All language subtitles for Adventures of a Plumbers Mate_full xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,520 --> 00:00:43,000
Climbing on the 545, feeling good
inside.
2
00:00:44,180 --> 00:00:50,200
Feel the jets coming alive, coming live,
all right.
3
00:00:50,740 --> 00:00:57,140
I know I said it won't come back again,
but this city life's broken me.
4
00:00:58,060 --> 00:01:01,460
I'm flying back home again.
5
00:01:01,720 --> 00:01:02,980
I'm flying.
6
00:03:08,810 --> 00:03:10,070
Oh, Sid.
7
00:03:41,540 --> 00:03:43,420
Meow! Meow!
8
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
Meow!
9
00:04:08,940 --> 00:04:10,180
I don't feel like going to work this
morning.
10
00:04:10,500 --> 00:04:11,720
Can't you take the day off?
11
00:04:14,100 --> 00:04:16,700
No, I get bored sitting around all day
doing nothing.
12
00:04:17,040 --> 00:04:19,100
You wouldn't get bored with me around
Sydney.
13
00:04:21,980 --> 00:04:23,100
I'll put the kettle on.
14
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Some plumber.
15
00:05:32,460 --> 00:05:33,740
You know a lot of people, don't you?
16
00:05:34,180 --> 00:05:36,740
Eh? Well, there's people writing to you.
17
00:05:37,180 --> 00:05:38,920
They're bills, darling. Bills.
18
00:05:39,400 --> 00:05:40,400
Oh, bills.
19
00:05:41,000 --> 00:05:44,940
And after repeated applications having
been ignored, we shall be forced to
20
00:05:44,940 --> 00:05:47,500
reclaim the property within the next ten
days.
21
00:05:48,280 --> 00:05:49,280
I will.
22
00:05:50,200 --> 00:05:51,540
There goes the record player.
23
00:05:51,840 --> 00:05:53,140
Oh, I didn't know you had a player.
24
00:05:53,400 --> 00:05:54,600
Let's put a record on.
25
00:05:54,820 --> 00:05:58,540
I told you I'm late. Look, for Christ's
sake, make yourself useful. The kettle's
26
00:05:58,540 --> 00:05:59,540
boiling.
27
00:05:59,580 --> 00:06:00,580
Let's see.
28
00:06:00,860 --> 00:06:02,240
It's lovely and warm in here.
29
00:06:03,120 --> 00:06:05,360
I'll tell you what, I'll have a little
nap.
30
00:06:05,600 --> 00:06:08,580
When you've gone to work, I'll get out
and make you my speciality.
31
00:06:08,840 --> 00:06:10,520
I've already had your speciality.
32
00:06:11,280 --> 00:06:12,560
Get your arse out of that bed.
33
00:06:13,060 --> 00:06:14,480
Don't mince your words, do you?
34
00:06:41,070 --> 00:06:42,110
You made that tea yet?
35
00:06:42,850 --> 00:06:44,330
I'm already drinking mine.
36
00:06:45,910 --> 00:06:47,270
Well, you're not back in bed again.
37
00:06:47,490 --> 00:06:50,450
Well, you were leaping up and down on me
all night. I'm utterly exhausted.
38
00:06:51,150 --> 00:06:52,370
Well, I didn't hear you complaining.
39
00:06:54,290 --> 00:06:55,290
Come on, girl.
40
00:06:55,990 --> 00:06:56,990
I'll give you a lift.
41
00:06:57,970 --> 00:07:02,610
I want to get out of here before...
Bloody hell, here he is.
42
00:07:03,330 --> 00:07:04,950
Adolf. Come on, come on.
43
00:07:12,360 --> 00:07:13,360
It's Monday.
44
00:07:13,500 --> 00:07:17,080
I forgot all about the rent. I'm
terribly sorry. I haven't got it, I'm
45
00:07:17,340 --> 00:07:20,680
You can't go on being terribly sorry, Mr
South. It's five weeks now.
46
00:07:21,560 --> 00:07:24,600
Afraid this matter will shortly be in
the implacable hands of our computer.
47
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
Not the computer.
48
00:07:27,600 --> 00:07:28,640
What will it do to me?
49
00:07:29,000 --> 00:07:30,340
Send you an eviction notice?
50
00:07:31,000 --> 00:07:32,660
Now, you wouldn't like that, would you?
51
00:07:33,120 --> 00:07:34,460
No, I wouldn't like that, would I?
52
00:07:34,720 --> 00:07:36,020
You'd better get your finger out, hadn't
you?
53
00:07:36,740 --> 00:07:37,740
Stay.
54
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
Here, Adolf.
55
00:07:41,420 --> 00:07:42,800
You forgot your machine gun.
56
00:07:47,480 --> 00:07:49,680
Oh, Mr. South, there's your gas bill.
57
00:07:50,980 --> 00:07:54,600
Oh, and while I'm about it, do you mind
making a little less noise in the
58
00:07:54,600 --> 00:07:58,220
morning? It's not that I'm narrow
-minded, but enough's enough.
59
00:08:03,380 --> 00:08:05,560
Ain't you ready yet? What are you
hanging about for?
60
00:08:11,210 --> 00:08:14,590
I've seen some dizzy birds in my time,
but you take the bleeding biscuit.
61
00:10:08,720 --> 00:10:10,280
All right, I'll see you later then,
darling. Ta -ra.
62
00:10:10,660 --> 00:10:11,920
What's that supposed to mean?
63
00:10:12,300 --> 00:10:13,300
What it says.
64
00:10:13,780 --> 00:10:15,080
So that's all it meant.
65
00:10:15,320 --> 00:10:16,880
Well, thank you very much.
66
00:10:17,240 --> 00:10:19,180
Look, I've got your phone number. I'll
call you, all right?
67
00:10:19,420 --> 00:10:20,500
Yeah, I'll bet.
68
00:10:20,720 --> 00:10:23,940
Once you get what you want, you can't
wait to pull the next one, can you?
69
00:10:24,680 --> 00:10:27,160
What's that got to do with love? That's
what I'd like to know.
70
00:10:27,480 --> 00:10:29,280
Who said anything about love?
71
00:10:29,640 --> 00:10:31,060
You did, last night.
72
00:10:31,480 --> 00:10:33,360
You don't even remember, do you?
73
00:10:33,900 --> 00:10:35,860
It so happens I've got feelings.
74
00:10:36,140 --> 00:10:38,660
Look, I'll tell you what I'll do. When I
get home tonight, I'll call you, all
75
00:10:38,660 --> 00:10:39,359
right? Don't bother.
76
00:10:39,360 --> 00:10:41,420
I never want to see you or it again.
77
00:10:41,820 --> 00:10:46,020
Shh! Don't you shush me. I want the
whole world to know what you're like.
78
00:10:46,240 --> 00:10:49,080
Look, everybody, the original Mr Big.
79
00:10:49,540 --> 00:10:52,880
Except where it comes, you male
chauvinist pig.
80
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
Nichols.
81
00:11:24,650 --> 00:11:28,230
J. Crapper, Limited, plumbing and
sanitary installations.
82
00:11:29,630 --> 00:11:30,630
Yes.
83
00:11:31,110 --> 00:11:32,990
I'm sorry, madam, no, I can't help you.
84
00:11:33,870 --> 00:11:35,890
I'm afraid all my men are out on jobs.
85
00:11:37,710 --> 00:11:39,490
Yes, well, I'll take the address down,
yes.
86
00:11:40,510 --> 00:11:41,510
Yes, thank you.
87
00:11:42,010 --> 00:11:45,230
Yes, it is humanly possible, yes, yes,
yes.
88
00:11:46,090 --> 00:11:47,110
All right, thank you, bye -bye.
89
00:11:49,510 --> 00:11:50,510
Holy crappy!
90
00:11:51,070 --> 00:11:52,070
Oh!
91
00:11:54,180 --> 00:11:56,200
What do you want to do that for? That
was red hot.
92
00:11:57,160 --> 00:11:59,780
What time do you call this?
93
00:12:00,040 --> 00:12:01,680
You should have been here at eight o
'clock.
94
00:12:02,040 --> 00:12:03,040
Why, what happened?
95
00:12:03,860 --> 00:12:07,520
I don't expect me to run my business
with lazy hands like you on the books,
96
00:12:07,620 --> 00:12:10,780
Come on, Crubby, I'm up to my eyeballs
in debt. Sort us out some decent jobs,
97
00:12:10,860 --> 00:12:11,199
will you?
98
00:12:11,200 --> 00:12:13,840
As a matter of fact, I was thinking of
crossing you off my register.
99
00:12:14,140 --> 00:12:16,040
Leave it out. You wouldn't survive
without me.
100
00:12:17,260 --> 00:12:18,580
You're lucky, as it so happens.
101
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
Something's just come in.
102
00:12:20,120 --> 00:12:23,460
Yeah? Yeah, a bit of plumbing and a
lavatory seat to fix.
103
00:12:26,120 --> 00:12:27,120
And Sid.
104
00:12:27,180 --> 00:12:28,180
Yeah?
105
00:12:28,500 --> 00:12:30,160
Try and do a good job, eh?
106
00:12:30,500 --> 00:12:31,940
Eh? Crappy.
107
00:12:34,140 --> 00:12:35,140
What is it?
108
00:12:36,600 --> 00:12:37,600
I love you.
109
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
Get out.
110
00:12:39,820 --> 00:12:41,360
Don't be so blooming familiar.
111
00:13:52,499 --> 00:13:53,840
Oh, I'm very sorry.
112
00:13:54,100 --> 00:13:55,260
It happened all the while.
113
00:13:55,540 --> 00:13:56,700
Come in, Mr Plummer.
114
00:14:08,640 --> 00:14:10,600
You don't mind me watching, do you?
115
00:14:14,180 --> 00:14:15,400
No, I don't mind you watching.
116
00:14:18,100 --> 00:14:19,240
You live here all alone?
117
00:14:19,580 --> 00:14:20,580
At the moment.
118
00:14:21,370 --> 00:14:23,170
Bill's away. That's my husband.
119
00:14:23,930 --> 00:14:24,930
Oh.
120
00:14:25,590 --> 00:14:27,370
He's been away almost a year now.
121
00:14:28,830 --> 00:14:31,650
I've almost forgotten what he looks
like. Are you married?
122
00:14:34,030 --> 00:14:35,230
No, it's not my scene.
123
00:14:35,450 --> 00:14:36,930
You'd make a lovely husband.
124
00:14:37,510 --> 00:14:38,510
What makes you say that?
125
00:14:38,870 --> 00:14:41,470
Women get a feeling about these things.
126
00:14:42,610 --> 00:14:43,610
Oh, yeah?
127
00:14:43,870 --> 00:14:45,270
I must make the bed.
128
00:14:47,510 --> 00:14:49,330
Give me a call when you've finished.
129
00:14:53,930 --> 00:14:58,530
It's your birthday dear Sidney. It's
your birthday dear Sidney. It's your
130
00:14:58,530 --> 00:15:00,190
birthday dear Sidney.
131
00:15:25,130 --> 00:15:26,130
I'm finished.
132
00:15:26,310 --> 00:15:27,310
Oh, God.
133
00:15:28,550 --> 00:15:31,230
Do you mind if I take the old seat away?
It might come in useful.
134
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
That'll be 20 pounds.
135
00:15:56,100 --> 00:15:58,120
My checkbook's on the dressing table.
136
00:15:58,380 --> 00:15:59,620
Would you bring it over here?
137
00:16:23,500 --> 00:16:24,119
you doing?
138
00:16:24,120 --> 00:16:27,360
You have me at your mercy. I'm in your
power.
139
00:16:27,680 --> 00:16:28,860
I'm helpless.
140
00:16:29,280 --> 00:16:32,540
Rubbish. They bind me to you. I'm yours.
141
00:16:32,880 --> 00:16:34,900
Do with me what you will.
142
00:16:35,120 --> 00:16:37,060
Yeah, but you might wait till I've got
my shirt off.
143
00:16:37,520 --> 00:16:40,520
Oh, oh, what a lovely hairy chest.
144
00:16:40,800 --> 00:16:43,360
Oh, you're so powerful. So overwhelming.
145
00:16:43,820 --> 00:16:45,220
Here, what about your husband?
146
00:16:46,300 --> 00:16:48,260
Bill, where are you?
147
00:16:48,540 --> 00:16:49,499
Yeah, where is he?
148
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
In prison.
149
00:16:50,780 --> 00:16:52,000
He won't be out till tomorrow.
150
00:16:52,220 --> 00:16:54,940
We've got one whole day to be really
naughty.
151
00:17:14,859 --> 00:17:15,859
Ward.
152
00:17:16,180 --> 00:17:17,180
Hello, Bill.
153
00:17:37,710 --> 00:17:38,870
You want to go straight on?
154
00:17:39,170 --> 00:17:41,490
No. No, she's not expecting me till
tomorrow.
155
00:17:42,230 --> 00:17:43,490
She don't like surprises.
156
00:17:44,030 --> 00:17:46,770
By the way, where exactly did you hide
her?
157
00:17:46,990 --> 00:17:49,190
Oh, God, blimey, I've only been out five
minutes.
158
00:17:50,190 --> 00:17:52,590
Here, pull up at that phone box. I'm
going to ring her.
159
00:17:53,630 --> 00:17:56,010
Can't wait to get my teeth in one of her
chicken fricassees.
160
00:17:56,510 --> 00:18:00,730
Chicken fricassees? Two hundred grand's
worth of gold bars hanging about. All
161
00:18:00,730 --> 00:18:03,410
you can think about is chicken
fricassees. Oh, God.
162
00:18:05,750 --> 00:18:07,070
You are my master.
163
00:18:07,710 --> 00:18:08,710
I am your slave.
164
00:18:09,110 --> 00:18:10,830
Be rough with me.
165
00:18:11,430 --> 00:18:12,650
Quick, quickly.
166
00:18:15,330 --> 00:18:16,330
Just a minute.
167
00:18:17,030 --> 00:18:18,030
What?
168
00:18:46,220 --> 00:18:47,220
Me, Billy?
169
00:18:47,420 --> 00:18:48,420
Yeah.
170
00:18:48,780 --> 00:18:49,880
I'm on my way home.
171
00:18:50,340 --> 00:18:53,400
Yeah, now, keep the bed warm, darling,
eh?
172
00:18:59,980 --> 00:19:02,480
Bloody hell. What? I must have got the
day wrong.
173
00:19:02,840 --> 00:19:04,180
He's on his way back.
174
00:19:04,400 --> 00:19:06,600
What? Trust him to spoil everything.
175
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
What are you looking for?
176
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
The key.
177
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
What key?
178
00:19:11,460 --> 00:19:12,700
The key to this.
179
00:19:13,400 --> 00:19:15,120
Don't tell me you can't find it.
180
00:19:17,640 --> 00:19:19,200
It's in my handbag. Where's that?
181
00:19:19,480 --> 00:19:20,480
Downstairs. Right.
182
00:19:30,120 --> 00:19:32,060
I don't know, I fancy a drink.
183
00:19:33,080 --> 00:19:35,400
Food, sex and drink, that's all you
think about.
184
00:19:35,680 --> 00:19:38,580
Yeah, hold on, I've been inside for more
than a year, you know. That was your
185
00:19:38,580 --> 00:19:39,580
stupid fault.
186
00:19:39,940 --> 00:19:43,900
I could have understood it if you'd have
got Nick for the gold, but doing over a
187
00:19:43,900 --> 00:19:45,640
copper, I ask you.
188
00:19:46,020 --> 00:19:47,140
Well, I'd had a few, hadn't I?
189
00:19:47,520 --> 00:19:48,840
Yeah, got carried away.
190
00:19:49,600 --> 00:19:51,020
Yeah, there's a pub over there.
191
00:20:11,960 --> 00:20:14,460
Where was he phoning from?
192
00:20:25,710 --> 00:20:26,549
That was smashing.
193
00:20:26,550 --> 00:20:27,550
Can I see another one?
194
00:20:27,590 --> 00:20:29,670
You still ain't told me what you've done
with the gold.
195
00:20:32,050 --> 00:20:33,890
I melted it down. You what?
196
00:20:34,390 --> 00:20:39,510
I couldn't keep it hanging about. I had
to get rid of it. So, where is it? You
197
00:20:39,510 --> 00:20:40,930
never guess in a million years, old son.
198
00:20:41,210 --> 00:20:42,270
Dean, tell me.
199
00:20:43,010 --> 00:20:44,010
It's at home.
200
00:20:44,410 --> 00:20:48,450
It must be out of your mind. The police
can search there any time.
201
00:20:48,730 --> 00:20:51,070
That's right, they already have. Half a
dozen times.
202
00:20:51,330 --> 00:20:53,050
But they never found anything, never
will.
203
00:20:53,980 --> 00:20:55,660
Even the old woman don't know where it
is.
204
00:20:56,340 --> 00:20:57,780
Come on, have another pint.
205
00:21:02,780 --> 00:21:04,600
I don't believe you.
206
00:21:12,260 --> 00:21:15,060
You crafty old sod.
207
00:21:15,300 --> 00:21:17,700
So simple. I used a welding torch, see?
208
00:21:18,380 --> 00:21:20,100
It was the mould that was the difficult
part.
209
00:21:20,400 --> 00:21:22,760
I tried that plaster of Paris, but it
wouldn't stand a lead.
210
00:21:23,210 --> 00:21:24,210
For you to claim.
211
00:21:25,110 --> 00:21:26,430
Looks like the real thing.
212
00:21:26,770 --> 00:21:29,550
You couldn't tell the difference. Except
it's a bit heavy, like.
213
00:21:31,770 --> 00:21:35,630
Stroke a bloody genius, wouldn't it?
Talk about sitting on a fortune.
214
00:21:36,110 --> 00:21:37,430
I'll tell you something else, sunshine.
215
00:21:37,990 --> 00:21:39,670
I've got a boy lined up for it.
216
00:21:39,890 --> 00:21:41,950
Drink up, then. Let's not keep him
waiting.
217
00:21:54,120 --> 00:21:55,160
Come on, come on.
218
00:21:57,640 --> 00:21:58,640
It's not there.
219
00:22:02,040 --> 00:22:03,040
Wait a minute.
220
00:22:03,140 --> 00:22:04,320
I remember now.
221
00:22:05,660 --> 00:22:07,220
It's in my housecoat.
222
00:22:08,520 --> 00:22:10,380
And where exactly is your housecoat?
223
00:22:46,340 --> 00:22:48,780
Are you sure it's in your house coat?
224
00:22:49,120 --> 00:22:50,340
I think so.
225
00:23:05,740 --> 00:23:06,860
What was the inside for?
226
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
How much for this, mate?
227
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Dear, what's this?
228
00:24:13,160 --> 00:24:14,600
It's covered in brown paint.
229
00:24:15,000 --> 00:24:17,360
I'll have to pay someone to scrape it
off, won't I?
230
00:24:17,620 --> 00:24:18,680
What are you talking about? It's an
antique.
231
00:24:19,260 --> 00:24:21,040
Look, mate, that's all it's worth to me.
232
00:24:21,560 --> 00:24:24,620
If you want it back, pick it up and pit
off.
233
00:24:39,140 --> 00:24:40,140
What's your suit?
234
00:24:40,360 --> 00:24:41,360
What's on today, then, eh?
235
00:24:41,520 --> 00:24:45,200
I suppose it'll have to be a bottle of
brown, please.
236
00:24:47,240 --> 00:24:48,460
Here, you look well. You been away?
237
00:24:48,820 --> 00:24:49,960
Yeah, been down to my mum.
238
00:24:50,540 --> 00:24:51,620
Costa gel balkner.
239
00:25:10,710 --> 00:25:11,710
Hello, Blackie.
240
00:25:12,170 --> 00:25:13,750
We mustn't be late, have we?
241
00:25:14,890 --> 00:25:16,050
You know what I think?
242
00:25:16,970 --> 00:25:20,510
I think that you owe someone some money.
Don't he, copper?
243
00:25:20,930 --> 00:25:22,750
Like about 900, nigger?
244
00:25:23,130 --> 00:25:24,730
Well, you don't think I've forgotten, do
you?
245
00:25:25,190 --> 00:25:27,170
Come on, you know me. I'm a man of me
word.
246
00:25:27,490 --> 00:25:28,490
So is the governor.
247
00:25:28,830 --> 00:25:30,970
He says some beautiful ones about you.
248
00:25:31,670 --> 00:25:32,670
Lovely ones.
249
00:25:32,830 --> 00:25:34,490
He even wrote them down for us.
250
00:25:38,160 --> 00:25:44,900
Says here, tell that lying git that if
he don't cough up, he'll break every
251
00:25:44,900 --> 00:25:50,220
bone in his horrible body and stuff the
bleeding lock down his throat.
252
00:25:53,200 --> 00:25:54,700
I so agree, innit?
253
00:25:56,960 --> 00:25:58,400
Are you threatening me?
254
00:25:59,200 --> 00:26:00,800
Really, says Stopper.
255
00:26:04,960 --> 00:26:06,560
Anything I can get you, boys?
256
00:26:07,230 --> 00:26:08,230
That's all right, love.
257
00:26:08,430 --> 00:26:11,010
We just popped in to have a talk with
our mate here, didn't we?
258
00:26:11,350 --> 00:26:13,790
Keep your voice down, Blackie. These
people are friends of mine.
259
00:26:14,170 --> 00:26:16,890
That's all right. They'll be out in the
hospital, won't they?
260
00:26:19,010 --> 00:26:20,010
What do you mean?
261
00:26:20,150 --> 00:26:21,150
He says, what do you mean?
262
00:26:22,190 --> 00:26:25,750
Oh, leave it. Look, one hot tip and you
lot will be owing me money. You know
263
00:26:25,750 --> 00:26:26,629
what it's like.
264
00:26:26,630 --> 00:26:27,750
I never know, you know.
265
00:26:28,910 --> 00:26:30,550
I can't lose all the time.
266
00:26:30,890 --> 00:26:32,190
It's against the law of averages.
267
00:26:32,490 --> 00:26:34,270
Sometimes you're up, sometimes you're
down.
268
00:26:34,630 --> 00:26:35,630
Yeah, that's right.
269
00:26:36,300 --> 00:26:40,160
And if you don't come up to Redders on
Saturday, you'll be up.
270
00:26:40,720 --> 00:26:42,840
Up the bleeding quick, do you
understand?
271
00:26:43,360 --> 00:26:44,360
All right, all right.
272
00:26:44,920 --> 00:26:47,100
Good. Nice to have seen you.
273
00:26:48,320 --> 00:26:49,920
Come and drop by, you'll make your day.
274
00:26:53,280 --> 00:26:55,800
Oh, I forgot.
275
00:26:57,660 --> 00:26:59,460
You know Willie Thompson, don't you?
276
00:27:00,540 --> 00:27:01,560
The electrician.
277
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
Yeah, that's him.
278
00:27:03,200 --> 00:27:04,680
He's in St Martin's Hospital.
279
00:27:05,390 --> 00:27:07,010
Why don't you go up and see him?
280
00:27:07,290 --> 00:27:11,890
He's had a terrible accident, like the
one you'll be having.
281
00:27:13,610 --> 00:27:14,610
Keep healthy.
282
00:27:48,560 --> 00:27:49,680
It's me, darling. I'm home.
283
00:27:55,080 --> 00:27:58,080
She must have gone shopping. Yeah, well,
I'm not interested in that. All I want
284
00:27:58,080 --> 00:27:59,180
to see is that gun.
285
00:27:59,460 --> 00:28:02,500
Not only can you see it, old mate, you
can bloody use it. Come on.
286
00:28:20,840 --> 00:28:23,660
Bloody marvellous. You couldn't tell it
from the real thing.
287
00:28:30,080 --> 00:28:31,420
It's bleeding plastic.
288
00:28:32,160 --> 00:28:33,420
You're bloody right.
289
00:28:34,180 --> 00:28:35,580
What the hell's going on?
290
00:28:36,160 --> 00:28:37,160
Hey!
291
00:28:41,580 --> 00:28:43,980
Where's it gone to? Eh? Who's got it?
292
00:28:55,120 --> 00:28:56,840
What lavatory seats you got in the
window?
293
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
Sir.
294
00:29:08,800 --> 00:29:10,300
Very unique piece, sir.
295
00:29:10,660 --> 00:29:12,140
Came from a stately home.
296
00:29:13,260 --> 00:29:14,260
Eleven quid.
297
00:29:14,920 --> 00:29:17,780
I don't want to buy the stately home.
Just the lavatory seats.
298
00:29:18,040 --> 00:29:20,900
Cost me eight pounds. I've got to make a
profit.
299
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
Make it ten.
300
00:29:23,780 --> 00:29:24,780
Five. Six.
301
00:29:25,260 --> 00:29:26,260
Five and a half.
302
00:29:27,620 --> 00:29:28,620
Okay.
303
00:30:19,210 --> 00:30:20,210
Willie?
304
00:30:28,470 --> 00:30:29,470
Hello, Willie.
305
00:30:30,330 --> 00:30:34,730
Some people do anything to get a day off
work.
306
00:30:35,590 --> 00:30:36,870
You look like the Invisible Man.
307
00:30:41,450 --> 00:30:43,870
Yeah, I heard you was laid up, mate. I
didn't think it was as bad as this.
308
00:30:45,610 --> 00:30:46,610
What happened?
309
00:30:49,390 --> 00:30:50,390
Yeah, but who did it?
310
00:30:53,730 --> 00:30:54,730
Blackie.
311
00:30:55,030 --> 00:30:58,310
Oh, not Blackie. His friend, Stropper.
312
00:30:58,650 --> 00:31:01,030
Oh, yeah.
313
00:31:03,170 --> 00:31:04,530
Nice fellow, Stropper.
314
00:31:06,210 --> 00:31:07,210
Oh.
315
00:31:08,130 --> 00:31:09,690
Sorry. I'm sorry, Willie.
316
00:31:13,130 --> 00:31:14,130
I'm sorry.
317
00:31:14,250 --> 00:31:15,250
I'm sorry, Willie.
318
00:31:19,180 --> 00:31:20,180
I'm sorry, Willie.
319
00:31:21,500 --> 00:31:22,500
Here, look.
320
00:31:22,580 --> 00:31:23,920
I bought you a dirty magazine.
321
00:31:28,000 --> 00:31:28,959
Oh, yeah.
322
00:31:28,960 --> 00:31:30,000
I can see your problem.
323
00:31:35,960 --> 00:31:36,960
Cheer up, Willie.
324
00:31:40,700 --> 00:31:41,760
Did you hear about the fella?
325
00:31:42,020 --> 00:31:43,480
Had to have his leg amputated.
326
00:31:44,220 --> 00:31:45,220
Hmm?
327
00:31:46,060 --> 00:31:49,180
When he woke up from the operation, the
doctor said, we've got some good news,
328
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
we've got some bad news.
329
00:31:50,480 --> 00:31:53,540
The bad news is, we've chopped the wrong
leg off.
330
00:31:54,600 --> 00:31:57,280
The good news is, the other one's got
better.
331
00:32:02,080 --> 00:32:05,440
How much do you owe him, Willie?
332
00:32:05,840 --> 00:32:07,240
It must have been a bloody fortune.
333
00:32:08,620 --> 00:32:09,620
63.
334
00:32:11,420 --> 00:32:12,420
63?
335
00:32:12,960 --> 00:32:13,960
Thousand.
336
00:32:21,280 --> 00:32:22,440
63 quid.
337
00:32:30,580 --> 00:32:31,740
See you later, Willie.
338
00:32:35,860 --> 00:32:36,860
Keep healthy.
339
00:32:43,780 --> 00:32:45,480
Cheetah ruff, it may never happen.
340
00:32:46,700 --> 00:32:47,720
It already has.
341
00:32:48,080 --> 00:32:49,900
Oh, well, we've all got our problems.
342
00:32:50,920 --> 00:32:52,400
Anyway, what is it? What's wrong?
343
00:32:53,180 --> 00:32:54,960
I prefer not to talk about it.
344
00:32:55,600 --> 00:32:57,460
Please yourself. I was only trying to
help.
345
00:33:07,440 --> 00:33:09,080
Here, get this down you.
346
00:33:10,300 --> 00:33:12,800
Oh, well, I haven't got any... Oh, it's
all right. It's on the house.
347
00:33:17,230 --> 00:33:20,370
Only a few more minutes to go. I'm off
early today.
348
00:33:20,730 --> 00:33:21,729
Nice one.
349
00:33:21,730 --> 00:33:23,050
Oh, look, there's your two friends.
350
00:33:26,330 --> 00:33:26,830
Not
351
00:33:26,830 --> 00:33:34,710
speaking?
352
00:33:36,250 --> 00:33:37,570
Friendly, so we'll keep doing it.
353
00:33:38,470 --> 00:33:39,470
Come here.
354
00:33:41,670 --> 00:33:46,030
Sit down.
355
00:33:48,200 --> 00:33:49,460
Make yourself atone.
356
00:33:51,280 --> 00:33:53,620
Now then, what have we done to upset
you?
357
00:33:54,420 --> 00:33:55,880
Oh, nothing. Nothing at all.
358
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
Well then.
359
00:33:57,580 --> 00:33:58,800
Look, you'll get your money.
360
00:33:59,560 --> 00:34:02,700
It's only a few hours since I saw you.
Give us a break for Christ's sake.
361
00:34:03,400 --> 00:34:04,740
Have you been to see Willie?
362
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Yeah, I saw Willie.
363
00:34:06,460 --> 00:34:07,460
Nice fellow, Willie.
364
00:34:07,960 --> 00:34:09,940
He didn't deserve that bit of bad luck.
365
00:34:10,400 --> 00:34:13,320
And all over a mere 63 quid.
366
00:34:14,080 --> 00:34:15,920
Ridiculous, isn't it? You made your
point.
367
00:34:16,280 --> 00:34:17,280
Don't rub it in.
368
00:34:18,360 --> 00:34:19,360
Isn't that it?
369
00:34:20,520 --> 00:34:24,120
Oh, well, yeah, I've got to raise 900
quid by the end of the week, haven't I?
370
00:34:24,120 --> 00:34:26,179
you have, and I've got an idea.
371
00:34:26,900 --> 00:34:30,840
Why don't you go round and see old
Dodger? He might be able to help.
372
00:34:31,840 --> 00:34:32,840
Dodger Harris?
373
00:34:33,360 --> 00:34:35,860
He's as bent as a corkscrew. What, do
you think I'm a villain?
374
00:34:36,620 --> 00:34:40,260
Did you hear me call him a villain? No.
It's you I'm thinking about.
375
00:34:41,100 --> 00:34:44,360
900 quid's not an easy matter to raise
in three days.
376
00:34:45,100 --> 00:34:47,080
Oh, well, I'm so glad you understand.
377
00:34:47,929 --> 00:34:49,070
Of course we understand.
378
00:34:50,070 --> 00:34:52,830
That's why I said go round and see old
Dodger.
379
00:34:53,230 --> 00:34:59,190
Because if you don't cough up, what
happened to Willie will seem like an
380
00:34:59,190 --> 00:35:01,450
elbow compared to what's going to happen
to you.
381
00:35:04,950 --> 00:35:05,950
Thanks a lot.
382
00:35:06,470 --> 00:35:07,470
Don't mention it.
383
00:35:07,770 --> 00:35:08,770
See you Saturday.
384
00:35:09,190 --> 00:35:12,130
Oh, by the way, here's Dodger's card.
385
00:35:13,570 --> 00:35:14,970
I'll tell him to expect you.
386
00:35:16,010 --> 00:35:17,010
Keep healthy.
387
00:35:29,600 --> 00:35:31,760
No, I might as well stay here and slash
me wrist.
388
00:35:32,080 --> 00:35:35,980
Look, I tell you what, why don't you
come back with me? I'll cook you a nice
389
00:35:35,980 --> 00:35:36,980
meal.
390
00:35:46,960 --> 00:35:50,600
Dear Sid, what do those two fellas want
today in the pub?
391
00:37:08,680 --> 00:37:12,040
You came to my house yesterday and took
away my lavatory seat, right?
392
00:37:12,500 --> 00:37:13,680
You're a bleeding liar.
393
00:37:13,960 --> 00:37:17,680
How'd you get in here anyway? Never mind
that. Where's that bloody lavatory
394
00:37:17,680 --> 00:37:20,940
seat? You nicked it. We could put you
inside for that.
395
00:37:21,160 --> 00:37:22,160
What are you talking about?
396
00:37:22,460 --> 00:37:24,000
I'll tell you what we're talking about.
397
00:37:24,420 --> 00:37:29,620
Yesterday, you came to my house to do a
job and you took my lavatory seat away
398
00:37:29,620 --> 00:37:30,218
with you.
399
00:37:30,220 --> 00:37:31,380
I want it back.
400
00:37:31,620 --> 00:37:32,660
It's a load of old rubbish.
401
00:37:33,370 --> 00:37:36,690
I gave your wife one. I mean, I gave
your wife a brand new one. And she still
402
00:37:36,690 --> 00:37:37,690
hasn't paid for it.
403
00:37:37,870 --> 00:37:41,750
Don't get funny with us, son. You'll get
this down the back of your throat.
404
00:37:42,350 --> 00:37:43,350
Where is it?
405
00:37:44,870 --> 00:37:45,870
I sold it.
406
00:37:46,190 --> 00:37:47,190
You what?
407
00:37:47,430 --> 00:37:48,430
Ocho.
408
00:37:49,490 --> 00:37:50,530
A junk shop.
409
00:37:51,250 --> 00:37:53,430
You sold it to a junk shop?
410
00:37:53,670 --> 00:37:55,330
Ah, that's nice.
411
00:37:56,510 --> 00:37:57,510
Come on, you.
412
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
Where are we going?
413
00:37:58,850 --> 00:37:59,950
Where are you, friend?
414
00:38:26,750 --> 00:38:30,370
Look, I made a mistake yesterday. That
bog seat, it's a family heirloom or
415
00:38:30,370 --> 00:38:31,370
something. The owner wants it back.
416
00:38:31,650 --> 00:38:33,810
Well, he can't have it. It's gone. What
do you mean, gone?
417
00:38:34,010 --> 00:38:35,010
I've sold it.
418
00:38:35,030 --> 00:38:36,270
Oh, Christ. Who to?
419
00:38:36,670 --> 00:38:38,730
How should I know? I've never seen him
before.
420
00:38:39,150 --> 00:38:41,270
Now, piss off. I'm going back to bed.
421
00:38:43,450 --> 00:38:44,450
Now, who are you?
422
00:38:44,530 --> 00:38:45,650
I don't mind about that, Pastor.
423
00:38:46,010 --> 00:38:47,830
We don't get our seat back, you're for
it.
424
00:38:48,030 --> 00:38:49,030
Now, who was it?
425
00:38:49,230 --> 00:38:50,850
I told him, I don't know.
426
00:38:51,090 --> 00:38:52,670
Did he pay you by cheque? Yeah.
427
00:38:53,090 --> 00:38:54,610
Well, I've still got it.
428
00:38:54,990 --> 00:38:55,990
Let's have a look.
429
00:39:04,360 --> 00:39:07,340
We've saved ourselves a bit of trouble.
He's put his address on the back.
430
00:39:18,840 --> 00:39:19,840
Right.
431
00:39:19,980 --> 00:39:23,620
Now get in there and get it back. Don't
forget, son, we're watching you. What am
432
00:39:23,620 --> 00:39:24,379
I going to say?
433
00:39:24,380 --> 00:39:26,660
You ain't been lost for words so far. Go
on, get going.
434
00:39:28,280 --> 00:39:29,280
Clumsy son.
435
00:39:46,890 --> 00:39:48,110
I bought it legally.
436
00:39:48,430 --> 00:39:50,530
I paid for it and I got a receipt.
437
00:39:50,850 --> 00:39:55,350
But it wasn't mine to sell. Look, you
changed the fleet, right? Yeah, but it
438
00:39:55,350 --> 00:39:56,069
a mistake.
439
00:39:56,070 --> 00:39:58,130
Well, I consider that everything was in
order.
440
00:39:58,590 --> 00:40:00,250
You were entitled to take it.
441
00:40:00,470 --> 00:40:03,850
I'm entitled to keep it. But you've got
to sell it back to me. If you don't,
442
00:40:03,850 --> 00:40:07,470
I'll... If you don't, I'll call the
police and tell them you're receiving
443
00:40:07,470 --> 00:40:08,470
property.
444
00:40:09,030 --> 00:40:13,890
I was just about to let you have it. No,
I'm damned if I will. Get out of here
445
00:40:13,890 --> 00:40:14,890
before I throw you out.
446
00:40:29,710 --> 00:40:30,750
He won't sell it back.
447
00:40:31,070 --> 00:40:32,070
Will he?
448
00:40:32,350 --> 00:40:33,990
Well, we'll see about that. Come on.
449
00:40:52,910 --> 00:40:54,370
Where's the old man we want to talk
with?
450
00:40:55,650 --> 00:40:56,650
Who are you?
451
00:40:56,690 --> 00:40:57,690
Never mind who we are.
452
00:40:58,010 --> 00:40:59,010
Where is he?
453
00:40:59,400 --> 00:41:01,180
I'll get him. You wait in there.
454
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
Go on, then.
455
00:41:02,920 --> 00:41:03,920
Henry!
456
00:41:04,660 --> 00:41:05,940
Henry! Henry.
457
00:41:13,340 --> 00:41:15,620
Did you see her face? She's scared.
458
00:41:15,920 --> 00:41:19,460
Yeah. We have to show him you mean
business, don't you? Why? Tell him what.
459
00:41:20,280 --> 00:41:25,060
We'll give him one last chance to sell
it back. And if you don't, we'll do it
460
00:41:25,060 --> 00:41:26,060
the other way.
461
00:41:26,350 --> 00:41:29,730
Do you remember that bloke we did it to?
Yes, gentlemen, what can I do for you?
462
00:41:35,330 --> 00:41:36,750
Those are the men you were talking
about?
463
00:41:37,010 --> 00:41:38,570
Yeah. Oh, I know them.
464
00:41:38,830 --> 00:41:40,230
Right pair of villains they are.
465
00:41:40,470 --> 00:41:42,390
Yeah, well, they made me come here. I
didn't want to threaten anyone.
466
00:41:42,650 --> 00:41:43,629
Now, hello.
467
00:41:43,630 --> 00:41:45,550
Hello. Chief Inspector Wallings here.
468
00:41:46,490 --> 00:41:49,670
I think I've got a lead for you on that
Union safe deposit job.
469
00:41:50,390 --> 00:41:52,650
Yeah, pick me up at my house as soon as
you can, will you?
470
00:41:54,380 --> 00:41:56,800
Right, well, I'll be off then. Just a
minute.
471
00:41:58,160 --> 00:42:03,880
You know, I believe there's more to that
lavatory seat than we thought.
472
00:42:04,640 --> 00:42:06,720
All this fuss over a bog seat.
473
00:42:07,560 --> 00:42:08,660
Scrape the paint off.
474
00:42:15,920 --> 00:42:16,920
Well?
475
00:42:17,900 --> 00:42:18,900
It's brass.
476
00:42:19,640 --> 00:42:20,700
Just as I thought.
477
00:42:21,440 --> 00:42:22,440
It's gold.
478
00:42:24,370 --> 00:42:25,370
Solid gold.
479
00:42:26,910 --> 00:42:28,250
I'll meet you down at the station.
480
00:42:46,890 --> 00:42:49,090
What are you lot? I've had just about
enough for one day.
481
00:42:49,730 --> 00:42:51,010
I'm afraid you've got another problem.
482
00:42:52,230 --> 00:42:53,178
What's this?
483
00:42:53,180 --> 00:42:54,180
Your eviction papers.
484
00:42:54,820 --> 00:42:57,180
Sorry, but I did warn you, didn't I, Mr.
South?
485
00:42:57,860 --> 00:42:58,860
Good day.
486
00:43:53,339 --> 00:43:54,960
Morning. Told you I was... Yeah.
487
00:43:55,720 --> 00:43:58,480
Oh! Come in, though. Come in, come in.
Sit down, sit down.
488
00:44:04,140 --> 00:44:05,140
Now, what can I do for you?
489
00:44:06,700 --> 00:44:08,180
I need some money. Fast.
490
00:44:09,220 --> 00:44:10,800
I believe you might have a few ideas.
491
00:44:11,240 --> 00:44:12,740
My team's with them.
492
00:44:13,960 --> 00:44:16,140
Might want to inquire why you want this
money fast.
493
00:44:16,960 --> 00:44:19,300
Yeah, well, the bookies are after me for
900 quid.
494
00:44:19,790 --> 00:44:21,850
We don't have the money by Saturday at
the latest.
495
00:44:22,410 --> 00:44:23,930
Oh, dear.
496
00:44:25,510 --> 00:44:26,690
Oh, you do have a problem?
497
00:44:27,150 --> 00:44:28,150
Well, that's why I'm here.
498
00:44:29,830 --> 00:44:31,310
Somebody recommended you to me.
499
00:44:31,830 --> 00:44:32,830
Who was it, someone?
500
00:44:33,590 --> 00:44:35,910
Blackie. Oh, Blackie.
501
00:44:36,590 --> 00:44:39,470
Any friend of Blackie's is a friend of
Blackie's.
502
00:44:41,090 --> 00:44:42,470
Yeah, well, he's not really a friend.
503
00:44:43,430 --> 00:44:45,490
In fact, it was him who threatened to do
me in.
504
00:44:45,750 --> 00:44:46,750
Oh, dear.
505
00:44:48,070 --> 00:44:49,250
What experience you got?
506
00:44:49,660 --> 00:44:51,360
Well, I'm a plumber. A plumber?
507
00:44:52,440 --> 00:44:53,500
Ever been in any trouble?
508
00:44:53,780 --> 00:44:54,780
No, of course not.
509
00:44:56,500 --> 00:44:57,500
That's a pity.
510
00:44:57,780 --> 00:45:00,780
Look, I don't want to do anything
illegal.
511
00:45:01,340 --> 00:45:02,340
Perish the thought.
512
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Do you ever get seasick?
513
00:45:05,860 --> 00:45:07,260
Well, I'm all right in a rowing boat.
514
00:45:07,560 --> 00:45:12,060
It's just I've got this something being
dropped off a fishing boat off the south
515
00:45:12,060 --> 00:45:14,300
coast. I'm looking for a likely lad to
pick it up. How about that?
516
00:45:14,660 --> 00:45:15,658
What is it?
517
00:45:15,660 --> 00:45:18,380
You've done hard enough questions, and
if anybody asks you any questions, you
518
00:45:18,380 --> 00:45:19,380
don't know any answers, right?
519
00:45:20,760 --> 00:45:27,320
Now, you'll need a problem with the
pupil, an oxygen lung, and you'll go
520
00:45:27,320 --> 00:45:29,500
many fathoms.
521
00:45:30,960 --> 00:45:32,040
I can't swim.
522
00:45:34,040 --> 00:45:39,620
Oh, there's something right up your
street.
523
00:45:39,860 --> 00:45:40,860
A jewelry shop.
524
00:45:41,140 --> 00:45:42,460
Not a smash and grab.
525
00:45:42,880 --> 00:45:44,460
Some perhaps, but not for you.
526
00:45:44,860 --> 00:45:49,140
There's a professional group, a highly
professional group, and they're looking
527
00:45:49,140 --> 00:45:50,760
for a modicum of information.
528
00:45:52,100 --> 00:45:53,220
What sort of information?
529
00:45:53,660 --> 00:45:56,560
Well, they want to get you out of the
basement, going to the water pipe, the
530
00:45:56,560 --> 00:46:00,280
main, the alarm system, and they've got
a perfect cover. You can call in and
531
00:46:00,280 --> 00:46:01,440
say, I'm checking the water pressure.
532
00:46:02,060 --> 00:46:02,919
You're in.
533
00:46:02,920 --> 00:46:04,720
Well, it's not worth 900 quid, is it?
534
00:46:06,080 --> 00:46:07,080
More or less.
535
00:46:07,160 --> 00:46:08,800
More or less, yeah. Like that.
536
00:46:12,380 --> 00:46:13,380
What's the address?
537
00:46:39,069 --> 00:46:42,010
Actually, I wasn't aware we had any
trouble with the pressure.
538
00:46:42,710 --> 00:46:44,350
We can never get any hot water, though.
539
00:46:45,650 --> 00:46:46,970
Maybe it's the thermostat.
540
00:46:48,490 --> 00:46:51,590
Perhaps you'd like to have a look at it
while you're down here.
541
00:46:52,390 --> 00:46:53,390
All right.
542
00:46:54,990 --> 00:46:57,470
Well, you don't have to hang about. I'll
call you if I need any help.
543
00:46:57,770 --> 00:46:58,770
Oh, we're not busy.
544
00:46:59,450 --> 00:47:00,710
Maybe I'll learn something.
545
00:47:02,630 --> 00:47:03,630
Yeah.
546
00:47:04,590 --> 00:47:07,770
Yeah, well, it's probably your...
547
00:47:09,180 --> 00:47:10,180
Safety belt.
548
00:47:11,660 --> 00:47:12,660
Ah.
549
00:47:22,700 --> 00:47:23,700
Mr.
550
00:47:28,920 --> 00:47:29,920
Bradley?
551
00:47:30,360 --> 00:47:34,560
Oh. Look, I'll leave you to it now. I
think they need me upstairs.
552
00:48:49,960 --> 00:48:50,558
Yeah, yeah.
553
00:48:50,560 --> 00:48:51,860
Right, yeah, right, right.
554
00:48:52,300 --> 00:48:53,300
Yeah.
555
00:48:53,440 --> 00:48:54,440
Right.
556
00:48:55,400 --> 00:48:56,900
They say you've done a good job.
557
00:48:57,180 --> 00:48:58,220
They're going in tomorrow night.
558
00:48:58,780 --> 00:48:59,780
Tomorrow night?
559
00:49:00,940 --> 00:49:02,400
Can't you let me have a bit on account?
560
00:49:02,800 --> 00:49:06,440
Look, the moment I get my commission,
you get your fee.
561
00:49:06,700 --> 00:49:07,900
What could be fairer than that?
562
00:49:12,620 --> 00:49:14,300
You don't look at all well, Sid.
563
00:49:15,060 --> 00:49:16,060
Oh, I'm all right.
564
00:49:17,550 --> 00:49:19,490
Just been up to my eyeballs in it
lately, that's all.
565
00:49:20,350 --> 00:49:21,790
You didn't mind me popping in, did you?
566
00:49:22,270 --> 00:49:23,350
No, of course not.
567
00:49:25,850 --> 00:49:26,850
What's the matter?
568
00:49:29,490 --> 00:49:32,870
Well, Susie, things have been a bit
difficult lately.
569
00:49:34,330 --> 00:49:35,750
What with the bills and the rent.
570
00:49:36,190 --> 00:49:37,550
Things have been getting out of hand.
571
00:49:38,290 --> 00:49:39,290
What do you mean?
572
00:49:41,530 --> 00:49:43,490
Come on, you can tell me.
573
00:49:44,110 --> 00:49:45,730
The trouble's shared and all that.
574
00:49:46,140 --> 00:49:48,260
No, you've got your own problems. You
don't hear about mine.
575
00:49:50,700 --> 00:49:54,100
Besides, you're a bit special, Fiz.
576
00:49:55,660 --> 00:49:56,660
You're not like the rest.
577
00:49:57,520 --> 00:50:00,000
Fiat, why can't you confide in me, eh?
578
00:50:00,480 --> 00:50:01,640
I'm sure it'd help.
579
00:50:02,800 --> 00:50:04,040
Well, maybe one day.
580
00:50:04,780 --> 00:50:06,880
But I've got to get myself straightened
out first.
581
00:50:07,940 --> 00:50:10,580
In the meantime, I don't want you
worrying on my account.
582
00:50:12,620 --> 00:50:13,620
Here, look.
583
00:50:15,820 --> 00:50:16,820
I better get some sleep.
584
00:50:17,540 --> 00:50:18,940
You could stay here, you know.
585
00:50:23,560 --> 00:50:25,040
No, I think I better go on, don't you?
586
00:51:12,130 --> 00:51:13,130
Hey,
587
00:51:13,350 --> 00:51:14,450
what's going on in there?
588
00:51:14,870 --> 00:51:16,730
I don't know. I don't know. Bloody hell.
589
00:51:17,730 --> 00:51:18,730
Where's the site?
590
00:51:19,110 --> 00:51:21,250
What can I say in this game?
591
00:51:47,560 --> 00:51:49,000
Oh, let's go.
592
00:53:01,160 --> 00:53:03,380
Mr. Crapper! All right, all right.
593
00:53:05,580 --> 00:53:12,420
Where did you spring from?
594
00:53:12,460 --> 00:53:13,460
I thought you'd retired.
595
00:53:13,740 --> 00:53:14,800
Yeah, well, I've been busy.
596
00:53:15,180 --> 00:53:16,220
Not for me, you haven't.
597
00:53:16,620 --> 00:53:17,620
You got any jobs in?
598
00:53:18,260 --> 00:53:19,260
Oh, a dead lucky.
599
00:53:19,360 --> 00:53:20,760
A couple of jobs come in this morning.
600
00:53:23,240 --> 00:53:24,420
Crapper, can you lend me some money?
601
00:53:24,860 --> 00:53:26,960
I'm a bit skint. Yeah, all right, why,
yeah.
602
00:53:27,280 --> 00:53:29,240
When you finish your jobs? Oh, come on,
look.
603
00:53:30,250 --> 00:53:32,030
I just need a tenner. A fiver will do.
604
00:53:32,250 --> 00:53:34,490
I must say, I do get a laugh out of you,
son.
605
00:53:36,850 --> 00:53:37,850
Come on.
606
00:53:43,670 --> 00:53:44,030
You
607
00:53:44,030 --> 00:53:54,170
found
608
00:53:54,170 --> 00:53:55,330
for a plumber? Did we?
609
00:53:56,890 --> 00:53:58,290
Yeah, I think so.
610
00:54:00,590 --> 00:54:01,690
That'll be the wife's department.
611
00:54:02,570 --> 00:54:04,330
Maisie, the plumber's here.
612
00:54:13,150 --> 00:54:15,190
Oh, you've come to fix the garbage
disposal.
613
00:54:15,410 --> 00:54:16,410
This way.
614
00:54:20,970 --> 00:54:24,330
We only moved in a month ago, and
nothing seemed to work.
615
00:54:24,690 --> 00:54:29,050
First it was the cooker, then during the
heat wave, the fridge went wrong. All
616
00:54:29,050 --> 00:54:30,050
the food went off.
617
00:54:30,240 --> 00:54:31,860
Then I had a problem with my dishwasher.
618
00:54:32,340 --> 00:54:33,580
Mashed up all my crockery.
619
00:54:33,880 --> 00:54:36,640
Sound like the original calamity, Jane.
You can say that again.
620
00:54:38,620 --> 00:54:40,520
There doesn't seem to be much wrong with
this.
621
00:54:41,900 --> 00:54:44,880
I don't even think it's a plumbing job.
I think you've got a wire loose here.
622
00:54:45,880 --> 00:54:47,140
Look, do you mind switching that on?
623
00:58:24,829 --> 00:58:26,010
I'm really hot.
624
00:58:26,470 --> 00:58:27,710
What can I do with this shower?
625
00:58:28,170 --> 00:58:30,770
Right, which one of us is going first?
It's alright if it's me.
626
00:58:31,190 --> 00:58:32,190
Oh, yes, okay.
627
00:58:33,870 --> 00:58:36,050
I tell you, it was a fabulous weekend.
628
00:58:36,570 --> 00:58:38,070
Well, I was a bit sick, aren't I?
629
00:58:38,570 --> 00:58:40,750
Yeah, what happened to you? Did you put
the cup in here, did you?
630
00:58:42,030 --> 00:58:43,770
I skipped Copenhagen. What did you do?
631
00:58:44,750 --> 00:58:46,990
I had a very nice weekend.
632
00:58:48,270 --> 00:58:53,170
Do you remember that photographer guy
that I told you about ages ago? The one
633
00:58:53,170 --> 00:58:54,690
thought was really chic and fancy?
634
00:58:54,910 --> 00:58:57,270
The one with the bow -tie jeans, you
know? The open shirt?
635
00:58:57,690 --> 00:58:59,910
Well, I got a call on Friday.
636
00:59:00,410 --> 00:59:01,590
Tell me what happened.
637
00:59:01,970 --> 00:59:03,630
Well, he asked me away for the weekend.
638
00:59:04,230 --> 00:59:09,350
Then I phoned into the agency, claimed I
was sick, grabbed Copenhagen, and we
639
00:59:09,350 --> 00:59:10,350
went to the new forest.
640
00:59:10,620 --> 00:59:13,560
Really? In that snazzy little sports car
of his?
641
00:59:13,860 --> 00:59:16,380
You can't do much in that, because he's
really shy.
642
00:59:16,780 --> 00:59:17,780
Come on, what happened?
643
00:59:18,300 --> 00:59:22,600
Oh, jeez, that car might well be snazzy,
but it's definitely no love bug, I tell
644
00:59:22,600 --> 00:59:26,380
you. Honestly, I think I've had so bad
of them bruise me, that thing.
645
00:59:26,840 --> 00:59:28,940
I'll never explain those away to Terry.
646
00:59:29,660 --> 00:59:33,440
Anyway, so, eventually, he had to go off
the road. He couldn't stand it any
647
00:59:33,440 --> 00:59:34,440
longer.
648
00:59:34,480 --> 00:59:36,000
Yeah? Go on.
649
00:59:36,580 --> 00:59:38,060
Well, I tell you one thing.
650
00:59:57,750 --> 00:59:58,870
Oh, do
651
00:59:58,870 --> 01:00:05,870
you know
652
01:00:05,870 --> 01:00:06,870
what? What?
653
01:00:07,180 --> 01:00:08,940
There was at least eight foot wide.
654
01:00:11,000 --> 01:00:15,240
Oh, we had a super time. I tell you
something, we must have used every inch
655
01:00:15,240 --> 01:00:15,839
that bed.
656
01:00:15,840 --> 01:00:18,300
Really? Oh, and do you know my fantasy?
657
01:00:18,820 --> 01:00:19,819
What? Yes.
658
01:00:19,820 --> 01:00:24,500
Well, I really did it this time. I went
through with it, and you know what? It
659
01:00:24,500 --> 01:00:25,439
really worked.
660
01:00:25,440 --> 01:00:29,280
I went into the bathroom, and I knew he
thought I was going to come out with
661
01:00:29,280 --> 01:00:33,800
some cheap negligence, but I didn't. I
did it. A full strip, one stopping out
662
01:00:33,800 --> 01:00:35,640
the dog, two stopping out the dog.
663
01:00:35,950 --> 01:00:40,510
Brother, did that turn him on? Oh, you
know what? I think after that we must
664
01:00:40,510 --> 01:00:42,290
have screwed for at least four hours.
665
01:01:26,730 --> 01:01:28,490
I can't stop Blackie, I'm late.
666
01:01:28,710 --> 01:01:31,810
You are two days late, and he's dropped
me. What do you mean?
667
01:01:32,390 --> 01:01:33,990
We said Saturday, remember?
668
01:01:34,450 --> 01:01:36,770
We was waiting in that pub for hours and
hours.
669
01:01:37,230 --> 01:01:39,770
Look, I've got to go. I've got an
appointment with a very important man.
670
01:01:41,330 --> 01:01:42,330
What are you doing?
671
01:01:42,550 --> 01:01:43,810
It's what we've got to do.
672
01:01:44,150 --> 01:01:45,150
Cop that bike.
673
01:01:46,290 --> 01:01:49,570
Right. This is for starters. Yeah, leave
that bike alone.
674
01:01:50,170 --> 01:01:52,250
Get off that bike, you berk.
675
01:01:52,640 --> 01:01:53,740
You ain't even got a licence.
676
01:01:54,680 --> 01:01:55,840
Look, it's all fixed up.
677
01:01:56,340 --> 01:01:57,800
I'm doing this job for Dodger.
678
01:01:58,640 --> 01:02:01,300
He's going to let me have 900 quid by
the end of next week, latest.
679
01:02:01,880 --> 01:02:02,880
What little job?
680
01:02:03,060 --> 01:02:06,460
I can't tell you, can I? You know what
line of business he's in. You put me on
681
01:02:06,460 --> 01:02:07,460
to him.
682
01:02:07,640 --> 01:02:08,900
I've learnt my bleeding lesson.
683
01:02:09,120 --> 01:02:11,560
I never want to see another bookie till
the day I die.
684
01:02:11,960 --> 01:02:14,180
That day may come sooner than you think.
685
01:02:14,660 --> 01:02:15,660
Tuesday.
686
01:02:15,780 --> 01:02:18,600
Make it Tuesday. I'll tell him it's a
matter of life and death. It is!
687
01:02:19,680 --> 01:02:20,860
Well, look, actually, er...
688
01:02:21,640 --> 01:02:22,840
He's given me a thousand.
689
01:02:23,780 --> 01:02:25,340
And I want you to have the other
hundred.
690
01:02:25,780 --> 01:02:26,780
Why?
691
01:02:27,440 --> 01:02:30,380
Well, I kept you waiting, Blackie.
692
01:02:31,340 --> 01:02:34,380
And I don't like owing people money, do
I?
693
01:02:39,320 --> 01:02:40,380
A hundred, is it?
694
01:02:41,340 --> 01:02:42,900
Right, I believe you.
695
01:02:43,200 --> 01:02:46,920
But you'll never see Wednesday if you
let us down on Tuesday.
696
01:02:47,820 --> 01:02:49,480
Them's me last words.
697
01:02:50,540 --> 01:02:51,540
Hot bit.
698
01:03:00,540 --> 01:03:01,540
What happened?
699
01:03:01,700 --> 01:03:05,860
The geese are overheated and set off the
alarm in the sprinkler system.
700
01:03:06,780 --> 01:03:07,780
Great.
701
01:03:08,060 --> 01:03:09,800
Plain bloody bad luck.
702
01:03:10,100 --> 01:03:11,680
The boys lost all their gear.
703
01:03:11,880 --> 01:03:14,440
Anyway, they didn't get caught and
that's what matters.
704
01:03:14,700 --> 01:03:18,380
What about me? I'm right, innit? In this
game, you take the rough with the
705
01:03:18,380 --> 01:03:19,380
smooth.
706
01:03:20,430 --> 01:03:22,030
Anyway, think the commission I lost.
707
01:03:22,730 --> 01:03:26,490
Dodger, I've got other things on my
mind. I could be dead in two days.
708
01:03:27,330 --> 01:03:28,690
We'll find something for you.
709
01:03:32,490 --> 01:03:33,490
Here, look.
710
01:03:34,450 --> 01:03:35,450
Our deal.
711
01:03:35,510 --> 01:03:36,510
You can't fail.
712
01:03:36,630 --> 01:03:38,490
It's money in your pocket. What is it?
713
01:03:46,650 --> 01:03:50,050
Christ, he's a bit strong, isn't he?
Well... The gentleman in question has
714
01:03:50,050 --> 01:03:53,710
a naughty boy, and I don't suppose for
one moment he'd like the pictures to go
715
01:03:53,710 --> 01:03:55,030
to his dear wife.
716
01:03:55,430 --> 01:03:57,690
So wander round and offer him the
negatives.
717
01:03:58,110 --> 01:04:00,490
Go for the highest price. I'll start
about 5 ,000.
718
01:04:03,050 --> 01:04:04,150
It's blackmail.
719
01:04:04,550 --> 01:04:05,550
Blackmail.
720
01:04:05,990 --> 01:04:08,590
Blackmail, Sidney, is an ugly word.
721
01:04:09,150 --> 01:04:10,950
You are a salesman.
722
01:04:11,170 --> 01:04:12,410
You have a commodity.
723
01:04:12,750 --> 01:04:14,630
So you take it to the highest bidder.
724
01:04:14,890 --> 01:04:19,550
If the first potential customer doesn't
want to know... You go to the second
725
01:04:19,550 --> 01:04:20,770
potential customer.
726
01:04:21,390 --> 01:04:24,210
Sounds all right when you put it like
that. Of course it does.
727
01:04:24,670 --> 01:04:26,190
This charter is for the rich man.
728
01:04:26,450 --> 01:04:29,230
You've got a string of massage parlours.
729
01:04:29,510 --> 01:04:31,230
He's the answer to all your problems.
730
01:04:31,530 --> 01:04:33,710
But a lot depends on how you handle the
sale.
731
01:04:34,210 --> 01:04:35,790
So put on your best suit.
732
01:04:36,470 --> 01:04:37,510
Cut a dash.
733
01:04:37,750 --> 01:04:38,790
Look prosperous.
734
01:04:39,110 --> 01:04:41,090
Tell him it's big business.
735
01:04:41,950 --> 01:04:42,950
Impress him.
736
01:04:44,470 --> 01:04:45,810
I haven't got a suit.
737
01:05:00,240 --> 01:05:04,820
And under the terms of the settlement,
one half of the net profits are
738
01:05:04,820 --> 01:05:06,220
incorporated in the agreement.
739
01:05:06,500 --> 01:05:11,740
I am, however, negotiating cash
settlement, but until this has been
740
01:05:11,760 --> 01:05:15,900
I'm not in a position to discuss any new
partnership agreement.
741
01:05:16,340 --> 01:05:21,240
I'll be in touch with you immediately if
the situation has been ratified.
742
01:05:21,920 --> 01:05:24,900
Yours sincerely, A .R. Charteris.
743
01:05:25,450 --> 01:05:28,990
A Mr South is outside. He'd like to have
a word with you. Oh, who the hell is
744
01:05:28,990 --> 01:05:31,690
he? You know, I don't see anybody except
by appointment.
745
01:05:32,010 --> 01:05:33,630
I told him and he wouldn't go away.
746
01:05:33,850 --> 01:05:35,090
He asked me to give you this.
747
01:05:35,330 --> 01:05:36,330
He said you'd understand.
748
01:05:38,230 --> 01:05:40,310
Yes, I think I do understand.
749
01:05:41,350 --> 01:05:43,290
Show Mr South in, will you?
750
01:05:44,490 --> 01:05:47,470
Oh, by the way, what's Belinda doing?
751
01:05:47,830 --> 01:05:50,530
Oh, well, nothing at the moment. One of
her clients just cancelled.
752
01:05:51,330 --> 01:05:52,630
Mr Chalmers will see you.
753
01:05:52,870 --> 01:05:54,170
Ah, Mr Ruff.
754
01:05:55,490 --> 01:05:56,490
South. South.
755
01:05:56,950 --> 01:06:01,950
Now, while I'm getting dressed, I'd like
you to enjoy a vigorating massage on
756
01:06:01,950 --> 01:06:02,589
the house.
757
01:06:02,590 --> 01:06:04,070
No, thanks. I've come to discuss
business.
758
01:06:04,570 --> 01:06:07,670
Yes, of course, but I'd like you to be
completely relaxed so you'll be in a
759
01:06:07,670 --> 01:06:10,190
better condition to discuss business.
760
01:06:13,670 --> 01:06:14,670
Yeah, all right.
761
01:06:15,770 --> 01:06:17,510
But I'm a busy man, Mr. Charteris.
762
01:06:18,570 --> 01:06:20,390
I want to get this matter over and done
with.
763
01:06:21,010 --> 01:06:23,890
I hope you fully appreciate the delicacy
of the situation.
764
01:06:25,320 --> 01:06:27,180
You are a reasonable man, I understand.
765
01:06:27,480 --> 01:06:28,520
Oh, I am, Mr. South.
766
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
I am.
767
01:06:30,340 --> 01:06:35,820
Just lie down there and enjoy yourself.
Come and see me in my office when you've
768
01:06:35,820 --> 01:06:36,820
finished.
769
01:06:44,260 --> 01:06:49,120
What's your name, then, eh?
770
01:06:51,380 --> 01:06:52,380
Not speaking?
771
01:06:53,500 --> 01:06:54,500
That's all right.
772
01:06:55,310 --> 01:06:58,330
I like a bit of mystery in my willy. Not
too much, sir.
773
01:06:58,590 --> 01:06:59,590
Oh, that's nice.
774
01:07:03,330 --> 01:07:04,330
Oh.
775
01:07:07,390 --> 01:07:08,390
Oh.
776
01:07:10,770 --> 01:07:11,970
Oh, tell you what.
777
01:07:13,010 --> 01:07:15,530
You could eat crackers in my bed any
time.
778
01:07:15,850 --> 01:07:16,850
Eh?
779
01:08:15,760 --> 01:08:18,080
That'll teach you to try blackmailing
me, you little bastard.
780
01:08:18,520 --> 01:08:22,340
And you can tell whoever it was who sent
you that they can stuff the rest of
781
01:08:22,340 --> 01:08:25,540
those photographs because they're not
worth the paper they're printed on. Oh,
782
01:08:25,560 --> 01:08:26,979
your wife! What about your wife?
783
01:08:27,260 --> 01:08:29,439
I haven't got one. We were divorced a
year ago.
784
01:08:29,939 --> 01:08:30,939
Hello,
785
01:08:34,380 --> 01:08:35,380
Dodger.
786
01:08:38,100 --> 01:08:39,920
Charteris was divorced a year ago.
787
01:08:40,260 --> 01:08:42,319
Why don't you get your record straight?
788
01:08:42,640 --> 01:08:44,300
I nearly had my bleeding neck broken.
789
01:08:45,280 --> 01:08:50,080
I'm not interested in your life, Dodger.
I'm at death's door.
790
01:08:50,600 --> 01:08:54,760
Well, don't panic, Sidney. I mean, old
Dodger will pull something out of that.
791
01:08:54,760 --> 01:08:57,700
mean, how do you think I've survived so
far? That's a bloody good question.
792
01:08:57,939 --> 01:08:59,960
Look, I've got something special for
you, Sidney.
793
01:09:02,260 --> 01:09:06,660
A certain gentleman who cannot be
divulged, but who is not short of a
794
01:09:06,660 --> 01:09:10,620
fortune or two, is desirous of laying
his hands on a certain work of art.
795
01:09:10,899 --> 01:09:12,460
Eh? Have you heard of Picasso?
796
01:09:13,500 --> 01:09:14,500
Now, look.
797
01:09:15,529 --> 01:09:19,350
I'm not having anything to do with the
Mafia. The Mafia is pig ignorant.
798
01:09:19,790 --> 01:09:22,330
Picasso is one of the greatest painters
ever.
799
01:09:22,850 --> 01:09:26,430
And one of his masterpieces is hanging
on the wall of a mansion not very far
800
01:09:26,430 --> 01:09:27,368
from here.
801
01:09:27,370 --> 01:09:32,590
Go on. I want you, dear Sidney, to
obtain it by fair means or foul and hang
802
01:09:32,590 --> 01:09:35,970
its place this copy, which I have
prepared at great expense.
803
01:09:37,250 --> 01:09:40,830
Well, you're not asking me to pinch a
painting. I'm not asking you to pinch a
804
01:09:40,830 --> 01:09:43,149
painting. I'm asking you to arrange a
swapping.
805
01:09:43,760 --> 01:09:45,300
And what happens when they find out?
806
01:09:45,620 --> 01:09:46,618
Find out?
807
01:09:46,620 --> 01:09:49,979
They couldn't tell a Picasso from a
giraffe's arsehole.
808
01:09:51,779 --> 01:09:53,120
How do we get in at a place?
809
01:09:53,340 --> 01:09:56,700
Pull the old waterboard routine again.
Say you've gone round to check the water
810
01:09:56,700 --> 01:09:58,660
pressure and while you're at it, suss
the joint out.
811
01:09:59,260 --> 01:10:04,180
Then, having secreted this copy
somewhere about your person at the
812
01:10:04,180 --> 01:10:05,960
moment, swap it.
813
01:10:08,000 --> 01:10:08,959
Swap it.
814
01:10:08,960 --> 01:10:09,799
Swap it.
815
01:10:09,800 --> 01:10:12,100
And this time, nothing can go wrong.
816
01:10:12,510 --> 01:10:14,690
Old Dodger gives you his personal
guarantee.
817
01:10:15,170 --> 01:10:17,610
After all, it's only a swapping.
818
01:10:59,430 --> 01:11:02,430
What are you doing standing there
without a drink in your hand?
819
01:11:02,930 --> 01:11:03,930
Sick's alive.
820
01:11:04,070 --> 01:11:07,290
There's enough liquor around here to
sink a battleship. Lucinda, honey.
821
01:11:08,350 --> 01:11:13,450
There. No one shall ever say Loretta
Proudfoot lacks one or older of southern
822
01:11:13,450 --> 01:11:17,870
hospitality, even though she is 6 ,000
miles away from home.
823
01:11:18,370 --> 01:11:22,610
Oh, you're Mrs. Proudfoot. Oh, I'm
sorry, honey. I thought you were a
824
01:11:23,210 --> 01:11:26,930
Oh, no, I'm a plumber. A plumber? Did I
call for a plumber?
825
01:11:27,530 --> 01:11:30,450
The council sent me. Your water
pressure's all over the place.
826
01:11:31,230 --> 01:11:34,530
That's a darling you've been holding out
on me.
827
01:11:34,750 --> 01:11:36,490
Where have you been hiding this one?
828
01:11:36,730 --> 01:11:39,090
This is Hubert, one of my dearest
friends.
829
01:11:39,630 --> 01:11:42,310
Hubert, meet... Sid.
830
01:11:43,590 --> 01:11:46,010
What a lovely name.
831
01:11:46,450 --> 01:11:48,610
He's a plumber. A plumber?
832
01:11:49,050 --> 01:11:50,050
How interesting.
833
01:11:50,870 --> 01:11:53,990
Well, you can shove your plunge around
my headband any day.
834
01:11:55,920 --> 01:11:57,720
I'll let you over the bleeding head with
it.
835
01:11:59,460 --> 01:12:00,460
I'm tired.
836
01:12:01,060 --> 01:12:02,380
I'm butch, dear.
837
01:12:02,740 --> 01:12:04,240
I'll be there to help you.
838
01:12:07,580 --> 01:12:11,620
You must be good, Hubert. He's not
afraid to say exactly how he feels.
839
01:12:12,140 --> 01:12:13,500
That's all right. Don't bother me.
840
01:12:13,800 --> 01:12:16,600
Good, because I believe in everybody
being themselves.
841
01:12:17,120 --> 01:12:22,500
My late husband, who was a psychiatrist,
always said the trouble with the world
842
01:12:22,500 --> 01:12:23,840
was sexual.
843
01:12:25,380 --> 01:12:26,380
Frustration.
844
01:12:28,020 --> 01:12:32,040
Very true. So every now and again I like
to have a little get -together where
845
01:12:32,040 --> 01:12:34,760
all my friends can lose all their
inhibitions.
846
01:12:35,480 --> 01:12:40,200
Yeah, you mean sort of let it all hang
out. Exactly.
847
01:12:40,780 --> 01:12:42,860
Oh, Robin, honey, this is Sid.
848
01:12:43,200 --> 01:12:47,540
My, Samantha's got a sparkle in her eye
tonight, haven't you, honey?
849
01:12:47,760 --> 01:12:49,160
She's sparkling at everybody.
850
01:12:49,540 --> 01:12:51,380
I can't keep her away from the men.
851
01:12:52,560 --> 01:12:54,340
You know what I'm like. I get so
jealous.
852
01:12:54,880 --> 01:12:58,540
I was in two minds about coming tonight,
but she insisted, didn't you, dear?
853
01:12:59,120 --> 01:13:01,860
Oh, she couldn't wait to lose her
inhibitions.
854
01:13:02,060 --> 01:13:05,000
The moment she stepped into the room,
she took all her clothes off.
855
01:13:05,220 --> 01:13:09,880
With a body like that, how can you blame
her? Hasn't she got the most beautiful
856
01:13:09,880 --> 01:13:10,880
shade?
857
01:13:13,580 --> 01:13:14,740
Francesca, tell me.
858
01:13:15,100 --> 01:13:16,480
Do you think I was right to bring her?
859
01:13:18,360 --> 01:13:20,460
Yes. I know why you're saying that.
860
01:13:20,970 --> 01:13:22,530
You fancy her yourself, don't you?
861
01:13:22,970 --> 01:13:24,310
Now, now, Robin.
862
01:13:24,530 --> 01:13:28,370
Sid is not a man to step in between two
people who love each other.
863
01:13:28,910 --> 01:13:33,810
You really must try to stop being so
jealous, and I mustn't keep you from
864
01:13:33,810 --> 01:13:35,310
duties for one moment longer.
865
01:14:12,750 --> 01:14:13,890
Enjoying yourself, honey?
866
01:14:14,450 --> 01:14:18,830
Fine. By the way, what actually is wrong
with my roller?
867
01:14:19,590 --> 01:14:21,590
Well, it's not running properly.
868
01:14:21,830 --> 01:14:23,330
It's driving the whole area out of
balance.
869
01:14:31,850 --> 01:14:36,330
Excuse me.
870
01:14:38,550 --> 01:14:40,410
Excuse me.
871
01:14:41,840 --> 01:14:43,520
You've got my plunger. What?
872
01:14:43,940 --> 01:14:47,140
We're stuck to your arm. Well, I'll have
to have it back. Do you mind?
873
01:14:49,300 --> 01:14:50,800
Well, I've got to get it back.
874
01:14:56,620 --> 01:15:03,480
Okay, everyone, it's time to go
875
01:15:03,480 --> 01:15:06,500
fishing. Now, you all know the rules.
876
01:15:06,840 --> 01:15:11,260
Each one of you has to fish for his or
her partner, and once you've hooked
877
01:15:11,360 --> 01:15:12,840
they yowls for the night.
878
01:15:13,200 --> 01:15:16,300
One, two, three, everyone into the
water!
879
01:16:51,760 --> 01:16:54,140
Eden Picasso's hanging on the wall. Turn
around, have a look.
880
01:16:54,920 --> 01:16:57,400
What's that doing there, then?
881
01:16:58,340 --> 01:17:00,180
Well, it's not worth taxes or coffee.
882
01:17:30,700 --> 01:17:31,700
No, I didn't get it.
883
01:17:32,900 --> 01:17:33,900
Why not?
884
01:17:35,080 --> 01:17:38,620
There was a party going on and one thing
led to another and I didn't do the
885
01:17:38,620 --> 01:17:41,900
swap. Look, Dodger, I'm not interested
in any more of your little schemes.
886
01:17:42,160 --> 01:17:45,280
As much as I need the money, I don't
fancy spending next Christmas inside.
887
01:17:46,000 --> 01:17:51,160
Oh, well, Sidney, remember the old
saying, if at first you don't succeed,
888
01:17:51,400 --> 01:17:54,880
try, try again. I'm not trying anything
else. That's final.
889
01:17:55,280 --> 01:17:57,240
Oh, that's a shame, Sidney.
890
01:17:57,550 --> 01:18:00,550
Because I've got to smash her ear. You
couldn't go wrong with this one.
891
01:18:01,630 --> 01:18:02,630
Tower of London.
892
01:18:04,430 --> 01:18:05,430
Dodger.
893
01:18:05,830 --> 01:18:06,830
Stuff it.
894
01:18:36,430 --> 01:18:37,369
Good morning.
895
01:18:37,370 --> 01:18:39,630
Do you buy bikes?
896
01:18:39,890 --> 01:18:40,890
Yeah.
897
01:18:40,970 --> 01:18:42,890
What about this smiting machine out
here, Dan?
898
01:18:43,810 --> 01:18:44,810
I'll have a look at it.
899
01:18:50,710 --> 01:18:51,710
Done a lot of mileage, hasn't it?
900
01:19:04,430 --> 01:19:07,770
Just goes to show how honest I am. I
could have easily fixed a clock.
901
01:19:08,490 --> 01:19:09,490
Tires are well worn.
902
01:19:09,710 --> 01:19:11,710
Oh, come on. What's a couple of tires?
903
01:19:12,910 --> 01:19:13,950
We won't park, Jane.
904
01:19:15,090 --> 01:19:16,670
Well, no. I've got to sell it, actually.
905
01:19:16,990 --> 01:19:18,650
I don't want to, but I've got no choice.
906
01:19:19,170 --> 01:19:20,450
Need money in our EDM?
907
01:19:20,790 --> 01:19:23,410
No, no. I know the skier who's selling a
sports car.
908
01:19:23,650 --> 01:19:24,650
Real bargain.
909
01:19:25,030 --> 01:19:26,410
But I'll never give him the money today.
910
01:19:26,950 --> 01:19:27,950
No go.
911
01:19:28,430 --> 01:19:29,630
Where's the registration book?
912
01:19:34,510 --> 01:19:35,810
Any higher purchase on it?
913
01:19:36,730 --> 01:19:37,730
Yeah, why?
914
01:19:38,270 --> 01:19:39,470
How many payments do you make?
915
01:19:40,050 --> 01:19:41,050
Two.
916
01:19:42,490 --> 01:19:45,470
You can't sell it. It's not yours to
sell.
917
01:19:46,670 --> 01:19:48,430
It's my property. I bought it, didn't I?
918
01:19:49,510 --> 01:19:52,330
It's not your property until you've made
the last payment.
919
01:19:53,490 --> 01:19:55,090
You mean I can't sell it anywhere?
920
01:19:55,350 --> 01:19:56,710
It's not yours to sell.
921
01:19:56,930 --> 01:20:00,390
You try selling that bike to anybody
else and you'll get put inside.
922
01:20:04,590 --> 01:20:05,850
Oh, you're not going away?
923
01:20:06,570 --> 01:20:07,710
Yeah, I've come to say goodbye.
924
01:20:07,950 --> 01:20:10,930
I've got myself a job on one of them oil
rigs. I'll be earning thousands.
925
01:20:12,770 --> 01:20:13,770
Oh, that's good news.
926
01:20:14,910 --> 01:20:15,910
When do you leave?
927
01:20:17,790 --> 01:20:18,790
Today.
928
01:20:20,250 --> 01:20:21,510
Wish I could come with you.
929
01:20:22,310 --> 01:20:23,550
Well, I'll be back in a few months.
930
01:20:24,150 --> 01:20:27,550
My pockets will be bulging. We'll have a
great time. Go everywhere, see
931
01:20:27,550 --> 01:20:28,550
everything.
932
01:21:38,660 --> 01:21:39,780
Just going down the bank.
933
01:21:40,660 --> 01:21:41,660
Get the money.
934
01:21:42,060 --> 01:21:44,780
That's all right. We'll walk down there
with you. Keep your company.
935
01:21:45,540 --> 01:21:46,540
Won't we, stopper?
936
01:21:47,900 --> 01:21:49,320
You still don't trust me, do you, eh?
937
01:21:50,640 --> 01:21:52,780
I'm not going to emigrate. It's only a
thousand quid.
938
01:21:53,580 --> 01:21:55,800
That's all right. We'll still walk down
there with you.
939
01:21:56,180 --> 01:21:57,180
Governor's orders.
940
01:21:58,580 --> 01:22:00,420
Yeah, well, you don't have to put
yourselves out.
941
01:22:01,040 --> 01:22:03,420
You say not you do when that's with you,
Sid.
942
01:22:04,460 --> 01:22:06,060
You're not trying anything hard, are
you?
943
01:22:08,520 --> 01:22:09,800
Don't tear his clothes.
944
01:22:10,340 --> 01:22:13,320
They'll be worth a few quid when we get
them off him.
945
01:22:16,380 --> 01:22:22,240
On second thoughts... Come on, Blackie,
the bank will be closed.
946
01:22:22,700 --> 01:22:24,700
So what? You ain't got nothing in it.
947
01:22:24,980 --> 01:22:26,140
I ain't thick.
948
01:22:28,100 --> 01:22:29,100
What's in the bag?
949
01:22:29,760 --> 01:22:33,380
Well, it's my laundry. I passed the
laundry on the way to the bank.
950
01:22:33,900 --> 01:22:34,900
Open it up.
951
01:22:43,120 --> 01:22:44,120
You're dead right.
952
01:22:45,520 --> 01:22:47,080
You ain't emigrating.
953
01:22:47,560 --> 01:22:50,420
They don't take cripples in these
foreign countries.
954
01:22:52,400 --> 01:22:55,280
Stropper, your moment has come.
955
01:22:59,200 --> 01:23:00,820
I never did you any harm.
956
01:23:01,040 --> 01:23:02,320
I didn't say you did.
957
01:23:02,620 --> 01:23:04,020
It's me job, isn't it?
958
01:23:07,940 --> 01:23:09,500
You never gave me a chance.
959
01:23:10,240 --> 01:23:11,660
You didn't give me enough time.
960
01:23:12,240 --> 01:23:14,100
You're breaking me bleeding out.
961
01:23:14,960 --> 01:23:15,960
Strobber!
962
01:23:18,880 --> 01:23:21,180
Mister, it's private business.
963
01:23:21,660 --> 01:23:23,740
My apologies, but I have to speak to Mr
South.
964
01:23:23,960 --> 01:23:25,740
So do we, and we saw him first.
965
01:23:26,040 --> 01:23:28,400
I'm from the Bovine Insurance Company.
966
01:23:28,700 --> 01:23:30,460
He won't be needing any. Push off.
967
01:23:30,680 --> 01:23:31,680
I'm not selling insurance.
968
01:23:32,140 --> 01:23:36,740
Yes, but I know you. I was at the police
station when you made a statement about
969
01:23:36,740 --> 01:23:38,300
that lavatory seat.
970
01:23:38,540 --> 01:23:39,540
I remember.
971
01:23:41,390 --> 01:23:44,470
I'm pleased to inform you, Mr. South,
that you are due for the reward.
972
01:23:44,710 --> 01:23:48,550
A thousand pounds for giving information
leading to the recovery of stolen
973
01:23:48,550 --> 01:23:51,110
property. Now, if you'd just sign this
receipt.
974
01:23:54,510 --> 01:23:55,870
Turn your backs, dropper.
975
01:24:02,030 --> 01:24:04,110
My apologies for the interruption,
gentlemen.
976
01:24:04,510 --> 01:24:05,510
Good day.
977
01:24:10,200 --> 01:24:11,200
Where's your bank?
978
01:24:14,420 --> 01:24:15,840
Mr. Rockefeller!
979
01:24:16,340 --> 01:24:20,860
Hello, boy. I heard all about your
windfall. Yeah, I told you the bookies
980
01:24:20,860 --> 01:24:22,980
lot. Come on, Crappy. I'm back in the
market.
981
01:24:23,180 --> 01:24:24,119
Got anything?
982
01:24:24,120 --> 01:24:25,160
Nothing. Get out.
983
01:24:27,580 --> 01:24:28,980
I'm desperate. I'll do anything.
984
01:24:29,820 --> 01:24:30,820
Anything?
985
01:24:31,200 --> 01:24:33,080
Oh, God.
986
01:24:37,160 --> 01:24:38,160
Anything?
987
01:24:38,500 --> 01:24:39,500
Yeah.
988
01:24:39,860 --> 01:24:41,220
I've got something to show you.
989
01:24:45,360 --> 01:24:46,360
What is it?
990
01:24:46,500 --> 01:24:48,840
It's a new mechanical pipe and drain
cleaner.
991
01:24:49,260 --> 01:24:50,720
I'm starting a new service.
992
01:24:51,420 --> 01:24:53,200
Drain? Not with me, you're not.
993
01:24:53,480 --> 01:24:54,480
Hang about.
994
01:24:54,980 --> 01:24:57,280
I was thinking of putting you in sole
charge of this.
995
01:24:58,000 --> 01:24:59,940
Only because you can't get anyone else.
No.
996
01:25:00,200 --> 01:25:01,200
No!
997
01:25:01,840 --> 01:25:03,860
Look here, look. Somebody's got to do
it, hasn't they?
998
01:25:04,380 --> 01:25:05,520
It'd be a good rate of pay.
999
01:25:05,840 --> 01:25:06,840
Plenty of overtime.
1000
01:25:10,000 --> 01:25:10,898
All right.
1001
01:25:10,900 --> 01:25:11,900
Good boy.
1002
01:25:11,980 --> 01:25:15,080
You get to learn how to handle that
machine, boy, you'll earn a lot of
1003
01:25:15,540 --> 01:25:17,400
Yeah, it doesn't work ten times faster.
1004
01:25:17,940 --> 01:25:20,700
Here, try it out on our drains here.
1005
01:25:23,200 --> 01:25:24,260
Get a bit of practice.
1006
01:25:34,020 --> 01:25:35,020
Hello, stranger.
1007
01:25:36,200 --> 01:25:37,200
What's your suit?
1008
01:25:38,240 --> 01:25:39,240
Yeah, well...
1009
01:25:39,370 --> 01:25:41,110
Life has been a bit complicated lately.
1010
01:25:41,770 --> 01:25:43,950
Yeah, I know. I heard all about your
troubles.
1011
01:25:44,590 --> 01:25:47,190
Hey, we are still friends, aren't we?
1012
01:25:50,170 --> 01:25:51,490
Yeah, of course we're still friends.
1013
01:25:52,090 --> 01:25:53,390
Here, flick that switch, will you?
1014
01:26:28,260 --> 01:26:29,260
Oh, wow!
70948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.