Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:08,335
The following program
is brought to you
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,946
in living color on NBC.
3
00:00:26,159 --> 00:00:28,219
Hey, Hoss. Did you hear that?
4
00:00:30,330 --> 00:00:31,889
No, I don't hear nothing.
5
00:00:32,065 --> 00:00:36,435
Oh, come on, Harry, you're as spooky
as a fox in a forest fire. Settle down.
6
00:00:36,603 --> 00:00:40,040
I don't know, I got a
feeling something is wrong.
7
00:00:45,012 --> 00:00:46,036
Howdy, fellows.
8
00:00:46,213 --> 00:00:47,647
Howdy. GEORGE: Howdy.
9
00:00:47,814 --> 00:00:51,148
Harry, this here is George
Whitman. He's a new hand we put on.
10
00:00:51,318 --> 00:00:52,752
Howdy.
11
00:00:52,920 --> 00:00:56,482
- Ain't I seen you somewhere before?
- I don't think so.
12
00:00:57,591 --> 00:00:59,651
George Whitman.
13
00:01:00,193 --> 00:01:02,128
He's the one they call The Jinx.
14
00:01:03,063 --> 00:01:05,828
Come on, Harry.
Everything's quiet, Poole.
15
00:01:05,999 --> 00:01:07,968
- They're yours.
- Good enough.
16
00:01:08,135 --> 00:01:11,537
- See you in the morning.
- Come on, Harry, let's go.
17
00:01:13,140 --> 00:01:16,201
- Is, uh, that true?
- Huh?
18
00:01:16,376 --> 00:01:19,813
What old Harry says
about you being a jinx.
19
00:01:19,980 --> 00:01:21,915
Some folks think so.
20
00:01:22,082 --> 00:01:23,983
Well, what do you think?
21
00:01:24,785 --> 00:01:26,413
I don't know.
22
00:01:26,587 --> 00:01:32,925
Hmm, well, uh, just in case,
you stay here. I'll do the circling.
23
00:01:44,104 --> 00:01:45,800
Hoss.
24
00:01:46,473 --> 00:01:48,772
I've been thinking on it.
Now, you better listen to me.
25
00:01:48,942 --> 00:01:51,639
I know. I worked the Forbes
spread with that George Whitman
26
00:01:51,812 --> 00:01:54,577
and we had nothing but trouble.
27
00:01:54,748 --> 00:01:57,047
Now, Harry, that's
a bunch of nonsense
28
00:01:57,217 --> 00:01:58,845
and you know it, dadburnit.
29
00:01:59,019 --> 00:02:02,046
Besides, we need all the
hands around here we can get.
30
00:02:02,222 --> 00:02:04,487
Come on, let's turn in.
31
00:02:07,661 --> 00:02:11,530
But I'm telling you,
now, I got a feeling.
32
00:02:11,698 --> 00:02:13,496
Look, Harry,
33
00:02:13,667 --> 00:02:17,661
if you happen to see any
witches flying by the moon tonight,
34
00:02:17,838 --> 00:02:20,569
don't wake me up and tell me
about it. Wait until morning, will you?
35
00:02:32,586 --> 00:02:35,283
Stampede! Stampede!
36
00:02:35,455 --> 00:02:37,651
On your feet. Stampede!
37
00:03:53,700 --> 00:03:57,193
The cards say you
will be happily married.
38
00:03:57,370 --> 00:03:59,839
What else do they say?
39
00:04:00,741 --> 00:04:04,007
They say you will
have many children.
40
00:04:06,246 --> 00:04:07,976
Beer.
41
00:04:08,148 --> 00:04:11,346
- Make it two.
- Whiskey.
42
00:04:14,321 --> 00:04:16,620
- Hello, Susan.
- Hello, Jim.
43
00:04:16,790 --> 00:04:19,350
- Buy you a drink?
- All right.
44
00:04:19,526 --> 00:04:21,427
Bartender.
45
00:04:21,862 --> 00:04:24,422
- Do you mind if I watch?
- No, heh.
46
00:04:24,598 --> 00:04:25,998
How have you been, Charlie?
47
00:04:26,133 --> 00:04:27,226
Right prime.
48
00:04:27,400 --> 00:04:28,720
Hey, Harry, what
happened to you?
49
00:04:28,869 --> 00:04:33,330
Oh, got caught right dagnab in
the middle of a cattle stampede.
50
00:04:33,507 --> 00:04:35,339
It'll be all right
in a day or two.
51
00:04:35,509 --> 00:04:37,808
I hear the Cartwrights
hired on George Whitman.
52
00:04:38,245 --> 00:04:39,304
Yeah, this week.
53
00:04:40,347 --> 00:04:42,748
We had him on the Box-W.
54
00:04:42,916 --> 00:04:44,384
You fellows are in for it.
55
00:04:45,452 --> 00:04:48,684
- How so?
- Ain't you heard?
56
00:04:50,390 --> 00:04:53,224
- Whitman's bad luck.
- Yeah, yeah.
57
00:04:53,393 --> 00:04:56,727
Heh, yeah. Now
maybe you'll believe me.
58
00:04:57,097 --> 00:04:59,692
Everywhere he goes, trouble.
59
00:05:00,300 --> 00:05:01,980
One of you had better
tell the Cartwrights.
60
00:05:02,135 --> 00:05:03,330
Don't you think I haven't?
61
00:05:03,503 --> 00:05:05,165
Don't make no
difference to them.
62
00:05:05,338 --> 00:05:07,000
They don't know the
forces that's in him.
63
00:05:07,174 --> 00:05:10,008
- Oh, Harry.
- I'm gonna tell you something.
64
00:05:10,177 --> 00:05:12,146
I'm gonna tell both
of you something.
65
00:05:12,579 --> 00:05:14,844
Now, if you was to look
into George Whitman's eyes
66
00:05:15,015 --> 00:05:17,041
you'd see evil things
stirring in his soul
67
00:05:17,217 --> 00:05:19,015
beyond all understanding.
68
00:05:19,186 --> 00:05:21,712
But don't ever look him
dead straight in the eye.
69
00:05:21,888 --> 00:05:22,947
Why not?
70
00:05:23,123 --> 00:05:25,354
Because that's how
he puts the sign on you.
71
00:05:25,525 --> 00:05:27,756
Well, I ain't afraid of
nothing I can't see or touch.
72
00:05:27,928 --> 00:05:31,160
Well, you'll see. You'll see.
73
00:05:32,432 --> 00:05:36,870
Uh, they wouldn't believe
me. I told them it was a Jonah.
74
00:05:39,506 --> 00:05:40,950
- Hi, Little Joe.
- How you doing?
75
00:05:40,974 --> 00:05:42,094
- Hoss.
- Howdy, boys.
76
00:05:42,175 --> 00:05:43,473
Buy you a...?
77
00:05:46,513 --> 00:05:49,108
- Order me a beer, will you, Hoss?
- Yeah.
78
00:05:49,282 --> 00:05:51,274
- Couple of beers, Cosmo.
- Hi, Susan.
79
00:05:51,451 --> 00:05:52,976
Hi.
80
00:05:53,153 --> 00:05:56,248
Has that, uh, dark-haired
lady I'm supposed to meet
81
00:05:56,423 --> 00:05:57,652
shown up yet?
82
00:05:57,824 --> 00:06:00,350
If you want to,
we can look again.
83
00:06:00,527 --> 00:06:03,326
No, that's all right. I'll
give her a day or two.
84
00:06:04,364 --> 00:06:08,426
- Three beers, Hoss.
- Yeah, thank you, Cosmo.
85
00:06:16,042 --> 00:06:18,739
Hoss, there ain't no use
to stay here and get jinxed.
86
00:06:18,912 --> 00:06:20,881
What do you mean by that?
87
00:06:24,417 --> 00:06:26,750
Bunch of superstitious...
88
00:06:28,588 --> 00:06:30,420
Excuse me.
89
00:06:35,228 --> 00:06:36,628
George?
90
00:06:36,796 --> 00:06:39,766
- Oh, hello, Susan.
- I heard about the stampede.
91
00:06:39,933 --> 00:06:42,493
I just wanna make sure you
didn't get hurt or anything.
92
00:06:43,870 --> 00:06:45,736
No, I'm all right.
93
00:06:57,117 --> 00:06:58,585
Oh, cheer up, honey.
94
00:06:58,752 --> 00:07:02,120
I don't know why you waste your
time on a guy like that, anyway.
95
00:07:02,289 --> 00:07:04,258
You're right.
96
00:07:08,361 --> 00:07:10,694
Well, sure isn't the way
I'd handle it, George.
97
00:07:10,864 --> 00:07:12,526
Me either.
98
00:07:12,699 --> 00:07:16,033
George, what in tarnation is
the matter with you, anyhow?
99
00:07:16,202 --> 00:07:18,967
All that little gal wanted
was just to be friendly.
100
00:07:27,614 --> 00:07:29,742
Come on, let's go talk to him.
101
00:07:31,351 --> 00:07:34,810
- Look, George, come on back...
- Will you leave me alone?
102
00:07:36,222 --> 00:07:40,922
Hoss, Hoss, I'm sorry.
103
00:07:41,094 --> 00:07:43,375
I just never should have
gone in there in the first place.
104
00:07:43,530 --> 00:07:44,828
I'd like to know why not.
105
00:07:44,998 --> 00:07:47,194
Because I got a hex
on me, that's why not.
106
00:07:47,367 --> 00:07:49,393
Come on, will you, George?
There's no such thing.
107
00:07:49,569 --> 00:07:50,764
No?
108
00:07:50,937 --> 00:07:53,998
I'm the 13th child
of a 13th child.
109
00:07:54,174 --> 00:07:56,302
I got 13 letters in my name.
110
00:07:56,476 --> 00:07:58,843
I was born on February the 13th.
111
00:08:01,314 --> 00:08:04,773
- What a bunch of baloney.
- Well, it's true.
112
00:08:04,951 --> 00:08:07,546
I've been bad luck to
everybody I've ever been around.
113
00:08:09,255 --> 00:08:11,575
I thought that on the Ponderosa,
things might be different,
114
00:08:11,725 --> 00:08:13,956
but after last night,
115
00:08:14,127 --> 00:08:16,756
it just seems to me like
it's starting all over again.
116
00:08:22,635 --> 00:08:25,935
I just can't take the chance of
anything bad happening to her too.
117
00:08:31,344 --> 00:08:33,006
- George...
- Come on.
118
00:08:33,179 --> 00:08:37,480
There's nothing you can say
to him. Let's finish our beers.
119
00:08:45,091 --> 00:08:47,287
Come on, get that
saddle on. Thatta boy!
120
00:08:53,600 --> 00:08:54,898
Get the saddle on.
121
00:09:22,896 --> 00:09:25,331
- Hoss, you all right.
- Yeah.
122
00:09:25,865 --> 00:09:28,391
Thanks to George, I'm all right.
123
00:09:32,605 --> 00:09:34,733
They're gonna get rid of you.
124
00:09:36,810 --> 00:09:38,039
Hey, what's going on here?
125
00:09:38,211 --> 00:09:41,409
It's that Jonah I was telling you
about. He almost got Hoss killed.
126
00:09:41,581 --> 00:09:43,413
Oh, Pa, there
wasn't nothing to it.
127
00:09:43,583 --> 00:09:45,415
Spoony just spooked
a little bit, that's all.
128
00:09:45,585 --> 00:09:47,076
Mr. Cartwright?
129
00:09:47,253 --> 00:09:49,654
I'd like to, uh,
pick up my time.
130
00:09:51,925 --> 00:09:53,565
You've only been with
us a couple of days.
131
00:09:53,693 --> 00:09:57,289
Yes, sir, I know,
but, uh, I'd like to quit.
132
00:09:59,365 --> 00:10:03,564
Well, of course, uh, ahem, that's your
privilege, but I'd sure like to know why.
133
00:10:03,736 --> 00:10:06,331
Heh. I've caused enough
trouble around here already.
134
00:10:06,506 --> 00:10:09,601
I'd like to move on
before there's any more.
135
00:10:09,909 --> 00:10:12,811
Heh, well, George, as
far as we're concerned,
136
00:10:12,979 --> 00:10:14,299
that's no reason
to leave at all.
137
00:10:14,447 --> 00:10:16,279
Oh, Mr. Cartwright, let him go.
138
00:10:16,449 --> 00:10:18,884
We don't want him
around here anymore.
139
00:10:20,687 --> 00:10:24,180
Ahem, seems to be some doubt
as to who's running this Ponderosa.
140
00:10:27,627 --> 00:10:29,061
Is there?
141
00:10:29,863 --> 00:10:32,355
Because if there isn't, I'd sure
like the privilege of deciding
142
00:10:32,532 --> 00:10:34,000
who stays and who goes.
143
00:10:34,167 --> 00:10:37,569
Yeah, but Mr. Cartwright, this
fellow is just plain bad news.
144
00:10:37,737 --> 00:10:39,535
He's already put the
sign on me and Hoss.
145
00:10:39,706 --> 00:10:40,799
Yeah, me too.
146
00:10:40,974 --> 00:10:45,139
I'm not running this ranch
according to hexes or voodoos
147
00:10:45,311 --> 00:10:48,372
or hoodoos or any
other kind of claptrap.
148
00:10:49,482 --> 00:10:51,007
As long as George
Whitman does his work
149
00:10:52,085 --> 00:10:53,986
and does it right, he
gets paid and he stays.
150
00:10:54,154 --> 00:10:56,589
I'm not so sure we wanna
work with him anymore.
151
00:10:59,792 --> 00:11:03,752
Well, of course, that puts a
different conflict on things, doesn't it?
152
00:11:04,664 --> 00:11:08,294
Well, if any of you are so
scared of old wives' tales
153
00:11:08,468 --> 00:11:10,528
that you're willing
to give up a good job,
154
00:11:10,703 --> 00:11:12,763
I'll be willing to
pay off right now.
155
00:11:12,939 --> 00:11:14,601
No, there's no need.
156
00:11:22,282 --> 00:11:24,683
Oh, come on, let's
get back to work.
157
00:11:32,959 --> 00:11:36,088
That was a mighty nice
thing you did, Mr. Cartwright,
158
00:11:36,262 --> 00:11:38,731
but, uh, I still think
I ought to move on.
159
00:11:38,898 --> 00:11:41,060
I don't want anything
to happen to you people.
160
00:11:42,669 --> 00:11:45,104
Well, that's, uh, mighty
nice of you, George,
161
00:11:45,271 --> 00:11:48,002
but why don't you let
us take our chances?
162
00:11:48,174 --> 00:11:50,302
I kind of believe that a
man makes his own luck.
163
00:11:50,476 --> 00:11:51,705
It's different with me.
164
00:11:51,878 --> 00:11:55,542
Tsk, well, you just saved my
life. You figure that's bad luck?
165
00:11:55,715 --> 00:11:59,083
I was the closest one to you,
anybody would have done that.
166
00:11:59,252 --> 00:12:01,448
It was my bad luck it
happened in the first place.
167
00:12:03,189 --> 00:12:04,589
All right.
168
00:12:04,757 --> 00:12:09,127
You think that you're bad
luck, huh? A Jonah, is that right?
169
00:12:09,729 --> 00:12:11,459
That right?
170
00:12:11,631 --> 00:12:14,066
I'm kind of surprised at you.
171
00:12:14,234 --> 00:12:17,170
I mean, why don't you
do something about it?
172
00:12:17,704 --> 00:12:19,172
How can you just accept it?
173
00:12:19,339 --> 00:12:21,604
Why don't you do
something to change it?
174
00:12:22,875 --> 00:12:24,969
If only I could.
175
00:12:25,144 --> 00:12:28,808
Well, of course you
can. You can try.
176
00:12:31,417 --> 00:12:33,045
All right.
177
00:12:34,587 --> 00:12:35,611
I will.
178
00:12:43,329 --> 00:12:45,924
George, I'm glad you
made that decision.
179
00:12:46,099 --> 00:12:48,000
I, uh...
180
00:12:48,334 --> 00:12:51,793
Do you think it'd be all right
if I went into town later today?
181
00:12:51,971 --> 00:12:57,740
- I reckon so. Why?
- Well, I kind of got this idea.
182
00:12:58,211 --> 00:13:00,612
Do you wanna come along?
183
00:13:00,780 --> 00:13:04,273
Yeah, I'd just as
soon do. Hey, what...?
184
00:13:28,408 --> 00:13:32,812
George Whitman, the cards
say you are very troubled.
185
00:13:32,979 --> 00:13:37,815
Well, ma'am, heh, we already knew
that. That's how come we came in.
186
00:13:37,984 --> 00:13:39,816
I have known for some time.
187
00:13:41,387 --> 00:13:43,583
You have? You mean,
you've known about this
188
00:13:43,756 --> 00:13:45,036
and you ain't tried to help him?
189
00:13:45,191 --> 00:13:47,524
These gifts are not
to be given lightly.
190
00:13:47,960 --> 00:13:49,428
They are to be sought after.
191
00:13:50,196 --> 00:13:52,927
You mean, you know about
me being bad luck and all?
192
00:13:53,099 --> 00:13:55,534
Well, George, it ain't exactly
no big secret, you know.
193
00:13:57,637 --> 00:14:00,072
Right now, you are
wondering if I can help you.
194
00:14:01,207 --> 00:14:05,338
I've tried rabbit's feet
and four-leaf clovers and...
195
00:14:05,511 --> 00:14:06,877
Playthings.
196
00:14:07,046 --> 00:14:10,676
The curse of number 13
requires a charm of unusual power.
197
00:14:13,319 --> 00:14:15,288
And I, uh, suppose you got one.
198
00:14:15,455 --> 00:14:17,720
I mean, some kind of
mumbo jumbo, huh?
199
00:14:18,825 --> 00:14:20,088
You mean, a charm?
200
00:14:22,628 --> 00:14:24,096
It will not be easy.
201
00:14:25,098 --> 00:14:28,557
Oh, ma'am, I'll try
just anything at all.
202
00:14:29,736 --> 00:14:33,229
There is a charm
that works without fail,
203
00:14:33,873 --> 00:14:35,432
but it will cost $2.
204
00:14:36,008 --> 00:14:37,374
Oh.
205
00:14:42,648 --> 00:14:46,585
Uh, Hoss, have, uh, you
got some money on you?
206
00:14:49,055 --> 00:14:50,079
Yeah.
207
00:14:50,590 --> 00:14:51,614
Thanks.
208
00:14:52,859 --> 00:14:55,522
I will write it out for you.
209
00:15:03,169 --> 00:15:05,400
You cannot make this yourself.
210
00:15:05,571 --> 00:15:08,905
It must be done by
someone who is close to you.
211
00:15:10,009 --> 00:15:11,705
Hoss?
212
00:15:12,545 --> 00:15:14,741
Yeah. I'll do it
for you, Georgey.
213
00:15:14,914 --> 00:15:17,577
Probably find most of this stuff
without a whole lot of trouble.
214
00:15:18,151 --> 00:15:22,088
I don't know how to thank
you, ma'am. Let's go, Hoss.
215
00:15:23,189 --> 00:15:25,681
- Hoss?
- Oh, yeah.
216
00:15:27,660 --> 00:15:30,494
You must follow
that very closely,
217
00:15:31,431 --> 00:15:32,831
or else...
218
00:15:33,800 --> 00:15:37,066
- Or else what?
- Don't worry about it, George.
219
00:15:37,236 --> 00:15:39,262
I'll take care of everything.
220
00:15:42,108 --> 00:15:45,237
George, why don't you run along and
I'll try to gather some of this stuff up.
221
00:15:45,411 --> 00:15:47,175
- I'll join you after a while.
- All right.
222
00:15:47,346 --> 00:15:48,541
Yeah.
223
00:16:01,928 --> 00:16:04,454
- Howdy, Miss Susan.
- Hello, Hoss.
224
00:16:04,630 --> 00:16:08,192
Miss Susan, I wanna
tell you something.
225
00:16:08,367 --> 00:16:11,565
Old George is...
He's real fond of you.
226
00:16:12,171 --> 00:16:14,834
He takes a very funny
way of showing it.
227
00:16:15,007 --> 00:16:18,171
Yes. Look, me and him is gonna
be in town Saturday night, see?
228
00:16:18,344 --> 00:16:20,006
I couldn't be less interested.
229
00:16:20,179 --> 00:16:22,239
Well, now, you
might be surprised.
230
00:16:22,415 --> 00:16:25,476
There's liable to be a
big change in old George.
231
00:16:25,651 --> 00:16:26,744
I just thought I'd tell you
232
00:16:26,919 --> 00:16:30,321
in case you wanted to get all
spruced up or something. See you.
233
00:16:36,262 --> 00:16:39,858
I don't know, that doesn't
look like a goat's horn to me.
234
00:16:40,032 --> 00:16:42,194
Dadburnit, George, I got
that from Granny Greer.
235
00:16:42,368 --> 00:16:45,031
If she says it's a goat
horn, it's a goat horn.
236
00:16:45,204 --> 00:16:49,005
- Now, we got the dried bat wings?
- Yeah.
237
00:16:49,175 --> 00:16:51,610
- Got the snakeskin?
- Mm-hm.
238
00:16:51,777 --> 00:16:53,837
And we got the feathers
from the owl's eye.
239
00:16:54,013 --> 00:16:55,208
Mm-hm.
240
00:16:55,381 --> 00:16:56,781
You know?
241
00:16:57,917 --> 00:17:00,113
Joe, I haven't seen such
a conglomeration of stuff
242
00:17:00,286 --> 00:17:03,586
since you and Hoss tried to
follow one of Hop Sing's recipes.
243
00:17:03,756 --> 00:17:05,796
Only difference is, I think
this might taste better.
244
00:17:07,126 --> 00:17:10,858
Pa, heh, we might as well try it if it
might make old George feel better.
245
00:17:14,100 --> 00:17:16,626
Mr. Cartwright,
rustlers hit us last night.
246
00:17:16,802 --> 00:17:19,328
- How many?
- They got 31 head of prize stock,
247
00:17:19,505 --> 00:17:21,599
stampeded them right
out of Box Canyon.
248
00:17:21,774 --> 00:17:24,471
- Well, did anybody get hurt?
- No, nobody.
249
00:17:24,644 --> 00:17:27,478
- Well, you have to wonder...
- Oh, Harry, will you stop it?
250
00:17:27,647 --> 00:17:29,775
Let's start tracking them
down. Everybody, let's move.
251
00:17:29,949 --> 00:17:32,851
Get my horse for
me, Joe, you hear?
252
00:17:52,171 --> 00:17:54,800
This is where the Indians
put their dead, isn't it, Hoss?
253
00:17:54,974 --> 00:17:56,237
Yeah.
254
00:17:56,409 --> 00:17:58,537
Well, why don't we
move on? It's getting late.
255
00:17:58,711 --> 00:17:59,735
Wait a minute.
256
00:17:59,912 --> 00:18:03,440
It's a good place for me to
pick up that graveyard dust.
257
00:18:03,950 --> 00:18:05,316
That charm I'm making for you.
258
00:18:05,484 --> 00:18:09,114
If I'm gonna make it, I might
as well make it right, hadn't I?
259
00:18:09,288 --> 00:18:11,348
Yeah, well, hurry
up. It's spooky here.
260
00:18:13,726 --> 00:18:16,025
This will do it nice.
261
00:18:21,467 --> 00:18:23,959
Save me a trip to town.
262
00:18:25,905 --> 00:18:27,430
Come on.
263
00:18:33,579 --> 00:18:35,775
This one here, I can't
make out. What is that?
264
00:18:35,948 --> 00:18:42,184
Uh, that looks like a Hasenpfeffer
or a Hasselbach, something like that.
265
00:18:43,623 --> 00:18:46,058
Well, I'll just
use both of them.
266
00:18:46,225 --> 00:18:47,693
Okay.
267
00:18:48,995 --> 00:18:53,330
Hassenpfeffer... Or Hasselbach.
268
00:18:53,532 --> 00:18:55,364
A pinch of this.
269
00:18:57,169 --> 00:19:03,238
Higgly, piggly, abracadoo.
270
00:19:03,409 --> 00:19:05,071
Add a bit of that too.
271
00:19:07,747 --> 00:19:09,716
Pour it in,
272
00:19:12,585 --> 00:19:13,644
drop it in.
273
00:19:19,191 --> 00:19:20,784
Phew.
274
00:19:23,529 --> 00:19:26,556
Shake it all around.
275
00:19:35,808 --> 00:19:37,401
Ah, it'll never work.
276
00:19:38,077 --> 00:19:40,569
Dadburnit, George, you'll
never know till you try it.
277
00:19:43,683 --> 00:19:46,653
Here. It says you're supposed
to wear it right next to your heart.
278
00:19:46,819 --> 00:19:48,310
All right.
279
00:19:54,460 --> 00:19:56,691
- Hoss.
- Yeah?
280
00:19:58,164 --> 00:20:01,760
- I can feel the power of it working.
- Yeah?
281
00:20:03,803 --> 00:20:06,295
I really can.
282
00:20:06,472 --> 00:20:08,464
Do you know something? Heh.
283
00:20:08,641 --> 00:20:10,200
- I feel lucky.
- Yeah?
284
00:20:11,610 --> 00:20:13,121
- Yeah.
- Doggone it, that's the spirit, George.
285
00:20:13,145 --> 00:20:17,105
I'll tell you what, we'll get Little Joe
and we'll go into town tonight and try it.
286
00:20:21,053 --> 00:20:23,173
I still say we're making a
mistake being anywhere near
287
00:20:23,322 --> 00:20:24,633
where that Jonah
is hanging around.
288
00:20:24,657 --> 00:20:27,497
We ain't got nothing to worry about
since Hoss gave him that concoction.
289
00:20:27,660 --> 00:20:29,220
That's right, Harry.
He's a changed man.
290
00:20:29,395 --> 00:20:30,727
- Leave him alone.
- Four beers.
291
00:20:30,896 --> 00:20:32,990
Fine. Thank you, Cosmo.
292
00:20:35,067 --> 00:20:36,535
Hey, thank you, Hoss.
293
00:20:38,537 --> 00:20:40,802
Thanks, Hoss. HOSS: Yeah.
294
00:20:44,777 --> 00:20:47,747
Look at that. I've never seen
such a change in a fellow.
295
00:20:52,752 --> 00:20:55,483
That charm never fails.
296
00:21:02,128 --> 00:21:05,895
You know, you sure do
look pretty tonight, Susan.
297
00:21:06,065 --> 00:21:07,966
Thank you.
298
00:21:08,467 --> 00:21:11,437
I bought the dress
this afternoon.
299
00:21:11,604 --> 00:21:16,235
You see, Hoss said
you might be coming in.
300
00:21:16,408 --> 00:21:20,675
Do you mean that
you did it for me?
301
00:21:21,046 --> 00:21:22,981
Sort of.
302
00:21:24,683 --> 00:21:27,380
I'm going to keep this
dress forever and ever,
303
00:21:27,553 --> 00:21:30,182
as a remembrance of tonight.
304
00:21:44,870 --> 00:21:49,001
Yes, sir, that sure is a mighty
potent magical potion at that.
305
00:21:49,175 --> 00:21:51,175
The only trouble I had
finding all them ingredients
306
00:21:51,343 --> 00:21:52,504
was that graveyard dust.
307
00:21:52,678 --> 00:21:54,442
If I hadn't found that
Indian burial ground,
308
00:21:54,613 --> 00:21:57,173
I'd have to come all the
way in here to Boot Hill.
309
00:21:57,883 --> 00:21:59,579
What?
310
00:22:00,319 --> 00:22:03,483
You did not use dust from
an Indian burial ground?
311
00:22:03,656 --> 00:22:05,386
Sure. Sure, I did.
312
00:22:07,693 --> 00:22:09,286
- What's the matter?
- That was dust
313
00:22:09,461 --> 00:22:10,929
from unhallowed ground.
314
00:22:11,797 --> 00:22:13,437
Well, you just said
dust from a graveyard.
315
00:22:13,599 --> 00:22:15,898
You didn't say nothing
about no special kind.
316
00:22:16,068 --> 00:22:18,765
Dust from unhallowed ground.
317
00:22:19,438 --> 00:22:21,532
The charm is no longer a charm.
318
00:22:22,875 --> 00:22:24,537
Don't get excited and all upset.
319
00:22:24,710 --> 00:22:26,736
I said the right
words and everything.
320
00:22:26,912 --> 00:22:29,211
It doesn't make any difference.
321
00:22:29,381 --> 00:22:31,782
You put a most
horrible curse on him.
322
00:22:33,352 --> 00:22:36,686
Look, you don't really
believe this stuff, do you?
323
00:22:36,856 --> 00:22:40,452
Yes. Yes, I do.
324
00:22:40,626 --> 00:22:42,219
I do.
325
00:23:01,747 --> 00:23:04,080
I told you not to talk
to this guy, honey.
326
00:23:04,250 --> 00:23:05,878
He'll cause you
nothing but trouble.
327
00:23:06,051 --> 00:23:07,542
You leave us alone, Poole.
328
00:23:07,720 --> 00:23:09,552
- George.
- Come on.
329
00:23:09,722 --> 00:23:11,020
Oh!
330
00:23:15,728 --> 00:23:19,324
Well, you did it
again, Jonah. Ha-ha.
331
00:23:21,967 --> 00:23:25,270
Hey, I'm awful sorry, mister...
332
00:23:31,010 --> 00:23:34,538
Well, you ain't gonna
believe this but someone just...
333
00:23:50,829 --> 00:23:52,422
Break it up, break it up.
334
00:23:52,598 --> 00:23:54,829
Joseph. Joseph! Break it up.
335
00:23:55,000 --> 00:23:57,629
You boys had your fun for today.
336
00:24:01,173 --> 00:24:03,934
Break it up. We're all friends.
Let's all step up and have a belt now.
337
00:24:04,076 --> 00:24:05,203
Come on, fellows.
338
00:24:05,377 --> 00:24:09,109
Somebody's gonna stump
their toe and hurt themselves.
339
00:24:09,315 --> 00:24:10,339
Oh, you guys.
340
00:24:11,383 --> 00:24:13,614
Gee, it's great
to have relatives.
341
00:24:14,219 --> 00:24:16,245
- It's a big help.
- Give me a drink.
342
00:24:17,489 --> 00:24:18,718
I knowed it.
343
00:24:18,891 --> 00:24:21,611
Even with all that hocus-pocus,
that didn't help, he's still a Jonah.
344
00:24:21,760 --> 00:24:25,595
Will you shut up? - George.
345
00:24:26,165 --> 00:24:29,101
- Give me a whiskey.
- Coming up.
346
00:24:33,072 --> 00:24:34,335
- Sit down.
- What for?
347
00:24:34,506 --> 00:24:36,498
Just sit down.
348
00:24:41,947 --> 00:24:43,848
- Shuffle them.
- Huh?
349
00:24:44,016 --> 00:24:46,144
I must see what the
cards are going to say.
350
00:24:46,318 --> 00:24:49,686
Oh, well, that's a lot
of dang nonsense.
351
00:24:49,855 --> 00:24:51,415
No matter what she
does with them cards,
352
00:24:51,557 --> 00:24:52,991
it ain't gonna change nothing.
353
00:24:55,060 --> 00:24:58,224
- Are you all right, Little Joe?
- Oh, no. I'm not.
354
00:24:58,397 --> 00:25:00,195
I'm in a lot of
pain right there.
355
00:25:00,366 --> 00:25:03,530
- Is that better?
- Oh, yeah.
356
00:25:04,103 --> 00:25:06,231
You know, Martha, you're
the best friend I have.
357
00:25:06,405 --> 00:25:09,000
- Am I?
- Mm-hm.
358
00:25:11,677 --> 00:25:14,374
Look, ma'am, we ain't
got time for these games.
359
00:25:23,922 --> 00:25:26,824
There is a fight.
That is part of it.
360
00:25:44,143 --> 00:25:45,577
Shuffle them.
361
00:25:46,612 --> 00:25:47,636
Why me?
362
00:25:48,147 --> 00:25:50,309
What is going to
happen will affect you too.
363
00:26:08,467 --> 00:26:10,436
Will you look at that?
364
00:26:11,336 --> 00:26:14,966
You ever see such a silly mess
of mumbo jumbo in your life?
365
00:26:15,140 --> 00:26:16,335
Fortune-telling.
366
00:26:23,549 --> 00:26:24,744
What does it mean?
367
00:26:40,933 --> 00:26:42,799
The lifelines are identical.
368
00:26:44,470 --> 00:26:46,803
You are bound together
by a common fate.
369
00:26:47,272 --> 00:26:49,138
I don't understand.
370
00:26:50,209 --> 00:26:51,871
The charm has become a curse.
371
00:26:54,580 --> 00:26:56,310
She says it's all
my fault, George.
372
00:26:56,482 --> 00:26:59,816
Listen. I saw five
events in the cards.
373
00:27:03,522 --> 00:27:06,356
The first one already
happened, the fight.
374
00:27:07,126 --> 00:27:09,459
On the first night, I see
an explosion and a fire.
375
00:27:10,696 --> 00:27:14,360
On the second, a wolf
howling three times.
376
00:27:15,601 --> 00:27:21,700
The next day, a snake is going to
strike and miss, and yet not miss.
377
00:27:23,308 --> 00:27:27,336
That night the third night,
378
00:27:27,513 --> 00:27:33,043
a black horse will come to the
Ponderosa bearing your saddle.
379
00:27:36,355 --> 00:27:37,379
Death...
380
00:27:41,793 --> 00:27:43,523
looking for a rider.
381
00:27:49,334 --> 00:27:54,204
After that, it is not
long, a few hours.
382
00:27:55,307 --> 00:27:57,833
Then I see you, Hoss.
383
00:27:58,377 --> 00:28:00,505
And you, George,
384
00:28:01,079 --> 00:28:04,174
your body stretched
out in the moonlight.
385
00:28:05,817 --> 00:28:07,843
And that is the end.
386
00:28:16,028 --> 00:28:20,693
Yeah, well, uh, Madam Teresa,
you make this sound mighty exciting.
387
00:28:20,866 --> 00:28:23,961
But thank you, anyhow. Come
on, George, let's go home.
388
00:28:31,443 --> 00:28:37,007
I don't guess I'll need this
anymore. So long, ma'am.
389
00:29:05,010 --> 00:29:07,445
I wouldn't sit so
close to that fire.
390
00:29:07,613 --> 00:29:10,879
You know that prediction.
Fire, explosion, phew, heh.
391
00:29:11,049 --> 00:29:14,019
You go ahead and josh
all you want, little brother.
392
00:29:14,186 --> 00:29:16,746
Funny thing, somebody
makes a prediction like that.
393
00:29:16,922 --> 00:29:18,515
No matter how much
you disbelieve it,
394
00:29:18,690 --> 00:29:20,386
you find yourself
waiting for it to happen.
395
00:29:20,559 --> 00:29:22,027
Oh, yeah, I agree with you.
396
00:29:22,194 --> 00:29:26,097
I mean, I'm waiting right here
for that dark-haired girl to show up.
397
00:29:32,838 --> 00:29:34,739
- Uh, Pa, - Hmm?
398
00:29:34,906 --> 00:29:37,637
What are we gonna
do about them rustlers?
399
00:29:37,809 --> 00:29:40,608
Well, welcome home.
400
00:29:40,779 --> 00:29:43,647
It's about time you started thinking
of something besides hocus-pocus.
401
00:29:44,383 --> 00:29:45,749
I'm sorry, Pa.
402
00:29:45,917 --> 00:29:48,045
You know, we done lost 31 head.
403
00:29:48,220 --> 00:29:49,848
Ain't we gonna put
out guards or nothing?
404
00:29:50,022 --> 00:29:51,232
Of course we're
going to put up a guard.
405
00:29:51,256 --> 00:29:53,316
I've just been trying to
figure out where, though.
406
00:29:53,825 --> 00:29:57,887
Yeah, we lost the trail of those
cattle just around that rocky outcrop.
407
00:29:58,297 --> 00:30:00,217
Maybe starting tonight,
we ought to do that, huh?
408
00:30:00,365 --> 00:30:01,958
Good idea. Good idea.
409
00:30:07,139 --> 00:30:09,040
Help put out the fire!
410
00:30:09,474 --> 00:30:12,000
Here, here.
411
00:30:13,045 --> 00:30:14,240
Hoss, come on out here.
412
00:30:14,413 --> 00:30:16,041
Explosion.
413
00:30:16,214 --> 00:30:18,547
- Ugh, Hoss!
- Yeah, Pa.
414
00:30:18,717 --> 00:30:20,652
Don't just stand there.
415
00:30:21,520 --> 00:30:25,423
Ah, don't stand
there. Do something.
416
00:30:29,494 --> 00:30:31,360
Fire and explosion
on the first night.
417
00:30:31,530 --> 00:30:34,398
- That's what she said, wasn't it?
- Yup.
418
00:30:34,766 --> 00:30:35,995
Oh, come on, will you?
419
00:30:36,168 --> 00:30:38,000
Little gas pocket
formed among the logs.
420
00:30:38,170 --> 00:30:40,401
Happens all the time.
421
00:30:41,206 --> 00:30:43,038
George, will you go out
and saddle your horse
422
00:30:43,208 --> 00:30:44,733
and saddle Hoss's
and wait outside?
423
00:30:54,753 --> 00:30:58,053
Now will you stop worrying
about this hocus-pocus business?
424
00:30:58,223 --> 00:31:00,419
Now, come on, get your hat
and gun, go out with George.
425
00:31:00,592 --> 00:31:03,255
- Ah.
- Start guarding against those rustlers.
426
00:31:07,499 --> 00:31:13,063
Oh, Hoss. See if you can talk
some sense into George, huh?
427
00:31:14,172 --> 00:31:15,765
Yeah.
428
00:31:22,547 --> 00:31:26,279
You really think that explosion
was caused by a gas pocket?
429
00:31:49,908 --> 00:31:51,137
George,
430
00:31:51,309 --> 00:31:56,009
it just ain't reasonable that anybody
could tell the future by a deck of cards.
431
00:31:56,181 --> 00:31:58,621
Ain't but one way you can tell
the future with a deck of cards
432
00:31:58,784 --> 00:32:01,811
and that's by holding
four aces in a poker game.
433
00:32:02,654 --> 00:32:07,683
A wolf is supposed
to howl three times.
434
00:32:07,859 --> 00:32:09,760
Yeah.
435
00:32:16,268 --> 00:32:17,600
That's the first one.
436
00:32:30,749 --> 00:32:33,617
I reckon if he just howls
twice, it don't count, huh?
437
00:32:34,653 --> 00:32:36,019
Shh.
438
00:32:45,530 --> 00:32:47,055
Come on.
439
00:32:47,232 --> 00:32:49,292
One more time, make it four.
440
00:32:49,768 --> 00:32:52,328
I thought you didn't believe
in Teresa's predictions.
441
00:32:52,504 --> 00:32:55,372
I don't, not a
dad-burn word of it.
442
00:32:55,540 --> 00:32:57,736
Then explain them
wolf howls to me.
443
00:32:57,909 --> 00:33:00,674
Just like she
said, three of them.
444
00:33:01,046 --> 00:33:03,174
Go on, explain it to me.
445
00:33:03,348 --> 00:33:05,180
Well, it's...
446
00:33:06,418 --> 00:33:08,819
It's a coincidence.
447
00:33:09,321 --> 00:33:14,055
You know, heh, George, if Teresa
could really predict the future,
448
00:33:14,226 --> 00:33:16,266
it seems to me that she'd
be making a lot more money
449
00:33:16,394 --> 00:33:19,159
than the dimes and quarters
she's picking up at the saloon.
450
00:33:19,331 --> 00:33:21,493
Don't you think so? Look at
the predictions she's made.
451
00:33:22,400 --> 00:33:26,701
The, uh, fight. Well, that
had already taken place.
452
00:33:26,872 --> 00:33:29,569
The explosion and fire,
she didn't say where or when.
453
00:33:30,308 --> 00:33:32,948
And wolf howling... Why, these are
all commonplace occurrences here
454
00:33:33,111 --> 00:33:34,231
in this part of the country.
455
00:33:35,080 --> 00:33:37,640
But I'll tell you, George, I'm
gonna make a prediction of my own.
456
00:33:37,782 --> 00:33:40,081
I'm gonna predict that she
comes riding up here today
457
00:33:40,252 --> 00:33:42,721
with some kind of charm
or hocus-pocus of some kind
458
00:33:42,888 --> 00:33:44,550
that's gonna cost you
a lot of money, heh.
459
00:33:44,723 --> 00:33:47,283
No, sir, it won't, because
I'm leaving right away.
460
00:33:47,459 --> 00:33:49,121
Oh, George, you can't do that.
461
00:33:49,294 --> 00:33:51,854
Well, the real big predictions
are supposed to happen today.
462
00:33:52,030 --> 00:33:55,489
I mean, like that snake that
strikes and misses, but don't miss.
463
00:33:55,667 --> 00:33:56,965
Now, that I gotta see.
464
00:33:57,135 --> 00:33:59,575
And that mysterious horse that
comes up here with your saddle,
465
00:33:59,704 --> 00:34:01,866
don't you wanna stick around
to see if they do happen?
466
00:34:02,040 --> 00:34:04,839
Don't you see, Hoss? She
said we're in this together.
467
00:34:05,010 --> 00:34:07,878
Now, if I get far enough away
today, that will all be changed.
468
00:34:08,046 --> 00:34:09,605
I'll get you out
of this, anyway.
469
00:34:11,917 --> 00:34:17,413
I'd like to thank you for
everything you tried to do for me.
470
00:34:18,723 --> 00:34:25,323
Oh, uh, I wish that, uh, you'd
see that Susan gets this watch,
471
00:34:25,497 --> 00:34:28,126
even though she is
pretty mad at me, heh.
472
00:34:29,434 --> 00:34:31,767
Doesn't keep much good time, but
473
00:34:32,304 --> 00:34:35,274
it's the only thing I ever had
that was worth anything, and
474
00:34:36,041 --> 00:34:38,101
it belonged to my father.
475
00:34:40,312 --> 00:34:43,214
I'm going into town
tonight. I'll give it to her.
476
00:34:43,381 --> 00:34:44,679
I wish you'd stay, George.
477
00:35:06,071 --> 00:35:08,802
Well, George,
sorry to see you go.
478
00:35:08,974 --> 00:35:10,408
I wish I could say that.
479
00:35:10,575 --> 00:35:12,669
But I'll take good care
of that little girl for you.
480
00:35:14,079 --> 00:35:16,742
- Bye, Hoss.
- So long.
481
00:35:20,352 --> 00:35:21,980
Good riddance.
482
00:35:22,153 --> 00:35:26,648
Uh, now Pa ain't paying you yahoos
to lollygag around here. Get at it.
483
00:35:26,825 --> 00:35:29,158
And that goes
for you too, Poole.
484
00:35:42,173 --> 00:35:44,540
George. Come on in.
485
00:35:46,378 --> 00:35:47,971
It happened.
486
00:35:50,081 --> 00:35:51,515
What happened?
487
00:35:51,683 --> 00:35:54,312
The snake missed, but he
spooked my horse so bad
488
00:35:54,486 --> 00:35:56,182
he dumped me and ran off.
489
00:35:56,354 --> 00:35:59,085
I couldn't do anything
else but walk back here.
490
00:35:59,557 --> 00:36:01,355
So in a manner of
speaking, you could say
491
00:36:01,526 --> 00:36:03,495
that the snake didn't
miss his purpose.
492
00:36:03,662 --> 00:36:05,255
Yeah.
493
00:36:05,430 --> 00:36:07,797
It's gonna happen, Hoss.
494
00:36:08,233 --> 00:36:09,826
Tonight.
495
00:36:10,568 --> 00:36:14,005
And there ain't no way in
the world we can escape it.
496
00:36:38,830 --> 00:36:42,426
Well, I told you I was a pretty
good predictor myself, didn't I?
497
00:36:42,600 --> 00:36:45,866
Yeah, let's go see how
expensive this is gonna be.
498
00:36:46,037 --> 00:36:48,029
Oh, I've been so
worried about you.
499
00:36:48,206 --> 00:36:52,667
I'm, uh, awful glad... I mean, I'm glad
that you're not mad at me anymore.
500
00:36:52,844 --> 00:36:55,109
Oh, George.
501
00:37:08,493 --> 00:37:11,861
Madam Teresa,
this here is my pa.
502
00:37:13,264 --> 00:37:15,563
- Hello, Susan.
- Mr. Cartwright, Hoss.
503
00:37:15,734 --> 00:37:16,758
Hi, Susan.
504
00:37:16,935 --> 00:37:19,769
Teresa was telling
me such terrible things.
505
00:37:19,938 --> 00:37:23,807
I was getting so worried about
George... and you too, Hoss
506
00:37:23,975 --> 00:37:25,500
that I finally made her tell me
507
00:37:25,677 --> 00:37:28,237
that there is a way to
put a stop to this curse.
508
00:37:30,548 --> 00:37:32,676
Oh, there is, is there?
509
00:37:37,589 --> 00:37:41,526
Tonight, both of you must get
back to the Indian burying ground.
510
00:37:42,227 --> 00:37:44,219
I have written out
what you must do
511
00:37:44,395 --> 00:37:46,955
and brought
everything you will need.
512
00:37:47,999 --> 00:37:50,833
The charcoal brazier,
into the fire of which...
513
00:37:51,002 --> 00:37:53,904
Ahem. Madam Teresa.
514
00:37:59,344 --> 00:38:03,941
I'd like to, uh, see what you've
written out here, if you don't mind.
515
00:38:06,317 --> 00:38:09,549
"Roots of violets, sulfur,
516
00:38:09,721 --> 00:38:12,190
spirits of hartshorn,
517
00:38:12,357 --> 00:38:15,156
marjoram and rosemary.
518
00:38:16,661 --> 00:38:17,685
A witch hazel rod
519
00:38:17,862 --> 00:38:21,993
with which you must inscribe
the magic pentacle on the ground."
520
00:38:25,336 --> 00:38:29,740
Look, I don't know how much you
expect to get for this paraphernalia.
521
00:38:29,908 --> 00:38:33,572
There is no fee,
Mr. Cartwright, and no charge.
522
00:38:34,379 --> 00:38:38,441
Nor is there, as you are
thinking, a dishonest purpose.
523
00:38:38,616 --> 00:38:42,053
My only interest is in helping
both these unfortunate men.
524
00:38:43,955 --> 00:38:48,484
Well, it seems to me that these,
uh, unfortunate men are old enough,
525
00:38:48,660 --> 00:38:50,891
or should be, to
help themselves.
526
00:38:51,529 --> 00:38:54,294
I'm sorry that you had
to come here for nothing,
527
00:38:54,465 --> 00:38:57,299
but I'm afraid
that's just what it is.
528
00:38:59,170 --> 00:39:01,105
Hey, Susan, Susan.
529
00:39:01,573 --> 00:39:04,873
I appreciate what, uh,
your intentions were
530
00:39:05,043 --> 00:39:09,606
but I think you ought to go back
to town and take this with you.
531
00:39:10,949 --> 00:39:13,214
Uh, Susan.
532
00:39:16,254 --> 00:39:19,622
Susan, I want you to go on back
to town and not worry about a thing.
533
00:39:19,791 --> 00:39:22,158
Now, I'm gonna be all right.
534
00:39:22,894 --> 00:39:25,159
George, please take this.
535
00:39:25,330 --> 00:39:27,731
Oh, heh, I don't
think I'll need this.
536
00:39:28,266 --> 00:39:31,464
George Whitman, if
you change your mind
537
00:39:31,636 --> 00:39:34,606
be sure you follow the
instructions to the letter.
538
00:39:35,907 --> 00:39:37,967
You be careful.
539
00:40:12,377 --> 00:40:14,573
Hey. Little Joe!
540
00:40:15,947 --> 00:40:17,575
Boy, I hope this
weather clears up.
541
00:40:17,749 --> 00:40:20,617
So do I, Harry. It sure is
squally tonight, though, ain't it?
542
00:40:21,619 --> 00:40:24,282
It's time to relieve
your pa and Charlie.
543
00:40:24,455 --> 00:40:26,424
Yeah, I know.
544
00:40:30,695 --> 00:40:33,130
- Hoss, we'll see you in the morning.
- Okay, Joe.
545
00:40:43,975 --> 00:40:45,500
Hoss?
546
00:40:47,979 --> 00:40:50,915
Go on, George, you scared
me out of a year's growth, huh?
547
00:40:51,082 --> 00:40:52,522
What are you doing
back here, anyhow?
548
00:40:52,684 --> 00:40:53,811
Waiting.
549
00:40:53,985 --> 00:40:55,351
Waiting for what?
550
00:40:55,520 --> 00:40:56,886
The black horse.
551
00:40:57,055 --> 00:40:58,785
Oh, George.
552
00:40:58,957 --> 00:41:01,051
I still got that magic
stuff Teresa left.
553
00:41:01,225 --> 00:41:02,249
You think that maybe...
554
00:41:02,427 --> 00:41:04,507
George, you know what Pa
said about that magic stuff.
555
00:41:07,131 --> 00:41:08,155
It's the horse.
556
00:41:09,534 --> 00:41:11,002
He's coming.
557
00:41:38,730 --> 00:41:41,529
- That was my saddle.
- Ah, you still got them instructions?
558
00:41:41,699 --> 00:41:44,601
I got the magic stuff
in the bunkhouse.
559
00:42:47,799 --> 00:42:52,760
Fire light, fire bright,
560
00:42:54,305 --> 00:43:00,006
higgledy, higgledy,
booms in the night.
561
00:43:09,353 --> 00:43:15,384
Curses be gone
with a big shin bone.
562
00:43:17,361 --> 00:43:19,421
Abracadoo.
563
00:43:26,237 --> 00:43:28,729
Z azzamazoo
564
00:43:30,241 --> 00:43:34,474
Take this curse
off of me and you.
565
00:43:54,065 --> 00:43:56,364
Dad-burn you, Poole, you
scared the daylights out of me.
566
00:43:56,534 --> 00:43:57,814
What are you doing here, anyhow?
567
00:43:59,103 --> 00:44:00,469
Guess.
568
00:44:06,744 --> 00:44:09,025
You're the one that's been
stealing the cattle, ain't you?
569
00:44:11,549 --> 00:44:13,450
Wrong.
570
00:44:14,085 --> 00:44:18,716
Turn around, both
of you. Turn around.
571
00:44:21,893 --> 00:44:23,361
- It was George.
- Me?
572
00:44:23,528 --> 00:44:25,326
Yes, you.
573
00:44:27,698 --> 00:44:29,690
You see, you and
me were out riding.
574
00:44:29,867 --> 00:44:32,632
We came upon George
and caught him red-handed.
575
00:44:32,803 --> 00:44:36,570
He shot you, but I was lucky enough
to get him before he could get me.
576
00:44:37,542 --> 00:44:41,001
Strange, isn't it, how
Teresa's predictions came true?
577
00:44:41,179 --> 00:44:43,375
Right down to the last one.
578
00:44:43,548 --> 00:44:45,574
You and George, lying
dead in the moonlight.
579
00:44:46,951 --> 00:44:48,044
Poole!
580
00:44:55,660 --> 00:44:58,721
Poole, it, ah, looks like somebody
else has done some figuring too.
581
00:44:59,330 --> 00:45:01,128
- You better drop that gun.
- Shut up.
582
00:45:04,068 --> 00:45:05,366
Pa.
583
00:45:05,536 --> 00:45:08,995
All right, break them
up, Hoss. Break them up.
584
00:45:09,173 --> 00:45:10,197
Joe.
585
00:45:13,578 --> 00:45:16,571
Joe. Get back to the herd.
Everything's all right down here!
586
00:45:19,817 --> 00:45:21,149
Harry.
587
00:45:21,319 --> 00:45:23,447
All right, Mr. Poole,
you can get up now.
588
00:45:23,621 --> 00:45:26,557
We got the rest of your gang.
You might as well join them.
589
00:45:26,724 --> 00:45:28,124
Take him in to
the sheriff, Harry.
590
00:45:28,292 --> 00:45:30,887
Making a fool out of me.
591
00:45:31,262 --> 00:45:34,323
You did good, Jonah.
592
00:45:35,366 --> 00:45:37,597
Hey, Pa, how did you know
where we were, anyhow?
593
00:45:37,768 --> 00:45:41,000
I followed Poole here. Did you
know that he was the head rustler?
594
00:45:41,505 --> 00:45:42,666
Well, just found it out.
595
00:45:42,840 --> 00:45:46,242
His gang was trying to get away
with some more cattle tonight.
596
00:45:46,410 --> 00:45:47,434
Poole was also the fellow
597
00:45:47,612 --> 00:45:49,652
who was making Madam
Teresa's predictions come true.
598
00:45:49,714 --> 00:45:50,738
Did you know that?
599
00:45:51,716 --> 00:45:52,979
Well, I'll be dang...
600
00:45:53,150 --> 00:45:54,750
How come you didn't
let us know about it?
601
00:45:54,919 --> 00:45:57,411
Oh, well, you were so busy
with your hocus-pocus-ing
602
00:45:57,588 --> 00:45:59,788
that I thought it might be
better if you'd keep on doing
603
00:45:59,924 --> 00:46:00,948
what you were doing,
604
00:46:01,125 --> 00:46:03,151
and Poole would keep
doing what he was doing
605
00:46:03,327 --> 00:46:05,023
until he finally hanged himself.
606
00:46:06,097 --> 00:46:08,999
Tsk. Boy, Pa, you sure
played it close to the vest.
607
00:46:09,166 --> 00:46:12,227
Well, I had to. Wasn't
sure until tonight
608
00:46:12,403 --> 00:46:14,463
that Poole was the
man we were after.
609
00:46:15,039 --> 00:46:18,942
Then maybe I
wasn't a jinx this time.
610
00:46:19,510 --> 00:46:22,241
Heh, oh, George,
of course you're not.
611
00:46:22,413 --> 00:46:25,542
You gotta remember one thing:
There's no such thing as a jinxed man.
612
00:46:26,817 --> 00:46:29,446
Yes, sir, I'll
remember that, heh.
613
00:46:29,620 --> 00:46:32,647
Hey, why don't you go help
Little Joe take care of the herd?
614
00:46:32,823 --> 00:46:34,291
Right.
615
00:46:38,362 --> 00:46:42,458
You know, ha-ha, old George
really did think he was a jinx.
616
00:46:42,633 --> 00:46:44,914
I never did believe that
stuff. I was going along with it,
617
00:46:45,069 --> 00:46:50,838
because I thought it was
helping George feel better.
618
00:46:52,176 --> 00:46:54,236
Higglety-pigglety.
619
00:47:17,835 --> 00:47:19,701
Well, Teresa,
still no sign of her?
620
00:47:19,870 --> 00:47:21,964
- The dark-haired lady?
- That's the one.
621
00:47:22,139 --> 00:47:25,837
I do not believe I was
wrong about her. You will see.
622
00:47:26,010 --> 00:47:28,309
All right, if you say so.
623
00:47:31,048 --> 00:47:34,712
I'm telling you, I'm glad that's
over with. I'll have one, ahh.
624
00:47:34,885 --> 00:47:36,513
So am I, Pa,
except for one thing.
625
00:47:36,687 --> 00:47:37,950
What's that?
626
00:47:38,122 --> 00:47:40,751
Can't figure out how
Poole got that black horse
627
00:47:40,925 --> 00:47:43,656
with George's saddle
on it to come in there.
628
00:47:44,428 --> 00:47:47,887
Poole found the runaway, put
George's saddle on the black horse
629
00:47:48,065 --> 00:47:49,761
and did it to scare
him. Thank you.
630
00:47:49,934 --> 00:47:51,734
He did the same thing
with the shotgun shells.
631
00:47:51,869 --> 00:47:54,065
Put them on the log. And
he imitated the wolf calls.
632
00:47:54,238 --> 00:47:56,230
It was always Poole.
Always Poole, all the way.
633
00:47:56,407 --> 00:47:57,534
No hocus-pocus.
634
00:47:57,708 --> 00:48:00,507
Well, that explains
those things right nicely.
635
00:48:00,678 --> 00:48:02,613
All but one thing.
636
00:48:02,780 --> 00:48:05,716
- What?
- That rattler.
637
00:48:05,883 --> 00:48:06,907
What about the rattler?
638
00:48:07,084 --> 00:48:10,077
Well, now, how do you
reckon that Poole knowed
639
00:48:10,254 --> 00:48:13,588
which trail George was gonna
take out of the Ponderosa?
640
00:48:13,758 --> 00:48:15,488
Well, uh...
641
00:48:22,299 --> 00:48:24,825
Harry, haven't you
got anything to do?
642
00:48:25,002 --> 00:48:27,164
Well, why don't you go do it?
643
00:48:27,338 --> 00:48:29,898
Why, why, rattlers.
644
00:48:30,708 --> 00:48:32,802
Hey, Pa, wait a minute.
How did he know?
645
00:48:32,977 --> 00:48:34,377
Hoss, what difference
does it make?
646
00:48:34,512 --> 00:48:36,606
Look, one out of
five, one out of five.
647
00:48:36,781 --> 00:48:38,841
Now, is there anything
wrong with that?
648
00:48:55,266 --> 00:48:56,666
Mm-hm.
649
00:48:57,468 --> 00:48:59,164
Just like the cards said.
650
00:49:01,906 --> 00:49:04,137
I'll be doggone.
651
00:49:12,349 --> 00:49:15,911
- Hi, I'm Joe Cartwright.
- Yes, I know.
652
00:49:27,765 --> 00:49:29,927
Now, Pa, what about that?
653
00:49:30,100 --> 00:49:32,365
The dark-headed lady.
654
00:50:38,269 --> 00:50:40,261
This has been a
color presentation
655
00:50:40,437 --> 00:50:42,736
of the NBC Television Network.
47399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.