All language subtitles for Bonanza - S06E30 - Lothario Larkin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,473 --> 00:00:08,465 The following program is brought to you 2 00:00:08,642 --> 00:00:11,874 in living color on NBC. 3 00:00:28,262 --> 00:00:30,060 - Unh! - Oh, excuse me, Roy. 4 00:00:30,230 --> 00:00:32,825 Doggone it, I was going through the mail here. I wasn't paying... 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,628 It's all right, Hoss. 6 00:00:34,801 --> 00:00:36,565 I got no time for no chitchat, though. 7 00:00:37,004 --> 00:00:38,563 What's the matter? You got trouble? 8 00:00:38,739 --> 00:00:41,800 Not if I find him first, and there's his rig. 9 00:00:41,975 --> 00:00:46,071 - Whose rig? - That Lothario Larkin is back in town. 10 00:00:48,215 --> 00:00:49,945 Lothario Larkin. 11 00:00:50,117 --> 00:00:51,710 Well, I'll be doggone. 12 00:00:54,321 --> 00:00:57,291 Who would've figured old Lothario could've ever afforded a rig like this? 13 00:00:57,457 --> 00:00:59,119 Gonna be nice to see that coot again. 14 00:00:59,293 --> 00:01:01,558 The only place you're gonna see him is in my jail, 15 00:01:01,728 --> 00:01:02,752 when I find him. 16 00:01:02,930 --> 00:01:05,195 Oh, now, Roy, there ain't nothing wrong with Lothario. 17 00:01:05,365 --> 00:01:08,927 He's a pretty nice fellow. He's just maybe a little too friendly. Ha-ha-ha. 18 00:01:09,236 --> 00:01:11,000 I told him last time I threw him out of town, 19 00:01:11,171 --> 00:01:14,437 when he comes back, it's gonna be to a nice, safe jail cell. 20 00:01:14,608 --> 00:01:16,128 - You any idea where he's at? - Well... 21 00:01:22,716 --> 00:01:24,776 Does that answer your question? 22 00:01:25,185 --> 00:01:26,744 Come on. 23 00:01:34,728 --> 00:01:36,162 Whoa! 24 00:01:52,613 --> 00:01:53,945 Ah. 25 00:01:54,414 --> 00:01:57,782 You see that, Roy? Picking that stuff up, he's changed. 26 00:01:57,951 --> 00:01:59,749 You wanna bet? 27 00:01:59,953 --> 00:02:02,980 Ladies, now that everything is peaceful and quiet, 28 00:02:03,156 --> 00:02:05,352 will you join me at the bar? 29 00:02:09,196 --> 00:02:13,497 - You haven't changed a bit. Ha-ha-ha. - Oh. 30 00:02:18,071 --> 00:02:21,007 Hoss! Hey! 31 00:02:21,408 --> 00:02:22,706 Compadre! 32 00:02:22,876 --> 00:02:25,072 Ha, ha. Come in, Hoss. 33 00:02:25,445 --> 00:02:27,641 Hi there, Lothario. Ha, ha. 34 00:02:27,814 --> 00:02:30,409 Oh, bigger and prettier than ever, Hoss. 35 00:02:30,584 --> 00:02:32,052 Well, thank you, Lothario. 36 00:02:32,219 --> 00:02:34,586 You look pretty good yourself. Right prosperous-like. 37 00:02:34,755 --> 00:02:37,554 Oh, I am. I got me a little gold mine over in Californy. 38 00:02:37,724 --> 00:02:39,625 As a matter of fact, I've been doing so good, 39 00:02:39,793 --> 00:02:42,092 I decided to come over here and take a little vacation 40 00:02:42,262 --> 00:02:45,562 and, um, ha, renew old friendships. 41 00:02:45,732 --> 00:02:49,032 Mr. Larkin, the only old friendships you're gonna renew 42 00:02:49,202 --> 00:02:50,922 is through the bars of one of my jail cells. 43 00:02:51,071 --> 00:02:53,199 I told you last time you were here, if you came back, 44 00:02:53,373 --> 00:02:55,001 I'd throw you in jail. - Oh, Roy. 45 00:02:55,676 --> 00:02:57,356 All right, then, I'll give him his choice. 46 00:02:57,511 --> 00:02:59,343 In the jail or out of the town. One. 47 00:02:59,513 --> 00:03:01,846 Ahh. Too bad, Hoss. 48 00:03:02,015 --> 00:03:04,416 Their gentlemen friends decided to leave very suddenly, 49 00:03:04,584 --> 00:03:08,885 and we could've had ourselves a nice party. Heh. 50 00:03:09,056 --> 00:03:10,456 No, thank you, Lothario. 51 00:03:10,624 --> 00:03:14,083 Oh, Hoss, that reminds me. I owe you something. 52 00:03:14,261 --> 00:03:16,492 You remember the last time Roy throwed me out of town, 53 00:03:16,663 --> 00:03:18,928 - you staked me? - You don't have to do that, Lothario. 54 00:03:19,099 --> 00:03:20,897 No, I wanna give it back. I'm rich. 55 00:03:21,068 --> 00:03:25,130 Besides, I owe you a lot more than money, Hoss. 56 00:03:25,672 --> 00:03:28,232 Lothario, time is a-wasting. 57 00:03:29,876 --> 00:03:33,677 Well, you ladies might just as well spend this yourselves. 58 00:03:33,847 --> 00:03:35,941 Looks like I'm leaving. 59 00:03:36,249 --> 00:03:38,616 Oh, but, Lothario, you just got here. 60 00:03:38,785 --> 00:03:40,385 But like he said, he's just leaving. 61 00:03:40,554 --> 00:03:41,715 Now, come on. 62 00:03:41,888 --> 00:03:45,188 Oh, it means I gotta take another long ride. 63 00:03:45,358 --> 00:03:48,817 I hurt my back coming in yesterday, and this tussle and... 64 00:03:48,995 --> 00:03:51,590 Hoss, can you see anything? 65 00:03:51,765 --> 00:03:54,098 It feels like a muscle spasm or something. 66 00:03:54,267 --> 00:03:56,930 If it's a muscle spasm, you need some liniment oil. 67 00:03:57,104 --> 00:03:58,744 If you could make it out to the Ponderosa, 68 00:03:58,872 --> 00:04:01,865 you could spend the night tonight, then get a fresh start in the morning. 69 00:04:02,042 --> 00:04:03,977 Aw. 70 00:04:04,144 --> 00:04:06,477 Oh, Hoss, that sounds just wonderful. 71 00:04:06,646 --> 00:04:09,445 I'd get to see your pa again, and the brothers, 72 00:04:09,616 --> 00:04:12,347 and it wouldn't make my trip seem near so wasted. 73 00:04:12,986 --> 00:04:15,080 Yeah, well, what about it, Roy? 74 00:04:15,689 --> 00:04:17,817 So long as he's out of Virginia City. 75 00:04:18,325 --> 00:04:19,725 Come on. 76 00:04:21,294 --> 00:04:23,092 Oh, Hoss. 77 00:04:23,463 --> 00:04:25,193 I just remembered, there's... 78 00:04:26,099 --> 00:04:28,125 something I gotta pick up before I go out. 79 00:04:28,301 --> 00:04:31,203 So why don't you go ahead, and then I'll come out later, all right? 80 00:04:32,005 --> 00:04:35,237 - Roy? - All right, do what you have to do. 81 00:04:35,408 --> 00:04:37,172 But be on your way in a half hour, you hear? 82 00:04:37,344 --> 00:04:40,007 I promise, sheriff. I promise. 83 00:04:43,717 --> 00:04:45,709 It's him, isn't it? 84 00:04:46,119 --> 00:04:47,382 It's really him. 85 00:04:47,854 --> 00:04:50,380 What's the matter, Laura, does he bring back regrets? 86 00:04:51,892 --> 00:04:55,021 No, but... Let's get away from here. I... 87 00:04:58,732 --> 00:05:02,669 The money and the action is here. We stay just as long as it's profitable. 88 00:05:02,836 --> 00:05:04,634 And, Laura... 89 00:05:05,438 --> 00:05:07,304 don't get any ideas. 90 00:05:10,777 --> 00:05:13,440 For his sake. Understand? 91 00:06:16,776 --> 00:06:18,301 Hoss, how could you do it? 92 00:06:18,478 --> 00:06:19,912 How could you do it? 93 00:06:20,080 --> 00:06:22,743 How could you let Lothario loose in Virginia City again? 94 00:06:22,916 --> 00:06:24,646 Pa, he gave me his word of honor 95 00:06:24,818 --> 00:06:26,548 that he's gonna stay out of trouble. 96 00:06:26,720 --> 00:06:28,814 Now, he just wanted to pick up something, that's all. 97 00:06:28,989 --> 00:06:31,959 Hoss, he's like an old cougar. A cougar's got no honor. 98 00:06:32,125 --> 00:06:34,287 Look, maybe something happened to him. 99 00:06:34,461 --> 00:06:36,896 Yeah. Yeah, something nice. 100 00:06:37,264 --> 00:06:39,529 Something romantic. 101 00:06:39,766 --> 00:06:42,099 Little brother, you've got a mighty suspicious mind. 102 00:06:42,269 --> 00:06:45,762 Yeah, when it comes to Lothario, you bet I do. 103 00:06:46,206 --> 00:06:49,540 Look, uh, I better get started. Adam's gonna be looking for me. 104 00:06:49,709 --> 00:06:52,338 Be back in a couple days. We'll have those wild horses hobbled. 105 00:06:52,512 --> 00:06:54,344 You just sit right down again, young man. 106 00:06:54,748 --> 00:06:56,580 We're gonna need you more than Adam does. 107 00:06:56,750 --> 00:06:58,241 We're gonna be mighty unpopular people 108 00:06:58,418 --> 00:07:00,580 unless we can keep that Lothario hobbled. 109 00:07:00,754 --> 00:07:02,347 Hey, we're here! 110 00:07:04,524 --> 00:07:05,685 Start hobbling. 111 00:07:15,635 --> 00:07:17,501 Ben. Little Joe. 112 00:07:22,409 --> 00:07:24,378 Well, he wasn't lying. He picked up something. 113 00:07:29,416 --> 00:07:31,749 Oh, no, it's Meg Jones. 114 00:07:31,918 --> 00:07:33,011 Her old man will kill him. 115 00:07:39,459 --> 00:07:41,485 - Ah, Ben. - Lothario. 116 00:07:41,661 --> 00:07:44,153 - Joe. So good to see you fellows. - Lothario. Hi, Meg. 117 00:07:44,497 --> 00:07:46,898 Oh, it seems like it's been a million years, huh? 118 00:07:47,400 --> 00:07:50,529 Yeah, well, seems just like yesterday to me, Lothario. 119 00:07:50,704 --> 00:07:53,765 I hope we ain't late for dinner. We're hungrier than a whale in a mini pond. 120 00:07:53,940 --> 00:07:57,342 Oh, Ben, I brought a beautiful rose 121 00:07:57,510 --> 00:08:00,275 to decorate your dinner table. 122 00:08:00,981 --> 00:08:04,008 Yeah, you sure did, Lothario. 123 00:08:04,184 --> 00:08:06,744 Excuse me. Excuse me. - Mm-hm. 124 00:08:07,754 --> 00:08:09,723 Meg? 125 00:08:09,923 --> 00:08:10,947 Does your pa know 126 00:08:11,124 --> 00:08:12,717 that you're buggy-riding with Lothario? 127 00:08:13,059 --> 00:08:16,723 No, but he can't stop me. I'm of age. 128 00:08:17,797 --> 00:08:21,097 Yeah, ahem, well, I guess you are. 129 00:08:21,267 --> 00:08:22,565 I think it might be best if Hoss 130 00:08:22,736 --> 00:08:24,898 was to take you home right now, young lady. 131 00:08:25,071 --> 00:08:26,664 Oh, wait a minute, Ben. 132 00:08:26,840 --> 00:08:29,469 What are you taking about? This is kind of discourteous... 133 00:08:29,642 --> 00:08:31,702 Uncourteous, rude and uncivilized. 134 00:08:31,878 --> 00:08:33,198 Lothario, you're coming this way. 135 00:08:33,346 --> 00:08:35,247 - No, Ben, now wait... - Lothario. 136 00:08:35,682 --> 00:08:37,776 My goodness gracious. Now, come on... 137 00:08:37,951 --> 00:08:40,853 All I can say is you Cartwrights are mighty high-handed. 138 00:08:51,698 --> 00:08:53,428 Whoa, ho. 139 00:08:53,967 --> 00:08:55,765 Now, Meg, you ain't got no call 140 00:08:55,935 --> 00:08:57,494 to be so dad-burned sore at me. 141 00:08:57,670 --> 00:08:58,797 It's just like Pa said. 142 00:08:58,972 --> 00:09:01,965 You ain't got no business running around with a man like Lothario Larkin. 143 00:09:02,142 --> 00:09:03,542 He's broke more hearts than half... 144 00:09:03,643 --> 00:09:06,613 Why, you sanctimonious bag of wind. Why don't you shut up? 145 00:09:06,780 --> 00:09:09,215 Yeah, I just figured on doing that. 146 00:09:09,382 --> 00:09:12,113 - You. - Oh, hi, Abner. Sure is a pretty day. 147 00:09:12,285 --> 00:09:14,720 I always suspicioned you, Hoss, I always did. 148 00:09:14,888 --> 00:09:16,379 For what? 149 00:09:16,556 --> 00:09:19,185 For trying to lure my poor little girl out alone somewhere, 150 00:09:19,359 --> 00:09:21,726 unescorted and unchaperoned. 151 00:09:21,895 --> 00:09:22,919 Sneak! 152 00:09:23,096 --> 00:09:26,066 Now, Abner, Abner, that just ain't so. 153 00:09:26,232 --> 00:09:28,428 - I was just bringing her home. - From where? 154 00:09:29,969 --> 00:09:32,438 - From my house. - You see? You see? 155 00:09:32,605 --> 00:09:35,598 But, Abner, Abner, my pa and Little Joe and everybody was there. 156 00:09:35,775 --> 00:09:37,767 Pa, will you stop acting so silly? 157 00:09:37,944 --> 00:09:39,469 It wasn't Hoss. 158 00:09:39,646 --> 00:09:40,978 I wouldn't go out with him. 159 00:09:42,082 --> 00:09:43,983 Hoss was just sticking his big fat nose 160 00:09:44,150 --> 00:09:46,244 into someone's business he shouldn't have. 161 00:09:46,419 --> 00:09:48,445 Well, if it wasn't Hoss, who was it? 162 00:09:49,489 --> 00:09:50,650 Well, Mr. Larkin. 163 00:09:51,191 --> 00:09:53,524 Lothario Larkin? 164 00:09:53,693 --> 00:09:55,355 You listen to me, Hoss. 165 00:09:55,528 --> 00:09:58,692 If that friend of yours comes within 10 miles of my daughter, 166 00:09:58,865 --> 00:10:00,629 I'll blow his head out of the county. 167 00:10:00,800 --> 00:10:02,598 - You hear? You hear? You hear? - Yeah, yeah. 168 00:10:02,769 --> 00:10:04,795 Yeah, yeah. I hear, I hear. I hear, Abner. 169 00:10:04,971 --> 00:10:06,064 All right. All right. 170 00:10:06,239 --> 00:10:08,765 You, get down out of that surrey. 171 00:10:08,942 --> 00:10:12,470 I have never been so humiliated in all my born days. 172 00:10:12,645 --> 00:10:16,412 - I am of age. - I'll decide that. You get down here. 173 00:10:16,583 --> 00:10:19,143 And you, you remember what I said. 174 00:10:19,319 --> 00:10:22,221 I'll remember, Abner, every word. I swear, I will. Every word. 175 00:10:22,689 --> 00:10:24,021 Get! 176 00:10:31,498 --> 00:10:33,364 Giddap. Giddap, giddap. 177 00:10:40,273 --> 00:10:43,300 Ah. Oh, Ben. Ha, ha. 178 00:10:43,510 --> 00:10:46,708 I tell you, there ain't no one in this whole wide world 179 00:10:46,880 --> 00:10:49,440 can fry up a mess of vittles like that Hop Sing. 180 00:10:49,616 --> 00:10:51,642 Beautiful. 181 00:10:51,818 --> 00:10:55,812 Well, I'm sure he'll be very delighted when I tell him what you said. 182 00:10:56,389 --> 00:10:58,654 - Lothario? - Hmm. 183 00:10:58,958 --> 00:11:03,589 How long are you planning on staying around this time? 184 00:11:04,430 --> 00:11:05,955 Just till the... 185 00:11:06,132 --> 00:11:09,569 Till the edge sort of wears off, you know. 186 00:11:10,703 --> 00:11:12,797 Just how sharp is the edge this time? 187 00:11:12,972 --> 00:11:14,440 Look, Lothario, 188 00:11:14,607 --> 00:11:17,736 I'm gonna have to give you a fair warning. 189 00:11:18,244 --> 00:11:21,009 If you go fooling around Virginia City again, 190 00:11:21,181 --> 00:11:24,174 we're gonna have to cut you down from one of those cottonwood trees. 191 00:11:24,350 --> 00:11:26,717 - Fooling around, Ben? - Yep. 192 00:11:26,886 --> 00:11:29,219 Oh, Ben. 193 00:11:29,389 --> 00:11:31,187 Fooling around. 194 00:11:31,591 --> 00:11:32,957 Well, what would you call it? 195 00:11:33,326 --> 00:11:36,922 Well, I'd call it just being nice to people. 196 00:11:37,096 --> 00:11:39,930 You know, being good to folks, 197 00:11:40,099 --> 00:11:41,658 practicing the Golden Rule. 198 00:11:41,834 --> 00:11:44,633 The sort of, being onto others 199 00:11:44,804 --> 00:11:47,467 like you'd have them be unto you. 200 00:11:47,640 --> 00:11:49,734 Oh, for heaven's sakes, Lothario. 201 00:11:49,909 --> 00:11:51,537 Now, you listen to me. 202 00:11:51,711 --> 00:11:53,577 There are folks right here in Virginia City 203 00:11:53,746 --> 00:11:56,841 who'd laugh all the way to Boot Hill the day they buried you. 204 00:11:57,016 --> 00:11:58,143 Mike Gillis for one. 205 00:11:58,318 --> 00:12:00,344 He swears he'll tear you apart with his bare hands 206 00:12:00,520 --> 00:12:03,149 for leaving his Nancy crying her eyes out at the church. 207 00:12:04,324 --> 00:12:06,293 Nancy. Heh. 208 00:12:06,526 --> 00:12:08,791 Oh, she was a mighty pretty little girl. 209 00:12:09,062 --> 00:12:11,156 Took things too much for granted, though. 210 00:12:11,331 --> 00:12:14,233 I did feel sorry about that. 211 00:12:14,834 --> 00:12:17,235 I think I'll just mosey on over... 212 00:12:17,403 --> 00:12:20,305 Now, you ain't gonna mosey nowhere. 213 00:12:22,775 --> 00:12:24,835 Lothario, I want some words with you. 214 00:12:25,445 --> 00:12:26,970 Oh, Hoss. Heh. 215 00:12:27,146 --> 00:12:30,173 Come on in, Hoss. You must be hungry. 216 00:12:30,950 --> 00:12:32,509 No. I ain't hungry. 217 00:12:32,685 --> 00:12:35,018 But I'm mad enough to eat nails, that's what I am. 218 00:12:35,188 --> 00:12:37,123 Oh, who peeved you, Hoss? 219 00:12:37,290 --> 00:12:38,815 You. You peeved me. 220 00:12:38,992 --> 00:12:41,018 You dang near got me killed, that's what you done. 221 00:12:41,194 --> 00:12:43,686 - What happened? - Abner Jones like to blew me in half 222 00:12:43,863 --> 00:12:45,729 with that shotgun of his, that's what he done. 223 00:12:47,100 --> 00:12:51,834 He thought you were sparking Meg. 224 00:12:52,005 --> 00:12:55,772 - He thought he was... - And what's so dad-burned funny? 225 00:12:56,309 --> 00:12:57,368 There's nothing funny. 226 00:12:58,011 --> 00:13:00,845 There's nothing funny. I think you and Meg are gonna be very happy. 227 00:13:01,014 --> 00:13:02,676 Joseph, one of these days, I... 228 00:13:02,849 --> 00:13:04,215 Don't fret yourself none, Hoss. 229 00:13:04,384 --> 00:13:07,513 I'll just amble on over there and explain it to the old fellow. 230 00:13:07,887 --> 00:13:11,016 No, Lothario... No, no, I don't want you to do that. 231 00:13:11,190 --> 00:13:13,910 As a matter of fact, I don't want you to set foot off this Ponderosa. 232 00:13:14,060 --> 00:13:16,086 Now, I don't wanna seem unhospitable, 233 00:13:16,262 --> 00:13:18,993 but I don't even want you going into Virginia City. You understand? 234 00:13:20,233 --> 00:13:22,134 Not even on Saturday night? 235 00:13:22,302 --> 00:13:24,168 Especially not on Saturday nights. 236 00:13:28,007 --> 00:13:33,469 I can feel that edge starting to get duller already. 237 00:13:33,946 --> 00:13:37,644 You fellows, you don't like me around here, I guess. 238 00:13:37,817 --> 00:13:40,150 I might just as well pull on out of here in the morning. 239 00:13:40,320 --> 00:13:41,618 Now, wait a minute, Lothario. 240 00:13:41,788 --> 00:13:43,586 We didn't mean that. Quit talking like that. 241 00:13:43,756 --> 00:13:47,750 Sure we like you, and we want you to stay here as long as you like. 242 00:13:48,027 --> 00:13:49,757 I mean, you're welcome here. 243 00:13:50,830 --> 00:13:53,732 Oh, well, now that's more like it, Hoss. 244 00:13:53,900 --> 00:13:55,835 That's that old Cartwright hospitality 245 00:13:56,002 --> 00:13:58,767 that's famous all over the territory. Yes, sir. 246 00:13:59,372 --> 00:14:00,897 Oh, Ben, I'm telling you, 247 00:14:01,074 --> 00:14:05,239 you've done an elegant job bringing up this big boy of yours. 248 00:14:07,180 --> 00:14:08,512 Yeah, didn't I? 249 00:14:10,283 --> 00:14:13,014 I had a pretty long day. I guess I better turn in. 250 00:14:13,319 --> 00:14:16,778 I might sleep in a little in the morning. 251 00:14:27,900 --> 00:14:35,736 Why has thy merry face Gone from my side? 252 00:14:35,908 --> 00:14:40,403 Leaving each cherished place 253 00:14:40,580 --> 00:14:44,142 Cheerless and void? 254 00:14:44,317 --> 00:14:47,446 Why has the happy dream 255 00:14:47,954 --> 00:14:51,755 Blended with thee 256 00:14:51,924 --> 00:14:56,225 Passed like a flitting beam 257 00:14:56,396 --> 00:15:01,266 Sweet Laura Lee? 258 00:15:05,571 --> 00:15:13,571 Far from all pleasure torn Sad and alone 259 00:15:14,647 --> 00:15:19,210 How doth my spirit mourn 260 00:15:19,385 --> 00:15:23,447 While thou art gone? 261 00:15:23,623 --> 00:15:26,923 How like a desert isle 262 00:15:27,393 --> 00:15:31,489 Earth seems to me 263 00:15:31,864 --> 00:15:39,864 Robbed of thy sunny smile Sweet Laura Lee 264 00:15:44,110 --> 00:15:46,477 You sing sort of pretty. 265 00:15:46,979 --> 00:15:48,106 Oh. 266 00:15:48,281 --> 00:15:50,477 I was just tuning up your guitar, Hoss. 267 00:15:50,650 --> 00:15:54,382 Oh. It ain't mine. It's my brother Adam's, 268 00:15:54,554 --> 00:15:57,353 but I'm sure he wouldn't mind. 269 00:15:59,091 --> 00:16:01,083 Anything on your mind? 270 00:16:01,260 --> 00:16:03,286 No. No, not in particular. 271 00:16:03,463 --> 00:16:05,343 Just heard you down here singing. You sort of... 272 00:16:05,465 --> 00:16:07,593 Sounded sort of lonesome-like. 273 00:16:07,800 --> 00:16:09,640 I expect just sitting here in front of the fire 274 00:16:09,802 --> 00:16:11,794 looking at it would make most anybody lonesome. 275 00:16:11,971 --> 00:16:13,337 Yeah. 276 00:16:14,841 --> 00:16:16,776 Lothario, you reckon I'm a close enough friend 277 00:16:16,943 --> 00:16:18,639 to ask a couple of personal questions? 278 00:16:18,811 --> 00:16:20,211 I reckon. 279 00:16:22,315 --> 00:16:26,582 Well, Lothario, what makes you tick anyhow? 280 00:16:26,752 --> 00:16:29,017 I mean, all the drinking and fighting, 281 00:16:29,188 --> 00:16:31,089 and carousing around with the womenfolk, 282 00:16:31,257 --> 00:16:32,850 getting in all sorts of trouble? 283 00:16:33,259 --> 00:16:34,852 I do got a knack, huh? 284 00:16:35,228 --> 00:16:38,892 Yeah. But the question is, why do you do it? 285 00:16:39,265 --> 00:16:44,226 Well, I guess it's just my nature to love, Hoss. 286 00:16:44,403 --> 00:16:46,998 Of course, when a fellow's fixing to do a little loving, 287 00:16:47,173 --> 00:16:49,836 he's gotta be prepared to do a little fighting too. 288 00:16:50,176 --> 00:16:52,736 Yeah, but a fellow can't love all them gals. 289 00:16:52,912 --> 00:16:54,403 I mean, that just ain't natural. 290 00:16:55,014 --> 00:16:56,915 - It ain't? - No. 291 00:16:57,083 --> 00:17:00,144 I mean, it's just like an old cougar. 292 00:17:00,319 --> 00:17:04,120 Faithful to nobody and not an ounce of real love in him. Not an ounce. 293 00:17:04,290 --> 00:17:07,089 Well, leastwise, when a cougar does go, 294 00:17:07,260 --> 00:17:10,890 he don't leave no tears, no sadness behind him. 295 00:17:11,230 --> 00:17:13,563 Leastwise, like that old cat, 296 00:17:13,733 --> 00:17:16,498 you're always running and chasing, ain't you? 297 00:17:16,769 --> 00:17:18,965 Lothario, are you chasing after something? 298 00:17:19,138 --> 00:17:21,369 Or are you running away from something? 299 00:17:22,508 --> 00:17:24,272 Is there a Laura Lee? 300 00:17:25,878 --> 00:17:27,574 Well, maybe. 301 00:17:27,747 --> 00:17:32,281 Long time, lot of miles ago. 302 00:17:34,420 --> 00:17:36,446 Something happened to her? 303 00:17:36,789 --> 00:17:39,054 Something happened to her, all right. 304 00:17:39,225 --> 00:17:41,558 Run into a fancy-talking fellow, 305 00:17:41,727 --> 00:17:44,925 and he filled her with a pack of sweet talk and big lies. 306 00:17:45,998 --> 00:17:48,126 And she run off with him. 307 00:17:48,467 --> 00:17:51,027 I ain't never seen her since. 308 00:17:51,671 --> 00:17:53,105 So that's it, huh? 309 00:17:53,272 --> 00:17:55,241 That's why you're playing the cougar game. 310 00:17:55,408 --> 00:17:58,276 You're gonna get back at all womenfolk, ain't you? 311 00:17:58,444 --> 00:18:01,243 Oh, no, Hoss, that ain't it. That ain't it at all. 312 00:18:01,414 --> 00:18:02,438 It's just that I... 313 00:18:02,615 --> 00:18:05,608 Well, I keep hoping and hoping 314 00:18:06,419 --> 00:18:09,446 that maybe someday in some way, 315 00:18:09,622 --> 00:18:13,559 I might run into that same kind of love again. 316 00:18:14,060 --> 00:18:16,291 Leastwise, a fellow's gotta keep trying, huh? 317 00:18:17,897 --> 00:18:19,388 Yeah. 318 00:18:20,066 --> 00:18:22,160 Yeah, I reckon he has. 319 00:18:25,471 --> 00:18:30,171 - Well, good night, old cougar. - Good night, Hoss. 320 00:18:30,343 --> 00:18:32,209 Hey, did you hear Lothario singing last night? 321 00:18:32,378 --> 00:18:34,506 - Yeah, he sings pretty good. - Yeah, I was surprised. 322 00:18:34,680 --> 00:18:35,800 What do we have to do today? 323 00:18:35,948 --> 00:18:37,348 - Hey, Pa! - Well, I don't know. 324 00:18:37,483 --> 00:18:38,883 Pa, he's gone. 325 00:18:39,051 --> 00:18:41,486 He's gone. Adam's guitar and all. 326 00:18:44,657 --> 00:18:46,785 Dad-burn his ornery hide. 327 00:18:46,959 --> 00:18:50,521 It's all my fault for calling him a cougar. It started him thinking all over again. 328 00:18:50,963 --> 00:18:52,963 I want you to go out there. I want you to find him. 329 00:18:53,132 --> 00:18:55,499 And I want you to bring him back if you have to drag him. 330 00:18:55,668 --> 00:18:57,788 And tomorrow, we escort him to Carson City personally. 331 00:18:57,937 --> 00:19:00,099 It ain't gonna be easy, Pa, he could be anywhere. 332 00:19:00,272 --> 00:19:03,538 He ain't gonna go back to Virginia City and risk getting arrested by Roy. 333 00:19:03,709 --> 00:19:04,802 - Yeah. - You just find him. 334 00:19:04,977 --> 00:19:06,502 Right, you go out and help find him. 335 00:19:06,679 --> 00:19:08,443 - Me? - You. Here. 336 00:19:08,614 --> 00:19:09,934 - Come on, Joe, hurry. - Yes, sir. 337 00:19:10,082 --> 00:19:13,109 He can get in more trouble accidentally than most folks can on purpose. 338 00:19:13,285 --> 00:19:14,309 - Come on. - Hurry up. 339 00:19:14,487 --> 00:19:18,117 - Him and his friends. - Yeah, go ahead, go out with him. 340 00:20:04,036 --> 00:20:07,939 Oh, Lothario, that was beautiful. 341 00:20:08,240 --> 00:20:09,435 Thank you, ma'am. 342 00:20:11,911 --> 00:20:14,005 Why did you run away? 343 00:20:14,780 --> 00:20:17,909 When you left me standing in the church, 344 00:20:19,085 --> 00:20:21,577 something went out of me, 345 00:20:21,754 --> 00:20:24,451 something warm and beautiful. 346 00:20:25,224 --> 00:20:28,319 How could you've done it? How could you? 347 00:20:28,961 --> 00:20:31,760 I've been whupping myself ever since, ma'am. 348 00:20:32,298 --> 00:20:35,632 Have you, Lothario? Have you? 349 00:20:36,135 --> 00:20:37,728 Then why did you do it? 350 00:20:40,973 --> 00:20:44,671 That's what I come back for, was to explain what happened. 351 00:20:45,611 --> 00:20:47,136 What did happen? 352 00:20:47,713 --> 00:20:49,375 Oh... 353 00:20:49,548 --> 00:20:52,746 I got to thinking that a fellow like me, 354 00:20:52,918 --> 00:20:56,013 just ain't good enough for a beautiful girl like you. 355 00:20:56,188 --> 00:21:00,455 - Oh, that's not true. Why, you... MIKE: Nancy. 356 00:21:01,427 --> 00:21:02,895 Nancy. 357 00:21:03,062 --> 00:21:05,588 It's Pa. Help me down quick. 358 00:21:05,765 --> 00:21:07,256 Nancy. 359 00:21:10,035 --> 00:21:11,333 You! 360 00:21:11,504 --> 00:21:14,201 I gotta get going. I'll explain later. 361 00:21:14,373 --> 00:21:16,933 No. No, you touch one hair on Lothario's head, 362 00:21:17,109 --> 00:21:18,668 I'll never speak to you again. 363 00:21:18,844 --> 00:21:21,143 I ain't gonna touch a hair on his head. 364 00:21:21,313 --> 00:21:24,841 I'm gonna break every bone in his back! 365 00:21:25,251 --> 00:21:27,743 If you do, I'll hold my breath. 366 00:21:27,920 --> 00:21:29,718 I'll hold my breath forever. 367 00:21:34,460 --> 00:21:35,484 Giddap! 368 00:21:41,000 --> 00:21:44,732 - Get! Get! - Oh. 369 00:21:53,312 --> 00:21:55,747 You take that side of the street, and I'll take this side. 370 00:21:55,915 --> 00:21:58,214 We've been looking for that cougar all day. 371 00:21:58,751 --> 00:22:00,014 This is the last place to look. 372 00:22:00,186 --> 00:22:02,382 I never figured he'd be fool enough to come in here. 373 00:22:02,922 --> 00:22:04,922 It's the last place we can look. You look yourself. 374 00:22:05,090 --> 00:22:07,321 I wanna go home, I'm tired. 375 00:22:12,364 --> 00:22:14,799 I'll raise 100. 376 00:22:20,739 --> 00:22:22,264 - Lothario. - Ha, ha. 377 00:22:22,842 --> 00:22:25,505 Put that bottle right up here, barkeep. 378 00:22:25,678 --> 00:22:27,038 Come, belly up to the bar, ladies. 379 00:22:27,179 --> 00:22:29,774 I got me a thirst bigger than a bale of smoked oysters. 380 00:22:29,949 --> 00:22:31,508 Hurry up with that. Pour them out. 381 00:22:32,284 --> 00:22:35,880 Excuse me, I'm very tired. 382 00:22:39,158 --> 00:22:40,649 Now, don't you forget. 383 00:22:40,826 --> 00:22:44,729 The past is dead... or he is. 384 00:22:44,897 --> 00:22:46,126 You understand? 385 00:22:46,298 --> 00:22:49,666 - Where have you been? - You know, around here and there. 386 00:22:49,835 --> 00:22:51,167 Lothario. 387 00:22:51,337 --> 00:22:53,329 Hoss. Compadre. 388 00:22:53,505 --> 00:22:55,838 Don't you compadre me. Now, dadburnit, I'm sore. 389 00:22:56,008 --> 00:22:58,248 - How come you run off? - Hoss, simmer down, simmer down. 390 00:22:58,410 --> 00:22:59,537 Have a drink, here. Here. 391 00:22:59,712 --> 00:23:02,375 - I don't want no drink. - Well, all right then. 392 00:23:03,349 --> 00:23:05,580 Check me out, I'm going to bed. 393 00:23:06,385 --> 00:23:08,354 Hoss, you know, them four walls of yours, 394 00:23:08,520 --> 00:23:11,786 well, they just kept closing in on me like a cage, they was. 395 00:23:11,957 --> 00:23:14,825 It was almost like a jail. It sort of cramped my style. 396 00:23:14,994 --> 00:23:17,429 A fellow like me has got to... 397 00:23:18,597 --> 00:23:19,656 Ma'am? 398 00:23:20,866 --> 00:23:23,426 Oh, no. No, no, Lothario. 399 00:23:23,602 --> 00:23:26,037 That's a married woman. Now, come on. 400 00:23:26,205 --> 00:23:28,005 If the sheriff catches you, you're in trouble. 401 00:23:28,140 --> 00:23:30,439 It's an old friend, Hoss. This is different. 402 00:23:30,609 --> 00:23:32,271 - Look, but, Loth... - Ma'am? 403 00:23:34,346 --> 00:23:35,405 Ma'am? 404 00:23:35,581 --> 00:23:37,621 If it's poker you want, I'm through for the evening. 405 00:23:37,750 --> 00:23:39,241 Oh, I don't want any poker. 406 00:23:39,752 --> 00:23:41,687 Come on, Lothario, you're gonna get in trouble. 407 00:23:41,854 --> 00:23:43,447 Then what do you want? 408 00:23:43,856 --> 00:23:46,121 Is your name Laura? 409 00:23:48,360 --> 00:23:52,456 - Who are you? - Larkin. Lothario Larkin. 410 00:23:52,898 --> 00:23:55,197 Ha, you must be joking. 411 00:23:55,367 --> 00:23:56,801 Oh, I ain't joking. 412 00:23:57,269 --> 00:24:00,068 And all this time, I've been looking forward to meeting you. 413 00:24:00,239 --> 00:24:03,607 The great lover, the legend of the hinterland. 414 00:24:04,310 --> 00:24:06,245 Well, let me give you a piece of advice, mister. 415 00:24:06,412 --> 00:24:07,641 Stay out here in the country. 416 00:24:08,647 --> 00:24:11,583 You ever get near a civilized woman, she'd laugh at you, 417 00:24:11,750 --> 00:24:14,618 because you're really very funny, Mr. Larkin. 418 00:24:17,256 --> 00:24:20,624 I ain't trying to be funny. 419 00:24:21,493 --> 00:24:23,018 I just wanna talk to you. 420 00:24:23,195 --> 00:24:25,562 We have nothing to talk about. 421 00:24:29,935 --> 00:24:33,497 And a word to the wise, Mr. Larkin, 422 00:24:33,672 --> 00:24:35,231 don't try to step up in class. 423 00:24:35,808 --> 00:24:36,935 Stay with your saloon girls. 424 00:24:37,109 --> 00:24:39,738 They'll talk to anyone with the price of a drink. 425 00:24:40,012 --> 00:24:41,640 Good night. 426 00:24:55,894 --> 00:24:57,328 You heard what the lady said. 427 00:25:08,540 --> 00:25:09,906 Lothario Larkin. 428 00:25:26,825 --> 00:25:29,488 Lothario. His mother sure made a mistake 429 00:25:29,661 --> 00:25:31,254 when she named him that. 430 00:25:31,430 --> 00:25:33,797 Shut up. Shut up. 431 00:25:51,650 --> 00:25:52,879 An old friend, huh? 432 00:25:53,619 --> 00:25:55,315 Old friends like that, you don't need. 433 00:25:56,789 --> 00:25:58,758 Let me tell you something, you've been lucky. 434 00:25:58,924 --> 00:26:00,950 Gal's been treating me like that all my life. 435 00:26:01,393 --> 00:26:02,725 It made me feel no worse. 436 00:26:03,429 --> 00:26:05,421 Come on, let's go home. 437 00:26:09,334 --> 00:26:10,825 Get on your feet, Larkin. 438 00:26:11,003 --> 00:26:12,027 Now, Mike, wait a minute. 439 00:26:12,204 --> 00:26:15,004 He ain't doing nothing except sitting and having a nice peaceful drink. 440 00:26:15,274 --> 00:26:16,867 Oh, he ain't, ain't he? 441 00:26:17,042 --> 00:26:19,978 I caught him out behind the barn this morning, a-courting my daughter. 442 00:26:22,347 --> 00:26:23,747 Lothario, you didn't. 443 00:26:24,249 --> 00:26:25,808 Yeah, he did. 444 00:26:25,984 --> 00:26:28,453 And a couple hours later, he was sparking my daughter, 445 00:26:28,620 --> 00:26:30,316 and you know it, Hoss. 446 00:26:30,756 --> 00:26:33,487 Now, wait a minute, fellows, there ain't no cause to make a ruckus. 447 00:26:33,659 --> 00:26:35,992 Lothario, he ain't feeling too good, no how. 448 00:26:36,161 --> 00:26:38,289 Well, he's gonna feel a whole lot worse. 449 00:26:38,464 --> 00:26:40,126 Fellows... 450 00:26:41,333 --> 00:26:43,097 Fellows, wait... 451 00:26:45,037 --> 00:26:47,632 Come on, Lothario, there ain't but two of them, fight back. 452 00:26:48,874 --> 00:26:50,934 Come on, baby, throw those old guys out of here 453 00:26:51,110 --> 00:26:53,602 and let's get a little party going. 454 00:26:58,517 --> 00:27:00,179 Well, come on, Lothario. 455 00:27:00,352 --> 00:27:02,548 What's the matter? You too tired to fight? 456 00:27:02,721 --> 00:27:05,714 Fellows. Dadburnit. 457 00:27:05,891 --> 00:27:08,952 Now, wait a minute. Wait a minute. Dadburnit. 458 00:27:09,128 --> 00:27:11,768 You can see he ain't fighting back. What do you wanna do, kill him? 459 00:27:11,930 --> 00:27:12,954 That's the idea. 460 00:27:13,132 --> 00:27:15,897 All right, Mike, you're gonna have to come through me. 461 00:27:18,437 --> 00:27:20,531 Wait a minute, Abner. Wait a minute, Abner. 462 00:27:20,706 --> 00:27:23,107 Wait a minute. Dadburnit, I'm gonna have to hit you. 463 00:27:23,275 --> 00:27:25,176 You want me to hit you? I'm gonna hit you. 464 00:27:25,611 --> 00:27:27,136 Hold it! 465 00:27:28,447 --> 00:27:33,147 Well, if this ain't a heartwarming little tableau if I ever did see one. 466 00:27:33,452 --> 00:27:34,476 Looks like you gentlemen 467 00:27:34,653 --> 00:27:36,679 must have had a little difference of opinion? 468 00:27:36,955 --> 00:27:39,515 We can straighten that out all over to my place. 469 00:27:39,691 --> 00:27:41,489 Come on, you all know what the jail is. 470 00:27:41,894 --> 00:27:44,261 Come on, Abner. Oh, I'm surprised at you. 471 00:27:44,429 --> 00:27:46,557 One of the leading citizens of this town. 472 00:27:46,732 --> 00:27:50,601 Mike. I'm surprised at you. 473 00:27:50,969 --> 00:27:52,528 And Hoss Cartwright. 474 00:27:52,971 --> 00:27:55,805 If your pa could only see you now. 475 00:27:55,974 --> 00:27:58,671 Come on, you ain't no exception. 476 00:27:58,944 --> 00:28:02,278 - Don't give me that face. Go on. - But, Roy... 477 00:28:02,447 --> 00:28:04,609 You know where it is. 478 00:28:05,217 --> 00:28:06,617 And Mr. Larkin. 479 00:28:06,785 --> 00:28:08,651 You always do seem to brighten up 480 00:28:08,820 --> 00:28:10,846 this little old dull town of ours. 481 00:28:11,023 --> 00:28:12,047 Now, get. 482 00:28:12,224 --> 00:28:15,092 Lothario, you forgot your guitar. 483 00:28:17,229 --> 00:28:18,788 His guitar. 484 00:28:18,964 --> 00:28:20,830 Man that lives as dangerous as he does, 485 00:28:20,999 --> 00:28:23,332 ought to take up the harp. 486 00:28:29,775 --> 00:28:31,573 I hope you gentlemen slept good. 487 00:28:31,743 --> 00:28:33,609 That'll be $25. 488 00:28:33,779 --> 00:28:37,113 - Twenty-five? - Well, it was worth it. 489 00:28:37,282 --> 00:28:40,377 Was it worth it to you, Mike? - You're a bandit, Coffee. 490 00:28:40,552 --> 00:28:43,386 You, get out of town before you get yourself killed. 491 00:28:43,555 --> 00:28:46,389 Abner, you wanna try for the $50? 492 00:28:46,558 --> 00:28:48,823 It might be worth that too. 493 00:28:50,529 --> 00:28:52,225 Come on, Mike. 494 00:28:53,232 --> 00:28:56,225 Don't worry none. Pa will be here to bail us out. 495 00:28:56,835 --> 00:28:59,771 I took a good look at myself last night. 496 00:29:00,205 --> 00:29:06,805 Does a fellow good to see himself the way he really is sometimes. Heh. 497 00:29:06,979 --> 00:29:10,780 Funny old clown, scarecrow, 498 00:29:10,949 --> 00:29:14,750 flapping around, making empty sounds in the wind. 499 00:29:17,789 --> 00:29:19,519 Tell me something, Hoss, 500 00:29:19,691 --> 00:29:23,890 how can a fellow as ugly as me, 501 00:29:24,062 --> 00:29:26,122 fool himself for so long? 502 00:29:27,566 --> 00:29:29,296 Oh, dadburnit. 503 00:29:33,205 --> 00:29:34,639 Lothario, you ain't ugly. 504 00:29:34,806 --> 00:29:36,775 You ain't no scarecrow or no clown, neither. 505 00:29:36,942 --> 00:29:39,571 That woman over there at the saloon... 506 00:29:39,745 --> 00:29:41,771 That Laura, that gambling woman, she ain't nothing. 507 00:29:41,947 --> 00:29:43,245 She ain't nothing but a tinhorn. 508 00:29:43,415 --> 00:29:45,213 Don't you say that, Hoss. 509 00:29:45,384 --> 00:29:46,943 Don't you never say that. 510 00:29:47,119 --> 00:29:51,986 - But, Lothario, I... Ben. - Roy. 511 00:29:54,293 --> 00:29:57,991 Now, you boys certainly covered yourselves with glory, didn't you? 512 00:30:01,566 --> 00:30:04,001 - How much, Roy? - Twenty-five dollars a head. 513 00:30:04,169 --> 00:30:05,330 Twenty-five? 514 00:30:05,504 --> 00:30:09,441 Well, it may seem a mite high, but we're limited on space. 515 00:30:09,608 --> 00:30:11,634 Here's your 50. 516 00:30:13,512 --> 00:30:15,276 All right, Hoss. 517 00:30:19,017 --> 00:30:21,213 - Congratulations. - You too, Lothario. 518 00:30:21,787 --> 00:30:23,050 I ain't going. 519 00:30:23,221 --> 00:30:24,416 You give me 30 days, 520 00:30:24,589 --> 00:30:27,855 and I'm gonna sit right here and serve them. 521 00:30:28,827 --> 00:30:30,352 What's the matter with him? 522 00:30:30,529 --> 00:30:32,395 He ain't been himself, Pa. 523 00:30:32,564 --> 00:30:34,658 Come on, Lothario, we'll go get us some breakfast, 524 00:30:34,833 --> 00:30:36,267 you'll feel a heap better. Come on. 525 00:30:36,435 --> 00:30:37,630 No, sir. 526 00:30:37,803 --> 00:30:41,035 I know my rights. I'm gonna stay right here. 527 00:30:41,206 --> 00:30:44,040 Now, you give me any more trouble, I'll give you 60 days. 528 00:30:45,010 --> 00:30:46,945 Thank you, sheriff. 529 00:30:50,482 --> 00:30:54,010 Well, he's not gonna give you any trouble staying in there. 530 00:30:54,319 --> 00:30:56,083 You wanna bet? 531 00:30:56,254 --> 00:30:58,189 Look, Lothario, your fine has been paid. 532 00:30:58,357 --> 00:31:00,553 Any time you wanna leave, you're free to leave. 533 00:31:01,159 --> 00:31:03,754 - Come on, Hoss. - Yes, sir. 534 00:31:10,435 --> 00:31:13,997 - Now, what happened? - Ain't it pitiful? 535 00:31:14,172 --> 00:31:15,834 What happened? 536 00:31:16,007 --> 00:31:18,476 He's been like that ever since he had that run-in with Laura 537 00:31:18,643 --> 00:31:21,511 over there at the Sazerac. Man, she lit into him something fierce. 538 00:31:21,680 --> 00:31:24,081 Yeah, anybody who plays around as much as that Lothario does, 539 00:31:24,249 --> 00:31:26,013 is bound to get chewed out once in a while. 540 00:31:26,184 --> 00:31:28,949 Pa, I got a feeling this is different. 541 00:31:29,287 --> 00:31:32,985 I got a notion that this is the same Laura he loved. 542 00:31:33,525 --> 00:31:34,788 Huh? 543 00:31:34,960 --> 00:31:36,792 Well, anyway, it's none of our business. 544 00:31:36,962 --> 00:31:39,124 I'm gonna get me a shave and a haircut. You coming? 545 00:31:39,297 --> 00:31:40,629 Now, Pa, wait a minute. 546 00:31:40,799 --> 00:31:44,167 If it is the same Laura, and they did once know each other, 547 00:31:44,336 --> 00:31:45,576 and sort of liked each other... 548 00:31:45,704 --> 00:31:47,570 Now, Hoss, she's a married woman, isn't she? 549 00:31:49,007 --> 00:31:51,704 - Well, yeah, but... - You know she is. 550 00:31:51,877 --> 00:31:53,368 When it comes to men and womenfolk, 551 00:31:53,545 --> 00:31:56,242 it's a wise man who doesn't stick his nose where it doesn't belong. 552 00:31:56,415 --> 00:31:58,577 Yeah, anyhow, I'd like to know if that's the same Laura 553 00:31:58,750 --> 00:32:00,981 - he sings about in that song. - Yeah. 554 00:32:01,286 --> 00:32:02,811 I'll see you. 555 00:32:05,190 --> 00:32:08,991 It broke my heart the way she ripped into him, Hoss. 556 00:32:10,562 --> 00:32:12,121 Yeah. 557 00:32:13,532 --> 00:32:15,865 Hey, look, Francine. 558 00:32:16,034 --> 00:32:18,230 You being a woman, maybe you can tell me why. 559 00:32:18,403 --> 00:32:20,463 Why did she light into him so, anyhow? 560 00:32:21,973 --> 00:32:24,499 Well, there's two reasons 561 00:32:24,676 --> 00:32:28,238 that'll make a woman cut up a man pretty bad, Hoss. 562 00:32:28,747 --> 00:32:31,046 She either hates him 563 00:32:31,283 --> 00:32:33,946 or she loves him and can't have him. 564 00:32:34,920 --> 00:32:37,947 And something tells me she don't hate him. 565 00:32:38,223 --> 00:32:40,556 Yeah, me too. 566 00:32:41,593 --> 00:32:43,960 Dadburnit, if she just wasn't married. 567 00:32:45,263 --> 00:32:46,561 She ain't. 568 00:32:48,667 --> 00:32:51,398 She ain't? She ain't married? 569 00:32:51,870 --> 00:32:53,065 How do you know that? 570 00:32:53,438 --> 00:32:58,433 Well, like you say, Hoss, me being a woman, I'm nosey. 571 00:32:59,044 --> 00:33:00,478 And it kind of bothered me 572 00:33:00,645 --> 00:33:03,774 when I saw she was living in one room, 573 00:33:03,949 --> 00:33:05,474 and he was living in another. 574 00:33:08,253 --> 00:33:09,585 So I asked her. 575 00:33:12,257 --> 00:33:14,852 Francine, I just love a nosey gal. 576 00:33:16,361 --> 00:33:17,624 Excuse me. 577 00:33:17,796 --> 00:33:19,924 A fellow could get in a lot of trouble 578 00:33:20,265 --> 00:33:22,530 sticking his nose where it don't belong. 579 00:33:22,701 --> 00:33:25,102 Yeah, Pa told me that. 580 00:33:25,504 --> 00:33:28,941 As a matter of fact, that's exactly what Pa told me. 581 00:33:49,895 --> 00:33:51,591 Come in. 582 00:33:53,131 --> 00:33:54,929 Oh, excuse me, ma'am. 583 00:33:56,134 --> 00:33:57,397 It's all right, come in. 584 00:33:57,569 --> 00:33:59,265 What do you want? 585 00:34:00,739 --> 00:34:03,470 I wanna... I wanna talk to you about a... 586 00:34:03,642 --> 00:34:06,134 About a mutual friend of ours. 587 00:34:07,512 --> 00:34:09,538 Lothario Larkin. 588 00:34:11,583 --> 00:34:15,816 That clown who was here last night? 589 00:34:16,054 --> 00:34:18,853 Ma'am, he ain't no clown, and you know it. 590 00:34:19,024 --> 00:34:20,890 He's very much in love with you. 591 00:34:22,627 --> 00:34:25,597 Are you out of your mind? I never saw the man before last night. 592 00:34:26,097 --> 00:34:29,431 Ever since you ran away from him, he's been searching for you. 593 00:34:29,601 --> 00:34:31,866 You or somebody like you. 594 00:34:32,037 --> 00:34:33,164 Grieving his heart out. 595 00:34:35,140 --> 00:34:36,438 Will you get out of here? 596 00:34:36,608 --> 00:34:38,648 Not until you promise you'll come over, and tell him 597 00:34:38,810 --> 00:34:42,247 that you didn't mean all those things you said to him the other night. 598 00:34:42,480 --> 00:34:43,948 It'll mean the whole world to him. 599 00:34:45,083 --> 00:34:46,949 I told you, I never saw the man before. 600 00:34:47,118 --> 00:34:49,144 Now, get out of here and leave me alone. 601 00:34:50,855 --> 00:34:52,323 Yes, ma'am. 602 00:34:52,724 --> 00:34:55,421 I reckon I did make a mistake at that. 603 00:34:56,394 --> 00:34:59,523 I'm sorry to have been any bother to you, ma'am. 604 00:34:59,965 --> 00:35:02,196 And I'm sorry you're not that other Laura too. 605 00:35:03,635 --> 00:35:05,627 Sorry for both of you. 606 00:35:07,339 --> 00:35:09,467 I'm sorry too. 607 00:35:11,676 --> 00:35:14,612 That's the girl he's looking for, Hoss. 608 00:35:15,480 --> 00:35:17,176 She died a long time ago. 609 00:35:20,085 --> 00:35:24,887 What you're looking at now is just a cheap imitation. 610 00:35:27,859 --> 00:35:30,124 I'm leaving today, Hoss. 611 00:35:32,397 --> 00:35:36,528 Just tell him he made a mistake. 612 00:35:37,869 --> 00:35:39,428 No, ma'am. 613 00:35:41,906 --> 00:35:46,071 You're the one that's making the mistake, Laura, not him. 614 00:35:48,780 --> 00:35:51,716 The girl in this picture is still very much alive. 615 00:35:53,952 --> 00:35:57,184 All you gotta do is wash some of that paint off your face, 616 00:35:57,355 --> 00:36:00,086 and put on a nice simple dress like this one. 617 00:36:01,159 --> 00:36:02,919 You wouldn't be a bit different than you were 618 00:36:03,061 --> 00:36:04,256 when you were both together. 619 00:36:05,730 --> 00:36:08,325 Come on, you do like I said. 620 00:36:08,500 --> 00:36:11,026 I'll be waiting for you downstairs. 621 00:36:19,911 --> 00:36:21,191 If you know what's good for you, 622 00:36:21,346 --> 00:36:23,338 you'll get out of town and keep going, Hoss. 623 00:36:25,583 --> 00:36:28,109 I found you in my wife's bedroom. 624 00:36:28,386 --> 00:36:30,855 That's legal grounds for killing, Hoss. 625 00:36:32,090 --> 00:36:33,649 That's right, 626 00:36:34,092 --> 00:36:35,754 if she were really your wife. 627 00:36:37,228 --> 00:36:38,696 The man's got a point. 628 00:36:39,731 --> 00:36:42,965 Ma'am, I'll see you down... 629 00:36:53,344 --> 00:36:56,314 Like I said, ma'am, I'll meet you downstairs. 630 00:37:04,522 --> 00:37:06,889 I'll kill him. So help me, I'll kill him. 631 00:37:07,158 --> 00:37:10,595 You'll have no cause to kill anyone, Johnny. 632 00:37:12,697 --> 00:37:16,395 We're going away today, together. 633 00:37:30,849 --> 00:37:32,408 Hi, Roy. 634 00:37:32,584 --> 00:37:34,553 Hey, Lothario, come on. 635 00:37:34,719 --> 00:37:36,620 Come on. She still loves you. I know she does. 636 00:37:36,788 --> 00:37:39,348 Tell her right now, she's leaving town. This is your last chance. 637 00:37:39,491 --> 00:37:41,131 - I don't feel nothing for her. - Come on. 638 00:37:41,259 --> 00:37:42,318 Hey, sheriff. 639 00:37:42,494 --> 00:37:45,294 This fellow's trying to bust me out of jail and that's against the law. 640 00:37:45,463 --> 00:37:47,864 Oh, for gosh sakes, Roy, will you tell him...? 641 00:37:48,032 --> 00:37:50,092 Lothario, didn't you hear me? 642 00:37:50,368 --> 00:37:53,634 I heard you, Hoss. 643 00:37:55,306 --> 00:37:58,071 Of all the hard-headed, cantankerous, 644 00:37:58,243 --> 00:38:00,474 stubborn jackasses I've ever run into in my life, 645 00:38:00,645 --> 00:38:02,273 you take the blue ribbon. 646 00:38:06,818 --> 00:38:08,309 All right. 647 00:38:08,653 --> 00:38:10,315 All right. 648 00:38:14,859 --> 00:38:16,225 Fine sheriff you turned out to be. 649 00:38:16,394 --> 00:38:19,125 You can't even bust a man out of your own jail. 650 00:38:34,145 --> 00:38:36,341 I heard you, Hoss. 651 00:38:37,215 --> 00:38:39,081 I heard you. 652 00:39:03,975 --> 00:39:11,744 Why has thy merry face Gone from my side? 653 00:39:11,916 --> 00:39:16,320 Leaving each cherished place 654 00:39:16,487 --> 00:39:19,946 Cheerless and void? 655 00:39:20,291 --> 00:39:26,964 Why has the happy dream Blended with thee 656 00:39:27,899 --> 00:39:32,200 Passed like a flitting beam 657 00:39:32,370 --> 00:39:37,399 Sweet Laura Lee? 658 00:39:38,009 --> 00:39:40,137 Goodbye, my darling. 659 00:39:45,083 --> 00:39:48,884 Far from all pleasure torn 660 00:39:50,255 --> 00:39:58,255 Sad and alone How doth my spirit mourn 661 00:39:58,863 --> 00:40:02,800 While thou art gone? 662 00:40:02,967 --> 00:40:10,967 How like a desert isle Earth seems to me 663 00:40:11,309 --> 00:40:19,309 Robbed of thy sunny smile Sweet Laura Lee 664 00:40:29,694 --> 00:40:30,718 Hi. 665 00:40:30,895 --> 00:40:34,525 Hey, Pa! Pa! Come out here a minute. Come here, Pa. 666 00:40:36,901 --> 00:40:38,927 Aah! Oh. 667 00:40:39,570 --> 00:40:41,801 What's all the shouting about? Can't you see I'm...? 668 00:40:41,973 --> 00:40:44,204 Pa, I want you to go to the preacher's house. Get him. 669 00:40:44,375 --> 00:40:46,708 There's gonna be a wedding. Lothario is gonna get married. 670 00:40:46,878 --> 00:40:48,938 Hoss, I'm getting a... 671 00:40:49,447 --> 00:40:50,972 - Lothario's getting married? - Yep. 672 00:40:51,149 --> 00:40:52,742 It's gonna be a church wedding. 673 00:40:52,917 --> 00:40:55,216 - Get the preacher. - A church wedding? 674 00:40:55,887 --> 00:40:57,287 Ain't that nice? 675 00:40:57,455 --> 00:40:59,720 Hey, Dave. Dave, hurry up and finish me up here. 676 00:41:20,011 --> 00:41:21,843 You've been over to see him, haven't you? 677 00:41:24,649 --> 00:41:28,051 No, I didn't see him. 678 00:41:35,893 --> 00:41:37,828 You're a liar. 679 00:41:40,264 --> 00:41:41,789 I told you, I didn't see him. 680 00:41:41,966 --> 00:41:43,764 I said I want the truth. 681 00:41:47,505 --> 00:41:49,906 All right, Johnny, I've had about all I'm gonna put up with. 682 00:41:50,074 --> 00:41:52,086 Hadn't of been for you, there wouldn't be no trouble. 683 00:41:52,110 --> 00:41:54,602 Now, you get out of here before I break you in half. 684 00:41:54,779 --> 00:41:55,940 Look out, Hoss. 685 00:42:22,407 --> 00:42:24,535 All right, Johnny, you had enough? 686 00:42:31,883 --> 00:42:33,351 No! 687 00:42:48,232 --> 00:42:49,632 Go... 688 00:42:55,606 --> 00:42:57,973 Ready? Let's go. 689 00:42:59,477 --> 00:43:02,936 No, I don't wanna see him. 690 00:43:08,386 --> 00:43:09,854 Ma'am. 691 00:43:11,155 --> 00:43:12,589 Oh. 692 00:43:15,359 --> 00:43:18,488 Oh, come on, let me out of here. 693 00:43:18,663 --> 00:43:21,599 Please let me out. 694 00:43:21,966 --> 00:43:24,663 I want out! 695 00:43:26,637 --> 00:43:28,572 Roy, what do you say me and you step outside 696 00:43:28,739 --> 00:43:30,207 where it's peaceful and quiet, huh? 697 00:43:30,374 --> 00:43:32,502 I want out! 698 00:43:32,677 --> 00:43:34,548 Oh. It is kind of noisy in here, isn't it? 699 00:43:34,572 --> 00:43:35,572 Yeah. 700 00:43:37,615 --> 00:43:40,608 Please let me out. 701 00:43:44,856 --> 00:43:47,724 What did you do that they throwed you in here? 702 00:43:47,892 --> 00:43:48,916 I didn't do anything. 703 00:43:49,093 --> 00:43:50,959 That big lug just picked me up and... 704 00:43:51,129 --> 00:43:53,792 Oh, Hoss. 705 00:43:57,435 --> 00:43:59,768 Oh, you're wondering about the door. 706 00:43:59,937 --> 00:44:01,428 They wouldn't lock me in. 707 00:44:01,606 --> 00:44:04,974 Don't you worry, I'll get them to let you right out. 708 00:44:09,180 --> 00:44:11,740 You haven't changed a bit, Lothario. 709 00:44:12,917 --> 00:44:16,012 Oh, I expect not. 710 00:44:16,454 --> 00:44:18,889 Same funny old clown. 711 00:44:19,056 --> 00:44:20,922 Funny old lover. 712 00:44:21,626 --> 00:44:23,060 I didn't mean those things. 713 00:44:23,661 --> 00:44:25,892 - You didn't? - Mm. 714 00:44:28,933 --> 00:44:30,595 You look tired. 715 00:44:31,502 --> 00:44:34,836 Well, it's been a lot of years. 716 00:44:35,006 --> 00:44:36,338 A lot of miles. 717 00:44:36,507 --> 00:44:38,703 And a lot of women. 718 00:44:45,683 --> 00:44:49,347 If you don't mind my saying so, ma'am, 719 00:44:49,520 --> 00:44:53,218 you're more beautiful than ever. 720 00:44:55,726 --> 00:44:59,026 It's time you knew the truth about me, 721 00:44:59,497 --> 00:45:01,466 so you can be rid of me once and for all. 722 00:45:03,501 --> 00:45:09,031 I'm not at all the girl you knew a long time ago. 723 00:45:09,507 --> 00:45:12,306 There've been too many towns, 724 00:45:12,543 --> 00:45:15,479 too many saloons, too many backrooms, 725 00:45:16,514 --> 00:45:19,313 but never a wedding. 726 00:45:20,751 --> 00:45:23,311 You mean, you ain't never been married? 727 00:45:26,991 --> 00:45:29,051 I'm leaving today, Lothario. 728 00:45:30,394 --> 00:45:31,760 And now that you know, 729 00:45:33,431 --> 00:45:35,832 you can forget all about that girl you once loved. 730 00:45:36,234 --> 00:45:37,827 Oh, no, ma'am. 731 00:45:38,002 --> 00:45:41,564 You was right about one thing. You ain't nothing like that little girl. 732 00:45:41,739 --> 00:45:46,234 She didn't know nothing about living or loving or sharing. 733 00:45:46,410 --> 00:45:48,140 She was just a little girl. 734 00:45:48,412 --> 00:45:50,472 But you're a grown-up woman. 735 00:45:50,648 --> 00:45:51,775 I loved that little girl, 736 00:45:51,949 --> 00:45:56,284 but I could just worship that woman if she'd let me. 737 00:45:57,321 --> 00:45:59,916 And don't you see? We're sort of like 738 00:46:00,091 --> 00:46:01,889 two peas in a pod, you and me. 739 00:46:02,059 --> 00:46:06,155 We've done about everything there is to do 740 00:46:06,330 --> 00:46:11,633 and we've been about every place there is to go... 741 00:46:13,771 --> 00:46:15,262 except home. 742 00:46:29,920 --> 00:46:32,082 You mean that fellow never married you? 743 00:46:32,256 --> 00:46:33,656 Excuse me, ma'am. 744 00:46:49,907 --> 00:46:52,570 Hey, Lothario, I've got the... 745 00:46:52,743 --> 00:46:55,406 Isn't he the gentleman that I...? 746 00:46:55,813 --> 00:46:57,714 Oh, Hoss, I found the prea... 747 00:46:58,582 --> 00:47:00,346 Stand up. 748 00:47:00,851 --> 00:47:02,911 Because I'm coming to you. 749 00:47:10,394 --> 00:47:11,862 Hey! 750 00:47:12,763 --> 00:47:14,994 - Hoss! - Wait a minute. 751 00:47:21,072 --> 00:47:23,371 Now, dadburnit, Abner... 752 00:47:26,444 --> 00:47:29,346 Abner, you're gonna make me hit you... 753 00:47:29,513 --> 00:47:31,072 Wait a minute! 754 00:47:45,730 --> 00:47:47,198 Wait a minute. 755 00:47:50,468 --> 00:47:52,528 According to the powers vested in me, 756 00:47:52,703 --> 00:47:54,638 I do hereby declare my intentions 757 00:47:54,805 --> 00:47:58,207 of joining these two together in the holy bonds of matrimony. 758 00:47:58,376 --> 00:48:02,609 If anyone objects, let him speak now or forever hold his peace. 759 00:48:02,780 --> 00:48:03,873 Well, I do. 760 00:48:05,149 --> 00:48:06,208 You shut up. 761 00:48:11,856 --> 00:48:12,983 Go ahead, Reverend. 762 00:48:15,526 --> 00:48:19,588 Do you, Laura, take this man to be your lawful wedded husband? 763 00:48:19,764 --> 00:48:21,096 I do. 764 00:48:21,465 --> 00:48:26,130 And do you, Lothario, take this woman to be your lawful wedded wife? 765 00:48:27,872 --> 00:48:29,898 Yes, I do. 766 00:48:32,476 --> 00:48:33,876 Ring. 767 00:48:40,451 --> 00:48:41,612 So be it. 768 00:48:41,786 --> 00:48:45,279 I do hereby pronounce you man and wife. 769 00:48:52,163 --> 00:48:53,893 Phew. 770 00:48:56,367 --> 00:48:59,599 Well, Hoss, old compadre, I'll be seeing you. 771 00:48:59,770 --> 00:49:00,965 Yeah, well, don't rush. 772 00:49:01,138 --> 00:49:03,218 Don't rush, Lothario. You just have a nice honeymoon. 773 00:49:03,374 --> 00:49:04,501 All right. So long, Ben. 774 00:49:04,675 --> 00:49:05,836 - So long. - Giddap. 775 00:49:06,010 --> 00:49:07,808 Have a good time. ROY: Bye. 776 00:49:07,978 --> 00:49:10,311 Bye. LOTHARIO: Bye. 777 00:49:13,818 --> 00:49:15,514 Oh. 778 00:49:16,687 --> 00:49:18,883 Oh. 779 00:49:23,461 --> 00:49:25,896 The end of an era, Hoss. 780 00:49:26,063 --> 00:49:28,157 That's what it is. 781 00:49:29,333 --> 00:49:33,896 Yep, and the end of a cougar, huh, Pa? 782 00:49:34,071 --> 00:49:35,871 You know, we're gonna miss that little fellow. 783 00:49:36,040 --> 00:49:39,101 Yeah, well, you come along with me, Cupid, 784 00:49:39,276 --> 00:49:41,939 because the champagne's on you. 785 00:49:42,112 --> 00:49:43,307 All right. 786 00:50:37,668 --> 00:50:39,428 This has been a color presentation 787 00:50:39,570 --> 00:50:41,869 of the NBC Television Network. 55482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.