All language subtitles for Veil.of.Shadows.S01E01.NF.x264.720p[MkvDrama.net].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,145 --> 00:02:31,665 -Why's someone lying there? -What's going on? 2 00:02:31,745 --> 00:02:34,545 SEVENTH DAY OF THE TENTH MONTH 3 00:02:35,785 --> 00:02:36,825 What's going on? 4 00:02:40,585 --> 00:02:41,705 Someone's dead! 5 00:02:41,785 --> 00:02:42,905 Someone's dead! 6 00:02:44,905 --> 00:02:45,905 Somebody died! 7 00:02:48,345 --> 00:02:51,145 THE WELL-WOVEN HOUSE 8 00:02:53,425 --> 00:02:54,305 Did you hear? 9 00:02:54,385 --> 00:02:56,265 Last night, they found another body. 10 00:02:56,865 --> 00:02:57,985 So scary! 11 00:02:58,065 --> 00:02:59,665 FOURTEENTH DAY OF THE TENTH MONTH 12 00:03:01,865 --> 00:03:03,865 Again, his heart was ripped out. 13 00:03:04,945 --> 00:03:07,625 I heard a high-ranking demon's here. 14 00:03:07,705 --> 00:03:09,985 So we can't stay in Luo'an anymore. 15 00:03:10,065 --> 00:03:11,665 Now the whole town's in panic. 16 00:03:11,745 --> 00:03:13,705 That demon will keep killing and taking hearts. 17 00:03:14,545 --> 00:03:16,465 Who knows who'll be next? 18 00:03:16,545 --> 00:03:17,785 How terrifying! 19 00:03:17,865 --> 00:03:19,545 To keep their wedding going, 20 00:03:19,625 --> 00:03:21,665 the Wei family hired a demon hunter from the Shilin Sect. 21 00:03:21,745 --> 00:03:23,865 -This isn't just any demon hunter. -Good. 22 00:03:23,945 --> 00:03:25,345 -That's it! -He has a flower on his forehead! 23 00:03:25,425 --> 00:03:26,305 Good. 24 00:03:33,985 --> 00:03:35,185 Miss, you are…? 25 00:03:35,905 --> 00:03:37,745 I'm the Wei family's bride-to-be's… 26 00:03:46,825 --> 00:03:48,185 cousin. 27 00:03:48,265 --> 00:03:49,145 My name's Yu Wei. 28 00:03:50,785 --> 00:03:51,705 Please, follow me. 29 00:03:58,665 --> 00:04:00,105 WEI QING, HEAD OF THE WEI FAMILY 30 00:04:00,185 --> 00:04:01,185 Here, Shengwei. 31 00:04:03,585 --> 00:04:05,665 YU SHENGWEI, DAUGHTER OF THE YU FAMILY 32 00:04:05,745 --> 00:04:06,865 Master Wei. 33 00:04:09,345 --> 00:04:10,265 LUO WEI, STEWARD OF THE WEI MANSION 34 00:04:10,345 --> 00:04:12,505 The wedding dress will be done in two days. 35 00:04:12,585 --> 00:04:14,705 I'll deliver it to the Yu mansion myself. 36 00:04:15,225 --> 00:04:17,504 Guess we should go pray at the Dragon Deity Temple. 37 00:04:18,025 --> 00:04:21,025 May we stay deeply in love and grow old together. 38 00:04:21,105 --> 00:04:22,025 What do you think? 39 00:04:23,385 --> 00:04:24,385 Come on, Wei Qing. 40 00:04:28,865 --> 00:04:30,545 The Dragon Deity doesn't handle that stuff. 41 00:04:30,625 --> 00:04:31,465 LIU WEIXUE, WEI QING'S COUSIN 42 00:04:31,545 --> 00:04:32,425 Master Wei. 43 00:04:35,225 --> 00:04:36,585 Miss Yu's cousin has arrived. 44 00:04:44,705 --> 00:04:45,545 You are…? 45 00:04:47,265 --> 00:04:48,625 Shengwei. 46 00:04:49,665 --> 00:04:51,145 I know it's been a while, 47 00:04:51,745 --> 00:04:53,105 but you really don't recognize me? 48 00:04:53,865 --> 00:04:55,065 I'm your cousin, 49 00:04:55,945 --> 00:04:57,065 Yu Wei. 50 00:05:01,985 --> 00:05:02,825 I remember now. 51 00:05:04,865 --> 00:05:06,065 You're Yu Wei. 52 00:05:12,145 --> 00:05:16,065 TWENTY-FOURTH DAY OF THE TENTH MONTH 53 00:06:07,545 --> 00:06:08,625 I've got a hostage now! 54 00:06:09,265 --> 00:06:10,905 Dare you chase me anymore? 55 00:06:16,705 --> 00:06:17,545 Ow, that hurts! 56 00:06:35,385 --> 00:06:36,425 What's your problem? 57 00:06:43,745 --> 00:06:44,585 What kind of weirdo are you? 58 00:06:44,665 --> 00:06:46,745 Why'd you hang me up? Untie me, now! 59 00:06:47,345 --> 00:06:48,825 What's the problem with you demon hunters? 60 00:06:48,905 --> 00:06:51,865 You are not going after that fox demon who's been killing and stealing hearts. 61 00:06:51,945 --> 00:06:54,265 Why come after me, an innocent little weasel? 62 00:06:54,345 --> 00:06:55,905 Save it. Get in! 63 00:06:56,665 --> 00:06:58,705 No, please! 64 00:07:12,825 --> 00:07:13,785 Thank you, kind sir, 65 00:07:13,865 --> 00:07:15,065 for saving my life a second time. 66 00:07:15,145 --> 00:07:16,705 No problem, Miss Yu. 67 00:07:17,945 --> 00:07:19,105 Second time? 68 00:07:25,945 --> 00:07:28,185 Master Wei's arranged a dinner banquet 69 00:07:28,265 --> 00:07:29,665 to thank you, Master. 70 00:07:31,305 --> 00:07:32,705 Please rest here for now. 71 00:07:33,505 --> 00:07:34,505 Thanks. 72 00:07:40,745 --> 00:07:43,705 WU SHIGUANG 73 00:07:47,905 --> 00:07:48,505 YOU CHI, LOW-RANK WEASEL DEMON 74 00:07:48,585 --> 00:07:49,425 So? 75 00:07:49,505 --> 00:07:50,545 Did I nail my act? 76 00:07:50,625 --> 00:07:52,625 All thanks to my majestic black smoke. 77 00:07:52,705 --> 00:07:54,345 Absolutely brilliant! 78 00:07:57,625 --> 00:07:58,625 Half a month ago, 79 00:07:59,145 --> 00:08:00,865 a broken-tail fox attacked Miss Yu. 80 00:08:00,945 --> 00:08:02,825 It must be linked to the heart-ripping one. 81 00:08:04,225 --> 00:08:05,065 Otherwise, 82 00:08:05,145 --> 00:08:07,665 those arrogant demon hunters from the Shilin Sect 83 00:08:07,745 --> 00:08:10,345 wouldn't have been guards for an ordinary family. 84 00:08:12,905 --> 00:08:13,985 You Chi! 85 00:08:15,625 --> 00:08:16,705 Come in! 86 00:08:42,065 --> 00:08:43,385 Yu told me 87 00:08:43,465 --> 00:08:46,385 how you were kind enough to save her half a month ago. 88 00:08:46,465 --> 00:08:48,545 She could've died. 89 00:08:49,425 --> 00:08:50,745 Thank you, Master. 90 00:08:51,505 --> 00:08:52,505 It was nothing. 91 00:08:57,145 --> 00:08:58,505 But that time, 92 00:08:59,105 --> 00:09:00,345 it was really dangerous. 93 00:09:01,265 --> 00:09:02,865 HALF A MONTH AGO 94 00:09:02,945 --> 00:09:03,905 Help! 95 00:09:03,985 --> 00:09:04,585 SEVENTH DAY OF THE TENTH MONTH 96 00:09:04,665 --> 00:09:05,905 Help! 97 00:09:06,745 --> 00:09:07,585 Help! 98 00:09:24,745 --> 00:09:25,665 Eight tails… 99 00:09:26,665 --> 00:09:27,865 A broken-tail fox! 100 00:09:29,385 --> 00:09:30,425 Run! 101 00:09:40,305 --> 00:09:42,025 That fox demon moves without a trace. 102 00:09:42,945 --> 00:09:43,785 Really terrifying. 103 00:09:48,345 --> 00:09:49,385 Shengwei, 104 00:09:49,985 --> 00:09:52,025 have your favorite chestnut cake. 105 00:09:52,105 --> 00:09:53,225 It may comfort you. 106 00:09:58,385 --> 00:10:00,025 Master Wu, you're truly amazing. 107 00:10:00,105 --> 00:10:02,265 If you hadn't chased that fox demon off, 108 00:10:02,785 --> 00:10:06,025 my cousin's heart would've been ripped out too. 109 00:10:06,105 --> 00:10:07,745 I didn't exactly chase it off. 110 00:10:07,825 --> 00:10:10,025 And that day marked the first murder 111 00:10:10,105 --> 00:10:11,425 in this heart-ripping case. 112 00:10:12,025 --> 00:10:14,705 That broken-tail fox must be the culprit. 113 00:10:15,505 --> 00:10:17,105 It might've been hiding in this mansion, 114 00:10:17,705 --> 00:10:18,825 so it will try again 115 00:10:19,345 --> 00:10:20,345 to harm Miss Yu. 116 00:10:24,065 --> 00:10:26,665 Master Wu, are you serious? 117 00:10:29,825 --> 00:10:32,425 The air above this estate is thick with demonic energy. 118 00:10:32,505 --> 00:10:34,425 I fear a high-ranking demon has taken root here. 119 00:10:35,505 --> 00:10:38,025 Master Wei, if you're willing to hire me as a house guard, 120 00:10:38,625 --> 00:10:40,545 I can definitely protect Miss Yu. 121 00:10:41,745 --> 00:10:42,905 That's great! 122 00:10:44,345 --> 00:10:46,745 Although Master Wu is just a wandering hunter 123 00:10:46,825 --> 00:10:49,345 with no real background, 124 00:10:49,425 --> 00:10:52,385 although he couldn't actually defeat the fox demon last time, 125 00:10:53,225 --> 00:10:56,185 although he probably still doesn't know 126 00:10:56,265 --> 00:10:58,345 where the fox demon is 127 00:10:58,425 --> 00:10:59,825 or how to guard against it, 128 00:11:01,785 --> 00:11:03,025 although no one knows 129 00:11:03,105 --> 00:11:05,345 if he could win if it does show up, 130 00:11:06,105 --> 00:11:07,385 one thing's sure… 131 00:11:09,865 --> 00:11:11,465 He's so handsome, 132 00:11:12,145 --> 00:11:14,225 with such a great build. 133 00:11:15,145 --> 00:11:19,465 Having him stay by my cousin's side, 134 00:11:19,545 --> 00:11:22,625 Shengwei will surely be "safe." 135 00:11:26,305 --> 00:11:27,505 Yeah, sure thing! 136 00:11:34,785 --> 00:11:35,945 Master Wu, 137 00:11:36,465 --> 00:11:37,785 see you later! 138 00:11:41,185 --> 00:11:42,705 I thought it was a sure thing, 139 00:11:43,465 --> 00:11:44,665 but Wei Qing has such a small mind! 140 00:11:46,545 --> 00:11:47,865 So petty. 141 00:11:47,945 --> 00:11:49,865 The one who really wants us gone 142 00:11:50,385 --> 00:11:51,265 isn't Wei Qing, 143 00:11:53,185 --> 00:11:54,265 but Miss Yu's cousin. 144 00:12:18,745 --> 00:12:19,705 Who's there? 145 00:12:35,705 --> 00:12:36,545 Rucui. 146 00:12:37,305 --> 00:12:38,425 Is it time yet? 147 00:12:41,865 --> 00:12:42,705 Rucui? 148 00:12:53,425 --> 00:12:54,505 Quiet. 149 00:13:17,825 --> 00:13:18,945 Follow my lead. 150 00:14:03,265 --> 00:14:04,345 Hey, 151 00:14:04,425 --> 00:14:06,065 are we sure this isn't dangerous? 152 00:14:06,145 --> 00:14:08,345 The heart thefts started on October 7th. 153 00:14:08,865 --> 00:14:10,785 Every seven days, someone dies. 154 00:14:11,385 --> 00:14:14,505 Today, the fox demon should strike again. 155 00:14:15,225 --> 00:14:17,465 Nothing ventured, nothing gained. 156 00:14:18,065 --> 00:14:19,385 If you want to catch the heart-ripping demon 157 00:14:19,465 --> 00:14:21,105 and claim the bounty from the Shilin Sect, 158 00:14:21,185 --> 00:14:22,905 then shut up, okay? 159 00:14:23,705 --> 00:14:27,065 So the fox demon wanted to kill Miss Yu that day, but failed, 160 00:14:27,145 --> 00:14:28,705 so it killed someone else instead. 161 00:14:28,785 --> 00:14:30,305 Then every seven days after, 162 00:14:30,385 --> 00:14:31,225 it kills one person on schedule. 163 00:14:31,305 --> 00:14:32,305 Yeah, that's it! 164 00:14:34,225 --> 00:14:36,265 I'm just too smart. 165 00:14:43,305 --> 00:14:45,065 Are you even listening to me? 166 00:14:49,745 --> 00:14:50,905 Yeah. 167 00:15:06,225 --> 00:15:08,905 TWENTY-EIGHTH DAY OF THE TENTH MONTH AUSPICIOUS FOR WEDDINGS 168 00:15:15,945 --> 00:15:17,625 Congratulations! 169 00:15:17,705 --> 00:15:18,985 -Congrats! -Please, come in! 170 00:15:19,065 --> 00:15:20,065 Come on in! 171 00:15:20,145 --> 00:15:21,025 THE WELL-WOVEN HOUSE 172 00:15:21,105 --> 00:15:21,945 Put it over there. 173 00:15:22,025 --> 00:15:22,945 Right this way! 174 00:15:23,025 --> 00:15:24,465 Come, this way, please! 175 00:15:26,465 --> 00:15:27,425 What a perfect day! 176 00:15:28,345 --> 00:15:29,505 Congrats! 177 00:15:30,545 --> 00:15:33,025 Come on, right inside! 178 00:15:33,105 --> 00:15:34,705 THE WELL-WOVEN HOUSE 179 00:15:39,225 --> 00:15:40,985 The nine-tailed fox's magic is right in my hand. 180 00:15:41,065 --> 00:15:41,905 JI LING 181 00:15:46,665 --> 00:15:48,385 LI JIE 182 00:15:48,465 --> 00:15:49,305 Impressive. 183 00:15:49,385 --> 00:15:50,425 Let's go! 184 00:15:52,425 --> 00:15:53,465 Alright! 185 00:15:53,545 --> 00:15:54,585 -Please, come in! -Come on in! 186 00:15:54,665 --> 00:15:55,585 This way, please! 187 00:16:01,105 --> 00:16:02,025 -No need for formalities. -Congratulations! 188 00:16:02,105 --> 00:16:02,945 -Please come insode. -Congratulations! 189 00:16:03,785 --> 00:16:05,225 -Congrats! -Right this way! 190 00:16:05,305 --> 00:16:06,265 Gentlemen, 191 00:16:06,345 --> 00:16:07,625 it's crowded and busy inside. 192 00:16:07,705 --> 00:16:08,785 Please leave your names 193 00:16:08,865 --> 00:16:10,465 and your wedding gifts, 194 00:16:10,985 --> 00:16:12,145 so I can record them properly. 195 00:16:13,865 --> 00:16:15,185 Well, the gifts… 196 00:16:15,265 --> 00:16:17,105 The gifts… 197 00:16:17,185 --> 00:16:18,025 Li Jie. 198 00:16:20,545 --> 00:16:21,465 What are you looking at me for? 199 00:16:23,745 --> 00:16:24,865 Congratulations. 200 00:16:30,705 --> 00:16:32,145 All these human customs 201 00:16:32,225 --> 00:16:33,505 are such a hassle. 202 00:16:35,065 --> 00:16:36,265 This door's flimsy. 203 00:16:36,785 --> 00:16:38,385 I could smash it with one swing. 204 00:16:41,385 --> 00:16:42,305 Rude. 205 00:16:45,625 --> 00:16:47,345 THE WELL-WOVEN HOUSE 206 00:16:47,425 --> 00:16:49,225 Oh, Master Qi! 207 00:16:49,305 --> 00:16:51,545 Your presence honors our humble home! 208 00:16:54,465 --> 00:16:56,545 -Madame Zhao, you've arrived! -You are here. 209 00:16:56,625 --> 00:16:59,225 -Come in, please! -Madame Zhao! 210 00:18:14,305 --> 00:18:15,625 You're not Miss Yu. 211 00:18:16,385 --> 00:18:17,425 Miss Yu 212 00:18:18,025 --> 00:18:19,945 doesn't have a vixen face like that. 213 00:18:20,545 --> 00:18:22,145 And you're not Master Wei. 214 00:18:22,785 --> 00:18:24,385 Master Wei 215 00:18:24,465 --> 00:18:26,545 wouldn't hold a knife to me. 216 00:18:31,745 --> 00:18:32,905 You're so eager? 217 00:18:35,505 --> 00:18:36,745 They say 218 00:18:37,465 --> 00:18:40,025 the first night together is priceless. 219 00:18:40,105 --> 00:18:41,625 How could I not be eager? 220 00:18:43,225 --> 00:18:45,145 Since we're now wed, 221 00:18:45,785 --> 00:18:46,785 then 222 00:18:47,385 --> 00:18:49,345 we should be open with each other! 223 00:18:54,905 --> 00:18:56,385 I never thought 224 00:18:56,905 --> 00:18:59,225 my husband would have two faces. 225 00:19:00,905 --> 00:19:01,865 Too bad. 226 00:19:02,625 --> 00:19:04,945 One woman shouldn't serve two husbands. 227 00:19:05,945 --> 00:19:07,105 That makes sense. 228 00:19:08,545 --> 00:19:09,865 So, how about 229 00:19:10,585 --> 00:19:12,145 you let me down first? 230 00:19:12,905 --> 00:19:14,265 Well then, sir, 231 00:19:15,345 --> 00:19:18,425 you'll have to take that dagger away from me first. 232 00:19:30,985 --> 00:19:32,225 Trying to leave? 233 00:20:10,265 --> 00:20:12,185 Such a beautiful vase, 234 00:20:12,265 --> 00:20:13,305 and you have no taste for elegance. 235 00:20:14,065 --> 00:20:15,505 Someone as beautiful as me, 236 00:20:15,585 --> 00:20:17,385 and you have no taste either. 237 00:20:17,465 --> 00:20:19,345 Tonight, I'm divorcing you! 238 00:20:25,745 --> 00:20:26,625 So? 239 00:20:29,505 --> 00:20:30,545 Pretty clever. 240 00:20:32,665 --> 00:20:34,265 Isn't that Steward Luo of this family? 241 00:20:34,785 --> 00:20:35,945 Why is she sneaking around 242 00:20:36,025 --> 00:20:37,345 in her own house? 243 00:20:37,425 --> 00:20:38,585 Something's off. 244 00:20:39,825 --> 00:20:40,785 Let's check it out! 245 00:22:16,305 --> 00:22:17,505 Who are you? 246 00:22:18,225 --> 00:22:19,505 Her accomplices? 247 00:22:32,505 --> 00:22:33,625 What's going on? 248 00:22:40,145 --> 00:22:41,345 Why are you stopping me? 249 00:22:41,945 --> 00:22:43,105 You reek of demonic energy. 250 00:22:43,785 --> 00:22:44,625 You're a fox demon! 251 00:22:45,265 --> 00:22:47,305 She's that heart-eating demon. 252 00:22:50,425 --> 00:22:52,225 Heaven really is fair. 253 00:22:52,305 --> 00:22:54,425 It gives you such a handsome face, 254 00:22:54,505 --> 00:22:56,705 but no brains to go with it. 255 00:23:11,985 --> 00:23:13,025 Groom, 256 00:23:13,705 --> 00:23:15,585 why the sudden change in your face? 257 00:23:16,745 --> 00:23:18,905 Your opponent is me. 258 00:24:21,625 --> 00:24:22,705 You have no sacred power? 259 00:24:22,785 --> 00:24:25,505 Does that stop me from fighting you? 260 00:25:28,025 --> 00:25:29,545 Who exactly are you guys? 261 00:25:30,065 --> 00:25:32,625 I'll ask you the same question. 262 00:25:34,225 --> 00:25:35,905 I'm the demon hunter Wu Shiguang. 263 00:25:37,305 --> 00:25:39,225 Since when do demon hunters have to worry about so much, 264 00:25:39,865 --> 00:25:41,185 even playing the groom? 265 00:25:41,265 --> 00:25:42,545 I'm pretending to be the groom 266 00:25:43,225 --> 00:25:44,185 for one reason only. 267 00:25:46,185 --> 00:25:47,145 To catch a demon. 268 00:25:51,145 --> 00:25:52,305 What a coincidence. 269 00:25:52,385 --> 00:25:53,825 We're demon hunters too. 270 00:25:53,905 --> 00:25:54,945 We're also here to catch demons. 271 00:25:56,105 --> 00:25:58,865 But unlike you back-alley, rogue demon hunters, 272 00:25:58,945 --> 00:26:00,785 we're official demon hunters from the Shilin Sect, 273 00:26:01,625 --> 00:26:03,785 sent here to investigate the heart-ripping case. 274 00:26:04,665 --> 00:26:06,425 This is the Shilin Sect's demon hunter commander, 275 00:26:06,505 --> 00:26:07,425 Li Jie. 276 00:26:10,825 --> 00:26:12,025 Stunned now? 277 00:26:34,265 --> 00:26:35,305 An ice-wielding demon. 278 00:26:36,505 --> 00:26:37,625 Sure enough, 279 00:26:38,145 --> 00:26:39,145 you're the one we're after! 280 00:26:39,985 --> 00:26:41,945 What grudge do we have? 281 00:26:42,025 --> 00:26:43,345 I don't even know you. 282 00:26:45,345 --> 00:26:46,585 Trying to run? 283 00:27:20,505 --> 00:27:21,465 It's you! 284 00:27:27,545 --> 00:27:28,505 Sir, 285 00:27:29,665 --> 00:27:30,705 save me. 286 00:27:37,305 --> 00:27:38,425 Let… Let her go! 287 00:27:39,425 --> 00:27:42,345 Sir, what's going on? 288 00:27:44,385 --> 00:27:45,305 Who's there? 289 00:27:53,785 --> 00:27:54,545 Still trying to flee? 290 00:28:37,785 --> 00:28:39,105 Thank you, sir, for saving me. 291 00:28:41,905 --> 00:28:43,105 Well… 292 00:28:43,185 --> 00:28:44,465 You're thanking the wrong person. 293 00:28:44,545 --> 00:28:46,185 The groom saved you. Thank him instead! 294 00:28:51,625 --> 00:28:52,825 Thank you, kind sir. 295 00:28:53,865 --> 00:28:54,705 You're welcome! 296 00:28:55,905 --> 00:28:58,145 What are those red threads made of? 297 00:29:01,825 --> 00:29:03,865 I guess it's blood. 298 00:29:05,345 --> 00:29:06,345 Submit now 299 00:29:06,865 --> 00:29:08,065 or die trying? 300 00:29:09,185 --> 00:29:10,225 It's your choice. 301 00:29:11,225 --> 00:29:13,105 Do I look like I'm struggling? 302 00:29:13,985 --> 00:29:15,545 I'm a demon hunter too, 303 00:29:15,625 --> 00:29:17,905 here to catch demons. What crime have I committed? 304 00:29:17,985 --> 00:29:19,105 Fine. 305 00:29:20,345 --> 00:29:22,425 Now the whole room's full of demon hunters, isn't it? 306 00:29:23,825 --> 00:29:25,305 Don't count me in. 307 00:29:26,105 --> 00:29:28,065 I'm no demon hunter. 308 00:29:28,145 --> 00:29:29,185 I'm a respectable woman. 309 00:29:30,505 --> 00:29:31,345 Don't bother denying it! 310 00:29:31,425 --> 00:29:33,625 We traced the demonic energy right here. 311 00:29:33,705 --> 00:29:35,545 You're the nine-tailed fox who ripped out hearts! 312 00:29:41,985 --> 00:29:43,265 How terrifying! 313 00:29:44,025 --> 00:29:44,865 Just now, 314 00:29:45,465 --> 00:29:47,225 was she trying to rip out my heart? 315 00:29:48,865 --> 00:29:50,145 Me? 316 00:29:50,225 --> 00:29:51,465 A heart-eating demon? 317 00:29:52,745 --> 00:29:54,425 Are you joking, 318 00:29:54,945 --> 00:29:56,025 or serious? 319 00:29:56,105 --> 00:29:57,105 -I… -Who has time 320 00:29:57,185 --> 00:29:58,105 to joke with a fox demon like you? 321 00:30:00,225 --> 00:30:02,705 You're the sect's demon hunter commander. 322 00:30:04,145 --> 00:30:05,225 And you? 323 00:30:06,065 --> 00:30:07,265 What's your identity? 324 00:30:09,585 --> 00:30:10,585 Me? 325 00:30:17,065 --> 00:30:18,105 Sir! 326 00:30:18,625 --> 00:30:19,465 What should I call you? 327 00:30:19,545 --> 00:30:20,745 My name is Ji Ling. 328 00:30:20,825 --> 00:30:22,865 Ji means "life's a journey," and Ling means "hearts that beat as one." 329 00:30:22,945 --> 00:30:24,385 Stay here, and don't run off, okay? 330 00:30:26,305 --> 00:30:27,185 Sir! 331 00:30:27,705 --> 00:30:29,905 Please don't leave me alone! 332 00:30:29,985 --> 00:30:31,865 This female demon is really terrifying! 333 00:30:32,825 --> 00:30:33,945 I'm so scared! 334 00:30:34,025 --> 00:30:35,145 So scary! 335 00:30:35,945 --> 00:30:36,985 So scary… 336 00:30:42,185 --> 00:30:43,025 You demon! 337 00:31:08,265 --> 00:31:10,625 LI MAO, WEDDING GUEST OF THE WEI FAMILY 338 00:31:14,985 --> 00:31:16,825 TAO XI, LI MAO'S WIFE 339 00:31:34,105 --> 00:31:35,505 Weimiao Pavilion. 340 00:31:45,545 --> 00:31:46,505 Blood. 341 00:32:16,305 --> 00:32:17,385 It's frost. 342 00:32:22,465 --> 00:32:23,505 It's not even winter yet. 343 00:32:24,185 --> 00:32:25,345 Why is there all this frost? 344 00:32:27,625 --> 00:32:28,665 It's demon magic. 345 00:32:39,465 --> 00:32:41,225 Those prayer beads are amazing. 346 00:32:41,785 --> 00:32:42,905 What's their story? 347 00:32:48,265 --> 00:32:49,305 Don't touch them. 348 00:32:52,105 --> 00:32:52,945 Keep them there. 349 00:32:53,865 --> 00:32:55,625 You're so thoughtful. 350 00:32:55,705 --> 00:32:56,705 Whatever you say. 351 00:32:57,465 --> 00:32:58,425 And you're so clever. 352 00:32:59,025 --> 00:33:00,585 Thanks to you tipping me off, 353 00:33:01,105 --> 00:33:02,945 I was able to prepare. 354 00:33:05,905 --> 00:33:07,145 Wangyan, 355 00:33:07,705 --> 00:33:09,105 the groom's a fake. 356 00:33:09,705 --> 00:33:11,465 He's here to catch fox demons. 357 00:33:12,065 --> 00:33:13,585 Be careful. 358 00:33:14,345 --> 00:33:15,785 Don't let him 359 00:33:16,305 --> 00:33:18,585 make it real or turn the tables on you. 360 00:33:20,825 --> 00:33:22,545 I thought we'd guarded against one, 361 00:33:22,625 --> 00:33:24,065 and now two more show up. 362 00:33:25,065 --> 00:33:26,465 That Ji Ling guy 363 00:33:27,665 --> 00:33:30,185 and his long-blade friend 364 00:33:30,705 --> 00:33:32,065 won't be easy either. 365 00:33:34,305 --> 00:33:36,345 But the one really hard to shake 366 00:33:36,425 --> 00:33:39,425 is that guy who won't let me go, Wu Shiguang. 367 00:33:40,425 --> 00:33:41,465 Oh yeah? 368 00:33:44,025 --> 00:33:45,305 I don't believe it. 369 00:33:46,345 --> 00:33:47,545 Wangyan, 370 00:33:48,705 --> 00:33:49,825 want to make a bet? 371 00:35:39,185 --> 00:35:40,345 Broken-tail fox, 372 00:35:41,465 --> 00:35:42,545 it really is you. 373 00:36:32,625 --> 00:36:33,585 Miss Yu? 374 00:36:36,945 --> 00:36:37,865 I asked you to gather some intel. 375 00:36:38,825 --> 00:36:39,705 Did you get it all? 376 00:36:39,785 --> 00:36:40,905 Of course! 377 00:36:41,425 --> 00:36:43,585 There are 952 weasels in Luo'an City. 378 00:36:43,665 --> 00:36:45,585 From street gossip to corner rumors, 379 00:36:45,665 --> 00:36:46,585 they know everything. 380 00:36:46,665 --> 00:36:48,825 Let's start with the bride, Miss Yu. 381 00:36:48,905 --> 00:36:51,105 She's Luo'an's famous embroiderer, 382 00:36:51,185 --> 00:36:54,025 especially skilled at stitching birds and beasts. 383 00:36:56,905 --> 00:36:58,425 Now, Luo Wei. 384 00:36:58,505 --> 00:37:00,065 This woman's something else. 385 00:37:00,785 --> 00:37:01,745 A month ago, 386 00:37:01,825 --> 00:37:03,345 the Wei family's business faced a crisis, 387 00:37:03,425 --> 00:37:04,665 almost went bankrupt. 388 00:37:04,745 --> 00:37:06,385 Then Luo Wei appeared out of nowhere 389 00:37:06,465 --> 00:37:07,705 and turned things around. 390 00:37:08,305 --> 00:37:10,105 After that, she joined the Wei mansion and became the steward. 391 00:37:10,185 --> 00:37:12,345 Everyone in the house fears and respects her. 392 00:37:12,945 --> 00:37:15,385 And gossip says she's got a thing for Wei Qing. 393 00:37:15,465 --> 00:37:17,945 So, she really dislikes Miss Yu. 394 00:37:23,505 --> 00:37:24,905 As for Liu Weixue, 395 00:37:24,985 --> 00:37:26,385 he's Wei Qing's distant cousin. 396 00:37:27,265 --> 00:37:28,705 The Liu family's been generals for generations. 397 00:37:28,785 --> 00:37:29,985 But despite all his skill, 398 00:37:30,065 --> 00:37:32,905 Liu Weixue refuses to go to war. 399 00:37:32,985 --> 00:37:34,305 -Half a month ago, -Go… 400 00:37:34,385 --> 00:37:36,265 he fled an arranged marriage and came here. 401 00:37:36,345 --> 00:37:37,745 -Bring the wine! -Word on the street 402 00:37:37,825 --> 00:37:39,065 is he might be interested in Luo Wei. 403 00:37:39,145 --> 00:37:40,425 Quick, bring the medicine wine! 404 00:37:41,345 --> 00:37:42,185 What's all this? 405 00:37:43,345 --> 00:37:45,265 So lively late at night? 406 00:37:45,345 --> 00:37:47,865 And Yu Wei grew up in the countryside, 407 00:37:47,945 --> 00:37:49,185 not from around here. 408 00:37:49,265 --> 00:37:52,025 Their families rarely interact. 409 00:37:52,105 --> 00:37:53,825 So her showing up for the feast 410 00:37:54,465 --> 00:37:55,505 is pretty strange. 411 00:37:59,145 --> 00:38:00,065 Oh, quite a crowd here. 412 00:38:05,145 --> 00:38:06,305 Miss Yu Wei! 413 00:38:06,905 --> 00:38:08,185 Weren't you supposed to stay in your room? 414 00:38:08,265 --> 00:38:09,465 Why'd you come out? 415 00:38:10,065 --> 00:38:10,945 It's so dangerous! 416 00:38:13,825 --> 00:38:15,665 Since you called her a demon, 417 00:38:16,185 --> 00:38:18,905 how could I stay in the same room with her? 418 00:38:19,905 --> 00:38:20,825 Plus, 419 00:38:21,425 --> 00:38:23,345 she totally wrecked my clothes. 420 00:38:23,865 --> 00:38:25,905 So I came here 421 00:38:25,985 --> 00:38:27,345 to change into new ones. 422 00:38:29,625 --> 00:38:31,265 So, sir, 423 00:38:32,465 --> 00:38:33,465 do I look good? 424 00:38:35,905 --> 00:38:37,105 Yeah… Good. 425 00:38:39,785 --> 00:38:40,705 What's wrong? 426 00:38:41,665 --> 00:38:43,705 Where's the bride I tied up? 427 00:38:44,505 --> 00:38:45,585 Darling, 428 00:38:46,265 --> 00:38:48,065 are you looking for me? 429 00:38:56,945 --> 00:38:58,745 I followed the broken-tail fox here. 430 00:38:59,345 --> 00:39:01,105 But the moment I entered this room, 431 00:39:01,625 --> 00:39:02,705 it vanished. 432 00:39:04,265 --> 00:39:05,385 What do you mean? 433 00:39:06,705 --> 00:39:07,985 I mean, 434 00:39:08,905 --> 00:39:10,305 among all of you here, 435 00:39:11,585 --> 00:39:12,625 one of you 436 00:39:13,465 --> 00:39:15,825 is the heart-ripping killer I'm after, 437 00:39:17,425 --> 00:39:18,945 the broken-tail fox. 438 00:39:26,625 --> 00:39:31,105 THE RUNAWAY FOX'S HIDING IN THE WEI MANSION 439 00:39:31,185 --> 00:39:32,105 Wu Wangyan, 440 00:39:32,625 --> 00:39:34,505 proceed to Luo'an at once 441 00:39:35,185 --> 00:39:36,705 and bring Xiaowei back. 442 00:39:38,385 --> 00:39:39,345 Understood. 443 00:39:40,625 --> 00:39:41,865 What about me? 444 00:39:42,385 --> 00:39:44,785 My mission is still to assist her? 445 00:39:45,545 --> 00:39:46,705 Your mission 446 00:39:47,225 --> 00:39:49,865 is to get close to a young man named Ji Ling. 447 00:39:50,985 --> 00:39:53,025 He is your fated one. 448 00:39:53,105 --> 00:39:54,905 Fated one? 449 00:39:57,185 --> 00:39:59,545 Wangyan, what does this mean? 450 00:40:03,945 --> 00:40:04,865 You hear that? 451 00:40:04,945 --> 00:40:06,345 All five of you 452 00:40:06,945 --> 00:40:08,025 are suspects! 453 00:40:08,105 --> 00:40:09,625 And you two 454 00:40:10,625 --> 00:40:12,025 are no simple cases either. 455 00:40:15,985 --> 00:40:18,065 Bai Ze has brought news 456 00:40:18,145 --> 00:40:19,385 of the nine-tailed fox, Xiaowei. 457 00:40:19,465 --> 00:40:20,385 SHILIN SECT, SCALE CAVE 458 00:40:20,465 --> 00:40:23,425 Right now, she's hiding in the Wei mansion in Luo'an. 459 00:40:25,705 --> 00:40:26,585 Li Jie, 460 00:40:27,425 --> 00:40:29,465 it's time to bring her back. 461 00:40:30,705 --> 00:40:31,545 Understood. 28026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.