All language subtitles for Adventures of a Plumbers Mate_full xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,520 --> 00:00:43,000 Climbing on the 545, feeling good inside. 2 00:00:44,180 --> 00:00:50,200 Feel the jets coming alive, coming live, all right. 3 00:00:50,740 --> 00:00:57,140 I know I said it won't come back again, but this city life's broken me. 4 00:00:58,060 --> 00:01:01,460 I'm flying back home again. 5 00:01:01,720 --> 00:01:02,980 I'm flying. 6 00:03:08,810 --> 00:03:10,070 Oh, Sid. 7 00:03:41,540 --> 00:03:43,420 Meow! Meow! 8 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 Meow! 9 00:04:08,940 --> 00:04:10,180 I don't feel like going to work this morning. 10 00:04:10,500 --> 00:04:11,720 Can't you take the day off? 11 00:04:14,100 --> 00:04:16,700 No, I get bored sitting around all day doing nothing. 12 00:04:17,040 --> 00:04:19,100 You wouldn't get bored with me around Sydney. 13 00:04:21,980 --> 00:04:23,100 I'll put the kettle on. 14 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Some plumber. 15 00:05:32,460 --> 00:05:33,740 You know a lot of people, don't you? 16 00:05:34,180 --> 00:05:36,740 Eh? Well, there's people writing to you. 17 00:05:37,180 --> 00:05:38,920 They're bills, darling. Bills. 18 00:05:39,400 --> 00:05:40,400 Oh, bills. 19 00:05:41,000 --> 00:05:44,940 And after repeated applications having been ignored, we shall be forced to 20 00:05:44,940 --> 00:05:47,500 reclaim the property within the next ten days. 21 00:05:48,280 --> 00:05:49,280 I will. 22 00:05:50,200 --> 00:05:51,540 There goes the record player. 23 00:05:51,840 --> 00:05:53,140 Oh, I didn't know you had a player. 24 00:05:53,400 --> 00:05:54,600 Let's put a record on. 25 00:05:54,820 --> 00:05:58,540 I told you I'm late. Look, for Christ's sake, make yourself useful. The kettle's 26 00:05:58,540 --> 00:05:59,540 boiling. 27 00:05:59,580 --> 00:06:00,580 Let's see. 28 00:06:00,860 --> 00:06:02,240 It's lovely and warm in here. 29 00:06:03,120 --> 00:06:05,360 I'll tell you what, I'll have a little nap. 30 00:06:05,600 --> 00:06:08,580 When you've gone to work, I'll get out and make you my speciality. 31 00:06:08,840 --> 00:06:10,520 I've already had your speciality. 32 00:06:11,280 --> 00:06:12,560 Get your arse out of that bed. 33 00:06:13,060 --> 00:06:14,480 Don't mince your words, do you? 34 00:06:41,070 --> 00:06:42,110 You made that tea yet? 35 00:06:42,850 --> 00:06:44,330 I'm already drinking mine. 36 00:06:45,910 --> 00:06:47,270 Well, you're not back in bed again. 37 00:06:47,490 --> 00:06:50,450 Well, you were leaping up and down on me all night. I'm utterly exhausted. 38 00:06:51,150 --> 00:06:52,370 Well, I didn't hear you complaining. 39 00:06:54,290 --> 00:06:55,290 Come on, girl. 40 00:06:55,990 --> 00:06:56,990 I'll give you a lift. 41 00:06:57,970 --> 00:07:02,610 I want to get out of here before... Bloody hell, here he is. 42 00:07:03,330 --> 00:07:04,950 Adolf. Come on, come on. 43 00:07:12,360 --> 00:07:13,360 It's Monday. 44 00:07:13,500 --> 00:07:17,080 I forgot all about the rent. I'm terribly sorry. I haven't got it, I'm 45 00:07:17,340 --> 00:07:20,680 You can't go on being terribly sorry, Mr South. It's five weeks now. 46 00:07:21,560 --> 00:07:24,600 Afraid this matter will shortly be in the implacable hands of our computer. 47 00:07:25,880 --> 00:07:26,880 Not the computer. 48 00:07:27,600 --> 00:07:28,640 What will it do to me? 49 00:07:29,000 --> 00:07:30,340 Send you an eviction notice? 50 00:07:31,000 --> 00:07:32,660 Now, you wouldn't like that, would you? 51 00:07:33,120 --> 00:07:34,460 No, I wouldn't like that, would I? 52 00:07:34,720 --> 00:07:36,020 You'd better get your finger out, hadn't you? 53 00:07:36,740 --> 00:07:37,740 Stay. 54 00:07:39,640 --> 00:07:40,640 Here, Adolf. 55 00:07:41,420 --> 00:07:42,800 You forgot your machine gun. 56 00:07:47,480 --> 00:07:49,680 Oh, Mr. South, there's your gas bill. 57 00:07:50,980 --> 00:07:54,600 Oh, and while I'm about it, do you mind making a little less noise in the 58 00:07:54,600 --> 00:07:58,220 morning? It's not that I'm narrow -minded, but enough's enough. 59 00:08:03,380 --> 00:08:05,560 Ain't you ready yet? What are you hanging about for? 60 00:08:11,210 --> 00:08:14,590 I've seen some dizzy birds in my time, but you take the bleeding biscuit. 61 00:10:08,720 --> 00:10:10,280 All right, I'll see you later then, darling. Ta -ra. 62 00:10:10,660 --> 00:10:11,920 What's that supposed to mean? 63 00:10:12,300 --> 00:10:13,300 What it says. 64 00:10:13,780 --> 00:10:15,080 So that's all it meant. 65 00:10:15,320 --> 00:10:16,880 Well, thank you very much. 66 00:10:17,240 --> 00:10:19,180 Look, I've got your phone number. I'll call you, all right? 67 00:10:19,420 --> 00:10:20,500 Yeah, I'll bet. 68 00:10:20,720 --> 00:10:23,940 Once you get what you want, you can't wait to pull the next one, can you? 69 00:10:24,680 --> 00:10:27,160 What's that got to do with love? That's what I'd like to know. 70 00:10:27,480 --> 00:10:29,280 Who said anything about love? 71 00:10:29,640 --> 00:10:31,060 You did, last night. 72 00:10:31,480 --> 00:10:33,360 You don't even remember, do you? 73 00:10:33,900 --> 00:10:35,860 It so happens I've got feelings. 74 00:10:36,140 --> 00:10:38,660 Look, I'll tell you what I'll do. When I get home tonight, I'll call you, all 75 00:10:38,660 --> 00:10:39,359 right? Don't bother. 76 00:10:39,360 --> 00:10:41,420 I never want to see you or it again. 77 00:10:41,820 --> 00:10:46,020 Shh! Don't you shush me. I want the whole world to know what you're like. 78 00:10:46,240 --> 00:10:49,080 Look, everybody, the original Mr Big. 79 00:10:49,540 --> 00:10:52,880 Except where it comes, you male chauvinist pig. 80 00:10:53,640 --> 00:10:54,640 Nichols. 81 00:11:24,650 --> 00:11:28,230 J. Crapper, Limited, plumbing and sanitary installations. 82 00:11:29,630 --> 00:11:30,630 Yes. 83 00:11:31,110 --> 00:11:32,990 I'm sorry, madam, no, I can't help you. 84 00:11:33,870 --> 00:11:35,890 I'm afraid all my men are out on jobs. 85 00:11:37,710 --> 00:11:39,490 Yes, well, I'll take the address down, yes. 86 00:11:40,510 --> 00:11:41,510 Yes, thank you. 87 00:11:42,010 --> 00:11:45,230 Yes, it is humanly possible, yes, yes, yes. 88 00:11:46,090 --> 00:11:47,110 All right, thank you, bye -bye. 89 00:11:49,510 --> 00:11:50,510 Holy crappy! 90 00:11:51,070 --> 00:11:52,070 Oh! 91 00:11:54,180 --> 00:11:56,200 What do you want to do that for? That was red hot. 92 00:11:57,160 --> 00:11:59,780 What time do you call this? 93 00:12:00,040 --> 00:12:01,680 You should have been here at eight o 'clock. 94 00:12:02,040 --> 00:12:03,040 Why, what happened? 95 00:12:03,860 --> 00:12:07,520 I don't expect me to run my business with lazy hands like you on the books, 96 00:12:07,620 --> 00:12:10,780 Come on, Crubby, I'm up to my eyeballs in debt. Sort us out some decent jobs, 97 00:12:10,860 --> 00:12:11,199 will you? 98 00:12:11,200 --> 00:12:13,840 As a matter of fact, I was thinking of crossing you off my register. 99 00:12:14,140 --> 00:12:16,040 Leave it out. You wouldn't survive without me. 100 00:12:17,260 --> 00:12:18,580 You're lucky, as it so happens. 101 00:12:19,060 --> 00:12:20,060 Something's just come in. 102 00:12:20,120 --> 00:12:23,460 Yeah? Yeah, a bit of plumbing and a lavatory seat to fix. 103 00:12:26,120 --> 00:12:27,120 And Sid. 104 00:12:27,180 --> 00:12:28,180 Yeah? 105 00:12:28,500 --> 00:12:30,160 Try and do a good job, eh? 106 00:12:30,500 --> 00:12:31,940 Eh? Crappy. 107 00:12:34,140 --> 00:12:35,140 What is it? 108 00:12:36,600 --> 00:12:37,600 I love you. 109 00:12:37,880 --> 00:12:38,880 Get out. 110 00:12:39,820 --> 00:12:41,360 Don't be so blooming familiar. 111 00:13:52,499 --> 00:13:53,840 Oh, I'm very sorry. 112 00:13:54,100 --> 00:13:55,260 It happened all the while. 113 00:13:55,540 --> 00:13:56,700 Come in, Mr Plummer. 114 00:14:08,640 --> 00:14:10,600 You don't mind me watching, do you? 115 00:14:14,180 --> 00:14:15,400 No, I don't mind you watching. 116 00:14:18,100 --> 00:14:19,240 You live here all alone? 117 00:14:19,580 --> 00:14:20,580 At the moment. 118 00:14:21,370 --> 00:14:23,170 Bill's away. That's my husband. 119 00:14:23,930 --> 00:14:24,930 Oh. 120 00:14:25,590 --> 00:14:27,370 He's been away almost a year now. 121 00:14:28,830 --> 00:14:31,650 I've almost forgotten what he looks like. Are you married? 122 00:14:34,030 --> 00:14:35,230 No, it's not my scene. 123 00:14:35,450 --> 00:14:36,930 You'd make a lovely husband. 124 00:14:37,510 --> 00:14:38,510 What makes you say that? 125 00:14:38,870 --> 00:14:41,470 Women get a feeling about these things. 126 00:14:42,610 --> 00:14:43,610 Oh, yeah? 127 00:14:43,870 --> 00:14:45,270 I must make the bed. 128 00:14:47,510 --> 00:14:49,330 Give me a call when you've finished. 129 00:14:53,930 --> 00:14:58,530 It's your birthday dear Sidney. It's your birthday dear Sidney. It's your 130 00:14:58,530 --> 00:15:00,190 birthday dear Sidney. 131 00:15:25,130 --> 00:15:26,130 I'm finished. 132 00:15:26,310 --> 00:15:27,310 Oh, God. 133 00:15:28,550 --> 00:15:31,230 Do you mind if I take the old seat away? It might come in useful. 134 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 That'll be 20 pounds. 135 00:15:56,100 --> 00:15:58,120 My checkbook's on the dressing table. 136 00:15:58,380 --> 00:15:59,620 Would you bring it over here? 137 00:16:23,500 --> 00:16:24,119 you doing? 138 00:16:24,120 --> 00:16:27,360 You have me at your mercy. I'm in your power. 139 00:16:27,680 --> 00:16:28,860 I'm helpless. 140 00:16:29,280 --> 00:16:32,540 Rubbish. They bind me to you. I'm yours. 141 00:16:32,880 --> 00:16:34,900 Do with me what you will. 142 00:16:35,120 --> 00:16:37,060 Yeah, but you might wait till I've got my shirt off. 143 00:16:37,520 --> 00:16:40,520 Oh, oh, what a lovely hairy chest. 144 00:16:40,800 --> 00:16:43,360 Oh, you're so powerful. So overwhelming. 145 00:16:43,820 --> 00:16:45,220 Here, what about your husband? 146 00:16:46,300 --> 00:16:48,260 Bill, where are you? 147 00:16:48,540 --> 00:16:49,499 Yeah, where is he? 148 00:16:49,500 --> 00:16:50,500 In prison. 149 00:16:50,780 --> 00:16:52,000 He won't be out till tomorrow. 150 00:16:52,220 --> 00:16:54,940 We've got one whole day to be really naughty. 151 00:17:14,859 --> 00:17:15,859 Ward. 152 00:17:16,180 --> 00:17:17,180 Hello, Bill. 153 00:17:37,710 --> 00:17:38,870 You want to go straight on? 154 00:17:39,170 --> 00:17:41,490 No. No, she's not expecting me till tomorrow. 155 00:17:42,230 --> 00:17:43,490 She don't like surprises. 156 00:17:44,030 --> 00:17:46,770 By the way, where exactly did you hide her? 157 00:17:46,990 --> 00:17:49,190 Oh, God, blimey, I've only been out five minutes. 158 00:17:50,190 --> 00:17:52,590 Here, pull up at that phone box. I'm going to ring her. 159 00:17:53,630 --> 00:17:56,010 Can't wait to get my teeth in one of her chicken fricassees. 160 00:17:56,510 --> 00:18:00,730 Chicken fricassees? Two hundred grand's worth of gold bars hanging about. All 161 00:18:00,730 --> 00:18:03,410 you can think about is chicken fricassees. Oh, God. 162 00:18:05,750 --> 00:18:07,070 You are my master. 163 00:18:07,710 --> 00:18:08,710 I am your slave. 164 00:18:09,110 --> 00:18:10,830 Be rough with me. 165 00:18:11,430 --> 00:18:12,650 Quick, quickly. 166 00:18:15,330 --> 00:18:16,330 Just a minute. 167 00:18:17,030 --> 00:18:18,030 What? 168 00:18:46,220 --> 00:18:47,220 Me, Billy? 169 00:18:47,420 --> 00:18:48,420 Yeah. 170 00:18:48,780 --> 00:18:49,880 I'm on my way home. 171 00:18:50,340 --> 00:18:53,400 Yeah, now, keep the bed warm, darling, eh? 172 00:18:59,980 --> 00:19:02,480 Bloody hell. What? I must have got the day wrong. 173 00:19:02,840 --> 00:19:04,180 He's on his way back. 174 00:19:04,400 --> 00:19:06,600 What? Trust him to spoil everything. 175 00:19:07,020 --> 00:19:08,020 What are you looking for? 176 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 The key. 177 00:19:10,060 --> 00:19:11,060 What key? 178 00:19:11,460 --> 00:19:12,700 The key to this. 179 00:19:13,400 --> 00:19:15,120 Don't tell me you can't find it. 180 00:19:17,640 --> 00:19:19,200 It's in my handbag. Where's that? 181 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 Downstairs. Right. 182 00:19:30,120 --> 00:19:32,060 I don't know, I fancy a drink. 183 00:19:33,080 --> 00:19:35,400 Food, sex and drink, that's all you think about. 184 00:19:35,680 --> 00:19:38,580 Yeah, hold on, I've been inside for more than a year, you know. That was your 185 00:19:38,580 --> 00:19:39,580 stupid fault. 186 00:19:39,940 --> 00:19:43,900 I could have understood it if you'd have got Nick for the gold, but doing over a 187 00:19:43,900 --> 00:19:45,640 copper, I ask you. 188 00:19:46,020 --> 00:19:47,140 Well, I'd had a few, hadn't I? 189 00:19:47,520 --> 00:19:48,840 Yeah, got carried away. 190 00:19:49,600 --> 00:19:51,020 Yeah, there's a pub over there. 191 00:20:11,960 --> 00:20:14,460 Where was he phoning from? 192 00:20:25,710 --> 00:20:26,549 That was smashing. 193 00:20:26,550 --> 00:20:27,550 Can I see another one? 194 00:20:27,590 --> 00:20:29,670 You still ain't told me what you've done with the gold. 195 00:20:32,050 --> 00:20:33,890 I melted it down. You what? 196 00:20:34,390 --> 00:20:39,510 I couldn't keep it hanging about. I had to get rid of it. So, where is it? You 197 00:20:39,510 --> 00:20:40,930 never guess in a million years, old son. 198 00:20:41,210 --> 00:20:42,270 Dean, tell me. 199 00:20:43,010 --> 00:20:44,010 It's at home. 200 00:20:44,410 --> 00:20:48,450 It must be out of your mind. The police can search there any time. 201 00:20:48,730 --> 00:20:51,070 That's right, they already have. Half a dozen times. 202 00:20:51,330 --> 00:20:53,050 But they never found anything, never will. 203 00:20:53,980 --> 00:20:55,660 Even the old woman don't know where it is. 204 00:20:56,340 --> 00:20:57,780 Come on, have another pint. 205 00:21:02,780 --> 00:21:04,600 I don't believe you. 206 00:21:12,260 --> 00:21:15,060 You crafty old sod. 207 00:21:15,300 --> 00:21:17,700 So simple. I used a welding torch, see? 208 00:21:18,380 --> 00:21:20,100 It was the mould that was the difficult part. 209 00:21:20,400 --> 00:21:22,760 I tried that plaster of Paris, but it wouldn't stand a lead. 210 00:21:23,210 --> 00:21:24,210 For you to claim. 211 00:21:25,110 --> 00:21:26,430 Looks like the real thing. 212 00:21:26,770 --> 00:21:29,550 You couldn't tell the difference. Except it's a bit heavy, like. 213 00:21:31,770 --> 00:21:35,630 Stroke a bloody genius, wouldn't it? Talk about sitting on a fortune. 214 00:21:36,110 --> 00:21:37,430 I'll tell you something else, sunshine. 215 00:21:37,990 --> 00:21:39,670 I've got a boy lined up for it. 216 00:21:39,890 --> 00:21:41,950 Drink up, then. Let's not keep him waiting. 217 00:21:54,120 --> 00:21:55,160 Come on, come on. 218 00:21:57,640 --> 00:21:58,640 It's not there. 219 00:22:02,040 --> 00:22:03,040 Wait a minute. 220 00:22:03,140 --> 00:22:04,320 I remember now. 221 00:22:05,660 --> 00:22:07,220 It's in my housecoat. 222 00:22:08,520 --> 00:22:10,380 And where exactly is your housecoat? 223 00:22:46,340 --> 00:22:48,780 Are you sure it's in your house coat? 224 00:22:49,120 --> 00:22:50,340 I think so. 225 00:23:05,740 --> 00:23:06,860 What was the inside for? 226 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 How much for this, mate? 227 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Dear, what's this? 228 00:24:13,160 --> 00:24:14,600 It's covered in brown paint. 229 00:24:15,000 --> 00:24:17,360 I'll have to pay someone to scrape it off, won't I? 230 00:24:17,620 --> 00:24:18,680 What are you talking about? It's an antique. 231 00:24:19,260 --> 00:24:21,040 Look, mate, that's all it's worth to me. 232 00:24:21,560 --> 00:24:24,620 If you want it back, pick it up and pit off. 233 00:24:39,140 --> 00:24:40,140 What's your suit? 234 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 What's on today, then, eh? 235 00:24:41,520 --> 00:24:45,200 I suppose it'll have to be a bottle of brown, please. 236 00:24:47,240 --> 00:24:48,460 Here, you look well. You been away? 237 00:24:48,820 --> 00:24:49,960 Yeah, been down to my mum. 238 00:24:50,540 --> 00:24:51,620 Costa gel balkner. 239 00:25:10,710 --> 00:25:11,710 Hello, Blackie. 240 00:25:12,170 --> 00:25:13,750 We mustn't be late, have we? 241 00:25:14,890 --> 00:25:16,050 You know what I think? 242 00:25:16,970 --> 00:25:20,510 I think that you owe someone some money. Don't he, copper? 243 00:25:20,930 --> 00:25:22,750 Like about 900, nigger? 244 00:25:23,130 --> 00:25:24,730 Well, you don't think I've forgotten, do you? 245 00:25:25,190 --> 00:25:27,170 Come on, you know me. I'm a man of me word. 246 00:25:27,490 --> 00:25:28,490 So is the governor. 247 00:25:28,830 --> 00:25:30,970 He says some beautiful ones about you. 248 00:25:31,670 --> 00:25:32,670 Lovely ones. 249 00:25:32,830 --> 00:25:34,490 He even wrote them down for us. 250 00:25:38,160 --> 00:25:44,900 Says here, tell that lying git that if he don't cough up, he'll break every 251 00:25:44,900 --> 00:25:50,220 bone in his horrible body and stuff the bleeding lock down his throat. 252 00:25:53,200 --> 00:25:54,700 I so agree, innit? 253 00:25:56,960 --> 00:25:58,400 Are you threatening me? 254 00:25:59,200 --> 00:26:00,800 Really, says Stopper. 255 00:26:04,960 --> 00:26:06,560 Anything I can get you, boys? 256 00:26:07,230 --> 00:26:08,230 That's all right, love. 257 00:26:08,430 --> 00:26:11,010 We just popped in to have a talk with our mate here, didn't we? 258 00:26:11,350 --> 00:26:13,790 Keep your voice down, Blackie. These people are friends of mine. 259 00:26:14,170 --> 00:26:16,890 That's all right. They'll be out in the hospital, won't they? 260 00:26:19,010 --> 00:26:20,010 What do you mean? 261 00:26:20,150 --> 00:26:21,150 He says, what do you mean? 262 00:26:22,190 --> 00:26:25,750 Oh, leave it. Look, one hot tip and you lot will be owing me money. You know 263 00:26:25,750 --> 00:26:26,629 what it's like. 264 00:26:26,630 --> 00:26:27,750 I never know, you know. 265 00:26:28,910 --> 00:26:30,550 I can't lose all the time. 266 00:26:30,890 --> 00:26:32,190 It's against the law of averages. 267 00:26:32,490 --> 00:26:34,270 Sometimes you're up, sometimes you're down. 268 00:26:34,630 --> 00:26:35,630 Yeah, that's right. 269 00:26:36,300 --> 00:26:40,160 And if you don't come up to Redders on Saturday, you'll be up. 270 00:26:40,720 --> 00:26:42,840 Up the bleeding quick, do you understand? 271 00:26:43,360 --> 00:26:44,360 All right, all right. 272 00:26:44,920 --> 00:26:47,100 Good. Nice to have seen you. 273 00:26:48,320 --> 00:26:49,920 Come and drop by, you'll make your day. 274 00:26:53,280 --> 00:26:55,800 Oh, I forgot. 275 00:26:57,660 --> 00:26:59,460 You know Willie Thompson, don't you? 276 00:27:00,540 --> 00:27:01,560 The electrician. 277 00:27:01,780 --> 00:27:02,780 Yeah, that's him. 278 00:27:03,200 --> 00:27:04,680 He's in St Martin's Hospital. 279 00:27:05,390 --> 00:27:07,010 Why don't you go up and see him? 280 00:27:07,290 --> 00:27:11,890 He's had a terrible accident, like the one you'll be having. 281 00:27:13,610 --> 00:27:14,610 Keep healthy. 282 00:27:48,560 --> 00:27:49,680 It's me, darling. I'm home. 283 00:27:55,080 --> 00:27:58,080 She must have gone shopping. Yeah, well, I'm not interested in that. All I want 284 00:27:58,080 --> 00:27:59,180 to see is that gun. 285 00:27:59,460 --> 00:28:02,500 Not only can you see it, old mate, you can bloody use it. Come on. 286 00:28:20,840 --> 00:28:23,660 Bloody marvellous. You couldn't tell it from the real thing. 287 00:28:30,080 --> 00:28:31,420 It's bleeding plastic. 288 00:28:32,160 --> 00:28:33,420 You're bloody right. 289 00:28:34,180 --> 00:28:35,580 What the hell's going on? 290 00:28:36,160 --> 00:28:37,160 Hey! 291 00:28:41,580 --> 00:28:43,980 Where's it gone to? Eh? Who's got it? 292 00:28:55,120 --> 00:28:56,840 What lavatory seats you got in the window? 293 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 Sir. 294 00:29:08,800 --> 00:29:10,300 Very unique piece, sir. 295 00:29:10,660 --> 00:29:12,140 Came from a stately home. 296 00:29:13,260 --> 00:29:14,260 Eleven quid. 297 00:29:14,920 --> 00:29:17,780 I don't want to buy the stately home. Just the lavatory seats. 298 00:29:18,040 --> 00:29:20,900 Cost me eight pounds. I've got to make a profit. 299 00:29:22,320 --> 00:29:23,320 Make it ten. 300 00:29:23,780 --> 00:29:24,780 Five. Six. 301 00:29:25,260 --> 00:29:26,260 Five and a half. 302 00:29:27,620 --> 00:29:28,620 Okay. 303 00:30:19,210 --> 00:30:20,210 Willie? 304 00:30:28,470 --> 00:30:29,470 Hello, Willie. 305 00:30:30,330 --> 00:30:34,730 Some people do anything to get a day off work. 306 00:30:35,590 --> 00:30:36,870 You look like the Invisible Man. 307 00:30:41,450 --> 00:30:43,870 Yeah, I heard you was laid up, mate. I didn't think it was as bad as this. 308 00:30:45,610 --> 00:30:46,610 What happened? 309 00:30:49,390 --> 00:30:50,390 Yeah, but who did it? 310 00:30:53,730 --> 00:30:54,730 Blackie. 311 00:30:55,030 --> 00:30:58,310 Oh, not Blackie. His friend, Stropper. 312 00:30:58,650 --> 00:31:01,030 Oh, yeah. 313 00:31:03,170 --> 00:31:04,530 Nice fellow, Stropper. 314 00:31:06,210 --> 00:31:07,210 Oh. 315 00:31:08,130 --> 00:31:09,690 Sorry. I'm sorry, Willie. 316 00:31:13,130 --> 00:31:14,130 I'm sorry. 317 00:31:14,250 --> 00:31:15,250 I'm sorry, Willie. 318 00:31:19,180 --> 00:31:20,180 I'm sorry, Willie. 319 00:31:21,500 --> 00:31:22,500 Here, look. 320 00:31:22,580 --> 00:31:23,920 I bought you a dirty magazine. 321 00:31:28,000 --> 00:31:28,959 Oh, yeah. 322 00:31:28,960 --> 00:31:30,000 I can see your problem. 323 00:31:35,960 --> 00:31:36,960 Cheer up, Willie. 324 00:31:40,700 --> 00:31:41,760 Did you hear about the fella? 325 00:31:42,020 --> 00:31:43,480 Had to have his leg amputated. 326 00:31:44,220 --> 00:31:45,220 Hmm? 327 00:31:46,060 --> 00:31:49,180 When he woke up from the operation, the doctor said, we've got some good news, 328 00:31:49,240 --> 00:31:50,240 we've got some bad news. 329 00:31:50,480 --> 00:31:53,540 The bad news is, we've chopped the wrong leg off. 330 00:31:54,600 --> 00:31:57,280 The good news is, the other one's got better. 331 00:32:02,080 --> 00:32:05,440 How much do you owe him, Willie? 332 00:32:05,840 --> 00:32:07,240 It must have been a bloody fortune. 333 00:32:08,620 --> 00:32:09,620 63. 334 00:32:11,420 --> 00:32:12,420 63? 335 00:32:12,960 --> 00:32:13,960 Thousand. 336 00:32:21,280 --> 00:32:22,440 63 quid. 337 00:32:30,580 --> 00:32:31,740 See you later, Willie. 338 00:32:35,860 --> 00:32:36,860 Keep healthy. 339 00:32:43,780 --> 00:32:45,480 Cheetah ruff, it may never happen. 340 00:32:46,700 --> 00:32:47,720 It already has. 341 00:32:48,080 --> 00:32:49,900 Oh, well, we've all got our problems. 342 00:32:50,920 --> 00:32:52,400 Anyway, what is it? What's wrong? 343 00:32:53,180 --> 00:32:54,960 I prefer not to talk about it. 344 00:32:55,600 --> 00:32:57,460 Please yourself. I was only trying to help. 345 00:33:07,440 --> 00:33:09,080 Here, get this down you. 346 00:33:10,300 --> 00:33:12,800 Oh, well, I haven't got any... Oh, it's all right. It's on the house. 347 00:33:17,230 --> 00:33:20,370 Only a few more minutes to go. I'm off early today. 348 00:33:20,730 --> 00:33:21,729 Nice one. 349 00:33:21,730 --> 00:33:23,050 Oh, look, there's your two friends. 350 00:33:26,330 --> 00:33:26,830 Not 351 00:33:26,830 --> 00:33:34,710 speaking? 352 00:33:36,250 --> 00:33:37,570 Friendly, so we'll keep doing it. 353 00:33:38,470 --> 00:33:39,470 Come here. 354 00:33:41,670 --> 00:33:46,030 Sit down. 355 00:33:48,200 --> 00:33:49,460 Make yourself atone. 356 00:33:51,280 --> 00:33:53,620 Now then, what have we done to upset you? 357 00:33:54,420 --> 00:33:55,880 Oh, nothing. Nothing at all. 358 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 Well then. 359 00:33:57,580 --> 00:33:58,800 Look, you'll get your money. 360 00:33:59,560 --> 00:34:02,700 It's only a few hours since I saw you. Give us a break for Christ's sake. 361 00:34:03,400 --> 00:34:04,740 Have you been to see Willie? 362 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Yeah, I saw Willie. 363 00:34:06,460 --> 00:34:07,460 Nice fellow, Willie. 364 00:34:07,960 --> 00:34:09,940 He didn't deserve that bit of bad luck. 365 00:34:10,400 --> 00:34:13,320 And all over a mere 63 quid. 366 00:34:14,080 --> 00:34:15,920 Ridiculous, isn't it? You made your point. 367 00:34:16,280 --> 00:34:17,280 Don't rub it in. 368 00:34:18,360 --> 00:34:19,360 Isn't that it? 369 00:34:20,520 --> 00:34:24,120 Oh, well, yeah, I've got to raise 900 quid by the end of the week, haven't I? 370 00:34:24,120 --> 00:34:26,179 you have, and I've got an idea. 371 00:34:26,900 --> 00:34:30,840 Why don't you go round and see old Dodger? He might be able to help. 372 00:34:31,840 --> 00:34:32,840 Dodger Harris? 373 00:34:33,360 --> 00:34:35,860 He's as bent as a corkscrew. What, do you think I'm a villain? 374 00:34:36,620 --> 00:34:40,260 Did you hear me call him a villain? No. It's you I'm thinking about. 375 00:34:41,100 --> 00:34:44,360 900 quid's not an easy matter to raise in three days. 376 00:34:45,100 --> 00:34:47,080 Oh, well, I'm so glad you understand. 377 00:34:47,929 --> 00:34:49,070 Of course we understand. 378 00:34:50,070 --> 00:34:52,830 That's why I said go round and see old Dodger. 379 00:34:53,230 --> 00:34:59,190 Because if you don't cough up, what happened to Willie will seem like an 380 00:34:59,190 --> 00:35:01,450 elbow compared to what's going to happen to you. 381 00:35:04,950 --> 00:35:05,950 Thanks a lot. 382 00:35:06,470 --> 00:35:07,470 Don't mention it. 383 00:35:07,770 --> 00:35:08,770 See you Saturday. 384 00:35:09,190 --> 00:35:12,130 Oh, by the way, here's Dodger's card. 385 00:35:13,570 --> 00:35:14,970 I'll tell him to expect you. 386 00:35:16,010 --> 00:35:17,010 Keep healthy. 387 00:35:29,600 --> 00:35:31,760 No, I might as well stay here and slash me wrist. 388 00:35:32,080 --> 00:35:35,980 Look, I tell you what, why don't you come back with me? I'll cook you a nice 389 00:35:35,980 --> 00:35:36,980 meal. 390 00:35:46,960 --> 00:35:50,600 Dear Sid, what do those two fellas want today in the pub? 391 00:37:08,680 --> 00:37:12,040 You came to my house yesterday and took away my lavatory seat, right? 392 00:37:12,500 --> 00:37:13,680 You're a bleeding liar. 393 00:37:13,960 --> 00:37:17,680 How'd you get in here anyway? Never mind that. Where's that bloody lavatory 394 00:37:17,680 --> 00:37:20,940 seat? You nicked it. We could put you inside for that. 395 00:37:21,160 --> 00:37:22,160 What are you talking about? 396 00:37:22,460 --> 00:37:24,000 I'll tell you what we're talking about. 397 00:37:24,420 --> 00:37:29,620 Yesterday, you came to my house to do a job and you took my lavatory seat away 398 00:37:29,620 --> 00:37:30,218 with you. 399 00:37:30,220 --> 00:37:31,380 I want it back. 400 00:37:31,620 --> 00:37:32,660 It's a load of old rubbish. 401 00:37:33,370 --> 00:37:36,690 I gave your wife one. I mean, I gave your wife a brand new one. And she still 402 00:37:36,690 --> 00:37:37,690 hasn't paid for it. 403 00:37:37,870 --> 00:37:41,750 Don't get funny with us, son. You'll get this down the back of your throat. 404 00:37:42,350 --> 00:37:43,350 Where is it? 405 00:37:44,870 --> 00:37:45,870 I sold it. 406 00:37:46,190 --> 00:37:47,190 You what? 407 00:37:47,430 --> 00:37:48,430 Ocho. 408 00:37:49,490 --> 00:37:50,530 A junk shop. 409 00:37:51,250 --> 00:37:53,430 You sold it to a junk shop? 410 00:37:53,670 --> 00:37:55,330 Ah, that's nice. 411 00:37:56,510 --> 00:37:57,510 Come on, you. 412 00:37:57,750 --> 00:37:58,750 Where are we going? 413 00:37:58,850 --> 00:37:59,950 Where are you, friend? 414 00:38:26,750 --> 00:38:30,370 Look, I made a mistake yesterday. That bog seat, it's a family heirloom or 415 00:38:30,370 --> 00:38:31,370 something. The owner wants it back. 416 00:38:31,650 --> 00:38:33,810 Well, he can't have it. It's gone. What do you mean, gone? 417 00:38:34,010 --> 00:38:35,010 I've sold it. 418 00:38:35,030 --> 00:38:36,270 Oh, Christ. Who to? 419 00:38:36,670 --> 00:38:38,730 How should I know? I've never seen him before. 420 00:38:39,150 --> 00:38:41,270 Now, piss off. I'm going back to bed. 421 00:38:43,450 --> 00:38:44,450 Now, who are you? 422 00:38:44,530 --> 00:38:45,650 I don't mind about that, Pastor. 423 00:38:46,010 --> 00:38:47,830 We don't get our seat back, you're for it. 424 00:38:48,030 --> 00:38:49,030 Now, who was it? 425 00:38:49,230 --> 00:38:50,850 I told him, I don't know. 426 00:38:51,090 --> 00:38:52,670 Did he pay you by cheque? Yeah. 427 00:38:53,090 --> 00:38:54,610 Well, I've still got it. 428 00:38:54,990 --> 00:38:55,990 Let's have a look. 429 00:39:04,360 --> 00:39:07,340 We've saved ourselves a bit of trouble. He's put his address on the back. 430 00:39:18,840 --> 00:39:19,840 Right. 431 00:39:19,980 --> 00:39:23,620 Now get in there and get it back. Don't forget, son, we're watching you. What am 432 00:39:23,620 --> 00:39:24,379 I going to say? 433 00:39:24,380 --> 00:39:26,660 You ain't been lost for words so far. Go on, get going. 434 00:39:28,280 --> 00:39:29,280 Clumsy son. 435 00:39:46,890 --> 00:39:48,110 I bought it legally. 436 00:39:48,430 --> 00:39:50,530 I paid for it and I got a receipt. 437 00:39:50,850 --> 00:39:55,350 But it wasn't mine to sell. Look, you changed the fleet, right? Yeah, but it 438 00:39:55,350 --> 00:39:56,069 a mistake. 439 00:39:56,070 --> 00:39:58,130 Well, I consider that everything was in order. 440 00:39:58,590 --> 00:40:00,250 You were entitled to take it. 441 00:40:00,470 --> 00:40:03,850 I'm entitled to keep it. But you've got to sell it back to me. If you don't, 442 00:40:03,850 --> 00:40:07,470 I'll... If you don't, I'll call the police and tell them you're receiving 443 00:40:07,470 --> 00:40:08,470 property. 444 00:40:09,030 --> 00:40:13,890 I was just about to let you have it. No, I'm damned if I will. Get out of here 445 00:40:13,890 --> 00:40:14,890 before I throw you out. 446 00:40:29,710 --> 00:40:30,750 He won't sell it back. 447 00:40:31,070 --> 00:40:32,070 Will he? 448 00:40:32,350 --> 00:40:33,990 Well, we'll see about that. Come on. 449 00:40:52,910 --> 00:40:54,370 Where's the old man we want to talk with? 450 00:40:55,650 --> 00:40:56,650 Who are you? 451 00:40:56,690 --> 00:40:57,690 Never mind who we are. 452 00:40:58,010 --> 00:40:59,010 Where is he? 453 00:40:59,400 --> 00:41:01,180 I'll get him. You wait in there. 454 00:41:01,500 --> 00:41:02,500 Go on, then. 455 00:41:02,920 --> 00:41:03,920 Henry! 456 00:41:04,660 --> 00:41:05,940 Henry! Henry. 457 00:41:13,340 --> 00:41:15,620 Did you see her face? She's scared. 458 00:41:15,920 --> 00:41:19,460 Yeah. We have to show him you mean business, don't you? Why? Tell him what. 459 00:41:20,280 --> 00:41:25,060 We'll give him one last chance to sell it back. And if you don't, we'll do it 460 00:41:25,060 --> 00:41:26,060 the other way. 461 00:41:26,350 --> 00:41:29,730 Do you remember that bloke we did it to? Yes, gentlemen, what can I do for you? 462 00:41:35,330 --> 00:41:36,750 Those are the men you were talking about? 463 00:41:37,010 --> 00:41:38,570 Yeah. Oh, I know them. 464 00:41:38,830 --> 00:41:40,230 Right pair of villains they are. 465 00:41:40,470 --> 00:41:42,390 Yeah, well, they made me come here. I didn't want to threaten anyone. 466 00:41:42,650 --> 00:41:43,629 Now, hello. 467 00:41:43,630 --> 00:41:45,550 Hello. Chief Inspector Wallings here. 468 00:41:46,490 --> 00:41:49,670 I think I've got a lead for you on that Union safe deposit job. 469 00:41:50,390 --> 00:41:52,650 Yeah, pick me up at my house as soon as you can, will you? 470 00:41:54,380 --> 00:41:56,800 Right, well, I'll be off then. Just a minute. 471 00:41:58,160 --> 00:42:03,880 You know, I believe there's more to that lavatory seat than we thought. 472 00:42:04,640 --> 00:42:06,720 All this fuss over a bog seat. 473 00:42:07,560 --> 00:42:08,660 Scrape the paint off. 474 00:42:15,920 --> 00:42:16,920 Well? 475 00:42:17,900 --> 00:42:18,900 It's brass. 476 00:42:19,640 --> 00:42:20,700 Just as I thought. 477 00:42:21,440 --> 00:42:22,440 It's gold. 478 00:42:24,370 --> 00:42:25,370 Solid gold. 479 00:42:26,910 --> 00:42:28,250 I'll meet you down at the station. 480 00:42:46,890 --> 00:42:49,090 What are you lot? I've had just about enough for one day. 481 00:42:49,730 --> 00:42:51,010 I'm afraid you've got another problem. 482 00:42:52,230 --> 00:42:53,178 What's this? 483 00:42:53,180 --> 00:42:54,180 Your eviction papers. 484 00:42:54,820 --> 00:42:57,180 Sorry, but I did warn you, didn't I, Mr. South? 485 00:42:57,860 --> 00:42:58,860 Good day. 486 00:43:53,339 --> 00:43:54,960 Morning. Told you I was... Yeah. 487 00:43:55,720 --> 00:43:58,480 Oh! Come in, though. Come in, come in. Sit down, sit down. 488 00:44:04,140 --> 00:44:05,140 Now, what can I do for you? 489 00:44:06,700 --> 00:44:08,180 I need some money. Fast. 490 00:44:09,220 --> 00:44:10,800 I believe you might have a few ideas. 491 00:44:11,240 --> 00:44:12,740 My team's with them. 492 00:44:13,960 --> 00:44:16,140 Might want to inquire why you want this money fast. 493 00:44:16,960 --> 00:44:19,300 Yeah, well, the bookies are after me for 900 quid. 494 00:44:19,790 --> 00:44:21,850 We don't have the money by Saturday at the latest. 495 00:44:22,410 --> 00:44:23,930 Oh, dear. 496 00:44:25,510 --> 00:44:26,690 Oh, you do have a problem? 497 00:44:27,150 --> 00:44:28,150 Well, that's why I'm here. 498 00:44:29,830 --> 00:44:31,310 Somebody recommended you to me. 499 00:44:31,830 --> 00:44:32,830 Who was it, someone? 500 00:44:33,590 --> 00:44:35,910 Blackie. Oh, Blackie. 501 00:44:36,590 --> 00:44:39,470 Any friend of Blackie's is a friend of Blackie's. 502 00:44:41,090 --> 00:44:42,470 Yeah, well, he's not really a friend. 503 00:44:43,430 --> 00:44:45,490 In fact, it was him who threatened to do me in. 504 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 Oh, dear. 505 00:44:48,070 --> 00:44:49,250 What experience you got? 506 00:44:49,660 --> 00:44:51,360 Well, I'm a plumber. A plumber? 507 00:44:52,440 --> 00:44:53,500 Ever been in any trouble? 508 00:44:53,780 --> 00:44:54,780 No, of course not. 509 00:44:56,500 --> 00:44:57,500 That's a pity. 510 00:44:57,780 --> 00:45:00,780 Look, I don't want to do anything illegal. 511 00:45:01,340 --> 00:45:02,340 Perish the thought. 512 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Do you ever get seasick? 513 00:45:05,860 --> 00:45:07,260 Well, I'm all right in a rowing boat. 514 00:45:07,560 --> 00:45:12,060 It's just I've got this something being dropped off a fishing boat off the south 515 00:45:12,060 --> 00:45:14,300 coast. I'm looking for a likely lad to pick it up. How about that? 516 00:45:14,660 --> 00:45:15,658 What is it? 517 00:45:15,660 --> 00:45:18,380 You've done hard enough questions, and if anybody asks you any questions, you 518 00:45:18,380 --> 00:45:19,380 don't know any answers, right? 519 00:45:20,760 --> 00:45:27,320 Now, you'll need a problem with the pupil, an oxygen lung, and you'll go 520 00:45:27,320 --> 00:45:29,500 many fathoms. 521 00:45:30,960 --> 00:45:32,040 I can't swim. 522 00:45:34,040 --> 00:45:39,620 Oh, there's something right up your street. 523 00:45:39,860 --> 00:45:40,860 A jewelry shop. 524 00:45:41,140 --> 00:45:42,460 Not a smash and grab. 525 00:45:42,880 --> 00:45:44,460 Some perhaps, but not for you. 526 00:45:44,860 --> 00:45:49,140 There's a professional group, a highly professional group, and they're looking 527 00:45:49,140 --> 00:45:50,760 for a modicum of information. 528 00:45:52,100 --> 00:45:53,220 What sort of information? 529 00:45:53,660 --> 00:45:56,560 Well, they want to get you out of the basement, going to the water pipe, the 530 00:45:56,560 --> 00:46:00,280 main, the alarm system, and they've got a perfect cover. You can call in and 531 00:46:00,280 --> 00:46:01,440 say, I'm checking the water pressure. 532 00:46:02,060 --> 00:46:02,919 You're in. 533 00:46:02,920 --> 00:46:04,720 Well, it's not worth 900 quid, is it? 534 00:46:06,080 --> 00:46:07,080 More or less. 535 00:46:07,160 --> 00:46:08,800 More or less, yeah. Like that. 536 00:46:12,380 --> 00:46:13,380 What's the address? 537 00:46:39,069 --> 00:46:42,010 Actually, I wasn't aware we had any trouble with the pressure. 538 00:46:42,710 --> 00:46:44,350 We can never get any hot water, though. 539 00:46:45,650 --> 00:46:46,970 Maybe it's the thermostat. 540 00:46:48,490 --> 00:46:51,590 Perhaps you'd like to have a look at it while you're down here. 541 00:46:52,390 --> 00:46:53,390 All right. 542 00:46:54,990 --> 00:46:57,470 Well, you don't have to hang about. I'll call you if I need any help. 543 00:46:57,770 --> 00:46:58,770 Oh, we're not busy. 544 00:46:59,450 --> 00:47:00,710 Maybe I'll learn something. 545 00:47:02,630 --> 00:47:03,630 Yeah. 546 00:47:04,590 --> 00:47:07,770 Yeah, well, it's probably your... 547 00:47:09,180 --> 00:47:10,180 Safety belt. 548 00:47:11,660 --> 00:47:12,660 Ah. 549 00:47:22,700 --> 00:47:23,700 Mr. 550 00:47:28,920 --> 00:47:29,920 Bradley? 551 00:47:30,360 --> 00:47:34,560 Oh. Look, I'll leave you to it now. I think they need me upstairs. 552 00:48:49,960 --> 00:48:50,558 Yeah, yeah. 553 00:48:50,560 --> 00:48:51,860 Right, yeah, right, right. 554 00:48:52,300 --> 00:48:53,300 Yeah. 555 00:48:53,440 --> 00:48:54,440 Right. 556 00:48:55,400 --> 00:48:56,900 They say you've done a good job. 557 00:48:57,180 --> 00:48:58,220 They're going in tomorrow night. 558 00:48:58,780 --> 00:48:59,780 Tomorrow night? 559 00:49:00,940 --> 00:49:02,400 Can't you let me have a bit on account? 560 00:49:02,800 --> 00:49:06,440 Look, the moment I get my commission, you get your fee. 561 00:49:06,700 --> 00:49:07,900 What could be fairer than that? 562 00:49:12,620 --> 00:49:14,300 You don't look at all well, Sid. 563 00:49:15,060 --> 00:49:16,060 Oh, I'm all right. 564 00:49:17,550 --> 00:49:19,490 Just been up to my eyeballs in it lately, that's all. 565 00:49:20,350 --> 00:49:21,790 You didn't mind me popping in, did you? 566 00:49:22,270 --> 00:49:23,350 No, of course not. 567 00:49:25,850 --> 00:49:26,850 What's the matter? 568 00:49:29,490 --> 00:49:32,870 Well, Susie, things have been a bit difficult lately. 569 00:49:34,330 --> 00:49:35,750 What with the bills and the rent. 570 00:49:36,190 --> 00:49:37,550 Things have been getting out of hand. 571 00:49:38,290 --> 00:49:39,290 What do you mean? 572 00:49:41,530 --> 00:49:43,490 Come on, you can tell me. 573 00:49:44,110 --> 00:49:45,730 The trouble's shared and all that. 574 00:49:46,140 --> 00:49:48,260 No, you've got your own problems. You don't hear about mine. 575 00:49:50,700 --> 00:49:54,100 Besides, you're a bit special, Fiz. 576 00:49:55,660 --> 00:49:56,660 You're not like the rest. 577 00:49:57,520 --> 00:50:00,000 Fiat, why can't you confide in me, eh? 578 00:50:00,480 --> 00:50:01,640 I'm sure it'd help. 579 00:50:02,800 --> 00:50:04,040 Well, maybe one day. 580 00:50:04,780 --> 00:50:06,880 But I've got to get myself straightened out first. 581 00:50:07,940 --> 00:50:10,580 In the meantime, I don't want you worrying on my account. 582 00:50:12,620 --> 00:50:13,620 Here, look. 583 00:50:15,820 --> 00:50:16,820 I better get some sleep. 584 00:50:17,540 --> 00:50:18,940 You could stay here, you know. 585 00:50:23,560 --> 00:50:25,040 No, I think I better go on, don't you? 586 00:51:12,130 --> 00:51:13,130 Hey, 587 00:51:13,350 --> 00:51:14,450 what's going on in there? 588 00:51:14,870 --> 00:51:16,730 I don't know. I don't know. Bloody hell. 589 00:51:17,730 --> 00:51:18,730 Where's the site? 590 00:51:19,110 --> 00:51:21,250 What can I say in this game? 591 00:51:47,560 --> 00:51:49,000 Oh, let's go. 592 00:53:01,160 --> 00:53:03,380 Mr. Crapper! All right, all right. 593 00:53:05,580 --> 00:53:12,420 Where did you spring from? 594 00:53:12,460 --> 00:53:13,460 I thought you'd retired. 595 00:53:13,740 --> 00:53:14,800 Yeah, well, I've been busy. 596 00:53:15,180 --> 00:53:16,220 Not for me, you haven't. 597 00:53:16,620 --> 00:53:17,620 You got any jobs in? 598 00:53:18,260 --> 00:53:19,260 Oh, a dead lucky. 599 00:53:19,360 --> 00:53:20,760 A couple of jobs come in this morning. 600 00:53:23,240 --> 00:53:24,420 Crapper, can you lend me some money? 601 00:53:24,860 --> 00:53:26,960 I'm a bit skint. Yeah, all right, why, yeah. 602 00:53:27,280 --> 00:53:29,240 When you finish your jobs? Oh, come on, look. 603 00:53:30,250 --> 00:53:32,030 I just need a tenner. A fiver will do. 604 00:53:32,250 --> 00:53:34,490 I must say, I do get a laugh out of you, son. 605 00:53:36,850 --> 00:53:37,850 Come on. 606 00:53:43,670 --> 00:53:44,030 You 607 00:53:44,030 --> 00:53:54,170 found 608 00:53:54,170 --> 00:53:55,330 for a plumber? Did we? 609 00:53:56,890 --> 00:53:58,290 Yeah, I think so. 610 00:54:00,590 --> 00:54:01,690 That'll be the wife's department. 611 00:54:02,570 --> 00:54:04,330 Maisie, the plumber's here. 612 00:54:13,150 --> 00:54:15,190 Oh, you've come to fix the garbage disposal. 613 00:54:15,410 --> 00:54:16,410 This way. 614 00:54:20,970 --> 00:54:24,330 We only moved in a month ago, and nothing seemed to work. 615 00:54:24,690 --> 00:54:29,050 First it was the cooker, then during the heat wave, the fridge went wrong. All 616 00:54:29,050 --> 00:54:30,050 the food went off. 617 00:54:30,240 --> 00:54:31,860 Then I had a problem with my dishwasher. 618 00:54:32,340 --> 00:54:33,580 Mashed up all my crockery. 619 00:54:33,880 --> 00:54:36,640 Sound like the original calamity, Jane. You can say that again. 620 00:54:38,620 --> 00:54:40,520 There doesn't seem to be much wrong with this. 621 00:54:41,900 --> 00:54:44,880 I don't even think it's a plumbing job. I think you've got a wire loose here. 622 00:54:45,880 --> 00:54:47,140 Look, do you mind switching that on? 623 00:58:24,829 --> 00:58:26,010 I'm really hot. 624 00:58:26,470 --> 00:58:27,710 What can I do with this shower? 625 00:58:28,170 --> 00:58:30,770 Right, which one of us is going first? It's alright if it's me. 626 00:58:31,190 --> 00:58:32,190 Oh, yes, okay. 627 00:58:33,870 --> 00:58:36,050 I tell you, it was a fabulous weekend. 628 00:58:36,570 --> 00:58:38,070 Well, I was a bit sick, aren't I? 629 00:58:38,570 --> 00:58:40,750 Yeah, what happened to you? Did you put the cup in here, did you? 630 00:58:42,030 --> 00:58:43,770 I skipped Copenhagen. What did you do? 631 00:58:44,750 --> 00:58:46,990 I had a very nice weekend. 632 00:58:48,270 --> 00:58:53,170 Do you remember that photographer guy that I told you about ages ago? The one 633 00:58:53,170 --> 00:58:54,690 thought was really chic and fancy? 634 00:58:54,910 --> 00:58:57,270 The one with the bow -tie jeans, you know? The open shirt? 635 00:58:57,690 --> 00:58:59,910 Well, I got a call on Friday. 636 00:59:00,410 --> 00:59:01,590 Tell me what happened. 637 00:59:01,970 --> 00:59:03,630 Well, he asked me away for the weekend. 638 00:59:04,230 --> 00:59:09,350 Then I phoned into the agency, claimed I was sick, grabbed Copenhagen, and we 639 00:59:09,350 --> 00:59:10,350 went to the new forest. 640 00:59:10,620 --> 00:59:13,560 Really? In that snazzy little sports car of his? 641 00:59:13,860 --> 00:59:16,380 You can't do much in that, because he's really shy. 642 00:59:16,780 --> 00:59:17,780 Come on, what happened? 643 00:59:18,300 --> 00:59:22,600 Oh, jeez, that car might well be snazzy, but it's definitely no love bug, I tell 644 00:59:22,600 --> 00:59:26,380 you. Honestly, I think I've had so bad of them bruise me, that thing. 645 00:59:26,840 --> 00:59:28,940 I'll never explain those away to Terry. 646 00:59:29,660 --> 00:59:33,440 Anyway, so, eventually, he had to go off the road. He couldn't stand it any 647 00:59:33,440 --> 00:59:34,440 longer. 648 00:59:34,480 --> 00:59:36,000 Yeah? Go on. 649 00:59:36,580 --> 00:59:38,060 Well, I tell you one thing. 650 00:59:57,750 --> 00:59:58,870 Oh, do 651 00:59:58,870 --> 01:00:05,870 you know 652 01:00:05,870 --> 01:00:06,870 what? What? 653 01:00:07,180 --> 01:00:08,940 There was at least eight foot wide. 654 01:00:11,000 --> 01:00:15,240 Oh, we had a super time. I tell you something, we must have used every inch 655 01:00:15,240 --> 01:00:15,839 that bed. 656 01:00:15,840 --> 01:00:18,300 Really? Oh, and do you know my fantasy? 657 01:00:18,820 --> 01:00:19,819 What? Yes. 658 01:00:19,820 --> 01:00:24,500 Well, I really did it this time. I went through with it, and you know what? It 659 01:00:24,500 --> 01:00:25,439 really worked. 660 01:00:25,440 --> 01:00:29,280 I went into the bathroom, and I knew he thought I was going to come out with 661 01:00:29,280 --> 01:00:33,800 some cheap negligence, but I didn't. I did it. A full strip, one stopping out 662 01:00:33,800 --> 01:00:35,640 the dog, two stopping out the dog. 663 01:00:35,950 --> 01:00:40,510 Brother, did that turn him on? Oh, you know what? I think after that we must 664 01:00:40,510 --> 01:00:42,290 have screwed for at least four hours. 665 01:01:26,730 --> 01:01:28,490 I can't stop Blackie, I'm late. 666 01:01:28,710 --> 01:01:31,810 You are two days late, and he's dropped me. What do you mean? 667 01:01:32,390 --> 01:01:33,990 We said Saturday, remember? 668 01:01:34,450 --> 01:01:36,770 We was waiting in that pub for hours and hours. 669 01:01:37,230 --> 01:01:39,770 Look, I've got to go. I've got an appointment with a very important man. 670 01:01:41,330 --> 01:01:42,330 What are you doing? 671 01:01:42,550 --> 01:01:43,810 It's what we've got to do. 672 01:01:44,150 --> 01:01:45,150 Cop that bike. 673 01:01:46,290 --> 01:01:49,570 Right. This is for starters. Yeah, leave that bike alone. 674 01:01:50,170 --> 01:01:52,250 Get off that bike, you berk. 675 01:01:52,640 --> 01:01:53,740 You ain't even got a licence. 676 01:01:54,680 --> 01:01:55,840 Look, it's all fixed up. 677 01:01:56,340 --> 01:01:57,800 I'm doing this job for Dodger. 678 01:01:58,640 --> 01:02:01,300 He's going to let me have 900 quid by the end of next week, latest. 679 01:02:01,880 --> 01:02:02,880 What little job? 680 01:02:03,060 --> 01:02:06,460 I can't tell you, can I? You know what line of business he's in. You put me on 681 01:02:06,460 --> 01:02:07,460 to him. 682 01:02:07,640 --> 01:02:08,900 I've learnt my bleeding lesson. 683 01:02:09,120 --> 01:02:11,560 I never want to see another bookie till the day I die. 684 01:02:11,960 --> 01:02:14,180 That day may come sooner than you think. 685 01:02:14,660 --> 01:02:15,660 Tuesday. 686 01:02:15,780 --> 01:02:18,600 Make it Tuesday. I'll tell him it's a matter of life and death. It is! 687 01:02:19,680 --> 01:02:20,860 Well, look, actually, er... 688 01:02:21,640 --> 01:02:22,840 He's given me a thousand. 689 01:02:23,780 --> 01:02:25,340 And I want you to have the other hundred. 690 01:02:25,780 --> 01:02:26,780 Why? 691 01:02:27,440 --> 01:02:30,380 Well, I kept you waiting, Blackie. 692 01:02:31,340 --> 01:02:34,380 And I don't like owing people money, do I? 693 01:02:39,320 --> 01:02:40,380 A hundred, is it? 694 01:02:41,340 --> 01:02:42,900 Right, I believe you. 695 01:02:43,200 --> 01:02:46,920 But you'll never see Wednesday if you let us down on Tuesday. 696 01:02:47,820 --> 01:02:49,480 Them's me last words. 697 01:02:50,540 --> 01:02:51,540 Hot bit. 698 01:03:00,540 --> 01:03:01,540 What happened? 699 01:03:01,700 --> 01:03:05,860 The geese are overheated and set off the alarm in the sprinkler system. 700 01:03:06,780 --> 01:03:07,780 Great. 701 01:03:08,060 --> 01:03:09,800 Plain bloody bad luck. 702 01:03:10,100 --> 01:03:11,680 The boys lost all their gear. 703 01:03:11,880 --> 01:03:14,440 Anyway, they didn't get caught and that's what matters. 704 01:03:14,700 --> 01:03:18,380 What about me? I'm right, innit? In this game, you take the rough with the 705 01:03:18,380 --> 01:03:19,380 smooth. 706 01:03:20,430 --> 01:03:22,030 Anyway, think the commission I lost. 707 01:03:22,730 --> 01:03:26,490 Dodger, I've got other things on my mind. I could be dead in two days. 708 01:03:27,330 --> 01:03:28,690 We'll find something for you. 709 01:03:32,490 --> 01:03:33,490 Here, look. 710 01:03:34,450 --> 01:03:35,450 Our deal. 711 01:03:35,510 --> 01:03:36,510 You can't fail. 712 01:03:36,630 --> 01:03:38,490 It's money in your pocket. What is it? 713 01:03:46,650 --> 01:03:50,050 Christ, he's a bit strong, isn't he? Well... The gentleman in question has 714 01:03:50,050 --> 01:03:53,710 a naughty boy, and I don't suppose for one moment he'd like the pictures to go 715 01:03:53,710 --> 01:03:55,030 to his dear wife. 716 01:03:55,430 --> 01:03:57,690 So wander round and offer him the negatives. 717 01:03:58,110 --> 01:04:00,490 Go for the highest price. I'll start about 5 ,000. 718 01:04:03,050 --> 01:04:04,150 It's blackmail. 719 01:04:04,550 --> 01:04:05,550 Blackmail. 720 01:04:05,990 --> 01:04:08,590 Blackmail, Sidney, is an ugly word. 721 01:04:09,150 --> 01:04:10,950 You are a salesman. 722 01:04:11,170 --> 01:04:12,410 You have a commodity. 723 01:04:12,750 --> 01:04:14,630 So you take it to the highest bidder. 724 01:04:14,890 --> 01:04:19,550 If the first potential customer doesn't want to know... You go to the second 725 01:04:19,550 --> 01:04:20,770 potential customer. 726 01:04:21,390 --> 01:04:24,210 Sounds all right when you put it like that. Of course it does. 727 01:04:24,670 --> 01:04:26,190 This charter is for the rich man. 728 01:04:26,450 --> 01:04:29,230 You've got a string of massage parlours. 729 01:04:29,510 --> 01:04:31,230 He's the answer to all your problems. 730 01:04:31,530 --> 01:04:33,710 But a lot depends on how you handle the sale. 731 01:04:34,210 --> 01:04:35,790 So put on your best suit. 732 01:04:36,470 --> 01:04:37,510 Cut a dash. 733 01:04:37,750 --> 01:04:38,790 Look prosperous. 734 01:04:39,110 --> 01:04:41,090 Tell him it's big business. 735 01:04:41,950 --> 01:04:42,950 Impress him. 736 01:04:44,470 --> 01:04:45,810 I haven't got a suit. 737 01:05:00,240 --> 01:05:04,820 And under the terms of the settlement, one half of the net profits are 738 01:05:04,820 --> 01:05:06,220 incorporated in the agreement. 739 01:05:06,500 --> 01:05:11,740 I am, however, negotiating cash settlement, but until this has been 740 01:05:11,760 --> 01:05:15,900 I'm not in a position to discuss any new partnership agreement. 741 01:05:16,340 --> 01:05:21,240 I'll be in touch with you immediately if the situation has been ratified. 742 01:05:21,920 --> 01:05:24,900 Yours sincerely, A .R. Charteris. 743 01:05:25,450 --> 01:05:28,990 A Mr South is outside. He'd like to have a word with you. Oh, who the hell is 744 01:05:28,990 --> 01:05:31,690 he? You know, I don't see anybody except by appointment. 745 01:05:32,010 --> 01:05:33,630 I told him and he wouldn't go away. 746 01:05:33,850 --> 01:05:35,090 He asked me to give you this. 747 01:05:35,330 --> 01:05:36,330 He said you'd understand. 748 01:05:38,230 --> 01:05:40,310 Yes, I think I do understand. 749 01:05:41,350 --> 01:05:43,290 Show Mr South in, will you? 750 01:05:44,490 --> 01:05:47,470 Oh, by the way, what's Belinda doing? 751 01:05:47,830 --> 01:05:50,530 Oh, well, nothing at the moment. One of her clients just cancelled. 752 01:05:51,330 --> 01:05:52,630 Mr Chalmers will see you. 753 01:05:52,870 --> 01:05:54,170 Ah, Mr Ruff. 754 01:05:55,490 --> 01:05:56,490 South. South. 755 01:05:56,950 --> 01:06:01,950 Now, while I'm getting dressed, I'd like you to enjoy a vigorating massage on 756 01:06:01,950 --> 01:06:02,589 the house. 757 01:06:02,590 --> 01:06:04,070 No, thanks. I've come to discuss business. 758 01:06:04,570 --> 01:06:07,670 Yes, of course, but I'd like you to be completely relaxed so you'll be in a 759 01:06:07,670 --> 01:06:10,190 better condition to discuss business. 760 01:06:13,670 --> 01:06:14,670 Yeah, all right. 761 01:06:15,770 --> 01:06:17,510 But I'm a busy man, Mr. Charteris. 762 01:06:18,570 --> 01:06:20,390 I want to get this matter over and done with. 763 01:06:21,010 --> 01:06:23,890 I hope you fully appreciate the delicacy of the situation. 764 01:06:25,320 --> 01:06:27,180 You are a reasonable man, I understand. 765 01:06:27,480 --> 01:06:28,520 Oh, I am, Mr. South. 766 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 I am. 767 01:06:30,340 --> 01:06:35,820 Just lie down there and enjoy yourself. Come and see me in my office when you've 768 01:06:35,820 --> 01:06:36,820 finished. 769 01:06:44,260 --> 01:06:49,120 What's your name, then, eh? 770 01:06:51,380 --> 01:06:52,380 Not speaking? 771 01:06:53,500 --> 01:06:54,500 That's all right. 772 01:06:55,310 --> 01:06:58,330 I like a bit of mystery in my willy. Not too much, sir. 773 01:06:58,590 --> 01:06:59,590 Oh, that's nice. 774 01:07:03,330 --> 01:07:04,330 Oh. 775 01:07:07,390 --> 01:07:08,390 Oh. 776 01:07:10,770 --> 01:07:11,970 Oh, tell you what. 777 01:07:13,010 --> 01:07:15,530 You could eat crackers in my bed any time. 778 01:07:15,850 --> 01:07:16,850 Eh? 779 01:08:15,760 --> 01:08:18,080 That'll teach you to try blackmailing me, you little bastard. 780 01:08:18,520 --> 01:08:22,340 And you can tell whoever it was who sent you that they can stuff the rest of 781 01:08:22,340 --> 01:08:25,540 those photographs because they're not worth the paper they're printed on. Oh, 782 01:08:25,560 --> 01:08:26,979 your wife! What about your wife? 783 01:08:27,260 --> 01:08:29,439 I haven't got one. We were divorced a year ago. 784 01:08:29,939 --> 01:08:30,939 Hello, 785 01:08:34,380 --> 01:08:35,380 Dodger. 786 01:08:38,100 --> 01:08:39,920 Charteris was divorced a year ago. 787 01:08:40,260 --> 01:08:42,319 Why don't you get your record straight? 788 01:08:42,640 --> 01:08:44,300 I nearly had my bleeding neck broken. 789 01:08:45,280 --> 01:08:50,080 I'm not interested in your life, Dodger. I'm at death's door. 790 01:08:50,600 --> 01:08:54,760 Well, don't panic, Sidney. I mean, old Dodger will pull something out of that. 791 01:08:54,760 --> 01:08:57,700 mean, how do you think I've survived so far? That's a bloody good question. 792 01:08:57,939 --> 01:08:59,960 Look, I've got something special for you, Sidney. 793 01:09:02,260 --> 01:09:06,660 A certain gentleman who cannot be divulged, but who is not short of a 794 01:09:06,660 --> 01:09:10,620 fortune or two, is desirous of laying his hands on a certain work of art. 795 01:09:10,899 --> 01:09:12,460 Eh? Have you heard of Picasso? 796 01:09:13,500 --> 01:09:14,500 Now, look. 797 01:09:15,529 --> 01:09:19,350 I'm not having anything to do with the Mafia. The Mafia is pig ignorant. 798 01:09:19,790 --> 01:09:22,330 Picasso is one of the greatest painters ever. 799 01:09:22,850 --> 01:09:26,430 And one of his masterpieces is hanging on the wall of a mansion not very far 800 01:09:26,430 --> 01:09:27,368 from here. 801 01:09:27,370 --> 01:09:32,590 Go on. I want you, dear Sidney, to obtain it by fair means or foul and hang 802 01:09:32,590 --> 01:09:35,970 its place this copy, which I have prepared at great expense. 803 01:09:37,250 --> 01:09:40,830 Well, you're not asking me to pinch a painting. I'm not asking you to pinch a 804 01:09:40,830 --> 01:09:43,149 painting. I'm asking you to arrange a swapping. 805 01:09:43,760 --> 01:09:45,300 And what happens when they find out? 806 01:09:45,620 --> 01:09:46,618 Find out? 807 01:09:46,620 --> 01:09:49,979 They couldn't tell a Picasso from a giraffe's arsehole. 808 01:09:51,779 --> 01:09:53,120 How do we get in at a place? 809 01:09:53,340 --> 01:09:56,700 Pull the old waterboard routine again. Say you've gone round to check the water 810 01:09:56,700 --> 01:09:58,660 pressure and while you're at it, suss the joint out. 811 01:09:59,260 --> 01:10:04,180 Then, having secreted this copy somewhere about your person at the 812 01:10:04,180 --> 01:10:05,960 moment, swap it. 813 01:10:08,000 --> 01:10:08,959 Swap it. 814 01:10:08,960 --> 01:10:09,799 Swap it. 815 01:10:09,800 --> 01:10:12,100 And this time, nothing can go wrong. 816 01:10:12,510 --> 01:10:14,690 Old Dodger gives you his personal guarantee. 817 01:10:15,170 --> 01:10:17,610 After all, it's only a swapping. 818 01:10:59,430 --> 01:11:02,430 What are you doing standing there without a drink in your hand? 819 01:11:02,930 --> 01:11:03,930 Sick's alive. 820 01:11:04,070 --> 01:11:07,290 There's enough liquor around here to sink a battleship. Lucinda, honey. 821 01:11:08,350 --> 01:11:13,450 There. No one shall ever say Loretta Proudfoot lacks one or older of southern 822 01:11:13,450 --> 01:11:17,870 hospitality, even though she is 6 ,000 miles away from home. 823 01:11:18,370 --> 01:11:22,610 Oh, you're Mrs. Proudfoot. Oh, I'm sorry, honey. I thought you were a 824 01:11:23,210 --> 01:11:26,930 Oh, no, I'm a plumber. A plumber? Did I call for a plumber? 825 01:11:27,530 --> 01:11:30,450 The council sent me. Your water pressure's all over the place. 826 01:11:31,230 --> 01:11:34,530 That's a darling you've been holding out on me. 827 01:11:34,750 --> 01:11:36,490 Where have you been hiding this one? 828 01:11:36,730 --> 01:11:39,090 This is Hubert, one of my dearest friends. 829 01:11:39,630 --> 01:11:42,310 Hubert, meet... Sid. 830 01:11:43,590 --> 01:11:46,010 What a lovely name. 831 01:11:46,450 --> 01:11:48,610 He's a plumber. A plumber? 832 01:11:49,050 --> 01:11:50,050 How interesting. 833 01:11:50,870 --> 01:11:53,990 Well, you can shove your plunge around my headband any day. 834 01:11:55,920 --> 01:11:57,720 I'll let you over the bleeding head with it. 835 01:11:59,460 --> 01:12:00,460 I'm tired. 836 01:12:01,060 --> 01:12:02,380 I'm butch, dear. 837 01:12:02,740 --> 01:12:04,240 I'll be there to help you. 838 01:12:07,580 --> 01:12:11,620 You must be good, Hubert. He's not afraid to say exactly how he feels. 839 01:12:12,140 --> 01:12:13,500 That's all right. Don't bother me. 840 01:12:13,800 --> 01:12:16,600 Good, because I believe in everybody being themselves. 841 01:12:17,120 --> 01:12:22,500 My late husband, who was a psychiatrist, always said the trouble with the world 842 01:12:22,500 --> 01:12:23,840 was sexual. 843 01:12:25,380 --> 01:12:26,380 Frustration. 844 01:12:28,020 --> 01:12:32,040 Very true. So every now and again I like to have a little get -together where 845 01:12:32,040 --> 01:12:34,760 all my friends can lose all their inhibitions. 846 01:12:35,480 --> 01:12:40,200 Yeah, you mean sort of let it all hang out. Exactly. 847 01:12:40,780 --> 01:12:42,860 Oh, Robin, honey, this is Sid. 848 01:12:43,200 --> 01:12:47,540 My, Samantha's got a sparkle in her eye tonight, haven't you, honey? 849 01:12:47,760 --> 01:12:49,160 She's sparkling at everybody. 850 01:12:49,540 --> 01:12:51,380 I can't keep her away from the men. 851 01:12:52,560 --> 01:12:54,340 You know what I'm like. I get so jealous. 852 01:12:54,880 --> 01:12:58,540 I was in two minds about coming tonight, but she insisted, didn't you, dear? 853 01:12:59,120 --> 01:13:01,860 Oh, she couldn't wait to lose her inhibitions. 854 01:13:02,060 --> 01:13:05,000 The moment she stepped into the room, she took all her clothes off. 855 01:13:05,220 --> 01:13:09,880 With a body like that, how can you blame her? Hasn't she got the most beautiful 856 01:13:09,880 --> 01:13:10,880 shade? 857 01:13:13,580 --> 01:13:14,740 Francesca, tell me. 858 01:13:15,100 --> 01:13:16,480 Do you think I was right to bring her? 859 01:13:18,360 --> 01:13:20,460 Yes. I know why you're saying that. 860 01:13:20,970 --> 01:13:22,530 You fancy her yourself, don't you? 861 01:13:22,970 --> 01:13:24,310 Now, now, Robin. 862 01:13:24,530 --> 01:13:28,370 Sid is not a man to step in between two people who love each other. 863 01:13:28,910 --> 01:13:33,810 You really must try to stop being so jealous, and I mustn't keep you from 864 01:13:33,810 --> 01:13:35,310 duties for one moment longer. 865 01:14:12,750 --> 01:14:13,890 Enjoying yourself, honey? 866 01:14:14,450 --> 01:14:18,830 Fine. By the way, what actually is wrong with my roller? 867 01:14:19,590 --> 01:14:21,590 Well, it's not running properly. 868 01:14:21,830 --> 01:14:23,330 It's driving the whole area out of balance. 869 01:14:31,850 --> 01:14:36,330 Excuse me. 870 01:14:38,550 --> 01:14:40,410 Excuse me. 871 01:14:41,840 --> 01:14:43,520 You've got my plunger. What? 872 01:14:43,940 --> 01:14:47,140 We're stuck to your arm. Well, I'll have to have it back. Do you mind? 873 01:14:49,300 --> 01:14:50,800 Well, I've got to get it back. 874 01:14:56,620 --> 01:15:03,480 Okay, everyone, it's time to go 875 01:15:03,480 --> 01:15:06,500 fishing. Now, you all know the rules. 876 01:15:06,840 --> 01:15:11,260 Each one of you has to fish for his or her partner, and once you've hooked 877 01:15:11,360 --> 01:15:12,840 they yowls for the night. 878 01:15:13,200 --> 01:15:16,300 One, two, three, everyone into the water! 879 01:16:51,760 --> 01:16:54,140 Eden Picasso's hanging on the wall. Turn around, have a look. 880 01:16:54,920 --> 01:16:57,400 What's that doing there, then? 881 01:16:58,340 --> 01:17:00,180 Well, it's not worth taxes or coffee. 882 01:17:30,700 --> 01:17:31,700 No, I didn't get it. 883 01:17:32,900 --> 01:17:33,900 Why not? 884 01:17:35,080 --> 01:17:38,620 There was a party going on and one thing led to another and I didn't do the 885 01:17:38,620 --> 01:17:41,900 swap. Look, Dodger, I'm not interested in any more of your little schemes. 886 01:17:42,160 --> 01:17:45,280 As much as I need the money, I don't fancy spending next Christmas inside. 887 01:17:46,000 --> 01:17:51,160 Oh, well, Sidney, remember the old saying, if at first you don't succeed, 888 01:17:51,400 --> 01:17:54,880 try, try again. I'm not trying anything else. That's final. 889 01:17:55,280 --> 01:17:57,240 Oh, that's a shame, Sidney. 890 01:17:57,550 --> 01:18:00,550 Because I've got to smash her ear. You couldn't go wrong with this one. 891 01:18:01,630 --> 01:18:02,630 Tower of London. 892 01:18:04,430 --> 01:18:05,430 Dodger. 893 01:18:05,830 --> 01:18:06,830 Stuff it. 894 01:18:36,430 --> 01:18:37,369 Good morning. 895 01:18:37,370 --> 01:18:39,630 Do you buy bikes? 896 01:18:39,890 --> 01:18:40,890 Yeah. 897 01:18:40,970 --> 01:18:42,890 What about this smiting machine out here, Dan? 898 01:18:43,810 --> 01:18:44,810 I'll have a look at it. 899 01:18:50,710 --> 01:18:51,710 Done a lot of mileage, hasn't it? 900 01:19:04,430 --> 01:19:07,770 Just goes to show how honest I am. I could have easily fixed a clock. 901 01:19:08,490 --> 01:19:09,490 Tires are well worn. 902 01:19:09,710 --> 01:19:11,710 Oh, come on. What's a couple of tires? 903 01:19:12,910 --> 01:19:13,950 We won't park, Jane. 904 01:19:15,090 --> 01:19:16,670 Well, no. I've got to sell it, actually. 905 01:19:16,990 --> 01:19:18,650 I don't want to, but I've got no choice. 906 01:19:19,170 --> 01:19:20,450 Need money in our EDM? 907 01:19:20,790 --> 01:19:23,410 No, no. I know the skier who's selling a sports car. 908 01:19:23,650 --> 01:19:24,650 Real bargain. 909 01:19:25,030 --> 01:19:26,410 But I'll never give him the money today. 910 01:19:26,950 --> 01:19:27,950 No go. 911 01:19:28,430 --> 01:19:29,630 Where's the registration book? 912 01:19:34,510 --> 01:19:35,810 Any higher purchase on it? 913 01:19:36,730 --> 01:19:37,730 Yeah, why? 914 01:19:38,270 --> 01:19:39,470 How many payments do you make? 915 01:19:40,050 --> 01:19:41,050 Two. 916 01:19:42,490 --> 01:19:45,470 You can't sell it. It's not yours to sell. 917 01:19:46,670 --> 01:19:48,430 It's my property. I bought it, didn't I? 918 01:19:49,510 --> 01:19:52,330 It's not your property until you've made the last payment. 919 01:19:53,490 --> 01:19:55,090 You mean I can't sell it anywhere? 920 01:19:55,350 --> 01:19:56,710 It's not yours to sell. 921 01:19:56,930 --> 01:20:00,390 You try selling that bike to anybody else and you'll get put inside. 922 01:20:04,590 --> 01:20:05,850 Oh, you're not going away? 923 01:20:06,570 --> 01:20:07,710 Yeah, I've come to say goodbye. 924 01:20:07,950 --> 01:20:10,930 I've got myself a job on one of them oil rigs. I'll be earning thousands. 925 01:20:12,770 --> 01:20:13,770 Oh, that's good news. 926 01:20:14,910 --> 01:20:15,910 When do you leave? 927 01:20:17,790 --> 01:20:18,790 Today. 928 01:20:20,250 --> 01:20:21,510 Wish I could come with you. 929 01:20:22,310 --> 01:20:23,550 Well, I'll be back in a few months. 930 01:20:24,150 --> 01:20:27,550 My pockets will be bulging. We'll have a great time. Go everywhere, see 931 01:20:27,550 --> 01:20:28,550 everything. 932 01:21:38,660 --> 01:21:39,780 Just going down the bank. 933 01:21:40,660 --> 01:21:41,660 Get the money. 934 01:21:42,060 --> 01:21:44,780 That's all right. We'll walk down there with you. Keep your company. 935 01:21:45,540 --> 01:21:46,540 Won't we, stopper? 936 01:21:47,900 --> 01:21:49,320 You still don't trust me, do you, eh? 937 01:21:50,640 --> 01:21:52,780 I'm not going to emigrate. It's only a thousand quid. 938 01:21:53,580 --> 01:21:55,800 That's all right. We'll still walk down there with you. 939 01:21:56,180 --> 01:21:57,180 Governor's orders. 940 01:21:58,580 --> 01:22:00,420 Yeah, well, you don't have to put yourselves out. 941 01:22:01,040 --> 01:22:03,420 You say not you do when that's with you, Sid. 942 01:22:04,460 --> 01:22:06,060 You're not trying anything hard, are you? 943 01:22:08,520 --> 01:22:09,800 Don't tear his clothes. 944 01:22:10,340 --> 01:22:13,320 They'll be worth a few quid when we get them off him. 945 01:22:16,380 --> 01:22:22,240 On second thoughts... Come on, Blackie, the bank will be closed. 946 01:22:22,700 --> 01:22:24,700 So what? You ain't got nothing in it. 947 01:22:24,980 --> 01:22:26,140 I ain't thick. 948 01:22:28,100 --> 01:22:29,100 What's in the bag? 949 01:22:29,760 --> 01:22:33,380 Well, it's my laundry. I passed the laundry on the way to the bank. 950 01:22:33,900 --> 01:22:34,900 Open it up. 951 01:22:43,120 --> 01:22:44,120 You're dead right. 952 01:22:45,520 --> 01:22:47,080 You ain't emigrating. 953 01:22:47,560 --> 01:22:50,420 They don't take cripples in these foreign countries. 954 01:22:52,400 --> 01:22:55,280 Stropper, your moment has come. 955 01:22:59,200 --> 01:23:00,820 I never did you any harm. 956 01:23:01,040 --> 01:23:02,320 I didn't say you did. 957 01:23:02,620 --> 01:23:04,020 It's me job, isn't it? 958 01:23:07,940 --> 01:23:09,500 You never gave me a chance. 959 01:23:10,240 --> 01:23:11,660 You didn't give me enough time. 960 01:23:12,240 --> 01:23:14,100 You're breaking me bleeding out. 961 01:23:14,960 --> 01:23:15,960 Strobber! 962 01:23:18,880 --> 01:23:21,180 Mister, it's private business. 963 01:23:21,660 --> 01:23:23,740 My apologies, but I have to speak to Mr South. 964 01:23:23,960 --> 01:23:25,740 So do we, and we saw him first. 965 01:23:26,040 --> 01:23:28,400 I'm from the Bovine Insurance Company. 966 01:23:28,700 --> 01:23:30,460 He won't be needing any. Push off. 967 01:23:30,680 --> 01:23:31,680 I'm not selling insurance. 968 01:23:32,140 --> 01:23:36,740 Yes, but I know you. I was at the police station when you made a statement about 969 01:23:36,740 --> 01:23:38,300 that lavatory seat. 970 01:23:38,540 --> 01:23:39,540 I remember. 971 01:23:41,390 --> 01:23:44,470 I'm pleased to inform you, Mr. South, that you are due for the reward. 972 01:23:44,710 --> 01:23:48,550 A thousand pounds for giving information leading to the recovery of stolen 973 01:23:48,550 --> 01:23:51,110 property. Now, if you'd just sign this receipt. 974 01:23:54,510 --> 01:23:55,870 Turn your backs, dropper. 975 01:24:02,030 --> 01:24:04,110 My apologies for the interruption, gentlemen. 976 01:24:04,510 --> 01:24:05,510 Good day. 977 01:24:10,200 --> 01:24:11,200 Where's your bank? 978 01:24:14,420 --> 01:24:15,840 Mr. Rockefeller! 979 01:24:16,340 --> 01:24:20,860 Hello, boy. I heard all about your windfall. Yeah, I told you the bookies 980 01:24:20,860 --> 01:24:22,980 lot. Come on, Crappy. I'm back in the market. 981 01:24:23,180 --> 01:24:24,119 Got anything? 982 01:24:24,120 --> 01:24:25,160 Nothing. Get out. 983 01:24:27,580 --> 01:24:28,980 I'm desperate. I'll do anything. 984 01:24:29,820 --> 01:24:30,820 Anything? 985 01:24:31,200 --> 01:24:33,080 Oh, God. 986 01:24:37,160 --> 01:24:38,160 Anything? 987 01:24:38,500 --> 01:24:39,500 Yeah. 988 01:24:39,860 --> 01:24:41,220 I've got something to show you. 989 01:24:45,360 --> 01:24:46,360 What is it? 990 01:24:46,500 --> 01:24:48,840 It's a new mechanical pipe and drain cleaner. 991 01:24:49,260 --> 01:24:50,720 I'm starting a new service. 992 01:24:51,420 --> 01:24:53,200 Drain? Not with me, you're not. 993 01:24:53,480 --> 01:24:54,480 Hang about. 994 01:24:54,980 --> 01:24:57,280 I was thinking of putting you in sole charge of this. 995 01:24:58,000 --> 01:24:59,940 Only because you can't get anyone else. No. 996 01:25:00,200 --> 01:25:01,200 No! 997 01:25:01,840 --> 01:25:03,860 Look here, look. Somebody's got to do it, hasn't they? 998 01:25:04,380 --> 01:25:05,520 It'd be a good rate of pay. 999 01:25:05,840 --> 01:25:06,840 Plenty of overtime. 1000 01:25:10,000 --> 01:25:10,898 All right. 1001 01:25:10,900 --> 01:25:11,900 Good boy. 1002 01:25:11,980 --> 01:25:15,080 You get to learn how to handle that machine, boy, you'll earn a lot of 1003 01:25:15,540 --> 01:25:17,400 Yeah, it doesn't work ten times faster. 1004 01:25:17,940 --> 01:25:20,700 Here, try it out on our drains here. 1005 01:25:23,200 --> 01:25:24,260 Get a bit of practice. 1006 01:25:34,020 --> 01:25:35,020 Hello, stranger. 1007 01:25:36,200 --> 01:25:37,200 What's your suit? 1008 01:25:38,240 --> 01:25:39,240 Yeah, well... 1009 01:25:39,370 --> 01:25:41,110 Life has been a bit complicated lately. 1010 01:25:41,770 --> 01:25:43,950 Yeah, I know. I heard all about your troubles. 1011 01:25:44,590 --> 01:25:47,190 Hey, we are still friends, aren't we? 1012 01:25:50,170 --> 01:25:51,490 Yeah, of course we're still friends. 1013 01:25:52,090 --> 01:25:53,390 Here, flick that switch, will you? 1014 01:26:28,260 --> 01:26:29,260 Oh, wow! 70948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.