Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,570 --> 00:03:00,810
It was the year 1358 when in Germany an
invincible warrior, merciless and cruel,
2
00:03:01,170 --> 00:03:04,830
decided to convert his existence to the
service of good.
3
00:03:05,570 --> 00:03:11,290
After marrying a woman named Margaret,
he definitively buried his past,
4
00:03:11,610 --> 00:03:16,590
constituted by barbarity and violence,
and began to fight for peace and freedom
5
00:03:16,590 --> 00:03:23,390
in the name of a single great Germanic
empire. This man was known by all
6
00:03:23,390 --> 00:03:25,240
as... Wow. The epic.
7
00:04:27,050 --> 00:04:30,030
Per il momento è te che sono venuto a
prendere.
8
00:04:36,570 --> 00:04:37,730
Stai soffrendo?
9
00:04:38,750 --> 00:04:43,550
È forse la paura di dover morire che ti
tormenta? La morte non mi fa paura,
10
00:04:43,550 --> 00:04:44,550
bastardo!
11
00:04:45,250 --> 00:04:48,710
Sapevo che saresti tornato a prendermi.
Cosa hai fatto, Margaret?
12
00:04:49,050 --> 00:04:53,550
Mi avevi giurato fedeltà assoluta e io
in cambio ti avevo offerto l 'eternità.
13
00:04:53,610 --> 00:04:59,420
Per molti secoli hai onorato il nostro
patto. Maura, strane idee ti occupano l
14
00:04:59,420 --> 00:05:02,560
'anima. Si è chiesto cosa hai fatto a
Margaret. Non osare interrompermi.
15
00:05:04,220 --> 00:05:09,960
Parli di Dio, di amore, e combatti in
nome di un unico popolo unito sotto il
16
00:05:09,960 --> 00:05:14,800
vessillo germanico. Hai forse
dimenticato che sono io l 'unico sovrano
17
00:05:14,800 --> 00:05:17,580
mondo? Per molti secoli sono stato al
tuo servizio.
18
00:05:18,760 --> 00:05:23,180
Maura, ho capito che i miei simili... I
tuoi simili? Come pretendi di chiamarli
19
00:05:23,180 --> 00:05:27,600
simili? Tu sei un mio schiavo. Non sono
più disposto ad accettare le tue
20
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
condizioni.
21
00:05:29,320 --> 00:05:34,100
Sono stanco di lottare per il male e per
la sofferenza. Non ho altra scelta che
22
00:05:34,100 --> 00:05:35,100
farti morire allora.
23
00:05:35,480 --> 00:05:36,480
Sono pronto.
24
00:05:38,120 --> 00:05:39,780
Sei patetico.
25
00:05:40,380 --> 00:05:42,720
E pensare che ti avevo dato tutto.
26
00:05:43,360 --> 00:05:46,560
Tutto. Tu non li conosci i tuoi simili.
27
00:05:46,820 --> 00:05:50,760
Non sai in cosa possono trasformare il
più nobile degli ideali.
28
00:05:51,150 --> 00:05:54,710
Dream of a great Germanic empire that
unifies the world without more wars and
29
00:05:54,710 --> 00:05:55,710
lacerations?
30
00:05:57,710 --> 00:05:58,710
Here!
31
00:05:59,470 --> 00:06:03,130
Here is how you will be satisfied by
your people!
32
00:06:10,450 --> 00:06:17,370
Open the
33
00:06:17,370 --> 00:06:18,370
door!
34
00:06:27,600 --> 00:06:29,220
No, non lascerò mai mia sorella da sola.
35
00:06:29,460 --> 00:06:31,240
Jane potrà venire con noi.
36
00:06:31,460 --> 00:06:32,319
Ok, stop.
37
00:06:32,320 --> 00:06:36,120
Questa dovrebbe essere buona. Adesso
vorrei girare solamente un altro Chuck
38
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
campo stretto.
39
00:06:37,180 --> 00:06:41,660
Guarda che ti ho già avvisato che questo
è l 'ultimo. Se non fosse una folla
40
00:06:41,660 --> 00:06:43,620
isterica, sarebbe davvero perfetta.
41
00:06:44,240 --> 00:06:48,520
Perché tu credi di essere perfetta?
Ognuno ha i suoi difetti, amore. Quella
42
00:06:48,520 --> 00:06:50,600
donna rappresenta una fortuna per i tuoi
film.
43
00:06:51,380 --> 00:06:52,580
Vuoi sapere una cosa?
44
00:06:53,000 --> 00:06:56,800
Sei mia moglie da diversi anni e non ho
ancora capito da che parte stai.
45
00:07:06,690 --> 00:07:08,090
Carolyn!
46
00:07:12,290 --> 00:07:13,650
Carolyn!
47
00:07:31,140 --> 00:07:34,200
. . . .
48
00:07:55,440 --> 00:07:58,520
Posso garantirle che anche il Führer a
Berlino è un suo ammiratore.
49
00:07:58,740 --> 00:08:02,700
Se nei suoi film fossero più evidenti i
valori della cultura germanica, il
50
00:08:02,700 --> 00:08:04,340
vostro successo sarebbe totale.
51
00:08:04,720 --> 00:08:09,380
Guardi, se il ministero l 'ha mandata
qui per questa ragione, mi consideri
52
00:08:09,380 --> 00:08:11,140
pronto a recepire ogni suo ordine?
53
00:08:11,680 --> 00:08:14,600
Non sono qui per dare ordini, non
esageriamo.
54
00:08:14,820 --> 00:08:19,200
Sono solo amichevoli suggerimenti che
potrebbero aiutarla a diventare più
55
00:08:19,880 --> 00:08:22,720
Lo sa che lei è una persona davvero
molto simpatica.
56
00:08:23,560 --> 00:08:27,480
Se ama il caffè americano, vorrei avere
l 'onore di invitarla a casa mia per
57
00:08:27,480 --> 00:08:31,680
continuare questa piacevolissima
discussione. Perché no?
58
00:08:32,400 --> 00:08:33,620
Accetto con piacere.
59
00:08:41,940 --> 00:08:45,960
Vuoi spiegarmi perché hai trattato
Richard così male davanti a tutta la
60
00:08:46,440 --> 00:08:50,900
Mi dispiace per te, Katie, ma non riesco
proprio a sopportarlo. La sua presenza
61
00:08:50,900 --> 00:08:54,600
sul set mi rende nervosa e quando alza
la voce ti giuro che lo ammazzerei.
62
00:08:54,960 --> 00:08:58,160
Sai, credo che una visitina al nostro
cinema potrebbe calmarti.
63
00:08:58,520 --> 00:09:00,120
Ma sei diventata pazza.
64
00:09:00,620 --> 00:09:04,960
Ti ho detto e ti ripeto che in quel
posto allucinante non ci metterò mai più
65
00:09:04,960 --> 00:09:09,740
piede. Ti rendi conto del rischio se
qualcuno dovesse riconoscermi? Non me ne
66
00:09:09,740 --> 00:09:10,740
frega niente.
67
00:09:10,940 --> 00:09:13,740
Adoro vederti tra le mani di quei porci.
68
00:09:15,720 --> 00:09:19,120
Il mio problema è che ti amo e non
riesco mai a dirti di no.
69
00:09:19,400 --> 00:09:22,100
Vado a prendere un paio d 'occhiali da
sole e ritorno subito.
70
00:09:29,600 --> 00:09:31,860
Signora, lui è qui. Dov 'è? Nel salone.
71
00:09:32,080 --> 00:09:33,480
Prendimi gli occhiali da sole. Sì.
72
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Perché sei qui?
73
00:09:40,900 --> 00:09:42,560
Sei sicuro che nessuno ti abbia visto?
74
00:09:42,760 --> 00:09:45,780
Non preoccuparti, sono stato prudente.
Hanno trovato il mio rifugio.
75
00:09:46,020 --> 00:09:48,760
Devo nascondermi fino a domani, poi
contatterò l 'organizzazione.
76
00:09:49,060 --> 00:09:51,520
Come è potuto succedere? Deve esserci
stata una soffiata.
77
00:09:52,520 --> 00:09:53,520
Lascia che ti abbracci.
78
00:09:53,840 --> 00:09:55,860
Ho bisogno di te, di sentirti vicina.
79
00:09:56,100 --> 00:09:57,600
Mi dispiace, ma ora devo andare.
80
00:09:58,040 --> 00:09:59,680
Katie mi sta aspettando in macchina.
81
00:10:00,000 --> 00:10:02,080
Trova una scusa, dille che non ti va più
di uscire.
82
00:10:02,380 --> 00:10:04,400
Non posso, si insospettirebbe.
83
00:10:05,120 --> 00:10:06,900
Sta tranquillo, tornerò presto.
84
00:10:07,280 --> 00:10:09,440
Chiedi alla cameriera di prepararti la
cena.
85
00:10:11,340 --> 00:10:12,340
Ora devo andare.
86
00:10:17,480 --> 00:10:18,740
Signora, gli occhiali. Grazie.
87
00:10:23,780 --> 00:10:25,160
Perché ci hai messo così tanto?
88
00:10:25,820 --> 00:10:27,580
Non riuscivo a trovare gli occhiali.
89
00:10:28,020 --> 00:10:32,040
Senti, ho un po' di mal di testa. Ti
dispiace se rimandiamo ad un 'altra
90
00:10:32,100 --> 00:10:33,360
Non lo dire nemmeno per scherzo.
91
00:10:33,740 --> 00:10:34,740
Dammi un bacio.
92
00:10:35,320 --> 00:10:38,120
Non fare la stupida. L 'autista potrebbe
vederci.
93
00:10:38,360 --> 00:10:39,920
Ti ho detto che devi baciarmi.
94
00:10:49,380 --> 00:10:52,380
Bravo. Mi piace quando sei così
obbediente.
95
00:10:52,640 --> 00:10:54,000
Ora possiamo anche andare.
96
00:10:56,340 --> 00:10:57,980
Voglio confidarle un segreto.
97
00:10:58,860 --> 00:11:01,300
Sa qual è il mio progetto più ambizioso?
98
00:11:02,240 --> 00:11:06,100
Produrre un film che rievochi la
vittoria della Germania nella Seconda
99
00:11:06,100 --> 00:11:10,740
Mondiale. È una curiosa coincidenza. È
da poche settimane che il Ministero
100
00:11:10,740 --> 00:11:14,440
Cultura tedesca è venuto in possesso di
alcuni documenti su Odette Marchese.
101
00:11:15,040 --> 00:11:16,280
Odette Marchese?
102
00:11:17,180 --> 00:11:21,780
Vedo che la sua immensa cultura ha
qualche lacuna. Quella di Odette è una
103
00:11:21,780 --> 00:11:25,320
straordinaria per un film. Se abbiamo
vinto la guerra, lo dobbiamo a lei.
104
00:11:25,720 --> 00:11:29,340
Chi era questa donna a cui lei
attribuisce una così grande importanza?
105
00:11:29,600 --> 00:11:30,660
Solo una puttana.
106
00:11:32,460 --> 00:11:36,560
Vede, Richard, il destino del mondo
spesso è legato a futili circostanze.
107
00:11:37,300 --> 00:11:38,900
Sono sempre più curioso.
108
00:11:39,600 --> 00:11:41,020
Adesso deve raccontarmi tutto.
109
00:11:42,560 --> 00:11:43,620
Come lei sa...
110
00:11:44,010 --> 00:11:47,750
La Germania sconfisse gli anglo
-americani perché i nostri servizi di
111
00:11:47,750 --> 00:11:51,150
controspionaggio riusciron a decitrare
la data dello sbarco in Normandia.
112
00:11:51,850 --> 00:11:57,030
Odette fu inviata dalla resistenza
francese nella villa di un nostro
113
00:11:57,030 --> 00:12:01,250
se non fosse stata sorpresa per una
semplice coincidenza sarebbe riuscita a
114
00:12:01,250 --> 00:12:05,370
comunicare quell 'informazione agli
alleati consentendo loro di rinviare la
115
00:12:05,370 --> 00:12:07,690
dello sbarco e quindi di vincere la
guerra.
116
00:12:08,150 --> 00:12:09,150
È incredibile.
117
00:12:09,530 --> 00:12:12,770
Posso garantirle che da questa storia
verrebbe fuori un film assolutamente
118
00:12:12,770 --> 00:12:15,020
fantastico. Ci pensi, Richard.
119
00:12:15,400 --> 00:12:16,720
Ci pensi.
120
00:12:17,780 --> 00:12:21,080
Forse questa potrebbe essere la sua
grande occasione.
121
00:12:37,470 --> 00:12:40,870
Work starts around here at 6 a .m. Goes
for everybody.
122
00:12:41,270 --> 00:12:43,050
Yes, sir. We spent the night in Bozeman.
123
00:12:43,390 --> 00:12:44,750
Town's empty as a bone orchard.
124
00:12:45,170 --> 00:12:46,550
Everybody's lit out for the Ruby River.
125
00:12:46,830 --> 00:12:47,830
What for?
126
00:12:47,890 --> 00:12:49,350
Gold. At the Ruby?
127
00:12:50,330 --> 00:12:51,470
Played out years ago.
128
00:12:51,890 --> 00:12:55,170
No, sir, this is a new strike, about 20
miles above there. Almost to the beaver
129
00:12:55,170 --> 00:12:56,029
head.
130
00:12:56,030 --> 00:12:57,030
Tell him, Smiley.
131
00:12:57,730 --> 00:13:00,870
Well, the fact is, Mr. Anderson, me and
the boys kind of thought we'd like to
132
00:13:00,870 --> 00:13:02,750
take a ride up that way and have
ourselves a little look -see.
133
00:13:03,510 --> 00:13:06,270
That 1 ,500 head of steer to get the...
134
00:13:06,570 --> 00:13:08,430
They'll foosh before it snows on me.
135
00:13:08,730 --> 00:13:10,070
Too hard on to move them.
136
00:13:11,530 --> 00:13:13,990
We'd like to help you out, Miss Dan.
You'd like to help me out?
137
00:13:15,170 --> 00:13:16,310
The other's done pulled out.
138
00:13:18,130 --> 00:13:19,410
There's only five of us left.
139
00:13:20,330 --> 00:13:23,450
Well, I thought that... What do you
expect? You work just like dogs night
140
00:13:23,450 --> 00:13:26,370
day and Christmas, too. Pay every
Saturday. Well, there's easier money
141
00:13:26,470 --> 00:13:29,930
Wait, look. We'll do it this way, Miss
Dan. We'll take a ride up there. We'll
142
00:13:29,930 --> 00:13:32,790
have a look around two, three weeks. If
it don't work out, we'll get them other
143
00:13:32,790 --> 00:13:34,130
fellas and we'll be right back here.
144
00:13:34,490 --> 00:13:36,210
Now, you have my word on that, don't
you, boys?
145
00:13:36,470 --> 00:13:38,310
That's right. Your word. Yes, you bet.
146
00:13:38,850 --> 00:13:40,010
Well, here's my word.
147
00:13:40,850 --> 00:13:42,550
Get the hell off my spread.
148
00:13:43,810 --> 00:13:44,810
Now.
149
00:14:05,380 --> 00:14:08,400
Well, they run clean out from under me.
150
00:14:08,780 --> 00:14:12,540
A whole damn bunch of them. I've heard
most of it. Let me see that.
151
00:14:15,680 --> 00:14:20,660
A little town's a town with a fistful of
gold dust, and every jackass in 50
152
00:14:20,660 --> 00:14:22,420
miles around lights out after him.
153
00:14:23,660 --> 00:14:26,240
My dear man would stay with you on a
handshake.
154
00:14:27,060 --> 00:14:28,380
It's a different day, Will.
155
00:14:28,880 --> 00:14:29,880
Yeah.
156
00:14:30,420 --> 00:14:33,880
Well, I guess I'll go with the big old
place. See what I can turn up.
157
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
Maybe Henry.
158
00:14:35,760 --> 00:14:38,080
Henry, big old 60 years old, Will.
159
00:14:39,780 --> 00:14:40,860
So am I.
160
00:15:00,340 --> 00:15:02,280
Kind of noisy around here.
161
00:15:02,860 --> 00:15:04,360
She's been like this all week.
162
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
Any luck?
163
00:15:08,240 --> 00:15:09,240
No.
164
00:15:10,600 --> 00:15:12,680
I traveled 30 miles today.
165
00:15:14,060 --> 00:15:18,640
Didn't find a single hen that could grow
in with me.
166
00:15:20,540 --> 00:15:21,860
She talked to Parker?
167
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
Yeah.
168
00:15:23,620 --> 00:15:25,260
His wife's going to have a baby.
169
00:15:26,320 --> 00:15:27,340
How about Milton?
170
00:15:28,100 --> 00:15:30,020
His wife wants to have a baby.
171
00:15:30,980 --> 00:15:32,640
Sucker's only been married three weeks.
172
00:15:47,400 --> 00:15:51,740
Well, if you can't get your cattle to
market this year, put it off till next.
173
00:15:52,560 --> 00:15:54,360
All I do with this year's bills.
174
00:15:55,380 --> 00:15:58,640
Pay them next year. Hell, a lot of folks
around here do.
175
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
No, I won't.
176
00:16:02,770 --> 00:16:09,670
Well, if your neck was any stiffer, you
couldn't even bend over to
177
00:16:09,670 --> 00:16:10,670
pull your boots off.
178
00:16:13,810 --> 00:16:15,130
Shut up, my poor.
179
00:16:32,900 --> 00:16:35,480
Well, did you ever think of hiring boys?
180
00:16:36,020 --> 00:16:37,060
What boys?
181
00:16:37,420 --> 00:16:38,420
School boys.
182
00:16:38,600 --> 00:16:40,340
Oh, sure, and women.
183
00:16:40,620 --> 00:16:44,020
How about my mama in Cedar City? She's
only 92.
184
00:16:44,740 --> 00:16:46,540
Well, you ain't got a lot of choices.
185
00:16:47,100 --> 00:16:49,420
Well, there's a kid in that school over
15.
186
00:16:49,720 --> 00:16:51,220
They're between hay and grass.
187
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
I need men.
188
00:16:52,860 --> 00:16:55,220
How old was you when you went on your
first cab ride?
189
00:16:55,440 --> 00:16:56,460
What difference does that make?
190
00:16:56,760 --> 00:16:57,920
How old was you, Will?
191
00:16:58,220 --> 00:16:59,840
Well, in my day... How old?
192
00:17:00,380 --> 00:17:01,380
13.
193
00:17:02,000 --> 00:17:06,660
An old man's pants fit me. The above
-convenient arrangement is designed to
194
00:17:06,660 --> 00:17:08,859
adjust ladies' long dresses to a walking
length.
195
00:17:09,579 --> 00:17:16,440
It is worn around the waist, has two
ends... Good
196
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
afternoon, gentlemen.
197
00:17:17,619 --> 00:17:18,619
Afternoon, Miss Ellen.
198
00:17:19,160 --> 00:17:22,240
Have you gentlemen decided you need some
additional schooling?
199
00:17:22,859 --> 00:17:26,599
Well, I guess we could probably use
some, but we just come of visit.
200
00:17:47,020 --> 00:17:48,020
It isn't often we get this.
201
00:17:49,680 --> 00:17:52,340
We were reading from the Montgomery Hall
of Catalogue.
202
00:17:52,640 --> 00:17:55,280
The grammar is quite correct and is
always most interesting.
203
00:19:29,959 --> 00:19:31,380
He put him up to this.
204
00:19:33,140 --> 00:19:37,260
Better jump straight down their throat
and get it over with.
205
00:20:06,219 --> 00:20:09,380
Adesso scendi e va a farti un giro. Non
tornare prima di mezz 'ora.
206
00:20:16,100 --> 00:20:18,340
Non mi affatto piaciuto il tuo
comportamento.
207
00:20:19,020 --> 00:20:21,380
Devi spiegarmi perché sei scappata via
dal cinema.
208
00:20:21,780 --> 00:20:24,920
Te l 'avevo detto. Ho solo un forte mal
di testa. Non sai che non devi dirmi
209
00:20:24,920 --> 00:20:25,920
bugie, tesoro.
210
00:20:25,940 --> 00:20:27,080
Io ti conosco bene.
211
00:20:27,500 --> 00:20:30,920
Chissà, forse i troppi soldi e la
popolarità hanno cambiato il tuo
212
00:20:31,570 --> 00:20:34,570
Ricorda che io e mio marito ti abbiamo
fatta diventare una stara e ti possiamo
213
00:20:34,570 --> 00:20:36,130
distruggere come quando vogliamo.
214
00:20:36,350 --> 00:20:39,150
Che cos 'è una minaccia? È solo un
avvertimento.
215
00:20:39,490 --> 00:20:42,550
Non montarti troppo la testa, altrimenti
saranno guai, bambina mia.
216
00:20:42,870 --> 00:20:43,870
Che succede?
217
00:20:44,590 --> 00:20:47,950
Un 'auto della polizia. Sta zitta e fa
solo quello che ti dico.
218
00:21:05,709 --> 00:21:08,070
Problemi? No, la ringrazio, agente. Va
tutto bene.
219
00:21:10,250 --> 00:21:11,750
Ehi, non ci posso credere.
220
00:21:12,190 --> 00:21:13,870
Ma lei è chiaro... Ha indovinato.
221
00:21:14,310 --> 00:21:17,450
E se sarà gentile con noi, le prometto
che le farò fare un autografo.
222
00:21:18,470 --> 00:21:21,830
Comunque vi consiglio di spostarvi da
qui, signore. Questo è un posto molto
223
00:21:21,830 --> 00:21:23,670
isolato. Potrebbe essere pericoloso.
224
00:21:23,970 --> 00:21:27,370
Ma cosa dice, agente? È impossibile. Ora
ci siete voi a proteggerci.
225
00:21:30,270 --> 00:21:32,470
Io e la mia amica abbiamo qualcosa da
mostrarvi.
226
00:21:42,709 --> 00:21:43,709
No, grazie.
227
00:21:44,390 --> 00:21:45,650
Solo un mal di testa.
228
00:21:46,290 --> 00:21:47,390
Non si preoccupi.
229
00:25:10,380 --> 00:25:12,600
Signora. Grazie.
230
00:25:37,290 --> 00:25:40,410
Tu non hai nessun diritto su di me. È
tutto quello che sai dirmi.
231
00:25:40,670 --> 00:25:44,310
Andrew, se non fosse perché, i nostri
progetti andrebbero in fumo.
232
00:25:45,190 --> 00:25:49,430
Abbiamo bisogno di molti soldi per
sovvenzionare la resistenza. Non devi
233
00:25:49,430 --> 00:25:53,830
ricordartelo. A te non frega un cazzo
della resistenza. Tu non rischi la vita
234
00:25:53,830 --> 00:25:58,090
come noi. Non sei su nessuna fottuta
lista nera. Io sono ricercato, non tu.
235
00:25:58,450 --> 00:25:59,149
E perché?
236
00:25:59,150 --> 00:26:00,530
Tu credi che per me sia facile?
237
00:26:00,730 --> 00:26:04,930
Non sei altro che un meschino. I tuoi
sacrifici sono nobili solo perché
238
00:26:04,930 --> 00:26:09,030
con le armi in pugno, perché uccidi la
gente e organizzi attentati. Ma ricorda,
239
00:26:09,030 --> 00:26:11,970
tutto questo è possibile unicamente
perché sono io a darti soldi per
240
00:26:11,970 --> 00:26:13,650
sopravvivere. Sei un ingrato.
241
00:26:14,170 --> 00:26:15,990
E tu sei solo una bottara.
242
00:26:36,310 --> 00:26:37,610
Vedo che non hai perso tempo.
243
00:26:37,930 --> 00:26:40,190
Chi sono queste puttanelle?
244
00:26:41,170 --> 00:26:42,170
Amiche.
245
00:26:42,750 --> 00:26:44,490
Piuttosto come è andata con quella
patta?
246
00:26:45,050 --> 00:26:49,010
È soltanto un po' esaurita. Secondo me
ha bisogno di un po' più di attenzione
247
00:26:49,010 --> 00:26:50,010
parte tua.
248
00:26:50,730 --> 00:26:54,350
Più tardi andrò a trovarla e cercherò di
parlare un po' con lei.
249
00:26:55,330 --> 00:26:57,450
Cosa devo fare? Vuoi che vada via?
250
00:26:58,090 --> 00:26:59,090
No, cara.
251
00:26:59,870 --> 00:27:02,310
Se vuoi vai a rinfrescarti un po' e
vieni qui.
252
00:27:02,950 --> 00:27:04,890
Lo sai che sei sempre la benvenuta.
253
00:27:09,900 --> 00:27:11,300
Tutto a posto, signora.
254
00:27:11,960 --> 00:27:17,680
Ho solo voglia di morire. Ma non dica
cosi. Vedra anche questo brutto momento
255
00:27:17,680 --> 00:27:22,000
passerà. Le vado a preparare una bella
camomilla.
256
00:28:30,540 --> 00:28:31,540
um
257
00:29:57,550 --> 00:29:58,550
Yes.
258
00:30:43,020 --> 00:30:44,020
Thank you.
259
00:32:00,540 --> 00:32:01,600
Scusami per prima.
260
00:32:03,000 --> 00:32:05,080
Ho detto cose che non penso realmente.
261
00:32:05,920 --> 00:32:06,920
Devi capirmi.
262
00:32:07,280 --> 00:32:08,840
È un periodo terribile.
263
00:32:09,580 --> 00:32:12,420
La polizia è sulle tracce di tutta l
'organizzazione.
264
00:32:13,140 --> 00:32:16,280
È come se non bastasse o delle
allucinazioni insopportabili.
265
00:32:18,740 --> 00:32:20,160
Prova a smettere di bere.
266
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Vedrai che le cose andranno molto
meglio.
267
00:32:25,540 --> 00:32:28,380
Adesso vieni qui e non pensiamoci più.
268
00:32:29,540 --> 00:32:30,820
Ricorda sempre che ti amo.
269
00:32:34,920 --> 00:32:36,540
Signora, sta arrivando un 'auto.
270
00:32:36,740 --> 00:32:37,780
Pronto, curdi, vai di là.
271
00:32:38,440 --> 00:32:41,740
Anch 'io, questi è degli che non sto
bene, che non ho voglia di ricevere
272
00:32:41,740 --> 00:32:44,040
nessuno. Sì, va bene, non si preoccupi.
273
00:32:50,260 --> 00:32:51,260
Buonasera, signora.
274
00:32:51,780 --> 00:32:54,440
Vorrei parlare con Caroline, sono il suo
produttore.
275
00:32:54,780 --> 00:32:55,780
Sono desolata.
276
00:32:56,110 --> 00:33:00,230
La signora non si sente bene e mi ha
dato disposizione di non voler ricevere
277
00:33:00,230 --> 00:33:01,230
nessuno.
278
00:33:02,070 --> 00:33:03,070
Capisco.
279
00:33:03,530 --> 00:33:05,130
Mi faccia una cortesia, allora.
280
00:33:05,350 --> 00:33:06,530
Le consegni questi.
281
00:33:06,770 --> 00:33:10,610
Sì. E le dica che la chiamerò domani.
Senz 'altro, signore. Buonasera.
282
00:33:20,010 --> 00:33:22,310
Esci con l 'auto dal cortile. Sì.
Aspettami fuori.
283
00:33:34,060 --> 00:33:37,560
Era un uomo che si è presentato come il
suo produttore. Mi ha detto di darle
284
00:33:37,560 --> 00:33:41,420
questi e che la chiamerà domani. Mettili
pure in un vaso. È andato via adesso?
285
00:33:41,700 --> 00:33:43,400
Sì, comunque vado a controllare.
286
00:34:01,230 --> 00:34:02,870
Sbaglia sottovalutare queste cose.
287
00:34:03,110 --> 00:34:04,110
Non esagerare.
288
00:34:04,330 --> 00:34:09,150
Ma ti rendi conto? La situazione è molto
delicata. Ogni minimo segnale va
289
00:34:09,150 --> 00:34:10,730
valutato con estrema attenzione.
290
00:34:11,030 --> 00:34:15,110
Stai diventando paranoico. Il mondo non
ruota intorno a noi.
291
00:34:15,350 --> 00:34:17,150
L 'impero non è mai stato così fragile.
292
00:34:17,469 --> 00:34:21,650
Gli americani sono stanchi di vedere
divise tedesche nelle proprie città. Ma
293
00:34:21,650 --> 00:34:25,130
basta un nulla, perché tutta l
'organizzazione venga annientata.
294
00:34:25,489 --> 00:34:28,110
Ma per quando sono previsti gli
attentati?
295
00:34:28,489 --> 00:34:29,810
Mancano tre giorni.
296
00:34:31,440 --> 00:34:35,159
Washington, New York, Los Angeles,
diventeranno un inferno.
297
00:34:35,360 --> 00:34:36,440
È tutto pronto.
298
00:34:37,080 --> 00:34:39,940
Gli uomini a nostra disposizione sono
più di un migliaio.
299
00:34:40,800 --> 00:34:43,219
Che Dio ti aiuti.
300
00:34:51,040 --> 00:34:53,639
Perché ha voluto incontrarmi con tanta
fretta?
301
00:34:53,840 --> 00:34:58,840
Ho scoperto casualmente che nella villa
di Caroline si nasconde Andrew Holt.
302
00:34:59,440 --> 00:35:03,320
Are you sure about what you're telling
me? You're talking about one of the most
303
00:35:03,320 --> 00:35:04,320
dangerous terrorists.
304
00:35:04,600 --> 00:35:06,220
I saw it with my own eyes.
305
00:35:07,980 --> 00:35:09,480
We must act with prudence.
306
00:35:09,760 --> 00:35:14,140
If we find out that a famous character
like Caroline is on the terrorist's
307
00:35:14,180 --> 00:35:15,640
the public opinion would be influenced.
308
00:35:16,440 --> 00:35:20,720
You must call her immediately and get
her out of the villa with any means.
309
00:35:21,020 --> 00:35:22,020
I'll think about the rest.
310
00:35:27,440 --> 00:35:30,260
E se dovessimo fallire? Sarà stato
importante lo stesso.
311
00:35:30,680 --> 00:35:33,620
Ciò che conta è che il popolo sappia che
ribellarsi è ancora possibile.
312
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
I tedeschi non sono invulnerabili.
313
00:35:36,800 --> 00:35:39,840
Lasceremo comunque un segno nella
storia. Signora, c 'è signor Richard al
314
00:35:39,840 --> 00:35:42,620
telefono. Ha insistito tanto, dice che è
urgentissimo.
315
00:35:43,560 --> 00:35:45,340
Merda, questa non ci voleva.
316
00:35:46,060 --> 00:35:48,460
Scusami, vado a sentire cos 'altro vuole
questo rompipalle.
317
00:36:08,240 --> 00:36:09,640
Ok.
318
00:36:20,960 --> 00:36:21,960
Ciao.
319
00:36:33,880 --> 00:36:36,480
Dobbiamo fare in fretta. Aspetto una
visita.
320
00:36:36,920 --> 00:36:39,460
Per la tua parte nel film non
preoccuparti, tesoro.
321
00:36:39,940 --> 00:36:41,460
Non ci sarà alcun problema.
322
00:36:43,180 --> 00:36:45,620
Dovete entrare nella villa con la
massima prudenza.
323
00:36:46,460 --> 00:36:50,000
Quell 'uomo è un terrorista molto
pericoloso e nessuno deve sapere che è
324
00:36:50,000 --> 00:36:51,160
nascosto in casa di Caroline.
325
00:36:51,540 --> 00:36:54,400
Ho scelto voi due perché siete i
migliori.
326
00:36:55,620 --> 00:36:57,000
Cercate di non deludermi.
327
00:40:18,640 --> 00:40:20,000
I love you.
328
00:41:35,720 --> 00:41:37,180
Why did you want me to come here?
329
00:41:37,380 --> 00:41:38,980
What do you have to tell me so
important?
330
00:41:40,620 --> 00:41:41,880
I've seen everything, Carolina.
331
00:41:42,260 --> 00:41:43,260
Stop pretending.
332
00:41:44,320 --> 00:41:48,000
A simple phone call to the police would
be enough to end your career.
333
00:41:48,740 --> 00:41:50,760
And almost certainly your life.
334
00:41:52,580 --> 00:41:53,580
I don't understand.
335
00:41:53,940 --> 00:41:54,940
What does it mean?
336
00:41:55,760 --> 00:41:59,720
Andrew Hulse. Does it mean anything to
you? I know he's a guest at your house.
337
00:42:00,060 --> 00:42:01,400
I've seen it with my own eyes.
338
00:42:04,110 --> 00:42:07,270
Non tradirmi, ti prego. Lui è solo un
vecchio amico.
339
00:42:07,870 --> 00:42:11,330
Se non avvisi la polizia, sono pronta a
fare qualsiasi cosa per te.
340
00:42:12,210 --> 00:42:16,830
Lavorerò gratis in tutti i tuoi film.
Non ti darò più nessun problema, te lo
341
00:42:16,830 --> 00:42:17,830
prometto.
342
00:42:18,270 --> 00:42:20,050
Non ti riconosco più, Carolyn.
343
00:42:20,630 --> 00:42:22,550
Dov 'è finita la tua arroganza?
344
00:42:23,670 --> 00:42:29,110
Comunque avremo tempo per parlare del
nostro futuro, a condizione che inizi a
345
00:42:29,110 --> 00:42:33,150
dimostrarmi da subito la tua più
completa disponibilità.
346
00:42:37,840 --> 00:42:38,840
Buona sera, Andrew.
347
00:42:39,320 --> 00:42:41,400
Non muoverti.
348
00:42:42,080 --> 00:42:43,080
Ecco, così.
349
00:42:43,820 --> 00:42:46,860
Solo il tempo che arrivi un amico che
desidera parlarti.
350
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
Thank you.
351
00:48:07,970 --> 00:48:09,690
I'm going to taste that bitch now.
352
00:48:27,470 --> 00:48:30,190
Leave us alone. But, sir, it could be
dangerous.
353
00:48:30,450 --> 00:48:31,610
I told you to leave us alone!
354
00:48:49,610 --> 00:48:50,850
All right, Olds.
355
00:48:51,350 --> 00:48:53,030
Do you have anything to tell me?
356
00:48:53,270 --> 00:48:55,110
I have nothing to talk to you about.
357
00:48:56,270 --> 00:48:57,610
Are you really sure?
358
00:48:58,310 --> 00:48:59,490
You have little memory.
359
00:49:00,370 --> 00:49:04,250
Maybe you let yourself be too involved
in this trip. It's possible that you
360
00:49:04,250 --> 00:49:05,250
don't recognize me.
361
00:49:15,600 --> 00:49:19,440
I just wanted to show you the great
Germanic empire you fought for.
362
00:49:20,420 --> 00:49:22,160
I didn't fight for what I saw.
363
00:49:22,540 --> 00:49:23,580
And for what, then?
364
00:49:24,220 --> 00:49:26,800
Destiny belongs to men only in the
smallest part.
365
00:49:27,780 --> 00:49:29,680
Do you think you're my only slave?
366
00:49:30,320 --> 00:49:34,220
Do you still think that if history had
had a different course, the destiny of
367
00:49:34,220 --> 00:49:35,740
the world would have been less cruel?
368
00:49:38,460 --> 00:49:39,580
Poor wretch.
369
00:49:50,299 --> 00:49:53,100
Ah! Ah!
370
00:50:29,460 --> 00:50:32,260
Thank you.
371
00:50:55,500 --> 00:50:57,900
Yes. Per favore non qui, c 'è troppa
gente.
372
00:50:58,640 --> 00:51:00,900
Abbiamo sempre così poco tempo per stare
insieme.
373
00:51:01,320 --> 00:51:02,320
Mettila.
374
00:51:02,920 --> 00:51:06,960
Odette, sono stanco dei tuoi capricci.
Ti senti in imbarazzo, andiamocene via.
375
00:51:07,120 --> 00:51:10,380
Ho voglia di fare l 'amore con te. Sappi
che non sono un oggetto di tua
376
00:51:10,380 --> 00:51:13,720
proprietà. Noi faremo l 'amore quando
anch 'io ne avrò voglia.
377
00:51:14,240 --> 00:51:18,320
Sto solo perdendo tempo con te. Sei la
mia fidanzata. E attento ti sei fatta
378
00:51:18,320 --> 00:51:19,320
dare un bacio.
379
00:51:19,880 --> 00:51:21,160
Sai solo rifiutarmi.
380
00:51:21,450 --> 00:51:25,210
Sappi che posso avere tutte le donne che
voglio. E che sono stanco di tuo
381
00:51:25,210 --> 00:51:27,350
comportamento. Ora batta, Odette.
382
00:51:29,570 --> 00:51:30,570
A domani.
383
00:51:35,810 --> 00:51:37,170
Al club 54.
384
00:51:37,570 --> 00:51:38,570
Sì, signore.
385
00:51:48,680 --> 00:51:50,440
È andato via il tuo bello ufficiale?
386
00:51:51,620 --> 00:51:53,580
Forse per me lo ammazzerei.
387
00:52:02,000 --> 00:52:03,480
Ascolta, devi pensare.
388
00:52:04,620 --> 00:52:05,620
Dammi un bacio.
389
00:52:28,899 --> 00:52:31,700
Thank you.
390
00:52:44,970 --> 00:52:47,770
Thank you.
391
00:53:21,940 --> 00:53:25,620
Abbiamo cercato di avvicinarci alla
villa, ma non è possibile raggiungerla
392
00:53:25,620 --> 00:53:26,620
essere scoperti.
393
00:53:26,720 --> 00:53:30,720
Sì, ma come facciamo a prendere contatto
con Odette? State tranquilli, conosco
394
00:53:30,720 --> 00:53:31,720
bene mia sorella.
395
00:53:31,760 --> 00:53:35,380
Vedrete che appena sarà in grado di
farlo, sarà lei a rintracciarci. Conosce
396
00:53:35,380 --> 00:53:36,680
tappe dei nostri spostamenti.
397
00:56:20,360 --> 00:56:21,360
Hmm.
398
00:58:12,890 --> 00:58:15,770
Finalmente, capitano. Era un bel po' che
non veniva a trovarci.
399
00:58:16,370 --> 00:58:18,570
Scommetto che ha trovato una bella
fidanzata.
400
00:58:18,790 --> 00:58:19,910
Non dire schocchezze.
401
00:58:20,210 --> 00:58:24,630
Domani parto e stasera voglio riposare.
Dammi una ragazza per farmi una sega. È
402
00:58:24,630 --> 00:58:29,610
arrivata una ragazzina veramente
fantastica. La costerà un po' cara, ma
403
00:58:29,610 --> 00:58:31,750
solo masturbarsi le farò uno sconto.
404
00:58:32,550 --> 00:58:36,610
È una follia non partire subito. Se
restiamo qui, rischiamo solo di farci
405
00:58:36,610 --> 00:58:41,210
prendere. It's the only thing we can do.
We must be sure that Odetta took that
406
00:58:41,210 --> 00:58:44,490
train. Once we have the information, we
will leave for Deauville.
407
00:58:44,730 --> 00:58:47,670
There we will wait for a support group
and together we will take the villa of
408
00:58:47,670 --> 00:58:52,130
General Lear. How many soldiers are
there in the villa? About ten, but they
409
00:58:52,130 --> 00:58:54,190
chosen troops and we must be very
careful.
410
00:58:54,690 --> 00:58:58,050
I think the surprise factor will help us
to enter without too many problems.
411
00:58:58,410 --> 00:59:00,110
I hope we will get out alive.
412
01:00:07,340 --> 01:00:08,340
Finally!
413
01:00:08,800 --> 01:00:11,680
It wasn't easy to reach you. There are
patrols everywhere.
414
01:00:11,940 --> 01:00:13,160
You have to leave immediately from here.
415
01:00:13,400 --> 01:00:14,400
Odette, how are you?
416
01:00:14,580 --> 01:00:15,620
Good, don't worry.
417
01:00:16,080 --> 01:00:17,480
They took the train this morning.
418
01:00:17,820 --> 01:00:19,260
What are the details of the operation?
419
01:00:19,860 --> 01:00:23,880
Odette will enter the house of General
Föhlen and look for the document that
420
01:00:23,880 --> 01:00:26,980
interests us. At two o 'clock tomorrow
night you will receive the signal.
421
01:00:27,980 --> 01:00:32,180
Three phone calls will indicate that the
date that the Germans intercepted is
422
01:00:32,180 --> 01:00:33,180
that time.
423
01:00:33,240 --> 01:00:34,500
So you can set sail.
424
01:00:35,660 --> 01:00:40,160
Se il telefono non squillerà entro quell
'ora, tutto dovrà essere rinviato. Se
425
01:00:40,160 --> 01:00:43,560
lo sbarco in Normandia dovesse essere
rinviato, potremmo rinunciare a ogni
426
01:00:43,560 --> 01:00:44,820
speranza di vincere la guerra.
427
01:00:45,420 --> 01:00:49,100
Spero solo nell 'aiuto di Dio. Non
preoccuparti. Ce la farete.
428
01:00:50,060 --> 01:00:51,060
Tieni.
429
01:00:51,560 --> 01:00:52,560
Questa è per te.
430
01:00:53,300 --> 01:00:55,200
Se non dovessimo più rivederci.
431
01:00:56,780 --> 01:00:59,140
Vedrai che tutto andrà bene. Lo spermo,
le mie.
432
01:01:41,840 --> 01:01:44,840
Allora, come andata ieri sera. Hai
riuscito a divertirti?
433
01:01:45,140 --> 01:01:48,380
Questi sono fatti miei e tu hai
riflettuto su quello che ti ho detto.
434
01:01:48,800 --> 01:01:50,280
Sto ancora riflettendo.
435
01:01:50,600 --> 01:01:54,880
Bene, cerca di farlo durante il viaggio,
perché se non cambi il tuo carattere,
436
01:01:54,920 --> 01:01:57,460
all 'arrivo prenderai un treno per
tornare a casa.
437
01:01:59,040 --> 01:02:00,560
Siete in ritardo di due ore.
438
01:02:00,860 --> 01:02:01,960
È successo qualcosa?
439
01:02:02,280 --> 01:02:06,000
Abbiamo dovuto procedere con attenzione.
Il bosco è pieno di tedeschi. Odette è
440
01:02:06,000 --> 01:02:08,580
riuscita a partire? Sì, ha preso il
treno questa mattina.
441
01:02:09,040 --> 01:02:11,760
Adesso muoviamoci. Abbiamo poco tempo a
disposizione.
442
01:02:11,980 --> 01:02:14,780
Se permette, signore, sono io qui a dare
gli ordini. Chi è?
443
01:02:15,320 --> 01:02:18,540
Capitano Johnson, quarto reggimento
paracadutisti dell 'esercito degli Stati
444
01:02:18,540 --> 01:02:21,560
Uniti d 'America. Il generale Washington
ha delegato me al comando dell
445
01:02:21,560 --> 01:02:22,560
'operazione.
446
01:02:42,600 --> 01:02:43,600
What are you doing?
447
01:02:44,280 --> 01:02:45,620
You asked me to think.
448
01:02:46,360 --> 01:02:47,400
Well, I did.
449
01:02:47,900 --> 01:02:48,900
You were right.
450
01:03:58,170 --> 01:03:59,750
Fermi, siamo arrivati.
451
01:04:00,470 --> 01:04:04,250
Entreremo dalla finestra che affaccia
sul cortile. Mi raccomando di agire con
452
01:04:04,250 --> 01:04:05,250
massimo silenzio.
453
01:09:05,930 --> 01:09:06,930
Thank you.
454
01:11:53,660 --> 01:11:56,880
Buonasera, generale. Vedo che in ottima
compagnia.
455
01:11:57,540 --> 01:11:59,880
Legateli e restate qui di guardia.
456
01:12:00,420 --> 01:12:03,460
Legalo stretto a una sedia. Con grande
piacere.
457
01:12:07,840 --> 01:12:12,180
Il generale è sotto controllo. Ho
lasciato Ramone Pier nella tutt 'anno.
458
01:12:12,320 --> 01:12:14,420
prepariamoci a trascorrere una lunga
notte.
459
01:12:15,360 --> 01:12:16,360
Ascoltatemi bene.
460
01:12:17,080 --> 01:12:21,340
Al minimo gesto, non esiterò a uccidervi
come maiali.
461
01:12:22,470 --> 01:12:26,270
E posso garantirvi che lo farò con
grande piacere.
462
01:12:26,990 --> 01:12:29,010
Hai visto i tedecchi come fanno la
guerra?
463
01:12:29,250 --> 01:12:33,350
Noi costretti a una vita di merda. E
loro tra le braccia delle mogliettine.
464
01:12:33,830 --> 01:12:34,830
Cosa fai, tremi?
465
01:12:35,770 --> 01:12:37,610
Non capisci un cazzo di quello che dico?
466
01:12:38,430 --> 01:12:41,090
Io per te sono soltanto un barbaro, un
uomo cattivo.
467
01:12:47,790 --> 01:12:50,630
Stai tranquilla, non ti farà nulla. Io e
il mio amico...
468
01:12:51,080 --> 01:12:55,460
Abbiamo solo voglia di divertirci. E se
sarai gentile, non ti succederà niente.
469
01:12:55,800 --> 01:12:56,800
Vero, Ramon?
470
01:12:57,200 --> 01:12:58,200
Certamente.
471
01:13:01,000 --> 01:13:05,740
Il nostro controspionaggio è riuscito a
decifrare la probabile data dello
472
01:13:05,740 --> 01:13:10,100
sbarco. Domani porterai l 'informativa
al generale Lear. Ma sei sicuro che la
473
01:13:10,100 --> 01:13:11,100
notizia sia attendibile?
474
01:13:11,360 --> 01:13:13,340
È stata verificata da più fonti.
475
01:13:13,980 --> 01:13:17,140
Lo sbarco dovrebbe avvenire tra poco
meno di un mese.
476
01:13:18,760 --> 01:13:21,980
Avremo tutto il tempo di richiamare le
nostre truppe dal fronte russo in
477
01:13:21,980 --> 01:13:27,780
Normandia e riservare agli anglo
-americani un 'accoglienza molto
478
01:13:28,500 --> 01:13:31,040
Solo il Führer poteva portarci alla
vittoria.
479
01:13:31,300 --> 01:13:32,300
Certo.
480
01:13:33,220 --> 01:13:35,280
Ma la guerra sarà ancora lunga.
481
01:13:36,520 --> 01:13:40,180
Dobbiamo approfittare di questi momenti
di tranquillità. Già.
482
01:13:40,740 --> 01:13:44,380
Sai, ho fatto preparare una stanza per
te e Odette.
483
01:13:44,880 --> 01:13:47,060
Grazie, è un onore. Ah, sì.
484
01:13:47,290 --> 01:13:52,390
Tu sei uno dei miei più cari amici, ma
ho una cosa da chiederti. Vorrei sapere,
485
01:13:52,390 --> 01:13:55,930
tra te e Odette, è una cosa seria?
486
01:13:56,490 --> 01:13:59,070
Non considero mai le donne una cosa
seria.
487
01:13:59,630 --> 01:14:02,010
Allora, faciliti il mio compito.
488
01:14:02,770 --> 01:14:03,770
Conosci mia moglie?
489
01:14:04,270 --> 01:14:05,270
Certo.
490
01:14:05,910 --> 01:14:08,090
Tra noi c 'è una grande differenza d
'età.
491
01:14:09,250 --> 01:14:12,470
È coetanea della figlia che ho avuto dal
primo matrimonio.
492
01:14:13,800 --> 01:14:19,000
E anche se le donne asiatiche sono
devote e servizievoli, ogni tanto devo
493
01:14:19,000 --> 01:14:22,040
offrirle qualche piccola concessione.
494
01:14:23,580 --> 01:14:28,260
Lei ha una simpatia per la tua
fidanzata.
495
01:14:29,060 --> 01:14:33,820
Insomma, vorrebbe... Per me non ci sono
problemi.
496
01:14:34,460 --> 01:14:38,940
È solo una delle tante, ma credo che non
sarà facile.
497
01:14:40,040 --> 01:14:42,840
Conosco molto bene le tue facoltà di
persuasione, amico mio.
498
01:14:44,860 --> 01:14:48,820
Purtroppo mamma è morta di una malattia
molto grave quando avevo appena 12 anni.
499
01:14:49,220 --> 01:14:52,980
Io e papà abbiamo sofferto tanto, poi
lui dopo qualche anno ha deciso di
500
01:14:52,980 --> 01:14:53,980
risposarsi.
501
01:14:54,800 --> 01:14:57,380
Perdonami, ma che tipo di rapporti hai
con la tua matrigna?
502
01:14:58,220 --> 01:15:01,920
Cerco di assecondarla in tutto. Come
sai, è quasi una mia coetanea.
503
01:15:02,500 --> 01:15:05,900
Vedi, è nata in Asia ed ha un modo molto
diverso di vedere le cose.
504
01:15:06,790 --> 01:15:08,350
Insomma, io la odio.
505
01:15:09,090 --> 01:15:12,430
Scusatemi, solo un attimo. Potrei
parlarti in privato.
506
01:15:12,710 --> 01:15:13,710
Certo.
507
01:15:13,950 --> 01:15:15,750
Scusami, ritorno tra un attimo.
508
01:15:24,150 --> 01:15:25,150
Siedici.
509
01:15:29,309 --> 01:15:32,790
Stasera abbiamo l 'onore di essere
ospiti qui a casa del generale. E'
510
01:15:32,870 --> 01:15:36,350
fantastico. Parlando con sua figlia ho
scoperto che è una ragazza davvero
511
01:15:36,350 --> 01:15:38,610
simpatica. Sarà un piacere restare qui.
512
01:15:39,210 --> 01:15:41,210
Spero ti sia simpatica anche sua moglie.
513
01:15:41,450 --> 01:15:42,450
Cosa intendi dire?
514
01:15:43,110 --> 01:15:46,150
Voglio dire che dovresti essere un po'
gentile con lei.
515
01:15:46,350 --> 01:15:47,750
Per chi mi hai preso? Per una puttana?
516
01:15:51,310 --> 01:15:52,770
Ti prego, non fare così.
517
01:15:53,710 --> 01:15:55,490
Lo sai che in gioco è il nostro futuro.
518
01:15:55,730 --> 01:15:57,410
Il tuo futuro, non il mio.
519
01:15:57,730 --> 01:15:58,730
Ricordatelo.
520
01:20:30,760 --> 01:20:34,980
Vedo che ti sei preparata con cura. Hai
preteso che facessi la puttana.
521
01:20:35,320 --> 01:20:37,940
E quando faccio una cosa, mi piace farla
bene.
522
01:20:38,880 --> 01:20:42,360
Sono sicuro che non ti dispiace andare a
letto con lei.
523
01:20:43,140 --> 01:20:45,180
Tu pensa alla tua promessa.
524
01:20:45,840 --> 01:20:47,760
Sai, ci stavo proprio pensando.
525
01:20:48,440 --> 01:20:51,700
Ho riflettuto sul valore del gioiello
che mi hai chiesto.
526
01:20:52,100 --> 01:20:55,240
Credo che stasera dovrei fare qualcos
'altro.
527
01:20:57,390 --> 01:21:00,550
Why did you ask Adetto to contact us in
this place?
528
01:21:01,110 --> 01:21:03,310
In my opinion, we are exposed to an
unnecessary risk.
529
01:21:03,610 --> 01:21:06,770
He could have transmitted the
information to us in a safer place.
530
01:21:07,070 --> 01:21:10,430
Do you know who is the general who is
locked up in the tent with your men?
531
01:21:10,710 --> 01:21:12,790
For me, these Germans are all the same.
532
01:21:13,650 --> 01:21:15,290
One piece of shit is worth the other.
533
01:21:15,750 --> 01:21:20,570
Sure. Only that piece of shit could have
moved 300 ,000 soldiers on the coast of
534
01:21:20,570 --> 01:21:25,510
Normandy with a simple phone call,
compromising the success of tomorrow's
535
01:21:25,510 --> 01:21:26,510
landing.
536
01:21:27,020 --> 01:21:31,140
Mi stupisce la tua certezza che Odette
ti trasmetta una buona notizia. Bisogna
537
01:21:31,140 --> 01:21:32,460
essere ultimisti nella vita.
538
01:21:32,780 --> 01:21:34,540
Vedrai che tua sorella chiamerà.
539
01:21:35,260 --> 01:21:37,760
Come fai a sapere che Odette è mia
sorella?
540
01:21:40,340 --> 01:21:42,160
Perché sono il diavolo.
541
01:22:10,250 --> 01:22:12,570
Che cosa vuole? Erca subito dalla mia
camera.
542
01:22:13,650 --> 01:22:14,790
Tranquilla, sono qui per te.
543
01:22:15,350 --> 01:22:19,010
Voglio solo farti vedere una cosa. Si
tratta della tua madrigna.
544
01:22:19,290 --> 01:22:23,350
So che tra di voi non c 'è un buon
rapporto. E so anche quello che pensi di
545
01:22:24,130 --> 01:22:27,090
Vieni a vedere che tipo di donna è.
546
01:23:08,140 --> 01:23:09,140
Continuate.
547
01:24:18,870 --> 01:24:20,610
And then he gives this example.
548
01:24:21,490 --> 01:24:22,770
Now listen to me well.
549
01:24:23,270 --> 01:24:24,270
Sleep in your room.
550
01:24:24,770 --> 01:24:27,670
Prepare yourself like a troll and wait
for him to come and visit you.
551
01:25:14,470 --> 01:25:15,470
Ugh.
552
01:29:10,860 --> 01:29:13,080
È durato a lungo questo incontro.
553
01:29:13,820 --> 01:29:15,120
Ti sei divertita?
554
01:29:15,920 --> 01:29:19,500
Non fare lo stupido. E ricorda il
gioiello che mi hai promesso.
555
01:29:20,140 --> 01:29:23,580
Ti avevo detto che avresti dovuto fare
qualcos 'altro.
556
01:29:23,940 --> 01:29:25,600
Devi solo avere pazienza.
557
01:29:41,870 --> 01:29:43,810
I see you've listened to my advice.
558
01:29:45,650 --> 01:29:46,730
You're really a girl.
559
01:31:53,009 --> 01:31:54,490
Dove sei andata?
560
01:31:54,990 --> 01:31:56,410
Stavo cercando Hans.
561
01:31:56,810 --> 01:31:59,610
Quando sono tornata in camera, lui non c
'era.
562
01:31:59,890 --> 01:32:03,190
Non preoccuparti. Sarà andata a trovare
la figlia di mio marito.
563
01:32:03,410 --> 01:32:05,470
Sai, gli uomini sono tutti uguali.
564
01:32:05,850 --> 01:32:06,850
E tu?
565
01:32:07,070 --> 01:32:10,670
Che ci fai in camera mia ? Ti ho
desiderato per troppo tempo.
566
01:32:11,090 --> 01:32:13,230
Ho ancora voglia di fare l 'amore con
te.
567
01:32:13,490 --> 01:32:14,490
Vieni qui.
568
01:32:14,650 --> 01:32:18,890
E se Anza ritorna ? Ah, non
preoccuparti, non sono gelosa.
569
01:32:37,160 --> 01:32:38,320
Ah, che sorpresa!
570
01:32:39,100 --> 01:32:40,500
Tutta la famiglia al completo.
571
01:32:42,160 --> 01:32:47,440
Vedi, piccola, ti avevo detto che era
questa la notte del puro il capo.
572
01:32:48,720 --> 01:32:52,960
Ora puoi dimostrare che hai imparato
quello che la tua matrigna ti ha
573
01:34:17,800 --> 01:34:18,800
Thank you.
574
01:37:44,910 --> 01:37:45,910
Oh.
575
01:38:22,250 --> 01:38:24,610
I love you.
576
01:39:45,360 --> 01:39:46,360
Oh, no.
577
01:40:28,240 --> 01:40:29,900
È soltanto una questione numerica.
Certo.
578
01:40:30,240 --> 01:40:31,700
Le vittorie si fanno così.
579
01:40:33,100 --> 01:40:39,480
Però... Scommetto che sei in apprezzione
per tua sorella. Sta
580
01:40:39,480 --> 01:40:42,260
tranquillo. Vedrai che non le succederà
niente.
581
01:40:43,240 --> 01:40:48,420
Più ti sento parlare, e più ho l
'impressione che avresti dovuto fare l
582
01:40:48,420 --> 01:40:51,180
'oracolo, anziché arruolarti nell
'esercito.
583
01:40:51,440 --> 01:40:53,260
Ma io sono un oracolo.
584
01:40:53,580 --> 01:40:55,620
Il mio vero nome è M.
585
01:40:55,940 --> 01:40:56,940
Viettofele.
586
01:40:59,440 --> 01:41:01,940
Sì, e io sono Belzebù.
587
01:41:03,260 --> 01:41:05,660
Ora basta, il gioco è finito.
588
01:41:05,880 --> 01:41:07,300
Questa, la riconosci?
589
01:41:08,400 --> 01:41:14,000
La collana che t 'ha toccato. Come fai
ad averla? È un pegno che ho preso alla
590
01:41:14,000 --> 01:41:18,360
tua fidanzata. È stato bello
trappargliela dal collo dopo averla
591
01:41:25,000 --> 01:41:27,440
Cosa sta succedendo?
592
01:41:34,730 --> 01:41:39,550
for a great Germanic empire. Then you
wanted to destroy it. Now that I have
593
01:41:39,550 --> 01:41:43,270
satisfied you, I want to show you that
ideologies change.
594
01:41:43,750 --> 01:41:45,770
But the world is always in my hands.
595
01:41:46,270 --> 01:41:47,270
Look!
596
01:41:47,630 --> 01:41:51,150
Look where humanity will take you, which
you have always wanted.
597
01:41:55,370 --> 01:42:02,250
I send this message to all the peoples
who, with the United
598
01:42:02,250 --> 01:42:06,470
States of America, ...hanno lottato per
l 'affermazione della pace e della
599
01:42:06,470 --> 01:42:11,870
libertà. I paesi arabi hanno lanciato
contro tutti noi un attacco senza
600
01:42:11,870 --> 01:42:17,670
precedenti e migliaia di uomini sono
morti e altri stanno morendo stroncati
601
01:42:17,670 --> 01:42:19,510
virus della peste e di ebola.
602
01:42:20,350 --> 01:42:25,110
Di fronte a un attacco di tali
proporzioni, il nostro paese non poteva
603
01:42:25,110 --> 01:42:27,690
rispondere con altrettanta ferocia e
determinazione.
604
01:42:29,130 --> 01:42:34,230
Con immenso dolore pochi minuti fa ho
ordinato la partenza dei nostri missili
605
01:42:34,230 --> 01:42:39,330
nucleari dall 'isola Diego Garcia e
probabilmente in questo stesso momento
606
01:42:39,330 --> 01:42:42,530
posto per sempre fine all 'esistenza di
tutto il mondo arabo.
607
01:42:43,390 --> 01:42:47,550
A causa di qualche migliaio di
terroristi sono morte milioni di
608
01:42:48,670 --> 01:42:52,850
È stato comunicato al nostro Ministero
degli Esseri l 'entrata in guerra della
609
01:42:52,850 --> 01:42:57,130
Cina e della Corea del Nord, potenze che
dispongono di armi nucleari.
610
01:42:58,800 --> 01:43:03,800
In questo momento tutto il mondo è in
pericolo, ma se un solo uomo rimarrà
611
01:43:03,800 --> 01:43:08,600
su questa terra, egli saprà che la
storia ha visto lottare fino all 'ultimo
612
01:43:08,600 --> 01:43:10,520
nostro paese per i valori più nobili.
613
01:43:12,080 --> 01:43:15,080
Dio aiuti gli Stati Uniti d 'America e
tutti voi.
614
01:43:16,780 --> 01:43:20,580
Spero che ora tu abbia acquisito la
giusta conoscenza dei tuoi simili.
615
01:43:21,100 --> 01:43:22,700
Cosa è successo a Margareta?
616
01:43:24,220 --> 01:43:27,830
Ancora mi parli dei tuoi sentimenti.
Margaret is dead.
617
01:43:28,150 --> 01:43:33,630
I had fun tearing her heart out of her
chest. Respect our pact and maybe you
618
01:43:33,630 --> 01:43:34,369
have her again.
619
01:43:34,370 --> 01:43:35,970
I have already made my choice.
620
01:43:36,970 --> 01:43:39,010
And you will not be able to convince me.
621
01:43:40,610 --> 01:43:43,810
Life... Life is not what you have shown
me.
622
01:43:46,010 --> 01:43:48,430
And my refusal to our pact is the
confirmation.
623
01:43:51,070 --> 01:43:52,930
You will never have my soul again.
624
01:43:55,950 --> 01:43:57,590
Puoi anche uccidermi, se vuoi.
625
01:43:58,270 --> 01:44:00,550
La mia fede nel bene non morirà.
626
01:44:02,190 --> 01:44:03,790
Ne riparleremo.
627
01:44:04,310 --> 01:44:06,910
Abbiamo l 'eternità davanti.
628
01:44:26,220 --> 01:44:27,280
Guarda come conta.
629
01:44:29,520 --> 01:44:31,120
Mi piaci, Giudeo.
630
01:44:32,880 --> 01:44:37,340
Non hai avuto scrupoli a vendere il tuo
maestro per 30 miseri denari. Meriti
631
01:44:37,340 --> 01:44:38,800
molto più di quanto hai ricevuto.
632
01:44:43,200 --> 01:44:45,040
Ho un patto da proporti.
633
01:44:45,380 --> 01:44:46,500
Qual è il tuo nome?
634
01:44:49,320 --> 01:44:51,100
Il mio nome è Giuda, signore.
635
01:44:52,120 --> 01:44:53,120
Giuda Iscariota.
49705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.