Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,145 --> 00:02:31,665
-Why's someone lying there?
-What's going on?
2
00:02:31,745 --> 00:02:34,545
SEVENTH DAY OF THE TENTH MONTH
3
00:02:35,785 --> 00:02:36,825
What's going on?
4
00:02:40,585 --> 00:02:41,705
Someone's dead!
5
00:02:41,785 --> 00:02:42,905
Someone's dead!
6
00:02:44,905 --> 00:02:45,905
Somebody died!
7
00:02:48,345 --> 00:02:51,145
THE WELL-WOVEN HOUSE
8
00:02:53,425 --> 00:02:54,305
Did you hear?
9
00:02:54,385 --> 00:02:56,265
Last night, they found another body.
10
00:02:56,865 --> 00:02:57,985
So scary!
11
00:02:58,065 --> 00:02:59,665
FOURTEENTH DAY OF THE TENTH MONTH
12
00:03:01,865 --> 00:03:03,865
Again, his heart was ripped out.
13
00:03:04,945 --> 00:03:07,625
I heard a high-ranking demon's here.
14
00:03:07,705 --> 00:03:09,985
So we can't stay in Luo'an anymore.
15
00:03:10,065 --> 00:03:11,665
Now the whole town's in panic.
16
00:03:11,745 --> 00:03:13,705
That demon will keep killing
and taking hearts.
17
00:03:14,545 --> 00:03:16,465
Who knows who'll be next?
18
00:03:16,545 --> 00:03:17,785
How terrifying!
19
00:03:17,865 --> 00:03:19,545
To keep their wedding going,
20
00:03:19,625 --> 00:03:21,665
the Wei family hired a demon hunterfrom the Shilin Sect.
21
00:03:21,745 --> 00:03:23,865
-This isn't just any demon hunter.
-Good.
22
00:03:23,945 --> 00:03:25,345
-That's it!
-He has a flower on his forehead!
23
00:03:25,425 --> 00:03:26,305
Good.
24
00:03:33,985 --> 00:03:35,185
Miss, you are…?
25
00:03:35,905 --> 00:03:37,745
I'm the Wei family's bride-to-be's…
26
00:03:46,825 --> 00:03:48,185
cousin.
27
00:03:48,265 --> 00:03:49,145
My name's Yu Wei.
28
00:03:50,785 --> 00:03:51,705
Please, follow me.
29
00:03:58,665 --> 00:04:00,105
WEI QING, HEAD OF THE WEI FAMILY
30
00:04:00,185 --> 00:04:01,185
Here, Shengwei.
31
00:04:03,585 --> 00:04:05,665
YU SHENGWEI, DAUGHTER OF THE YU FAMILY
32
00:04:05,745 --> 00:04:06,865
Master Wei.
33
00:04:09,345 --> 00:04:10,265
LUO WEI, STEWARD OF THE WEI MANSION
34
00:04:10,345 --> 00:04:12,505
The wedding dress
will be done in two days.
35
00:04:12,585 --> 00:04:14,705
I'll deliver it to the Yu mansion myself.
36
00:04:15,225 --> 00:04:17,504
Guess we should go pray
at the Dragon Deity Temple.
37
00:04:18,025 --> 00:04:21,025
May we stay deeply in love
and grow old together.
38
00:04:21,105 --> 00:04:22,025
What do you think?
39
00:04:23,385 --> 00:04:24,385
Come on, Wei Qing.
40
00:04:28,865 --> 00:04:30,545
The Dragon Deity
doesn't handle that stuff.
41
00:04:30,625 --> 00:04:31,465
LIU WEIXUE, WEI QING'S COUSIN
42
00:04:31,545 --> 00:04:32,425
Master Wei.
43
00:04:35,225 --> 00:04:36,585
Miss Yu's cousin has arrived.
44
00:04:44,705 --> 00:04:45,545
You are…?
45
00:04:47,265 --> 00:04:48,625
Shengwei.
46
00:04:49,665 --> 00:04:51,145
I know it's been a while,
47
00:04:51,745 --> 00:04:53,105
but you really don't recognize me?
48
00:04:53,865 --> 00:04:55,065
I'm your cousin,
49
00:04:55,945 --> 00:04:57,065
Yu Wei.
50
00:05:01,985 --> 00:05:02,825
I remember now.
51
00:05:04,865 --> 00:05:06,065
You're Yu Wei.
52
00:05:12,145 --> 00:05:16,065
TWENTY-FOURTH DAY OF THE TENTH MONTH
53
00:06:07,545 --> 00:06:08,625
I've got a hostage now!
54
00:06:09,265 --> 00:06:10,905
Dare you chase me anymore?
55
00:06:16,705 --> 00:06:17,545
Ow, that hurts!
56
00:06:35,385 --> 00:06:36,425
What's your problem?
57
00:06:43,745 --> 00:06:44,585
What kind of weirdo are you?
58
00:06:44,665 --> 00:06:46,745
Why'd you hang me up? Untie me, now!
59
00:06:47,345 --> 00:06:48,825
What's the problem with you demon hunters?
60
00:06:48,905 --> 00:06:51,865
You are not going after that fox demon
who's been killing and stealing hearts.
61
00:06:51,945 --> 00:06:54,265
Why come after me,
an innocent little weasel?
62
00:06:54,345 --> 00:06:55,905
Save it. Get in!
63
00:06:56,665 --> 00:06:58,705
No, please!
64
00:07:12,825 --> 00:07:13,785
Thank you, kind sir,
65
00:07:13,865 --> 00:07:15,065
for saving my life a second time.
66
00:07:15,145 --> 00:07:16,705
No problem, Miss Yu.
67
00:07:17,945 --> 00:07:19,105
Second time?
68
00:07:25,945 --> 00:07:28,185
Master Wei's arranged a dinner banquet
69
00:07:28,265 --> 00:07:29,665
to thank you, Master.
70
00:07:31,305 --> 00:07:32,705
Please rest here for now.
71
00:07:33,505 --> 00:07:34,505
Thanks.
72
00:07:40,745 --> 00:07:43,705
WU SHIGUANG
73
00:07:47,905 --> 00:07:48,505
YOU CHI, LOW-RANK WEASEL DEMON
74
00:07:48,585 --> 00:07:49,425
So?
75
00:07:49,505 --> 00:07:50,545
Did I nail my act?
76
00:07:50,625 --> 00:07:52,625
All thanks to my majestic black smoke.
77
00:07:52,705 --> 00:07:54,345
Absolutely brilliant!
78
00:07:57,625 --> 00:07:58,625
Half a month ago,
79
00:07:59,145 --> 00:08:00,865
a broken-tail fox attacked Miss Yu.
80
00:08:00,945 --> 00:08:02,825
It must be linked
to the heart-ripping one.
81
00:08:04,225 --> 00:08:05,065
Otherwise,
82
00:08:05,145 --> 00:08:07,665
those arrogant demon huntersfrom the Shilin Sect
83
00:08:07,745 --> 00:08:10,345
wouldn't have been guards
for an ordinary family.
84
00:08:12,905 --> 00:08:13,985
You Chi!
85
00:08:15,625 --> 00:08:16,705
Come in!
86
00:08:42,065 --> 00:08:43,385
Yu told me
87
00:08:43,465 --> 00:08:46,385
how you were kind enough
to save her half a month ago.
88
00:08:46,465 --> 00:08:48,545
She could've died.
89
00:08:49,425 --> 00:08:50,745
Thank you, Master.
90
00:08:51,505 --> 00:08:52,505
It was nothing.
91
00:08:57,145 --> 00:08:58,505
But that time,
92
00:08:59,105 --> 00:09:00,345
it was really dangerous.
93
00:09:01,265 --> 00:09:02,865
HALF A MONTH AGO
94
00:09:02,945 --> 00:09:03,905
Help!
95
00:09:03,985 --> 00:09:04,585
SEVENTH DAY OF THE TENTH MONTH
96
00:09:04,665 --> 00:09:05,905
Help!
97
00:09:06,745 --> 00:09:07,585
Help!
98
00:09:24,745 --> 00:09:25,665
Eight tails…
99
00:09:26,665 --> 00:09:27,865
A broken-tail fox!
100
00:09:29,385 --> 00:09:30,425
Run!
101
00:09:40,305 --> 00:09:42,025
That fox demon moves without a trace.
102
00:09:42,945 --> 00:09:43,785
Really terrifying.
103
00:09:48,345 --> 00:09:49,385
Shengwei,
104
00:09:49,985 --> 00:09:52,025
have your favorite chestnut cake.
105
00:09:52,105 --> 00:09:53,225
It may comfort you.
106
00:09:58,385 --> 00:10:00,025
Master Wu, you're truly amazing.
107
00:10:00,105 --> 00:10:02,265
If you hadn't chased that fox demon off,
108
00:10:02,785 --> 00:10:06,025
my cousin's heart
would've been ripped out too.
109
00:10:06,105 --> 00:10:07,745
I didn't exactly chase it off.
110
00:10:07,825 --> 00:10:10,025
And that day marked the first murder
111
00:10:10,105 --> 00:10:11,425
in this heart-ripping case.
112
00:10:12,025 --> 00:10:14,705
That broken-tail fox must be the culprit.
113
00:10:15,505 --> 00:10:17,105
It might've been hiding in this mansion,
114
00:10:17,705 --> 00:10:18,825
so it will try again
115
00:10:19,345 --> 00:10:20,345
to harm Miss Yu.
116
00:10:24,065 --> 00:10:26,665
Master Wu, are you serious?
117
00:10:29,825 --> 00:10:32,425
The air above this estate
is thick with demonic energy.
118
00:10:32,505 --> 00:10:34,425
I fear a high-ranking demon
has taken root here.
119
00:10:35,505 --> 00:10:38,025
Master Wei, if you're willing
to hire me as a house guard,
120
00:10:38,625 --> 00:10:40,545
I can definitely protect Miss Yu.
121
00:10:41,745 --> 00:10:42,905
That's great!
122
00:10:44,345 --> 00:10:46,745
Although Master Wu
is just a wandering hunter
123
00:10:46,825 --> 00:10:49,345
with no real background,
124
00:10:49,425 --> 00:10:52,385
although he couldn't actually defeat
the fox demon last time,
125
00:10:53,225 --> 00:10:56,185
although he probably still doesn't know
126
00:10:56,265 --> 00:10:58,345
where the fox demon is
127
00:10:58,425 --> 00:10:59,825
or how to guard against it,
128
00:11:01,785 --> 00:11:03,025
although no one knows
129
00:11:03,105 --> 00:11:05,345
if he could win if it does show up,
130
00:11:06,105 --> 00:11:07,385
one thing's sure…
131
00:11:09,865 --> 00:11:11,465
He's so handsome,
132
00:11:12,145 --> 00:11:14,225
with such a great build.
133
00:11:15,145 --> 00:11:19,465
Having him stay by my cousin's side,
134
00:11:19,545 --> 00:11:22,625
Shengwei will surely be "safe."
135
00:11:26,305 --> 00:11:27,505
Yeah, sure thing!
136
00:11:34,785 --> 00:11:35,945
Master Wu,
137
00:11:36,465 --> 00:11:37,785
see you later!
138
00:11:41,185 --> 00:11:42,705
I thought it was a sure thing,
139
00:11:43,465 --> 00:11:44,665
but Wei Qing has such a small mind!
140
00:11:46,545 --> 00:11:47,865
So petty.
141
00:11:47,945 --> 00:11:49,865
The one who really wants us gone
142
00:11:50,385 --> 00:11:51,265
isn't Wei Qing,
143
00:11:53,185 --> 00:11:54,265
but Miss Yu's cousin.
144
00:12:18,745 --> 00:12:19,705
Who's there?
145
00:12:35,705 --> 00:12:36,545
Rucui.
146
00:12:37,305 --> 00:12:38,425
Is it time yet?
147
00:12:41,865 --> 00:12:42,705
Rucui?
148
00:12:53,425 --> 00:12:54,505
Quiet.
149
00:13:17,825 --> 00:13:18,945
Follow my lead.
150
00:14:03,265 --> 00:14:04,345
Hey,
151
00:14:04,425 --> 00:14:06,065
are we sure this isn't dangerous?
152
00:14:06,145 --> 00:14:08,345
The heart thefts started on October 7th.
153
00:14:08,865 --> 00:14:10,785
Every seven days, someone dies.
154
00:14:11,385 --> 00:14:14,505
Today, the fox demon should strike again.
155
00:14:15,225 --> 00:14:17,465
Nothing ventured, nothing gained.
156
00:14:18,065 --> 00:14:19,385
If you want to catch
the heart-ripping demon
157
00:14:19,465 --> 00:14:21,105
and claim the bounty from the Shilin Sect,
158
00:14:21,185 --> 00:14:22,905
then shut up, okay?
159
00:14:23,705 --> 00:14:27,065
So the fox demon wanted
to kill Miss Yu that day, but failed,
160
00:14:27,145 --> 00:14:28,705
so it killed someone else instead.
161
00:14:28,785 --> 00:14:30,305
Then every seven days after,
162
00:14:30,385 --> 00:14:31,225
it kills one person on schedule.
163
00:14:31,305 --> 00:14:32,305
Yeah, that's it!
164
00:14:34,225 --> 00:14:36,265
I'm just too smart.
165
00:14:43,305 --> 00:14:45,065
Are you even listening to me?
166
00:14:49,745 --> 00:14:50,905
Yeah.
167
00:15:06,225 --> 00:15:08,905
TWENTY-EIGHTH DAY OF THE TENTH MONTH
AUSPICIOUS FOR WEDDINGS
168
00:15:15,945 --> 00:15:17,625
Congratulations!
169
00:15:17,705 --> 00:15:18,985
-Congrats!
-Please, come in!
170
00:15:19,065 --> 00:15:20,065
Come on in!
171
00:15:20,145 --> 00:15:21,025
THE WELL-WOVEN HOUSE
172
00:15:21,105 --> 00:15:21,945
Put it over there.
173
00:15:22,025 --> 00:15:22,945
Right this way!
174
00:15:23,025 --> 00:15:24,465
Come, this way, please!
175
00:15:26,465 --> 00:15:27,425
What a perfect day!
176
00:15:28,345 --> 00:15:29,505
Congrats!
177
00:15:30,545 --> 00:15:33,025
Come on, right inside!
178
00:15:33,105 --> 00:15:34,705
THE WELL-WOVEN HOUSE
179
00:15:39,225 --> 00:15:40,985
The nine-tailed fox's magic
is right in my hand.
180
00:15:41,065 --> 00:15:41,905
JI LING
181
00:15:46,665 --> 00:15:48,385
LI JIE
182
00:15:48,465 --> 00:15:49,305
Impressive.
183
00:15:49,385 --> 00:15:50,425
Let's go!
184
00:15:52,425 --> 00:15:53,465
Alright!
185
00:15:53,545 --> 00:15:54,585
-Please, come in!
-Come on in!
186
00:15:54,665 --> 00:15:55,585
This way, please!
187
00:16:01,105 --> 00:16:02,025
-No need for formalities.
-Congratulations!
188
00:16:02,105 --> 00:16:02,945
-Please come insode.
-Congratulations!
189
00:16:03,785 --> 00:16:05,225
-Congrats!
-Right this way!
190
00:16:05,305 --> 00:16:06,265
Gentlemen,
191
00:16:06,345 --> 00:16:07,625
it's crowded and busy inside.
192
00:16:07,705 --> 00:16:08,785
Please leave your names
193
00:16:08,865 --> 00:16:10,465
and your wedding gifts,
194
00:16:10,985 --> 00:16:12,145
so I can record them properly.
195
00:16:13,865 --> 00:16:15,185
Well, the gifts…
196
00:16:15,265 --> 00:16:17,105
The gifts…
197
00:16:17,185 --> 00:16:18,025
Li Jie.
198
00:16:20,545 --> 00:16:21,465
What are you looking at me for?
199
00:16:23,745 --> 00:16:24,865
Congratulations.
200
00:16:30,705 --> 00:16:32,145
All these human customs
201
00:16:32,225 --> 00:16:33,505
are such a hassle.
202
00:16:35,065 --> 00:16:36,265
This door's flimsy.
203
00:16:36,785 --> 00:16:38,385
I could smash it with one swing.
204
00:16:41,385 --> 00:16:42,305
Rude.
205
00:16:45,625 --> 00:16:47,345
THE WELL-WOVEN HOUSE
206
00:16:47,425 --> 00:16:49,225
Oh, Master Qi!
207
00:16:49,305 --> 00:16:51,545
Your presence honors our humble home!
208
00:16:54,465 --> 00:16:56,545
-Madame Zhao, you've arrived!
-You are here.
209
00:16:56,625 --> 00:16:59,225
-Come in, please!
-Madame Zhao!
210
00:18:14,305 --> 00:18:15,625
You're not Miss Yu.
211
00:18:16,385 --> 00:18:17,425
Miss Yu
212
00:18:18,025 --> 00:18:19,945
doesn't have a vixen face like that.
213
00:18:20,545 --> 00:18:22,145
And you're not Master Wei.
214
00:18:22,785 --> 00:18:24,385
Master Wei
215
00:18:24,465 --> 00:18:26,545
wouldn't hold a knife to me.
216
00:18:31,745 --> 00:18:32,905
You're so eager?
217
00:18:35,505 --> 00:18:36,745
They say
218
00:18:37,465 --> 00:18:40,025
the first night together is priceless.
219
00:18:40,105 --> 00:18:41,625
How could I not be eager?
220
00:18:43,225 --> 00:18:45,145
Since we're now wed,
221
00:18:45,785 --> 00:18:46,785
then
222
00:18:47,385 --> 00:18:49,345
we should be open with each other!
223
00:18:54,905 --> 00:18:56,385
I never thought
224
00:18:56,905 --> 00:18:59,225
my husband would have two faces.
225
00:19:00,905 --> 00:19:01,865
Too bad.
226
00:19:02,625 --> 00:19:04,945
One woman shouldn't serve two husbands.
227
00:19:05,945 --> 00:19:07,105
That makes sense.
228
00:19:08,545 --> 00:19:09,865
So, how about
229
00:19:10,585 --> 00:19:12,145
you let me down first?
230
00:19:12,905 --> 00:19:14,265
Well then, sir,
231
00:19:15,345 --> 00:19:18,425
you'll have to take that dagger
away from me first.
232
00:19:30,985 --> 00:19:32,225
Trying to leave?
233
00:20:10,265 --> 00:20:12,185
Such a beautiful vase,
234
00:20:12,265 --> 00:20:13,305
and you have no taste for elegance.
235
00:20:14,065 --> 00:20:15,505
Someone as beautiful as me,
236
00:20:15,585 --> 00:20:17,385
and you have no taste either.
237
00:20:17,465 --> 00:20:19,345
Tonight, I'm divorcing you!
238
00:20:25,745 --> 00:20:26,625
So?
239
00:20:29,505 --> 00:20:30,545
Pretty clever.
240
00:20:32,665 --> 00:20:34,265
Isn't that Steward Luo of this family?
241
00:20:34,785 --> 00:20:35,945
Why is she sneaking around
242
00:20:36,025 --> 00:20:37,345
in her own house?
243
00:20:37,425 --> 00:20:38,585
Something's off.
244
00:20:39,825 --> 00:20:40,785
Let's check it out!
245
00:22:16,305 --> 00:22:17,505
Who are you?
246
00:22:18,225 --> 00:22:19,505
Her accomplices?
247
00:22:32,505 --> 00:22:33,625
What's going on?
248
00:22:40,145 --> 00:22:41,345
Why are you stopping me?
249
00:22:41,945 --> 00:22:43,105
You reek of demonic energy.
250
00:22:43,785 --> 00:22:44,625
You're a fox demon!
251
00:22:45,265 --> 00:22:47,305
She's that heart-eating demon.
252
00:22:50,425 --> 00:22:52,225
Heaven really is fair.
253
00:22:52,305 --> 00:22:54,425
It gives you such a handsome face,
254
00:22:54,505 --> 00:22:56,705
but no brains to go with it.
255
00:23:11,985 --> 00:23:13,025
Groom,
256
00:23:13,705 --> 00:23:15,585
why the sudden change in your face?
257
00:23:16,745 --> 00:23:18,905
Your opponent is me.
258
00:24:21,625 --> 00:24:22,705
You have no sacred power?
259
00:24:22,785 --> 00:24:25,505
Does that stop me from fighting you?
260
00:25:28,025 --> 00:25:29,545
Who exactly are you guys?
261
00:25:30,065 --> 00:25:32,625
I'll ask you the same question.
262
00:25:34,225 --> 00:25:35,905
I'm the demon hunter Wu Shiguang.
263
00:25:37,305 --> 00:25:39,225
Since when do demon hunters
have to worry about so much,
264
00:25:39,865 --> 00:25:41,185
even playing the groom?
265
00:25:41,265 --> 00:25:42,545
I'm pretending to be the groom
266
00:25:43,225 --> 00:25:44,185
for one reason only.
267
00:25:46,185 --> 00:25:47,145
To catch a demon.
268
00:25:51,145 --> 00:25:52,305
What a coincidence.
269
00:25:52,385 --> 00:25:53,825
We're demon hunters too.
270
00:25:53,905 --> 00:25:54,945
We're also here to catch demons.
271
00:25:56,105 --> 00:25:58,865
But unlike you back-alley,
rogue demon hunters,
272
00:25:58,945 --> 00:26:00,785
we're official demon hunters
from the Shilin Sect,
273
00:26:01,625 --> 00:26:03,785
sent here to investigate
the heart-ripping case.
274
00:26:04,665 --> 00:26:06,425
This is the Shilin Sect's
demon hunter commander,
275
00:26:06,505 --> 00:26:07,425
Li Jie.
276
00:26:10,825 --> 00:26:12,025
Stunned now?
277
00:26:34,265 --> 00:26:35,305
An ice-wielding demon.
278
00:26:36,505 --> 00:26:37,625
Sure enough,
279
00:26:38,145 --> 00:26:39,145
you're the one we're after!
280
00:26:39,985 --> 00:26:41,945
What grudge do we have?
281
00:26:42,025 --> 00:26:43,345
I don't even know you.
282
00:26:45,345 --> 00:26:46,585
Trying to run?
283
00:27:20,505 --> 00:27:21,465
It's you!
284
00:27:27,545 --> 00:27:28,505
Sir,
285
00:27:29,665 --> 00:27:30,705
save me.
286
00:27:37,305 --> 00:27:38,425
Let… Let her go!
287
00:27:39,425 --> 00:27:42,345
Sir, what's going on?
288
00:27:44,385 --> 00:27:45,305
Who's there?
289
00:27:53,785 --> 00:27:54,545
Still trying to flee?
290
00:28:37,785 --> 00:28:39,105
Thank you, sir, for saving me.
291
00:28:41,905 --> 00:28:43,105
Well…
292
00:28:43,185 --> 00:28:44,465
You're thanking the wrong person.
293
00:28:44,545 --> 00:28:46,185
The groom saved you. Thank him instead!
294
00:28:51,625 --> 00:28:52,825
Thank you, kind sir.
295
00:28:53,865 --> 00:28:54,705
You're welcome!
296
00:28:55,905 --> 00:28:58,145
What are those red threads made of?
297
00:29:01,825 --> 00:29:03,865
I guess it's blood.
298
00:29:05,345 --> 00:29:06,345
Submit now
299
00:29:06,865 --> 00:29:08,065
or die trying?
300
00:29:09,185 --> 00:29:10,225
It's your choice.
301
00:29:11,225 --> 00:29:13,105
Do I look like I'm struggling?
302
00:29:13,985 --> 00:29:15,545
I'm a demon hunter too,
303
00:29:15,625 --> 00:29:17,905
here to catch demons.
What crime have I committed?
304
00:29:17,985 --> 00:29:19,105
Fine.
305
00:29:20,345 --> 00:29:22,425
Now the whole room's
full of demon hunters, isn't it?
306
00:29:23,825 --> 00:29:25,305
Don't count me in.
307
00:29:26,105 --> 00:29:28,065
I'm no demon hunter.
308
00:29:28,145 --> 00:29:29,185
I'm a respectable woman.
309
00:29:30,505 --> 00:29:31,345
Don't bother denying it!
310
00:29:31,425 --> 00:29:33,625
We traced the demonic energy right here.
311
00:29:33,705 --> 00:29:35,545
You're the nine-tailed fox
who ripped out hearts!
312
00:29:41,985 --> 00:29:43,265
How terrifying!
313
00:29:44,025 --> 00:29:44,865
Just now,
314
00:29:45,465 --> 00:29:47,225
was she trying to rip out my heart?
315
00:29:48,865 --> 00:29:50,145
Me?
316
00:29:50,225 --> 00:29:51,465
A heart-eating demon?
317
00:29:52,745 --> 00:29:54,425
Are you joking,
318
00:29:54,945 --> 00:29:56,025
or serious?
319
00:29:56,105 --> 00:29:57,105
-I…
-Who has time
320
00:29:57,185 --> 00:29:58,105
to joke with a fox demon like you?
321
00:30:00,225 --> 00:30:02,705
You're the sect's demon hunter commander.
322
00:30:04,145 --> 00:30:05,225
And you?
323
00:30:06,065 --> 00:30:07,265
What's your identity?
324
00:30:09,585 --> 00:30:10,585
Me?
325
00:30:17,065 --> 00:30:18,105
Sir!
326
00:30:18,625 --> 00:30:19,465
What should I call you?
327
00:30:19,545 --> 00:30:20,745
My name is Ji Ling.
328
00:30:20,825 --> 00:30:22,865
Ji means "life's a journey,"
and Ling means "hearts that beat as one."
329
00:30:22,945 --> 00:30:24,385
Stay here, and don't run off, okay?
330
00:30:26,305 --> 00:30:27,185
Sir!
331
00:30:27,705 --> 00:30:29,905
Please don't leave me alone!
332
00:30:29,985 --> 00:30:31,865
This female demon is really terrifying!
333
00:30:32,825 --> 00:30:33,945
I'm so scared!
334
00:30:34,025 --> 00:30:35,145
So scary!
335
00:30:35,945 --> 00:30:36,985
So scary…
336
00:30:42,185 --> 00:30:43,025
You demon!
337
00:31:08,265 --> 00:31:10,625
LI MAO, WEDDING GUEST OF THE WEI FAMILY
338
00:31:14,985 --> 00:31:16,825
TAO XI, LI MAO'S WIFE
339
00:31:34,105 --> 00:31:35,505
Weimiao Pavilion.
340
00:31:45,545 --> 00:31:46,505
Blood.
341
00:32:16,305 --> 00:32:17,385
It's frost.
342
00:32:22,465 --> 00:32:23,505
It's not even winter yet.
343
00:32:24,185 --> 00:32:25,345
Why is there all this frost?
344
00:32:27,625 --> 00:32:28,665
It's demon magic.
345
00:32:39,465 --> 00:32:41,225
Those prayer beads are amazing.
346
00:32:41,785 --> 00:32:42,905
What's their story?
347
00:32:48,265 --> 00:32:49,305
Don't touch them.
348
00:32:52,105 --> 00:32:52,945
Keep them there.
349
00:32:53,865 --> 00:32:55,625
You're so thoughtful.
350
00:32:55,705 --> 00:32:56,705
Whatever you say.
351
00:32:57,465 --> 00:32:58,425
And you're so clever.
352
00:32:59,025 --> 00:33:00,585
Thanks to you tipping me off,
353
00:33:01,105 --> 00:33:02,945
I was able to prepare.
354
00:33:05,905 --> 00:33:07,145
Wangyan,
355
00:33:07,705 --> 00:33:09,105
the groom's a fake.
356
00:33:09,705 --> 00:33:11,465
He's here to catch fox demons.
357
00:33:12,065 --> 00:33:13,585
Be careful.
358
00:33:14,345 --> 00:33:15,785
Don't let him
359
00:33:16,305 --> 00:33:18,585
make it real or turn the tables on you.
360
00:33:20,825 --> 00:33:22,545
I thought we'd guarded against one,
361
00:33:22,625 --> 00:33:24,065
and now two more show up.
362
00:33:25,065 --> 00:33:26,465
That Ji Ling guy
363
00:33:27,665 --> 00:33:30,185
and his long-blade friend
364
00:33:30,705 --> 00:33:32,065
won't be easy either.
365
00:33:34,305 --> 00:33:36,345
But the one really hard to shake
366
00:33:36,425 --> 00:33:39,425
is that guy who won't let me go,
Wu Shiguang.
367
00:33:40,425 --> 00:33:41,465
Oh yeah?
368
00:33:44,025 --> 00:33:45,305
I don't believe it.
369
00:33:46,345 --> 00:33:47,545
Wangyan,
370
00:33:48,705 --> 00:33:49,825
want to make a bet?
371
00:35:39,185 --> 00:35:40,345
Broken-tail fox,
372
00:35:41,465 --> 00:35:42,545
it really is you.
373
00:36:32,625 --> 00:36:33,585
Miss Yu?
374
00:36:36,945 --> 00:36:37,865
I asked you to gather some intel.
375
00:36:38,825 --> 00:36:39,705
Did you get it all?
376
00:36:39,785 --> 00:36:40,905
Of course!
377
00:36:41,425 --> 00:36:43,585
There are 952 weasels in Luo'an City.
378
00:36:43,665 --> 00:36:45,585
From street gossip to corner rumors,
379
00:36:45,665 --> 00:36:46,585
they know everything.
380
00:36:46,665 --> 00:36:48,825
Let's start with the bride, Miss Yu.
381
00:36:48,905 --> 00:36:51,105
She's Luo'an's famous embroiderer,
382
00:36:51,185 --> 00:36:54,025
especially skilled
at stitching birds and beasts.
383
00:36:56,905 --> 00:36:58,425
Now, Luo Wei.
384
00:36:58,505 --> 00:37:00,065
This woman's something else.
385
00:37:00,785 --> 00:37:01,745
A month ago,
386
00:37:01,825 --> 00:37:03,345
the Wei family's business faced a crisis,
387
00:37:03,425 --> 00:37:04,665
almost went bankrupt.
388
00:37:04,745 --> 00:37:06,385
Then Luo Wei appeared out of nowhere
389
00:37:06,465 --> 00:37:07,705
and turned things around.
390
00:37:08,305 --> 00:37:10,105
After that, she joined the Wei mansion
and became the steward.
391
00:37:10,185 --> 00:37:12,345
Everyone in the housefears and respects her.
392
00:37:12,945 --> 00:37:15,385
And gossip says
she's got a thing for Wei Qing.
393
00:37:15,465 --> 00:37:17,945
So, she really dislikes Miss Yu.
394
00:37:23,505 --> 00:37:24,905
As for Liu Weixue,
395
00:37:24,985 --> 00:37:26,385
he's Wei Qing's distant cousin.
396
00:37:27,265 --> 00:37:28,705
The Liu family's been generalsfor generations.
397
00:37:28,785 --> 00:37:29,985
But despite all his skill,
398
00:37:30,065 --> 00:37:32,905
Liu Weixue refuses to go to war.
399
00:37:32,985 --> 00:37:34,305
-Half a month ago,
-Go…
400
00:37:34,385 --> 00:37:36,265
he fled an arranged marriageand came here.
401
00:37:36,345 --> 00:37:37,745
-Bring the wine!
-Word on the street
402
00:37:37,825 --> 00:37:39,065
is he might be interested in Luo Wei.
403
00:37:39,145 --> 00:37:40,425
Quick, bring the medicine wine!
404
00:37:41,345 --> 00:37:42,185
What's all this?
405
00:37:43,345 --> 00:37:45,265
So lively late at night?
406
00:37:45,345 --> 00:37:47,865
And Yu Wei grew up in the countryside,
407
00:37:47,945 --> 00:37:49,185
not from around here.
408
00:37:49,265 --> 00:37:52,025
Their families rarely interact.
409
00:37:52,105 --> 00:37:53,825
So her showing up for the feast
410
00:37:54,465 --> 00:37:55,505
is pretty strange.
411
00:37:59,145 --> 00:38:00,065
Oh, quite a crowd here.
412
00:38:05,145 --> 00:38:06,305
Miss Yu Wei!
413
00:38:06,905 --> 00:38:08,185
Weren't you supposed to stay in your room?
414
00:38:08,265 --> 00:38:09,465
Why'd you come out?
415
00:38:10,065 --> 00:38:10,945
It's so dangerous!
416
00:38:13,825 --> 00:38:15,665
Since you called her a demon,
417
00:38:16,185 --> 00:38:18,905
how could I stay
in the same room with her?
418
00:38:19,905 --> 00:38:20,825
Plus,
419
00:38:21,425 --> 00:38:23,345
she totally wrecked my clothes.
420
00:38:23,865 --> 00:38:25,905
So I came here
421
00:38:25,985 --> 00:38:27,345
to change into new ones.
422
00:38:29,625 --> 00:38:31,265
So, sir,
423
00:38:32,465 --> 00:38:33,465
do I look good?
424
00:38:35,905 --> 00:38:37,105
Yeah… Good.
425
00:38:39,785 --> 00:38:40,705
What's wrong?
426
00:38:41,665 --> 00:38:43,705
Where's the bride I tied up?
427
00:38:44,505 --> 00:38:45,585
Darling,
428
00:38:46,265 --> 00:38:48,065
are you looking for me?
429
00:38:56,945 --> 00:38:58,745
I followed the broken-tail fox here.
430
00:38:59,345 --> 00:39:01,105
But the moment I entered this room,
431
00:39:01,625 --> 00:39:02,705
it vanished.
432
00:39:04,265 --> 00:39:05,385
What do you mean?
433
00:39:06,705 --> 00:39:07,985
I mean,
434
00:39:08,905 --> 00:39:10,305
among all of you here,
435
00:39:11,585 --> 00:39:12,625
one of you
436
00:39:13,465 --> 00:39:15,825
is the heart-ripping killer I'm after,
437
00:39:17,425 --> 00:39:18,945
the broken-tail fox.
438
00:39:26,625 --> 00:39:31,105
THE RUNAWAY FOX'S
HIDING IN THE WEI MANSION
439
00:39:31,185 --> 00:39:32,105
Wu Wangyan,
440
00:39:32,625 --> 00:39:34,505
proceed to Luo'an at once
441
00:39:35,185 --> 00:39:36,705
and bring Xiaowei back.
442
00:39:38,385 --> 00:39:39,345
Understood.
443
00:39:40,625 --> 00:39:41,865
What about me?
444
00:39:42,385 --> 00:39:44,785
My mission is still to assist her?
445
00:39:45,545 --> 00:39:46,705
Your mission
446
00:39:47,225 --> 00:39:49,865
is to get closeto a young man named Ji Ling.
447
00:39:50,985 --> 00:39:53,025
He is your fated one.
448
00:39:53,105 --> 00:39:54,905
Fated one?
449
00:39:57,185 --> 00:39:59,545
Wangyan, what does this mean?
450
00:40:03,945 --> 00:40:04,865
You hear that?
451
00:40:04,945 --> 00:40:06,345
All five of you
452
00:40:06,945 --> 00:40:08,025
are suspects!
453
00:40:08,105 --> 00:40:09,625
And you two
454
00:40:10,625 --> 00:40:12,025
are no simple cases either.
455
00:40:15,985 --> 00:40:18,065
Bai Ze has brought news
456
00:40:18,145 --> 00:40:19,385
of the nine-tailed fox, Xiaowei.
457
00:40:19,465 --> 00:40:20,385
SHILIN SECT, SCALE CAVE
458
00:40:20,465 --> 00:40:23,425
Right now, she's hiding
in the Wei mansion in Luo'an.
459
00:40:25,705 --> 00:40:26,585
Li Jie,
460
00:40:27,425 --> 00:40:29,465
it's time to bring her back.
461
00:40:30,705 --> 00:40:31,545
Understood.
28026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.