All language subtitles for Faust (2002) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,570 --> 00:03:00,810 It was the year 1358 when in Germany an invincible warrior, merciless and cruel, 2 00:03:01,170 --> 00:03:04,830 decided to convert his existence to the service of good. 3 00:03:05,570 --> 00:03:11,290 After marrying a woman named Margaret, he definitively buried his past, 4 00:03:11,610 --> 00:03:16,590 constituted by barbarity and violence, and began to fight for peace and freedom 5 00:03:16,590 --> 00:03:23,390 in the name of a single great Germanic empire. This man was known by all 6 00:03:23,390 --> 00:03:25,240 as... Wow. The epic. 7 00:04:27,050 --> 00:04:30,030 Per il momento è te che sono venuto a prendere. 8 00:04:36,570 --> 00:04:37,730 Stai soffrendo? 9 00:04:38,750 --> 00:04:43,550 È forse la paura di dover morire che ti tormenta? La morte non mi fa paura, 10 00:04:43,550 --> 00:04:44,550 bastardo! 11 00:04:45,250 --> 00:04:48,710 Sapevo che saresti tornato a prendermi. Cosa hai fatto, Margaret? 12 00:04:49,050 --> 00:04:53,550 Mi avevi giurato fedeltà assoluta e io in cambio ti avevo offerto l 'eternità. 13 00:04:53,610 --> 00:04:59,420 Per molti secoli hai onorato il nostro patto. Maura, strane idee ti occupano l 14 00:04:59,420 --> 00:05:02,560 'anima. Si è chiesto cosa hai fatto a Margaret. Non osare interrompermi. 15 00:05:04,220 --> 00:05:09,960 Parli di Dio, di amore, e combatti in nome di un unico popolo unito sotto il 16 00:05:09,960 --> 00:05:14,800 vessillo germanico. Hai forse dimenticato che sono io l 'unico sovrano 17 00:05:14,800 --> 00:05:17,580 mondo? Per molti secoli sono stato al tuo servizio. 18 00:05:18,760 --> 00:05:23,180 Maura, ho capito che i miei simili... I tuoi simili? Come pretendi di chiamarli 19 00:05:23,180 --> 00:05:27,600 simili? Tu sei un mio schiavo. Non sono più disposto ad accettare le tue 20 00:05:27,600 --> 00:05:28,600 condizioni. 21 00:05:29,320 --> 00:05:34,100 Sono stanco di lottare per il male e per la sofferenza. Non ho altra scelta che 22 00:05:34,100 --> 00:05:35,100 farti morire allora. 23 00:05:35,480 --> 00:05:36,480 Sono pronto. 24 00:05:38,120 --> 00:05:39,780 Sei patetico. 25 00:05:40,380 --> 00:05:42,720 E pensare che ti avevo dato tutto. 26 00:05:43,360 --> 00:05:46,560 Tutto. Tu non li conosci i tuoi simili. 27 00:05:46,820 --> 00:05:50,760 Non sai in cosa possono trasformare il più nobile degli ideali. 28 00:05:51,150 --> 00:05:54,710 Dream of a great Germanic empire that unifies the world without more wars and 29 00:05:54,710 --> 00:05:55,710 lacerations? 30 00:05:57,710 --> 00:05:58,710 Here! 31 00:05:59,470 --> 00:06:03,130 Here is how you will be satisfied by your people! 32 00:06:10,450 --> 00:06:17,370 Open the 33 00:06:17,370 --> 00:06:18,370 door! 34 00:06:27,600 --> 00:06:29,220 No, non lascerò mai mia sorella da sola. 35 00:06:29,460 --> 00:06:31,240 Jane potrà venire con noi. 36 00:06:31,460 --> 00:06:32,319 Ok, stop. 37 00:06:32,320 --> 00:06:36,120 Questa dovrebbe essere buona. Adesso vorrei girare solamente un altro Chuck 38 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 campo stretto. 39 00:06:37,180 --> 00:06:41,660 Guarda che ti ho già avvisato che questo è l 'ultimo. Se non fosse una folla 40 00:06:41,660 --> 00:06:43,620 isterica, sarebbe davvero perfetta. 41 00:06:44,240 --> 00:06:48,520 Perché tu credi di essere perfetta? Ognuno ha i suoi difetti, amore. Quella 42 00:06:48,520 --> 00:06:50,600 donna rappresenta una fortuna per i tuoi film. 43 00:06:51,380 --> 00:06:52,580 Vuoi sapere una cosa? 44 00:06:53,000 --> 00:06:56,800 Sei mia moglie da diversi anni e non ho ancora capito da che parte stai. 45 00:07:06,690 --> 00:07:08,090 Carolyn! 46 00:07:12,290 --> 00:07:13,650 Carolyn! 47 00:07:31,140 --> 00:07:34,200 . . . . 48 00:07:55,440 --> 00:07:58,520 Posso garantirle che anche il Führer a Berlino è un suo ammiratore. 49 00:07:58,740 --> 00:08:02,700 Se nei suoi film fossero più evidenti i valori della cultura germanica, il 50 00:08:02,700 --> 00:08:04,340 vostro successo sarebbe totale. 51 00:08:04,720 --> 00:08:09,380 Guardi, se il ministero l 'ha mandata qui per questa ragione, mi consideri 52 00:08:09,380 --> 00:08:11,140 pronto a recepire ogni suo ordine? 53 00:08:11,680 --> 00:08:14,600 Non sono qui per dare ordini, non esageriamo. 54 00:08:14,820 --> 00:08:19,200 Sono solo amichevoli suggerimenti che potrebbero aiutarla a diventare più 55 00:08:19,880 --> 00:08:22,720 Lo sa che lei è una persona davvero molto simpatica. 56 00:08:23,560 --> 00:08:27,480 Se ama il caffè americano, vorrei avere l 'onore di invitarla a casa mia per 57 00:08:27,480 --> 00:08:31,680 continuare questa piacevolissima discussione. Perché no? 58 00:08:32,400 --> 00:08:33,620 Accetto con piacere. 59 00:08:41,940 --> 00:08:45,960 Vuoi spiegarmi perché hai trattato Richard così male davanti a tutta la 60 00:08:46,440 --> 00:08:50,900 Mi dispiace per te, Katie, ma non riesco proprio a sopportarlo. La sua presenza 61 00:08:50,900 --> 00:08:54,600 sul set mi rende nervosa e quando alza la voce ti giuro che lo ammazzerei. 62 00:08:54,960 --> 00:08:58,160 Sai, credo che una visitina al nostro cinema potrebbe calmarti. 63 00:08:58,520 --> 00:09:00,120 Ma sei diventata pazza. 64 00:09:00,620 --> 00:09:04,960 Ti ho detto e ti ripeto che in quel posto allucinante non ci metterò mai più 65 00:09:04,960 --> 00:09:09,740 piede. Ti rendi conto del rischio se qualcuno dovesse riconoscermi? Non me ne 66 00:09:09,740 --> 00:09:10,740 frega niente. 67 00:09:10,940 --> 00:09:13,740 Adoro vederti tra le mani di quei porci. 68 00:09:15,720 --> 00:09:19,120 Il mio problema è che ti amo e non riesco mai a dirti di no. 69 00:09:19,400 --> 00:09:22,100 Vado a prendere un paio d 'occhiali da sole e ritorno subito. 70 00:09:29,600 --> 00:09:31,860 Signora, lui è qui. Dov 'è? Nel salone. 71 00:09:32,080 --> 00:09:33,480 Prendimi gli occhiali da sole. Sì. 72 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Perché sei qui? 73 00:09:40,900 --> 00:09:42,560 Sei sicuro che nessuno ti abbia visto? 74 00:09:42,760 --> 00:09:45,780 Non preoccuparti, sono stato prudente. Hanno trovato il mio rifugio. 75 00:09:46,020 --> 00:09:48,760 Devo nascondermi fino a domani, poi contatterò l 'organizzazione. 76 00:09:49,060 --> 00:09:51,520 Come è potuto succedere? Deve esserci stata una soffiata. 77 00:09:52,520 --> 00:09:53,520 Lascia che ti abbracci. 78 00:09:53,840 --> 00:09:55,860 Ho bisogno di te, di sentirti vicina. 79 00:09:56,100 --> 00:09:57,600 Mi dispiace, ma ora devo andare. 80 00:09:58,040 --> 00:09:59,680 Katie mi sta aspettando in macchina. 81 00:10:00,000 --> 00:10:02,080 Trova una scusa, dille che non ti va più di uscire. 82 00:10:02,380 --> 00:10:04,400 Non posso, si insospettirebbe. 83 00:10:05,120 --> 00:10:06,900 Sta tranquillo, tornerò presto. 84 00:10:07,280 --> 00:10:09,440 Chiedi alla cameriera di prepararti la cena. 85 00:10:11,340 --> 00:10:12,340 Ora devo andare. 86 00:10:17,480 --> 00:10:18,740 Signora, gli occhiali. Grazie. 87 00:10:23,780 --> 00:10:25,160 Perché ci hai messo così tanto? 88 00:10:25,820 --> 00:10:27,580 Non riuscivo a trovare gli occhiali. 89 00:10:28,020 --> 00:10:32,040 Senti, ho un po' di mal di testa. Ti dispiace se rimandiamo ad un 'altra 90 00:10:32,100 --> 00:10:33,360 Non lo dire nemmeno per scherzo. 91 00:10:33,740 --> 00:10:34,740 Dammi un bacio. 92 00:10:35,320 --> 00:10:38,120 Non fare la stupida. L 'autista potrebbe vederci. 93 00:10:38,360 --> 00:10:39,920 Ti ho detto che devi baciarmi. 94 00:10:49,380 --> 00:10:52,380 Bravo. Mi piace quando sei così obbediente. 95 00:10:52,640 --> 00:10:54,000 Ora possiamo anche andare. 96 00:10:56,340 --> 00:10:57,980 Voglio confidarle un segreto. 97 00:10:58,860 --> 00:11:01,300 Sa qual è il mio progetto più ambizioso? 98 00:11:02,240 --> 00:11:06,100 Produrre un film che rievochi la vittoria della Germania nella Seconda 99 00:11:06,100 --> 00:11:10,740 Mondiale. È una curiosa coincidenza. È da poche settimane che il Ministero 100 00:11:10,740 --> 00:11:14,440 Cultura tedesca è venuto in possesso di alcuni documenti su Odette Marchese. 101 00:11:15,040 --> 00:11:16,280 Odette Marchese? 102 00:11:17,180 --> 00:11:21,780 Vedo che la sua immensa cultura ha qualche lacuna. Quella di Odette è una 103 00:11:21,780 --> 00:11:25,320 straordinaria per un film. Se abbiamo vinto la guerra, lo dobbiamo a lei. 104 00:11:25,720 --> 00:11:29,340 Chi era questa donna a cui lei attribuisce una così grande importanza? 105 00:11:29,600 --> 00:11:30,660 Solo una puttana. 106 00:11:32,460 --> 00:11:36,560 Vede, Richard, il destino del mondo spesso è legato a futili circostanze. 107 00:11:37,300 --> 00:11:38,900 Sono sempre più curioso. 108 00:11:39,600 --> 00:11:41,020 Adesso deve raccontarmi tutto. 109 00:11:42,560 --> 00:11:43,620 Come lei sa... 110 00:11:44,010 --> 00:11:47,750 La Germania sconfisse gli anglo -americani perché i nostri servizi di 111 00:11:47,750 --> 00:11:51,150 controspionaggio riusciron a decitrare la data dello sbarco in Normandia. 112 00:11:51,850 --> 00:11:57,030 Odette fu inviata dalla resistenza francese nella villa di un nostro 113 00:11:57,030 --> 00:12:01,250 se non fosse stata sorpresa per una semplice coincidenza sarebbe riuscita a 114 00:12:01,250 --> 00:12:05,370 comunicare quell 'informazione agli alleati consentendo loro di rinviare la 115 00:12:05,370 --> 00:12:07,690 dello sbarco e quindi di vincere la guerra. 116 00:12:08,150 --> 00:12:09,150 È incredibile. 117 00:12:09,530 --> 00:12:12,770 Posso garantirle che da questa storia verrebbe fuori un film assolutamente 118 00:12:12,770 --> 00:12:15,020 fantastico. Ci pensi, Richard. 119 00:12:15,400 --> 00:12:16,720 Ci pensi. 120 00:12:17,780 --> 00:12:21,080 Forse questa potrebbe essere la sua grande occasione. 121 00:12:37,470 --> 00:12:40,870 Work starts around here at 6 a .m. Goes for everybody. 122 00:12:41,270 --> 00:12:43,050 Yes, sir. We spent the night in Bozeman. 123 00:12:43,390 --> 00:12:44,750 Town's empty as a bone orchard. 124 00:12:45,170 --> 00:12:46,550 Everybody's lit out for the Ruby River. 125 00:12:46,830 --> 00:12:47,830 What for? 126 00:12:47,890 --> 00:12:49,350 Gold. At the Ruby? 127 00:12:50,330 --> 00:12:51,470 Played out years ago. 128 00:12:51,890 --> 00:12:55,170 No, sir, this is a new strike, about 20 miles above there. Almost to the beaver 129 00:12:55,170 --> 00:12:56,029 head. 130 00:12:56,030 --> 00:12:57,030 Tell him, Smiley. 131 00:12:57,730 --> 00:13:00,870 Well, the fact is, Mr. Anderson, me and the boys kind of thought we'd like to 132 00:13:00,870 --> 00:13:02,750 take a ride up that way and have ourselves a little look -see. 133 00:13:03,510 --> 00:13:06,270 That 1 ,500 head of steer to get the... 134 00:13:06,570 --> 00:13:08,430 They'll foosh before it snows on me. 135 00:13:08,730 --> 00:13:10,070 Too hard on to move them. 136 00:13:11,530 --> 00:13:13,990 We'd like to help you out, Miss Dan. You'd like to help me out? 137 00:13:15,170 --> 00:13:16,310 The other's done pulled out. 138 00:13:18,130 --> 00:13:19,410 There's only five of us left. 139 00:13:20,330 --> 00:13:23,450 Well, I thought that... What do you expect? You work just like dogs night 140 00:13:23,450 --> 00:13:26,370 day and Christmas, too. Pay every Saturday. Well, there's easier money 141 00:13:26,470 --> 00:13:29,930 Wait, look. We'll do it this way, Miss Dan. We'll take a ride up there. We'll 142 00:13:29,930 --> 00:13:32,790 have a look around two, three weeks. If it don't work out, we'll get them other 143 00:13:32,790 --> 00:13:34,130 fellas and we'll be right back here. 144 00:13:34,490 --> 00:13:36,210 Now, you have my word on that, don't you, boys? 145 00:13:36,470 --> 00:13:38,310 That's right. Your word. Yes, you bet. 146 00:13:38,850 --> 00:13:40,010 Well, here's my word. 147 00:13:40,850 --> 00:13:42,550 Get the hell off my spread. 148 00:13:43,810 --> 00:13:44,810 Now. 149 00:14:05,380 --> 00:14:08,400 Well, they run clean out from under me. 150 00:14:08,780 --> 00:14:12,540 A whole damn bunch of them. I've heard most of it. Let me see that. 151 00:14:15,680 --> 00:14:20,660 A little town's a town with a fistful of gold dust, and every jackass in 50 152 00:14:20,660 --> 00:14:22,420 miles around lights out after him. 153 00:14:23,660 --> 00:14:26,240 My dear man would stay with you on a handshake. 154 00:14:27,060 --> 00:14:28,380 It's a different day, Will. 155 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 Yeah. 156 00:14:30,420 --> 00:14:33,880 Well, I guess I'll go with the big old place. See what I can turn up. 157 00:14:34,600 --> 00:14:35,600 Maybe Henry. 158 00:14:35,760 --> 00:14:38,080 Henry, big old 60 years old, Will. 159 00:14:39,780 --> 00:14:40,860 So am I. 160 00:15:00,340 --> 00:15:02,280 Kind of noisy around here. 161 00:15:02,860 --> 00:15:04,360 She's been like this all week. 162 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 Any luck? 163 00:15:08,240 --> 00:15:09,240 No. 164 00:15:10,600 --> 00:15:12,680 I traveled 30 miles today. 165 00:15:14,060 --> 00:15:18,640 Didn't find a single hen that could grow in with me. 166 00:15:20,540 --> 00:15:21,860 She talked to Parker? 167 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 Yeah. 168 00:15:23,620 --> 00:15:25,260 His wife's going to have a baby. 169 00:15:26,320 --> 00:15:27,340 How about Milton? 170 00:15:28,100 --> 00:15:30,020 His wife wants to have a baby. 171 00:15:30,980 --> 00:15:32,640 Sucker's only been married three weeks. 172 00:15:47,400 --> 00:15:51,740 Well, if you can't get your cattle to market this year, put it off till next. 173 00:15:52,560 --> 00:15:54,360 All I do with this year's bills. 174 00:15:55,380 --> 00:15:58,640 Pay them next year. Hell, a lot of folks around here do. 175 00:15:59,040 --> 00:16:00,040 No, I won't. 176 00:16:02,770 --> 00:16:09,670 Well, if your neck was any stiffer, you couldn't even bend over to 177 00:16:09,670 --> 00:16:10,670 pull your boots off. 178 00:16:13,810 --> 00:16:15,130 Shut up, my poor. 179 00:16:32,900 --> 00:16:35,480 Well, did you ever think of hiring boys? 180 00:16:36,020 --> 00:16:37,060 What boys? 181 00:16:37,420 --> 00:16:38,420 School boys. 182 00:16:38,600 --> 00:16:40,340 Oh, sure, and women. 183 00:16:40,620 --> 00:16:44,020 How about my mama in Cedar City? She's only 92. 184 00:16:44,740 --> 00:16:46,540 Well, you ain't got a lot of choices. 185 00:16:47,100 --> 00:16:49,420 Well, there's a kid in that school over 15. 186 00:16:49,720 --> 00:16:51,220 They're between hay and grass. 187 00:16:51,560 --> 00:16:52,560 I need men. 188 00:16:52,860 --> 00:16:55,220 How old was you when you went on your first cab ride? 189 00:16:55,440 --> 00:16:56,460 What difference does that make? 190 00:16:56,760 --> 00:16:57,920 How old was you, Will? 191 00:16:58,220 --> 00:16:59,840 Well, in my day... How old? 192 00:17:00,380 --> 00:17:01,380 13. 193 00:17:02,000 --> 00:17:06,660 An old man's pants fit me. The above -convenient arrangement is designed to 194 00:17:06,660 --> 00:17:08,859 adjust ladies' long dresses to a walking length. 195 00:17:09,579 --> 00:17:16,440 It is worn around the waist, has two ends... Good 196 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 afternoon, gentlemen. 197 00:17:17,619 --> 00:17:18,619 Afternoon, Miss Ellen. 198 00:17:19,160 --> 00:17:22,240 Have you gentlemen decided you need some additional schooling? 199 00:17:22,859 --> 00:17:26,599 Well, I guess we could probably use some, but we just come of visit. 200 00:17:47,020 --> 00:17:48,020 It isn't often we get this. 201 00:17:49,680 --> 00:17:52,340 We were reading from the Montgomery Hall of Catalogue. 202 00:17:52,640 --> 00:17:55,280 The grammar is quite correct and is always most interesting. 203 00:19:29,959 --> 00:19:31,380 He put him up to this. 204 00:19:33,140 --> 00:19:37,260 Better jump straight down their throat and get it over with. 205 00:20:06,219 --> 00:20:09,380 Adesso scendi e va a farti un giro. Non tornare prima di mezz 'ora. 206 00:20:16,100 --> 00:20:18,340 Non mi affatto piaciuto il tuo comportamento. 207 00:20:19,020 --> 00:20:21,380 Devi spiegarmi perché sei scappata via dal cinema. 208 00:20:21,780 --> 00:20:24,920 Te l 'avevo detto. Ho solo un forte mal di testa. Non sai che non devi dirmi 209 00:20:24,920 --> 00:20:25,920 bugie, tesoro. 210 00:20:25,940 --> 00:20:27,080 Io ti conosco bene. 211 00:20:27,500 --> 00:20:30,920 Chissà, forse i troppi soldi e la popolarità hanno cambiato il tuo 212 00:20:31,570 --> 00:20:34,570 Ricorda che io e mio marito ti abbiamo fatta diventare una stara e ti possiamo 213 00:20:34,570 --> 00:20:36,130 distruggere come quando vogliamo. 214 00:20:36,350 --> 00:20:39,150 Che cos 'è una minaccia? È solo un avvertimento. 215 00:20:39,490 --> 00:20:42,550 Non montarti troppo la testa, altrimenti saranno guai, bambina mia. 216 00:20:42,870 --> 00:20:43,870 Che succede? 217 00:20:44,590 --> 00:20:47,950 Un 'auto della polizia. Sta zitta e fa solo quello che ti dico. 218 00:21:05,709 --> 00:21:08,070 Problemi? No, la ringrazio, agente. Va tutto bene. 219 00:21:10,250 --> 00:21:11,750 Ehi, non ci posso credere. 220 00:21:12,190 --> 00:21:13,870 Ma lei è chiaro... Ha indovinato. 221 00:21:14,310 --> 00:21:17,450 E se sarà gentile con noi, le prometto che le farò fare un autografo. 222 00:21:18,470 --> 00:21:21,830 Comunque vi consiglio di spostarvi da qui, signore. Questo è un posto molto 223 00:21:21,830 --> 00:21:23,670 isolato. Potrebbe essere pericoloso. 224 00:21:23,970 --> 00:21:27,370 Ma cosa dice, agente? È impossibile. Ora ci siete voi a proteggerci. 225 00:21:30,270 --> 00:21:32,470 Io e la mia amica abbiamo qualcosa da mostrarvi. 226 00:21:42,709 --> 00:21:43,709 No, grazie. 227 00:21:44,390 --> 00:21:45,650 Solo un mal di testa. 228 00:21:46,290 --> 00:21:47,390 Non si preoccupi. 229 00:25:10,380 --> 00:25:12,600 Signora. Grazie. 230 00:25:37,290 --> 00:25:40,410 Tu non hai nessun diritto su di me. È tutto quello che sai dirmi. 231 00:25:40,670 --> 00:25:44,310 Andrew, se non fosse perché, i nostri progetti andrebbero in fumo. 232 00:25:45,190 --> 00:25:49,430 Abbiamo bisogno di molti soldi per sovvenzionare la resistenza. Non devi 233 00:25:49,430 --> 00:25:53,830 ricordartelo. A te non frega un cazzo della resistenza. Tu non rischi la vita 234 00:25:53,830 --> 00:25:58,090 come noi. Non sei su nessuna fottuta lista nera. Io sono ricercato, non tu. 235 00:25:58,450 --> 00:25:59,149 E perché? 236 00:25:59,150 --> 00:26:00,530 Tu credi che per me sia facile? 237 00:26:00,730 --> 00:26:04,930 Non sei altro che un meschino. I tuoi sacrifici sono nobili solo perché 238 00:26:04,930 --> 00:26:09,030 con le armi in pugno, perché uccidi la gente e organizzi attentati. Ma ricorda, 239 00:26:09,030 --> 00:26:11,970 tutto questo è possibile unicamente perché sono io a darti soldi per 240 00:26:11,970 --> 00:26:13,650 sopravvivere. Sei un ingrato. 241 00:26:14,170 --> 00:26:15,990 E tu sei solo una bottara. 242 00:26:36,310 --> 00:26:37,610 Vedo che non hai perso tempo. 243 00:26:37,930 --> 00:26:40,190 Chi sono queste puttanelle? 244 00:26:41,170 --> 00:26:42,170 Amiche. 245 00:26:42,750 --> 00:26:44,490 Piuttosto come è andata con quella patta? 246 00:26:45,050 --> 00:26:49,010 È soltanto un po' esaurita. Secondo me ha bisogno di un po' più di attenzione 247 00:26:49,010 --> 00:26:50,010 parte tua. 248 00:26:50,730 --> 00:26:54,350 Più tardi andrò a trovarla e cercherò di parlare un po' con lei. 249 00:26:55,330 --> 00:26:57,450 Cosa devo fare? Vuoi che vada via? 250 00:26:58,090 --> 00:26:59,090 No, cara. 251 00:26:59,870 --> 00:27:02,310 Se vuoi vai a rinfrescarti un po' e vieni qui. 252 00:27:02,950 --> 00:27:04,890 Lo sai che sei sempre la benvenuta. 253 00:27:09,900 --> 00:27:11,300 Tutto a posto, signora. 254 00:27:11,960 --> 00:27:17,680 Ho solo voglia di morire. Ma non dica cosi. Vedra anche questo brutto momento 255 00:27:17,680 --> 00:27:22,000 passerà. Le vado a preparare una bella camomilla. 256 00:28:30,540 --> 00:28:31,540 um 257 00:29:57,550 --> 00:29:58,550 Yes. 258 00:30:43,020 --> 00:30:44,020 Thank you. 259 00:32:00,540 --> 00:32:01,600 Scusami per prima. 260 00:32:03,000 --> 00:32:05,080 Ho detto cose che non penso realmente. 261 00:32:05,920 --> 00:32:06,920 Devi capirmi. 262 00:32:07,280 --> 00:32:08,840 È un periodo terribile. 263 00:32:09,580 --> 00:32:12,420 La polizia è sulle tracce di tutta l 'organizzazione. 264 00:32:13,140 --> 00:32:16,280 È come se non bastasse o delle allucinazioni insopportabili. 265 00:32:18,740 --> 00:32:20,160 Prova a smettere di bere. 266 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Vedrai che le cose andranno molto meglio. 267 00:32:25,540 --> 00:32:28,380 Adesso vieni qui e non pensiamoci più. 268 00:32:29,540 --> 00:32:30,820 Ricorda sempre che ti amo. 269 00:32:34,920 --> 00:32:36,540 Signora, sta arrivando un 'auto. 270 00:32:36,740 --> 00:32:37,780 Pronto, curdi, vai di là. 271 00:32:38,440 --> 00:32:41,740 Anch 'io, questi è degli che non sto bene, che non ho voglia di ricevere 272 00:32:41,740 --> 00:32:44,040 nessuno. Sì, va bene, non si preoccupi. 273 00:32:50,260 --> 00:32:51,260 Buonasera, signora. 274 00:32:51,780 --> 00:32:54,440 Vorrei parlare con Caroline, sono il suo produttore. 275 00:32:54,780 --> 00:32:55,780 Sono desolata. 276 00:32:56,110 --> 00:33:00,230 La signora non si sente bene e mi ha dato disposizione di non voler ricevere 277 00:33:00,230 --> 00:33:01,230 nessuno. 278 00:33:02,070 --> 00:33:03,070 Capisco. 279 00:33:03,530 --> 00:33:05,130 Mi faccia una cortesia, allora. 280 00:33:05,350 --> 00:33:06,530 Le consegni questi. 281 00:33:06,770 --> 00:33:10,610 Sì. E le dica che la chiamerò domani. Senz 'altro, signore. Buonasera. 282 00:33:20,010 --> 00:33:22,310 Esci con l 'auto dal cortile. Sì. Aspettami fuori. 283 00:33:34,060 --> 00:33:37,560 Era un uomo che si è presentato come il suo produttore. Mi ha detto di darle 284 00:33:37,560 --> 00:33:41,420 questi e che la chiamerà domani. Mettili pure in un vaso. È andato via adesso? 285 00:33:41,700 --> 00:33:43,400 Sì, comunque vado a controllare. 286 00:34:01,230 --> 00:34:02,870 Sbaglia sottovalutare queste cose. 287 00:34:03,110 --> 00:34:04,110 Non esagerare. 288 00:34:04,330 --> 00:34:09,150 Ma ti rendi conto? La situazione è molto delicata. Ogni minimo segnale va 289 00:34:09,150 --> 00:34:10,730 valutato con estrema attenzione. 290 00:34:11,030 --> 00:34:15,110 Stai diventando paranoico. Il mondo non ruota intorno a noi. 291 00:34:15,350 --> 00:34:17,150 L 'impero non è mai stato così fragile. 292 00:34:17,469 --> 00:34:21,650 Gli americani sono stanchi di vedere divise tedesche nelle proprie città. Ma 293 00:34:21,650 --> 00:34:25,130 basta un nulla, perché tutta l 'organizzazione venga annientata. 294 00:34:25,489 --> 00:34:28,110 Ma per quando sono previsti gli attentati? 295 00:34:28,489 --> 00:34:29,810 Mancano tre giorni. 296 00:34:31,440 --> 00:34:35,159 Washington, New York, Los Angeles, diventeranno un inferno. 297 00:34:35,360 --> 00:34:36,440 È tutto pronto. 298 00:34:37,080 --> 00:34:39,940 Gli uomini a nostra disposizione sono più di un migliaio. 299 00:34:40,800 --> 00:34:43,219 Che Dio ti aiuti. 300 00:34:51,040 --> 00:34:53,639 Perché ha voluto incontrarmi con tanta fretta? 301 00:34:53,840 --> 00:34:58,840 Ho scoperto casualmente che nella villa di Caroline si nasconde Andrew Holt. 302 00:34:59,440 --> 00:35:03,320 Are you sure about what you're telling me? You're talking about one of the most 303 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 dangerous terrorists. 304 00:35:04,600 --> 00:35:06,220 I saw it with my own eyes. 305 00:35:07,980 --> 00:35:09,480 We must act with prudence. 306 00:35:09,760 --> 00:35:14,140 If we find out that a famous character like Caroline is on the terrorist's 307 00:35:14,180 --> 00:35:15,640 the public opinion would be influenced. 308 00:35:16,440 --> 00:35:20,720 You must call her immediately and get her out of the villa with any means. 309 00:35:21,020 --> 00:35:22,020 I'll think about the rest. 310 00:35:27,440 --> 00:35:30,260 E se dovessimo fallire? Sarà stato importante lo stesso. 311 00:35:30,680 --> 00:35:33,620 Ciò che conta è che il popolo sappia che ribellarsi è ancora possibile. 312 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 I tedeschi non sono invulnerabili. 313 00:35:36,800 --> 00:35:39,840 Lasceremo comunque un segno nella storia. Signora, c 'è signor Richard al 314 00:35:39,840 --> 00:35:42,620 telefono. Ha insistito tanto, dice che è urgentissimo. 315 00:35:43,560 --> 00:35:45,340 Merda, questa non ci voleva. 316 00:35:46,060 --> 00:35:48,460 Scusami, vado a sentire cos 'altro vuole questo rompipalle. 317 00:36:08,240 --> 00:36:09,640 Ok. 318 00:36:20,960 --> 00:36:21,960 Ciao. 319 00:36:33,880 --> 00:36:36,480 Dobbiamo fare in fretta. Aspetto una visita. 320 00:36:36,920 --> 00:36:39,460 Per la tua parte nel film non preoccuparti, tesoro. 321 00:36:39,940 --> 00:36:41,460 Non ci sarà alcun problema. 322 00:36:43,180 --> 00:36:45,620 Dovete entrare nella villa con la massima prudenza. 323 00:36:46,460 --> 00:36:50,000 Quell 'uomo è un terrorista molto pericoloso e nessuno deve sapere che è 324 00:36:50,000 --> 00:36:51,160 nascosto in casa di Caroline. 325 00:36:51,540 --> 00:36:54,400 Ho scelto voi due perché siete i migliori. 326 00:36:55,620 --> 00:36:57,000 Cercate di non deludermi. 327 00:40:18,640 --> 00:40:20,000 I love you. 328 00:41:35,720 --> 00:41:37,180 Why did you want me to come here? 329 00:41:37,380 --> 00:41:38,980 What do you have to tell me so important? 330 00:41:40,620 --> 00:41:41,880 I've seen everything, Carolina. 331 00:41:42,260 --> 00:41:43,260 Stop pretending. 332 00:41:44,320 --> 00:41:48,000 A simple phone call to the police would be enough to end your career. 333 00:41:48,740 --> 00:41:50,760 And almost certainly your life. 334 00:41:52,580 --> 00:41:53,580 I don't understand. 335 00:41:53,940 --> 00:41:54,940 What does it mean? 336 00:41:55,760 --> 00:41:59,720 Andrew Hulse. Does it mean anything to you? I know he's a guest at your house. 337 00:42:00,060 --> 00:42:01,400 I've seen it with my own eyes. 338 00:42:04,110 --> 00:42:07,270 Non tradirmi, ti prego. Lui è solo un vecchio amico. 339 00:42:07,870 --> 00:42:11,330 Se non avvisi la polizia, sono pronta a fare qualsiasi cosa per te. 340 00:42:12,210 --> 00:42:16,830 Lavorerò gratis in tutti i tuoi film. Non ti darò più nessun problema, te lo 341 00:42:16,830 --> 00:42:17,830 prometto. 342 00:42:18,270 --> 00:42:20,050 Non ti riconosco più, Carolyn. 343 00:42:20,630 --> 00:42:22,550 Dov 'è finita la tua arroganza? 344 00:42:23,670 --> 00:42:29,110 Comunque avremo tempo per parlare del nostro futuro, a condizione che inizi a 345 00:42:29,110 --> 00:42:33,150 dimostrarmi da subito la tua più completa disponibilità. 346 00:42:37,840 --> 00:42:38,840 Buona sera, Andrew. 347 00:42:39,320 --> 00:42:41,400 Non muoverti. 348 00:42:42,080 --> 00:42:43,080 Ecco, così. 349 00:42:43,820 --> 00:42:46,860 Solo il tempo che arrivi un amico che desidera parlarti. 350 00:45:04,200 --> 00:45:05,200 Thank you. 351 00:48:07,970 --> 00:48:09,690 I'm going to taste that bitch now. 352 00:48:27,470 --> 00:48:30,190 Leave us alone. But, sir, it could be dangerous. 353 00:48:30,450 --> 00:48:31,610 I told you to leave us alone! 354 00:48:49,610 --> 00:48:50,850 All right, Olds. 355 00:48:51,350 --> 00:48:53,030 Do you have anything to tell me? 356 00:48:53,270 --> 00:48:55,110 I have nothing to talk to you about. 357 00:48:56,270 --> 00:48:57,610 Are you really sure? 358 00:48:58,310 --> 00:48:59,490 You have little memory. 359 00:49:00,370 --> 00:49:04,250 Maybe you let yourself be too involved in this trip. It's possible that you 360 00:49:04,250 --> 00:49:05,250 don't recognize me. 361 00:49:15,600 --> 00:49:19,440 I just wanted to show you the great Germanic empire you fought for. 362 00:49:20,420 --> 00:49:22,160 I didn't fight for what I saw. 363 00:49:22,540 --> 00:49:23,580 And for what, then? 364 00:49:24,220 --> 00:49:26,800 Destiny belongs to men only in the smallest part. 365 00:49:27,780 --> 00:49:29,680 Do you think you're my only slave? 366 00:49:30,320 --> 00:49:34,220 Do you still think that if history had had a different course, the destiny of 367 00:49:34,220 --> 00:49:35,740 the world would have been less cruel? 368 00:49:38,460 --> 00:49:39,580 Poor wretch. 369 00:49:50,299 --> 00:49:53,100 Ah! Ah! 370 00:50:29,460 --> 00:50:32,260 Thank you. 371 00:50:55,500 --> 00:50:57,900 Yes. Per favore non qui, c 'è troppa gente. 372 00:50:58,640 --> 00:51:00,900 Abbiamo sempre così poco tempo per stare insieme. 373 00:51:01,320 --> 00:51:02,320 Mettila. 374 00:51:02,920 --> 00:51:06,960 Odette, sono stanco dei tuoi capricci. Ti senti in imbarazzo, andiamocene via. 375 00:51:07,120 --> 00:51:10,380 Ho voglia di fare l 'amore con te. Sappi che non sono un oggetto di tua 376 00:51:10,380 --> 00:51:13,720 proprietà. Noi faremo l 'amore quando anch 'io ne avrò voglia. 377 00:51:14,240 --> 00:51:18,320 Sto solo perdendo tempo con te. Sei la mia fidanzata. E attento ti sei fatta 378 00:51:18,320 --> 00:51:19,320 dare un bacio. 379 00:51:19,880 --> 00:51:21,160 Sai solo rifiutarmi. 380 00:51:21,450 --> 00:51:25,210 Sappi che posso avere tutte le donne che voglio. E che sono stanco di tuo 381 00:51:25,210 --> 00:51:27,350 comportamento. Ora batta, Odette. 382 00:51:29,570 --> 00:51:30,570 A domani. 383 00:51:35,810 --> 00:51:37,170 Al club 54. 384 00:51:37,570 --> 00:51:38,570 Sì, signore. 385 00:51:48,680 --> 00:51:50,440 È andato via il tuo bello ufficiale? 386 00:51:51,620 --> 00:51:53,580 Forse per me lo ammazzerei. 387 00:52:02,000 --> 00:52:03,480 Ascolta, devi pensare. 388 00:52:04,620 --> 00:52:05,620 Dammi un bacio. 389 00:52:28,899 --> 00:52:31,700 Thank you. 390 00:52:44,970 --> 00:52:47,770 Thank you. 391 00:53:21,940 --> 00:53:25,620 Abbiamo cercato di avvicinarci alla villa, ma non è possibile raggiungerla 392 00:53:25,620 --> 00:53:26,620 essere scoperti. 393 00:53:26,720 --> 00:53:30,720 Sì, ma come facciamo a prendere contatto con Odette? State tranquilli, conosco 394 00:53:30,720 --> 00:53:31,720 bene mia sorella. 395 00:53:31,760 --> 00:53:35,380 Vedrete che appena sarà in grado di farlo, sarà lei a rintracciarci. Conosce 396 00:53:35,380 --> 00:53:36,680 tappe dei nostri spostamenti. 397 00:56:20,360 --> 00:56:21,360 Hmm. 398 00:58:12,890 --> 00:58:15,770 Finalmente, capitano. Era un bel po' che non veniva a trovarci. 399 00:58:16,370 --> 00:58:18,570 Scommetto che ha trovato una bella fidanzata. 400 00:58:18,790 --> 00:58:19,910 Non dire schocchezze. 401 00:58:20,210 --> 00:58:24,630 Domani parto e stasera voglio riposare. Dammi una ragazza per farmi una sega. È 402 00:58:24,630 --> 00:58:29,610 arrivata una ragazzina veramente fantastica. La costerà un po' cara, ma 403 00:58:29,610 --> 00:58:31,750 solo masturbarsi le farò uno sconto. 404 00:58:32,550 --> 00:58:36,610 È una follia non partire subito. Se restiamo qui, rischiamo solo di farci 405 00:58:36,610 --> 00:58:41,210 prendere. It's the only thing we can do. We must be sure that Odetta took that 406 00:58:41,210 --> 00:58:44,490 train. Once we have the information, we will leave for Deauville. 407 00:58:44,730 --> 00:58:47,670 There we will wait for a support group and together we will take the villa of 408 00:58:47,670 --> 00:58:52,130 General Lear. How many soldiers are there in the villa? About ten, but they 409 00:58:52,130 --> 00:58:54,190 chosen troops and we must be very careful. 410 00:58:54,690 --> 00:58:58,050 I think the surprise factor will help us to enter without too many problems. 411 00:58:58,410 --> 00:59:00,110 I hope we will get out alive. 412 01:00:07,340 --> 01:00:08,340 Finally! 413 01:00:08,800 --> 01:00:11,680 It wasn't easy to reach you. There are patrols everywhere. 414 01:00:11,940 --> 01:00:13,160 You have to leave immediately from here. 415 01:00:13,400 --> 01:00:14,400 Odette, how are you? 416 01:00:14,580 --> 01:00:15,620 Good, don't worry. 417 01:00:16,080 --> 01:00:17,480 They took the train this morning. 418 01:00:17,820 --> 01:00:19,260 What are the details of the operation? 419 01:00:19,860 --> 01:00:23,880 Odette will enter the house of General Föhlen and look for the document that 420 01:00:23,880 --> 01:00:26,980 interests us. At two o 'clock tomorrow night you will receive the signal. 421 01:00:27,980 --> 01:00:32,180 Three phone calls will indicate that the date that the Germans intercepted is 422 01:00:32,180 --> 01:00:33,180 that time. 423 01:00:33,240 --> 01:00:34,500 So you can set sail. 424 01:00:35,660 --> 01:00:40,160 Se il telefono non squillerà entro quell 'ora, tutto dovrà essere rinviato. Se 425 01:00:40,160 --> 01:00:43,560 lo sbarco in Normandia dovesse essere rinviato, potremmo rinunciare a ogni 426 01:00:43,560 --> 01:00:44,820 speranza di vincere la guerra. 427 01:00:45,420 --> 01:00:49,100 Spero solo nell 'aiuto di Dio. Non preoccuparti. Ce la farete. 428 01:00:50,060 --> 01:00:51,060 Tieni. 429 01:00:51,560 --> 01:00:52,560 Questa è per te. 430 01:00:53,300 --> 01:00:55,200 Se non dovessimo più rivederci. 431 01:00:56,780 --> 01:00:59,140 Vedrai che tutto andrà bene. Lo spermo, le mie. 432 01:01:41,840 --> 01:01:44,840 Allora, come andata ieri sera. Hai riuscito a divertirti? 433 01:01:45,140 --> 01:01:48,380 Questi sono fatti miei e tu hai riflettuto su quello che ti ho detto. 434 01:01:48,800 --> 01:01:50,280 Sto ancora riflettendo. 435 01:01:50,600 --> 01:01:54,880 Bene, cerca di farlo durante il viaggio, perché se non cambi il tuo carattere, 436 01:01:54,920 --> 01:01:57,460 all 'arrivo prenderai un treno per tornare a casa. 437 01:01:59,040 --> 01:02:00,560 Siete in ritardo di due ore. 438 01:02:00,860 --> 01:02:01,960 È successo qualcosa? 439 01:02:02,280 --> 01:02:06,000 Abbiamo dovuto procedere con attenzione. Il bosco è pieno di tedeschi. Odette è 440 01:02:06,000 --> 01:02:08,580 riuscita a partire? Sì, ha preso il treno questa mattina. 441 01:02:09,040 --> 01:02:11,760 Adesso muoviamoci. Abbiamo poco tempo a disposizione. 442 01:02:11,980 --> 01:02:14,780 Se permette, signore, sono io qui a dare gli ordini. Chi è? 443 01:02:15,320 --> 01:02:18,540 Capitano Johnson, quarto reggimento paracadutisti dell 'esercito degli Stati 444 01:02:18,540 --> 01:02:21,560 Uniti d 'America. Il generale Washington ha delegato me al comando dell 445 01:02:21,560 --> 01:02:22,560 'operazione. 446 01:02:42,600 --> 01:02:43,600 What are you doing? 447 01:02:44,280 --> 01:02:45,620 You asked me to think. 448 01:02:46,360 --> 01:02:47,400 Well, I did. 449 01:02:47,900 --> 01:02:48,900 You were right. 450 01:03:58,170 --> 01:03:59,750 Fermi, siamo arrivati. 451 01:04:00,470 --> 01:04:04,250 Entreremo dalla finestra che affaccia sul cortile. Mi raccomando di agire con 452 01:04:04,250 --> 01:04:05,250 massimo silenzio. 453 01:09:05,930 --> 01:09:06,930 Thank you. 454 01:11:53,660 --> 01:11:56,880 Buonasera, generale. Vedo che in ottima compagnia. 455 01:11:57,540 --> 01:11:59,880 Legateli e restate qui di guardia. 456 01:12:00,420 --> 01:12:03,460 Legalo stretto a una sedia. Con grande piacere. 457 01:12:07,840 --> 01:12:12,180 Il generale è sotto controllo. Ho lasciato Ramone Pier nella tutt 'anno. 458 01:12:12,320 --> 01:12:14,420 prepariamoci a trascorrere una lunga notte. 459 01:12:15,360 --> 01:12:16,360 Ascoltatemi bene. 460 01:12:17,080 --> 01:12:21,340 Al minimo gesto, non esiterò a uccidervi come maiali. 461 01:12:22,470 --> 01:12:26,270 E posso garantirvi che lo farò con grande piacere. 462 01:12:26,990 --> 01:12:29,010 Hai visto i tedecchi come fanno la guerra? 463 01:12:29,250 --> 01:12:33,350 Noi costretti a una vita di merda. E loro tra le braccia delle mogliettine. 464 01:12:33,830 --> 01:12:34,830 Cosa fai, tremi? 465 01:12:35,770 --> 01:12:37,610 Non capisci un cazzo di quello che dico? 466 01:12:38,430 --> 01:12:41,090 Io per te sono soltanto un barbaro, un uomo cattivo. 467 01:12:47,790 --> 01:12:50,630 Stai tranquilla, non ti farà nulla. Io e il mio amico... 468 01:12:51,080 --> 01:12:55,460 Abbiamo solo voglia di divertirci. E se sarai gentile, non ti succederà niente. 469 01:12:55,800 --> 01:12:56,800 Vero, Ramon? 470 01:12:57,200 --> 01:12:58,200 Certamente. 471 01:13:01,000 --> 01:13:05,740 Il nostro controspionaggio è riuscito a decifrare la probabile data dello 472 01:13:05,740 --> 01:13:10,100 sbarco. Domani porterai l 'informativa al generale Lear. Ma sei sicuro che la 473 01:13:10,100 --> 01:13:11,100 notizia sia attendibile? 474 01:13:11,360 --> 01:13:13,340 È stata verificata da più fonti. 475 01:13:13,980 --> 01:13:17,140 Lo sbarco dovrebbe avvenire tra poco meno di un mese. 476 01:13:18,760 --> 01:13:21,980 Avremo tutto il tempo di richiamare le nostre truppe dal fronte russo in 477 01:13:21,980 --> 01:13:27,780 Normandia e riservare agli anglo -americani un 'accoglienza molto 478 01:13:28,500 --> 01:13:31,040 Solo il Führer poteva portarci alla vittoria. 479 01:13:31,300 --> 01:13:32,300 Certo. 480 01:13:33,220 --> 01:13:35,280 Ma la guerra sarà ancora lunga. 481 01:13:36,520 --> 01:13:40,180 Dobbiamo approfittare di questi momenti di tranquillità. Già. 482 01:13:40,740 --> 01:13:44,380 Sai, ho fatto preparare una stanza per te e Odette. 483 01:13:44,880 --> 01:13:47,060 Grazie, è un onore. Ah, sì. 484 01:13:47,290 --> 01:13:52,390 Tu sei uno dei miei più cari amici, ma ho una cosa da chiederti. Vorrei sapere, 485 01:13:52,390 --> 01:13:55,930 tra te e Odette, è una cosa seria? 486 01:13:56,490 --> 01:13:59,070 Non considero mai le donne una cosa seria. 487 01:13:59,630 --> 01:14:02,010 Allora, faciliti il mio compito. 488 01:14:02,770 --> 01:14:03,770 Conosci mia moglie? 489 01:14:04,270 --> 01:14:05,270 Certo. 490 01:14:05,910 --> 01:14:08,090 Tra noi c 'è una grande differenza d 'età. 491 01:14:09,250 --> 01:14:12,470 È coetanea della figlia che ho avuto dal primo matrimonio. 492 01:14:13,800 --> 01:14:19,000 E anche se le donne asiatiche sono devote e servizievoli, ogni tanto devo 493 01:14:19,000 --> 01:14:22,040 offrirle qualche piccola concessione. 494 01:14:23,580 --> 01:14:28,260 Lei ha una simpatia per la tua fidanzata. 495 01:14:29,060 --> 01:14:33,820 Insomma, vorrebbe... Per me non ci sono problemi. 496 01:14:34,460 --> 01:14:38,940 È solo una delle tante, ma credo che non sarà facile. 497 01:14:40,040 --> 01:14:42,840 Conosco molto bene le tue facoltà di persuasione, amico mio. 498 01:14:44,860 --> 01:14:48,820 Purtroppo mamma è morta di una malattia molto grave quando avevo appena 12 anni. 499 01:14:49,220 --> 01:14:52,980 Io e papà abbiamo sofferto tanto, poi lui dopo qualche anno ha deciso di 500 01:14:52,980 --> 01:14:53,980 risposarsi. 501 01:14:54,800 --> 01:14:57,380 Perdonami, ma che tipo di rapporti hai con la tua matrigna? 502 01:14:58,220 --> 01:15:01,920 Cerco di assecondarla in tutto. Come sai, è quasi una mia coetanea. 503 01:15:02,500 --> 01:15:05,900 Vedi, è nata in Asia ed ha un modo molto diverso di vedere le cose. 504 01:15:06,790 --> 01:15:08,350 Insomma, io la odio. 505 01:15:09,090 --> 01:15:12,430 Scusatemi, solo un attimo. Potrei parlarti in privato. 506 01:15:12,710 --> 01:15:13,710 Certo. 507 01:15:13,950 --> 01:15:15,750 Scusami, ritorno tra un attimo. 508 01:15:24,150 --> 01:15:25,150 Siedici. 509 01:15:29,309 --> 01:15:32,790 Stasera abbiamo l 'onore di essere ospiti qui a casa del generale. E' 510 01:15:32,870 --> 01:15:36,350 fantastico. Parlando con sua figlia ho scoperto che è una ragazza davvero 511 01:15:36,350 --> 01:15:38,610 simpatica. Sarà un piacere restare qui. 512 01:15:39,210 --> 01:15:41,210 Spero ti sia simpatica anche sua moglie. 513 01:15:41,450 --> 01:15:42,450 Cosa intendi dire? 514 01:15:43,110 --> 01:15:46,150 Voglio dire che dovresti essere un po' gentile con lei. 515 01:15:46,350 --> 01:15:47,750 Per chi mi hai preso? Per una puttana? 516 01:15:51,310 --> 01:15:52,770 Ti prego, non fare così. 517 01:15:53,710 --> 01:15:55,490 Lo sai che in gioco è il nostro futuro. 518 01:15:55,730 --> 01:15:57,410 Il tuo futuro, non il mio. 519 01:15:57,730 --> 01:15:58,730 Ricordatelo. 520 01:20:30,760 --> 01:20:34,980 Vedo che ti sei preparata con cura. Hai preteso che facessi la puttana. 521 01:20:35,320 --> 01:20:37,940 E quando faccio una cosa, mi piace farla bene. 522 01:20:38,880 --> 01:20:42,360 Sono sicuro che non ti dispiace andare a letto con lei. 523 01:20:43,140 --> 01:20:45,180 Tu pensa alla tua promessa. 524 01:20:45,840 --> 01:20:47,760 Sai, ci stavo proprio pensando. 525 01:20:48,440 --> 01:20:51,700 Ho riflettuto sul valore del gioiello che mi hai chiesto. 526 01:20:52,100 --> 01:20:55,240 Credo che stasera dovrei fare qualcos 'altro. 527 01:20:57,390 --> 01:21:00,550 Why did you ask Adetto to contact us in this place? 528 01:21:01,110 --> 01:21:03,310 In my opinion, we are exposed to an unnecessary risk. 529 01:21:03,610 --> 01:21:06,770 He could have transmitted the information to us in a safer place. 530 01:21:07,070 --> 01:21:10,430 Do you know who is the general who is locked up in the tent with your men? 531 01:21:10,710 --> 01:21:12,790 For me, these Germans are all the same. 532 01:21:13,650 --> 01:21:15,290 One piece of shit is worth the other. 533 01:21:15,750 --> 01:21:20,570 Sure. Only that piece of shit could have moved 300 ,000 soldiers on the coast of 534 01:21:20,570 --> 01:21:25,510 Normandy with a simple phone call, compromising the success of tomorrow's 535 01:21:25,510 --> 01:21:26,510 landing. 536 01:21:27,020 --> 01:21:31,140 Mi stupisce la tua certezza che Odette ti trasmetta una buona notizia. Bisogna 537 01:21:31,140 --> 01:21:32,460 essere ultimisti nella vita. 538 01:21:32,780 --> 01:21:34,540 Vedrai che tua sorella chiamerà. 539 01:21:35,260 --> 01:21:37,760 Come fai a sapere che Odette è mia sorella? 540 01:21:40,340 --> 01:21:42,160 Perché sono il diavolo. 541 01:22:10,250 --> 01:22:12,570 Che cosa vuole? Erca subito dalla mia camera. 542 01:22:13,650 --> 01:22:14,790 Tranquilla, sono qui per te. 543 01:22:15,350 --> 01:22:19,010 Voglio solo farti vedere una cosa. Si tratta della tua madrigna. 544 01:22:19,290 --> 01:22:23,350 So che tra di voi non c 'è un buon rapporto. E so anche quello che pensi di 545 01:22:24,130 --> 01:22:27,090 Vieni a vedere che tipo di donna è. 546 01:23:08,140 --> 01:23:09,140 Continuate. 547 01:24:18,870 --> 01:24:20,610 And then he gives this example. 548 01:24:21,490 --> 01:24:22,770 Now listen to me well. 549 01:24:23,270 --> 01:24:24,270 Sleep in your room. 550 01:24:24,770 --> 01:24:27,670 Prepare yourself like a troll and wait for him to come and visit you. 551 01:25:14,470 --> 01:25:15,470 Ugh. 552 01:29:10,860 --> 01:29:13,080 È durato a lungo questo incontro. 553 01:29:13,820 --> 01:29:15,120 Ti sei divertita? 554 01:29:15,920 --> 01:29:19,500 Non fare lo stupido. E ricorda il gioiello che mi hai promesso. 555 01:29:20,140 --> 01:29:23,580 Ti avevo detto che avresti dovuto fare qualcos 'altro. 556 01:29:23,940 --> 01:29:25,600 Devi solo avere pazienza. 557 01:29:41,870 --> 01:29:43,810 I see you've listened to my advice. 558 01:29:45,650 --> 01:29:46,730 You're really a girl. 559 01:31:53,009 --> 01:31:54,490 Dove sei andata? 560 01:31:54,990 --> 01:31:56,410 Stavo cercando Hans. 561 01:31:56,810 --> 01:31:59,610 Quando sono tornata in camera, lui non c 'era. 562 01:31:59,890 --> 01:32:03,190 Non preoccuparti. Sarà andata a trovare la figlia di mio marito. 563 01:32:03,410 --> 01:32:05,470 Sai, gli uomini sono tutti uguali. 564 01:32:05,850 --> 01:32:06,850 E tu? 565 01:32:07,070 --> 01:32:10,670 Che ci fai in camera mia ? Ti ho desiderato per troppo tempo. 566 01:32:11,090 --> 01:32:13,230 Ho ancora voglia di fare l 'amore con te. 567 01:32:13,490 --> 01:32:14,490 Vieni qui. 568 01:32:14,650 --> 01:32:18,890 E se Anza ritorna ? Ah, non preoccuparti, non sono gelosa. 569 01:32:37,160 --> 01:32:38,320 Ah, che sorpresa! 570 01:32:39,100 --> 01:32:40,500 Tutta la famiglia al completo. 571 01:32:42,160 --> 01:32:47,440 Vedi, piccola, ti avevo detto che era questa la notte del puro il capo. 572 01:32:48,720 --> 01:32:52,960 Ora puoi dimostrare che hai imparato quello che la tua matrigna ti ha 573 01:34:17,800 --> 01:34:18,800 Thank you. 574 01:37:44,910 --> 01:37:45,910 Oh. 575 01:38:22,250 --> 01:38:24,610 I love you. 576 01:39:45,360 --> 01:39:46,360 Oh, no. 577 01:40:28,240 --> 01:40:29,900 È soltanto una questione numerica. Certo. 578 01:40:30,240 --> 01:40:31,700 Le vittorie si fanno così. 579 01:40:33,100 --> 01:40:39,480 Però... Scommetto che sei in apprezzione per tua sorella. Sta 580 01:40:39,480 --> 01:40:42,260 tranquillo. Vedrai che non le succederà niente. 581 01:40:43,240 --> 01:40:48,420 Più ti sento parlare, e più ho l 'impressione che avresti dovuto fare l 582 01:40:48,420 --> 01:40:51,180 'oracolo, anziché arruolarti nell 'esercito. 583 01:40:51,440 --> 01:40:53,260 Ma io sono un oracolo. 584 01:40:53,580 --> 01:40:55,620 Il mio vero nome è M. 585 01:40:55,940 --> 01:40:56,940 Viettofele. 586 01:40:59,440 --> 01:41:01,940 Sì, e io sono Belzebù. 587 01:41:03,260 --> 01:41:05,660 Ora basta, il gioco è finito. 588 01:41:05,880 --> 01:41:07,300 Questa, la riconosci? 589 01:41:08,400 --> 01:41:14,000 La collana che t 'ha toccato. Come fai ad averla? È un pegno che ho preso alla 590 01:41:14,000 --> 01:41:18,360 tua fidanzata. È stato bello trappargliela dal collo dopo averla 591 01:41:25,000 --> 01:41:27,440 Cosa sta succedendo? 592 01:41:34,730 --> 01:41:39,550 for a great Germanic empire. Then you wanted to destroy it. Now that I have 593 01:41:39,550 --> 01:41:43,270 satisfied you, I want to show you that ideologies change. 594 01:41:43,750 --> 01:41:45,770 But the world is always in my hands. 595 01:41:46,270 --> 01:41:47,270 Look! 596 01:41:47,630 --> 01:41:51,150 Look where humanity will take you, which you have always wanted. 597 01:41:55,370 --> 01:42:02,250 I send this message to all the peoples who, with the United 598 01:42:02,250 --> 01:42:06,470 States of America, ...hanno lottato per l 'affermazione della pace e della 599 01:42:06,470 --> 01:42:11,870 libertà. I paesi arabi hanno lanciato contro tutti noi un attacco senza 600 01:42:11,870 --> 01:42:17,670 precedenti e migliaia di uomini sono morti e altri stanno morendo stroncati 601 01:42:17,670 --> 01:42:19,510 virus della peste e di ebola. 602 01:42:20,350 --> 01:42:25,110 Di fronte a un attacco di tali proporzioni, il nostro paese non poteva 603 01:42:25,110 --> 01:42:27,690 rispondere con altrettanta ferocia e determinazione. 604 01:42:29,130 --> 01:42:34,230 Con immenso dolore pochi minuti fa ho ordinato la partenza dei nostri missili 605 01:42:34,230 --> 01:42:39,330 nucleari dall 'isola Diego Garcia e probabilmente in questo stesso momento 606 01:42:39,330 --> 01:42:42,530 posto per sempre fine all 'esistenza di tutto il mondo arabo. 607 01:42:43,390 --> 01:42:47,550 A causa di qualche migliaio di terroristi sono morte milioni di 608 01:42:48,670 --> 01:42:52,850 È stato comunicato al nostro Ministero degli Esseri l 'entrata in guerra della 609 01:42:52,850 --> 01:42:57,130 Cina e della Corea del Nord, potenze che dispongono di armi nucleari. 610 01:42:58,800 --> 01:43:03,800 In questo momento tutto il mondo è in pericolo, ma se un solo uomo rimarrà 611 01:43:03,800 --> 01:43:08,600 su questa terra, egli saprà che la storia ha visto lottare fino all 'ultimo 612 01:43:08,600 --> 01:43:10,520 nostro paese per i valori più nobili. 613 01:43:12,080 --> 01:43:15,080 Dio aiuti gli Stati Uniti d 'America e tutti voi. 614 01:43:16,780 --> 01:43:20,580 Spero che ora tu abbia acquisito la giusta conoscenza dei tuoi simili. 615 01:43:21,100 --> 01:43:22,700 Cosa è successo a Margareta? 616 01:43:24,220 --> 01:43:27,830 Ancora mi parli dei tuoi sentimenti. Margaret is dead. 617 01:43:28,150 --> 01:43:33,630 I had fun tearing her heart out of her chest. Respect our pact and maybe you 618 01:43:33,630 --> 01:43:34,369 have her again. 619 01:43:34,370 --> 01:43:35,970 I have already made my choice. 620 01:43:36,970 --> 01:43:39,010 And you will not be able to convince me. 621 01:43:40,610 --> 01:43:43,810 Life... Life is not what you have shown me. 622 01:43:46,010 --> 01:43:48,430 And my refusal to our pact is the confirmation. 623 01:43:51,070 --> 01:43:52,930 You will never have my soul again. 624 01:43:55,950 --> 01:43:57,590 Puoi anche uccidermi, se vuoi. 625 01:43:58,270 --> 01:44:00,550 La mia fede nel bene non morirà. 626 01:44:02,190 --> 01:44:03,790 Ne riparleremo. 627 01:44:04,310 --> 01:44:06,910 Abbiamo l 'eternità davanti. 628 01:44:26,220 --> 01:44:27,280 Guarda come conta. 629 01:44:29,520 --> 01:44:31,120 Mi piaci, Giudeo. 630 01:44:32,880 --> 01:44:37,340 Non hai avuto scrupoli a vendere il tuo maestro per 30 miseri denari. Meriti 631 01:44:37,340 --> 01:44:38,800 molto più di quanto hai ricevuto. 632 01:44:43,200 --> 01:44:45,040 Ho un patto da proporti. 633 01:44:45,380 --> 01:44:46,500 Qual è il tuo nome? 634 01:44:49,320 --> 01:44:51,100 Il mio nome è Giuda, signore. 635 01:44:52,120 --> 01:44:53,120 Giuda Iscariota. 49705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.