All language subtitles for [SubtitleTools.com] Malcolm.in.the.Middle.Lifes.Still.Unfair.S01E03.480p.x264-mSD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,460 [โ™ช whimsical music playing] 2 00:00:09,550 --> 00:00:10,760 I've been calling and calling, 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,510 and Tristan still won't respond to me. 4 00:00:12,670 --> 00:00:14,970 So I'm sending my child in to talk to her for me. 5 00:00:15,760 --> 00:00:18,470 I know. It's like all my guardrails are gone. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,560 -[indistinct chatter] -Ooh, ooh. 7 00:00:24,020 --> 00:00:25,480 [โ™ช music concludes] 8 00:00:26,100 --> 00:00:27,440 She doesn't want to talk to you. 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,980 That's all she said? You were in there for a half hour. 10 00:00:30,150 --> 00:00:31,610 She likes talking to me. 11 00:00:31,780 --> 00:00:34,240 Did you tell her she can call me any time, or text me, 12 00:00:34,320 --> 00:00:35,820 or come over? That I'll do 13 00:00:35,910 --> 00:00:37,450 whatever she asks to make it better? 14 00:00:37,570 --> 00:00:39,280 Yeah, I said you were a desperate lunatic. 15 00:00:39,370 --> 00:00:40,740 -Did she like that? -Dad. 16 00:00:40,950 --> 00:00:42,160 Tell me exactly what she said. 17 00:00:42,290 --> 00:00:43,870 She wants you to deal with this mess you made. 18 00:00:44,120 --> 00:00:45,250 So do I. 19 00:00:45,420 --> 00:00:48,170 Their anniversary is tomorrow. We can still go. 20 00:00:48,750 --> 00:00:50,460 Then we can both be in your family. 21 00:00:51,630 --> 00:00:53,300 [all chuckle] 22 00:00:53,380 --> 00:00:54,420 I can't remember a nicer Christmas. 23 00:00:54,510 --> 00:00:57,010 -[Kelly] This is so nice! -I love all my presents. 24 00:00:57,180 --> 00:00:58,390 -[indistinct chatter] -That's great! 25 00:00:58,680 --> 00:01:00,970 Reese, the amazing dinner you made, 26 00:01:01,060 --> 00:01:03,560 cleaning everything by yourself, all your presents, 27 00:01:03,680 --> 00:01:05,100 so thoughtful and generous. 28 00:01:05,190 --> 00:01:06,810 You really made this the best Christmas 29 00:01:06,900 --> 00:01:08,310 -we've ever had. -Oh. 30 00:01:08,440 --> 00:01:10,520 So, I'm the reason every other Christmas was crap? 31 00:01:10,610 --> 00:01:13,030 -Huh? N... No, I-- -Yes, Reese, you're the reason 32 00:01:13,110 --> 00:01:14,740 why every other Christmas was crap. 33 00:01:14,820 --> 00:01:17,280 Well, look who blames everyone but himself, as usual. 34 00:01:17,360 --> 00:01:18,950 Hey, you can't criticize anyone. 35 00:01:19,030 --> 00:01:20,830 Nice drugstore perfume, Richie Rich. 36 00:01:20,950 --> 00:01:23,450 Better than "a donation was made in your name." 37 00:01:23,580 --> 00:01:25,000 How am I supposed to turn that in for cash? 38 00:01:25,080 --> 00:01:27,540 [Francis] Well, at least we spelled your name right on the card, you moron. 39 00:01:27,670 --> 00:01:29,380 Who gives black socks at Christmas? 40 00:01:29,460 --> 00:01:31,130 Why did you have to ruin this? 41 00:01:31,250 --> 00:01:33,800 Thanks for dragging me here. Now, I hate Christmas! 42 00:01:33,880 --> 00:01:35,010 [overlapping chatter] 43 00:01:35,590 --> 00:01:38,300 No. Not possible. You don't understand. 44 00:01:38,390 --> 00:01:40,350 I'm protecting the people that I love 45 00:01:41,220 --> 00:01:42,260 from the people that I love. 46 00:01:43,520 --> 00:01:46,350 Listen, it was unfair of me to make you my go-between. 47 00:01:46,440 --> 00:01:48,690 No child should be burdened with this kind of thing. 48 00:01:49,440 --> 00:01:52,020 -We agree on one thing. -What have I done? 49 00:01:52,110 --> 00:01:55,030 No! She's the one! [cries] 50 00:01:55,150 --> 00:01:57,280 Leah, never fall in love with someone 51 00:01:57,360 --> 00:01:58,530 that's better than you, okay? 52 00:01:58,610 --> 00:01:59,660 You'll just end up disappointing them 53 00:01:59,740 --> 00:02:05,370 and disgusting yourself! Idiot! Idiot! No! [cries] 54 00:02:05,450 --> 00:02:06,960 -I feel like if I comfort him... -[Malcolm] Idiot! 55 00:02:07,040 --> 00:02:09,620 -... he'll keep going. -[Malcolm] Idiot! Idiot! 56 00:02:09,710 --> 00:02:11,290 Tristan! I'm so-- 57 00:02:12,420 --> 00:02:16,970 โ™ช Life is unfair โ™ช 58 00:02:17,220 --> 00:02:22,550 -[โ™ช whimsical music playing] -[sighs] 59 00:02:26,140 --> 00:02:27,270 What a rip. 60 00:02:28,600 --> 00:02:29,690 Hmm. 61 00:02:32,190 --> 00:02:33,980 Oh, hello. 62 00:02:35,190 --> 00:02:40,450 -Oh. -[โ™ช whimsical music playing] 63 00:02:42,950 --> 00:02:46,080 [grunts] Okay, be that way. 64 00:02:50,080 --> 00:02:53,920 [โ™ช upbeat music playing] 65 00:02:54,710 --> 00:02:56,760 Mom, Reese finally worked up the courage 66 00:02:56,880 --> 00:02:59,260 to come out of hiding and face your righteous anger. 67 00:02:59,380 --> 00:03:00,510 She's out shopping all day. 68 00:03:00,590 --> 00:03:03,100 I hid under her car until she drove off. [chuckles] 69 00:03:03,720 --> 00:03:05,310 -What do you want? -Revenge. 70 00:03:05,390 --> 00:03:06,520 What did I do? 71 00:03:06,680 --> 00:03:09,940 You found out what I did. Do you know what this is? 72 00:03:10,690 --> 00:03:13,730 -A completely trashed room. -Do you know what room? 73 00:03:13,810 --> 00:03:15,520 -No. -Because you're a goody-goody 74 00:03:15,610 --> 00:03:16,900 and you've never been there. 75 00:03:16,980 --> 00:03:19,110 It's your principal's office. You trashed it. 76 00:03:19,280 --> 00:03:21,570 -What? -As a protest over the slow pace 77 00:03:21,660 --> 00:03:23,820 of progress on diversity and inclusion. 78 00:03:23,910 --> 00:03:25,580 What'd you do? Leave a note saying, 79 00:03:25,660 --> 00:03:27,660 -"I did it. Love, Kelly." -[Reese] Oh, please. 80 00:03:27,790 --> 00:03:30,120 I went pro 20 years before you were born. 81 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 It's easy. 82 00:03:31,500 --> 00:03:33,420 Copy your handwriting just well enough 83 00:03:33,500 --> 00:03:35,590 to look like it's you trying to disguise it. 84 00:03:35,880 --> 00:03:38,510 Scrape your social media for characteristic phrasing. 85 00:03:38,920 --> 00:03:41,220 "There's no activism without transgression." 86 00:03:41,340 --> 00:03:43,550 -You gave me that! -[gasps] 87 00:03:43,760 --> 00:03:45,600 See what I did to the picture of his baby? 88 00:03:45,680 --> 00:03:46,930 That's gonna focus some feelings. 89 00:03:47,390 --> 00:03:48,640 What is wrong with you? 90 00:03:48,770 --> 00:03:51,180 You'll never know. The court sealed that report. 91 00:03:52,140 --> 00:03:53,400 [โ™ช music concludes] 92 00:03:53,480 --> 00:03:58,230 [gags] I'm coming, Momma! 93 00:03:58,400 --> 00:04:03,450 Must untangle umbilical cord! 94 00:04:04,530 --> 00:04:07,990 [pants] I see light! 95 00:04:08,080 --> 00:04:09,240 I could take the squirming 96 00:04:09,330 --> 00:04:11,250 if I didn't have to see his hangy stuff. 97 00:04:11,330 --> 00:04:16,590 [grunts] Oh! [whimpers] 98 00:04:16,840 --> 00:04:23,590 [screams] I made it, Momma! Hello, world! [laughs] 99 00:04:23,720 --> 00:04:30,020 [wailing] 100 00:04:30,100 --> 00:04:34,140 My, my. What a big, strong voice. 101 00:04:36,770 --> 00:04:40,320 Hello there. I'm Hal. 102 00:04:42,110 --> 00:04:45,240 -[sighs] -How you feeling? 103 00:04:45,740 --> 00:04:47,820 Hot and dizzy and nauseous. 104 00:04:47,990 --> 00:04:49,530 I called my mom and she said 105 00:04:49,620 --> 00:04:51,080 she felt like this every day for nine months 106 00:04:51,160 --> 00:04:52,700 and that's why she never liked me. 107 00:04:52,830 --> 00:04:55,040 I've been thinking a lot about my mom's list. 108 00:04:55,170 --> 00:04:57,790 -Oh, jeez. -No, it's good. I realized 109 00:04:57,880 --> 00:04:59,340 I haven't been fair to her. 110 00:04:59,500 --> 00:05:00,920 She's got Dad to deal with, 111 00:05:01,000 --> 00:05:02,630 Malcolm and Reese are giant assholes. 112 00:05:02,710 --> 00:05:04,220 She's older now. 113 00:05:04,300 --> 00:05:06,430 She doesn't feed on the chaos like she used to. 114 00:05:07,010 --> 00:05:10,220 Wow. I'm so proud of you. 115 00:05:10,510 --> 00:05:13,020 You've matured just in time to be a dad. 116 00:05:13,140 --> 00:05:15,100 Anyway, she's freaking out about the money 117 00:05:15,190 --> 00:05:16,480 she's spending at the party, 118 00:05:16,560 --> 00:05:18,730 so I was thinking we're doing okay. 119 00:05:18,940 --> 00:05:21,020 We could help out. Maybe our present 120 00:05:21,110 --> 00:05:23,280 is that we kick in a thousand dollars toward the party. 121 00:05:23,400 --> 00:05:27,030 I think that's nice. Wait a minute. 122 00:05:27,200 --> 00:05:28,530 You're just trying to move up her list. 123 00:05:28,700 --> 00:05:29,910 One spot. 124 00:05:29,990 --> 00:05:31,160 We're having a damn baby. 125 00:05:31,240 --> 00:05:32,620 How is that not at least top seven? 126 00:05:32,740 --> 00:05:34,700 Yes, we're having a damn baby. 127 00:05:34,830 --> 00:05:37,250 How can you still be so fixated on your mother? 128 00:05:37,420 --> 00:05:39,210 Because it's making me nuts! 129 00:05:39,420 --> 00:05:40,750 Since the day I was born, 130 00:05:40,840 --> 00:05:42,500 I've always been her biggest problem. 131 00:05:42,630 --> 00:05:44,760 The first-grade fires, the summer camp riots, 132 00:05:44,840 --> 00:05:46,300 the freshman plea deal. 133 00:05:46,380 --> 00:05:49,850 She nearly went completely bald from the stress I was causing. 134 00:05:51,010 --> 00:05:54,560 -I don't know. I got used to it. -And even recognizing 135 00:05:54,640 --> 00:05:56,520 how futile and self-destructive it is, 136 00:05:56,600 --> 00:05:58,690 you're still gonna embrace this insanity? 137 00:05:59,310 --> 00:06:02,980 Yes, you get it! Love you. 138 00:06:05,240 --> 00:06:06,360 [sighs] 139 00:06:06,440 --> 00:06:09,610 Oh, my God, you said that? You're so brave. 140 00:06:09,740 --> 00:06:12,450 Yeah, you know I don't care what those guys think. 141 00:06:13,910 --> 00:06:16,040 You gotta float above it. That's what I do. 142 00:06:17,290 --> 00:06:18,370 It's easy when you're pretty. 143 00:06:19,620 --> 00:06:22,630 I don't know. I think everyone has stuff they worry about. 144 00:06:24,300 --> 00:06:27,340 Is the cafeteria doing burgers or stir fry on Monday? 145 00:06:28,300 --> 00:06:31,010 Stir fry. Monday's always stir fry. 146 00:06:32,180 --> 00:06:34,140 I knew I'd be good at flirting. 147 00:06:34,760 --> 00:06:35,970 -[knocking at the door] -Come in! 148 00:06:37,980 --> 00:06:39,350 [chuckles softly] Hi, honey. 149 00:06:39,520 --> 00:06:42,150 Sorry again about this morning, but I want you to know 150 00:06:42,310 --> 00:06:44,070 I've done some hard introspection, 151 00:06:44,150 --> 00:06:45,360 and I'm in a calmer place now. 152 00:06:45,900 --> 00:06:47,690 -Okay. -I mean, I'm still heartbroken. 153 00:06:47,780 --> 00:06:50,860 But I accept that it is over between Tristan and me. 154 00:06:50,950 --> 00:06:52,410 So now I'm sad. 155 00:06:52,740 --> 00:06:55,910 But it's a healthy kind of sad that I can work to get past 156 00:06:55,990 --> 00:06:59,000 by focusing on the good things in my life, like you. 157 00:06:59,460 --> 00:07:01,370 I'm going to focus more on you. 158 00:07:01,460 --> 00:07:04,090 -I'm actually fine with w-- -I know it's the last thing 159 00:07:04,210 --> 00:07:06,250 a kid your age wants is more time with Daddy. 160 00:07:06,340 --> 00:07:07,380 But I had a great idea. 161 00:07:07,460 --> 00:07:09,550 Do you remember Old School Manny's? 162 00:07:09,630 --> 00:07:11,260 -Yes. -It's still open. 163 00:07:11,340 --> 00:07:13,180 -We haven't been there in years. -Oh, I love that place. 164 00:07:13,300 --> 00:07:14,970 -Me too. -The fries were amazing. 165 00:07:15,060 --> 00:07:17,680 -They were disgusting. -No! Really? 166 00:07:17,810 --> 00:07:19,680 Everything about that place was disgusting. 167 00:07:19,770 --> 00:07:21,600 There was cockroaches in the bathroom. 168 00:07:21,690 --> 00:07:22,900 The video games were sticky. 169 00:07:23,020 --> 00:07:25,020 One time, I got a Band-Aid in my sandwich. 170 00:07:25,110 --> 00:07:26,980 I don't remember it like that. 171 00:07:27,320 --> 00:07:28,900 Because you were little, and it was our place. 172 00:07:29,030 --> 00:07:31,860 We talked about school and your dreams and... 173 00:07:32,030 --> 00:07:33,740 Why Mom left if she loved me so much. 174 00:07:33,910 --> 00:07:35,870 Yeah, I never had a great answer for that one. 175 00:07:36,160 --> 00:07:38,450 But let's go to dinner tonight. Me and you. 176 00:07:38,750 --> 00:07:40,290 All right? They still have Zombie Massacre III. 177 00:07:40,370 --> 00:07:42,250 We can play, and tomorrow, we'll compare nightmares. 178 00:07:42,330 --> 00:07:43,540 That sounds great. 179 00:07:43,630 --> 00:07:44,830 I'm really looking forward to it. 180 00:07:45,840 --> 00:07:49,760 [โ™ช whimsical music playing] 181 00:07:49,880 --> 00:07:51,590 You can go back to talking to that boy. 182 00:07:54,050 --> 00:07:55,350 Can't wait. 183 00:07:57,850 --> 00:07:58,930 [Kelly] You look nice and comfy. 184 00:08:00,350 --> 00:08:01,640 I assume you're here to beg for mercy? 185 00:08:01,810 --> 00:08:04,770 No. Actually, I'm here to thank you. 186 00:08:05,810 --> 00:08:07,900 This whole thing has been a real learning experience. 187 00:08:08,730 --> 00:08:09,940 I learned what you're capable of. 188 00:08:10,360 --> 00:08:12,320 I learned that the desire for revenge 189 00:08:12,400 --> 00:08:13,820 can go way too far and hurt someone. 190 00:08:14,820 --> 00:08:16,160 I learned I'm comfortable with that. 191 00:08:16,870 --> 00:08:20,950 I learned your social security number is 987654327. 192 00:08:21,120 --> 00:08:23,830 I learned how to contact the IRS anonymous tip line 193 00:08:23,920 --> 00:08:26,130 about unreported video income. 194 00:08:26,670 --> 00:08:30,130 [scoffs] I don't have unreported income. 195 00:08:31,010 --> 00:08:32,260 Then you'll be fine. 196 00:08:33,010 --> 00:08:35,300 The IRS isn't going to listen to a stupid teenager. 197 00:08:35,550 --> 00:08:37,760 I worried about that too. But Agent Miller said 198 00:08:37,850 --> 00:08:40,010 the national debt is 35 trillion dollars 199 00:08:40,100 --> 00:08:41,520 and they'll listen to anybody. 200 00:08:43,440 --> 00:08:45,480 O... Okay, you've won. 201 00:08:47,650 --> 00:08:49,480 I've done this a long time, so I know. 202 00:08:49,610 --> 00:08:50,610 Hmm. 203 00:08:50,690 --> 00:08:52,280 At this point, any revenge I try 204 00:08:52,360 --> 00:08:53,700 is not just going to be pointless. 205 00:08:53,820 --> 00:08:55,990 It's also going to blow back and hurt me. 206 00:08:57,490 --> 00:09:00,160 And somehow, I'm still looking forward to doing it. 207 00:09:01,370 --> 00:09:03,460 I keep looking at this font. I can't decide. 208 00:09:03,540 --> 00:09:06,670 Is this celebratory, romantic, or is this just cliched? 209 00:09:06,750 --> 00:09:08,840 I'm running out of time. What do you think? 210 00:09:08,920 --> 00:09:11,090 I think I clock out in five minutes. 211 00:09:11,170 --> 00:09:12,840 Ten seconds later, I won't remember this interaction. 212 00:09:12,920 --> 00:09:14,720 Yeah, you're right. It's cliched. 213 00:09:14,920 --> 00:09:17,760 Hi, Abe. I have been calling Hal all day, 214 00:09:17,890 --> 00:09:19,180 and he's not answering. Where are you guys? 215 00:09:19,260 --> 00:09:20,560 -Lois, yes, yes. -[Hal groaning] 216 00:09:20,640 --> 00:09:21,810 Lovely to hear from you. 217 00:09:21,890 --> 00:09:23,140 All ready for your party tomorrow? 218 00:09:23,220 --> 00:09:26,900 No, because I need Hal's help. Where is he? Where are you guys? 219 00:09:26,980 --> 00:09:29,310 I can hear the excitement in your voice. 220 00:09:29,400 --> 00:09:30,980 We are all looking forward to it. 221 00:09:31,070 --> 00:09:32,190 -Abe! -[Abe] Yes, 222 00:09:32,280 --> 00:09:33,900 we're just finishing up our haircuts. 223 00:09:33,990 --> 00:09:36,530 It's taking much longer than we thought. 224 00:09:36,610 --> 00:09:39,240 Mario is being overly precise. 225 00:09:39,320 --> 00:09:43,040 [imitates radio static] Oops! We're heading into a tunnel. 226 00:09:43,120 --> 00:09:48,120 -[Hal speaking indistinctly] -Barbershop... tunnel. 227 00:09:49,630 --> 00:09:51,210 [groans] 228 00:09:51,380 --> 00:09:54,550 I don't understand how you look exactly like me 229 00:09:54,630 --> 00:09:56,630 and so much better than me. 230 00:09:56,720 --> 00:09:59,550 Even your socks. I'll never have socks like that. 231 00:09:59,720 --> 00:10:03,770 Hal, you have everything I have. I'm you. 232 00:10:03,850 --> 00:10:07,770 -[scoffs] Come on. -[both chuckle] 233 00:10:07,850 --> 00:10:10,310 I'm enjoying this, but we are here to work. 234 00:10:10,650 --> 00:10:14,070 Can you tell me about Hal? 235 00:10:15,990 --> 00:10:18,320 From the moment I had any self-awareness, 236 00:10:18,450 --> 00:10:20,620 I have been gripped by a pervasive fear. 237 00:10:20,700 --> 00:10:23,120 Fear has been my constant companion, 238 00:10:23,280 --> 00:10:25,290 not as a condition or an abstraction, 239 00:10:25,370 --> 00:10:27,500 but something tangible, embodied. 240 00:10:29,460 --> 00:10:33,380 Interesting. Please, go on. 241 00:10:33,590 --> 00:10:37,970 Like when I was seven, and our whole house shook 242 00:10:38,130 --> 00:10:41,340 and heaved with the weight of my father's broken dreams. 243 00:10:41,850 --> 00:10:44,850 Fear was already there, almost like a big brother. 244 00:10:44,930 --> 00:10:47,100 -Your fear? -[teen Hal] Yeah, my fear. 245 00:10:47,270 --> 00:10:49,730 Fear taught me things I needed in life. 246 00:10:49,810 --> 00:10:51,060 Always say yes, 247 00:10:51,150 --> 00:10:53,110 because you'll probably never get another chance. 248 00:10:53,480 --> 00:10:56,280 And to never let go of what you've got, 249 00:10:56,480 --> 00:11:00,160 because anything can be taken away from you like that. 250 00:11:00,660 --> 00:11:04,490 That sounds like such a hard way to live, Hal. 251 00:11:04,620 --> 00:11:07,250 Oh, you bet. Fear made it hard sometimes. 252 00:11:07,500 --> 00:11:08,910 But I don't think I would have gotten 253 00:11:09,040 --> 00:11:12,290 anywhere in life without his vigilance. Right? 254 00:11:12,790 --> 00:11:18,800 Right. Anything worth doing is worth doing in a cold sweat. 255 00:11:19,380 --> 00:11:22,140 See? A tough lesson delivered with kindness. 256 00:11:22,220 --> 00:11:23,720 -Ah. -Thanks, man. 257 00:11:25,050 --> 00:11:27,720 -He reminds me of someone. -Trent Reznor. 258 00:11:27,850 --> 00:11:30,810 Ah, yes! [chuckles] Thank you. 259 00:11:31,600 --> 00:11:34,020 Let's move on. I think we're getting somewhere. 260 00:11:34,810 --> 00:11:38,400 I... I used to think that taking care of my kids 261 00:11:38,570 --> 00:11:40,030 was my purpose. 262 00:11:40,200 --> 00:11:42,860 The best, most important thing I could ever do. 263 00:11:43,700 --> 00:11:46,990 [chuckles] You know, it really swallows up 264 00:11:47,080 --> 00:11:50,460 every bit of your attention and concern, 265 00:11:50,540 --> 00:11:53,920 and plans for the future. 266 00:11:55,670 --> 00:11:56,960 And? 267 00:12:00,050 --> 00:12:04,970 And, uh, as every kid grew up and moved out, 268 00:12:06,390 --> 00:12:09,680 I had more and more bandwidth, and... 269 00:12:11,270 --> 00:12:14,310 I... I finally realized... 270 00:12:16,560 --> 00:12:18,650 they didn't need me anymore. 271 00:12:20,990 --> 00:12:24,110 So, no meaning... 272 00:12:25,490 --> 00:12:26,620 no purpose. 273 00:12:27,780 --> 00:12:32,830 I... [sniffles] I'm nothing. 274 00:12:37,040 --> 00:12:42,420 Hal, you've been so focused on your family's needs, 275 00:12:43,380 --> 00:12:45,130 you never thought about your own. 276 00:12:45,970 --> 00:12:48,600 Your inner resources are depleted 277 00:12:49,350 --> 00:12:51,220 because you've never nourished them. 278 00:12:52,230 --> 00:12:55,310 I haven't thought about it like that. 279 00:12:55,690 --> 00:12:58,400 Hal, the key to this 280 00:12:59,190 --> 00:13:01,900 is what they always tell you on airplanes. 281 00:13:03,030 --> 00:13:05,780 You have to put your own mask... 282 00:13:07,160 --> 00:13:08,450 on first. 283 00:13:11,240 --> 00:13:12,450 Whoa! 284 00:13:12,830 --> 00:13:16,870 [โ™ช upbeat music playing] 285 00:13:17,330 --> 00:13:19,710 Hey, Piama and I can see 286 00:13:19,790 --> 00:13:21,500 how stressed you are about the party, 287 00:13:21,590 --> 00:13:24,420 but we both think an achievement like 40 years of marriage 288 00:13:24,510 --> 00:13:25,720 needs to be celebrated, 289 00:13:25,800 --> 00:13:28,220 so we're giving you a thousand bucks toward it. 290 00:13:28,390 --> 00:13:31,260 [gasps] Thanks. 291 00:13:35,560 --> 00:13:37,690 Hi, this is Lois. 292 00:13:37,850 --> 00:13:39,480 Is that upgrade to the sound system 293 00:13:39,560 --> 00:13:42,280 still available? Fifteen hundred dollars, right? 294 00:13:42,400 --> 00:13:43,610 Let's do it. 295 00:13:44,530 --> 00:13:47,360 No. I gave you that to help your money problems. 296 00:13:47,450 --> 00:13:48,450 You're not supposed to put yourself 297 00:13:48,530 --> 00:13:49,910 another five hundred in the hole. 298 00:13:50,070 --> 00:13:52,580 I have to spend what I need to make this the way I want. 299 00:13:52,660 --> 00:13:54,870 And you need to stop obsessing about the list. 300 00:13:54,950 --> 00:13:57,000 -It's only a number. -Then move me up one. 301 00:13:57,080 --> 00:13:58,420 That's not how the list works. 302 00:13:58,500 --> 00:14:01,090 You're only doing this because you get some sort of sick thrill 303 00:14:01,170 --> 00:14:03,000 out of making me feel small. 304 00:14:03,090 --> 00:14:05,130 That's it. I am done. 305 00:14:05,210 --> 00:14:06,550 You need to get a grip on yourself 306 00:14:06,630 --> 00:14:07,720 because I am not going to indulge 307 00:14:07,800 --> 00:14:09,640 in this stupidity anymore. 308 00:14:09,930 --> 00:14:11,050 What's that? 309 00:14:11,140 --> 00:14:13,510 It's just more party stuff like all the other party stuff. 310 00:14:14,640 --> 00:14:15,680 Huh. 311 00:14:18,730 --> 00:14:21,560 Do not make a thing about this. 312 00:14:21,650 --> 00:14:25,490 Booties? Little bunny booties? 313 00:14:26,190 --> 00:14:28,110 Little bunny baby booties 314 00:14:28,200 --> 00:14:30,990 for your widdle bunny baby grandchild? 315 00:14:31,070 --> 00:14:32,580 They were on sale, and I can return them. 316 00:14:32,660 --> 00:14:34,990 -I knew it was important to you. -Go away! 317 00:14:35,080 --> 00:14:38,500 What's my number now, Mom? What's my number now? 318 00:14:39,710 --> 00:14:43,290 So decapitation is back, back, up, high kick, forward, down? 319 00:14:43,630 --> 00:14:46,010 No, that pulls their hearts out and stuffs it in their throats. 320 00:14:46,090 --> 00:14:47,130 -Hmm. -[chuckles] 321 00:14:47,220 --> 00:14:49,880 You know, if you want, we can go somewhere decent instead. 322 00:14:49,970 --> 00:14:51,340 I don't care. 323 00:14:51,430 --> 00:14:54,060 Anywhere I go with you is the best place in the world. 324 00:14:55,350 --> 00:14:59,480 Dad, quit it. Can you get my bag from the back? 325 00:14:59,560 --> 00:15:00,730 Sure. 326 00:15:02,360 --> 00:15:03,650 [โ™ช upbeat music playing] 327 00:15:03,770 --> 00:15:06,320 [grunts] What the hell? Ow! 328 00:15:06,480 --> 00:15:08,110 What are you doing-- Oh! 329 00:15:08,280 --> 00:15:10,200 -[whimpers] -[grunts] 330 00:15:10,320 --> 00:15:11,950 -Ow! Ow! Ow! -[grunts] 331 00:15:12,070 --> 00:15:13,410 [Malcolm] Why would you do this to me? 332 00:15:13,490 --> 00:15:16,200 [both grunt] 333 00:15:16,290 --> 00:15:18,080 [โ™ช music continues] 334 00:15:19,250 --> 00:15:22,750 [Malcolm groans] 335 00:15:26,750 --> 00:15:27,920 [โ™ช music concludes] 336 00:15:28,010 --> 00:15:29,300 I can't believe how much 337 00:15:29,380 --> 00:15:32,140 I've learned from you already, Perfect Hal. 338 00:15:32,340 --> 00:15:33,850 I wish I was you. 339 00:15:33,930 --> 00:15:36,220 You still don't get it, Regular Hal. 340 00:15:36,350 --> 00:15:39,350 I'm the you inside you. 341 00:15:39,430 --> 00:15:42,770 You have to start taking care of your own needs. 342 00:15:42,850 --> 00:15:47,530 Create space for the best Hal to grow and thrive. 343 00:15:48,440 --> 00:15:50,780 You have to let go of the people holding you back. 344 00:15:51,570 --> 00:15:52,700 People? 345 00:15:52,820 --> 00:15:56,580 Your family, Hal. And their constant demands. 346 00:15:56,660 --> 00:15:58,040 I love my family. 347 00:15:58,120 --> 00:16:01,660 They're termites nibbling away at your happiness. 348 00:16:02,370 --> 00:16:05,710 Stop the nibbling, Hal. They've got to go. 349 00:16:05,960 --> 00:16:07,460 Go where? 350 00:16:09,670 --> 00:16:14,010 [gasps] You want me to kill them? 351 00:16:14,090 --> 00:16:16,140 New ideas can be challenging. 352 00:16:16,390 --> 00:16:18,470 And there's no growth without pain. 353 00:16:19,520 --> 00:16:23,730 But it doesn't have to be you feeling that pain. 354 00:16:24,560 --> 00:16:29,820 Oh, my God. You're not Perfect Hal. 355 00:16:30,110 --> 00:16:34,490 I was just dazzled by your socks. You're Evil Hal. 356 00:16:34,610 --> 00:16:36,410 [both grunt] 357 00:16:36,530 --> 00:16:41,120 You're nothing but a gorgeous monster! [grunts] 358 00:16:42,160 --> 00:16:45,460 -[grunts] -You're being ridiculous, Hal. 359 00:16:45,670 --> 00:16:46,830 [skittle crash echoes] 360 00:16:47,750 --> 00:16:49,880 -[grunts] -You can't beat me! 361 00:16:50,000 --> 00:16:51,210 -[typewriter dings] -[Evil Hal grunts] 362 00:16:51,300 --> 00:16:52,970 -[cat clock meows] -[Hal grunts] 363 00:16:53,670 --> 00:16:55,260 [Hal groans] 364 00:16:57,720 --> 00:16:58,850 Hmm. 365 00:17:01,390 --> 00:17:04,350 -[Evil Hal whispers] Bang. -[groans] 366 00:17:04,440 --> 00:17:08,270 [Evil Hal whistles] 367 00:17:08,810 --> 00:17:12,610 [Hal pants] 368 00:17:16,740 --> 00:17:17,870 [โ™ช music pauses] 369 00:17:19,660 --> 00:17:22,330 -[โ™ช music resumes] -[groans, wheezes] 370 00:17:22,410 --> 00:17:23,500 [โ™ช music concludes] 371 00:17:23,620 --> 00:17:27,330 You need to grow up, Hal. 372 00:17:28,630 --> 00:17:31,380 You spent your entire life pretending I didn't exist 373 00:17:31,460 --> 00:17:33,670 because you knew this would happen. 374 00:17:34,170 --> 00:17:36,550 So, what do you want to do first? 375 00:17:36,840 --> 00:17:38,430 I think we start small. 376 00:17:38,720 --> 00:17:41,930 Do the "success builds on success" thing. 377 00:17:43,350 --> 00:17:44,850 And how about the look? 378 00:17:45,810 --> 00:17:48,600 Let's go with darker colors, huh? 379 00:17:51,190 --> 00:17:54,320 -I love you. -What? 380 00:17:55,570 --> 00:17:56,610 [chuckles softly] 381 00:17:59,570 --> 00:18:00,740 I love you. 382 00:18:01,830 --> 00:18:02,950 [scoffs] 383 00:18:04,790 --> 00:18:08,670 -You're terrified of me. -No, I'm not. 384 00:18:09,500 --> 00:18:12,340 Well, there's nothing scary about you. 385 00:18:13,590 --> 00:18:16,380 I don't blame Fear. He was trying his best, but... 386 00:18:16,970 --> 00:18:19,680 hiding you away from me just made you seem 387 00:18:20,550 --> 00:18:21,850 more powerful than you are. 388 00:18:21,970 --> 00:18:23,720 [voice pitch rising] I am powerful! 389 00:18:24,180 --> 00:18:29,100 No, you're needy and insubstantial, and-- 390 00:18:29,440 --> 00:18:31,650 -Well, delicate. -[pitch rises higher] Stop this! 391 00:18:31,730 --> 00:18:35,280 One tiny little tile of the mosaic of me. 392 00:18:35,780 --> 00:18:38,740 Oh, I have hundreds of different little Hals 393 00:18:38,860 --> 00:18:40,490 inside me telling me things. 394 00:18:41,530 --> 00:18:43,870 That's why I'm so easily confused. 395 00:18:43,990 --> 00:18:45,160 [Evil Hal in squeaky voice] No! No! 396 00:18:45,240 --> 00:18:46,910 -You'll be okay. -[Evil Hal] No! 397 00:18:47,040 --> 00:18:48,620 You'll have lots of little friends. 398 00:18:49,000 --> 00:18:51,330 -[Evil Hal screams] No! -Oh, there, there. 399 00:18:51,630 --> 00:18:53,790 I got you, buddy. Here. 400 00:18:55,960 --> 00:18:57,340 [Manjushri] Congratulations, Hal. 401 00:18:57,420 --> 00:18:58,420 Ooh! 402 00:18:58,550 --> 00:19:01,890 You vanquished the inner demon and cast off false duality. 403 00:19:02,010 --> 00:19:03,180 Well done. 404 00:19:03,600 --> 00:19:06,060 Bodhisattva Manjushri Kamarabhuta? 405 00:19:06,640 --> 00:19:08,600 [clicks tongue] Call me Arapachana. 406 00:19:09,690 --> 00:19:13,230 How would I know who you are? I wouldn't know that. 407 00:19:13,360 --> 00:19:16,360 It's the collective unconscious. Jung has a-- 408 00:19:16,690 --> 00:19:17,860 It's boring, don't worry about it. 409 00:19:18,490 --> 00:19:20,570 What's important is that you are now worthy 410 00:19:20,660 --> 00:19:22,110 of meeting your animal partner. 411 00:19:22,200 --> 00:19:25,580 They will be your guide, your mentor, and your guardian. 412 00:19:25,660 --> 00:19:28,160 Where? [shrieks] 413 00:19:28,330 --> 00:19:30,790 -[squeaks] -What is that? 414 00:19:30,870 --> 00:19:33,290 [squeaks] 415 00:19:33,380 --> 00:19:35,960 Can't I get a wolf or a panther? 416 00:19:36,050 --> 00:19:38,010 No one chooses their animal partner. 417 00:19:38,260 --> 00:19:39,380 It chooses you. 418 00:19:39,550 --> 00:19:41,300 I mean, I have a 12-foot blue lion, 419 00:19:41,430 --> 00:19:42,590 but they're all great. 420 00:19:44,890 --> 00:19:46,310 It's leading you somewhere. 421 00:19:47,350 --> 00:19:49,020 -But... -Hey, I'm not making you 422 00:19:49,100 --> 00:19:51,350 do the mantras or contemplate the five skandhas. 423 00:19:51,520 --> 00:19:54,310 I'm not making you achieve an inconceivable state 424 00:19:54,400 --> 00:19:55,770 without obstruction or form. 425 00:19:55,860 --> 00:19:57,070 We're cutting a lot of corners here, 426 00:19:57,150 --> 00:19:58,940 so just follow the rat. 427 00:19:59,650 --> 00:20:01,820 -[โ™ช playful instrumental music playing] -[rat squeals] 428 00:20:01,900 --> 00:20:03,490 [Hal pants] 429 00:20:08,200 --> 00:20:13,500 -[rat squeals] -[pants] 430 00:20:15,290 --> 00:20:16,500 Rat friend? 431 00:20:18,250 --> 00:20:19,460 [โ™ช music concludes] 432 00:20:43,900 --> 00:20:49,240 [โ™ช whimsical instrumental music playing] 433 00:20:55,000 --> 00:20:59,800 -[gasps, chuckles] -[โ™ช music continues] 434 00:21:01,550 --> 00:21:02,670 [gasps] 435 00:21:06,930 --> 00:21:08,970 [gasps, chuckles] 436 00:21:11,180 --> 00:21:16,900 That's it! That's it! I get it! 437 00:21:18,110 --> 00:21:20,860 [shouts] Yes! 438 00:21:20,940 --> 00:21:22,150 [โ™ช music concludes] 439 00:21:22,230 --> 00:21:25,200 Okay, each of you, tell me again what you're doing tomorrow. 440 00:21:25,320 --> 00:21:27,450 Mom, come on, it's late. We're tired. 441 00:21:27,530 --> 00:21:29,830 We've gone over it. We know what our jobs are. 442 00:21:29,910 --> 00:21:31,950 Stop treating us like half-witted toddlers. 443 00:21:32,040 --> 00:21:33,370 This isn't about you doing your jobs. 444 00:21:33,450 --> 00:21:35,750 This is about managing my anxiety. 445 00:21:35,830 --> 00:21:37,330 I can't find your father, 446 00:21:37,420 --> 00:21:40,460 and they sent me pillar candles instead of taper candles, 447 00:21:40,540 --> 00:21:43,090 so now I have to shave them into the proper shape, 448 00:21:43,210 --> 00:21:45,970 and wax is not a forgiving medium. 449 00:21:46,180 --> 00:21:49,050 I mean, look at this. That's too tapered! 450 00:21:49,890 --> 00:21:53,100 Obviously, I am losing it, so please, let's just do this, 451 00:21:53,180 --> 00:21:54,810 and then you can go to sleep. Kelly. 452 00:21:55,270 --> 00:21:57,690 Blow up balloons, then make sure the tables are completely set 453 00:21:57,810 --> 00:21:59,310 before I put out the favor bags. 454 00:21:59,400 --> 00:22:00,400 -Piama. -Check the rentals 455 00:22:00,480 --> 00:22:02,360 against your list. Verify there are no scratches 456 00:22:02,440 --> 00:22:04,820 or dents before I give those crooks one red cent. 457 00:22:04,940 --> 00:22:06,610 -Francis. -Make sure all 50 parking spaces 458 00:22:06,700 --> 00:22:08,740 are clear. Set up a separate supply area 459 00:22:08,820 --> 00:22:10,950 and signage for your signature cocktails, 460 00:22:11,120 --> 00:22:13,160 the Fuzzy Lois and the Halgarita. 461 00:22:13,290 --> 00:22:15,910 -I'll keep working on the names. -Thank you! 462 00:22:16,910 --> 00:22:18,420 [Kelly] Halgarita, really? 463 00:22:20,580 --> 00:22:22,670 -Hello. -[Leah] Hi, Grandma. It's Leah. 464 00:22:22,800 --> 00:22:23,960 I've got great news. 465 00:22:24,130 --> 00:22:25,550 We're coming to your party after all. 466 00:22:25,630 --> 00:22:27,760 Dad just changed his mind out of the blue. 467 00:22:27,880 --> 00:22:30,510 -See you there. -[groans] Please slow down. 468 00:22:30,890 --> 00:22:32,680 I promise I won't try to jump out again. 469 00:22:32,810 --> 00:22:35,310 It's eleven more hours to Grandma and Grandpa's. 470 00:22:35,390 --> 00:22:36,850 -We're not slowing down. -[groans] 471 00:22:36,930 --> 00:22:38,390 Oh, move a little that way. 472 00:22:38,480 --> 00:22:39,850 You're gonna get blood on my dress. 473 00:22:40,020 --> 00:22:42,110 That dress is a really good color for you. 474 00:22:42,190 --> 00:22:44,610 Thank you. And you're gonna look amazing 475 00:22:44,690 --> 00:22:46,820 in your outfit, like a hot 18-year-old. 476 00:22:46,900 --> 00:22:49,490 -[both chuckle] -This is insanity! 477 00:22:49,660 --> 00:22:51,820 You've committed an actual kidnapping! 478 00:22:52,450 --> 00:22:54,200 Does this mean we're back together? 479 00:22:54,660 --> 00:22:56,910 This is an intervention. 480 00:22:57,000 --> 00:22:58,370 You're addicted to being an idiot 481 00:22:58,460 --> 00:22:59,790 and we are helping you. 482 00:23:00,170 --> 00:23:01,580 You can't spend the rest of your life 483 00:23:01,670 --> 00:23:05,050 lying and hiding and denying your family even exists. 484 00:23:05,130 --> 00:23:06,550 It worked perfectly until they showed up. 485 00:23:06,630 --> 00:23:09,510 But Dad, stop. Please, stop. 486 00:23:09,590 --> 00:23:12,090 You're not protecting me from your family drama. 487 00:23:12,340 --> 00:23:14,010 You're the one keeping it going. 488 00:23:14,100 --> 00:23:17,020 I'm trying to be a good father. I don't know... 489 00:23:17,980 --> 00:23:21,270 If I should know something and you keep it a secret, 490 00:23:21,730 --> 00:23:25,270 you aren't saving me, you're stealing from me. 491 00:23:25,690 --> 00:23:30,200 My choice, my self-respect, my trust in you. 492 00:23:30,740 --> 00:23:32,870 Daddy, I need all of those things. 493 00:23:32,990 --> 00:23:35,620 [โ™ช pop song playing over radio] 494 00:23:35,740 --> 00:23:40,500 Oh, my God. You're right. You're completely right. 495 00:23:41,120 --> 00:23:43,040 I am so sorry. 496 00:23:44,590 --> 00:23:45,960 I should have told you.. 497 00:23:47,550 --> 00:23:49,800 All this secrecy is just so toxic. 498 00:23:50,130 --> 00:23:54,430 [โ™ช song continues] 499 00:23:55,050 --> 00:23:57,390 Twelve years ago, I was arrested for attempted murder. 500 00:23:57,930 --> 00:23:59,810 -Whoa! -Y... You what? 501 00:23:59,930 --> 00:24:02,140 I didn't think it was important to tell you 502 00:24:02,230 --> 00:24:03,440 until we were serious, 503 00:24:03,520 --> 00:24:05,020 and then with your whole political thing, 504 00:24:05,150 --> 00:24:06,940 I just didn't know how to bring it up. 505 00:24:07,480 --> 00:24:10,490 And it wasn't even murder. I mean, I totally got off. 506 00:24:10,570 --> 00:24:13,700 You tried to murder someone? [gasps] 507 00:24:13,950 --> 00:24:15,490 My mom was dating this guy 508 00:24:15,570 --> 00:24:18,290 and one time he beat her up, and I got him arrested. 509 00:24:18,830 --> 00:24:22,160 But all of his buddies were cops and he got out the next morning. 510 00:24:22,250 --> 00:24:25,290 He came straight to my apartment and kicked my door in, 511 00:24:25,380 --> 00:24:27,590 -and I shot him. -You know how to shoot people? 512 00:24:27,670 --> 00:24:29,550 -[Malcolm pants] -Obviously! 513 00:24:30,550 --> 00:24:32,630 When the cops came, Jenna, my roommate, 514 00:24:32,720 --> 00:24:34,300 told them what happened, but all of his buddies 515 00:24:34,390 --> 00:24:36,220 believed him, and I got arrested. 516 00:24:36,350 --> 00:24:37,890 -[scoffs] Cops. -Yeah. 517 00:24:38,060 --> 00:24:39,350 Yeah. It took a couple of weeks 518 00:24:39,430 --> 00:24:40,640 for everyone to figure out the truth 519 00:24:40,720 --> 00:24:41,980 and dismiss the charges. 520 00:24:42,100 --> 00:24:43,690 And by the way, it took me a lot of work 521 00:24:43,810 --> 00:24:45,310 to finally get my arrest record sealed. 522 00:24:45,440 --> 00:24:46,650 Okay. [exhales] 523 00:24:47,940 --> 00:24:49,570 But it did get in some newspapers. 524 00:24:50,440 --> 00:24:52,070 And all over the internet. 525 00:24:53,240 --> 00:24:56,870 Because I was naked when I shot him. In the balls. 526 00:24:58,370 --> 00:25:01,040 You cannot lose this woman. 527 00:25:01,870 --> 00:25:04,670 Wait. I remember. 528 00:25:05,870 --> 00:25:09,500 -You're "Titty-Titty-Bang-Bang"? -[chuckles] 529 00:25:10,300 --> 00:25:13,300 [โ™ช upbeat music playing] 530 00:25:14,550 --> 00:25:17,590 -[gasps] -Drugs? Drugs? 531 00:25:17,680 --> 00:25:21,850 -The party is tonight! -Honey, I have great news! 532 00:25:21,970 --> 00:25:24,020 -Get in the car! -[Hal grunts] 533 00:25:25,560 --> 00:25:28,110 If it's not one damn thing it's another. 534 00:25:31,690 --> 00:25:34,280 You are not going to beat me! 535 00:25:34,700 --> 00:25:36,700 I had the most amazing breakthrough. 536 00:25:36,780 --> 00:25:39,030 -Not now. Carl, you still there? -[Carl] Yeah. 537 00:25:39,160 --> 00:25:40,830 You delivered the wrong projector. 538 00:25:40,990 --> 00:25:45,040 I specifically asked for 4K at 2700 lumens. 539 00:25:45,160 --> 00:25:47,210 You sent 2000 lumens at 1080p. 540 00:25:47,290 --> 00:25:48,460 [Carl] What the hell are you talking about? 541 00:25:48,540 --> 00:25:51,210 I figured it out. No one realizes it, 542 00:25:51,300 --> 00:25:53,960 but I'm their birthday cake. 543 00:25:54,050 --> 00:25:56,720 Everyone can take slices of happiness from me 544 00:25:56,800 --> 00:25:59,890 whenever they want. And I never run out of slices. 545 00:26:00,140 --> 00:26:03,430 That's who I am. I'm an inexhaustible cake. 546 00:26:03,520 --> 00:26:05,140 -You're not a cake. Carl? -[Carl] Yep? 547 00:26:05,230 --> 00:26:09,900 Here it is. Contract. Page 2, item 10 63. 548 00:26:10,060 --> 00:26:11,940 I want the right projector, Carl. 549 00:26:12,020 --> 00:26:13,730 Honey, are you worried about that herd of buffalo 550 00:26:13,820 --> 00:26:15,240 -coming up on your left? -[Lois] Sweetheart, please. 551 00:26:15,320 --> 00:26:17,570 -I'm busy. -Okay, but they look kind of peevish. 552 00:26:22,490 --> 00:26:24,540 [driver] I'm sorry. Are you guys all right? 553 00:26:24,870 --> 00:26:27,660 [Hal bellows like a buffalo] 554 00:26:28,210 --> 00:26:30,750 Don't worry, honey, I'm establishing dominance. 555 00:26:33,250 --> 00:26:34,300 Honey? 556 00:26:34,420 --> 00:26:36,220 [โ™ช rock music playing, They Might Be Giants "Boss Of Me"] 557 00:26:36,300 --> 00:26:38,130 โ™ช Yeah, no, maybe โ™ช 558 00:26:38,590 --> 00:26:40,640 โ™ช I don't know โ™ช 559 00:26:40,760 --> 00:26:43,720 โ™ช Can you repeat the question? โ™ช 560 00:26:43,850 --> 00:26:46,100 โ™ช You're not the boss of me now โ™ช 561 00:26:46,180 --> 00:26:48,440 โ™ช You're not the boss of me now โ™ช 562 00:26:48,520 --> 00:26:50,230 โ™ช You're not the boss of me now โ™ช 563 00:26:50,350 --> 00:26:53,230 โ™ช And you're not so big โ™ช 564 00:26:53,360 --> 00:26:54,570 [โ™ช music concludes] 565 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 [male voice] Yeah. 42725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.