All language subtitles for Battle Through the Heavens194

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,400 To be continued... 2 00:00:57,380 --> 00:00:58,780 ...得以逼出妖火现身愤怒的金莲妖火召唤炼天古镇欲将所有人炼化关键时刻金莲妖圣附身硝烟救下众人金莲妖圣 3 00:01:20,540 --> 00:01:21,940 当年那位号称最为接近斗地的顶尖强者硝烟怎会引来金莲妖圣这妖圣并非是灵魂形态反而更像是一道残像这是怎么回事难道是那残土当初硝烟在凑齐所有残土后曾有一道光滑掠击他体内 4 00:01:29,760 --> 00:01:31,160 这怎么办金莲妖圣占据着硝烟哥哥的躯体若出了什么变化伤害最大无疑会是硝烟哥哥不活 5 00:01:50,000 --> 00:01:51,400 他会出手救下我们想必没有任意他的目标应该是金莲妖火好东西怎么可能你怎么可能还活着 6 00:02:13,440 --> 00:02:14,840 数千年的封印看来依旧为了魔兵心中的方法混账青年妖圣你个忘恩负义的混蛋我帮你那么多你去恨江仇报封印我活该你最后被反射而亡这大阵有你心自不胜今日得让你也尝尝它的厉害 7 00:02:27,680 --> 00:02:29,080 好东西守死吧好东西 8 00:02:54,100 --> 00:02:57,200 You will be able to die this way, I will be able to die. 9 00:02:57,380 --> 00:03:01,800 But if you are willing to leave your own freedom, the world will be brought to you by a disaster. 10 00:03:03,480 --> 00:03:04,860 The Holy Spirit of the Holy Spirit is from me. 11 00:03:06,420 --> 00:03:10,820 The Holy Spirit of the Holy Spirit, you will not be able to die. 12 00:03:22,260 --> 00:03:23,660 啊 13 00:03:23,660 --> 00:03:24,180 啊 14 00:03:24,820 --> 00:03:25,520 啊 15 00:03:25,520 --> 00:03:25,600 啊 16 00:03:25,600 --> 00:03:25,820 啊 17 00:03:25,820 --> 00:03:26,580 啊 18 00:03:33,400 --> 00:03:34,780 我跟你拼吧 19 00:03:34,780 --> 00:03:35,480 啊 20 00:03:35,480 --> 00:03:36,080 啊 21 00:03:36,080 --> 00:03:37,400 啊 22 00:03:37,400 --> 00:03:38,160 啊 23 00:03:38,160 --> 00:03:38,540 啊 24 00:03:44,920 --> 00:03:46,320 要火灭尸 25 00:03:46,320 --> 00:03:46,760 啊 26 00:03:46,760 --> 00:03:48,760 啊 27 00:03:49,440 --> 00:03:49,560 啊 28 00:03:50,760 --> 00:03:51,960 啊 29 00:03:58,840 --> 00:04:00,240 啊 30 00:04:00,240 --> 00:04:00,280 啊 31 00:04:00,280 --> 00:04:00,480 啊 32 00:04:00,480 --> 00:04:00,500 啊 33 00:04:00,500 --> 00:04:00,520 啊 34 00:04:00,520 --> 00:04:00,620 啊 35 00:04:00,620 --> 00:04:03,360 啊 36 00:04:07,920 --> 00:04:08,760 啊 37 00:04:09,320 --> 00:04:11,260 快走 38 00:04:12,980 --> 00:04:14,380 小姐 39 00:04:14,380 --> 00:04:15,080 我们也赶紧走 40 00:04:15,080 --> 00:04:15,400 赶紧走 41 00:04:16,940 --> 00:04:17,640 可消炎哥哥神志被妖圣占去 42 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 若是就这样离开 43 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 我不放心 44 00:04:20,000 --> 00:04:21,640 别管那么多了 快走 45 00:04:21,640 --> 00:04:23,600 留在此地也无济于世 46 00:04:25,040 --> 00:04:26,440 妖圣前辈既借了消炎的躯体 47 00:04:26,440 --> 00:04:27,380 就不会害人 48 00:04:27,380 --> 00:04:28,460 我们也走 49 00:04:28,460 --> 00:04:29,280 啊 50 00:04:37,280 --> 00:04:38,680 啊 51 00:04:38,680 --> 00:04:39,820 啊 52 00:04:39,820 --> 00:04:41,400 啊 53 00:04:41,400 --> 00:04:42,060 啊 54 00:04:42,060 --> 00:04:43,960 啊 55 00:04:43,960 --> 00:04:44,720 啊 56 00:04:44,720 --> 00:04:45,580 啊 57 00:04:45,580 --> 00:04:46,740 啊 58 00:04:46,740 --> 00:04:47,900 啊 59 00:04:48,460 --> 00:04:49,840 啊 60 00:04:50,460 --> 00:04:51,240 啊 61 00:04:52,300 --> 00:04:53,000 小姐 62 00:04:54,460 --> 00:04:55,660 我要回去陪着消炎哥哥 63 00:04:55,660 --> 00:04:57,320 小姐莫要任性 64 00:04:57,320 --> 00:04:58,420 此时回去 65 00:04:58,420 --> 00:04:59,500 无疑是送死 66 00:04:59,500 --> 00:05:01,440 灵箭小姐应该更加清楚 67 00:05:01,440 --> 00:05:02,980 你对古族的意义是什么 68 00:05:02,980 --> 00:05:03,620 够了 69 00:05:05,520 --> 00:05:06,220 这些年 70 00:05:06,220 --> 00:05:08,180 我一直遵循族内安排 71 00:05:08,180 --> 00:05:10,500 在消炎哥哥最需要帮助的时候 72 00:05:10,500 --> 00:05:11,660 我都不在 73 00:05:11,660 --> 00:05:14,400 如今消炎哥哥就在我眼前深陷险 74 00:05:14,400 --> 00:05:16,740 你却还要我寻规蹈矩 75 00:05:16,740 --> 00:05:17,860 不可能 76 00:05:17,860 --> 00:05:20,640 小姐 77 00:05:20,640 --> 00:05:22,660 回去后转告父亲 78 00:05:22,660 --> 00:05:23,800 这一次 79 00:05:23,800 --> 00:05:25,660 便容许勋儿任性一次 80 00:05:29,880 --> 00:05:30,660 当年我第一次遇见你时 81 00:05:31,280 --> 00:05:33,140 你纯净如鹰 82 00:05:33,140 --> 00:05:34,660 我带给了你灵智 83 00:05:36,160 --> 00:05:36,860 让你具备了人类的思想 84 00:05:39,380 --> 00:05:40,080 但你所走的道路却与我所想的 85 00:05:40,780 --> 00:05:42,080 背道而知 86 00:05:42,080 --> 00:05:43,660 我要如何成长 87 00:05:44,240 --> 00:05:45,520 那是我自己的事 88 00:05:45,520 --> 00:05:46,840 老龙先生 89 00:05:46,840 --> 00:05:47,660 你管得太多了 90 00:05:50,560 --> 00:05:51,960 我只是不想你最终陷入自我魂灭 91 00:05:55,320 --> 00:05:56,720 是我让你变成这般模样 92 00:05:58,720 --> 00:05:59,420 那就让我来结束这一切吧 93 00:06:06,180 --> 00:06:07,580 那就让我来结束这一切吧 94 00:06:07,580 --> 00:06:09,160 青年妖伤 95 00:06:09,160 --> 00:06:11,260 你个无情的混蛋 96 00:06:11,260 --> 00:06:13,360 我许夫让你就能干 97 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 当年我大陷江之时 98 00:06:22,800 --> 00:06:25,280 便曾想过抹除你的记忆 99 00:06:26,260 --> 00:06:27,320 但却无法下手 100 00:06:27,320 --> 00:06:28,760 故而将 Besides 101 00:06:28,760 --> 00:06:32,340 I hope you can destroy your heart and kill you. 102 00:06:33,460 --> 00:06:34,740 But now... 103 00:06:34,740 --> 00:06:36,940 There are thousands of封印. 104 00:06:37,440 --> 00:06:38,900 It will make you hate more. 105 00:06:39,780 --> 00:06:41,020 If you are dead, 106 00:06:42,200 --> 00:06:42,560 you will not be dead. 107 00:06:43,620 --> 00:06:45,420 I will not be dead. 108 00:06:58,760 --> 00:06:59,240 Hold on! 109 00:06:59,800 --> 00:07:01,280 You are a hell of a bitch! 110 00:07:01,660 --> 00:07:02,820 Come on! 111 00:07:04,160 --> 00:07:04,780 Come on! 112 00:07:04,780 --> 00:07:05,680 Come on! 113 00:07:07,400 --> 00:07:08,160 Come on! 114 00:07:08,300 --> 00:07:08,380 There's no memory. 115 00:07:08,800 --> 00:07:09,660 There's no memory. 116 00:07:10,020 --> 00:07:10,920 You kill me. 117 00:07:11,120 --> 00:07:11,900 What kind of difference? 118 00:07:12,300 --> 00:07:13,480 Who is it? 119 00:07:14,380 --> 00:07:17,040 Who is it? 120 00:07:18,040 --> 00:07:18,860 Who is it? 121 00:07:19,300 --> 00:07:19,440 You have no power. 122 00:07:21,320 --> 00:07:22,680 It is still to me. 123 00:07:22,900 --> 00:07:22,980 It is still to me. 124 00:07:23,680 --> 00:07:24,940 If you are aware of it, 125 00:07:25,800 --> 00:07:27,680 it will be a disaster. 126 00:07:28,680 --> 00:07:29,940 That has��릴게요. 127 00:07:29,940 --> 00:07:30,560 You are so important to me. 128 00:07:30,920 --> 00:07:33,280 You are devout me from the beginning. 129 00:07:37,680 --> 00:07:39,460 There are many other papers. 130 00:07:43,760 --> 00:07:44,780 Son of a brother! 131 00:07:46,240 --> 00:07:46,760 An Minister, 132 00:07:47,180 --> 00:07:48,160 let us know too. 133 00:07:48,440 --> 00:07:49,380 We lost it for us. 134 00:07:50,000 --> 00:07:51,660 We will finally changes nasıl? 135 00:07:51,820 --> 00:07:52,740 Better paintings to us. 136 00:07:53,300 --> 00:07:53,860 let us know. 137 00:07:54,900 --> 00:07:55,660 forgiven 138 00:07:57,680 --> 00:08:13,180 Oh my god, you're still still here. 139 00:08:17,500 --> 00:08:21,760 Oh my god, this time I will definitely be with you. 140 00:08:22,300 --> 00:08:26,160 Oh my god. 141 00:08:26,160 --> 00:08:28,780 站在我身后 142 00:08:34,860 --> 00:08:37,620 我一生无徒无子 故身一人 143 00:08:37,620 --> 00:08:41,360 从事之中 你都是我最为亲近的人 144 00:08:41,360 --> 00:08:45,820 即便最终你反噬了我 我也并不恨你 145 00:08:45,820 --> 00:08:48,020 但我恨你 146 00:08:54,860 --> 00:08:57,660 老东西 你又上当了 147 00:09:00,040 --> 00:09:02,840 这般模样 就如同那一日 148 00:09:04,020 --> 00:09:07,360 想要 随我去吧 149 00:09:08,020 --> 00:09:13,140 一起 永远的消散于天地之间吧 150 00:09:13,140 --> 00:09:13,320 放 151 00:09:18,260 --> 00:09:19,660 放 152 00:09:56,640 --> 00:09:59,280 Let's go. 153 00:09:59,360 --> 00:09:59,720 Lord, Lord. 154 00:10:01,300 --> 00:10:01,360 Let's go. 155 00:10:02,560 --> 00:10:05,820 Let's go. 156 00:10:18,780 --> 00:10:20,180 with the 157 00:10:20,180 --> 00:10:21,380 猶火 158 00:10:21,380 --> 00:10:21,540 恐분 159 00:10:21,540 --> 00:10:21,840 恐분 160 00:10:25,800 --> 00:10:26,500 猶火 161 00:10:27,240 --> 00:10:27,980 似乎與方才不一樣 162 00:10:28,200 --> 00:10:29,840 雄盛前輩 163 00:10:30,400 --> 00:10:32,280 已經將他的記憶乃至靈質都抹明了 164 00:10:32,280 --> 00:10:33,700 一起 165 00:10:33,700 --> 00:10:34,340 如今的夭火 166 00:10:35,020 --> 00:10:35,720 如同新生以來春節 167 00:10:37,240 --> 00:10:38,640 如同新生以來春節 168 00:10:38,640 --> 00:10:39,420 All these 169 00:10:39,420 --> 00:10:39,440 Chand 170 00:10:39,440 --> 00:10:39,840 現在 怎麼辦 171 00:10:39,840 --> 00:10:40,980 如今 teocmal 172 00:10:40,980 --> 00:10:42,000 空間通道已經消散 173 00:10:42,000 --> 00:10:46,340 以我们现在的能力 恐怕还无法撕裂此片空间 174 00:10:46,340 --> 00:10:50,700 既然出不去 那我们便在此地恋坏妖狐吧 175 00:10:50,700 --> 00:10:52,400 萧嫣哥哥可有把握 176 00:10:53,960 --> 00:10:55,360 不到无成 177 00:10:58,460 --> 00:11:03,640 这是没办法的事 说是我们带着妖狐本人出去 必然会引来无数人的垂涎 178 00:11:03,640 --> 00:11:07,860 届时 就算是跟着你去鼓足避难 也会带来大把握 179 00:11:09,740 --> 00:11:14,880 而此片空间由妖神亲手所穿 几乎无人能穿 正是练法妖狐的最佳地点 180 00:11:14,880 --> 00:11:21,500 更何况 我们久出不去 或许有些人会认为我们遭遇了不测 181 00:11:21,500 --> 00:11:24,000 这样也便是个不少麻烦 182 00:11:28,520 --> 00:11:34,400 小姐 哎呀 这一箱完蛋了 居然把小姐给落下了 183 00:11:34,400 --> 00:11:38,160 这若是回到谷足 不知道会受到何种的责麻 184 00:11:38,160 --> 00:11:41,400 长老 你也不要自责了 185 00:11:41,400 --> 00:11:45,660 轩儿执意要陪萧嫣 就算是当时反应过来 也没用 186 00:11:45,660 --> 00:11:50,260 哼 谷足这次看来损失大了 187 00:11:50,260 --> 00:11:53,740 两个小辈而已 值得如此雀跃 188 00:11:58,580 --> 00:12:02,740 此次与净莲妖火十之交臂 还望殿主好好想想 该如何拿捕图掌 189 00:12:12,960 --> 00:12:14,360 这段时间也让天赋联盟过得太舒淡了 190 00:12:19,480 --> 00:12:21,900 怎么样 有没有消息 191 00:12:21,900 --> 00:12:27,260 不行 那地方有净莲妖圣的封印 我察觉不到方位 192 00:12:27,260 --> 00:12:31,560 不过 谷长老也不要担心 轩儿姐和萧嫣在一起 193 00:12:31,560 --> 00:12:35,760 断然不会出事 不然 萧嫣非封掉不可 194 00:12:35,760 --> 00:12:38,540 龙印也不会这么平静 195 00:12:41,980 --> 00:12:43,380 那便麻烦紫妍小姐替我们继续留意 196 00:12:43,380 --> 00:12:48,080 如今事已发生 我得立刻回谷足 上报此事 197 00:12:48,080 --> 00:12:53,480 放心 我派人监视此地 一有风吹草动便派人通知谷足 198 00:12:53,480 --> 00:12:55,580 多谢 199 00:13:06,940 --> 00:13:09,500 下颜哥哥 你准备好了吗 200 00:13:11,940 --> 00:13:14,740 此阵为严寒大阵 能够对妖火产生一些压制 201 00:13:19,520 --> 00:13:22,320 轩儿 我要开始炼化妖火了 202 00:13:22,320 --> 00:13:22,940 嗯 203 00:13:28,320 --> 00:13:29,220 chann нак叜发震草 204 00:13:29,220 --> 00:13:29,300 勋迹 205 00:13:29,320 --> 00:13:29,480 这钱 206 00:13:47,420 --> 00:13:48,020 金家 207 00:13:48,020 --> 00:13:48,060 是福 208 00:13:51,780 --> 00:13:52,380 舌棉 209 00:13:59,380 --> 00:14:00,220 I'm going to die. 210 00:14:36,500 --> 00:14:38,820 Let's go. 211 00:14:52,040 --> 00:14:55,980 Oh, my God! 212 00:14:56,620 --> 00:14:57,720 Oh, my God! 213 00:14:59,520 --> 00:15:01,120 Oh, my God! 214 00:15:22,740 --> 00:15:30,200 Oh, my God! 215 00:15:30,400 --> 00:15:31,220 If it's going to be like this, 216 00:15:32,040 --> 00:15:32,940 my brother will be dead. 217 00:15:51,900 --> 00:16:00,260 Oh, my God! 218 00:16:00,520 --> 00:16:02,140 Oh, my God! 219 00:16:02,900 --> 00:16:04,840 Please, thank you. 220 00:16:04,900 --> 00:16:05,360 I love you. 221 00:16:06,380 --> 00:16:07,240 You're a little... 222 00:16:07,240 --> 00:16:07,900 I love you, my little girl. 223 00:16:07,900 --> 00:16:08,080 Oh, my God! 224 00:16:08,080 --> 00:16:10,820 Don't tell me that you've been doing it. 225 00:16:13,620 --> 00:16:14,400 Oh, my God! 226 00:16:14,420 --> 00:16:15,000 I love you. 227 00:16:16,100 --> 00:16:16,160 Oh. 228 00:16:16,160 --> 00:16:17,340 I love you. 229 00:16:17,760 --> 00:16:18,080 I love you. 230 00:16:20,260 --> 00:16:21,780 I love you. 231 00:16:22,340 --> 00:16:22,360 Oh, my God! 13763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.