All language subtitles for Bonanza - S06E23 - Once a Doctor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,406 --> 00:00:08,366 The following program is brought to you 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,911 in living color on NBC. 3 00:00:30,531 --> 00:00:32,211 You know, Pa, this just doesn't make sense. 4 00:00:32,366 --> 00:00:35,598 I mean, I cannot remember one time that Hoss was ever late for breakfast. 5 00:00:36,303 --> 00:00:37,362 Hmm. 6 00:00:38,372 --> 00:00:41,171 I heard him moving around this morning when I got up. 7 00:00:42,609 --> 00:00:45,169 You know, maybe he fell on the floor and cracked his head. 8 00:00:45,345 --> 00:00:48,225 - I better go on up and check on him. - Stay right where you are, Joseph. 9 00:00:48,382 --> 00:00:50,681 If he'd fall on his head, 10 00:00:51,051 --> 00:00:52,952 he'd of come right through into the living room. 11 00:00:53,320 --> 00:00:55,084 Yeah, it's true. 12 00:00:55,822 --> 00:00:58,155 Still, I'm worried about him, maybe I better go up, anyway. 13 00:00:58,525 --> 00:01:00,221 No. 14 00:01:00,427 --> 00:01:03,022 Just sit down. I'll check. 15 00:01:03,196 --> 00:01:05,062 We'll both check. 16 00:01:12,172 --> 00:01:15,665 Morning, Pa. Little Joe. 17 00:01:17,344 --> 00:01:19,142 You two going someplace? 18 00:01:20,247 --> 00:01:22,045 No. Actually, we thought maybe you'd decided 19 00:01:22,215 --> 00:01:24,275 to run away during the night. 20 00:01:25,586 --> 00:01:30,024 Why would I do a dangfool thing like that? 21 00:01:36,296 --> 00:01:37,423 Want some eggs? 22 00:01:42,069 --> 00:01:43,128 This is good. 23 00:01:50,877 --> 00:01:52,345 Bread. 24 00:01:53,013 --> 00:01:55,107 Ugh, I'm okay. 25 00:02:00,287 --> 00:02:01,448 Anything wrong? 26 00:02:01,622 --> 00:02:04,786 No, everything is fine, Pa. Just fine. 27 00:02:11,565 --> 00:02:14,330 Joseph, I think we have ourselves a sick boy on our hands. 28 00:02:15,869 --> 00:02:17,667 It ain't that, Pa, it's... 29 00:02:17,838 --> 00:02:22,970 Well, it's them dadburn new boots. Now, I know, I know. You told me. 30 00:02:23,543 --> 00:02:26,342 I ain't got no business with a pair of fancy boots like that. 31 00:02:27,114 --> 00:02:28,446 Yeah, I was even surprised 32 00:02:28,615 --> 00:02:30,743 they sold ladies boots a size that fit your foot. 33 00:02:32,185 --> 00:02:35,212 Joe, you want me to flatten you out all over this floor, don't you? 34 00:02:35,389 --> 00:02:36,687 Well, heck, no, I don't. 35 00:02:36,857 --> 00:02:39,588 Now, just keep your sentiments to yourselves. 36 00:02:40,961 --> 00:02:43,396 Dang foot's so sore, I never would get that new boot on it. 37 00:02:43,930 --> 00:02:48,368 Started out just a little bit of a blister. Now it's all swole up and sore. 38 00:02:57,277 --> 00:02:59,769 You better go into town and see Doc Keefer. 39 00:03:02,749 --> 00:03:04,469 Can you get your old boots on, do you think? 40 00:03:08,989 --> 00:03:10,218 I gave them away. 41 00:03:14,428 --> 00:03:18,092 Where did you ever find anybody in the whole territory of Nevada 42 00:03:18,265 --> 00:03:19,545 had a foot the same size as that 43 00:03:19,700 --> 00:03:22,226 thing you got hanging on the end of your ankle, ha, ha? 44 00:03:22,402 --> 00:03:25,531 Joe, I'm gonna sling you plumb through that wall. 45 00:03:25,706 --> 00:03:27,826 You're gonna go out to the barn and through that wall, 46 00:03:27,974 --> 00:03:30,466 and then plumb out in the woods, and mow down 10 acres of pines 47 00:03:30,644 --> 00:03:32,374 before you plow a fir up that nose of yours. 48 00:03:32,546 --> 00:03:34,481 Is that a threat? 49 00:04:44,017 --> 00:04:45,713 Hyah! 50 00:04:48,088 --> 00:04:49,886 Hyah! 51 00:05:04,271 --> 00:05:06,263 Hey, you there. 52 00:05:10,644 --> 00:05:12,010 - Talking to me? - That's right. 53 00:05:12,179 --> 00:05:14,580 Are you a native of these here parts? 54 00:05:14,748 --> 00:05:17,013 Well, if you mean, do I live here, yeah. 55 00:05:17,184 --> 00:05:19,744 Then you might tell me where I'll find the constabulary. 56 00:05:20,987 --> 00:05:23,422 - The what? - The constable. 57 00:05:24,825 --> 00:05:27,590 Oh, Mister, if you was to speak English... 58 00:05:27,761 --> 00:05:28,922 I am English. 59 00:05:29,095 --> 00:05:30,791 I'm all the way from London, mate. 60 00:05:30,964 --> 00:05:34,366 Now, you tell me where I can find the police. 61 00:05:35,168 --> 00:05:36,295 Oh, heh. 62 00:05:36,469 --> 00:05:38,870 Well, we got a sheriff, his name is Roy Coffee. 63 00:05:39,039 --> 00:05:40,564 And where might I find him? 64 00:05:40,740 --> 00:05:42,606 His office is right down the street there. 65 00:05:42,776 --> 00:05:45,644 But likely as not, you won't find him there. He stays on the move. 66 00:05:45,812 --> 00:05:47,303 Keeping his eye on things around here. 67 00:05:47,480 --> 00:05:49,415 Just keep asking. You'll run into him. 68 00:05:49,583 --> 00:05:51,211 Thank you. 69 00:06:17,377 --> 00:06:20,643 - Hoss Cartwright, hello. - Howdy, Miss Allie. 70 00:06:20,814 --> 00:06:23,181 - The doctor ain't in, ma'am? - I'm sorry. 71 00:06:23,350 --> 00:06:25,251 Well, I'll just sit over there and wait a spell. 72 00:06:25,418 --> 00:06:26,943 Well, he's gone to Carson City. 73 00:06:27,120 --> 00:06:30,147 Doctor there is real sick and there's some kind of emergency. 74 00:06:30,323 --> 00:06:33,122 I don't expect Dr. Keefer back for two or three days. 75 00:06:34,261 --> 00:06:37,390 - Two or three days, huh? - Is there anything I can do for you? 76 00:06:37,564 --> 00:06:39,897 No, ma'am. It ain't nothing serious, anyhow. 77 00:06:40,066 --> 00:06:44,197 Hoss, it doesn't seem right. One doctor in Virginia City. 78 00:06:44,371 --> 00:06:45,669 This town's growing. 79 00:06:46,506 --> 00:06:49,965 Couldn't you speak to your pa about it? He gets things done around here. 80 00:06:50,143 --> 00:06:52,112 Maybe he could get us another doctor. 81 00:06:52,913 --> 00:06:55,610 Ain't a bad idea, and I'll sure talk to him. 82 00:06:55,782 --> 00:06:58,877 - Bye, ma'am. - Bye, now. 83 00:07:25,278 --> 00:07:27,356 Your attention, ladies and gentlemen. 84 00:07:27,380 --> 00:07:31,374 Your attention. Step closer and hear me well. 85 00:07:31,785 --> 00:07:35,517 From secrets found in India. From formulas smuggled from Africa. 86 00:07:35,689 --> 00:07:37,920 Through me to you, this wondrous elixir. 87 00:07:38,091 --> 00:07:40,560 This balm for our bodily vicissitudes. 88 00:07:40,727 --> 00:07:42,525 This surcease from pain. 89 00:07:42,696 --> 00:07:44,961 Step closer and hear my words, ladies and gentlemen. 90 00:07:45,131 --> 00:07:48,329 I do not claim that this magic formula will cure any serious disease, 91 00:07:48,501 --> 00:07:50,197 nor will it mend a broken bone. 92 00:07:50,670 --> 00:07:53,299 Although, it, uh, it does wonders for a broken heart. 93 00:07:55,542 --> 00:07:57,272 On sale right now, ladies and gentleman. 94 00:07:57,444 --> 00:07:59,709 Just 50 cents for one full bottle of ease and comfort. 95 00:08:00,313 --> 00:08:02,475 Half a dollar, a mere pittance indeed. 96 00:08:02,649 --> 00:08:06,984 For the cure of rheumatism, insomnia, the pain of burns, cuts, bruises. 97 00:08:07,153 --> 00:08:09,315 I'll take a couple of those, mister. 98 00:08:09,489 --> 00:08:11,856 Ha, ha, you were here yesterday, my dear sir? 99 00:08:12,025 --> 00:08:13,926 Obviously a satisfied customer. 100 00:08:14,394 --> 00:08:17,228 Don't you dare, Fred Larkin. That stuff is spirits. 101 00:08:17,397 --> 00:08:20,731 - That's all it is, spirits. - It cured my insomnia. 102 00:08:22,435 --> 00:08:26,497 - I slept good last night. Real good. - There's no disputing that. 103 00:08:26,673 --> 00:08:28,767 And you slept just as good all day. 104 00:08:47,560 --> 00:08:49,280 I'm sorry, my good friend, the show is over. 105 00:08:49,429 --> 00:08:52,194 I now have to find a place to rest my rolling palace for the night. 106 00:08:52,732 --> 00:08:55,668 Well, uh, look, Professor, if you don't mind, you gonna be heading 107 00:08:55,835 --> 00:08:57,675 out of town this way, I'll ride along with you. 108 00:08:58,238 --> 00:09:01,731 Suit yourself, my friend. But I warn you I am in a loquacious mood. 109 00:09:37,477 --> 00:09:39,946 This place has an air of tranquility. 110 00:09:40,113 --> 00:09:41,741 Heh, doggone, Professor, 111 00:09:41,915 --> 00:09:44,355 you sure got a fancy way of saying things, and convincing too. 112 00:09:44,484 --> 00:09:46,715 You even make that medicine sound like it's powerful. 113 00:09:46,886 --> 00:09:48,718 Heh, thank you, my good friend. 114 00:09:48,888 --> 00:09:51,915 Your kind words restore my aching soul, almost. 115 00:09:53,426 --> 00:09:56,828 But this, too, can restore my aching soul. Almost. 116 00:09:56,996 --> 00:09:58,020 Sometimes. 117 00:10:01,401 --> 00:10:02,926 Professor. 118 00:10:03,436 --> 00:10:04,734 Professor. 119 00:10:04,904 --> 00:10:07,931 You reckon that stuff would be any good at restoring an aching foot? 120 00:10:08,108 --> 00:10:11,510 My good friend, this heavenly elixir is the natural enemy of pain. 121 00:10:11,678 --> 00:10:15,137 This small phial of liquid magic is guaranteed to... 122 00:10:17,016 --> 00:10:18,484 No, I don't know. 123 00:10:19,686 --> 00:10:23,248 But you said it was a pain-killer. Rheumatism, cuts, bruises? 124 00:10:23,423 --> 00:10:25,324 Yes, so I did, my good friend, so I did. 125 00:10:25,492 --> 00:10:27,723 You see, there are certain pains in the foot and leg 126 00:10:27,894 --> 00:10:30,227 which are symptomatic of more serious ailments. 127 00:10:30,396 --> 00:10:32,194 - I suggest in this case... - Professor, 128 00:10:32,365 --> 00:10:35,597 the pain I got in my foot is just from a plain old blister that... 129 00:10:35,768 --> 00:10:39,432 I got it from wearing these dadburn fancy boots 130 00:10:39,606 --> 00:10:41,517 I didn't have no business with in the first place. 131 00:10:41,541 --> 00:10:43,407 Heh, do you mind if I look? 132 00:10:43,910 --> 00:10:45,708 Sure wish I had my old ones back. 133 00:10:45,879 --> 00:10:47,973 Dang big fool hayseed like me ain't got no business 134 00:10:48,148 --> 00:10:49,980 with a pair of fancy boots like that, anyhow. 135 00:10:50,150 --> 00:10:51,243 That is a gentleman's boot. 136 00:10:51,417 --> 00:10:53,181 There's no reason why you shouldn't wear it. 137 00:10:53,353 --> 00:10:56,016 It's, uh, it's first class workmanship too. 138 00:10:56,189 --> 00:10:58,215 Made in England. All the way from London. 139 00:10:58,391 --> 00:11:01,088 I too am English-made, all the way from London. 140 00:11:01,261 --> 00:11:05,858 But the workmanship in this case, quite definitely is, uh, not first class. 141 00:11:06,032 --> 00:11:08,627 All the way from England, huh? That's funny, that's real funny. 142 00:11:08,801 --> 00:11:12,101 This morning a little fellow got off the stage in Virginia City from London. 143 00:11:12,272 --> 00:11:13,865 That does seem surprising to be sure. 144 00:11:14,040 --> 00:11:16,271 Well, Professor, I gotta be running along. 145 00:11:16,442 --> 00:11:17,842 Enjoyed talking with you. 146 00:11:18,011 --> 00:11:19,877 Oh, my privilege, I assure you, sir. 147 00:11:20,046 --> 00:11:22,880 Good conversation has become a rare privilege. 148 00:11:23,049 --> 00:11:25,143 Maybe one of these days I'll run into you again. 149 00:11:25,318 --> 00:11:28,049 Oh, just a minute, you forgot this. 150 00:11:28,588 --> 00:11:31,217 Look, if you're not pressed for time, 151 00:11:31,391 --> 00:11:32,751 why don't you join me in the shade 152 00:11:32,892 --> 00:11:35,885 and we'll, uh, take our medicine like gentlemen. 153 00:11:36,396 --> 00:11:38,422 - All right. - Ha, ha. 154 00:11:45,171 --> 00:11:46,639 Thank you. 155 00:12:06,359 --> 00:12:08,851 I don't mind if I do, Professor. 156 00:12:23,977 --> 00:12:27,311 Phew. Boy, that is fine. 157 00:12:53,706 --> 00:12:57,768 - Told me I'd find Sheriff Coffee here. - Sheriff Coffee's over there. 158 00:12:58,711 --> 00:13:01,340 - Sheriff Coffee? - That's right. 159 00:13:01,614 --> 00:13:03,082 My name's Crippen. 160 00:13:03,249 --> 00:13:07,016 - Thomas H. Crippen. - Yeah, I know. Sit down. 161 00:13:07,186 --> 00:13:08,946 Just having dinner. Won't you have something? 162 00:13:09,088 --> 00:13:11,023 No, but, uh, thanks all the same. 163 00:13:13,059 --> 00:13:14,699 Did you have a nice ride down from Denver? 164 00:13:15,528 --> 00:13:17,292 You know all about me, don't you? 165 00:13:17,864 --> 00:13:19,992 Oh, I wouldn't say that. It's just that, 166 00:13:20,166 --> 00:13:24,297 it's part of my job to know as much as I can about everybody in Virginia City. 167 00:13:25,071 --> 00:13:27,734 Then like as not you know about the man I'm looking for. 168 00:13:28,641 --> 00:13:30,337 That could be. Who is that? 169 00:13:30,510 --> 00:13:33,173 He's an Englishman and a doctor, no less. 170 00:13:33,346 --> 00:13:37,249 His name is Mundy. Dr. P. A. Mundy. 171 00:13:41,954 --> 00:13:44,423 Nope. Don't know no Englishman doctor around here. 172 00:13:45,024 --> 00:13:47,653 Oh, he's here, all right. But you just don't know it, that's what. 173 00:13:48,227 --> 00:13:50,662 Heh, what makes you so sure about that? 174 00:13:51,464 --> 00:13:55,026 Ain't I been trailing him across land and sea for nigh on a year? 175 00:13:56,502 --> 00:13:58,742 What are you trailing him for? What do you want with him? 176 00:14:00,073 --> 00:14:02,235 He's the man that murdered my wife, 177 00:14:02,742 --> 00:14:04,938 and he's somewhere here, you can take my word for it. 178 00:14:05,111 --> 00:14:06,443 And I'll find him. 179 00:14:09,048 --> 00:14:11,847 Beulah, what kind of pie we got today? 180 00:14:12,018 --> 00:14:14,988 - Any kind of apple pie you want. - Ha-ha-ha. 181 00:14:22,428 --> 00:14:24,329 I'll tell you, Professor, 182 00:14:24,497 --> 00:14:26,125 it beats me plumb sideways. 183 00:14:26,299 --> 00:14:28,461 What beats you plumb sideways, Hoss? 184 00:14:28,634 --> 00:14:31,263 Well, ugh, you coming all the way across the country 185 00:14:31,437 --> 00:14:33,838 - in that wagon, all alone. - Heh. 186 00:14:34,006 --> 00:14:36,999 It was, uh, it was an experience. 187 00:14:37,176 --> 00:14:38,667 No, thank you, Professor. 188 00:14:38,845 --> 00:14:42,304 It must've got awful lonesome, huh? It didn't get lonesome? 189 00:14:43,649 --> 00:14:47,086 Heh, you know, I started to say, "No, not at all. I rather liked it." 190 00:14:47,253 --> 00:14:49,222 But you have the most extraordinary talent 191 00:14:49,389 --> 00:14:51,949 for drawing the truth out of the most accomplished liar. 192 00:14:53,626 --> 00:14:56,255 Yes, yes, it was very lonesome. 193 00:14:56,629 --> 00:14:58,222 Yeah. 194 00:15:02,635 --> 00:15:03,995 You know, it's remarkable, really. 195 00:15:04,137 --> 00:15:06,629 Whenever I chance to have a conversation with a man, 196 00:15:06,806 --> 00:15:10,573 or a woman, for that matter, at some point, they always ask, 197 00:15:11,043 --> 00:15:16,175 "Professor Poppy, for an apparently intelligent, and well-educated man, 198 00:15:16,349 --> 00:15:19,683 well, why do you live as you do?" And you haven't asked that question. 199 00:15:20,453 --> 00:15:24,015 Heh, well, I don't reckon it's any of my business, Professor. 200 00:15:26,626 --> 00:15:30,586 Now, these boots were made only for you, Mr. Cartwright. 201 00:15:31,397 --> 00:15:35,164 I've eased the heel. You just have the cobbler work on it a little bit. 202 00:15:37,336 --> 00:15:40,306 I'll tell you, Professor, that pain-killer you gave me 203 00:15:40,473 --> 00:15:43,272 did great things for my head, but it ain't done much for this foot. 204 00:15:44,143 --> 00:15:45,702 Mind if I take a look? 205 00:15:47,980 --> 00:15:49,539 That potions you got, 206 00:15:49,715 --> 00:15:52,446 it's mighty wicked... Mighty wicked stuff. 207 00:15:52,618 --> 00:15:53,642 Where you get it, anyhow? 208 00:15:53,820 --> 00:15:57,655 I was, uh, I was head of my chemistry class at school. I make it myself, heh. 209 00:15:58,124 --> 00:16:02,186 It's quite harmless if taken by the teaspoonful, as directed. 210 00:16:03,729 --> 00:16:06,631 Can you turn over, Hoss? I'd like to take a closer look at this. 211 00:16:06,799 --> 00:16:10,429 - Uhn, ahh. - Oh, ho. 212 00:16:13,372 --> 00:16:17,070 Mm. I should say, that foot must hurt like the very devil. 213 00:16:17,243 --> 00:16:19,644 You've got quite a nice little infection going there for you. 214 00:16:20,613 --> 00:16:23,014 There ain't nothing very nice about it, I'll tell you. 215 00:16:23,916 --> 00:16:25,384 No, heh. 216 00:16:25,551 --> 00:16:29,545 Can you navigate to the doctor's office or should I fetch him here? 217 00:16:30,523 --> 00:16:33,152 Well, ain't no use in me navigating or your fetching, either one. 218 00:16:33,326 --> 00:16:34,919 Doctor Keefer's in Carson City. 219 00:16:35,094 --> 00:16:38,258 - Is he the only doctor in town? - Only one. 220 00:16:38,498 --> 00:16:41,991 - Well, maybe he's back by now. - Won't be back for two or three days. 221 00:16:44,203 --> 00:16:48,573 - Look, is it anything serious? - Any infection is serious. 222 00:16:48,741 --> 00:16:51,609 This is only just dots, but in two or three days... 223 00:16:52,445 --> 00:16:55,882 Look, Professor, why don't you do something about it? 224 00:16:59,785 --> 00:17:01,014 Come on, Professor. 225 00:17:01,187 --> 00:17:03,867 Dadburnit, all the work you did on that boot, I wanna wear it again. 226 00:17:40,393 --> 00:17:41,452 Hoss, I'd... 227 00:17:41,627 --> 00:17:45,530 I'd appreciate it if you didn't say anything about this to anyone. 228 00:17:46,432 --> 00:17:48,060 Of course, Professor, whatever you say. 229 00:17:48,834 --> 00:17:53,397 Oh, it would, uh, completely ruin my reputation as a charlatan and a rogue 230 00:17:53,573 --> 00:17:57,874 if anyone found out I could perform the task of a real medical man, heh. 231 00:18:17,964 --> 00:18:18,988 Hello, Allie Lou. 232 00:18:19,165 --> 00:18:21,525 - Afternoon, Mr. Cartwright. - Afternoon. Hoss still inside? 233 00:18:21,667 --> 00:18:23,727 - Why, no. - Oh. 234 00:18:23,903 --> 00:18:25,380 Well, he did get to see Doc Keefer, didn't he? 235 00:18:25,404 --> 00:18:28,738 Well, yes, but that was hours ago. And he didn't get to see Dr. Keefer 236 00:18:28,908 --> 00:18:31,571 - because Dr. Keefer's in Carson City. - Oh. 237 00:18:32,244 --> 00:18:35,043 But if I see Hoss, I'll surely tell him you're looking for him. 238 00:18:35,214 --> 00:18:38,150 Well, uh, thank you very much. He's probably around, I'll find him. 239 00:18:38,317 --> 00:18:39,979 - Thank you. - Mm-hm. 240 00:18:45,725 --> 00:18:50,686 Look, Mr. Crippen, this Mr., Dr... Or whatever his name is 241 00:18:50,896 --> 00:18:53,798 that you're looking for, he could be hiding out anywhere. 242 00:19:01,374 --> 00:19:04,105 Now listen here, Sheriff, you're supposed to know about these things. 243 00:19:04,276 --> 00:19:06,711 Howdy, Ben. Come in. 244 00:19:09,715 --> 00:19:12,184 I don't want to interrupt anything, Sheriff, but I'm 245 00:19:12,351 --> 00:19:14,047 looking for a lost little boy, 246 00:19:14,220 --> 00:19:17,247 about 6'4" any way you wanna measure him. 247 00:19:18,924 --> 00:19:20,950 No, Ben, I ain't seen Hoss all day. 248 00:19:21,127 --> 00:19:23,596 Meet Mr. Crippen here. Mr. Crippen, this is Ben Cartwright. 249 00:19:23,763 --> 00:19:25,197 - How do? - Mr. Crippen. 250 00:19:25,364 --> 00:19:29,267 Mr. Crippen has got a problem that, if you don't mind my saying so, 251 00:19:29,435 --> 00:19:33,236 not only spoiled my dinner but just about gave me the indigestion, heh. 252 00:19:34,940 --> 00:19:37,205 As you know, Ben, I'm a simple lawman 253 00:19:37,376 --> 00:19:39,470 and I don't claim to know a dang thing 254 00:19:39,645 --> 00:19:41,739 about international detective work. 255 00:19:43,416 --> 00:19:46,284 - International detective work? - That's right. 256 00:19:46,452 --> 00:19:49,684 Mr. Crippen here claims that he come all the way from England 257 00:19:49,855 --> 00:19:53,951 hunting a Dr. uh... What did you say his name was? 258 00:19:54,126 --> 00:19:58,222 Mundy. Dr. P.A. Mundy. 259 00:19:58,397 --> 00:20:03,802 Dr. Mundy. And he also claims that Dr. Mundy murdered his wife. 260 00:20:05,137 --> 00:20:07,368 He did, all right, and don't you forget it. 261 00:20:08,307 --> 00:20:12,642 And he further claims that Dr. Mundy is right here in Virginia City. 262 00:20:12,812 --> 00:20:15,714 Now, the only doctor I know around here is old Dr. Keefer. 263 00:20:15,881 --> 00:20:18,783 - Do you? - Yeah, that's about the only one. 264 00:20:20,720 --> 00:20:22,245 Are you a lawman, Mr. Crippen? 265 00:20:23,222 --> 00:20:24,281 I am not. 266 00:20:24,457 --> 00:20:27,291 Would you have a warrant or whatever they call it in England 267 00:20:27,460 --> 00:20:29,554 for the arrest of this Dr. Mundy? 268 00:20:29,729 --> 00:20:34,429 - No. It's a personal matter, Sheriff. - Personal matter. 269 00:20:35,000 --> 00:20:38,664 Well, if you don't have an official charge against this man, 270 00:20:38,838 --> 00:20:41,967 I'm warning you, don't try to take the law into your own hands. 271 00:20:42,141 --> 00:20:45,771 Sheriff, all I want is a simple answer to a simple question, 272 00:20:45,945 --> 00:20:49,074 do you know whether Dr. Mundy is in Virginia City? 273 00:20:49,615 --> 00:20:51,083 No, I do not. 274 00:20:51,584 --> 00:20:55,282 I think you're holding back. But it don't matter. 275 00:20:55,454 --> 00:20:56,649 I'll find him. 276 00:21:07,099 --> 00:21:08,123 Roy. 277 00:21:10,035 --> 00:21:11,765 Are you holding something back? 278 00:21:11,937 --> 00:21:17,171 Ben, the truth is, I don't know any Dr. Mundy in Virginia City. 279 00:21:17,810 --> 00:21:20,006 There is a medicine man been in town 280 00:21:20,179 --> 00:21:22,512 and he lives in one of them fool wagons. 281 00:21:22,681 --> 00:21:25,480 Goes under the name of Professor Poppy. 282 00:21:25,918 --> 00:21:28,217 And he does talk with one of them English accents. 283 00:21:28,854 --> 00:21:31,414 You think he might be the one? 284 00:21:31,824 --> 00:21:32,848 Well, I don't know, 285 00:21:33,025 --> 00:21:35,654 but I'm gonna find out before that Crippen does. Come on. 286 00:21:46,038 --> 00:21:48,940 Well, uh, I'll tell you, old Doc, I didn't know how bad I was feeling 287 00:21:49,108 --> 00:21:50,668 until I got to feeling this good again. 288 00:21:50,843 --> 00:21:52,683 I'll tell you, old Hoss, take care of that foot 289 00:21:52,845 --> 00:21:55,212 and don't wear the boots until it's completely healed. 290 00:21:55,381 --> 00:21:57,816 Lord have mercy, I'm hungry. I mean really hungry. 291 00:21:57,983 --> 00:22:01,420 I ain't had nothing on my stomach since supper last night. 292 00:22:02,054 --> 00:22:05,923 Come on in here. I'll buy us a dinner like you ain't seen before. 293 00:22:19,572 --> 00:22:21,492 - Howdy, Miss Allie Lou. - Well, hello, Hoss. 294 00:22:21,640 --> 00:22:23,506 - Ma'am. - Your pa's been looking for you. 295 00:22:24,376 --> 00:22:26,208 Is he? Well, thank you, ma'am. 296 00:22:26,378 --> 00:22:28,190 Uh, Miss Allie, I'd like you to meet a friend of mine. 297 00:22:28,214 --> 00:22:30,183 This here is Professor Poppy. 298 00:22:31,150 --> 00:22:33,915 - Miss Allie Lou. - Charmed, Miss Allie. 299 00:22:34,486 --> 00:22:35,613 How do you do? 300 00:22:38,190 --> 00:22:42,093 - Heh, how's your foot, Hoss? - Oh, just fine, ma'am. 301 00:22:42,261 --> 00:22:43,889 Thanks to the professor here. 302 00:22:44,830 --> 00:22:47,061 Oh, are you a medical man, Professor? 303 00:22:48,234 --> 00:22:51,204 - Well, I, uh... - Not exactly. 304 00:22:52,037 --> 00:22:54,597 - What a pity. - It is, indeed. 305 00:22:56,675 --> 00:22:59,668 That's him! He's a murderer! 306 00:22:59,845 --> 00:23:03,111 - You murderer! You murderer! - Wait a minute. 307 00:23:03,282 --> 00:23:04,802 - You crazy little varmint. - Murderer! 308 00:23:04,950 --> 00:23:06,030 What's the matter with you? 309 00:23:06,185 --> 00:23:07,825 He's the butcher that killed my old woman! 310 00:23:08,420 --> 00:23:10,582 - He's a murderer! - Hoss. 311 00:23:10,756 --> 00:23:13,248 - What' the matter with you. - Killed my old woman! 312 00:23:13,425 --> 00:23:15,587 Will you shut up? 313 00:23:18,063 --> 00:23:20,498 Is that your real name, sir? Mundy? 314 00:23:21,567 --> 00:23:22,660 Yes. 315 00:23:22,835 --> 00:23:24,497 And were you a doctor in England? 316 00:23:26,472 --> 00:23:27,496 Yes, that's right. 317 00:23:27,673 --> 00:23:31,235 Crippen here claims that you murdered his wife. Did you? 318 00:23:38,951 --> 00:23:40,010 Am I on trial? 319 00:23:40,886 --> 00:23:43,856 No, we don't need no trial just to determine a few facts. 320 00:23:44,023 --> 00:23:46,492 Does Mr. Crippen have any proof of his accusations? 321 00:23:46,659 --> 00:23:49,288 No, he just said that you murdered his wife. 322 00:23:49,461 --> 00:23:51,623 My wife's dead. Ain't that proof enough? 323 00:23:52,798 --> 00:23:56,030 Mr. Crippen's wife was fatally ill. As a physician, I tried to save her life. 324 00:23:56,201 --> 00:23:58,102 She died on the operating table. 325 00:23:58,771 --> 00:23:59,830 Do you call that murder? 326 00:24:00,406 --> 00:24:03,535 No, I certainly do not. I'm sorry, Doc. He didn't say how it happened. 327 00:24:05,344 --> 00:24:07,813 The British authorities will be happy to verify it for you. 328 00:24:07,980 --> 00:24:10,176 But I call it murder. 329 00:24:12,551 --> 00:24:14,816 He took the will of God in his own hands, he did. 330 00:24:14,987 --> 00:24:16,717 I call it murder! 331 00:24:17,823 --> 00:24:20,463 Unless you have any further questions, Sheriff, I'd like to go now. 332 00:24:21,126 --> 00:24:22,890 You go right ahead. You're free as a bird. 333 00:24:23,562 --> 00:24:26,157 The rest of you folks can go on about your business too. 334 00:24:32,738 --> 00:24:35,674 And you. You cause any more trouble in this town, 335 00:24:35,841 --> 00:24:38,140 you're gonna be the one to wind up in jail, you hear? 336 00:24:38,310 --> 00:24:39,801 Hey, Doc. 337 00:24:40,446 --> 00:24:44,406 Hey, wait a minute. Hold on, there. Where are you going, anyhow? 338 00:24:44,583 --> 00:24:46,583 What about that big feed me and you was gonna have? 339 00:24:46,752 --> 00:24:49,017 - I'm getting frail. - Well, thanks, old Hoss, 340 00:24:49,188 --> 00:24:50,747 some other time. 341 00:24:58,130 --> 00:24:59,564 Come on. 342 00:25:13,345 --> 00:25:16,281 Hello? Is anyone here? 343 00:25:17,850 --> 00:25:19,079 Hello? 344 00:25:21,520 --> 00:25:24,888 Oh, heh, I thought the place was deserted. 345 00:25:25,557 --> 00:25:28,391 Well, uh, relatively speaking it is, at the moment. 346 00:25:28,560 --> 00:25:30,961 Young lady, uh, what can I do for you? 347 00:25:31,130 --> 00:25:33,690 Well, I'm Allie Lou. 348 00:25:34,099 --> 00:25:37,536 I remember, you're, um, Hoss' friend. I remember you very well. 349 00:25:37,703 --> 00:25:41,299 If, uh, you're not busy, I'd like to speak with you. 350 00:25:41,473 --> 00:25:42,497 No, heh, I'm... 351 00:25:42,674 --> 00:25:45,405 I'm all disengaged at the moment. It would be a pleasure. 352 00:25:50,616 --> 00:25:55,111 Oh, my drawing room is currently in a state of disorder. 353 00:25:55,287 --> 00:25:57,586 If you'll excuse me one moment. 354 00:26:03,262 --> 00:26:04,924 Here we are. 355 00:26:05,264 --> 00:26:09,133 Well, it's much more pleasant in the garden, anyway. 356 00:26:09,301 --> 00:26:12,032 - Won't you sit down, Miss Allie? - Okay. 357 00:26:12,204 --> 00:26:15,641 There we are, hah. 358 00:26:16,542 --> 00:26:18,010 Oh. 359 00:26:18,177 --> 00:26:20,373 No, you'd, uh, probably disapprove. 360 00:26:20,546 --> 00:26:22,708 - Could I brew you some tea? - Oh, no. 361 00:26:22,881 --> 00:26:25,112 Please, I really don't care for anything. 362 00:26:25,284 --> 00:26:27,310 But, uh, you go right ahead. 363 00:26:27,486 --> 00:26:28,613 Heh. 364 00:26:28,787 --> 00:26:30,779 Thank you, Miss Allie Lou. 365 00:26:30,956 --> 00:26:34,290 Do you know an expression, "Physician, heal thyself"? 366 00:26:34,460 --> 00:26:35,758 That is my cure. 367 00:26:37,329 --> 00:26:39,491 That's what I came out here to talk to you about. 368 00:26:39,665 --> 00:26:42,965 - You being a doctor, I mean. - You are mistaken, I am not a doctor. 369 00:26:43,135 --> 00:26:45,502 But you said in the restaurant you were Dr. Mundy. 370 00:26:45,971 --> 00:26:49,601 Yes, I was once a romantic, idealistic young man too. 371 00:26:49,775 --> 00:26:52,040 But that was a long time ago. 372 00:26:52,878 --> 00:26:54,710 I see. 373 00:26:55,347 --> 00:26:57,509 Well, uh, I was just hoping... 374 00:26:58,650 --> 00:27:01,711 You see, we so desperately need another doctor in Virginia City. 375 00:27:01,887 --> 00:27:02,946 I thought maybe... 376 00:27:03,122 --> 00:27:04,722 That's impossible, absolutely impossible. 377 00:27:04,890 --> 00:27:06,552 - Why? - Why? 378 00:27:08,560 --> 00:27:11,826 Tell me, why is an attractive young woman like you still unmarried? 379 00:27:12,931 --> 00:27:14,524 Because I've never found the right man. 380 00:27:14,700 --> 00:27:15,724 Exactly. 381 00:27:15,901 --> 00:27:18,564 And I have never found the right reason to be a doctor again. 382 00:27:20,973 --> 00:27:24,273 Then I'd better be getting back to town. 383 00:27:24,443 --> 00:27:29,143 - It's been nice talking to you, doctor. - It's nice talking to you, Miss Allie. 384 00:27:34,453 --> 00:27:37,946 You know, between people like you and Hoss Cartwright, 385 00:27:38,123 --> 00:27:41,924 I'm almost beginning to become nostalgic about the human race again. 386 00:27:42,861 --> 00:27:47,663 - Goodbye, doctor. - Goodbye, Miss Allie. 387 00:27:53,305 --> 00:27:55,900 It would be nice having you back in the human race. 388 00:28:13,158 --> 00:28:14,758 That's what all the fellows said, anyway. 389 00:28:15,794 --> 00:28:17,057 Hey, Hoss. 390 00:28:17,596 --> 00:28:19,224 Hi, Hoss. 391 00:28:19,765 --> 00:28:23,293 We sure waited long enough for that stage to come in from Sacramento. 392 00:28:23,468 --> 00:28:27,235 Then the driver gives us a message that Adam won't be back till next week. 393 00:28:31,143 --> 00:28:33,805 Oh... 394 00:28:34,613 --> 00:28:36,605 What's the matter with you? 395 00:28:37,683 --> 00:28:38,981 Nothing. 396 00:28:39,151 --> 00:28:40,983 What are you staring at the fire for, then? 397 00:28:41,153 --> 00:28:44,021 Ain't I got a right to sit here and stare at the fire? 398 00:28:45,824 --> 00:28:48,817 - How's your foot? - Fine, Pa. Just fine. 399 00:28:48,994 --> 00:28:52,590 Doc Keefer's back in town, if you want him to look at it. 400 00:28:52,764 --> 00:28:55,757 No use in Doc Keefer looking at it. It's healing fast. 401 00:28:55,934 --> 00:28:57,734 I'll be back in my boots in two or three days. 402 00:28:57,769 --> 00:29:01,001 Hmm, sure is wonderful the way that's been healing up so quickly. 403 00:29:01,173 --> 00:29:02,869 Sure is. 404 00:29:04,743 --> 00:29:07,042 What's, uh, what's happening in town, anyhow? 405 00:29:07,212 --> 00:29:09,340 Nothing much, I can tell you that. 406 00:29:09,514 --> 00:29:12,484 Sheriff Coffee's about to run that Crippen fellow out of town. 407 00:29:13,151 --> 00:29:17,452 - Oh, yeah. What's he done now? - Oh, mostly talk. 408 00:29:17,623 --> 00:29:19,615 He's going around town trying to stir people up, 409 00:29:19,791 --> 00:29:21,851 saying that Doc Poppy murdered his wife. 410 00:29:22,027 --> 00:29:24,929 Yelling about the "will of God" and "an eye for an eye." 411 00:29:26,832 --> 00:29:28,164 "An eye for an eye," huh? 412 00:29:28,834 --> 00:29:31,429 I sure don't like that kind of talk. 413 00:29:31,603 --> 00:29:33,731 You know what Doc Keefer said? 414 00:29:34,406 --> 00:29:39,208 Dr. Poppy, at one time, was the most promising young surgeon in London. 415 00:29:40,245 --> 00:29:42,214 And how would Dr. Keefer know about that? 416 00:29:42,781 --> 00:29:44,875 Well, I know Virginia City is off the beaten path, 417 00:29:45,050 --> 00:29:46,690 but I guess he reads the medical journals. 418 00:29:46,818 --> 00:29:48,184 Oh. 419 00:29:48,787 --> 00:29:50,779 Is Doc Poppy still around? 420 00:29:51,156 --> 00:29:53,057 Yeah, I'm sure he is. His wagon's still there. 421 00:29:55,327 --> 00:29:58,820 That Crippen fellow is like a human locoweed. 422 00:29:58,997 --> 00:30:00,556 Yeah, trouble is that 423 00:30:00,732 --> 00:30:03,759 some people put a lot of stock in locoweed. 424 00:30:05,837 --> 00:30:10,207 Look, Pa, I wanna take a little ride into the town. 425 00:30:11,209 --> 00:30:14,145 - Getting kind of late for that, isn't it? - Yeah, but, uh... 426 00:30:14,313 --> 00:30:16,805 Doc Poppy is one of the finest fellows I know. 427 00:30:16,982 --> 00:30:19,975 Ain't no telling what this fellow Crippen's liable to do. 428 00:30:20,152 --> 00:30:22,849 Hoss, I don't want you to get involved. 429 00:30:23,689 --> 00:30:25,089 I gotta get involved, Pa. 430 00:30:44,209 --> 00:30:46,269 Hoss. 431 00:30:46,745 --> 00:30:48,441 Glad to see you, boy. 432 00:30:48,613 --> 00:30:51,213 You're just here in time to let me beat you at a game of checkers. 433 00:30:51,383 --> 00:30:52,783 Howdy, Roy. Roy, I ain't got time. 434 00:30:52,951 --> 00:30:55,191 Besides, uh, I wanna talk to you about something serious. 435 00:30:55,253 --> 00:30:56,346 About what? 436 00:30:56,521 --> 00:30:58,786 Roy, what are you gonna do about this fellow Crippen? 437 00:30:58,957 --> 00:31:01,825 Hoss, what can I do? I don't like this Crippen any better than you do 438 00:31:01,993 --> 00:31:03,120 but he ain't done nothing. 439 00:31:03,295 --> 00:31:05,924 Well, he's going around accusing the professor... 440 00:31:06,098 --> 00:31:07,828 The doctor, of murdering his wife, ain't he? 441 00:31:07,999 --> 00:31:09,592 And talking about "an eye for an eye"? 442 00:31:09,768 --> 00:31:11,259 Hoss, them are just words. 443 00:31:11,436 --> 00:31:14,338 You know I can't arrest somebody for just saying words. 444 00:31:14,506 --> 00:31:17,066 Besides, they don't seem to be bothering the doctor none, 445 00:31:17,242 --> 00:31:19,370 leastways, he ain't making no complaints. 446 00:31:19,544 --> 00:31:23,276 Yeah, but it's just because the doctor don't know what's good for himself. 447 00:31:23,448 --> 00:31:26,384 It's like he's so dang beat, he just don't care no more. 448 00:31:26,551 --> 00:31:28,543 Well, if he don't care, why should you? 449 00:31:30,188 --> 00:31:34,592 Maybe that's just the reason I do, because he don't. 450 00:31:35,093 --> 00:31:37,824 - I'll see you, Roy. - Yeah. Sure. 451 00:31:38,296 --> 00:31:43,234 - Hope your foot gets better. - Thank you, Roy. It'll be all right. 452 00:32:01,453 --> 00:32:02,978 - Hi, Doc. - Heh. 453 00:32:05,457 --> 00:32:07,653 I brung us something good to eat. 454 00:32:07,826 --> 00:32:10,261 Doc, you ain't, you ain't taking care of yourself. 455 00:32:10,429 --> 00:32:13,593 You ain't eating right. And you're taking too much of your own medicine. 456 00:32:15,434 --> 00:32:18,871 Hoss, this is my friend, my best friend, my only friend, heh. 457 00:32:19,504 --> 00:32:21,871 No. That ain't exactly true. 458 00:32:22,040 --> 00:32:24,160 You've got another friend whether you want him or not. 459 00:32:30,582 --> 00:32:33,211 Hoss, now you know the answer to the question 460 00:32:33,385 --> 00:32:35,047 you were too much of a gentleman to ask. 461 00:32:35,420 --> 00:32:36,649 Now you know why 462 00:32:36,822 --> 00:32:41,192 an apparently intelligent, well-educated man, leads the life I do. 463 00:32:42,461 --> 00:32:45,295 No. I'm not for sure that I know at all, Doc. 464 00:32:45,464 --> 00:32:49,231 Crippen, Crippen, my old friend, Thomas H. Crippen. 465 00:32:49,401 --> 00:32:53,429 You saw him, the little man who made my destruction his life's work. 466 00:32:53,605 --> 00:32:55,301 He made a very good try of it too. 467 00:32:56,641 --> 00:32:58,132 Well, I understand that, but 468 00:32:58,310 --> 00:33:00,609 what I don't understand is how a little polecat 469 00:33:00,779 --> 00:33:03,840 like Crippen could do a thing like this to you. 470 00:33:04,015 --> 00:33:06,746 Well, I say a doctor is the most vulnerable of men. 471 00:33:06,918 --> 00:33:10,252 And a surgeon is the most vulnerable of the most vulnerable. 472 00:33:10,422 --> 00:33:14,359 His reputation is as delicate as the little soft spot 473 00:33:14,526 --> 00:33:16,495 on the top of a newborn baby's head. 474 00:33:17,162 --> 00:33:19,324 Crippen just talked me to death. 475 00:33:19,498 --> 00:33:23,902 Mrs. Crippen did not have a chance, but I, Dr. P.A. Mundy, I had to try. 476 00:33:27,239 --> 00:33:30,073 Hoss, I know you won't tell anybody about this. 477 00:33:30,242 --> 00:33:33,440 I'm gonna tell you what the "P.A." stands for. 478 00:33:33,612 --> 00:33:36,707 It stands for Percival Alexander. 479 00:33:41,486 --> 00:33:45,423 Ugh, look, Doc, lots of folks die in operations, don't they? 480 00:33:46,858 --> 00:33:48,451 Yes, they do, regrettably. 481 00:33:48,627 --> 00:33:52,064 There's some day, when we know more... 482 00:33:52,230 --> 00:33:56,292 No, death comes very often, but a Crippen, very rare. 483 00:33:56,468 --> 00:33:57,868 He's a sort of genius. 484 00:33:58,036 --> 00:34:00,028 In no time at all, he turned me into a regular 485 00:34:00,205 --> 00:34:02,606 Jack the Ripper with a scalpel in my hand. 486 00:34:04,242 --> 00:34:07,804 But that's all over and done with and so am I. 487 00:34:08,947 --> 00:34:12,384 Oh, Doc, you can always start all over again. 488 00:34:12,551 --> 00:34:15,419 I mean, around this country, we need lots of doctors. 489 00:34:15,587 --> 00:34:17,055 Oh, no, no... 490 00:34:17,222 --> 00:34:18,952 Whatever it was I had is gone. 491 00:34:19,124 --> 00:34:25,189 There's a hope, a courage, a magic. That's, uh, that's all gone. 492 00:34:25,363 --> 00:34:29,130 Uh, there's nothing to start with anymore, and very little to end with. 493 00:34:30,235 --> 00:34:33,933 Wish you'd eat some of this food. We've got a mighty good cook. 494 00:34:34,105 --> 00:34:37,667 Yeah, well... Uh, thank you for bringing it. 495 00:34:38,376 --> 00:34:42,746 Doc, why did Crippen do it? I mean, what's his reason? 496 00:34:42,914 --> 00:34:45,907 Oh, don't ask questions, don't dwell on the reasons of 497 00:34:46,084 --> 00:34:47,313 the Crippens of this world. 498 00:34:47,485 --> 00:34:50,284 That would ruin you, and I like you as you are, Hoss. 499 00:34:51,323 --> 00:34:54,555 Well, he worries me, he worries the stuffing out of me. 500 00:34:54,726 --> 00:34:56,217 Going around with all that talk about 501 00:34:56,394 --> 00:34:58,158 the "will of God" and "an eye for an eye." 502 00:34:58,330 --> 00:35:00,162 His liable to do more than just talk. 503 00:35:00,332 --> 00:35:03,063 Nonsense, nonsense... 504 00:35:03,234 --> 00:35:06,033 Well, why did he follow you all the way out here for, then? 505 00:35:06,204 --> 00:35:08,605 Perhaps he couldn't bear to be separated from the object 506 00:35:08,773 --> 00:35:13,575 of his obsession, and he might even... I don't know. 507 00:35:15,013 --> 00:35:16,948 - Hey, Doc. Doc? - Hmm? 508 00:35:17,115 --> 00:35:21,644 - Doc, you gotta go to bed. - Oh, yeah. 509 00:35:21,820 --> 00:35:23,700 Come on, get in your bunk. I brought a bed roll. 510 00:35:23,855 --> 00:35:25,016 I'll stay here for the night. 511 00:35:25,190 --> 00:35:26,920 That's a good idea, a guest in the house. 512 00:35:27,092 --> 00:35:31,359 You take the bunk, and I'll sleep in the fresh air. 513 00:35:32,897 --> 00:35:34,991 Yeah, as a matter of fact you do, at that. 514 00:35:35,634 --> 00:35:39,366 Hey, you'll be here in the morning to see me hit the trail, 515 00:35:39,537 --> 00:35:41,005 right as the sun rises. 516 00:35:42,474 --> 00:35:44,636 Just where you gonna be going at sunrise? 517 00:35:45,043 --> 00:35:50,482 Look, I'll, uh, I'll, uh, push on to the Pacific like a weary Balboa. 518 00:35:50,649 --> 00:35:55,849 And when I get to the Pacific, I'll, uh... 519 00:37:26,044 --> 00:37:28,275 Oh, my God. Hoss. 520 00:37:31,649 --> 00:37:35,381 Hoss, don't move. Don't... Stay where you are, don't... 521 00:37:50,301 --> 00:37:53,362 Gently, boys, that's it, just easy, easy. 522 00:37:53,538 --> 00:37:55,837 Who in God's name would wanna shoot Hoss Cartwright? 523 00:37:56,007 --> 00:38:00,138 And in the back too. All right, give me some room, please. 524 00:38:01,813 --> 00:38:05,443 Sam, I believe you best ride out to Ponderosa 525 00:38:05,617 --> 00:38:07,552 and tell Ben Cartwright what happened. 526 00:38:07,719 --> 00:38:11,588 And circle by Poppy's camp, see if you can't find some trace of Crippen. 527 00:38:11,756 --> 00:38:14,817 Henry, you look for him in town. He cannot get away far. 528 00:38:14,993 --> 00:38:18,020 Now, if you need help, get it, but bring him in back fast. 529 00:38:19,864 --> 00:38:23,028 Doc. Will you come with me, please? 530 00:38:25,069 --> 00:38:29,302 Doc, if you will, I'd like to hear the whole story in detail. 531 00:38:50,829 --> 00:38:54,061 I just heard, Dr. Keefer. I'd have been here sooner. 532 00:38:54,232 --> 00:38:57,669 - Is it bad? - Worse than bad. 533 00:38:57,836 --> 00:38:59,896 More cotton, please. 534 00:39:04,809 --> 00:39:06,334 Thank you. 535 00:39:14,419 --> 00:39:17,321 Doc, you'll have to excuse me, but 536 00:39:17,488 --> 00:39:22,119 it's just awfully hard for me to believe. Now, you say 537 00:39:22,293 --> 00:39:24,125 you're not sure that you heard a shot, 538 00:39:24,295 --> 00:39:27,424 but you are sure it was Crippen you saw coming out of the wagon. 539 00:39:27,599 --> 00:39:29,500 It was Crippen. 540 00:39:30,869 --> 00:39:32,770 I should have run you both out of town. 541 00:39:32,937 --> 00:39:35,031 I had a mind to and I should have done it. 542 00:39:35,206 --> 00:39:38,438 Crippen thought I was asleep in the wagon. I wish I had been. 543 00:39:43,314 --> 00:39:44,543 Quick, Doc, in here. 544 00:39:49,487 --> 00:39:52,514 You ain't got no right to haul me in here like this, no right at all. 545 00:39:52,690 --> 00:39:56,786 Found him in his room at the hotel, Sheriff. Found this too. 546 00:39:57,395 --> 00:39:59,091 I've got a right to have a gun. 547 00:40:00,098 --> 00:40:02,397 But you got no right to use it on a sleeping man. 548 00:40:02,567 --> 00:40:04,365 I don't know what you're talking about. 549 00:40:04,535 --> 00:40:06,800 It wasn't me that did it. You can't say I did. 550 00:40:06,971 --> 00:40:09,440 You got no proof and you got no evidence. 551 00:40:09,974 --> 00:40:13,433 We got a witness saw you sneaking out of that wagon. 552 00:40:13,611 --> 00:40:16,342 That's a lie, Sheriff. There was nobody to... 553 00:40:19,484 --> 00:40:22,750 - Nobody to... - Nobody to what? Go on. 554 00:40:25,290 --> 00:40:28,522 There was somebody, Crippen, and he saw you. 555 00:40:29,994 --> 00:40:33,192 You think I killed him because I hated him for what he done to me? 556 00:40:33,364 --> 00:40:35,595 It was "an eye for an eye." 557 00:40:35,767 --> 00:40:38,601 He deserved everything he got for what he did to my wife. 558 00:40:38,770 --> 00:40:40,432 And there ain't a magistrate in London, 559 00:40:40,605 --> 00:40:42,130 who won't agree with me on it. 560 00:40:42,740 --> 00:40:46,643 It's out of your hands now, Sheriff. It's a matter for the British Law. 561 00:40:47,679 --> 00:40:49,011 Is that a fact? 562 00:40:49,981 --> 00:40:52,849 I'm a British subject. Mundy is a British subject. 563 00:40:53,017 --> 00:40:55,213 And what happens is a case for the British police, 564 00:40:55,386 --> 00:40:57,821 not the Sheriff of Virginia City, Nevada. 565 00:41:14,172 --> 00:41:15,936 It was Hoss Cartwright that you shot. 566 00:41:16,107 --> 00:41:18,633 And that does make it a case for Nevada Law. 567 00:41:18,810 --> 00:41:19,834 And if Hoss dies, 568 00:41:20,011 --> 00:41:23,004 ain't a man in this whole territory who wouldn't vote to hang you. 569 00:41:34,692 --> 00:41:35,853 Joe, that's not the way. 570 00:41:36,027 --> 00:41:37,620 What should I do? Wait till Hoss dies? 571 00:41:37,795 --> 00:41:38,819 Is it that bad? 572 00:41:39,430 --> 00:41:41,626 Doc Keefer said he can't get that bullet out. 573 00:41:41,799 --> 00:41:43,461 He says my brother doesn't have a chance. 574 00:41:43,634 --> 00:41:45,714 - So let me in here... - No! Now wait a minute. 575 00:41:45,770 --> 00:41:46,930 We gotta do this thing legal. 576 00:41:47,071 --> 00:41:49,438 Your dad would want it that way and so would Hoss. 577 00:41:50,441 --> 00:41:52,467 If my brother Hoss dies, 578 00:41:52,643 --> 00:41:55,135 and Crippen doesn't hang, I swear to you, I'll kill him. 579 00:41:55,313 --> 00:41:56,941 Now, Joe... 580 00:42:07,759 --> 00:42:10,388 No, no, I can't consider it. 581 00:42:10,561 --> 00:42:13,497 - But he's bleeding to death. - I tell you, I can't get to it. 582 00:42:13,664 --> 00:42:15,189 Of course you can't, not with a probe. 583 00:42:15,366 --> 00:42:18,131 But you're asking for the kind of surgery that... 584 00:42:20,204 --> 00:42:22,730 It's too tricky, too risky. 585 00:42:25,276 --> 00:42:27,108 Rob? 586 00:42:28,112 --> 00:42:29,546 Rob, you've got to do something. 587 00:42:31,516 --> 00:42:33,212 I can't, Ben. 588 00:42:34,218 --> 00:42:36,551 Why? Why? 589 00:42:38,756 --> 00:42:42,124 I don't have the knowledge. I don't have the skill. 590 00:42:43,194 --> 00:42:45,095 Are you telling me that... 591 00:42:45,329 --> 00:42:46,991 my boy just is gonna lie there and die 592 00:42:47,165 --> 00:42:49,259 without help from either one of you? 593 00:42:51,736 --> 00:42:54,501 I can't help him, Ben. 594 00:42:57,275 --> 00:43:00,074 But Dr. Mundy is a surgeon. 595 00:43:01,479 --> 00:43:02,503 No. 596 00:43:03,247 --> 00:43:05,182 He was one of the best. 597 00:43:05,349 --> 00:43:08,285 He has the knowledge and the skill. 598 00:43:08,453 --> 00:43:11,252 That was another man, another world. 599 00:43:11,422 --> 00:43:12,822 I'm sorry, I can't. 600 00:43:14,058 --> 00:43:15,583 Doctor. 601 00:43:16,594 --> 00:43:18,085 I am no longer a doctor. 602 00:43:18,262 --> 00:43:19,958 You'll always be a doctor. 603 00:43:20,298 --> 00:43:21,738 When you took your Hippocratic Oath, 604 00:43:21,899 --> 00:43:24,180 you pledged yourself to be a doctor the rest of your life. 605 00:43:24,368 --> 00:43:27,361 - Will you leave me alone? - My son is dying. 606 00:43:27,538 --> 00:43:28,631 Do you want me to kill him? 607 00:43:28,806 --> 00:43:32,208 I haven't used these as a surgeon for... For too long. 608 00:43:32,577 --> 00:43:34,671 You don't forget, Doctor, you don't forget. 609 00:43:35,613 --> 00:43:37,013 No. I can't risk it. 610 00:43:37,982 --> 00:43:41,680 Risk it? What are you risking, Doctor? 611 00:43:41,853 --> 00:43:45,688 My son is in there, maybe dying, because of his friendship for you. 612 00:43:45,857 --> 00:43:48,053 What about his risk? 613 00:43:48,226 --> 00:43:49,888 He believed in you, Doctor. 614 00:43:50,995 --> 00:43:54,397 I believe in you. Help him. 615 00:44:01,105 --> 00:44:04,598 Miss Allie, would you get me a large pot of black coffee, please? 616 00:44:05,543 --> 00:44:08,980 Ben, would you get my bag of instruments from the wagon? 617 00:44:20,324 --> 00:44:21,451 Little Joe is right. 618 00:44:21,626 --> 00:44:24,289 The man that you've been so anxious to kill is now the only man 619 00:44:24,462 --> 00:44:26,397 that can possibly save your neck. 620 00:44:26,564 --> 00:44:28,692 You can't let them get at me. 621 00:44:28,866 --> 00:44:31,768 They can't take the law in their own hands. You gotta protect me. 622 00:44:31,936 --> 00:44:34,235 I've got my rights. I'm a British subject. 623 00:44:34,405 --> 00:44:35,485 I'll tell you what you are. 624 00:44:35,640 --> 00:44:38,769 In my opinion you're positively the lowest... 625 00:45:11,709 --> 00:45:13,268 It's awfully close to the heart. 626 00:45:13,778 --> 00:45:15,474 Not for a sure hand, Doctor. 627 00:45:24,855 --> 00:45:26,687 Ready, Doctor? 628 00:46:57,782 --> 00:47:00,877 Well, old Hoss, you gave us all a bit of a scare. 629 00:47:08,559 --> 00:47:10,187 Old Doc, 630 00:47:10,828 --> 00:47:12,160 I wouldn't even... 631 00:47:12,330 --> 00:47:16,267 I wouldn't even consider dying without my new boots on. 632 00:47:27,011 --> 00:47:28,035 Thank you, Doctor. 633 00:47:30,448 --> 00:47:36,252 The knowledge, the skill, and the courage. 634 00:47:39,457 --> 00:47:40,789 Yes, sir. 635 00:47:59,410 --> 00:48:00,639 And remember, no hard riding 636 00:48:00,811 --> 00:48:03,713 and absolutely no brawling for at least another six weeks. 637 00:48:03,881 --> 00:48:05,681 I sure wish you'd change your mind, Doc. 638 00:48:06,083 --> 00:48:08,143 And old Doc Keefer would love to have you stay too. 639 00:48:08,719 --> 00:48:10,119 So would a lot of people. 640 00:48:12,723 --> 00:48:14,624 I really wish you would consider it. 641 00:48:15,192 --> 00:48:17,752 You know I'm grateful for a lot of things. 642 00:48:17,928 --> 00:48:20,273 I'll be back one day, soon as I've straightened out a few things 643 00:48:20,297 --> 00:48:21,663 in merry old England. 644 00:48:25,536 --> 00:48:27,937 What if the little skunk there turns into a snake again and 645 00:48:28,105 --> 00:48:30,305 comes after you after he gets out of Territorial Prison? 646 00:48:31,876 --> 00:48:33,344 Come on. 647 00:48:34,111 --> 00:48:36,273 He can't hurt me. Not anymore. 648 00:48:36,447 --> 00:48:40,145 - Miss Allie Lou, I hope to see you. - You will, I'll be right here. 649 00:48:41,051 --> 00:48:43,680 - Ben, Joe. - Take care, Doc. 650 00:48:47,358 --> 00:48:48,417 Well, old Hoss. 651 00:49:13,551 --> 00:49:14,712 Take him home. 652 00:49:16,120 --> 00:49:17,418 Hyah! 653 00:49:33,170 --> 00:49:36,572 You know, those boots aren't so bad. 654 00:49:36,740 --> 00:49:38,834 No, sir, I mean it. As matter of fact, 655 00:49:39,009 --> 00:49:40,807 I think they're pretty nice boots. 656 00:49:40,978 --> 00:49:42,606 Real fine boots. 657 00:49:43,380 --> 00:49:46,578 You don't have to tell me that, little brother. I know they are. 658 00:49:48,352 --> 00:49:49,911 Come on. 659 00:50:37,601 --> 00:50:39,361 This has been a color presentation 660 00:50:39,503 --> 00:50:41,404 of the NBC Television Network. 50923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.