Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,306 --> 00:00:08,266
The following program
is brought to you
2
00:00:08,408 --> 00:00:11,936
in living color on NBC.
3
00:00:40,807 --> 00:00:42,503
Hey, Hoss.
4
00:00:42,676 --> 00:00:43,939
Yeah?
5
00:00:44,111 --> 00:00:45,875
When are you
gonna be ready to go?
6
00:00:46,046 --> 00:00:47,981
Gonna be past midnight
by the time we get home.
7
00:00:48,682 --> 00:00:49,843
Just a minute, Joe.
8
00:00:50,017 --> 00:00:52,612
I'm gonna clean
up with this one.
9
00:00:58,125 --> 00:01:00,185
Are you kidding? You
haven't got a chance at...
10
00:01:00,360 --> 00:01:03,159
Shh. Come on, now! Come on, Joe!
11
00:01:10,971 --> 00:01:13,202
I'll see you out
in the buckboard.
12
00:01:21,181 --> 00:01:23,275
Give me one card, son.
13
00:01:45,072 --> 00:01:47,837
- Young man.
- Hmm?
14
00:01:48,008 --> 00:01:50,568
- Young man.
- Oh, yes, yes, ma'am?
15
00:01:50,744 --> 00:01:52,610
Does this wagon belong to you?
16
00:01:52,779 --> 00:01:54,975
Yeah, this is my wagon.
17
00:01:55,148 --> 00:01:58,175
Then could I persuade you
to drive me to Carson City?
18
00:01:59,353 --> 00:02:01,720
Carson City is a pretty
long way this late at night.
19
00:02:02,189 --> 00:02:05,956
I'd pay you well, anything you
ask. But it's vital that I leave at once.
20
00:02:08,161 --> 00:02:11,029
I'd sure like to help you. I've
got a brother in the saloon,
21
00:02:11,198 --> 00:02:12,598
- and he's...
- You don't understand
22
00:02:12,699 --> 00:02:15,692
how desperately I
need to get away. It's...
23
00:02:22,876 --> 00:02:24,902
Well, look, if somebody...
24
00:02:36,189 --> 00:02:39,785
Huh. I only had two beers.
25
00:02:45,198 --> 00:02:48,430
Heh. Hey, don't tell me. You
didn't draw to an inside straight?
26
00:02:48,602 --> 00:02:50,628
Yup. You gotta take
chances, Little Joe,
27
00:02:50,804 --> 00:02:54,036
like Charles Augustus
Hackett taught me. Yup.
28
00:02:54,207 --> 00:02:56,127
A lesson I learned. You
gotta take a chance, Joe.
29
00:02:56,276 --> 00:02:58,370
- Who? HOSS: Charles
Augustus Hackett,
30
00:02:58,545 --> 00:02:59,740
the richest man in the world.
31
00:02:59,913 --> 00:03:01,381
- Oh, yeah?
- Yeah, he's in town.
32
00:03:01,548 --> 00:03:04,643
He bought that old Simmons mine
that everybody thought was petered out.
33
00:03:04,818 --> 00:03:07,185
And in two weeks, they done
found the main vein again,
34
00:03:07,354 --> 00:03:09,823
and he done made
another big fortune.
35
00:03:09,990 --> 00:03:12,016
Yup, if you wanna be rich, Joe,
36
00:03:12,192 --> 00:03:15,594
you gotta take chances like
me and Mr. Hackett. Ha, ha.
37
00:03:15,762 --> 00:03:17,594
- Is that right?
- Yup, that's it.
38
00:03:17,764 --> 00:03:19,733
I think I want to take a chance.
- Yeah?
39
00:03:19,900 --> 00:03:21,425
Yeah, I'm gonna
let you drive home,
40
00:03:21,601 --> 00:03:22,681
and I'm gonna take a chance
41
00:03:22,836 --> 00:03:25,203
that you won't drive off
the road while I'm asleep.
42
00:03:25,472 --> 00:03:27,031
Fine.
43
00:03:27,474 --> 00:03:32,640
Yup, it's so nice to be rich.
44
00:03:33,580 --> 00:03:35,242
Get up there.
45
00:04:39,713 --> 00:04:42,148
Hey, Pa, we got visitors.
46
00:05:02,502 --> 00:05:03,993
- Ben Cartwright?
- Yes.
47
00:05:04,171 --> 00:05:06,640
My name is Hackett.
Charles Augustus Hackett.
48
00:05:06,807 --> 00:05:08,537
- Yes, I know, Mr. Hackett.
- Oh?
49
00:05:08,809 --> 00:05:11,009
Well, I've seen your photos
in San Francisco newspapers,
50
00:05:11,178 --> 00:05:12,578
and I knew you were in town.
51
00:05:13,513 --> 00:05:16,176
Well, I'm inspecting a little mine
operation I have around here.
52
00:05:16,349 --> 00:05:18,841
Oh, forgive me. My wife, Maria.
53
00:05:19,719 --> 00:05:22,314
- How are you?
- Hello.
54
00:05:22,622 --> 00:05:24,818
My friend and
associate Mr. Carl Davis.
55
00:05:25,659 --> 00:05:29,323
- How do you do?
- Mr. Davis. This is my son Joseph,
56
00:05:29,496 --> 00:05:32,330
and my other two
sons, Adam and Hoss.
57
00:05:33,233 --> 00:05:35,600
I hear you have a mountain
range of timberland.
58
00:05:35,769 --> 00:05:37,931
Well, you know, I'm always
in the market for lumber.
59
00:05:38,104 --> 00:05:39,732
Maybe we can
discuss a little deal.
60
00:05:40,907 --> 00:05:43,342
Well, actually, we
haven't any lumber to sell,
61
00:05:43,510 --> 00:05:45,376
but we can have some coffee.
62
00:05:45,545 --> 00:05:47,912
- Won't you come in?
- Ah, splendid.
63
00:05:48,081 --> 00:05:51,017
Uh, I'm afraid this business
will bore you, my dear.
64
00:05:51,184 --> 00:05:53,449
Maybe you could take a
little ride around the ranch?
65
00:05:54,254 --> 00:05:56,416
Yes, that would be lovely.
66
00:05:56,957 --> 00:05:59,552
Perhaps you could show me
some of the more scenic spots.
67
00:06:00,427 --> 00:06:01,554
It would be my pleasure.
68
00:06:02,362 --> 00:06:04,490
Yes, well, don't take too long.
69
00:06:04,664 --> 00:06:07,099
This shouldn't take
longer than a half hour.
70
00:06:32,993 --> 00:06:34,928
Driver, pull up here.
71
00:06:53,880 --> 00:06:54,904
Well, there it is.
72
00:06:56,683 --> 00:06:59,710
Oh, it's so beautiful,
I don't even believe it.
73
00:06:59,886 --> 00:07:02,082
Well, like I said,
it's my favorite spot.
74
00:07:03,290 --> 00:07:05,623
You know, it would
frighten me if it were mine.
75
00:07:05,792 --> 00:07:08,023
I'd love it so much,
I'd be afraid of losing it.
76
00:07:08,495 --> 00:07:10,657
Oh. There's not much
chance of anybody
77
00:07:10,830 --> 00:07:12,390
sticking all that in
their back pocket.
78
00:07:13,199 --> 00:07:14,997
You're lucky, being so secure.
79
00:07:16,836 --> 00:07:18,429
Me? What about you?
80
00:07:18,605 --> 00:07:20,767
Married to a man like
Charles Augustus Hackett.
81
00:07:21,241 --> 00:07:22,869
How much more
security can you get?
82
00:07:23,043 --> 00:07:24,443
You must have
everything you want.
83
00:07:26,379 --> 00:07:27,779
I have everything I need.
84
00:07:31,351 --> 00:07:32,979
Aren't you the
woman who asked me
85
00:07:33,153 --> 00:07:34,985
to drive her to Carson
City the other night?
86
00:07:36,556 --> 00:07:37,785
I wish you'd forget that.
87
00:07:38,725 --> 00:07:39,886
Well, I was just curious.
88
00:07:40,060 --> 00:07:41,653
Please.
89
00:07:42,963 --> 00:07:44,727
It's forgotten.
90
00:07:47,267 --> 00:07:49,793
Well, I guess we'd better ride
back. Charles will be waiting.
91
00:07:58,211 --> 00:08:00,651
My cook's in town. I guess
that's not very good coffee, is it?
92
00:08:00,780 --> 00:08:03,716
- Heh.
- I apologize for that.
93
00:08:04,284 --> 00:08:07,721
Mr. Davis is a little luckier being
outside looking at the livestock.
94
00:08:09,656 --> 00:08:12,751
Yes, Mr. Cartwright, I've been
inquiring all over town about you.
95
00:08:14,060 --> 00:08:15,323
Oh?
96
00:08:15,495 --> 00:08:18,021
Yes, sir, and the more I hear
and see about this Ponderosa,
97
00:08:18,198 --> 00:08:19,222
the more I like it.
98
00:08:21,234 --> 00:08:23,100
Well, that's praise from Caesar.
99
00:08:24,137 --> 00:08:25,730
And now, about that timber.
100
00:08:28,308 --> 00:08:32,040
Oh, Mr. Hackett, I
haven't any lumber for sale.
101
00:08:32,512 --> 00:08:35,346
Heh. Mr. Cartwright,
everything is for sale.
102
00:08:35,515 --> 00:08:37,040
Just name your price.
103
00:08:38,952 --> 00:08:43,617
Well, see, we had a big fire up on
that mountain about 15 years ago.
104
00:08:43,790 --> 00:08:45,281
That's all reseeded timber,
105
00:08:45,458 --> 00:08:47,359
and I'm afraid it isn't
ready for cutting yet.
106
00:08:47,894 --> 00:08:49,760
Why don't you let me
be the judge of that?
107
00:08:51,297 --> 00:08:52,526
I've already judged it.
108
00:08:53,500 --> 00:08:55,100
Then you really don't
wanna sell, do you?
109
00:08:55,869 --> 00:08:56,893
Mm-mm.
110
00:09:03,943 --> 00:09:05,639
How long have you had that bull?
111
00:09:05,812 --> 00:09:07,804
Well, let's see, it's
been about three years,
112
00:09:07,981 --> 00:09:09,074
- hasn't it, Adam?
- Yeah.
113
00:09:09,249 --> 00:09:12,549
- Pa sent all the way to Texas for him.
- He's a magnificent beast.
114
00:09:12,719 --> 00:09:16,019
Mr. Cartwright, the finest
livestock I've ever seen.
115
00:09:16,189 --> 00:09:17,213
Well, thank you.
116
00:09:20,627 --> 00:09:22,152
Whoa.
117
00:09:29,769 --> 00:09:31,795
I said a half hour.
118
00:09:31,971 --> 00:09:33,132
It's been 40 minutes.
119
00:09:33,306 --> 00:09:37,107
I'm sorry, Charles. But
this scenery is so beautiful.
120
00:09:37,277 --> 00:09:40,577
Mr. Cartwright, I've never seen
anything as lovely as this Ponderosa.
121
00:09:41,648 --> 00:09:42,741
You're very kind.
122
00:09:43,316 --> 00:09:45,012
You really like it
that much, my dear?
123
00:09:45,585 --> 00:09:48,783
Oh, yes. I wish we could
have a place like this.
124
00:09:49,789 --> 00:09:52,816
Well, if you're that impressed
with it, perhaps we shall, my dear.
125
00:09:53,359 --> 00:09:54,691
Now, we must get back into town.
126
00:09:54,861 --> 00:09:56,762
Thank you very much
for your hospitality.
127
00:09:56,930 --> 00:09:58,762
Well, you're more than welcome.
128
00:09:59,632 --> 00:10:02,568
And if you come again, next
time, I'll have better coffee for you.
129
00:10:02,735 --> 00:10:05,899
Ha, ha. That, at
least, is a deal.
130
00:10:35,268 --> 00:10:37,100
Where are you going?
131
00:10:37,904 --> 00:10:39,702
To my room.
132
00:10:40,140 --> 00:10:42,268
It's been a long day.
133
00:10:42,442 --> 00:10:44,968
You and that Cartwright
boy were gone a long time.
134
00:10:45,145 --> 00:10:46,265
What were you talking about?
135
00:10:46,579 --> 00:10:48,514
We were talking
about the Ponderosa.
136
00:10:48,982 --> 00:10:50,450
Oh.
137
00:10:50,617 --> 00:10:52,848
You really mean what you
said about liking it so much?
138
00:10:53,419 --> 00:10:55,752
Of course I meant
it. Why would I lie?
139
00:10:56,556 --> 00:10:58,752
Now, why are you snapping at me?
140
00:10:58,925 --> 00:11:02,589
Especially when I'm about
to do something for you.
141
00:11:03,563 --> 00:11:06,727
Now, how would you like to own
this Ponderosa you admire so much?
142
00:11:06,900 --> 00:11:08,994
You must be joking, Charles.
143
00:11:09,169 --> 00:11:10,865
You said we should
have a place like that.
144
00:11:11,604 --> 00:11:15,541
You build Ponderosas
with work and love and pride.
145
00:11:15,708 --> 00:11:17,040
You don't just buy them.
146
00:11:17,310 --> 00:11:18,938
Well, I can.
147
00:11:19,112 --> 00:11:21,445
Besides, why build one
148
00:11:21,614 --> 00:11:24,880
when there's that place out
there just ready and waiting?
149
00:11:25,385 --> 00:11:27,479
Charles, you don't understand.
150
00:11:27,654 --> 00:11:29,418
I don't want the Ponderosa.
151
00:11:30,123 --> 00:11:31,887
Well, I do.
152
00:11:32,058 --> 00:11:33,686
Besides, the
situation intrigues me.
153
00:11:33,860 --> 00:11:38,161
This Cartwright,
very stubborn man.
154
00:11:38,331 --> 00:11:40,095
And I wanna see
just how stubborn.
155
00:11:40,733 --> 00:11:42,668
Charles, please.
156
00:11:42,835 --> 00:11:45,703
Leave the Cartwrights
alone. You saw them out there.
157
00:11:45,872 --> 00:11:48,205
They're a happy,
contented, loving family.
158
00:11:48,374 --> 00:11:51,139
Go tell the room clerk we'll
be staying a few more days.
159
00:11:52,145 --> 00:11:53,875
Charles.
160
00:11:54,214 --> 00:11:55,648
I agree with Maria.
161
00:11:57,016 --> 00:11:59,281
What use would the
Ponderosa be to you?
162
00:11:59,686 --> 00:12:01,621
Your headquarters
are in San Francisco.
163
00:12:02,055 --> 00:12:03,421
I don't pay you
for your opinions.
164
00:12:03,590 --> 00:12:05,559
I pay you to do as
you're told. Now go do it.
165
00:12:16,035 --> 00:12:17,697
Aw.
166
00:12:18,571 --> 00:12:21,837
And now you're all
upset. Well, that's too bad.
167
00:12:22,008 --> 00:12:24,409
What are you going to
do? Run away again?
168
00:12:24,944 --> 00:12:26,776
You're so stupid, my dear.
169
00:12:26,946 --> 00:12:28,608
Where in the whole
world would you hide
170
00:12:28,781 --> 00:12:31,683
from the men that I would
hire to go and get you?
171
00:13:07,720 --> 00:13:09,848
Hold on to this horse, will you?
172
00:13:18,665 --> 00:13:22,625
- Good morning.
- Hello. Beautiful morning.
173
00:13:22,802 --> 00:13:24,402
- Yes.
- You know, I woke up this morning
174
00:13:24,570 --> 00:13:28,166
and I said to myself, "I've gotta
take one more look at the Ponderosa."
175
00:13:29,542 --> 00:13:31,340
- Help yourself.
- Yes, sir.
176
00:13:31,511 --> 00:13:35,073
The more I look at this place,
the more impressed I am.
177
00:13:35,248 --> 00:13:37,717
- You know something, Cartwright?
- What?
178
00:13:37,884 --> 00:13:40,581
If I owned the Ponderosa,
179
00:13:41,054 --> 00:13:43,353
I'd put the main
house right there.
180
00:13:44,791 --> 00:13:46,885
Overlooking that view.
181
00:13:48,394 --> 00:13:50,124
Well, every man to his own view.
182
00:13:50,296 --> 00:13:51,559
All right, what's it worth?
183
00:13:51,731 --> 00:13:52,892
The view?
184
00:13:53,066 --> 00:13:56,525
Heh. No. Including the view.
185
00:13:56,703 --> 00:13:57,830
You mean in money?
186
00:13:59,605 --> 00:14:02,803
- What else?
- Are you suggesting, Mr. Hackett,
187
00:14:02,975 --> 00:14:06,070
that you might be interested
in buying the Ponderosa?
188
00:14:06,779 --> 00:14:08,179
Try me. Name a price.
189
00:14:10,383 --> 00:14:11,442
It isn't for sale.
190
00:14:12,051 --> 00:14:13,679
I'm a very determined man.
191
00:14:14,687 --> 00:14:16,349
So am I.
192
00:14:16,522 --> 00:14:18,957
And there's no chance of
you changing your mind?
193
00:14:22,962 --> 00:14:24,988
Well, I just couldn't
resist giving it another try.
194
00:14:25,164 --> 00:14:26,598
Well, there's no
harm in that. Heh.
195
00:14:26,766 --> 00:14:29,463
Well, I might as well
be on my way now.
196
00:14:37,210 --> 00:14:39,941
Joe, I haven't much time.
I want you to listen to me.
197
00:14:40,113 --> 00:14:43,049
You've got to convince
your father to sell this ranch.
198
00:14:43,216 --> 00:14:44,445
What are you talking about?
199
00:14:44,617 --> 00:14:47,018
Believe me, he will be no
match for Charles Hackett.
200
00:14:47,186 --> 00:14:49,485
No matter what he thinks.
If he doesn't sell this ranch...
201
00:14:49,655 --> 00:14:51,936
Look, Mrs. Hackett, your
husband offered to buy the ranch.
202
00:14:52,091 --> 00:14:53,650
My father doesn't wanna sell it.
203
00:14:54,927 --> 00:14:57,089
You think my husband
sent me here, don't you?
204
00:14:59,098 --> 00:15:01,260
All right, then you tell
me why you did come.
205
00:15:01,701 --> 00:15:03,670
I came because I think
you and your family
206
00:15:03,836 --> 00:15:05,076
have something good and decent,
207
00:15:05,238 --> 00:15:07,038
and I don't want to see
my husband destroy it.
208
00:15:07,940 --> 00:15:09,900
I think you're making an
awful lot out of nothing.
209
00:15:10,042 --> 00:15:11,374
There's no contest here.
210
00:15:11,544 --> 00:15:14,480
Nothing your husband can dream
up will make my father sell this place.
211
00:15:14,814 --> 00:15:18,251
What my husband will dream up
will be a nightmare for your family.
212
00:15:19,752 --> 00:15:22,632
And you honestly expect me to believe,
with everything your husband owns,
213
00:15:22,789 --> 00:15:24,917
he's gonna be this upset
about not having this ranch?
214
00:15:25,091 --> 00:15:27,583
It's not the ranch he wants
now. Don't you understand?
215
00:15:27,760 --> 00:15:30,662
It's the game that counts.
The playing of the game.
216
00:15:30,830 --> 00:15:33,197
Destroying anyone
that stands in his way.
217
00:15:33,633 --> 00:15:35,261
That's his pleasure now.
218
00:15:35,435 --> 00:15:37,927
Oh, please talk to your father.
Tell him to be reasonable.
219
00:15:38,104 --> 00:15:39,299
Tell him to give in.
220
00:15:40,473 --> 00:15:42,465
What, the way you have?
221
00:15:43,943 --> 00:15:45,502
If you feel this
way about this man,
222
00:15:45,678 --> 00:15:47,278
why did you marry
him in the first place?
223
00:15:48,114 --> 00:15:49,878
I married him
because I loved him.
224
00:15:52,018 --> 00:15:55,648
And because I thought him the
most wonderful man in the world.
225
00:15:55,822 --> 00:15:58,155
He took care of me
when my parents died.
226
00:15:58,324 --> 00:16:00,316
He sent me to Europe.
He educated me.
227
00:16:00,493 --> 00:16:02,291
He took good care of me.
228
00:16:03,095 --> 00:16:06,293
And when he asked me to marry
him, I was flattered and proud.
229
00:16:09,101 --> 00:16:10,967
Then what were you
doing the other night?
230
00:16:12,872 --> 00:16:15,068
I was being foolish.
231
00:16:15,608 --> 00:16:17,577
You see, there's nowhere
in the world I can go
232
00:16:17,743 --> 00:16:19,541
to get away from
Charles Hackett.
233
00:16:20,346 --> 00:16:22,542
Mrs. Hackett, there's
nobody that powerful.
234
00:16:22,715 --> 00:16:23,774
Yes, he is.
235
00:16:23,950 --> 00:16:25,510
And that's what
I'm trying to tell you.
236
00:16:25,918 --> 00:16:28,786
Don't fight him.
It costs too much.
237
00:16:28,955 --> 00:16:30,651
Believe me, I know.
238
00:16:54,747 --> 00:16:57,876
- Wasn't that Mrs. Hackett?
- Yeah.
239
00:16:58,851 --> 00:17:00,547
What did she want?
240
00:17:00,953 --> 00:17:02,313
Well, she just
came out to tell us
241
00:17:02,455 --> 00:17:06,324
that the richest man in the world can
have anything he wants in the world,
242
00:17:06,692 --> 00:17:09,025
including the Ponderosa.
243
00:17:33,419 --> 00:17:34,717
Sam.
244
00:17:34,887 --> 00:17:36,583
Oh, morning, Sam. SAM: Ben.
245
00:17:36,756 --> 00:17:38,588
I've come in to pick
up that feed order.
246
00:17:38,758 --> 00:17:40,678
Boys will load it up, you
give me the bad news...
247
00:17:40,793 --> 00:17:41,954
Good morning.
248
00:17:43,062 --> 00:17:45,657
Mr. Cartwright. Hoss, Joe.
249
00:17:48,935 --> 00:17:51,996
Um, boys, better start
loading up that feed grain.
250
00:17:52,171 --> 00:17:56,973
Ben, uh, your order's
been cancelled.
251
00:17:57,143 --> 00:17:58,304
I sold out yesterday.
252
00:17:58,477 --> 00:18:02,005
I'm just managing the
place now for Mr. Hackett.
253
00:18:05,952 --> 00:18:07,477
Why?
254
00:18:08,321 --> 00:18:10,085
Because I wouldn't
sell you my home?
255
00:18:13,059 --> 00:18:14,659
Do you really think I
could be influenced
256
00:18:14,827 --> 00:18:16,921
by a couple of
bags of feed grain?
257
00:18:18,064 --> 00:18:21,330
Well, you must admit
that it is a beginning.
258
00:18:22,001 --> 00:18:24,300
Come on. We can get all the
grain we want in Carson City.
259
00:18:24,770 --> 00:18:26,898
If you're thinking of
taking a ride to Carson City,
260
00:18:27,073 --> 00:18:29,804
I would save yourself the trip.
261
00:18:29,976 --> 00:18:31,945
I bought the feed-and-grain
store there too.
262
00:18:52,999 --> 00:18:54,592
Here comes Adam.
263
00:18:54,767 --> 00:18:56,895
Come on, let's get
ready for dinner.
264
00:18:57,970 --> 00:18:59,650
- Waiting dinner for you.
- We got trouble.
265
00:18:59,805 --> 00:19:02,331
- Hmm?
- There's no water in the north pasture.
266
00:19:03,509 --> 00:19:05,034
Well, that stream
never dries up.
267
00:19:05,211 --> 00:19:06,804
It didn't dry up,
it was cut off.
268
00:19:06,979 --> 00:19:08,914
Dammed up just
over our property line.
269
00:19:09,081 --> 00:19:10,879
There's two men guarding it.
270
00:19:11,050 --> 00:19:12,575
On Harry Towers' place?
271
00:19:13,285 --> 00:19:15,584
They're not Harry Towers'
men. They're hired guns.
272
00:19:15,755 --> 00:19:18,725
They're there to protect the property
rights of Charles Augustus Hackett.
273
00:19:42,515 --> 00:19:44,541
Hi, Ben, boys.
274
00:19:44,717 --> 00:19:46,709
Big time in the
old town tonight.
275
00:19:46,886 --> 00:19:49,378
Everything's on Charles
Augustus Hackett.
276
00:19:49,555 --> 00:19:51,251
- You mean, for the whole town?
- Yep.
277
00:19:51,424 --> 00:19:55,259
Hackett's giving a fancy blowout
for the mucky-mucks over at his hotel.
278
00:19:55,428 --> 00:19:58,193
I'm looking for Harry
Towers. Is he around here?
279
00:19:58,364 --> 00:20:00,890
Yeah. Back there.
280
00:20:01,701 --> 00:20:03,602
Stay here.
281
00:20:22,822 --> 00:20:24,313
I've been expecting you, Ben.
282
00:20:25,291 --> 00:20:27,760
Why didn't you have the
decency to tell me yourself?
283
00:20:33,566 --> 00:20:37,867
We had a deal for those water
rights before Little Joe was born.
284
00:20:38,104 --> 00:20:40,801
We've been friends
and neighbors.
285
00:20:40,973 --> 00:20:42,498
Why did you do this to me?
286
00:20:42,675 --> 00:20:43,938
I couldn't help myself.
287
00:20:44,110 --> 00:20:46,079
Couldn't help yourself?
288
00:20:46,245 --> 00:20:49,943
Did you know that he built a
dam and put hired killers around it?
289
00:20:50,950 --> 00:20:52,942
I just sold him the land.
290
00:20:53,119 --> 00:20:55,987
I couldn't stop him from
doing whatever he wants with it.
291
00:20:56,555 --> 00:20:58,581
But you knew what he wanted.
292
00:20:59,892 --> 00:21:02,987
Look, Ben, he can't
hurt you too bad.
293
00:21:03,162 --> 00:21:05,927
You can bring water down
the sluice from Lake Tahoe.
294
00:21:06,298 --> 00:21:08,665
Or move the herd
over to the west pasture
295
00:21:08,834 --> 00:21:10,735
till this blows over.
296
00:21:11,103 --> 00:21:14,505
You have the answers to all
my problems, don't you, Harry?
297
00:21:16,175 --> 00:21:18,508
What about yours?
298
00:21:21,180 --> 00:21:24,309
Ben, don't make it any
tougher on me, please.
299
00:21:24,483 --> 00:21:25,849
Tougher on you?
300
00:21:26,018 --> 00:21:27,987
Hackett is pushing
me against the wall.
301
00:21:28,154 --> 00:21:29,918
Now, why did you
do this to me? Why?
302
00:21:30,089 --> 00:21:31,148
I needed money.
303
00:21:31,557 --> 00:21:33,185
You needed money?
304
00:21:33,359 --> 00:21:35,328
Why not come to
me? I'm your friend.
305
00:21:35,494 --> 00:21:38,828
I couldn't. I had to sell.
306
00:21:39,632 --> 00:21:41,123
Or had to hurt me?
307
00:21:41,967 --> 00:21:43,629
Ben, I...
308
00:21:47,273 --> 00:21:48,468
I'm sorry.
309
00:21:49,742 --> 00:21:51,608
You're sorry?
310
00:21:55,648 --> 00:21:56,877
So am I.
311
00:22:08,861 --> 00:22:11,023
Stay here. I'll be back.
312
00:22:13,966 --> 00:22:16,026
Now, drink up.
313
00:22:26,412 --> 00:22:29,075
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
314
00:22:30,950 --> 00:22:34,182
I wish to propose a toast
to our most gracious host,
315
00:22:34,353 --> 00:22:36,879
Charles Augustus Hackett.
316
00:22:37,523 --> 00:22:41,358
Virginia City's most important
and most welcome visitor.
317
00:22:42,127 --> 00:22:43,887
Nor is it every day that
we have the pleasure
318
00:22:44,029 --> 00:22:45,930
of the finest imported
French cookery
319
00:22:46,098 --> 00:22:50,035
and the finest French
champagne flowing like water.
320
00:22:50,202 --> 00:22:51,693
And so, ladies and gentlemen,
321
00:22:51,871 --> 00:22:55,899
it is with great civic
gratitude that I say...
322
00:22:56,408 --> 00:22:58,309
That I say...
323
00:22:59,311 --> 00:23:02,281
Come in, Cartwright.
Join the festivities.
324
00:23:02,848 --> 00:23:05,215
What I have to say is
better said in private.
325
00:23:05,384 --> 00:23:07,012
Oh?
326
00:23:07,253 --> 00:23:09,085
All right, the party's
over. Everybody out.
327
00:23:14,493 --> 00:23:16,086
I said, the party's
over. Get out.
328
00:23:42,388 --> 00:23:44,016
Well, Cartwright?
329
00:23:44,189 --> 00:23:46,215
Your fight is with me, Hackett.
330
00:23:46,392 --> 00:23:48,122
Keep it that way.
331
00:23:48,294 --> 00:23:50,422
Don't try to get at me
through my friends.
332
00:23:50,996 --> 00:23:53,522
Friends? Like Harry Towers?
333
00:23:53,999 --> 00:23:56,093
Like Harry Towers.
334
00:23:56,268 --> 00:23:58,362
I don't know how you got
him to sell his land to you,
335
00:23:58,537 --> 00:24:00,377
but I know it couldn't
been just for the money.
336
00:24:01,307 --> 00:24:03,037
Oh. Dear me.
337
00:24:04,610 --> 00:24:06,977
I thought you were gonna
accuse me of using that old bromide
338
00:24:07,146 --> 00:24:09,115
that money can buy
anything. Champagne?
339
00:24:14,520 --> 00:24:16,216
But
340
00:24:16,922 --> 00:24:19,289
money in the hands of
men who know how to use it,
341
00:24:19,458 --> 00:24:22,326
that know its power well,
that's another thing altogether.
342
00:24:22,494 --> 00:24:25,464
Then truly it becomes a weapon
that can command anything.
343
00:24:26,498 --> 00:24:28,160
Anything.
344
00:24:29,068 --> 00:24:31,333
Loyalty and love.
345
00:24:35,040 --> 00:24:36,474
And your Ponderosa.
346
00:24:37,209 --> 00:24:38,837
My Ponderosa.
347
00:24:39,011 --> 00:24:40,639
Now, why would you want that?
348
00:24:40,813 --> 00:24:43,493
Why are you so willing to sacrifice
Harry Towers in order to get it?
349
00:24:43,816 --> 00:24:45,284
Why?
350
00:24:47,720 --> 00:24:49,382
Because I decided I wanted it.
351
00:24:50,489 --> 00:24:54,426
Well, that's just plain greed.
352
00:24:54,593 --> 00:24:56,653
It's a sickness of the mind.
353
00:24:58,263 --> 00:24:59,731
Sickness?
354
00:25:02,601 --> 00:25:05,298
I have created an
empire, Cartwright.
355
00:25:05,471 --> 00:25:08,270
An empire that employs
thousands of people,
356
00:25:08,440 --> 00:25:11,933
that earns profits, not only for
me but for hundreds of others.
357
00:25:12,378 --> 00:25:14,779
I build ships and railroads.
358
00:25:14,947 --> 00:25:16,848
I strip the earth for lumber
359
00:25:17,016 --> 00:25:19,315
and replace its
barrenness with factories.
360
00:25:19,485 --> 00:25:23,422
I finance innumerable businesses
that ply the whole world for trade.
361
00:25:23,589 --> 00:25:24,989
I...
362
00:25:43,909 --> 00:25:45,775
I dream.
363
00:25:46,045 --> 00:25:49,482
I create beyond the
imagination of most humans.
364
00:25:49,648 --> 00:25:52,880
If that's a sickness, Cartwright,
then more men need to be infected.
365
00:25:55,254 --> 00:25:57,951
Out of that sickness depends
the greatness of this country.
366
00:26:00,025 --> 00:26:02,961
You use words
very well, Hackett.
367
00:26:03,128 --> 00:26:05,393
But you distort their meaning.
368
00:26:06,098 --> 00:26:08,533
We all build empires.
369
00:26:08,700 --> 00:26:10,931
Not as big as yours,
possibly, but we build them.
370
00:26:11,770 --> 00:26:15,434
Perhaps it's only one man
raising a family or earning a living.
371
00:26:16,175 --> 00:26:19,339
There's one big
difference between us.
372
00:26:20,946 --> 00:26:25,941
In order to fulfill your ambition,
you'd as soon destroy as create.
373
00:26:29,488 --> 00:26:31,423
And that's your sickness.
374
00:26:31,590 --> 00:26:33,821
And in the end,
it'll destroy you.
375
00:26:36,195 --> 00:26:41,793
Your opinion and that of any others
is of no interest to me, Cartwright.
376
00:26:42,301 --> 00:26:44,395
I tell you again, I'll win.
377
00:26:44,570 --> 00:26:48,439
I'll make that precious
Ponderosa cost so much to keep,
378
00:26:48,607 --> 00:26:49,870
you'll beg me to take it.
379
00:26:52,778 --> 00:26:55,447
I'll...
380
00:26:56,648 --> 00:26:58,344
Charles?
381
00:27:00,586 --> 00:27:02,953
I don't need your help.
382
00:27:15,601 --> 00:27:18,469
Well, now we know
what kind of man he is.
383
00:27:18,637 --> 00:27:20,538
What about you?
384
00:27:21,206 --> 00:27:24,472
What about this
loyalty he commands?
385
00:27:26,145 --> 00:27:27,738
Well,
386
00:27:28,413 --> 00:27:29,938
once I was rich.
387
00:27:30,115 --> 00:27:32,107
As rich as he.
388
00:27:32,384 --> 00:27:34,285
And he broke me.
389
00:27:34,453 --> 00:27:38,117
And then he picked me up
and made me his associate.
390
00:27:38,690 --> 00:27:41,159
His associate.
391
00:27:41,560 --> 00:27:42,584
Hmm.
392
00:27:44,863 --> 00:27:49,927
What about this love which
he says comes from you?
393
00:27:51,036 --> 00:27:53,005
He took me in as an orphan.
394
00:27:53,705 --> 00:27:55,765
He raised me, educated me.
395
00:27:56,241 --> 00:27:59,439
And married you. For love?
396
00:28:02,281 --> 00:28:03,772
Love.
397
00:28:03,949 --> 00:28:05,815
Loyalty.
398
00:28:06,752 --> 00:28:08,880
Why don't you use
the honest words?
399
00:28:35,480 --> 00:28:38,575
Maria, come in here.
400
00:28:38,884 --> 00:28:41,046
I want to talk to you.
401
00:29:16,021 --> 00:29:17,250
Thank you for coming.
402
00:29:17,422 --> 00:29:20,187
I got your note. I came
as quick as I could.
403
00:29:24,263 --> 00:29:25,595
I'm leaving my husband.
404
00:29:26,398 --> 00:29:27,832
This time I'm really leaving.
405
00:29:29,968 --> 00:29:32,437
I can't stand it anymore.
406
00:29:33,205 --> 00:29:35,765
The other day, when I told
you I was afraid to leave,
407
00:29:35,941 --> 00:29:38,001
you said no man
was that powerful.
408
00:29:38,510 --> 00:29:39,534
I still believe that.
409
00:29:40,212 --> 00:29:42,704
Then help me prove it. Please?
410
00:29:45,550 --> 00:29:47,416
What do you want me to do?
411
00:29:51,156 --> 00:29:54,991
Take me to Carson City
so I can get the stage east.
412
00:29:57,696 --> 00:30:00,029
All right, my buggy's outside.
413
00:30:21,186 --> 00:30:24,588
Hold it, Cartwright!
Hold it right there!
414
00:30:34,366 --> 00:30:38,565
Just where do you think
you're going, Cartwright? Well?
415
00:30:40,272 --> 00:30:41,752
Your wife is leaving
you, Mr. Hackett.
416
00:30:42,574 --> 00:30:43,940
Leaving?
417
00:30:44,109 --> 00:30:45,737
You mean she's
running off with you?
418
00:30:46,211 --> 00:30:48,043
No, not with me, away from you.
419
00:30:48,213 --> 00:30:51,047
I'm just taking her to Carson
City so she can take the stage east.
420
00:30:51,416 --> 00:30:52,611
You're a liar.
421
00:30:56,054 --> 00:30:58,785
You're trying to steal my
wife, and this isn't the first time.
422
00:31:01,226 --> 00:31:03,024
Tell him, Maria.
423
00:31:04,463 --> 00:31:06,398
Well, Maria?
424
00:31:09,201 --> 00:31:11,193
It's no use, Little Joe.
425
00:31:11,370 --> 00:31:14,966
I told you we'd never
get away with it. I'm sorry.
426
00:31:43,468 --> 00:31:46,267
Oh, boy, did I let her
make a fool out of me.
427
00:31:46,438 --> 00:31:49,067
I believed everything
she told me.
428
00:31:49,307 --> 00:31:52,505
When her husband stopped us,
everybody in that town was watching.
429
00:31:52,677 --> 00:31:54,942
The whole thing was
a plan and she knew it.
430
00:31:55,113 --> 00:31:56,547
It wasn't your fault, Joe.
431
00:31:56,715 --> 00:31:58,684
Wait till you hear the
gossips. I guarantee you,
432
00:31:58,850 --> 00:32:01,843
by tomorrow, everybody in
town will believe Hackett's story.
433
00:32:02,020 --> 00:32:03,488
Joe.
434
00:32:04,256 --> 00:32:06,816
You know, I think
there's a very easy way
435
00:32:06,992 --> 00:32:09,018
to deal with the gossips.
436
00:32:09,761 --> 00:32:14,563
Tomorrow you and
Hoss ride into town
437
00:32:14,733 --> 00:32:17,396
and you act like
nothing happened.
438
00:32:17,569 --> 00:32:18,798
Naturally.
439
00:32:18,970 --> 00:32:23,271
Don't let anything upset
you, don't let anybody rile you.
440
00:32:23,442 --> 00:32:25,468
And I think that ought
to show the gossips,
441
00:32:25,644 --> 00:32:28,443
and Mr. Hackett particularly,
442
00:32:28,613 --> 00:32:31,082
that you're onto
their little scheme.
443
00:32:31,349 --> 00:32:32,715
Hmm?
444
00:32:33,752 --> 00:32:35,311
- Time for bed.
- Yeah.
445
00:32:35,587 --> 00:32:36,987
Huh?
446
00:33:01,680 --> 00:33:03,649
Look, Joe, you
stand around out here
447
00:33:03,815 --> 00:33:06,011
- and I'll go in and get the mail.
- Why?
448
00:33:06,451 --> 00:33:08,420
So everybody can see
you're in town, like Pa said.
449
00:33:08,587 --> 00:33:11,022
Look, I could've taken care
of this whole thing alone.
450
00:33:11,189 --> 00:33:14,455
Pa don't trust your
temper, and neither do I.
451
00:33:24,536 --> 00:33:26,027
Well, look who's in town.
452
00:33:26,938 --> 00:33:28,668
What's up, Little
Joe Cartwright?
453
00:33:29,040 --> 00:33:32,772
Well, maybe Little Joe's in town
to do some more, uh, wife-stealing,
454
00:33:32,944 --> 00:33:33,968
eh, Luke?
455
00:33:36,214 --> 00:33:38,809
He's a dangerous man
to have around... wives.
456
00:33:38,984 --> 00:33:41,344
- Ha-ha-ha.
- Why don't you keep your mouth shut?
457
00:33:41,486 --> 00:33:42,613
Wait a minute, Little Joe.
458
00:33:42,787 --> 00:33:44,653
I ain't got no beef with you.
459
00:33:44,823 --> 00:33:47,418
See, because I
ain't got no wife.
460
00:33:56,101 --> 00:33:57,221
What did you go hit him for?
461
00:33:57,369 --> 00:33:59,209
What did you want me
to do, let him walk on me?
462
00:33:59,371 --> 00:34:01,251
I want you to do like Pa
said, hold your temper.
463
00:34:01,406 --> 00:34:02,846
Why don't you mind
your own business?
464
00:34:03,008 --> 00:34:06,001
- Pa said that...
- That's right! Pa, not you!
465
00:34:48,453 --> 00:34:50,615
I wanna see Mr. Hackett.
466
00:34:51,022 --> 00:34:52,354
About what?
467
00:34:52,524 --> 00:34:53,685
It's personal.
468
00:34:54,326 --> 00:34:56,659
All right, Davis, let him in.
469
00:35:05,370 --> 00:35:06,895
Well?
470
00:35:08,473 --> 00:35:12,410
The exact amount
you paid for my ranch.
471
00:35:23,088 --> 00:35:26,286
- And now you want your ranch back.
- Please.
472
00:35:28,293 --> 00:35:29,989
So Cartwright sent you begging.
473
00:35:30,629 --> 00:35:32,621
He doesn't know about this.
474
00:35:32,797 --> 00:35:34,789
I just wanna undo
what's been done.
475
00:35:35,433 --> 00:35:37,834
And what about you and
that little information I have?
476
00:35:38,770 --> 00:35:40,966
I'll just have to
take my chances.
477
00:35:41,373 --> 00:35:43,638
Well, don't be so noble.
478
00:35:44,909 --> 00:35:48,243
You're leaving Virginia City,
Hackett, one way or another.
479
00:35:53,952 --> 00:35:57,252
Now, you put that gun away, and
I'll forget you ever pointed it at me.
480
00:35:57,622 --> 00:36:00,751
I mean business. I
said, one way or another!
481
00:36:15,640 --> 00:36:17,040
You there, get the sheriff!
482
00:36:19,778 --> 00:36:22,942
Carl! Carl.
483
00:36:23,114 --> 00:36:24,878
Oh, God, why?
484
00:36:29,754 --> 00:36:30,881
There he goes! Get him!
485
00:36:31,222 --> 00:36:32,451
He's a killer.
486
00:36:32,857 --> 00:36:34,052
Get him, you fools!
487
00:36:34,225 --> 00:36:36,251
He just shot a man
to help the Cartwrights.
488
00:36:36,428 --> 00:36:38,920
Shoot him! Shoot
him! He's a murderer!
489
00:36:40,398 --> 00:36:43,800
Shoot him! Shoot
him! He's a murderer!
490
00:36:44,069 --> 00:36:45,367
You only wounded him!
491
00:36:45,537 --> 00:36:47,267
Get him! Get him, you fools!
492
00:36:47,439 --> 00:36:50,204
Maria, help him.
493
00:36:50,775 --> 00:36:56,646
Not for what he is
but for what he can do.
494
00:36:58,116 --> 00:37:00,244
He's a killer! Get him!
495
00:37:00,418 --> 00:37:01,613
Get him, you fools!
496
00:37:01,786 --> 00:37:02,810
He just shot a man!
497
00:37:02,987 --> 00:37:06,515
Five thousand for Harry
Towers, dead or alive!
498
00:37:06,691 --> 00:37:09,217
Five thousand dollars!
499
00:37:18,703 --> 00:37:19,898
He's dead.
500
00:37:21,606 --> 00:37:23,666
The fool.
501
00:37:23,842 --> 00:37:26,141
I could've talked
Towers out of that gun.
502
00:37:50,935 --> 00:37:53,097
Just a moment, young man.
503
00:37:53,905 --> 00:37:55,965
Don't add bad
manners to your mistake.
504
00:37:56,541 --> 00:37:59,306
What mistakes? Protecting myself
against a couple of Hackett's men?
505
00:38:00,478 --> 00:38:03,346
I told you this morning before you
went into town to restrain yourself
506
00:38:03,515 --> 00:38:04,949
no matter what, is that correct?
507
00:38:05,350 --> 00:38:06,784
Well, how much
do I have to take?
508
00:38:07,652 --> 00:38:08,881
More than you did.
509
00:38:12,590 --> 00:38:14,252
That goes for you too, Hoss.
510
00:38:14,425 --> 00:38:17,224
He should've stayed out it.
It was none of his business.
511
00:38:17,428 --> 00:38:18,919
All I did was help
you end the fight
512
00:38:19,097 --> 00:38:21,057
that you shouldn't have
started in the first place
513
00:38:21,666 --> 00:38:22,998
I didn't need any help.
514
00:38:23,601 --> 00:38:25,069
You need help
more than you know.
515
00:38:25,470 --> 00:38:27,132
Great. Now you're
gonna get in on it too?
516
00:38:27,972 --> 00:38:30,840
If you hadn't been trying to
play Sir Galahad to Mrs. Hackett,
517
00:38:31,009 --> 00:38:32,729
you wouldn't have
gotten yourself into this.
518
00:38:33,044 --> 00:38:34,842
The same thing I said
to Hoss goes for you.
519
00:38:35,013 --> 00:38:37,448
- Mind your own business.
- All right, that's enough!
520
00:38:39,851 --> 00:38:42,252
Mr. Hackett would just
love to hear this argument.
521
00:38:42,420 --> 00:38:44,220
He's just hoping we have
more and more of them
522
00:38:44,389 --> 00:38:46,824
until finally we can't even
stand the sight of each other.
523
00:38:47,292 --> 00:38:48,692
Or the sight of this house.
524
00:38:53,565 --> 00:38:58,299
What is the Ponderosa? It's not just
a house or a ranch or land or trees.
525
00:38:58,469 --> 00:39:01,871
It's us working together, living
together, respecting each other.
526
00:39:06,444 --> 00:39:10,711
This bickering makes the
whole thing worthless to us.
527
00:39:10,882 --> 00:39:14,284
That's exactly what
Mr. Hackett hopes it will become.
528
00:39:14,452 --> 00:39:15,681
Worthless.
529
00:39:30,335 --> 00:39:31,803
Harry.
530
00:39:32,470 --> 00:39:33,904
Help me.
531
00:39:40,445 --> 00:39:42,107
Here. Easy.
532
00:39:53,625 --> 00:39:55,617
Harry, what happened?
533
00:39:56,327 --> 00:39:58,421
I killed Carl Davis.
534
00:40:03,701 --> 00:40:06,569
I was trying to get
Hackett to leave town.
535
00:40:06,738 --> 00:40:11,335
I only meant to scare him into
going, but Davis jumped me,
536
00:40:11,509 --> 00:40:13,341
and the gun went
off by accident.
537
00:40:13,878 --> 00:40:16,370
I didn't mean to kill him, Ben.
538
00:40:16,781 --> 00:40:20,115
I want you to know that I was
trying to undo the damage to you.
539
00:40:20,685 --> 00:40:23,416
- Take it easy.
- No, no, Ben.
540
00:40:23,588 --> 00:40:25,113
You were right.
541
00:40:25,290 --> 00:40:28,954
I didn't turn over my ranch
to Hackett just for the money.
542
00:40:29,127 --> 00:40:31,187
He was blackmailing me.
543
00:40:31,362 --> 00:40:33,524
Something he dug up a way back.
544
00:40:33,698 --> 00:40:35,997
Just before I came here.
545
00:40:36,167 --> 00:40:40,969
Down in Arizona Territory, I
was wanted for horse stealing.
546
00:40:44,776 --> 00:40:47,837
Harry, we're not here
to sit in judgment on you,
547
00:40:48,012 --> 00:40:49,708
just wanna help you
as much as we can.
548
00:40:50,748 --> 00:40:53,343
It won't be easy, Ben.
549
00:40:53,918 --> 00:40:57,377
Hackett's put a
price on my head.
550
00:40:58,022 --> 00:41:00,651
Five thousand dollars.
551
00:41:00,825 --> 00:41:02,157
Dead or alive.
552
00:41:04,462 --> 00:41:05,828
Hackett's not the law.
553
00:41:07,699 --> 00:41:10,464
Five thousand dollars.
554
00:41:10,702 --> 00:41:13,467
Who's gonna ask about the law?
555
00:41:16,007 --> 00:41:17,236
Saddle up my horse.
556
00:41:18,576 --> 00:41:20,101
Yes, sir.
557
00:41:30,488 --> 00:41:32,286
Better stay here with him.
558
00:41:32,457 --> 00:41:35,291
We'll send in a doctor as
soon as we get into town.
559
00:41:54,112 --> 00:41:56,308
I don't think we need a doctor.
560
00:41:59,884 --> 00:42:01,716
What are you gonna do now?
561
00:42:06,157 --> 00:42:07,181
Go see Hackett.
562
00:42:07,358 --> 00:42:09,020
- I'll go with you.
- No.
563
00:42:10,361 --> 00:42:12,990
No, I wanna talk
to Hackett alone.
564
00:42:30,548 --> 00:42:32,108
I've made all the arrangements.
565
00:42:32,250 --> 00:42:34,048
We'll bury Carl in the morning.
566
00:42:34,652 --> 00:42:37,451
You don't even know
what guilt is, do you?
567
00:42:37,622 --> 00:42:39,090
Guilt?
568
00:42:39,257 --> 00:42:41,351
Carl died for you
and because of you.
569
00:42:41,526 --> 00:42:43,518
Well, that was his
choice, not mine.
570
00:42:43,694 --> 00:42:45,595
And you're capitalizing
on his death.
571
00:42:46,230 --> 00:42:48,324
At least he didn't
die entirely in vain.
572
00:42:49,200 --> 00:42:53,001
Even after years of knowing you,
I can't believe the way you think.
573
00:42:54,305 --> 00:42:57,104
You put a price on
everything, even human life,
574
00:42:57,275 --> 00:42:58,743
and a value on nothing.
575
00:42:59,610 --> 00:43:01,272
Why did you ever marry me?
576
00:43:01,913 --> 00:43:04,246
I married you because I
thought you needed me.
577
00:43:05,316 --> 00:43:07,683
As I had needed
you most of my life.
578
00:43:08,519 --> 00:43:11,921
I was ready to love you
with every fiber of my being.
579
00:43:15,026 --> 00:43:16,289
Look, Maria.
580
00:43:16,461 --> 00:43:18,896
You have to face reality.
581
00:43:19,063 --> 00:43:21,692
You can't constantly whine
about "needed" and "loved."
582
00:43:21,866 --> 00:43:23,698
Life is strength and purpose.
583
00:43:24,235 --> 00:43:26,067
What purpose?
584
00:43:26,237 --> 00:43:27,330
To live alone?
585
00:43:27,839 --> 00:43:29,569
If necessary.
586
00:43:29,740 --> 00:43:32,175
At least I give you the
chance to live on my side.
587
00:43:32,844 --> 00:43:35,507
The side that doesn't have
to sacrifice for anybody.
588
00:43:36,214 --> 00:43:38,581
Oh, if only you'd
understand that,
589
00:43:38,783 --> 00:43:40,547
what a beautiful life
we'd live together.
590
00:43:50,294 --> 00:43:52,024
What do you want?
591
00:43:54,532 --> 00:43:56,865
I just left a dead
man at my house.
592
00:43:57,034 --> 00:43:58,127
Harry Towers.
593
00:43:58,870 --> 00:44:00,498
I'm holding you
responsible for his death
594
00:44:00,671 --> 00:44:02,299
and for the death of Carl Davis.
595
00:44:03,574 --> 00:44:05,133
What do I want?
596
00:44:05,309 --> 00:44:07,175
I came here to kill you.
597
00:44:07,678 --> 00:44:09,203
Oh, did you?
598
00:44:10,014 --> 00:44:11,778
Yes.
599
00:44:12,116 --> 00:44:14,642
But killing is your way
of doing things, isn't it?
600
00:44:17,522 --> 00:44:21,584
If you want the Ponderosa,
you're gonna have to kill me to get it.
601
00:44:21,759 --> 00:44:23,227
Don't be a fool, Cartwright.
602
00:44:23,761 --> 00:44:25,041
If I wanted to play it that way,
603
00:44:25,196 --> 00:44:27,256
I would've doubled the
men and doubled the guns.
604
00:44:27,899 --> 00:44:30,698
Well, I'm sure you can get ten
times the men and ten times the guns,
605
00:44:30,868 --> 00:44:32,868
and you'll need them all.
We'll be waiting for you.
606
00:44:33,404 --> 00:44:35,703
If you're gonna be
stupid as well as stubborn,
607
00:44:35,873 --> 00:44:39,275
then I'm gonna wipe you
out, Cartwright. I'm gonna...
608
00:44:47,718 --> 00:44:48,913
What's the matter with him?
609
00:44:50,021 --> 00:44:51,045
I don't know.
610
00:44:51,956 --> 00:44:53,390
What's the matter?
611
00:44:53,558 --> 00:44:56,892
The pills. The drawer. Bedroom.
612
00:44:57,061 --> 00:44:58,461
What pills? Get them!
613
00:44:59,964 --> 00:45:01,626
I don't know what he means.
614
00:45:32,563 --> 00:45:34,725
I can't find any pills in there.
615
00:45:35,866 --> 00:45:38,836
Maria, the pills.
616
00:45:40,004 --> 00:45:41,063
What pills?
617
00:45:44,208 --> 00:45:45,938
Maria.
618
00:45:46,277 --> 00:45:48,769
I don't know what
you mean, Charles.
619
00:45:48,946 --> 00:45:51,074
I didn't even know
you had this weakness.
620
00:45:52,516 --> 00:45:54,781
Maria, please.
621
00:45:55,453 --> 00:45:56,477
Help me.
622
00:45:59,490 --> 00:46:02,153
- I better get the doctor.
- No, wait.
623
00:46:05,229 --> 00:46:06,253
Say it again.
624
00:46:08,432 --> 00:46:09,923
Help me.
625
00:46:16,173 --> 00:46:18,165
One will be enough.
626
00:46:27,018 --> 00:46:28,350
I wanted him to die.
627
00:46:29,353 --> 00:46:31,151
For my sake and for yours.
628
00:46:31,455 --> 00:46:34,186
And everyone he
would hurt in the future.
629
00:46:34,759 --> 00:46:36,785
But I couldn't let him.
630
00:46:37,895 --> 00:46:39,625
He hadn't corrupted me enough.
631
00:47:00,618 --> 00:47:03,554
I guess I'm in your
debt, Cartwright.
632
00:47:04,655 --> 00:47:06,214
Well,
633
00:47:06,457 --> 00:47:09,188
I didn't give you these
pills, your wife did.
634
00:47:09,360 --> 00:47:11,454
She took them away
in the first place.
635
00:47:11,629 --> 00:47:14,258
Yeah, but she gave them to
you when you needed them.
636
00:47:14,498 --> 00:47:17,491
In fact, she gave you
something you couldn't buy.
637
00:47:17,702 --> 00:47:19,261
Your life.
638
00:47:19,437 --> 00:47:23,204
That's because she's
weak, as you are.
639
00:47:25,109 --> 00:47:28,807
I figured she gave them to
you because she loved you,
640
00:47:28,979 --> 00:47:31,107
even though she
might not know it.
641
00:47:37,788 --> 00:47:43,091
Must be awfully lonely when
you get those attacks of yours.
642
00:47:43,260 --> 00:47:46,958
To have to depend
only on some pills.
643
00:47:50,401 --> 00:47:52,131
You know, Hackett,
644
00:47:53,204 --> 00:47:55,764
for a man who's
accomplished so much,
645
00:47:55,940 --> 00:47:59,104
you've missed the most
important thing of all.
646
00:48:01,412 --> 00:48:02,607
Behind that door.
647
00:48:09,120 --> 00:48:10,440
If you're big
enough to admit it.
648
00:48:36,914 --> 00:48:38,473
Maria?
649
00:48:40,184 --> 00:48:41,846
Please.
650
00:48:44,121 --> 00:48:45,316
I need you.
651
00:49:00,905 --> 00:49:03,841
Hey, Pa, where you been?
We've been looking all over for you.
652
00:49:04,008 --> 00:49:07,069
Oh, I just dropped by
here on the way home.
653
00:49:07,244 --> 00:49:10,373
You know, Hackett was
wrong about that too.
654
00:49:11,315 --> 00:49:12,408
What are you talking about?
655
00:49:12,583 --> 00:49:13,943
We were by here
the other morning.
656
00:49:14,084 --> 00:49:16,404
He said that would've been a
better place to build a house.
657
00:49:16,554 --> 00:49:17,794
- It's a terrible place.
- Yeah.
658
00:49:17,922 --> 00:49:19,762
But, Pa, that's why we
were trying to find you.
659
00:49:19,924 --> 00:49:21,256
Hackett left town with Maria.
660
00:49:21,425 --> 00:49:23,189
Yes, I know. I know.
661
00:49:23,360 --> 00:49:25,420
You know? Well, what happened?
662
00:49:25,596 --> 00:49:27,394
You know, that Hackett,
663
00:49:27,565 --> 00:49:30,763
he's a much richer man
than even he thought he was.
664
00:49:31,001 --> 00:49:34,369
Bigger man too. Bigger man.
665
00:49:34,538 --> 00:49:37,667
- I'll tell you about it on the way home.
- Yeah, well...
666
00:49:37,842 --> 00:49:39,105
Um...
667
00:50:36,967 --> 00:50:38,727
This has been a
color presentation
668
00:50:38,869 --> 00:50:41,134
of the NBC Television Network.
46985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.