All language subtitles for Bonanza - S06E32 - Jonah

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:08,335 The following program is brought to you 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,946 in living color on NBC. 3 00:00:26,159 --> 00:00:28,219 Hey, Hoss. Did you hear that? 4 00:00:30,330 --> 00:00:31,889 No, I don't hear nothing. 5 00:00:32,065 --> 00:00:36,435 Oh, come on, Harry, you're as spooky as a fox in a forest fire. Settle down. 6 00:00:36,603 --> 00:00:40,040 I don't know, I got a feeling something is wrong. 7 00:00:45,012 --> 00:00:46,036 Howdy, fellows. 8 00:00:46,213 --> 00:00:47,647 Howdy. GEORGE: Howdy. 9 00:00:47,814 --> 00:00:51,148 Harry, this here is George Whitman. He's a new hand we put on. 10 00:00:51,318 --> 00:00:52,752 Howdy. 11 00:00:52,920 --> 00:00:56,482 - Ain't I seen you somewhere before? - I don't think so. 12 00:00:57,591 --> 00:00:59,651 George Whitman. 13 00:01:00,193 --> 00:01:02,128 He's the one they call The Jinx. 14 00:01:03,063 --> 00:01:05,828 Come on, Harry. Everything's quiet, Poole. 15 00:01:05,999 --> 00:01:07,968 - They're yours. - Good enough. 16 00:01:08,135 --> 00:01:11,537 - See you in the morning. - Come on, Harry, let's go. 17 00:01:13,140 --> 00:01:16,201 - Is, uh, that true? - Huh? 18 00:01:16,376 --> 00:01:19,813 What old Harry says about you being a jinx. 19 00:01:19,980 --> 00:01:21,915 Some folks think so. 20 00:01:22,082 --> 00:01:23,983 Well, what do you think? 21 00:01:24,785 --> 00:01:26,413 I don't know. 22 00:01:26,587 --> 00:01:32,925 Hmm, well, uh, just in case, you stay here. I'll do the circling. 23 00:01:44,104 --> 00:01:45,800 Hoss. 24 00:01:46,473 --> 00:01:48,772 I've been thinking on it. Now, you better listen to me. 25 00:01:48,942 --> 00:01:51,639 I know. I worked the Forbes spread with that George Whitman 26 00:01:51,812 --> 00:01:54,577 and we had nothing but trouble. 27 00:01:54,748 --> 00:01:57,047 Now, Harry, that's a bunch of nonsense 28 00:01:57,217 --> 00:01:58,845 and you know it, dadburnit. 29 00:01:59,019 --> 00:02:02,046 Besides, we need all the hands around here we can get. 30 00:02:02,222 --> 00:02:04,487 Come on, let's turn in. 31 00:02:07,661 --> 00:02:11,530 But I'm telling you, now, I got a feeling. 32 00:02:11,698 --> 00:02:13,496 Look, Harry, 33 00:02:13,667 --> 00:02:17,661 if you happen to see any witches flying by the moon tonight, 34 00:02:17,838 --> 00:02:20,569 don't wake me up and tell me about it. Wait until morning, will you? 35 00:02:32,586 --> 00:02:35,283 Stampede! Stampede! 36 00:02:35,455 --> 00:02:37,651 On your feet. Stampede! 37 00:03:53,700 --> 00:03:57,193 The cards say you will be happily married. 38 00:03:57,370 --> 00:03:59,839 What else do they say? 39 00:04:00,741 --> 00:04:04,007 They say you will have many children. 40 00:04:06,246 --> 00:04:07,976 Beer. 41 00:04:08,148 --> 00:04:11,346 - Make it two. - Whiskey. 42 00:04:14,321 --> 00:04:16,620 - Hello, Susan. - Hello, Jim. 43 00:04:16,790 --> 00:04:19,350 - Buy you a drink? - All right. 44 00:04:19,526 --> 00:04:21,427 Bartender. 45 00:04:21,862 --> 00:04:24,422 - Do you mind if I watch? - No, heh. 46 00:04:24,598 --> 00:04:25,998 How have you been, Charlie? 47 00:04:26,133 --> 00:04:27,226 Right prime. 48 00:04:27,400 --> 00:04:28,720 Hey, Harry, what happened to you? 49 00:04:28,869 --> 00:04:33,330 Oh, got caught right dagnab in the middle of a cattle stampede. 50 00:04:33,507 --> 00:04:35,339 It'll be all right in a day or two. 51 00:04:35,509 --> 00:04:37,808 I hear the Cartwrights hired on George Whitman. 52 00:04:38,245 --> 00:04:39,304 Yeah, this week. 53 00:04:40,347 --> 00:04:42,748 We had him on the Box-W. 54 00:04:42,916 --> 00:04:44,384 You fellows are in for it. 55 00:04:45,452 --> 00:04:48,684 - How so? - Ain't you heard? 56 00:04:50,390 --> 00:04:53,224 - Whitman's bad luck. - Yeah, yeah. 57 00:04:53,393 --> 00:04:56,727 Heh, yeah. Now maybe you'll believe me. 58 00:04:57,097 --> 00:04:59,692 Everywhere he goes, trouble. 59 00:05:00,300 --> 00:05:01,980 One of you had better tell the Cartwrights. 60 00:05:02,135 --> 00:05:03,330 Don't you think I haven't? 61 00:05:03,503 --> 00:05:05,165 Don't make no difference to them. 62 00:05:05,338 --> 00:05:07,000 They don't know the forces that's in him. 63 00:05:07,174 --> 00:05:10,008 - Oh, Harry. - I'm gonna tell you something. 64 00:05:10,177 --> 00:05:12,146 I'm gonna tell both of you something. 65 00:05:12,579 --> 00:05:14,844 Now, if you was to look into George Whitman's eyes 66 00:05:15,015 --> 00:05:17,041 you'd see evil things stirring in his soul 67 00:05:17,217 --> 00:05:19,015 beyond all understanding. 68 00:05:19,186 --> 00:05:21,712 But don't ever look him dead straight in the eye. 69 00:05:21,888 --> 00:05:22,947 Why not? 70 00:05:23,123 --> 00:05:25,354 Because that's how he puts the sign on you. 71 00:05:25,525 --> 00:05:27,756 Well, I ain't afraid of nothing I can't see or touch. 72 00:05:27,928 --> 00:05:31,160 Well, you'll see. You'll see. 73 00:05:32,432 --> 00:05:36,870 Uh, they wouldn't believe me. I told them it was a Jonah. 74 00:05:39,506 --> 00:05:40,950 - Hi, Little Joe. - How you doing? 75 00:05:40,974 --> 00:05:42,094 - Hoss. - Howdy, boys. 76 00:05:42,175 --> 00:05:43,473 Buy you a...? 77 00:05:46,513 --> 00:05:49,108 - Order me a beer, will you, Hoss? - Yeah. 78 00:05:49,282 --> 00:05:51,274 - Couple of beers, Cosmo. - Hi, Susan. 79 00:05:51,451 --> 00:05:52,976 Hi. 80 00:05:53,153 --> 00:05:56,248 Has that, uh, dark-haired lady I'm supposed to meet 81 00:05:56,423 --> 00:05:57,652 shown up yet? 82 00:05:57,824 --> 00:06:00,350 If you want to, we can look again. 83 00:06:00,527 --> 00:06:03,326 No, that's all right. I'll give her a day or two. 84 00:06:04,364 --> 00:06:08,426 - Three beers, Hoss. - Yeah, thank you, Cosmo. 85 00:06:16,042 --> 00:06:18,739 Hoss, there ain't no use to stay here and get jinxed. 86 00:06:18,912 --> 00:06:20,881 What do you mean by that? 87 00:06:24,417 --> 00:06:26,750 Bunch of superstitious... 88 00:06:28,588 --> 00:06:30,420 Excuse me. 89 00:06:35,228 --> 00:06:36,628 George? 90 00:06:36,796 --> 00:06:39,766 - Oh, hello, Susan. - I heard about the stampede. 91 00:06:39,933 --> 00:06:42,493 I just wanna make sure you didn't get hurt or anything. 92 00:06:43,870 --> 00:06:45,736 No, I'm all right. 93 00:06:57,117 --> 00:06:58,585 Oh, cheer up, honey. 94 00:06:58,752 --> 00:07:02,120 I don't know why you waste your time on a guy like that, anyway. 95 00:07:02,289 --> 00:07:04,258 You're right. 96 00:07:08,361 --> 00:07:10,694 Well, sure isn't the way I'd handle it, George. 97 00:07:10,864 --> 00:07:12,526 Me either. 98 00:07:12,699 --> 00:07:16,033 George, what in tarnation is the matter with you, anyhow? 99 00:07:16,202 --> 00:07:18,967 All that little gal wanted was just to be friendly. 100 00:07:27,614 --> 00:07:29,742 Come on, let's go talk to him. 101 00:07:31,351 --> 00:07:34,810 - Look, George, come on back... - Will you leave me alone? 102 00:07:36,222 --> 00:07:40,922 Hoss, Hoss, I'm sorry. 103 00:07:41,094 --> 00:07:43,375 I just never should have gone in there in the first place. 104 00:07:43,530 --> 00:07:44,828 I'd like to know why not. 105 00:07:44,998 --> 00:07:47,194 Because I got a hex on me, that's why not. 106 00:07:47,367 --> 00:07:49,393 Come on, will you, George? There's no such thing. 107 00:07:49,569 --> 00:07:50,764 No? 108 00:07:50,937 --> 00:07:53,998 I'm the 13th child of a 13th child. 109 00:07:54,174 --> 00:07:56,302 I got 13 letters in my name. 110 00:07:56,476 --> 00:07:58,843 I was born on February the 13th. 111 00:08:01,314 --> 00:08:04,773 - What a bunch of baloney. - Well, it's true. 112 00:08:04,951 --> 00:08:07,546 I've been bad luck to everybody I've ever been around. 113 00:08:09,255 --> 00:08:11,575 I thought that on the Ponderosa, things might be different, 114 00:08:11,725 --> 00:08:13,956 but after last night, 115 00:08:14,127 --> 00:08:16,756 it just seems to me like it's starting all over again. 116 00:08:22,635 --> 00:08:25,935 I just can't take the chance of anything bad happening to her too. 117 00:08:31,344 --> 00:08:33,006 - George... - Come on. 118 00:08:33,179 --> 00:08:37,480 There's nothing you can say to him. Let's finish our beers. 119 00:08:45,091 --> 00:08:47,287 Come on, get that saddle on. Thatta boy! 120 00:08:53,600 --> 00:08:54,898 Get the saddle on. 121 00:09:22,896 --> 00:09:25,331 - Hoss, you all right. - Yeah. 122 00:09:25,865 --> 00:09:28,391 Thanks to George, I'm all right. 123 00:09:32,605 --> 00:09:34,733 They're gonna get rid of you. 124 00:09:36,810 --> 00:09:38,039 Hey, what's going on here? 125 00:09:38,211 --> 00:09:41,409 It's that Jonah I was telling you about. He almost got Hoss killed. 126 00:09:41,581 --> 00:09:43,413 Oh, Pa, there wasn't nothing to it. 127 00:09:43,583 --> 00:09:45,415 Spoony just spooked a little bit, that's all. 128 00:09:45,585 --> 00:09:47,076 Mr. Cartwright? 129 00:09:47,253 --> 00:09:49,654 I'd like to, uh, pick up my time. 130 00:09:51,925 --> 00:09:53,565 You've only been with us a couple of days. 131 00:09:53,693 --> 00:09:57,289 Yes, sir, I know, but, uh, I'd like to quit. 132 00:09:59,365 --> 00:10:03,564 Well, of course, uh, ahem, that's your privilege, but I'd sure like to know why. 133 00:10:03,736 --> 00:10:06,331 Heh. I've caused enough trouble around here already. 134 00:10:06,506 --> 00:10:09,601 I'd like to move on before there's any more. 135 00:10:09,909 --> 00:10:12,811 Heh, well, George, as far as we're concerned, 136 00:10:12,979 --> 00:10:14,299 that's no reason to leave at all. 137 00:10:14,447 --> 00:10:16,279 Oh, Mr. Cartwright, let him go. 138 00:10:16,449 --> 00:10:18,884 We don't want him around here anymore. 139 00:10:20,687 --> 00:10:24,180 Ahem, seems to be some doubt as to who's running this Ponderosa. 140 00:10:27,627 --> 00:10:29,061 Is there? 141 00:10:29,863 --> 00:10:32,355 Because if there isn't, I'd sure like the privilege of deciding 142 00:10:32,532 --> 00:10:34,000 who stays and who goes. 143 00:10:34,167 --> 00:10:37,569 Yeah, but Mr. Cartwright, this fellow is just plain bad news. 144 00:10:37,737 --> 00:10:39,535 He's already put the sign on me and Hoss. 145 00:10:39,706 --> 00:10:40,799 Yeah, me too. 146 00:10:40,974 --> 00:10:45,139 I'm not running this ranch according to hexes or voodoos 147 00:10:45,311 --> 00:10:48,372 or hoodoos or any other kind of claptrap. 148 00:10:49,482 --> 00:10:51,007 As long as George Whitman does his work 149 00:10:52,085 --> 00:10:53,986 and does it right, he gets paid and he stays. 150 00:10:54,154 --> 00:10:56,589 I'm not so sure we wanna work with him anymore. 151 00:10:59,792 --> 00:11:03,752 Well, of course, that puts a different conflict on things, doesn't it? 152 00:11:04,664 --> 00:11:08,294 Well, if any of you are so scared of old wives' tales 153 00:11:08,468 --> 00:11:10,528 that you're willing to give up a good job, 154 00:11:10,703 --> 00:11:12,763 I'll be willing to pay off right now. 155 00:11:12,939 --> 00:11:14,601 No, there's no need. 156 00:11:22,282 --> 00:11:24,683 Oh, come on, let's get back to work. 157 00:11:32,959 --> 00:11:36,088 That was a mighty nice thing you did, Mr. Cartwright, 158 00:11:36,262 --> 00:11:38,731 but, uh, I still think I ought to move on. 159 00:11:38,898 --> 00:11:41,060 I don't want anything to happen to you people. 160 00:11:42,669 --> 00:11:45,104 Well, that's, uh, mighty nice of you, George, 161 00:11:45,271 --> 00:11:48,002 but why don't you let us take our chances? 162 00:11:48,174 --> 00:11:50,302 I kind of believe that a man makes his own luck. 163 00:11:50,476 --> 00:11:51,705 It's different with me. 164 00:11:51,878 --> 00:11:55,542 Tsk, well, you just saved my life. You figure that's bad luck? 165 00:11:55,715 --> 00:11:59,083 I was the closest one to you, anybody would have done that. 166 00:11:59,252 --> 00:12:01,448 It was my bad luck it happened in the first place. 167 00:12:03,189 --> 00:12:04,589 All right. 168 00:12:04,757 --> 00:12:09,127 You think that you're bad luck, huh? A Jonah, is that right? 169 00:12:09,729 --> 00:12:11,459 That right? 170 00:12:11,631 --> 00:12:14,066 I'm kind of surprised at you. 171 00:12:14,234 --> 00:12:17,170 I mean, why don't you do something about it? 172 00:12:17,704 --> 00:12:19,172 How can you just accept it? 173 00:12:19,339 --> 00:12:21,604 Why don't you do something to change it? 174 00:12:22,875 --> 00:12:24,969 If only I could. 175 00:12:25,144 --> 00:12:28,808 Well, of course you can. You can try. 176 00:12:31,417 --> 00:12:33,045 All right. 177 00:12:34,587 --> 00:12:35,611 I will. 178 00:12:43,329 --> 00:12:45,924 George, I'm glad you made that decision. 179 00:12:46,099 --> 00:12:48,000 I, uh... 180 00:12:48,334 --> 00:12:51,793 Do you think it'd be all right if I went into town later today? 181 00:12:51,971 --> 00:12:57,740 - I reckon so. Why? - Well, I kind of got this idea. 182 00:12:58,211 --> 00:13:00,612 Do you wanna come along? 183 00:13:00,780 --> 00:13:04,273 Yeah, I'd just as soon do. Hey, what...? 184 00:13:28,408 --> 00:13:32,812 George Whitman, the cards say you are very troubled. 185 00:13:32,979 --> 00:13:37,815 Well, ma'am, heh, we already knew that. That's how come we came in. 186 00:13:37,984 --> 00:13:39,816 I have known for some time. 187 00:13:41,387 --> 00:13:43,583 You have? You mean, you've known about this 188 00:13:43,756 --> 00:13:45,036 and you ain't tried to help him? 189 00:13:45,191 --> 00:13:47,524 These gifts are not to be given lightly. 190 00:13:47,960 --> 00:13:49,428 They are to be sought after. 191 00:13:50,196 --> 00:13:52,927 You mean, you know about me being bad luck and all? 192 00:13:53,099 --> 00:13:55,534 Well, George, it ain't exactly no big secret, you know. 193 00:13:57,637 --> 00:14:00,072 Right now, you are wondering if I can help you. 194 00:14:01,207 --> 00:14:05,338 I've tried rabbit's feet and four-leaf clovers and... 195 00:14:05,511 --> 00:14:06,877 Playthings. 196 00:14:07,046 --> 00:14:10,676 The curse of number 13 requires a charm of unusual power. 197 00:14:13,319 --> 00:14:15,288 And I, uh, suppose you got one. 198 00:14:15,455 --> 00:14:17,720 I mean, some kind of mumbo jumbo, huh? 199 00:14:18,825 --> 00:14:20,088 You mean, a charm? 200 00:14:22,628 --> 00:14:24,096 It will not be easy. 201 00:14:25,098 --> 00:14:28,557 Oh, ma'am, I'll try just anything at all. 202 00:14:29,736 --> 00:14:33,229 There is a charm that works without fail, 203 00:14:33,873 --> 00:14:35,432 but it will cost $2. 204 00:14:36,008 --> 00:14:37,374 Oh. 205 00:14:42,648 --> 00:14:46,585 Uh, Hoss, have, uh, you got some money on you? 206 00:14:49,055 --> 00:14:50,079 Yeah. 207 00:14:50,590 --> 00:14:51,614 Thanks. 208 00:14:52,859 --> 00:14:55,522 I will write it out for you. 209 00:15:03,169 --> 00:15:05,400 You cannot make this yourself. 210 00:15:05,571 --> 00:15:08,905 It must be done by someone who is close to you. 211 00:15:10,009 --> 00:15:11,705 Hoss? 212 00:15:12,545 --> 00:15:14,741 Yeah. I'll do it for you, Georgey. 213 00:15:14,914 --> 00:15:17,577 Probably find most of this stuff without a whole lot of trouble. 214 00:15:18,151 --> 00:15:22,088 I don't know how to thank you, ma'am. Let's go, Hoss. 215 00:15:23,189 --> 00:15:25,681 - Hoss? - Oh, yeah. 216 00:15:27,660 --> 00:15:30,494 You must follow that very closely, 217 00:15:31,431 --> 00:15:32,831 or else... 218 00:15:33,800 --> 00:15:37,066 - Or else what? - Don't worry about it, George. 219 00:15:37,236 --> 00:15:39,262 I'll take care of everything. 220 00:15:42,108 --> 00:15:45,237 George, why don't you run along and I'll try to gather some of this stuff up. 221 00:15:45,411 --> 00:15:47,175 - I'll join you after a while. - All right. 222 00:15:47,346 --> 00:15:48,541 Yeah. 223 00:16:01,928 --> 00:16:04,454 - Howdy, Miss Susan. - Hello, Hoss. 224 00:16:04,630 --> 00:16:08,192 Miss Susan, I wanna tell you something. 225 00:16:08,367 --> 00:16:11,565 Old George is... He's real fond of you. 226 00:16:12,171 --> 00:16:14,834 He takes a very funny way of showing it. 227 00:16:15,007 --> 00:16:18,171 Yes. Look, me and him is gonna be in town Saturday night, see? 228 00:16:18,344 --> 00:16:20,006 I couldn't be less interested. 229 00:16:20,179 --> 00:16:22,239 Well, now, you might be surprised. 230 00:16:22,415 --> 00:16:25,476 There's liable to be a big change in old George. 231 00:16:25,651 --> 00:16:26,744 I just thought I'd tell you 232 00:16:26,919 --> 00:16:30,321 in case you wanted to get all spruced up or something. See you. 233 00:16:36,262 --> 00:16:39,858 I don't know, that doesn't look like a goat's horn to me. 234 00:16:40,032 --> 00:16:42,194 Dadburnit, George, I got that from Granny Greer. 235 00:16:42,368 --> 00:16:45,031 If she says it's a goat horn, it's a goat horn. 236 00:16:45,204 --> 00:16:49,005 - Now, we got the dried bat wings? - Yeah. 237 00:16:49,175 --> 00:16:51,610 - Got the snakeskin? - Mm-hm. 238 00:16:51,777 --> 00:16:53,837 And we got the feathers from the owl's eye. 239 00:16:54,013 --> 00:16:55,208 Mm-hm. 240 00:16:55,381 --> 00:16:56,781 You know? 241 00:16:57,917 --> 00:17:00,113 Joe, I haven't seen such a conglomeration of stuff 242 00:17:00,286 --> 00:17:03,586 since you and Hoss tried to follow one of Hop Sing's recipes. 243 00:17:03,756 --> 00:17:05,796 Only difference is, I think this might taste better. 244 00:17:07,126 --> 00:17:10,858 Pa, heh, we might as well try it if it might make old George feel better. 245 00:17:14,100 --> 00:17:16,626 Mr. Cartwright, rustlers hit us last night. 246 00:17:16,802 --> 00:17:19,328 - How many? - They got 31 head of prize stock, 247 00:17:19,505 --> 00:17:21,599 stampeded them right out of Box Canyon. 248 00:17:21,774 --> 00:17:24,471 - Well, did anybody get hurt? - No, nobody. 249 00:17:24,644 --> 00:17:27,478 - Well, you have to wonder... - Oh, Harry, will you stop it? 250 00:17:27,647 --> 00:17:29,775 Let's start tracking them down. Everybody, let's move. 251 00:17:29,949 --> 00:17:32,851 Get my horse for me, Joe, you hear? 252 00:17:52,171 --> 00:17:54,800 This is where the Indians put their dead, isn't it, Hoss? 253 00:17:54,974 --> 00:17:56,237 Yeah. 254 00:17:56,409 --> 00:17:58,537 Well, why don't we move on? It's getting late. 255 00:17:58,711 --> 00:17:59,735 Wait a minute. 256 00:17:59,912 --> 00:18:03,440 It's a good place for me to pick up that graveyard dust. 257 00:18:03,950 --> 00:18:05,316 That charm I'm making for you. 258 00:18:05,484 --> 00:18:09,114 If I'm gonna make it, I might as well make it right, hadn't I? 259 00:18:09,288 --> 00:18:11,348 Yeah, well, hurry up. It's spooky here. 260 00:18:13,726 --> 00:18:16,025 This will do it nice. 261 00:18:21,467 --> 00:18:23,959 Save me a trip to town. 262 00:18:25,905 --> 00:18:27,430 Come on. 263 00:18:33,579 --> 00:18:35,775 This one here, I can't make out. What is that? 264 00:18:35,948 --> 00:18:42,184 Uh, that looks like a Hasenpfeffer or a Hasselbach, something like that. 265 00:18:43,623 --> 00:18:46,058 Well, I'll just use both of them. 266 00:18:46,225 --> 00:18:47,693 Okay. 267 00:18:48,995 --> 00:18:53,330 Hassenpfeffer... Or Hasselbach. 268 00:18:53,532 --> 00:18:55,364 A pinch of this. 269 00:18:57,169 --> 00:19:03,238 Higgly, piggly, abracadoo. 270 00:19:03,409 --> 00:19:05,071 Add a bit of that too. 271 00:19:07,747 --> 00:19:09,716 Pour it in, 272 00:19:12,585 --> 00:19:13,644 drop it in. 273 00:19:19,191 --> 00:19:20,784 Phew. 274 00:19:23,529 --> 00:19:26,556 Shake it all around. 275 00:19:35,808 --> 00:19:37,401 Ah, it'll never work. 276 00:19:38,077 --> 00:19:40,569 Dadburnit, George, you'll never know till you try it. 277 00:19:43,683 --> 00:19:46,653 Here. It says you're supposed to wear it right next to your heart. 278 00:19:46,819 --> 00:19:48,310 All right. 279 00:19:54,460 --> 00:19:56,691 - Hoss. - Yeah? 280 00:19:58,164 --> 00:20:01,760 - I can feel the power of it working. - Yeah? 281 00:20:03,803 --> 00:20:06,295 I really can. 282 00:20:06,472 --> 00:20:08,464 Do you know something? Heh. 283 00:20:08,641 --> 00:20:10,200 - I feel lucky. - Yeah? 284 00:20:11,610 --> 00:20:13,121 - Yeah. - Doggone it, that's the spirit, George. 285 00:20:13,145 --> 00:20:17,105 I'll tell you what, we'll get Little Joe and we'll go into town tonight and try it. 286 00:20:21,053 --> 00:20:23,173 I still say we're making a mistake being anywhere near 287 00:20:23,322 --> 00:20:24,633 where that Jonah is hanging around. 288 00:20:24,657 --> 00:20:27,497 We ain't got nothing to worry about since Hoss gave him that concoction. 289 00:20:27,660 --> 00:20:29,220 That's right, Harry. He's a changed man. 290 00:20:29,395 --> 00:20:30,727 - Leave him alone. - Four beers. 291 00:20:30,896 --> 00:20:32,990 Fine. Thank you, Cosmo. 292 00:20:35,067 --> 00:20:36,535 Hey, thank you, Hoss. 293 00:20:38,537 --> 00:20:40,802 Thanks, Hoss. HOSS: Yeah. 294 00:20:44,777 --> 00:20:47,747 Look at that. I've never seen such a change in a fellow. 295 00:20:52,752 --> 00:20:55,483 That charm never fails. 296 00:21:02,128 --> 00:21:05,895 You know, you sure do look pretty tonight, Susan. 297 00:21:06,065 --> 00:21:07,966 Thank you. 298 00:21:08,467 --> 00:21:11,437 I bought the dress this afternoon. 299 00:21:11,604 --> 00:21:16,235 You see, Hoss said you might be coming in. 300 00:21:16,408 --> 00:21:20,675 Do you mean that you did it for me? 301 00:21:21,046 --> 00:21:22,981 Sort of. 302 00:21:24,683 --> 00:21:27,380 I'm going to keep this dress forever and ever, 303 00:21:27,553 --> 00:21:30,182 as a remembrance of tonight. 304 00:21:44,870 --> 00:21:49,001 Yes, sir, that sure is a mighty potent magical potion at that. 305 00:21:49,175 --> 00:21:51,175 The only trouble I had finding all them ingredients 306 00:21:51,343 --> 00:21:52,504 was that graveyard dust. 307 00:21:52,678 --> 00:21:54,442 If I hadn't found that Indian burial ground, 308 00:21:54,613 --> 00:21:57,173 I'd have to come all the way in here to Boot Hill. 309 00:21:57,883 --> 00:21:59,579 What? 310 00:22:00,319 --> 00:22:03,483 You did not use dust from an Indian burial ground? 311 00:22:03,656 --> 00:22:05,386 Sure. Sure, I did. 312 00:22:07,693 --> 00:22:09,286 - What's the matter? - That was dust 313 00:22:09,461 --> 00:22:10,929 from unhallowed ground. 314 00:22:11,797 --> 00:22:13,437 Well, you just said dust from a graveyard. 315 00:22:13,599 --> 00:22:15,898 You didn't say nothing about no special kind. 316 00:22:16,068 --> 00:22:18,765 Dust from unhallowed ground. 317 00:22:19,438 --> 00:22:21,532 The charm is no longer a charm. 318 00:22:22,875 --> 00:22:24,537 Don't get excited and all upset. 319 00:22:24,710 --> 00:22:26,736 I said the right words and everything. 320 00:22:26,912 --> 00:22:29,211 It doesn't make any difference. 321 00:22:29,381 --> 00:22:31,782 You put a most horrible curse on him. 322 00:22:33,352 --> 00:22:36,686 Look, you don't really believe this stuff, do you? 323 00:22:36,856 --> 00:22:40,452 Yes. Yes, I do. 324 00:22:40,626 --> 00:22:42,219 I do. 325 00:23:01,747 --> 00:23:04,080 I told you not to talk to this guy, honey. 326 00:23:04,250 --> 00:23:05,878 He'll cause you nothing but trouble. 327 00:23:06,051 --> 00:23:07,542 You leave us alone, Poole. 328 00:23:07,720 --> 00:23:09,552 - George. - Come on. 329 00:23:09,722 --> 00:23:11,020 Oh! 330 00:23:15,728 --> 00:23:19,324 Well, you did it again, Jonah. Ha-ha. 331 00:23:21,967 --> 00:23:25,270 Hey, I'm awful sorry, mister... 332 00:23:31,010 --> 00:23:34,538 Well, you ain't gonna believe this but someone just... 333 00:23:50,829 --> 00:23:52,422 Break it up, break it up. 334 00:23:52,598 --> 00:23:54,829 Joseph. Joseph! Break it up. 335 00:23:55,000 --> 00:23:57,629 You boys had your fun for today. 336 00:24:01,173 --> 00:24:03,934 Break it up. We're all friends. Let's all step up and have a belt now. 337 00:24:04,076 --> 00:24:05,203 Come on, fellows. 338 00:24:05,377 --> 00:24:09,109 Somebody's gonna stump their toe and hurt themselves. 339 00:24:09,315 --> 00:24:10,339 Oh, you guys. 340 00:24:11,383 --> 00:24:13,614 Gee, it's great to have relatives. 341 00:24:14,219 --> 00:24:16,245 - It's a big help. - Give me a drink. 342 00:24:17,489 --> 00:24:18,718 I knowed it. 343 00:24:18,891 --> 00:24:21,611 Even with all that hocus-pocus, that didn't help, he's still a Jonah. 344 00:24:21,760 --> 00:24:25,595 Will you shut up? - George. 345 00:24:26,165 --> 00:24:29,101 - Give me a whiskey. - Coming up. 346 00:24:33,072 --> 00:24:34,335 - Sit down. - What for? 347 00:24:34,506 --> 00:24:36,498 Just sit down. 348 00:24:41,947 --> 00:24:43,848 - Shuffle them. - Huh? 349 00:24:44,016 --> 00:24:46,144 I must see what the cards are going to say. 350 00:24:46,318 --> 00:24:49,686 Oh, well, that's a lot of dang nonsense. 351 00:24:49,855 --> 00:24:51,415 No matter what she does with them cards, 352 00:24:51,557 --> 00:24:52,991 it ain't gonna change nothing. 353 00:24:55,060 --> 00:24:58,224 - Are you all right, Little Joe? - Oh, no. I'm not. 354 00:24:58,397 --> 00:25:00,195 I'm in a lot of pain right there. 355 00:25:00,366 --> 00:25:03,530 - Is that better? - Oh, yeah. 356 00:25:04,103 --> 00:25:06,231 You know, Martha, you're the best friend I have. 357 00:25:06,405 --> 00:25:09,000 - Am I? - Mm-hm. 358 00:25:11,677 --> 00:25:14,374 Look, ma'am, we ain't got time for these games. 359 00:25:23,922 --> 00:25:26,824 There is a fight. That is part of it. 360 00:25:44,143 --> 00:25:45,577 Shuffle them. 361 00:25:46,612 --> 00:25:47,636 Why me? 362 00:25:48,147 --> 00:25:50,309 What is going to happen will affect you too. 363 00:26:08,467 --> 00:26:10,436 Will you look at that? 364 00:26:11,336 --> 00:26:14,966 You ever see such a silly mess of mumbo jumbo in your life? 365 00:26:15,140 --> 00:26:16,335 Fortune-telling. 366 00:26:23,549 --> 00:26:24,744 What does it mean? 367 00:26:40,933 --> 00:26:42,799 The lifelines are identical. 368 00:26:44,470 --> 00:26:46,803 You are bound together by a common fate. 369 00:26:47,272 --> 00:26:49,138 I don't understand. 370 00:26:50,209 --> 00:26:51,871 The charm has become a curse. 371 00:26:54,580 --> 00:26:56,310 She says it's all my fault, George. 372 00:26:56,482 --> 00:26:59,816 Listen. I saw five events in the cards. 373 00:27:03,522 --> 00:27:06,356 The first one already happened, the fight. 374 00:27:07,126 --> 00:27:09,459 On the first night, I see an explosion and a fire. 375 00:27:10,696 --> 00:27:14,360 On the second, a wolf howling three times. 376 00:27:15,601 --> 00:27:21,700 The next day, a snake is going to strike and miss, and yet not miss. 377 00:27:23,308 --> 00:27:27,336 That night the third night, 378 00:27:27,513 --> 00:27:33,043 a black horse will come to the Ponderosa bearing your saddle. 379 00:27:36,355 --> 00:27:37,379 Death... 380 00:27:41,793 --> 00:27:43,523 looking for a rider. 381 00:27:49,334 --> 00:27:54,204 After that, it is not long, a few hours. 382 00:27:55,307 --> 00:27:57,833 Then I see you, Hoss. 383 00:27:58,377 --> 00:28:00,505 And you, George, 384 00:28:01,079 --> 00:28:04,174 your body stretched out in the moonlight. 385 00:28:05,817 --> 00:28:07,843 And that is the end. 386 00:28:16,028 --> 00:28:20,693 Yeah, well, uh, Madam Teresa, you make this sound mighty exciting. 387 00:28:20,866 --> 00:28:23,961 But thank you, anyhow. Come on, George, let's go home. 388 00:28:31,443 --> 00:28:37,007 I don't guess I'll need this anymore. So long, ma'am. 389 00:29:05,010 --> 00:29:07,445 I wouldn't sit so close to that fire. 390 00:29:07,613 --> 00:29:10,879 You know that prediction. Fire, explosion, phew, heh. 391 00:29:11,049 --> 00:29:14,019 You go ahead and josh all you want, little brother. 392 00:29:14,186 --> 00:29:16,746 Funny thing, somebody makes a prediction like that. 393 00:29:16,922 --> 00:29:18,515 No matter how much you disbelieve it, 394 00:29:18,690 --> 00:29:20,386 you find yourself waiting for it to happen. 395 00:29:20,559 --> 00:29:22,027 Oh, yeah, I agree with you. 396 00:29:22,194 --> 00:29:26,097 I mean, I'm waiting right here for that dark-haired girl to show up. 397 00:29:32,838 --> 00:29:34,739 - Uh, Pa, - Hmm? 398 00:29:34,906 --> 00:29:37,637 What are we gonna do about them rustlers? 399 00:29:37,809 --> 00:29:40,608 Well, welcome home. 400 00:29:40,779 --> 00:29:43,647 It's about time you started thinking of something besides hocus-pocus. 401 00:29:44,383 --> 00:29:45,749 I'm sorry, Pa. 402 00:29:45,917 --> 00:29:48,045 You know, we done lost 31 head. 403 00:29:48,220 --> 00:29:49,848 Ain't we gonna put out guards or nothing? 404 00:29:50,022 --> 00:29:51,232 Of course we're going to put up a guard. 405 00:29:51,256 --> 00:29:53,316 I've just been trying to figure out where, though. 406 00:29:53,825 --> 00:29:57,887 Yeah, we lost the trail of those cattle just around that rocky outcrop. 407 00:29:58,297 --> 00:30:00,217 Maybe starting tonight, we ought to do that, huh? 408 00:30:00,365 --> 00:30:01,958 Good idea. Good idea. 409 00:30:07,139 --> 00:30:09,040 Help put out the fire! 410 00:30:09,474 --> 00:30:12,000 Here, here. 411 00:30:13,045 --> 00:30:14,240 Hoss, come on out here. 412 00:30:14,413 --> 00:30:16,041 Explosion. 413 00:30:16,214 --> 00:30:18,547 - Ugh, Hoss! - Yeah, Pa. 414 00:30:18,717 --> 00:30:20,652 Don't just stand there. 415 00:30:21,520 --> 00:30:25,423 Ah, don't stand there. Do something. 416 00:30:29,494 --> 00:30:31,360 Fire and explosion on the first night. 417 00:30:31,530 --> 00:30:34,398 - That's what she said, wasn't it? - Yup. 418 00:30:34,766 --> 00:30:35,995 Oh, come on, will you? 419 00:30:36,168 --> 00:30:38,000 Little gas pocket formed among the logs. 420 00:30:38,170 --> 00:30:40,401 Happens all the time. 421 00:30:41,206 --> 00:30:43,038 George, will you go out and saddle your horse 422 00:30:43,208 --> 00:30:44,733 and saddle Hoss's and wait outside? 423 00:30:54,753 --> 00:30:58,053 Now will you stop worrying about this hocus-pocus business? 424 00:30:58,223 --> 00:31:00,419 Now, come on, get your hat and gun, go out with George. 425 00:31:00,592 --> 00:31:03,255 - Ah. - Start guarding against those rustlers. 426 00:31:07,499 --> 00:31:13,063 Oh, Hoss. See if you can talk some sense into George, huh? 427 00:31:14,172 --> 00:31:15,765 Yeah. 428 00:31:22,547 --> 00:31:26,279 You really think that explosion was caused by a gas pocket? 429 00:31:49,908 --> 00:31:51,137 George, 430 00:31:51,309 --> 00:31:56,009 it just ain't reasonable that anybody could tell the future by a deck of cards. 431 00:31:56,181 --> 00:31:58,621 Ain't but one way you can tell the future with a deck of cards 432 00:31:58,784 --> 00:32:01,811 and that's by holding four aces in a poker game. 433 00:32:02,654 --> 00:32:07,683 A wolf is supposed to howl three times. 434 00:32:07,859 --> 00:32:09,760 Yeah. 435 00:32:16,268 --> 00:32:17,600 That's the first one. 436 00:32:30,749 --> 00:32:33,617 I reckon if he just howls twice, it don't count, huh? 437 00:32:34,653 --> 00:32:36,019 Shh. 438 00:32:45,530 --> 00:32:47,055 Come on. 439 00:32:47,232 --> 00:32:49,292 One more time, make it four. 440 00:32:49,768 --> 00:32:52,328 I thought you didn't believe in Teresa's predictions. 441 00:32:52,504 --> 00:32:55,372 I don't, not a dad-burn word of it. 442 00:32:55,540 --> 00:32:57,736 Then explain them wolf howls to me. 443 00:32:57,909 --> 00:33:00,674 Just like she said, three of them. 444 00:33:01,046 --> 00:33:03,174 Go on, explain it to me. 445 00:33:03,348 --> 00:33:05,180 Well, it's... 446 00:33:06,418 --> 00:33:08,819 It's a coincidence. 447 00:33:09,321 --> 00:33:14,055 You know, heh, George, if Teresa could really predict the future, 448 00:33:14,226 --> 00:33:16,266 it seems to me that she'd be making a lot more money 449 00:33:16,394 --> 00:33:19,159 than the dimes and quarters she's picking up at the saloon. 450 00:33:19,331 --> 00:33:21,493 Don't you think so? Look at the predictions she's made. 451 00:33:22,400 --> 00:33:26,701 The, uh, fight. Well, that had already taken place. 452 00:33:26,872 --> 00:33:29,569 The explosion and fire, she didn't say where or when. 453 00:33:30,308 --> 00:33:32,948 And wolf howling... Why, these are all commonplace occurrences here 454 00:33:33,111 --> 00:33:34,231 in this part of the country. 455 00:33:35,080 --> 00:33:37,640 But I'll tell you, George, I'm gonna make a prediction of my own. 456 00:33:37,782 --> 00:33:40,081 I'm gonna predict that she comes riding up here today 457 00:33:40,252 --> 00:33:42,721 with some kind of charm or hocus-pocus of some kind 458 00:33:42,888 --> 00:33:44,550 that's gonna cost you a lot of money, heh. 459 00:33:44,723 --> 00:33:47,283 No, sir, it won't, because I'm leaving right away. 460 00:33:47,459 --> 00:33:49,121 Oh, George, you can't do that. 461 00:33:49,294 --> 00:33:51,854 Well, the real big predictions are supposed to happen today. 462 00:33:52,030 --> 00:33:55,489 I mean, like that snake that strikes and misses, but don't miss. 463 00:33:55,667 --> 00:33:56,965 Now, that I gotta see. 464 00:33:57,135 --> 00:33:59,575 And that mysterious horse that comes up here with your saddle, 465 00:33:59,704 --> 00:34:01,866 don't you wanna stick around to see if they do happen? 466 00:34:02,040 --> 00:34:04,839 Don't you see, Hoss? She said we're in this together. 467 00:34:05,010 --> 00:34:07,878 Now, if I get far enough away today, that will all be changed. 468 00:34:08,046 --> 00:34:09,605 I'll get you out of this, anyway. 469 00:34:11,917 --> 00:34:17,413 I'd like to thank you for everything you tried to do for me. 470 00:34:18,723 --> 00:34:25,323 Oh, uh, I wish that, uh, you'd see that Susan gets this watch, 471 00:34:25,497 --> 00:34:28,126 even though she is pretty mad at me, heh. 472 00:34:29,434 --> 00:34:31,767 Doesn't keep much good time, but 473 00:34:32,304 --> 00:34:35,274 it's the only thing I ever had that was worth anything, and 474 00:34:36,041 --> 00:34:38,101 it belonged to my father. 475 00:34:40,312 --> 00:34:43,214 I'm going into town tonight. I'll give it to her. 476 00:34:43,381 --> 00:34:44,679 I wish you'd stay, George. 477 00:35:06,071 --> 00:35:08,802 Well, George, sorry to see you go. 478 00:35:08,974 --> 00:35:10,408 I wish I could say that. 479 00:35:10,575 --> 00:35:12,669 But I'll take good care of that little girl for you. 480 00:35:14,079 --> 00:35:16,742 - Bye, Hoss. - So long. 481 00:35:20,352 --> 00:35:21,980 Good riddance. 482 00:35:22,153 --> 00:35:26,648 Uh, now Pa ain't paying you yahoos to lollygag around here. Get at it. 483 00:35:26,825 --> 00:35:29,158 And that goes for you too, Poole. 484 00:35:42,173 --> 00:35:44,540 George. Come on in. 485 00:35:46,378 --> 00:35:47,971 It happened. 486 00:35:50,081 --> 00:35:51,515 What happened? 487 00:35:51,683 --> 00:35:54,312 The snake missed, but he spooked my horse so bad 488 00:35:54,486 --> 00:35:56,182 he dumped me and ran off. 489 00:35:56,354 --> 00:35:59,085 I couldn't do anything else but walk back here. 490 00:35:59,557 --> 00:36:01,355 So in a manner of speaking, you could say 491 00:36:01,526 --> 00:36:03,495 that the snake didn't miss his purpose. 492 00:36:03,662 --> 00:36:05,255 Yeah. 493 00:36:05,430 --> 00:36:07,797 It's gonna happen, Hoss. 494 00:36:08,233 --> 00:36:09,826 Tonight. 495 00:36:10,568 --> 00:36:14,005 And there ain't no way in the world we can escape it. 496 00:36:38,830 --> 00:36:42,426 Well, I told you I was a pretty good predictor myself, didn't I? 497 00:36:42,600 --> 00:36:45,866 Yeah, let's go see how expensive this is gonna be. 498 00:36:46,037 --> 00:36:48,029 Oh, I've been so worried about you. 499 00:36:48,206 --> 00:36:52,667 I'm, uh, awful glad... I mean, I'm glad that you're not mad at me anymore. 500 00:36:52,844 --> 00:36:55,109 Oh, George. 501 00:37:08,493 --> 00:37:11,861 Madam Teresa, this here is my pa. 502 00:37:13,264 --> 00:37:15,563 - Hello, Susan. - Mr. Cartwright, Hoss. 503 00:37:15,734 --> 00:37:16,758 Hi, Susan. 504 00:37:16,935 --> 00:37:19,769 Teresa was telling me such terrible things. 505 00:37:19,938 --> 00:37:23,807 I was getting so worried about George... and you too, Hoss 506 00:37:23,975 --> 00:37:25,500 that I finally made her tell me 507 00:37:25,677 --> 00:37:28,237 that there is a way to put a stop to this curse. 508 00:37:30,548 --> 00:37:32,676 Oh, there is, is there? 509 00:37:37,589 --> 00:37:41,526 Tonight, both of you must get back to the Indian burying ground. 510 00:37:42,227 --> 00:37:44,219 I have written out what you must do 511 00:37:44,395 --> 00:37:46,955 and brought everything you will need. 512 00:37:47,999 --> 00:37:50,833 The charcoal brazier, into the fire of which... 513 00:37:51,002 --> 00:37:53,904 Ahem. Madam Teresa. 514 00:37:59,344 --> 00:38:03,941 I'd like to, uh, see what you've written out here, if you don't mind. 515 00:38:06,317 --> 00:38:09,549 "Roots of violets, sulfur, 516 00:38:09,721 --> 00:38:12,190 spirits of hartshorn, 517 00:38:12,357 --> 00:38:15,156 marjoram and rosemary. 518 00:38:16,661 --> 00:38:17,685 A witch hazel rod 519 00:38:17,862 --> 00:38:21,993 with which you must inscribe the magic pentacle on the ground." 520 00:38:25,336 --> 00:38:29,740 Look, I don't know how much you expect to get for this paraphernalia. 521 00:38:29,908 --> 00:38:33,572 There is no fee, Mr. Cartwright, and no charge. 522 00:38:34,379 --> 00:38:38,441 Nor is there, as you are thinking, a dishonest purpose. 523 00:38:38,616 --> 00:38:42,053 My only interest is in helping both these unfortunate men. 524 00:38:43,955 --> 00:38:48,484 Well, it seems to me that these, uh, unfortunate men are old enough, 525 00:38:48,660 --> 00:38:50,891 or should be, to help themselves. 526 00:38:51,529 --> 00:38:54,294 I'm sorry that you had to come here for nothing, 527 00:38:54,465 --> 00:38:57,299 but I'm afraid that's just what it is. 528 00:38:59,170 --> 00:39:01,105 Hey, Susan, Susan. 529 00:39:01,573 --> 00:39:04,873 I appreciate what, uh, your intentions were 530 00:39:05,043 --> 00:39:09,606 but I think you ought to go back to town and take this with you. 531 00:39:10,949 --> 00:39:13,214 Uh, Susan. 532 00:39:16,254 --> 00:39:19,622 Susan, I want you to go on back to town and not worry about a thing. 533 00:39:19,791 --> 00:39:22,158 Now, I'm gonna be all right. 534 00:39:22,894 --> 00:39:25,159 George, please take this. 535 00:39:25,330 --> 00:39:27,731 Oh, heh, I don't think I'll need this. 536 00:39:28,266 --> 00:39:31,464 George Whitman, if you change your mind 537 00:39:31,636 --> 00:39:34,606 be sure you follow the instructions to the letter. 538 00:39:35,907 --> 00:39:37,967 You be careful. 539 00:40:12,377 --> 00:40:14,573 Hey. Little Joe! 540 00:40:15,947 --> 00:40:17,575 Boy, I hope this weather clears up. 541 00:40:17,749 --> 00:40:20,617 So do I, Harry. It sure is squally tonight, though, ain't it? 542 00:40:21,619 --> 00:40:24,282 It's time to relieve your pa and Charlie. 543 00:40:24,455 --> 00:40:26,424 Yeah, I know. 544 00:40:30,695 --> 00:40:33,130 - Hoss, we'll see you in the morning. - Okay, Joe. 545 00:40:43,975 --> 00:40:45,500 Hoss? 546 00:40:47,979 --> 00:40:50,915 Go on, George, you scared me out of a year's growth, huh? 547 00:40:51,082 --> 00:40:52,522 What are you doing back here, anyhow? 548 00:40:52,684 --> 00:40:53,811 Waiting. 549 00:40:53,985 --> 00:40:55,351 Waiting for what? 550 00:40:55,520 --> 00:40:56,886 The black horse. 551 00:40:57,055 --> 00:40:58,785 Oh, George. 552 00:40:58,957 --> 00:41:01,051 I still got that magic stuff Teresa left. 553 00:41:01,225 --> 00:41:02,249 You think that maybe... 554 00:41:02,427 --> 00:41:04,507 George, you know what Pa said about that magic stuff. 555 00:41:07,131 --> 00:41:08,155 It's the horse. 556 00:41:09,534 --> 00:41:11,002 He's coming. 557 00:41:38,730 --> 00:41:41,529 - That was my saddle. - Ah, you still got them instructions? 558 00:41:41,699 --> 00:41:44,601 I got the magic stuff in the bunkhouse. 559 00:42:47,799 --> 00:42:52,760 Fire light, fire bright, 560 00:42:54,305 --> 00:43:00,006 higgledy, higgledy, booms in the night. 561 00:43:09,353 --> 00:43:15,384 Curses be gone with a big shin bone. 562 00:43:17,361 --> 00:43:19,421 Abracadoo. 563 00:43:26,237 --> 00:43:28,729 Z azzamazoo 564 00:43:30,241 --> 00:43:34,474 Take this curse off of me and you. 565 00:43:54,065 --> 00:43:56,364 Dad-burn you, Poole, you scared the daylights out of me. 566 00:43:56,534 --> 00:43:57,814 What are you doing here, anyhow? 567 00:43:59,103 --> 00:44:00,469 Guess. 568 00:44:06,744 --> 00:44:09,025 You're the one that's been stealing the cattle, ain't you? 569 00:44:11,549 --> 00:44:13,450 Wrong. 570 00:44:14,085 --> 00:44:18,716 Turn around, both of you. Turn around. 571 00:44:21,893 --> 00:44:23,361 - It was George. - Me? 572 00:44:23,528 --> 00:44:25,326 Yes, you. 573 00:44:27,698 --> 00:44:29,690 You see, you and me were out riding. 574 00:44:29,867 --> 00:44:32,632 We came upon George and caught him red-handed. 575 00:44:32,803 --> 00:44:36,570 He shot you, but I was lucky enough to get him before he could get me. 576 00:44:37,542 --> 00:44:41,001 Strange, isn't it, how Teresa's predictions came true? 577 00:44:41,179 --> 00:44:43,375 Right down to the last one. 578 00:44:43,548 --> 00:44:45,574 You and George, lying dead in the moonlight. 579 00:44:46,951 --> 00:44:48,044 Poole! 580 00:44:55,660 --> 00:44:58,721 Poole, it, ah, looks like somebody else has done some figuring too. 581 00:44:59,330 --> 00:45:01,128 - You better drop that gun. - Shut up. 582 00:45:04,068 --> 00:45:05,366 Pa. 583 00:45:05,536 --> 00:45:08,995 All right, break them up, Hoss. Break them up. 584 00:45:09,173 --> 00:45:10,197 Joe. 585 00:45:13,578 --> 00:45:16,571 Joe. Get back to the herd. Everything's all right down here! 586 00:45:19,817 --> 00:45:21,149 Harry. 587 00:45:21,319 --> 00:45:23,447 All right, Mr. Poole, you can get up now. 588 00:45:23,621 --> 00:45:26,557 We got the rest of your gang. You might as well join them. 589 00:45:26,724 --> 00:45:28,124 Take him in to the sheriff, Harry. 590 00:45:28,292 --> 00:45:30,887 Making a fool out of me. 591 00:45:31,262 --> 00:45:34,323 You did good, Jonah. 592 00:45:35,366 --> 00:45:37,597 Hey, Pa, how did you know where we were, anyhow? 593 00:45:37,768 --> 00:45:41,000 I followed Poole here. Did you know that he was the head rustler? 594 00:45:41,505 --> 00:45:42,666 Well, just found it out. 595 00:45:42,840 --> 00:45:46,242 His gang was trying to get away with some more cattle tonight. 596 00:45:46,410 --> 00:45:47,434 Poole was also the fellow 597 00:45:47,612 --> 00:45:49,652 who was making Madam Teresa's predictions come true. 598 00:45:49,714 --> 00:45:50,738 Did you know that? 599 00:45:51,716 --> 00:45:52,979 Well, I'll be dang... 600 00:45:53,150 --> 00:45:54,750 How come you didn't let us know about it? 601 00:45:54,919 --> 00:45:57,411 Oh, well, you were so busy with your hocus-pocus-ing 602 00:45:57,588 --> 00:45:59,788 that I thought it might be better if you'd keep on doing 603 00:45:59,924 --> 00:46:00,948 what you were doing, 604 00:46:01,125 --> 00:46:03,151 and Poole would keep doing what he was doing 605 00:46:03,327 --> 00:46:05,023 until he finally hanged himself. 606 00:46:06,097 --> 00:46:08,999 Tsk. Boy, Pa, you sure played it close to the vest. 607 00:46:09,166 --> 00:46:12,227 Well, I had to. Wasn't sure until tonight 608 00:46:12,403 --> 00:46:14,463 that Poole was the man we were after. 609 00:46:15,039 --> 00:46:18,942 Then maybe I wasn't a jinx this time. 610 00:46:19,510 --> 00:46:22,241 Heh, oh, George, of course you're not. 611 00:46:22,413 --> 00:46:25,542 You gotta remember one thing: There's no such thing as a jinxed man. 612 00:46:26,817 --> 00:46:29,446 Yes, sir, I'll remember that, heh. 613 00:46:29,620 --> 00:46:32,647 Hey, why don't you go help Little Joe take care of the herd? 614 00:46:32,823 --> 00:46:34,291 Right. 615 00:46:38,362 --> 00:46:42,458 You know, ha-ha, old George really did think he was a jinx. 616 00:46:42,633 --> 00:46:44,914 I never did believe that stuff. I was going along with it, 617 00:46:45,069 --> 00:46:50,838 because I thought it was helping George feel better. 618 00:46:52,176 --> 00:46:54,236 Higglety-pigglety. 619 00:47:17,835 --> 00:47:19,701 Well, Teresa, still no sign of her? 620 00:47:19,870 --> 00:47:21,964 - The dark-haired lady? - That's the one. 621 00:47:22,139 --> 00:47:25,837 I do not believe I was wrong about her. You will see. 622 00:47:26,010 --> 00:47:28,309 All right, if you say so. 623 00:47:31,048 --> 00:47:34,712 I'm telling you, I'm glad that's over with. I'll have one, ahh. 624 00:47:34,885 --> 00:47:36,513 So am I, Pa, except for one thing. 625 00:47:36,687 --> 00:47:37,950 What's that? 626 00:47:38,122 --> 00:47:40,751 Can't figure out how Poole got that black horse 627 00:47:40,925 --> 00:47:43,656 with George's saddle on it to come in there. 628 00:47:44,428 --> 00:47:47,887 Poole found the runaway, put George's saddle on the black horse 629 00:47:48,065 --> 00:47:49,761 and did it to scare him. Thank you. 630 00:47:49,934 --> 00:47:51,734 He did the same thing with the shotgun shells. 631 00:47:51,869 --> 00:47:54,065 Put them on the log. And he imitated the wolf calls. 632 00:47:54,238 --> 00:47:56,230 It was always Poole. Always Poole, all the way. 633 00:47:56,407 --> 00:47:57,534 No hocus-pocus. 634 00:47:57,708 --> 00:48:00,507 Well, that explains those things right nicely. 635 00:48:00,678 --> 00:48:02,613 All but one thing. 636 00:48:02,780 --> 00:48:05,716 - What? - That rattler. 637 00:48:05,883 --> 00:48:06,907 What about the rattler? 638 00:48:07,084 --> 00:48:10,077 Well, now, how do you reckon that Poole knowed 639 00:48:10,254 --> 00:48:13,588 which trail George was gonna take out of the Ponderosa? 640 00:48:13,758 --> 00:48:15,488 Well, uh... 641 00:48:22,299 --> 00:48:24,825 Harry, haven't you got anything to do? 642 00:48:25,002 --> 00:48:27,164 Well, why don't you go do it? 643 00:48:27,338 --> 00:48:29,898 Why, why, rattlers. 644 00:48:30,708 --> 00:48:32,802 Hey, Pa, wait a minute. How did he know? 645 00:48:32,977 --> 00:48:34,377 Hoss, what difference does it make? 646 00:48:34,512 --> 00:48:36,606 Look, one out of five, one out of five. 647 00:48:36,781 --> 00:48:38,841 Now, is there anything wrong with that? 648 00:48:55,266 --> 00:48:56,666 Mm-hm. 649 00:48:57,468 --> 00:48:59,164 Just like the cards said. 650 00:49:01,906 --> 00:49:04,137 I'll be doggone. 651 00:49:12,349 --> 00:49:15,911 - Hi, I'm Joe Cartwright. - Yes, I know. 652 00:49:27,765 --> 00:49:29,927 Now, Pa, what about that? 653 00:49:30,100 --> 00:49:32,365 The dark-headed lady. 654 00:50:38,269 --> 00:50:40,261 This has been a color presentation 655 00:50:40,437 --> 00:50:42,736 of the NBC Television Network. 47399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.