All language subtitles for Una.Storia.Nera.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-FHC-.el-Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,033 --> 00:00:16,000 * 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 * 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 * 4 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 * 5 00:01:00,666 --> 00:01:06,033 (ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 6 00:01:37,500 --> 00:01:41,766 (Η ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) 7 00:02:07,766 --> 00:02:11,300 (Η ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) 8 00:02:15,500 --> 00:02:17,633 (ΤΑ ΦΡΕΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑ) 9 00:02:29,800 --> 00:02:32,566 (ΝΑ ΚΛΩΤΣΩ) 10 00:02:44,566 --> 00:02:48,733 (Η ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ) 11 00:03:25,700 --> 00:03:29,000 (ΤΕΛΟΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ) 12 00:04:06,300 --> 00:04:10,366 (ΓΚΡΟΥΝΣ) 13 00:04:43,300 --> 00:04:44,733 ΜΑΝΟΥΕΛ: Είναι αργά, έτσι δεν είναι; 14 00:04:52,766 --> 00:04:55,500 (ΣΤΑΔΙΟ) 15 00:05:08,300 --> 00:05:09,766 Σ' αγαπώ τόσο πολύ, το ξέρεις; 16 00:05:09,800 --> 00:05:12,533 - Ναι. - Πολύ καλά λοιπόν. 17 00:05:13,600 --> 00:05:15,333 - Θέλεις έναν καφέ; - Εντάξει. 18 00:05:18,166 --> 00:05:19,666 (ΕΝΔΟΤΗΛΕΦΩΝΟ) 19 00:05:19,700 --> 00:05:22,466 - Αυτός είναι ο Μανουέλ, μαμά; - Όχι, αγάπη μου. 20 00:05:23,033 --> 00:05:25,766 Και να θυμάστε, δεν θα συζητήσουμε για τον Μανουέλ απόψε. Εντάξει; 21 00:05:25,800 --> 00:05:28,300 - Ναι. - (απαλά) Θυμήσου το μυστικό. 22 00:05:35,600 --> 00:05:38,166 Ναι; Ω, είσαι ήδη εδώ. 23 00:05:48,000 --> 00:05:50,533 (ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ) 24 00:05:55,200 --> 00:05:59,200 (ΦΩΝΗ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ, ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ) 25 00:06:00,300 --> 00:06:01,733 ΡΟΖΑ: Νικόλας; 26 00:06:01,766 --> 00:06:06,233 Παιδιά, είμαι ακόμα διχασμένος, ήπια πολύ χθες το βράδυ. 27 00:06:07,333 --> 00:06:10,366 - Μαντόνα. ΡΟΖΑ: Νικόλας; 28 00:06:10,400 --> 00:06:12,700 «Σταμάτα», κοίτα ποιος το δημοσίευσε αυτό. 29 00:06:13,700 --> 00:06:17,033 Νικόλα, μπορείς να έρθεις εκεί για λίγο; 30 00:06:20,733 --> 00:06:23,200 ΡΟΖΑ: Τρελαίνομαι, δεν μπορώ να τελειώσω. 31 00:06:23,233 --> 00:06:25,700 - Ίσως αν το βουλώσεις... - Ευχαριστώ, μαλάκα. 32 00:06:25,733 --> 00:06:27,600 (κρυφά) Ηλίθιος. 33 00:06:30,333 --> 00:06:33,266 - Νίκο, θα μπορούσα να το κάνω κι εγώ αυτό. - Περίμενε. 34 00:06:39,533 --> 00:06:41,300 ΡΟΖΑ: Καλά. ΝΙΚΟΛΑ: Τέλεια. 35 00:06:41,333 --> 00:06:44,066 (ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ) Γαμώτο, Νίκο, είναι ήδη εδώ. 36 00:06:50,666 --> 00:06:54,100 (ΜΟΥΣΙΚΗ ΕΝΤΑΣΗΣ) 37 00:07:04,333 --> 00:07:05,500 Και'; 38 00:07:06,366 --> 00:07:07,566 Μητέρα; 39 00:07:17,300 --> 00:07:20,400 - Ορίστε τα κοσμήματά μου. - Κοίτα τι μου έφερε ο μπαμπάς. 40 00:07:25,100 --> 00:07:26,566 Είσαι τόσο όμορφη. 41 00:07:27,700 --> 00:07:31,266 Μικρό μου τριαντάφυλλο. Αλλά τι είχες στο μυαλό σου, ε; 42 00:07:31,300 --> 00:07:33,233 - Φιλοδώρημα; - Κυρία. - Α, ναι; 43 00:07:33,733 --> 00:07:36,266 Νίκο, τι γίνεται με τα μαλλιά σου; Να τα κόψεις; 44 00:07:50,566 --> 00:07:52,200 Μπορείς να με ενεργοποιήσεις; 45 00:08:02,500 --> 00:08:06,433 - Γιατί την έφερες εδώ; - Τι έπρεπε να πω στο κοριτσάκι; 46 00:08:07,366 --> 00:08:09,400 «Δεν μπορεί να έρθει ο πατέρας σου στο πάρτι σου;» 47 00:08:10,000 --> 00:08:11,666 (ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ) 48 00:08:11,700 --> 00:08:13,766 Αλλά όχι στο σπίτι, το κάναμε έξω. 49 00:08:16,766 --> 00:08:18,500 Δεν είναι πλέον πρόβλημα, ξέρεις. 50 00:08:19,500 --> 00:08:23,000 Αλλά γιατί όχι; Μας γράψατε: «Ελάτε, βιαστείτε». 51 00:08:24,433 --> 00:08:25,700 Τρέξαμε, μαμά. 52 00:08:30,266 --> 00:08:31,433 Μιλάνε άσχημα για μένα οι άνθρωποι; 53 00:08:33,166 --> 00:08:34,233 Και καπνίζεις κι εσύ. 54 00:08:35,633 --> 00:08:36,700 Ορίστε η τούρτα. 55 00:08:38,600 --> 00:08:40,566 Είναι ωραίο να είμαστε όλοι μαζί εδώ. 56 00:08:42,533 --> 00:08:43,633 Ναί. 57 00:08:44,433 --> 00:08:45,500 Το έχασα. 58 00:08:47,366 --> 00:08:50,033 Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει; Δεν αντέχω άλλο. 59 00:08:50,066 --> 00:08:51,533 Θα το φροντίσω εγώ. 60 00:08:51,566 --> 00:08:55,700 Μάρα, θα σου μάθω τώρα πώς να οδηγείς σκούτερ. Πώς να στρίβεις. 61 00:09:03,600 --> 00:09:07,600 (ΜΟΥΣΙΚΗ ΕΝΤΑΣΗΣ) 62 00:09:31,300 --> 00:09:35,366 (σύνολο) 63 00:09:35,400 --> 00:09:39,166 64 00:09:39,200 --> 00:09:43,300 65 00:09:43,333 --> 00:09:46,600 66 00:09:47,666 --> 00:09:49,533 Αναπνεύστε, αναπνεύστε. 67 00:09:53,466 --> 00:09:54,666 Μπράβο! 68 00:09:56,500 --> 00:10:00,300 (ΜΕΛΑΓΧΟΛΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 69 00:10:09,133 --> 00:10:11,366 ΡΟΟΥΖ: Γεια σου, μαμά. 70 00:10:11,400 --> 00:10:12,600 Γεια σου αγάπη μου. 71 00:10:17,433 --> 00:10:19,233 (ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ) 72 00:10:25,200 --> 00:10:27,066 - Σε κατηφόρα σύνολο; - Έφτασα. 73 00:10:29,700 --> 00:10:31,133 Τα λέμε σύντομα. 74 00:10:31,166 --> 00:10:32,433 ΥΓΕΙΑ. 75 00:10:40,366 --> 00:10:43,166 (Μουσική για πιάνο) 76 00:10:47,066 --> 00:10:48,466 Πιο μαλακό, ακόμα περισσότερο. 77 00:10:49,633 --> 00:10:52,100 Μιλένα, είδες τα κλειδιά μου; 78 00:10:55,666 --> 00:10:59,466 Τι πρόσωπο που έχεις. Έμεινες έξω μέχρι αργά χθες το βράδυ, ε; 79 00:11:01,100 --> 00:11:02,366 Εντάξει, αντίο. 80 00:11:02,400 --> 00:11:05,333 (ΚΛΗΤΩΝΕΙ ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ) 81 00:11:08,500 --> 00:11:11,233 - Έτοιμοι; ΓΥΝΑΙΚΑ: Πήγαινέ με στον Βίτο. 82 00:11:12,000 --> 00:11:15,200 - Ο Βίτο δεν είναι εδώ. Πρόσεχε. Αγνόησε τις ανοησίες που μου λες, σκύλα. 83 00:11:15,233 --> 00:11:17,666 ΜΙΛΕΝΑ: Ποιος είναι; - Αν μάθω ότι είναι εδώ μαζί σου, 84 00:11:17,700 --> 00:11:19,566 Έρχομαι και θα σου ανοίξω το κεφάλι. 85 00:11:37,433 --> 00:11:39,633 Ούτε αυτή η μαλακία δεν ξέρει τίποτα. 86 00:11:39,666 --> 00:11:42,333 Τώρα ας ρωτήσουμε ποιος είμαι εγώ και ποιος είσαι εσύ, ε; 87 00:11:42,366 --> 00:11:44,366 Τελείωσες; Έλα, κουνήσου. 88 00:11:51,566 --> 00:11:55,166 ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ: Κυρία Σεμεράρο, δεν έχουν περάσει ούτε 24 ώρες. 89 00:11:55,200 --> 00:11:58,066 Θα μπορούσε να είναι μια οικειοθελής αποχώρηση. 90 00:11:58,100 --> 00:12:00,200 Τι εθελούσια αναχώρηση. 91 00:12:00,233 --> 00:12:03,600 Το νιώθω με τον αδερφό μου κάθε πρωί 92 00:12:03,633 --> 00:12:06,033 που ο Ιησούς Χριστός τοποθέτησε στη Γη. 93 00:12:06,066 --> 00:12:09,266 Στις 7:00 π.μ., αποχωρισμός. 94 00:12:09,300 --> 00:12:12,500 Κάθε πρωί. Καταλαβαίνεις; 95 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 Πόσος καιρός έχει περάσει από την τελευταία φορά που τον/την ακούσατε; 96 00:12:15,733 --> 00:12:18,266 Από χθες το πρωί. Σου φαίνεται πιθανό; 97 00:12:18,766 --> 00:12:21,200 Και δεν πήγε καν σπίτι για ύπνο. 98 00:12:22,766 --> 00:12:25,533 Είμαι ο αδερφός μου, μεγαλωμένος σαν γιος. 99 00:12:25,566 --> 00:12:27,366 Νιώθω σαν να έχει συμβεί κάτι. 100 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 Πρέπει να μου το βρεις, κατάλαβες; 101 00:12:30,033 --> 00:12:33,600 Κυρία Σεμεράρο, ανήκω στον πατέρα σας. Γνωρίζω τον Ντον Πεπίνο όλη μου τη ζωή... 102 00:12:33,633 --> 00:12:35,233 Και τι έχει σημασία για μένα; 103 00:12:35,266 --> 00:12:37,400 - Αλλά αν ο αδερφός του έχει εξαφανιστεί... - Ναι. 104 00:12:37,433 --> 00:12:38,600 ...εξαφανίστηκε στη Ρώμη. 105 00:12:38,633 --> 00:12:40,700 - Και λοιπόν; - Και τι μπορώ να κάνω από εδώ και πέρα; 106 00:12:40,733 --> 00:12:43,500 Τι μπορείς να κάνεις; Τι δουλειά έχεις; 107 00:12:43,533 --> 00:12:45,666 Άκουσέ με, πήγε βόλτα. 108 00:12:45,700 --> 00:12:47,366 Μια ανατροπή; - Μην ανησυχείς. 109 00:12:47,400 --> 00:12:50,366 Όχι, έχεις τη λέξη ηρεμία, λυπάμαι! 110 00:12:50,400 --> 00:12:52,100 Ίσως δεν κατάλαβες τίποτα. 111 00:12:52,133 --> 00:12:54,533 Επιτίθεσαι σε αυτό το καταραμένο τηλέφωνο τώρα, 112 00:12:54,566 --> 00:12:58,266 Σήκωσε το τηλέφωνο και κάλεσε όποιον χρειάζεται να κληθεί, κατάλαβες; 113 00:12:58,300 --> 00:13:00,400 Και μετά με παίρνεις τηλέφωνο και με ενημερώνεις. 114 00:13:22,633 --> 00:13:26,266 (ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 115 00:13:53,700 --> 00:13:56,600 - Ποιος είναι; - Εσύ κι εγώ. 116 00:13:57,000 --> 00:13:58,033 ΝΙΚΟΛΑ: Ιανουάριος. 117 00:13:58,066 --> 00:13:59,700 ΜΑΡΑ: Ιανουάριος, Φεβρουάριος... 118 00:13:59,733 --> 00:14:02,100 ΝΙΚΟΛΑ: Φεβρουάριος, πώς γράφεται η λέξη Φεβρουάριος; 119 00:14:02,133 --> 00:14:04,066 ΜΑΡΑ: Πώς μπορώ να ξέρω; 120 00:14:04,100 --> 00:14:05,133 Και τι γίνεται με το μωβ; 121 00:14:05,166 --> 00:14:08,000 ΝΙΚΟΛΑ: Κοίτα αυτό. Είναι μετά τον Ιανουάριο. Λοιπόν; 122 00:14:09,766 --> 00:14:10,800 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ... 123 00:14:11,000 --> 00:14:12,666 Με το «Φ». 124 00:14:12,700 --> 00:14:14,266 Με το «Φ» και το «Ε». 125 00:14:18,233 --> 00:14:19,433 Πώς είναι το "Β"; 126 00:14:23,633 --> 00:14:25,433 (ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ) 127 00:14:33,200 --> 00:14:36,466 Απλώς στείλε όλη αυτή την αγάπη στον πατέρα σου. 128 00:15:02,733 --> 00:15:04,133 - Μαμά; - Μμμ; 129 00:15:21,800 --> 00:15:24,566 (Ο ΣΚΥΛΟΣ ΓΑΒΓΙΖΕΙ) 130 00:15:46,800 --> 00:15:49,533 (Κουδούνι πόρτας) 131 00:15:52,800 --> 00:15:55,533 (Κουδούνι πόρτας) 132 00:16:01,366 --> 00:16:03,400 ORLANDI: Γεια σας, είστε κυρία Mattei; 133 00:16:03,466 --> 00:16:06,733 ΚΑΡΛΑ: Ναι. Ονομάζομαι Ορλάντι και είμαι από το αρχηγείο της αστυνομίας της Ρώμης. 134 00:16:06,766 --> 00:16:09,033 - Μπορούμε να περάσουμε μέσα; - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 135 00:16:12,300 --> 00:16:14,500 (Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ) 136 00:16:15,333 --> 00:16:18,466 Αυτή είναι μια πρόσκληση να συστηθείτε. Πρέπει να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις. 137 00:16:19,266 --> 00:16:20,266 Για ποιο λόγο; 138 00:16:20,300 --> 00:16:22,300 ΚΑΡΛΑ: Ηρέμησε Νικόλα, όλα είναι καλά. 139 00:16:22,333 --> 00:16:23,533 ΡΟΖΑ: Μαμά; 140 00:16:25,233 --> 00:16:28,433 - Να έρθω τώρα; - Αν θέλεις, ναι, μπορείς να μας ακολουθήσεις τώρα. 141 00:16:32,300 --> 00:16:34,400 ΝΙΚΟΛΑ: Θα έρθουμε μαζί σου, μαμά; 142 00:16:34,433 --> 00:16:37,233 Μείνε με τον μικρό, αυτές είναι μόνο μερικές ερωτήσεις. 143 00:17:03,400 --> 00:17:06,233 Ο συνάδελφός μου τον συνοδεύει στο δωμάτιο. 144 00:17:42,000 --> 00:17:44,133 (Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ) 145 00:17:44,166 --> 00:17:47,766 Γεια σας. Είμαι η Grazia Alaimo, η εισαγγελέας. 146 00:17:47,800 --> 00:17:49,400 Μμμμμ. 147 00:18:08,300 --> 00:18:11,600 Δυστυχώς, πρέπει να σας ανακοινώσω τα άσχημα νέα, κυρία Ματέι. 148 00:18:13,033 --> 00:18:16,533 Βρήκαμε το σώμα του Βίτο Σεμεράρο στην κοίτη του ποταμού Τίβερη. 149 00:18:29,800 --> 00:18:33,266 (ΚΛΑΜΑΤΑ) 150 00:18:37,566 --> 00:18:39,166 Ξέρω ότι είναι συντετριμμένη. 151 00:18:40,400 --> 00:18:43,666 Αλλά πρέπει να σας ζητήσω να κάνετε... λίγη προσπάθεια. 152 00:18:45,466 --> 00:18:47,800 Και γύρνα πίσω στον χρόνο μαζί μου. 153 00:18:52,600 --> 00:18:55,266 Πόσο δεμένη ήταν με τον πρώην σύζυγό της; 154 00:18:56,200 --> 00:18:57,300 Δώδεκα ετών. 155 00:18:57,333 --> 00:18:59,500 Όλο αυτό το διάστημα που τον περίμενες; 156 00:19:00,333 --> 00:19:04,166 Χμμ; Και δεν χώρισε καν από τη γυναίκα του μετά τον Σεμεράρο. 157 00:19:04,200 --> 00:19:06,266 Ήρθε να ζήσει μαζί της, έτσι δεν είναι; 158 00:19:09,233 --> 00:19:10,633 Το βρήκες; 159 00:19:12,266 --> 00:19:15,000 Πού ήταν η νύχτα μεταξύ 30ης και 31ης Ιουλίου; 160 00:19:16,466 --> 00:19:20,166 - Στο σπίτι. Α, ναι, στο σπίτι; Και τι έκανε; 161 00:19:20,200 --> 00:19:25,533 Αποχαιρέτησα τους πάντες γύρω στις 11 το βράδυ και μετά πήγα για ύπνο με τη Μάρα. 162 00:19:28,266 --> 00:19:30,766 ΚΑΡΛΑ: Μπορώ να έχω λίγο νερό; - Εντάξει. 163 00:19:34,333 --> 00:19:37,200 ΑΛΑΪΜΟ: Λίγο νερό για την κυρία, παρακαλώ. 164 00:19:37,233 --> 00:19:40,266 Και πώς πήγε το βράδυ; - Ωραία, όλα είναι καλά. 165 00:19:41,466 --> 00:19:44,600 Ήταν τα γενέθλια της κόρης μου. 166 00:19:44,633 --> 00:19:46,500 Ήθελε ο πατέρας της να είναι μαζί της. 167 00:19:47,266 --> 00:19:50,166 (Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ) 168 00:19:50,200 --> 00:19:52,366 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 169 00:19:54,166 --> 00:19:55,566 ΕΤΣΙ... 170 00:19:56,666 --> 00:20:00,000 Έφυγαν μαζί τα παιδιά του και ο Σεμεράρο ; 171 00:20:01,766 --> 00:20:03,066 Ναί. 172 00:20:04,100 --> 00:20:05,366 Τροφή.... 173 00:20:06,200 --> 00:20:09,066 ...χάιδεψε τη Μάρα... 174 00:20:10,266 --> 00:20:12,433 ...μετά κατέβηκε κάτω με τη Νικόλα και τη Ρόζα. 175 00:20:15,600 --> 00:20:17,766 «Το τελευταίο» χάδι. 176 00:20:20,000 --> 00:20:21,800 (απαλά) Ναι. 177 00:20:22,000 --> 00:20:26,133 Πώς δέχτηκε αυτή την... οικογενειακή επανένωση; 178 00:20:26,166 --> 00:20:28,800 Γιατί μου το κάνει αυτό; Όλες αυτές οι ερωτήσεις; 179 00:20:29,000 --> 00:20:30,600 Ένιωσε προδομένη; 180 00:20:30,633 --> 00:20:34,366 Φοβόταν μήπως ο Σεμεράρο και ο Ματέι θα τα ξαναβρούν; 181 00:20:34,400 --> 00:20:38,033 Όχι, όχι πια. Τώρα δεν υπάρχει τίποτα... μεταξύ εμένα και αυτού. 182 00:20:38,633 --> 00:20:42,500 Καμία σύνδεση; Αυτό εννοείς; 183 00:20:42,533 --> 00:20:45,500 Ζήσαμε μια ζωή μαζί. 184 00:20:45,533 --> 00:20:47,033 Είχαμε τρία παιδιά. 185 00:20:47,066 --> 00:20:50,066 Είναι δύσκολο να μην έχεις πια καμία σχέση, όπως λέει η ίδια. 186 00:20:51,000 --> 00:20:52,633 Συγγνώμη, ήθελα να πω... 187 00:20:53,166 --> 00:20:57,200 ...έναν σύνδεσμο... σεξουαλικό ή συναισθηματικό. 188 00:20:58,766 --> 00:21:00,500 Το είχες; 189 00:21:01,700 --> 00:21:02,700 Μη. 190 00:21:07,466 --> 00:21:10,533 (ΚΑΡΛΑ ΣΑΙΤΖΕΤΣ) 191 00:21:12,533 --> 00:21:14,700 Γιατί ζήτησε χωρισμό; 192 00:21:16,566 --> 00:21:19,533 Μετά από τόσα χρόνια, τα πράγματα δεν πήγαιναν πια καλά. 193 00:21:21,233 --> 00:21:24,233 Στην πραγματικότητα, 23 χρόνια είναι πολλά, έτσι δεν είναι; 194 00:21:24,266 --> 00:21:29,533 23 χρόνια κακοποίησης , ενδοοικογενειακής βίας και καταγγελιών. 195 00:21:29,566 --> 00:21:32,533 Υπάρχουν ιατρικές αναφορές, μαρτυρίες. 196 00:21:32,566 --> 00:21:35,800 Ο πρώην σύζυγός της τής έκανε τη ζωή κόλαση. 197 00:21:36,000 --> 00:21:38,633 Ίσως ένας τέτοιος άνθρωπος άξιζε να θανατωθεί. 198 00:21:39,800 --> 00:21:41,400 Πώς σκοτώθηκε; 199 00:21:41,433 --> 00:21:43,800 ΟΡΛΑΝΤΙ: Ναι, σκοτώθηκε από δύο πυροβολισμούς από ένα κοφτερό όπλο. 200 00:21:44,000 --> 00:21:45,766 Ένα στο πίσω μέρος και ένα στη σφαγίτιδα. 201 00:21:45,800 --> 00:21:47,733 Πνίγεται στο ίδιο του το αίμα. 202 00:21:48,400 --> 00:21:50,033 Μιλήσαμε με τη μητέρα του. 203 00:21:50,066 --> 00:21:53,000 Και η γυναίκα ισχυρίζεται ότι αυτή, τη νύχτα της 30ής Ιουλίου, 204 00:21:53,033 --> 00:21:56,333 Έφυγε από το σπίτι γύρω στις 7 μ.μ. και επέστρεψα μετά τα μεσάνυχτα. 205 00:21:56,700 --> 00:21:58,233 Ποιος λέει ψέματα λοιπόν; 206 00:21:59,333 --> 00:22:00,600 Ο Νόμος ή η μητέρα σου; 207 00:22:03,233 --> 00:22:05,100 Πού ήταν εκείνο το βράδυ; 208 00:22:08,000 --> 00:22:09,200 Να είσαι. 209 00:22:11,800 --> 00:22:13,566 Ήμουν εκεί. 210 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 ΑΛΑΪΜΟ: Όταν έφυγε, τι έκανε; 211 00:22:16,000 --> 00:22:19,266 Έφτιαξα το σπίτι και μετά κοιμήθηκα. 212 00:22:32,500 --> 00:22:35,766 (Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ) 213 00:22:38,266 --> 00:22:41,433 Έπειτα αποκοιμήθηκε με την κόρη της, τη Μάρα. 214 00:22:44,133 --> 00:22:47,066 Και ήταν μόνη όλη νύχτα; - Ναι. 215 00:22:49,066 --> 00:22:51,800 Και δεν κοίταξε έξω στο μπαλκόνι για να καλέσει πίσω τον πρώην σύζυγό της. 216 00:22:52,000 --> 00:22:54,133 Για να τον κάνει να γυρίσει πίσω σε αυτήν; 217 00:22:57,566 --> 00:23:00,533 Υπάρχει μια αυτόπτης μάρτυρας, η κα Ματέι. 218 00:23:02,033 --> 00:23:06,333 Ο Βίτο επέστρεψε στο παλάτι. Και είναι το τελευταίο άτομο που τον έχει δει. 219 00:23:11,800 --> 00:23:14,566 Τι κάνουμε; Να καλέσουμε τον δικηγόρο τώρα; 220 00:23:23,733 --> 00:23:25,666 (ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ) 221 00:23:38,800 --> 00:23:40,133 Ομολόγησε; Το ομολόγησε; 222 00:23:43,600 --> 00:23:46,400 Έχασε τα λογικά του και προσπάθησε να τη σκοτώσει. 223 00:23:48,066 --> 00:23:50,766 Εκείνη αντεπιτέθηκε και, για αυτοάμυνα, την μαχαίρωσε. 224 00:23:54,466 --> 00:23:56,066 Τι κάνεις, το πίνεις αυτό; 225 00:24:03,600 --> 00:24:05,000 Και ο Σπάρταρος; 226 00:24:06,800 --> 00:24:09,266 Αλλά εσύ, που πάλεψες για τη ζωή σου, 227 00:24:09,300 --> 00:24:11,566 Τον άφησες να ανέβει σπίτι σου τη νύχτα, Σολ; 228 00:24:13,166 --> 00:24:15,766 Είναι γυναίκα, άλλωστε, πόσο θα ζυγίζει, 50 κιλά; 229 00:24:16,800 --> 00:24:21,333 Ένα πτώμα ενός τόνου φορτώνεται στον ποταμό Τίβερη; Μόνο του; 230 00:24:21,366 --> 00:24:23,200 Τι είδους ομολογία είναι αυτή; 231 00:24:27,700 --> 00:24:29,766 Τι κάνουμε λοιπόν με τον Σπατάρο; 232 00:24:32,433 --> 00:24:35,800 Την αφήσαμε να φύγει, αλλά τον παρακολουθούμε επειδή ήταν εκεί. 233 00:24:36,000 --> 00:24:39,266 Η πρώην σύζυγος και ο εραστής, και οι δύο στον τόπο του εγκλήματος. 234 00:24:43,800 --> 00:24:47,333 (ΣΕΙΡΗΝΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ) 235 00:24:54,466 --> 00:24:57,800 (ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 236 00:25:02,066 --> 00:25:04,100 (ΣΧΕΔΙΑ) Θα σου τα πάρω όλα, καταλαβαίνεις; 237 00:25:04,700 --> 00:25:08,333 Ορκίζομαι στην ψυχή του αδερφού μου ότι δεν θα ξαναδείς ποτέ τη Μάρα! 238 00:25:08,366 --> 00:25:09,733 Δεν μπορείς να τη δεις πια! 239 00:25:12,266 --> 00:25:16,166 (Παράξενοι ήχοι) 240 00:25:40,366 --> 00:25:44,433 (ΔΙΑΣΤΑΤΗ ΦΩΝΗ ΤΩΝ ΚΥΤΤΑΡΩΝ) 241 00:25:46,700 --> 00:25:50,200 (ψίθυροι) 242 00:26:01,300 --> 00:26:05,366 (ψίθυροι και γέλια) 243 00:26:19,200 --> 00:26:23,766 (ΤΑ «ΜΑΥΡΑ ΒΡΑΔΙΑ» ΤΟΥ ΤΙΤΣΙΑΝΟ ΦΕΡΟ ΣΤΗΝ ΑΠΟΣΤΑΣΗ) 244 00:26:31,233 --> 00:26:33,366 (ΤΑ "ΜΑΥΡΑ ΒΡΑΔΙΑ" ΤΟΥ ΤΙΤΣΙΑΝΟ ΦΕΡΟ ΑΠΟ ΤΟ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ) 245 00:26:33,400 --> 00:26:34,700 ΡΟΖΑ: Σταμάτα. 246 00:26:35,500 --> 00:26:37,200 - Είδες; Υπάρχει μια τρύπα. - Εντάξει. 247 00:26:37,233 --> 00:26:40,133 ΡΟΖΑ: Το τύλιξα δύο φορές και μετά τα έβαλα. 248 00:26:41,266 --> 00:26:42,433 Με ακούς; 249 00:26:45,466 --> 00:26:49,333 (ΤΡΑΓΟΥΔΙ "ΣΕΡ ΝΕΡΕ") 250 00:26:49,366 --> 00:26:51,433 (Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ) 251 00:26:51,466 --> 00:26:52,600 ΒΙΤΟ: Γεια σας. 252 00:26:53,700 --> 00:26:54,700 Επιτροπή. 253 00:26:56,466 --> 00:26:58,466 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια σου, μπαμπά. 254 00:27:00,200 --> 00:27:01,666 Τι όμορφο δέντρο. 255 00:27:04,000 --> 00:27:07,033 ΒΙΤΟ: Θα φας πίτσα; ΝΙΚΟΛΑ ΜΠΑΜΠΙΝΟ: Ναι. 256 00:27:07,066 --> 00:27:10,700 Μπαμπά, θα μας πας στο χωριό του Άγιου Βασίλη το Σάββατο; 257 00:27:10,733 --> 00:27:14,333 Φυσικά και θα πάμε όλοι μαζί, έτσι δεν είναι; 258 00:27:14,366 --> 00:27:16,200 ΡΟΖ ΠΑΙΔΙ: Όχι, η μαμά δεν μπορεί. 259 00:27:16,233 --> 00:27:18,100 ΒΙΤΟ: Η μαμά δεν μπορεί, γιατί; 260 00:27:18,133 --> 00:27:19,666 Παιδιά, φάτε. 261 00:27:19,700 --> 00:27:21,466 Έλα, Νικόλα, κάθισε. 262 00:27:22,066 --> 00:27:25,800 Τι πρέπει να κάνεις το Σάββατο που δεν μπορείς; - Τίποτα, τι πρέπει να κάνω; 263 00:27:26,000 --> 00:27:28,233 - Πρέπει να δουλέψει, μαμά. - Α, ναι; 264 00:27:29,133 --> 00:27:30,166 Τι μου ξέφυγε; 265 00:27:30,200 --> 00:27:32,500 Όχι, η Τζούλια ήταν αυτή που μου ζήτησε βοήθεια στο κατάστημα. 266 00:27:32,533 --> 00:27:36,000 για την εβδομάδα των Χριστουγέννων, αλλά... Δεν είναι τίποτα. 267 00:27:42,500 --> 00:27:43,666 Πάω να φέρω το νερό. 268 00:27:46,333 --> 00:27:49,300 (ΣΤΕΝΑΓΜΟΣ) 269 00:27:56,433 --> 00:27:58,300 Εντάξει, είσαι μια χαρά. 270 00:28:01,200 --> 00:28:04,766 Βγείτε από το σπίτι έστω και λίγο, είστε πάντα με τα παιδιά. 271 00:28:04,800 --> 00:28:06,333 Είσαι λίγο αφηρημένος/η. 272 00:28:06,733 --> 00:28:08,033 Μμμ; 273 00:28:14,066 --> 00:28:17,400 (Σιωπηλές, αθόρυβες λέξεις) 274 00:28:19,466 --> 00:28:24,566 (Σιωπηλές, αθόρυβες λέξεις) 275 00:28:54,166 --> 00:28:57,100 (ΚΛΑΜΑΤΑ) 276 00:29:01,166 --> 00:29:04,100 (κλαίει) Συγγνώμη. 277 00:29:06,233 --> 00:29:09,100 (Ο ΒΙΤΟ ΚΛΑΙΕΙ) 278 00:29:31,200 --> 00:29:34,400 ΜΑΡΑ: Μισό φεγγάρι, μισοφεγγάρι, πανσέληνος 279 00:29:37,533 --> 00:29:40,366 ΡΟΖΑ: Συνειδητοποιείς ότι όλα όσα είπε ήταν ψέματα; 280 00:29:40,400 --> 00:29:43,533 Κορόιδευε όλα αυτά , τον χρόνο, τα φυλλάδια... 281 00:29:46,733 --> 00:29:49,066 ΜΑΡΑ: Ωχ, κοίταξέ με. 282 00:29:49,100 --> 00:29:51,733 Αγάπη μου, είσαι πολύ καλή. Ορκίζομαι, είσαι μια χαρά... 283 00:29:52,433 --> 00:29:56,233 - Μας κορόιδευε όλους. - Είπες μια κακή κουβέντα. 284 00:29:56,266 --> 00:29:57,400 Με κοιτάς τώρα; 285 00:29:59,233 --> 00:30:02,100 - Λίβι; Αγάπη μου, θέλεις παγωτό; - Ναι. 286 00:30:05,166 --> 00:30:06,333 Λίβι! 287 00:30:07,066 --> 00:30:09,133 (ΣΤΑΔΙΟ) 288 00:30:11,800 --> 00:30:14,400 Λίβια, πήγαινε να πάρεις παγωτό, σε παρακαλώ; 289 00:30:14,433 --> 00:30:17,266 - Νικόλα, διάβαζα. - Έλα, πέντε λεπτά. 290 00:30:17,300 --> 00:30:20,066 (Η ΡΟΖΑ ΚΛΑΙΕΙ) 291 00:30:20,566 --> 00:30:22,200 - Θέλεις λίγο παγωτό; - Ναι. 292 00:30:22,233 --> 00:30:23,800 - Πάμε; - Ναι. - Πάμε. 293 00:30:30,766 --> 00:30:33,466 Πάντα ξέραμε ότι θα τελείωνε άσχημα, έτσι δεν είναι; 294 00:30:36,466 --> 00:30:38,266 Το συζητήσαμε, θυμάσαι; 295 00:30:39,500 --> 00:30:40,733 Και ήμασταν εσύ και εγώ. 296 00:30:42,233 --> 00:30:44,266 Και τώρα είμαστε εσύ κι εγώ, εντάξει; 297 00:30:48,200 --> 00:30:49,333 Τι κάνουμε; 298 00:30:52,166 --> 00:30:53,466 Θα πάμε σπίτι της αύριο. 299 00:31:05,766 --> 00:31:06,766 Και η Ρόζα; 300 00:31:08,733 --> 00:31:10,466 Έμεινε με τη Μάρα. 301 00:31:10,800 --> 00:31:12,300 Με μισεί; 302 00:31:15,666 --> 00:31:17,133 -Και εσύ; -Όχι. 303 00:31:18,600 --> 00:31:20,033 Δεν με μισείς; 304 00:31:25,200 --> 00:31:28,700 Ο δικηγόρος μού είπε ότι η θεία Μίμα ζήτησε την επιμέλεια της Μάρα. 305 00:31:33,200 --> 00:31:35,566 Πρέπει να σκέφτεσαι τις αδερφές σου. 306 00:31:37,266 --> 00:31:39,766 (ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ) 307 00:31:44,666 --> 00:31:47,100 (ΚΑΡΛΑ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ) 308 00:32:07,066 --> 00:32:09,666 ΑΛΑΪΜΟ: Πώς γνωριστήκατε εσείς οι δύο; Κάρλα Ματέι; 309 00:32:09,700 --> 00:32:11,766 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Στο γραφείο όπου εργάζομαι 310 00:32:11,800 --> 00:32:14,433 Δουλεύουμε με γυναίκες που είναι θύματα βίας. 311 00:32:14,466 --> 00:32:16,733 Και τι σου είπε για τον Σεμεράρο; 312 00:32:16,766 --> 00:32:19,466 Ότι ήταν ένας βίαιος, εμμονικός, ζηλιάρης άνθρωπος. 313 00:32:20,566 --> 00:32:24,533 Έτσι, χάρη σε αυτήν, ήταν δυνατό να βρει το θάρρος να τον αφήσει; 314 00:32:25,333 --> 00:32:28,000 Σας ευχαριστούμε για την υποστήριξη που έλαβε από εμάς, ναι. 315 00:32:28,033 --> 00:32:30,033 Αυτή είναι η δουλειά μας. Δίνουμε... 316 00:32:30,766 --> 00:32:34,666 ...σε αυτές τις γυναίκες τα εργαλεία για να απελευθερωθούν από αυτές τις σχέσεις 317 00:32:34,700 --> 00:32:35,800 ποιος τους παγιδεύει. 318 00:32:36,000 --> 00:32:39,766 - Άρα έχετε σχέση; - Ναι, η Κάρλα κι εγώ, ναι. 319 00:32:40,466 --> 00:32:43,433 Και ο Σεμεράρο; Το γνώριζε; 320 00:32:43,733 --> 00:32:46,133 - Ναι. - Και πώς το δέχτηκε; 321 00:32:47,200 --> 00:32:50,800 Όχι καλά. Μας ακολουθούσε, κρυβόταν κάτω από το σπίτι μου. 322 00:32:51,000 --> 00:32:54,100 Μια μέρα, μου επιτέθηκε κιόλας. Τον κατήγγειλα. 323 00:32:54,133 --> 00:32:58,266 Μου είπε ότι... θα έκανε τα πάντα για να πάρει πίσω την Κάρλα. 324 00:32:59,566 --> 00:33:02,233 Οτιδήποτε, ακόμα και να σκοτώσουν; 325 00:33:02,266 --> 00:33:03,533 Μπορώ να το φανταστώ. 326 00:33:04,566 --> 00:33:06,300 Να την σκοτώσουν, για παράδειγμα; 327 00:33:08,566 --> 00:33:10,000 Ναί. 328 00:33:10,033 --> 00:33:14,100 Συνολικά, λοιπόν, σας βοήθησε ο θάνατος του Ντελ Σεμεράρο; 329 00:33:14,133 --> 00:33:15,733 Γιατρός... 330 00:33:16,233 --> 00:33:20,600 Σύμφωνα με τις ηχογραφήσεις, φαίνεται ότι ο Μπότσι ήταν εκεί εκείνο το βράδυ. 331 00:33:20,633 --> 00:33:22,033 Ας είμαστε σαφείς. 332 00:33:23,100 --> 00:33:26,033 Τι έκανε εκεί; ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ: Δεν είστε υποχρεωμένοι να απαντήσετε. 333 00:33:28,500 --> 00:33:30,166 Εκείνη τη στιγμή; 334 00:33:30,200 --> 00:33:31,266 Ήταν εκεί, ναι ή όχι; 335 00:33:31,300 --> 00:33:32,700 Ναι, ναι, ήμουν εκεί. 336 00:33:43,266 --> 00:33:45,666 Πάρα πολύ ζέστη. Καλύτερα, σωστά; 337 00:33:46,800 --> 00:33:48,466 Θέλεις να μου πεις τι έκανες εκεί; 338 00:33:48,500 --> 00:33:50,200 Η Κάρλα με πήρε τηλέφωνο κλαίγοντας, 339 00:33:50,233 --> 00:33:53,666 Ήξερα ότι ο Σεμεράρο θα δειπνούσε εκεί εκείνο το βράδυ και έτρεξα. 340 00:33:53,700 --> 00:33:55,166 Και τι είδε; 341 00:33:56,133 --> 00:33:58,733 Είδα την Κάρλα απελπισμένη και το σώμα του Σεμεράρο στο πάτωμα. 342 00:33:58,766 --> 00:34:00,733 Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία; 343 00:34:00,766 --> 00:34:04,766 Ακούστε, ο πελάτης μου γνωρίζει πολύ καλά ότι έκανε λάθος. Γι' αυτό είμαστε εδώ. 344 00:34:04,800 --> 00:34:06,466 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Άκου, γιατρέ, 345 00:34:06,500 --> 00:34:09,200 Δεν λέω ότι αυτό που κάναμε ήταν το σωστό, για όνομα του Θεού, αλλά... 346 00:34:09,233 --> 00:34:13,000 Η Κάρλα το ανέφερε για να μάθει περισσότερα πριν από 20 χρόνια και δεν έχω λάβει τίποτα. 347 00:34:14,500 --> 00:34:17,400 Κατά τη γνώμη μου, αν δεν είχε υπερασπιστεί τον εαυτό της εκείνο το βράδυ, τώρα η δίκη 348 00:34:17,433 --> 00:34:19,000 Θα το έκανες στο Σεμεράρο. 349 00:34:19,033 --> 00:34:22,333 Αλλά εκείνο το βράδυ, εκείνη τη στιγμή, δεν ήταν εκεί για τον φόνο, έτσι δεν είναι; 350 00:34:22,366 --> 00:34:25,100 Σωστά, δεν ήμουν εκεί την ώρα της δολοφονίας. 351 00:34:25,133 --> 00:34:27,200 Και πώς το ξέρει αυτό; Ότι ήταν αυτοάμυνα; 352 00:34:27,233 --> 00:34:30,200 Γιατί την ξυλοκοπούσαν και την βίαζαν για πάνω από 20 χρόνια ; 353 00:34:30,233 --> 00:34:32,666 και δεν θα τα είχε παρατήσει ποτέ. 354 00:34:32,700 --> 00:34:34,400 Εκτός κι αν είναι νεκρός. 355 00:34:35,366 --> 00:34:37,800 Γι' αυτό εσύ και ο Ματέι αποφασίσατε να τον σκοτώσετε. 356 00:34:38,000 --> 00:34:40,233 Όχι, καθόλου, δεν είναι αυτό. Δικηγόρος; 357 00:34:40,266 --> 00:34:42,633 ΑΛΑΪΜΟ: Κύριε Μπότσι, έχει συλληφθεί. 358 00:34:55,733 --> 00:34:57,033 Έχετε φτάσει. 359 00:35:03,200 --> 00:35:04,300 ΥΓΕΙΑ. 360 00:35:05,233 --> 00:35:06,800 Γεια σου, όμορφη θεία. 361 00:35:42,800 --> 00:35:45,800 ΓΥΝΑΙΚΑ: Γιατί δεν μετακομίζεις; Γιατί δεν είσαι εδώ μαζί μας για λίγο καιρό; 362 00:35:46,000 --> 00:35:48,166 Μείνε μαζί μας, στη μέση της οικογένειας. 363 00:35:48,200 --> 00:35:51,300 Οπότε μην σκέφτεσαι τίποτα, είμαστε εδώ. 364 00:36:09,700 --> 00:36:12,333 (ΚΛΑΜΑΤΑ) 365 00:36:21,800 --> 00:36:22,800 Επιτροπή. 366 00:36:32,533 --> 00:36:34,533 (ΚΟΥΔΟΥΝΙ) 367 00:36:39,133 --> 00:36:41,300 ΡΟΖΑ: (κλαίει) Μπαμπά. 368 00:36:50,000 --> 00:36:53,133 (ΚΟΥΔΟΥΝΙ) 369 00:37:25,433 --> 00:37:28,100 Σεμεράρο. Μόλις τελειώσεις, χρειάζομαι βοήθεια εκεί πέρα. 370 00:37:29,400 --> 00:37:31,766 Σάντρο, θυμήσου αυτό για αύριο , ζήτησα άδεια; 371 00:37:31,800 --> 00:37:33,300 Ναι, αλλά πρέπει να μείνεις εδώ. 372 00:37:37,800 --> 00:37:39,600 Μάρα, σε παρακαλώ σταμάτα αυτό. 373 00:37:45,200 --> 00:37:47,700 Δεν θέλεις να πας σχολείο και να παίξεις με άλλα παιδιά; 374 00:37:47,733 --> 00:37:49,266 Όλοι φτάνουν. 375 00:37:50,566 --> 00:37:54,166 Ρωτάμε τον δάσκαλο αν μπορεί να σου δώσει ένα σνακ, εντάξει; 376 00:37:56,333 --> 00:37:59,033 Όχι, αυτό είναι όλο. Πρέπει οπωσδήποτε να πας σχολείο. 377 00:37:59,066 --> 00:38:00,666 Πρέπει να μπεις μέσα, σε παρακαλώ. Μπες μέσα. 378 00:38:01,100 --> 00:38:04,366 Μάρα, με ακούς; Μπορώ να περάσω μέσα, σε παρακαλώ; 379 00:38:07,666 --> 00:38:09,300 Όλα είναι καλά; 380 00:38:09,333 --> 00:38:12,633 Άφησε το σνακ του στο σπίτι και δεν θέλει να πάει σχολείο. 381 00:38:12,666 --> 00:38:15,033 - Σου αρέσει η πίτα; - Ναι. 382 00:38:18,100 --> 00:38:20,766 Πάντα κρατάω ένα εφεδρικό, ποτέ δεν ξέρεις. 383 00:38:22,033 --> 00:38:23,133 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 384 00:38:25,066 --> 00:38:28,033 - Μπορούμε να πάμε σχολείο τώρα; - Ναι. 385 00:38:28,066 --> 00:38:29,133 Γεια σου αγάπη μου. 386 00:39:29,066 --> 00:39:32,166 ΑΛΑΪΜΟ: Η κυρία Κάρλα Ματέι σκότωσε τον πρώην σύζυγό της 387 00:39:32,200 --> 00:39:34,800 και πατέρας των τριών παιδιών της, κ. Βίτο Σεμεράρο. 388 00:39:35,000 --> 00:39:36,466 Και το έκανε εν ψυχρώ. 389 00:39:36,500 --> 00:39:39,533 Και με την ηθική συνενοχή του εραστή της, του κυρίου Μανουέλ Μπότσι, 390 00:39:39,566 --> 00:39:42,566 που τη βοήθησε να κρύψει το σώμα πετώντας το στον Τίβερη. 391 00:39:42,600 --> 00:39:45,366 Αυτός ο εισαγγελέας, κατά τη διάρκεια της δίκης, θα καταδείξει 392 00:39:45,400 --> 00:39:49,366 ότι ο κατηγορούμενος δεν ενήργησε σε αυτοάμυνα, όπως ισχυρίζεται. 393 00:39:53,266 --> 00:39:55,366 Αντιθέτως, τα είχε προμελετήσει όλα. 394 00:39:57,500 --> 00:40:00,566 Αποφασίστε για την τοποθεσία αρκετά νωρίτερα , 395 00:40:00,600 --> 00:40:03,366 την ημέρα και τον τρόπο με τον οποίο διαπράχθηκε η δολοφονία. 396 00:40:03,400 --> 00:40:04,533 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 397 00:40:06,233 --> 00:40:09,633 (ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 398 00:41:07,766 --> 00:41:09,766 ΑΝΤΡΑΣ: Το Δικαστήριο. (ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΑ) 399 00:41:36,033 --> 00:41:40,333 Λοιπόν, κα Spataro, αν κατάλαβα καλά, 400 00:41:40,366 --> 00:41:43,633 Έμεινε κάτω από το σπίτι της κυρίας Ματέι όλο το βράδυ... 401 00:41:43,666 --> 00:41:45,433 ...από ζήλια, έτσι δεν είναι; 402 00:41:47,700 --> 00:41:48,700 Ναί. 403 00:41:48,733 --> 00:41:50,566 ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Κα Σπατάρο, 404 00:41:50,600 --> 00:41:54,166 Παρακαλώ πλησιάστε το μικρόφωνο και υψώστε τη φωνή σας. Ευχαριστώ. 405 00:41:55,533 --> 00:41:56,600 Ναί. 406 00:41:57,633 --> 00:41:59,466 Και τι είδε; 407 00:42:01,166 --> 00:42:05,533 Ο Βίτο βγήκε έξω με τα παιδιά του και... 408 00:42:06,166 --> 00:42:10,300 ...τα αγόρια πήραν το σκούτερ και ο Βίτο έφυγε με τα πόδια. 409 00:42:10,333 --> 00:42:12,033 Και μετά αυτή... 410 00:42:12,733 --> 00:42:16,500 ΜΙΛΕΝΑ: Η κυρία Ματέι βγήκε στο μπαλκόνι και την κάλεσα πίσω. 411 00:42:18,133 --> 00:42:20,000 Και ο Βίτο γύρισε μέσα. 412 00:42:23,000 --> 00:42:25,200 Επέστρεψε, και τι έκανες; 413 00:42:26,466 --> 00:42:27,666 Περίμενα. 414 00:42:30,133 --> 00:42:31,566 ΑΛΑΪΜΟ: Και λοιπόν; 415 00:42:33,366 --> 00:42:34,366 Έφυγα. 416 00:42:36,633 --> 00:42:38,700 Έφυγε; Έτσι απλά; 417 00:42:38,733 --> 00:42:42,500 Έμεινε όλο το βράδυ περιμένοντας και μετά έφυγε; Γιατί; 418 00:42:43,566 --> 00:42:46,400 Νόμιζα ότι είχε πάρει την απόφασή του να περάσει τη νύχτα μαζί της. 419 00:42:46,433 --> 00:42:47,466 Και έφυγα. 420 00:42:48,700 --> 00:42:49,700 Ναί. 421 00:42:50,366 --> 00:42:52,466 Μπορείτε να μας πείτε; Τι ώρα περίπου; 422 00:42:53,433 --> 00:42:54,633 Λίγο μετά τα μεσάνυχτα. 423 00:42:56,366 --> 00:43:00,300 Κυρία Σπατάρο, θα χαρακτηρίζατε τον κ. Βίτο Σεμεράρο ως... 424 00:43:01,266 --> 00:43:03,366 ...έναν βίαιο άνθρωπο; 425 00:43:05,633 --> 00:43:08,733 Ήταν πάντα ευγενικός και τρυφερός μαζί μου. 426 00:43:11,200 --> 00:43:12,666 Της έχει μιλήσει ποτέ για τη γυναίκα του; 427 00:43:13,600 --> 00:43:16,366 Παραπονέθηκε για την Κάρλα, είπε ότι... 428 00:43:16,800 --> 00:43:20,266 ...ότι ήταν ιδιότροπη, αφηρημένη, εγωίστρια. 429 00:43:21,066 --> 00:43:23,066 Αλλά μετά, πάντα επέστρεφε σε αυτήν. 430 00:43:23,100 --> 00:43:25,700 ΑΛΑΪΜΟ: Πάντα επέστρεφε σε αυτήν. Πώς και; 431 00:43:27,633 --> 00:43:30,300 Ίσως επειδή ήταν πάντα πολύ ερωτευμένος. 432 00:43:30,333 --> 00:43:32,700 Είπε ότι ήταν ερωτευμένη; Ήταν πολύ ερωτευμένος. 433 00:43:33,600 --> 00:43:36,466 Θα έκανε τα πάντα για εκείνη. ΑΛΑΪΜΟ: Αλλά την έδειρε. 434 00:43:36,500 --> 00:43:39,400 - Αυτή τα εφηύρε όλα. Ο Θεός είναι δικός μου. Μάρτυρας. - Ορίστε τα παράπονα. 435 00:43:39,433 --> 00:43:41,300 Αυτή η γυναίκα είναι σαν τον διάβολο. 436 00:43:42,400 --> 00:43:46,500 Ντροπή. Ντροπή, κύριε Δικαστή, δεν έχετε καθαρίσει ποτέ το σπίτι. 437 00:43:47,300 --> 00:43:48,633 Δεν μαγείρευε ποτέ. 438 00:43:48,666 --> 00:43:52,566 άφησε τον Νίκολα όταν ήταν μικρός, μόνος στο σπίτι, φροντίζοντας τη Ρόζα. 439 00:43:54,133 --> 00:43:56,366 ΜΗΜΑ: Ενώ ο αδερφός μου πήγαινε στη δουλειά 440 00:43:56,400 --> 00:43:59,600 να ταΐσει όλη την οικογένεια. Ξέρεις τι έκανε αυτός; 441 00:43:59,633 --> 00:44:01,533 Συμπεριφερόταν σαν πόρνη. 442 00:44:01,566 --> 00:44:04,500 Ωστόσο, κα Σεμεράρο , όχι, είμαστε σε δικαστήριο. 443 00:44:04,533 --> 00:44:07,733 Ο αδερφός μου ήταν άγιος. Όμορφος σαν τον ήλιο. 444 00:44:11,566 --> 00:44:13,000 Ένας σκληρά εργαζόμενος. 445 00:44:15,233 --> 00:44:17,300 Ένας υπέροχος πατέρας και σύζυγος. 446 00:44:18,233 --> 00:44:20,733 ΜΙΜΑ: Και το χρησιμοποίησε και μετά... 447 00:44:21,500 --> 00:44:23,633 Ε; Πετάχτηκε στο ποτάμι. 448 00:44:39,600 --> 00:44:42,266 (Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ) 449 00:44:46,466 --> 00:44:47,666 (απαλά) Κοιμάται. 450 00:44:52,300 --> 00:44:54,733 - Πώς πήγε; - Καλά. 451 00:44:54,766 --> 00:44:58,433 Φάγαμε, μετά είδαμε τα κουτιά και κατέρρευσε. 452 00:44:58,733 --> 00:45:00,200 Σε τρέλανε αυτό; 453 00:45:02,033 --> 00:45:04,700 Όχι, Νικόλα, το πρόβλημα δεν προέρχεται από τη Μάρα. 454 00:45:04,733 --> 00:45:07,533 - Με άλλα λόγια, όχι μόνο αυτό. - Τι εννοείς, συγγνώμη. 455 00:45:07,566 --> 00:45:11,333 Παιδιά, αυτό δεν είναι κατάλληλο σπίτι για ένα κοριτσάκι. 456 00:45:11,366 --> 00:45:14,366 Οπότε είναι εντάξει σήμερα, αλλά δεν μπορούμε να το διατηρήσουμε σε όλη τη διαδικασία. 457 00:45:14,400 --> 00:45:17,733 - Θα δούμε πώς θα το κάνουμε. ΤΖΟΥΛΙΟ: Και μετά υπάρχουν οι δημοσιογράφοι. 458 00:45:17,766 --> 00:45:21,266 Παίζουν συνεχώς εδώ όλη μέρα . 459 00:45:21,300 --> 00:45:23,466 Δεν έκανα τίποτα σήμερα. - Λοιπόν; 460 00:45:24,466 --> 00:45:25,766 ΤΖΟΥΛΙΟ: Λοιπόν... 461 00:45:27,266 --> 00:45:32,166 Νικόλα, λυπάμαι, αλλά δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι, έτσι δεν είναι; 462 00:45:32,200 --> 00:45:34,033 Λοιπόν, πρέπει να πάμε; 463 00:45:36,666 --> 00:45:37,733 Απαντήσεις. 464 00:45:41,066 --> 00:45:42,133 Απαντήσεις. 465 00:45:45,733 --> 00:45:47,333 - Πες μου. - Προχώρα. 466 00:46:03,300 --> 00:46:04,800 Γεια, τελείωσες; 467 00:46:10,666 --> 00:46:13,566 Αλλά είναι αλήθεια ότι η μαμά μας άφησε μόνους μας για να βγούμε έξω με φίλους; 468 00:46:13,600 --> 00:46:14,733 Αλλά ποιοι φίλοι; 469 00:46:15,633 --> 00:46:19,033 Είναι αλήθεια ή όχι; - Δεν ξέρω, έχει συμβεί δύο φορές; 470 00:46:25,800 --> 00:46:29,033 Σκέψου λοιπόν τι άθλια ζωή έκανε μια μητέρα για έναν πατέρα. 471 00:46:35,766 --> 00:46:38,666 Τουλάχιστον, ίσως, μερικές φορές έτσι συμβαίνει, κοίτα τη δουλειά σου, έτσι δεν είναι; 472 00:46:39,566 --> 00:46:41,166 Αυτό είναι αλήθεια επίσης. 473 00:47:36,600 --> 00:47:40,233 - Γιατί δεν ήρθες μέσα; - Πάμε σπίτι; 474 00:47:42,466 --> 00:47:46,166 (ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 475 00:48:14,133 --> 00:48:17,033 (ΚΛΕΙΣΤΟ ΚΥΤΤΑΡΙ) 476 00:48:24,300 --> 00:48:27,133 (- ΚΑΡΛΑ: Με αγαπάς; - ΜΑΝΟΥΕΛ: Ναι.) 477 00:48:29,766 --> 00:48:31,333 Θα ήθελες να μείνεις μαζί μου; 478 00:48:40,100 --> 00:48:41,300 Αλλά είμαι μαζί σου. 479 00:48:42,266 --> 00:48:44,600 Όχι, εννοώ, μένω εδώ με τον εαυτό μου και τη Μάρα. 480 00:48:49,366 --> 00:48:52,166 (- ΜΑΝΟΥΕΛ: Το θέλεις πραγματικά; - ΚΑΡΛΑ: Ναι.) 481 00:48:53,700 --> 00:48:56,466 (ΚΑΡΛΑ: Και αν δεν με αφήσει πιο ελεύθερη;) 482 00:48:58,766 --> 00:49:01,700 ΑΛΑΪΜΟ: Ποιος ακολουθούσε την πρώτη από τις δύο προσεγγίσεις; 483 00:49:05,566 --> 00:49:08,766 Κοιτάτε τον πρόεδρο ή το κοινό; (Απάντηση υπουργού.) 484 00:49:08,800 --> 00:49:11,666 Μια μέρα, αποφασίσαμε να πιούμε ένα ποτό μαζί. 485 00:49:11,700 --> 00:49:12,700 Ποιος αποφάσισε; 486 00:49:13,766 --> 00:49:15,266 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Δεν θυμάμαι. 487 00:49:15,300 --> 00:49:20,133 Πίνει συχνά ποτό με τις γυναίκες που έρχονται στην κλινική; 488 00:49:20,166 --> 00:49:22,400 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ: Κύριε Πρόεδρε, υπάρχουν αντιρρήσεις. 489 00:49:22,433 --> 00:49:24,266 ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Απορρίπτεται. 490 00:49:24,300 --> 00:49:26,500 Απαντήστε στον Πρωθυπουργό, κύριε Μπότσι. - Όχι. 491 00:49:28,500 --> 00:49:30,100 Αυτό δεν μου είχε ξανασυμβεί ποτέ. 492 00:49:30,133 --> 00:49:32,133 Πώς ξεκίνησε αυτή η σχέση; 493 00:49:32,166 --> 00:49:35,400 Όπως θα μπορούσαμε να πούμε, πότε εντρυφήσατε σε αυτό το πάθος; 494 00:49:35,433 --> 00:49:38,266 Πήρε εκείνη την πρωτοβουλία ή ήταν ακόμα η κυρία Ματέι; 495 00:49:38,300 --> 00:49:40,400 - Ήταν η Κάρλα, αλλά... - Μια γυναίκα με επιχειρηματικό πνεύμα. 496 00:49:40,433 --> 00:49:43,400 Κύριε Πρόεδρε, αυτό δεν είναι δυνατό. - Ας περάσουμε κατευθείαν στο θέμα. 497 00:49:43,433 --> 00:49:45,433 Πόσες άλλες σχέσεις έχεις κάνει; 498 00:49:45,466 --> 00:49:47,800 Υποθέτω ότι δεν είναι δύσκολο να το θυμάσαι, έτσι δεν είναι; 499 00:49:49,433 --> 00:49:50,533 Τρία. 500 00:49:51,300 --> 00:49:52,366 Τρία; 501 00:49:54,033 --> 00:49:57,300 Σε έξι μήνες; Πού έβλεπες τον εαυτό σου κάθε μέρα; 502 00:49:58,766 --> 00:50:00,100 Ναί. 503 00:50:01,566 --> 00:50:06,133 Βοήθησέ με να καταλάβω. Τόσο καινούρια αγάπη, γιατί τόσο λίγο πάθος; 504 00:50:07,400 --> 00:50:10,100 Μια γυναίκα που πέθανε, όλα όσα πέρασε η Κάρλα. 505 00:50:10,133 --> 00:50:11,700 Χρειάζεται χρόνος. 506 00:50:11,733 --> 00:50:13,133 Φυσικά. 507 00:50:13,766 --> 00:50:17,633 Και ενώ η κυρία Ματέι αφιερώνει χρόνο, τι κάνει; 508 00:50:19,200 --> 00:50:22,433 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Αυτό που θα έπρεπε να κάνει οποιοσδήποτε άντρας , εγώ ήμουν... 509 00:50:23,166 --> 00:50:25,733 ...έτοιμη να του το παραχωρήσω και περίμενα. 510 00:50:25,766 --> 00:50:27,100 Περιμένατε; 511 00:50:28,100 --> 00:50:29,433 Και ενώ περίμενε... 512 00:50:30,366 --> 00:50:33,200 Πήγε την κόρη του στο σχολείο και έκανε τα ψώνια για εκείνη. 513 00:50:33,233 --> 00:50:36,333 Την πήγε στον γιατρό, πλήρωσε τους λογαριασμούς της. 514 00:50:36,366 --> 00:50:40,466 Το αυτοκίνητο της κυρίας Ματέι, όταν το είδε για πρώτη φορά, 515 00:50:40,500 --> 00:50:42,633 Σε τι κατάσταση ήταν; Όχι καλή. 516 00:50:43,333 --> 00:50:46,166 Δεν είναι καλό. Και αν δεν κάνω λάθος, τον φώναξε... 517 00:50:47,033 --> 00:50:52,033 "...χαλασμένο, με ληγμένη ασφάλιση και άδεια μπαταρία." 518 00:50:52,066 --> 00:50:54,466 ΑΛΑΪΜΟ: Αυτά είναι τα λόγια του, Μπότσι, το επιβεβαιώνει; 519 00:50:54,500 --> 00:50:55,766 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Ναι, επιβεβαιώνω. 520 00:50:57,233 --> 00:50:59,500 Πώς γίνεται να βρίσκεται σε αυτή την κατάσταση εγκατάλειψης; 521 00:51:01,233 --> 00:51:03,533 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Γιατί ο Βίτο Σεμεράρο την εμπόδισε να το χρησιμοποιήσει. 522 00:51:03,566 --> 00:51:07,200 Αλλά αυτή η ιστορία με το αυτοκίνητο ξεκινάει εκείνο το βράδυ. 523 00:51:07,233 --> 00:51:10,333 και μεταφέρει το πτώμα του κυρίου Σεμεράρο στον Τίβερη. 524 00:51:10,366 --> 00:51:12,433 Σου το έφτιαξε; - Ναι. 525 00:51:13,566 --> 00:51:14,800 Με δική του πρωτοβουλία; 526 00:51:16,533 --> 00:51:20,066 Η Κάρλα μου είπε ότι θα το έκανε μόνη της, ένα άνετο αυτοκίνητο με ένα κοριτσάκι... 527 00:51:20,100 --> 00:51:21,800 Άρα η ασφαλιστική εταιρεία είναι αυτή που πληρώνει. 528 00:51:22,800 --> 00:51:24,700 Θα το πάει στον μηχανικό, σωστά; 529 00:51:25,666 --> 00:51:26,666 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Ναι. 530 00:51:26,700 --> 00:51:30,133 Μία εβδομάδα πριν από τη δολοφονία. Τι χρονική στιγμή... 531 00:51:30,166 --> 00:51:32,666 - Πρόεδρε. ΚΥΡΙΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Ας μείνουμε στα γεγονότα. 532 00:51:32,700 --> 00:51:34,233 ΑΛΑΪΜΟ: Είναι ακόμα εδώ... 533 00:51:35,233 --> 00:51:36,766 ...για την κυρία Ματέι. 534 00:51:37,666 --> 00:51:39,100 Και υπάρχει και εκείνο το βράδυ. 535 00:51:39,566 --> 00:51:43,400 Όταν η κυρία Ματέι χρειάζεται να σωθεί από το τέρας, 536 00:51:43,433 --> 00:51:45,566 του γίγαντα, όπως τον αποκαλούσε. 537 00:51:45,600 --> 00:51:47,800 Αυτό σίγουρα θα την σκότωνε. 538 00:51:49,033 --> 00:51:51,366 Έφτασα και ήταν ήδη νεκρός. Το έχω ήδη πει. 539 00:51:51,400 --> 00:51:53,533 ΑΛΑΪΜΟ: Και δεν το ήθελε. Ούτε καν βοήθεια. 540 00:51:53,566 --> 00:51:56,266 όταν η κυρία αποφάσισε να σώσει τον εαυτό της, 541 00:51:56,300 --> 00:51:59,500 Μεταφέροντας το πτώμα του Σεμεράρο ; Για να το κρύψουν; 542 00:52:03,433 --> 00:52:04,666 Όχι, όχι εκείνη τη φορά. 543 00:52:06,200 --> 00:52:07,266 Έφυγα. 544 00:52:09,166 --> 00:52:11,766 ΑΛΑΪΜΟ: Και γιατί; Γιατί αποσύρθηκε; 545 00:52:18,000 --> 00:52:20,700 Επειδή φοβόμουν. Ήμουν δειλός. 546 00:52:23,333 --> 00:52:24,766 ΑΛΑΪΜΟ: Δειλός; 547 00:52:27,100 --> 00:52:31,500 Έτσι σήμερα απλώς παίζει τον ρόλο 548 00:52:31,533 --> 00:52:35,433 ενός καλού άντρα που χειραγωγείται από τη γυναίκα του, ενώ στην πραγματικότητα, 549 00:52:35,466 --> 00:52:38,200 Προσπαθεί να αποφύγει έναν προμελετημένο φόνο. 550 00:52:38,233 --> 00:52:41,466 που διέπραξε , 551 00:52:41,500 --> 00:52:45,766 ο έρωτας της ζωής του, μόνο και μόνο επειδή, όπως παραδέχεται ο ίδιος, είναι δειλός; 552 00:52:56,333 --> 00:52:58,600 ΜΙΛΕΝΑ: Νικόλα; 553 00:53:03,366 --> 00:53:06,066 Δεν έχεις ιδέα πόσο πολύ σκέφτομαι εσένα και τις αδερφές σου. 554 00:53:07,700 --> 00:53:09,566 Μπορεί να μην θυμάσαι, αλλά... 555 00:53:10,266 --> 00:53:13,666 ...όταν ήσουν μικρός, βγαίναμε έξω μαζί πού και πού. 556 00:53:13,700 --> 00:53:15,766 Εγώ με τον πατέρα σου, εσύ και η Ρόζα. 557 00:53:20,466 --> 00:53:23,333 Πήγαμε εκεί μια φορά για πατινάζ στον πάγο. 558 00:53:24,233 --> 00:53:25,333 Θυμάσαι; 559 00:53:27,666 --> 00:53:29,566 Τραυματίστηκες όταν έπεσες. 560 00:53:29,600 --> 00:53:32,100 Αλλά δεν ήθελες να κλάψεις μπροστά στον πατέρα σου. 561 00:53:32,600 --> 00:53:35,266 Και μετά έκλαψες μαζί μου και με αγκάλιασες. 562 00:53:36,366 --> 00:53:37,533 Αλλά τι στο καλό θέλεις; 563 00:53:40,600 --> 00:53:42,766 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι για σένα, 564 00:53:42,800 --> 00:53:44,700 Ίσως χρειάζεσαι βοήθεια με τη Μάρα. 565 00:53:47,633 --> 00:53:50,300 Μπορώ τουλάχιστον να σου φέρω κάτι να φας; 566 00:54:10,433 --> 00:54:12,233 Γεια. Πώς πάει; 567 00:54:13,500 --> 00:54:16,033 Τέλειωσε, Ρόζα. Υπερβολικό μάλιστα. 568 00:54:17,600 --> 00:54:19,200 Τι κάνετε; 569 00:54:19,233 --> 00:54:22,200 Αύριο είναι μέρα μπακαλιάρου για τη Μάρα, αλλά δεν ξέρω πώς να το κάνω. 570 00:54:22,233 --> 00:54:23,566 Θα το φροντίσω εγώ. 571 00:54:35,066 --> 00:54:36,266 Τι συμβαίνει; 572 00:54:36,766 --> 00:54:38,533 Η θεία Μίμα με φώναξε. 573 00:54:39,400 --> 00:54:41,500 Λέει ότι εσύ κι εγώ δεν μπορούμε να το κάνουμε μόνοι μας 574 00:54:41,533 --> 00:54:44,066 και ότι η Μάρα έπρεπε να πάει στην εξοχή για να είναι μαζί της. 575 00:54:44,666 --> 00:54:47,133 Η Μάρα είναι εδώ , και γιατί της απάντησες; 576 00:54:48,433 --> 00:54:50,300 Γιατί του απάντησες; 577 00:54:50,333 --> 00:54:52,766 Ρόζα, γιατί του απάντησες; - Τι στο καλό θέλεις; 578 00:54:52,800 --> 00:54:55,066 Γαμώτο, ποιος είσαι εσύ που θα αποφασίσεις; Τι κάνουμε εγώ και η Μάρα; 579 00:54:55,100 --> 00:54:57,166 Δεν είμαι ούτε γυναίκα σου ούτε σκλάβα σου. 580 00:54:57,200 --> 00:54:59,233 Είμαι 20 χρονών, δεν μπορώ να γίνω μητέρα. 581 00:54:59,266 --> 00:55:01,566 Σου έκανα μια ερώτηση, γιατί του απάντησες; 582 00:55:01,600 --> 00:55:04,633 Γιατί του απάντησες; Σου έκανα μια ερώτηση. 583 00:55:04,666 --> 00:55:06,500 Ποιος διατηρεί την οικογενειακή συνοχή; 584 00:55:06,533 --> 00:55:09,233 Ποιος κρατάει την οικογένεια ενωμένη; - Κάτω τα γαμημένα χέρια σου! 585 00:55:09,266 --> 00:55:12,266 - Κοίτα με. - Ποια οικογένεια; Για τι στο καλό μιλάς; 586 00:55:12,300 --> 00:55:15,000 Αλλά καταλαβαίνεις ότι υπάρχει κίνδυνος η μαμά να μην βγαίνει πια έξω; 587 00:55:23,466 --> 00:55:24,533 Αυτό είναι πολύ απλό. 588 00:55:28,000 --> 00:55:29,133 Με συγχωρείτε. 589 00:55:31,133 --> 00:55:33,166 ΡΟΖΑ: Δεν θέλω να είμαι χωρίς εσένα. 590 00:55:37,400 --> 00:55:39,766 ΚΑΡΛΑ: Αυτή είναι η πρώτη φορά από τότε που ήμουν 20 χρονών 591 00:55:39,800 --> 00:55:42,166 ότι δεν έχω να φροντίσω κανέναν. 592 00:55:43,800 --> 00:55:46,666 Η πρώτη φορά που μπόρεσα να σκεφτώ τον εαυτό μου. 593 00:55:49,633 --> 00:55:51,033 Έχω χρόνο για τον εαυτό μου. 594 00:55:55,533 --> 00:55:57,600 Αυτή είναι μια κακή σκέψη, έτσι δεν είναι; 595 00:56:06,466 --> 00:56:08,300 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ: Γιατί δεχτήκατε; 596 00:56:08,333 --> 00:56:12,400 Μετά από όλα όσα της είχε κάνει ο άντρας της, πώς μπόρεσε να την αφήσει να μπει στο σπίτι; 597 00:56:15,033 --> 00:56:16,800 Η Μάρα με ρώτησε αρκετές φορές. 598 00:56:18,533 --> 00:56:21,633 Ήθελε να κάνει το πάρτι γενεθλίων του στο σπίτι με τον πατέρα του. 599 00:56:24,666 --> 00:56:27,533 Τα παιδιά μου δεν είχαν μια φυσιολογική ζωή. 600 00:56:29,233 --> 00:56:32,533 Ήμουν χαρούμενη που μπόρεσα να πω ναι στην κόρη μου. 601 00:56:33,400 --> 00:56:36,100 Λοιπόν, αν υπάρχει κάτι άλλο... 602 00:56:37,100 --> 00:56:38,333 ..Δεν ξέρω. 603 00:56:38,366 --> 00:56:40,800 Είπα ναι επίσης επειδή ήθελα να του δείξω 604 00:56:41,000 --> 00:56:42,533 ότι τα κατάφερνα μια χαρά και χωρίς αυτόν. 605 00:56:43,300 --> 00:56:46,366 Επειδή ήθελα... να σταματήσω να τον αγαπώ. 606 00:56:47,800 --> 00:56:50,666 Σε κάθε περίπτωση, δεν μπορούσα να ξεφύγω. 607 00:56:50,700 --> 00:56:55,633 Αν ήθελε να με πάει σπίτι, θα με είχε βγάλει από το σπίτι. 608 00:56:59,333 --> 00:57:01,466 Τι είδους σύζυγος ήταν ο Βίτο Σεμεράρο; 609 00:57:04,033 --> 00:57:07,500 Μέχρι τον γάμο μας, ήταν ένας ευγενικός και στοργικός άνθρωπος. 610 00:57:11,233 --> 00:57:13,166 Γνωριστήκαμε στις διακοπές. 611 00:57:14,166 --> 00:57:16,266 Μετά από αυτό, δεν ξαναχωρίσαμε ποτέ. 612 00:57:17,500 --> 00:57:20,800 Δεν επέστρεψα ποτέ στη Γαλλία· έμεινα μαζί του στην Ιταλία. 613 00:57:22,466 --> 00:57:23,533 Περισσότερο... 614 00:57:25,633 --> 00:57:29,733 ...αμέσως μετά τον γάμο μας έγινε βίαιος άντρας 615 00:57:29,766 --> 00:57:31,500 και δεν σταμάτησε ποτέ. 616 00:57:31,533 --> 00:57:34,033 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ: Γιατί λοιπόν να αποφασίσετε... 617 00:57:35,333 --> 00:57:39,333 ...να αφήσουν έναν βίαιο άντρα να μπει σε ένα σπίτι όπου ήταν τα παιδιά του; 618 00:57:40,200 --> 00:57:42,600 Νόμιζα ότι μπορούσα να το χειριστώ. 619 00:57:44,666 --> 00:57:46,766 Έμεινα μαζί του για 20 χρόνια. 620 00:57:49,033 --> 00:57:52,366 Τον ερωτεύτηκα επειδή ήταν ένας υπέροχος άνθρωπος. 621 00:57:54,266 --> 00:57:58,500 Πάντα ήλπιζα ότι το άτομο που είχα γνωρίσει θα επέστρεφε. 622 00:58:04,300 --> 00:58:06,766 Είπε κάτι που αμέσως έγινε βίαιο. 623 00:58:07,633 --> 00:58:08,733 Σήμερα... 624 00:58:09,733 --> 00:58:13,100 ...όπως θα μπορούσε κανείς να πει ότι με τον έναν ή τον άλλον τρόπο, τον αγαπούσε ακόμα; 625 00:58:15,766 --> 00:58:17,033 Ω... 626 00:58:18,166 --> 00:58:21,366 ...το ξέρεις πολύ καλά , τι νομίζεις; 627 00:58:24,466 --> 00:58:25,766 Τι θέλετε; 628 00:58:30,266 --> 00:58:33,066 Σκότωσα τον Βίτο... 629 00:58:34,133 --> 00:58:36,633 Αυτό είναι αλήθεια, αλλά μόνο για να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 630 00:58:47,166 --> 00:58:49,266 Μπορείτε να μας πείτε τι συνέβη; 631 00:58:55,366 --> 00:58:56,566 Ρόζα... 632 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 Νικόλα και Βίτο... 633 00:59:01,133 --> 00:59:02,600 ...μόλις είχαν βγει. 634 00:59:11,266 --> 00:59:13,766 ΚΑΡΛΑ: Η βραδιά τελείωσε τόσο καλά. 635 00:59:16,733 --> 00:59:18,633 Νόμιζα ότι δεν υπήρχε κίνδυνος. 636 00:59:20,366 --> 00:59:22,666 Βίτο; Το τηλέφωνο. 637 00:59:27,733 --> 00:59:29,333 ΚΑΡΛΑ: Αλλά έκανα λάθος. 638 00:59:30,200 --> 00:59:31,266 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 639 00:59:32,033 --> 00:59:35,266 Κάρλα, μπορώ να φιλήσω τη Μάρα; Για μια καλή βραδιά; Ένα λεπτό. 640 00:59:36,433 --> 00:59:37,800 Τι θα μπορούσα να κάνω; 641 00:59:39,500 --> 00:59:41,266 Του είπα ναι, επειδή... 642 00:59:42,000 --> 00:59:43,800 ...φαινόταν τόσο γαλήνιο. 643 00:59:55,033 --> 00:59:56,466 Καληνύχτα, αγάπη μου. 644 01:00:01,500 --> 01:00:02,566 Έλα, Βίτο. 645 01:00:24,633 --> 01:00:26,100 Θέλω να δω περισσότερα από αυτά. 646 01:00:28,133 --> 01:00:29,166 Φυσικά. 647 01:00:33,600 --> 01:00:34,766 Να η Μάρα. 648 01:00:36,366 --> 01:00:39,133 ΚΑΡΛΑ: Πρώτος κανόνας: μην αντιδράς. 649 01:01:01,033 --> 01:01:04,800 ΚΑΡΛΑ: Δεύτερος κανόνας: να συμπεριφέρεσαι σαν όλα να είναι φυσιολογικά. 650 01:01:05,000 --> 01:01:07,300 ΒΙΤΟ: Άσε με να συμμετέχω στη ζωή των παιδιών μου, 651 01:01:07,333 --> 01:01:08,633 Αυτό είναι το μόνο που σου ζητάω, Κάρλα. 652 01:01:08,666 --> 01:01:12,466 Αν δεν αρέσει η κούκλα στη Μάρα, θα σου πάρω κάτι άλλο. 653 01:01:12,500 --> 01:01:16,666 Δεν ξέρω τι της αρέσει , και είναι δικό σου λάθος που δεν ξέρω. 654 01:01:16,700 --> 01:01:20,633 ΚΑΡΛΑ: Τρίτος κανόνας: μίλα του, φέρε τον στη λογική. 655 01:01:20,666 --> 01:01:22,800 Ήσουν πάντα καλός πατέρας. 656 01:01:24,600 --> 01:01:26,766 (ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ ΔΟΝΕΙ) 657 01:01:30,166 --> 01:01:31,433 ΚΑΡΛΑ: Τέταρτος κανόνας... 658 01:01:31,466 --> 01:01:32,633 Βλέπεις ακόμα τον εαυτό σου με αυτό; 659 01:01:32,666 --> 01:01:34,433 ΚΑΡΛΑ: Αν τα τρία πρώτα δεν λειτουργήσουν... 660 01:01:34,466 --> 01:01:36,033 Βλέπεις ακόμα τον εαυτό σου με αυτό; 661 01:01:36,066 --> 01:01:37,500 ΚΑΡΛΑ: ...τρέχω μακριά. 662 01:01:38,433 --> 01:01:39,733 Αλλά η Μάρα ήταν εκεί. 663 01:01:44,600 --> 01:01:46,533 Πώς θα μπορούσα να ξεφύγω; 664 01:01:49,133 --> 01:01:50,233 Τσατ! 665 01:01:59,533 --> 01:02:01,433 Συνειδητοποίησα ότι επρόκειτο να πεθάνω. 666 01:02:04,133 --> 01:02:05,666 Το ξέρω αυτό εδώ και χρόνια. 667 01:02:07,766 --> 01:02:09,233 Μου το είπε κι αυτός. 668 01:02:10,400 --> 01:02:12,366 «Είσαι ένας ζωντανός νεκρός.» 669 01:02:16,266 --> 01:02:18,166 Τα παιδιά μου χωρίς εμένα... 670 01:02:49,600 --> 01:02:54,400 (ΘΡΗΝΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΥΓΗ) 671 01:03:09,333 --> 01:03:10,566 Κυνηγούν... 672 01:03:16,200 --> 01:03:19,600 Ορκίζομαι στο Θεό ότι δεν ήθελα να... τον σκοτώσω. 673 01:03:23,700 --> 01:03:27,366 ΚΑΡΛΑ: Αλλά το πιο σημαντικό πράγμα για μένα ήταν τα παιδιά μου. 674 01:03:29,400 --> 01:03:30,633 Δεν ήθελα να τους χάσω. 675 01:03:36,133 --> 01:03:37,766 Έπρεπε να είμαι δυνατός γι' αυτούς. 676 01:03:42,333 --> 01:03:44,033 Τους καθάρισα τα πάντα. 677 01:03:46,366 --> 01:03:49,566 Τηλεφώνησα στον Μανουέλ, τον παρακάλεσα να με βοηθήσει, αλλά... 678 01:03:52,333 --> 01:03:54,066 ...αλλά δεν το έκανε. 679 01:03:59,100 --> 01:04:01,133 Σκεφτόμουν μόνο τα παιδιά μου. 680 01:04:03,800 --> 01:04:06,200 Αυτοί ήταν που μου έδωσαν δύναμη... 681 01:04:07,533 --> 01:04:10,066 ...για να τραβήξω τον Βίτο στο ασανσέρ. 682 01:04:12,266 --> 01:04:13,500 Μέχρι το γκαράζ. 683 01:04:15,666 --> 01:04:17,266 Και φόρτωσέ το στο αυτοκίνητο. 684 01:04:23,233 --> 01:04:24,733 Τελείωσα. 685 01:04:24,766 --> 01:04:27,266 Έχετε περαιτέρω ερωτήσεις, κύριε Εισαγγελέα; 686 01:04:29,500 --> 01:04:33,200 Κυρία Ματέι, είμαστε όλοι πολύ συγκινημένοι από τα λόγια της. 687 01:04:35,566 --> 01:04:36,766 Έτσι, αυτή... 688 01:04:39,166 --> 01:04:42,000 Σκότωσε τον άντρα της για να σώσει τα παιδιά της; 689 01:04:42,033 --> 01:04:43,200 Ναί. 690 01:04:44,400 --> 01:04:48,333 Αυτά τα παιδιά, σύμφωνα με τις μαρτυρίες της, 691 01:04:48,366 --> 01:04:52,033 Ο κύριος Σεμεράρο δεν τους άγγιξε ποτέ, εσείς δεν τους κακομεταχειριστήκατε ποτέ. 692 01:04:52,066 --> 01:04:55,033 Συνήθως τα κουβαλούσε στην παλάμη του χεριού του. 693 01:04:56,366 --> 01:04:57,466 Ή μήπως όχι; 694 01:04:58,633 --> 01:05:02,166 Νομίζει ότι είναι φυσιολογικό κάποιος να χτυπάει και να βιάζει τη γυναίκα του 695 01:05:02,200 --> 01:05:03,566 Για περισσότερα από 20 χρόνια; 696 01:05:04,300 --> 01:05:06,700 Θα άφηνε τα παιδιά της για έναν τέτοιο άντρα; 697 01:05:06,733 --> 01:05:10,500 ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Απαντήστε στις ερωτήσεις της Πρωθυπουργού, κας Ματέι. 698 01:05:10,533 --> 01:05:14,233 - Είναι γυναίκα, μπορεί να με καταλάβει, σωστά; ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Κυρία Ματέι. 699 01:05:16,300 --> 01:05:18,000 Εντάξει, ακούσαμε... 700 01:05:18,300 --> 01:05:21,133 ...η εκδοχή των γεγονότων της κας Ματέι . 701 01:05:23,266 --> 01:05:27,433 Η κα Ματέι επαναλαμβάνει συνεχώς ότι κατάφερε να κάνει τα πάντα μόνη της. 702 01:05:28,233 --> 01:05:31,566 Στην πραγματικότητα, μας λέει και πώς το έκανε. 703 01:05:32,666 --> 01:05:34,400 Με τη δύναμη μιας μάνας. 704 01:05:35,166 --> 01:05:36,533 Αυτό είναι το μυστικό του. 705 01:05:37,733 --> 01:05:39,733 Μόνο αν είναι δυνατόν, 706 01:05:39,766 --> 01:05:42,466 Ίσως, κυρία Ματέι; Μπορείτε να μας το αποδείξετε η ίδια; 707 01:05:43,366 --> 01:05:45,166 ΑΛΑΪΜΟ: Εάν το Δικαστήριο το επιτρέψει. 708 01:05:57,633 --> 01:05:59,100 ΑΓΟΡΙ: Ρόουζ. 709 01:06:00,200 --> 01:06:01,233 - Ω. - Ω. 710 01:06:01,266 --> 01:06:04,366 ΜΑΡΑ: Πάμε στο πάρκο; - Αγάπη μου, εσύ φύγε όσο περιμένεις. 711 01:06:04,400 --> 01:06:05,800 Αλλά μείνε εκεί που μπορώ να σε δω. 712 01:06:08,000 --> 01:06:09,200 Τι κάνετε; 713 01:06:10,300 --> 01:06:11,600 Ακόμα ενοχλημένος, σωστά; 714 01:06:12,600 --> 01:06:15,266 Ήμασταν λίγο ηλίθιοι, στην πραγματικότητα. 715 01:06:15,300 --> 01:06:16,666 Ένα πραγματικό χάος. 716 01:06:21,233 --> 01:06:22,533 ΜΑΡΑ: Κοίταξέ με. 717 01:06:24,133 --> 01:06:25,333 Εντάξει, αγάπη μου. 718 01:06:27,566 --> 01:06:29,433 ΡΟΖΑ: Λίβια, πώς είναι; 719 01:06:29,466 --> 01:06:32,633 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, δεν την έχω δει εδώ και καιρό. 720 01:06:33,233 --> 01:06:35,000 Λυπάμαι. 721 01:06:35,033 --> 01:06:39,733 Άκου... Παίζω στο Σαν Λορέντζο απόψε , θέλεις να έρθεις σε κάποια ομάδα; 722 01:06:41,600 --> 01:06:44,433 Κυκλοφορήσαμε και το νέο βίντεο. - Αλήθεια; 723 01:06:46,100 --> 01:06:48,300 ΑΓΟΡΙ: Περίμενε, θα σου δείξω. 724 01:06:54,466 --> 01:06:57,300 (ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΟΥ ΠΑΙΖΕΙ ΜΕΣΩ ΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ) 725 01:06:59,466 --> 01:07:02,666 (ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΟΥ ΠΑΙΖΕΙ ΜΕΣΩ ΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ) 726 01:07:26,666 --> 01:07:28,733 (ΚΡΕΪΤΖ) Η αδερφή σου... 727 01:07:30,100 --> 01:07:31,333 Αμέσως! 728 01:07:35,133 --> 01:07:36,233 Ω, Θεέ μου. 729 01:07:42,366 --> 01:07:44,033 Αγάπη. 730 01:07:57,533 --> 01:07:59,166 ΝΟΣΟΚΟΜΑ: Σεμεράρο; 731 01:08:00,633 --> 01:08:02,166 Σεμεράρο; 732 01:08:04,466 --> 01:08:05,633 Ερχομαι. 733 01:08:07,500 --> 01:08:10,033 Α, έρχεται όλος ο άνεμος, φυσάει. 734 01:08:10,700 --> 01:08:12,200 - Μμμμ. - Εεε. 735 01:08:13,100 --> 01:08:15,466 Καταλαβαίνω. Και εδώ; Τι είναι αυτό; 736 01:08:15,500 --> 01:08:17,733 (Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ) 737 01:08:20,766 --> 01:08:23,566 ΜΙΜΑ: Ω, ο οικοδεσπότης είναι εδώ . 738 01:08:26,766 --> 01:08:29,266 - Τι κάνει εδώ; ΜΑΡΑ: Νίκο. 739 01:08:34,633 --> 01:08:36,666 - Τι έκανες; - Έπεσα. 740 01:08:39,400 --> 01:08:40,600 Τι στο καλό συνέβη; 741 01:08:40,633 --> 01:08:43,233 Σταμάτα με αυτά τα λόγια, πρόσεχε. 742 01:08:43,266 --> 01:08:46,166 Έχεις το μωρό στην αγκαλιά σου. - Ησύχασε, σήκω. 743 01:08:46,200 --> 01:08:47,333 Τι συνέβη; 744 01:08:50,433 --> 01:08:51,733 Ω; Είσαι ακόμα εκεί; 745 01:09:00,066 --> 01:09:01,200 Εντάξει... 746 01:09:02,166 --> 01:09:03,333 Η Ζία δεν πάει. 747 01:09:04,800 --> 01:09:08,166 Χμμ; Καλησπέρα. 748 01:09:09,366 --> 01:09:12,233 ΜΙΜΑ: Η εκπαίδευση είναι δική μου· η μητέρα μου με δίδαξε αυτό. 749 01:09:12,266 --> 01:09:13,633 όχι σαν το δικό σου. 750 01:09:24,433 --> 01:09:25,500 Έλα εδώ. 751 01:09:31,233 --> 01:09:33,600 Λοιπόν, τι στο καλό συνέβη; - Δεν φταίω εγώ. 752 01:09:33,633 --> 01:09:35,700 Όχι, και ποιανού είναι; Ποιανού είναι; 753 01:09:35,733 --> 01:09:37,333 Γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο; 754 01:09:38,366 --> 01:09:40,733 Ρόζα, γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο; 755 01:09:40,766 --> 01:09:43,333 - Ω! Γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο; - Επειδή φοβάμαι. - Ποιον; 756 01:09:43,366 --> 01:09:45,400 Όσο για εσένα, έχεις αλλάξει, είσαι κάποιος άλλος, εντάξει; 757 01:09:45,433 --> 01:09:47,533 Α, έχω αλλάξει; Άρα την αποκαλείς σκύλα; 758 01:09:47,566 --> 01:09:49,566 - Αλλά θέλει να μας βοηθήσει. - Βοηθάω. 759 01:09:49,600 --> 01:09:51,333 Εγώ είμαι αυτός που τη βοηθάει, όχι το αντίστροφο! 760 01:09:51,366 --> 01:09:53,700 Βοηθάω. Εγώ κάνω την προσπάθεια, όχι αυτή. 761 01:09:53,733 --> 01:09:56,400 Καταλαβαίνεις ή όχι; Ξέρεις τι κάνει; Μας παίρνει τη Μάρα μακριά! 762 01:09:56,433 --> 01:09:57,733 Τι θα γινόταν αν είχε δίκιο; 763 01:10:00,633 --> 01:10:03,166 Τι θα γινόταν αν η μαμά δεν το είχε κάνει για να μας υπερασπιστεί; 764 01:10:28,533 --> 01:10:32,200 ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Κυρία Ματέι, επαναλάβετε ακριβώς τις χειρονομίες της νύχτας 765 01:10:32,233 --> 01:10:35,533 Μεταξύ 30 και 31 Ιουλίου, παρακαλώ. 766 01:11:10,033 --> 01:11:12,700 Δείξε μας πώς μετακίνησες το σώμα του συζύγου της 767 01:11:12,733 --> 01:11:15,766 αφού τον σκότωσε άγρια. - Κύριε Πρόεδρε. 768 01:11:25,533 --> 01:11:27,500 Δεν έχουμε όλη μέρα, κυρία Ματέι. 769 01:11:50,066 --> 01:11:52,200 Θα έλεγα ότι έχουμε δει αρκετά. 770 01:12:00,200 --> 01:12:03,500 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ: Η κατάσταση έχει ως εξής , δηλαδή δεν ξέρω τι να σας πω. 771 01:12:03,533 --> 01:12:06,700 Η μητέρα σου απέτυχε στο δικαστικό πείραμα. 772 01:12:06,733 --> 01:12:08,633 Έτσι κανείς δεν την πιστεύει πια. 773 01:12:09,533 --> 01:12:11,433 Αν είπε ψέματα για την συγκάλυψη, 774 01:12:11,466 --> 01:12:13,600 Θα σκεφτούν ποιος είπε ψέματα για όλα τα άλλα. 775 01:12:13,633 --> 01:12:15,733 Έτσι λειτουργεί το μυαλό των ανθρώπων. 776 01:12:16,666 --> 01:12:17,800 ΕΤΣΙ; 777 01:12:19,633 --> 01:12:23,566 Ας περάσουμε λοιπόν στο πιο σημαντικό πράγμα σχετικά με την αυτοάμυνα... 778 01:12:24,000 --> 01:12:26,100 ...κανείς δεν θα την πιστεύει πια. 779 01:12:26,133 --> 01:12:27,666 Αλλά η μητέρα μου δεν έλεγε ψέματα. 780 01:12:33,200 --> 01:12:37,100 Σε μια δίκη, το τι είναι αλήθεια ή ψευδές δεν έχει σημασία . 781 01:12:37,133 --> 01:12:39,400 Αυτό που έχει σημασία είναι τι πιστεύουν οι δικαστές. 782 01:12:39,433 --> 01:12:41,700 Και δεν πιστεύει πια τη μητέρα σου, τον δικαστή . 783 01:12:51,666 --> 01:12:52,700 το συνηθισμένο 784 01:12:57,600 --> 01:12:58,666 Ρόζα; 785 01:13:01,500 --> 01:13:03,000 ΝΙΚΟΛΑ: Μάρα; 786 01:13:09,200 --> 01:13:11,533 (ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ) 787 01:13:14,500 --> 01:13:16,433 ΜΙΜΑ: Γεια σου, Νικόλα. - Δώσε μου τα τριαντάφυλλα. 788 01:13:16,466 --> 01:13:19,400 Ωχ όχι, δεν μπορεί να το κάνει πια αυτό. Έλα. - Δώσε μου τη Ρόζα. 789 01:13:20,366 --> 01:13:22,133 Ηρέμησε, Νικόλα. Χμμ; 790 01:13:23,800 --> 01:13:25,733 Τα κορίτσια είναι μαζί μου στο χωριό. 791 01:13:27,366 --> 01:13:28,533 Θέλουν να μείνουν εδώ. 792 01:13:31,366 --> 01:13:32,733 Πήγαν σπίτι. 793 01:13:33,266 --> 01:13:35,200 (ΣΠΑΣΜΕΝΟ ΓΥΑΛΙ) 794 01:13:44,333 --> 01:13:47,200 Ω. Όλα είναι εντάξει; 795 01:13:47,233 --> 01:13:49,300 - Πολύ καλό. - Το κέικ είναι καλό, έτσι δεν είναι; 796 01:13:51,300 --> 01:13:54,800 (ΔΙΑΣΤΑΤΗ ΦΩΝΗ) 797 01:14:28,766 --> 01:14:31,166 (ΠΑΙΔΙΚΕΣ ΦΩΝΕΣ) 798 01:14:31,666 --> 01:14:33,066 Θέλεις λίγο χυμό; 799 01:14:40,733 --> 01:14:41,800 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 800 01:14:46,766 --> 01:14:48,400 (Ένας δυνατός κρότος και σπασμένα γυαλιά) 801 01:14:48,433 --> 01:14:51,400 ΒΙΤΟ: Σταμάτα! ΚΑΡΛΑ: Σε παρακαλώ… 802 01:14:52,666 --> 01:14:54,266 ΒΙΤΟ: Είσαι χάλια! 803 01:14:54,700 --> 01:14:57,400 (ΑΠΟΤΥΧΙΑ) 804 01:14:57,433 --> 01:14:59,000 Θα σε σκοτώσω! 805 01:15:09,166 --> 01:15:10,766 ΒΙΤΟ: Ορκίζομαι ότι θα σε σκοτώσω! 806 01:15:14,600 --> 01:15:17,466 (ΣΧΕΔΙΑ) 807 01:15:20,033 --> 01:15:22,033 (ΚΡΑΓΕΣ) 808 01:15:39,200 --> 01:15:42,300 (ΝΕΡΟΧΡΩΜΑΤΑ) 809 01:15:50,000 --> 01:15:51,133 Μητέρα; 810 01:15:51,200 --> 01:15:53,300 Ναι, όλα είναι καλά, αγάπη μου. 811 01:15:55,066 --> 01:15:57,000 Δεν θα φύγεις ποτέ, έτσι δεν είναι, μαμά; 812 01:15:57,033 --> 01:16:00,400 Όχι, αγάπη μου, δεν πάω πουθενά. 813 01:16:00,433 --> 01:16:01,800 Είμαι εδώ μαζί σου. 814 01:16:06,500 --> 01:16:08,500 - Σ' αγαπώ, μαμά. - Αγάπη. 815 01:16:10,033 --> 01:16:12,033 (ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ) 816 01:16:27,266 --> 01:16:29,766 (Κουδούνι πόρτας) 817 01:16:42,700 --> 01:16:43,766 Νικόλας. 818 01:16:44,766 --> 01:16:46,133 Θα θέλατε να με βοηθήσετε; 819 01:16:47,100 --> 01:16:48,400 Δώσε μου το αυτοκίνητο. 820 01:16:52,400 --> 01:16:54,700 ΝΙΚΟΛΑ: Αλήθεια δεν σε νίκησε; 821 01:17:04,000 --> 01:17:05,700 Από όσο με αφορά... δεν με αγάπησε ποτέ. 822 01:17:46,700 --> 01:17:48,666 (Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ) 823 01:17:51,033 --> 01:17:52,233 Ήρθες κι εσύ; 824 01:17:56,100 --> 01:17:57,300 Δεν φεύγουν από εδώ. 825 01:18:21,133 --> 01:18:24,266 Νίκο, πώς βρέθηκες εδώ; 826 01:18:27,100 --> 01:18:28,366 Πρέπει να σου πω κάτι. 827 01:18:32,500 --> 01:18:33,666 Τι συνέβη; 828 01:18:35,800 --> 01:18:38,800 Πρέπει να το πω σε όλους, αλλά δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 829 01:18:43,066 --> 01:18:46,500 Το Δικαστήριο θεωρεί απολύτως απαραίτητο, 830 01:18:46,533 --> 01:18:49,600 προκειμένου να έχουμε ένα πλήρες και πειστικό πλαίσιο, 831 01:18:49,633 --> 01:18:52,133 σύμφωνα με το άρθρο 507, 832 01:18:52,166 --> 01:18:56,200 Για να συνοψίσουμε την μαρτυρία του Nicola Semeraro. 833 01:18:56,433 --> 01:18:58,733 (ΑΝΑΚΟΥΣΤΑ ΛΕΞΕΙΣ) 834 01:19:10,366 --> 01:19:13,666 ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Κύριε Σεμεράρο, σύμφωνα με την υπεράσπιση του κατηγορουμένου, 835 01:19:13,700 --> 01:19:17,466 Έχει κάτι σημαντικό να πει για εκείνη τη νύχτα. 836 01:19:22,133 --> 01:19:25,533 Ήμουν εκεί όλα αυτά τα χρόνια... 837 01:19:27,800 --> 01:19:31,566 Ήμουν εκεί όταν... ο πατέρας μου έδειρε τη μητέρα μου. 838 01:19:33,500 --> 01:19:35,166 Ήμουν εκεί όταν... 839 01:19:37,466 --> 01:19:39,800 Όταν το έλεγε αυτό, θα την είχε σκοτώσει. 840 01:19:41,800 --> 01:19:44,000 Ήμουν εκεί όταν έφτασε η αστυνομία. 841 01:19:45,333 --> 01:19:48,533 Ζήτησε τα έγγραφα, του έδωσε ένα εισιτήριο και μετά έφυγε. 842 01:19:50,066 --> 01:19:51,333 Ο πατέρας μου έμεινε εκεί. 843 01:19:55,433 --> 01:19:56,600 Ήμουν εκεί όταν... 844 01:19:57,566 --> 01:20:00,233 ...την παρακάλεσε να μην τον αφήσει. 845 01:20:01,666 --> 01:20:04,600 Και... τον συγχώρεσε. 846 01:20:04,633 --> 01:20:06,233 Ήμουν πάντα εκεί. 847 01:20:07,400 --> 01:20:13,100 Και... ήμουν εκεί ακόμη και τη νύχτα μεταξύ 30ης και 31ης Ιουλίου. 848 01:20:13,133 --> 01:20:15,066 (ΒΟΥΒΙΖΟΝΤΑΣ) 849 01:20:15,466 --> 01:20:18,500 Δεν είναι αλήθεια, φύγαμε μαζί. Τι λες; 850 01:20:19,233 --> 01:20:22,066 ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Κύριε Σεμεράρο, πρέπει να διακόψω την εξέτασή του, 851 01:20:22,100 --> 01:20:25,700 Προφανώς κάνει αυτοενοχοποιητικές δηλώσεις. 852 01:20:26,466 --> 01:20:28,800 Θέλει να εκμεταλλευτεί το δικαίωμα σιωπής; 853 01:20:32,466 --> 01:20:35,233 - Όχι, θα συνεχίσω. ΚΥΡΙΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Παρακαλώ. 854 01:20:39,533 --> 01:20:43,733 Μετά το πάρτι της αδερφής μου, 855 01:20:43,766 --> 01:20:47,800 Πήγα στο Τραστέβερε, είδα... δύο φίλους. 856 01:20:49,000 --> 01:20:52,066 Έπειτα, γύρω στις 2:00 ή 2:30 μ.μ., πήγα σπίτι. 857 01:20:53,500 --> 01:20:56,300 (Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ) 858 01:21:00,700 --> 01:21:02,000 Τι συνέβη; 859 01:21:05,366 --> 01:21:06,566 Τι συνέβη; 860 01:21:09,233 --> 01:21:10,533 (ΚΑΡΛΑ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ) 861 01:21:10,566 --> 01:21:11,633 Τι σου έκανε; 862 01:21:12,500 --> 01:21:13,600 Βοηθήστε με. 863 01:21:14,733 --> 01:21:17,566 Η μητέρα μου δεν θα μου ζητούσε τίποτα τέτοιο. 864 01:21:17,600 --> 01:21:21,600 αν δεν είχε βρεθεί... σε απελπιστική κατάσταση. 865 01:21:23,033 --> 01:21:24,433 Την βοήθησα. 866 01:21:26,533 --> 01:21:28,000 Τι έπρεπε να κάνω; 867 01:21:44,333 --> 01:21:45,566 Κοιμάται ακόμα η Μάρα; 868 01:21:55,166 --> 01:21:57,300 ΝΙΚΟΛΑ: Η Μάρα κοιμόταν. 869 01:21:57,333 --> 01:22:01,200 Αποφασίσαμε να την αφήσουμε σπίτι, ελπίζοντας ότι δεν θα ξυπνούσε. 870 01:22:05,266 --> 01:22:08,200 Έτσι, πήραμε το αυτοκίνητο, εγώ οδήγησα. 871 01:22:09,600 --> 01:22:12,600 Αλλά ποτέ δεν σκέφτηκα να πάω στην αστυνομία... 872 01:22:14,033 --> 01:22:16,100 ...γιατί δεν σκεφτόμουν τίποτα. Και... 873 01:22:19,533 --> 01:22:23,100 Να 'μαστε λοιπόν... Οδήγησα μέχρι τον Τίβερη και... 874 01:22:25,233 --> 01:22:26,733 ...και το πετάξαμε. 875 01:22:26,766 --> 01:22:29,266 Νικόλας. Νικόλας! 876 01:22:31,000 --> 01:22:33,366 ΜΙΜΑ: Νικόλα, ήταν το αίμα σου! 877 01:22:33,400 --> 01:22:34,533 Τι διάολο σημαίνει αυτό; 878 01:22:35,700 --> 01:22:37,266 ΡΟΖΑ: Ήταν ο μπαμπάς! 879 01:22:37,666 --> 01:22:41,233 Τι στο καλό λες; Τι λες; Ότι λυπάσαι. Με αηδιάζεις! 880 01:22:41,266 --> 01:22:44,366 Φύγε! Δεν θέλω να σε ξαναδώ. Πρέπει να φύγεις! 881 01:22:44,400 --> 01:22:46,633 (πνιγμένος) Έλα! 882 01:22:50,600 --> 01:22:54,733 (ΜΟΥΣΙΚΗ) ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Σιωπή, αλλιώς θα αδειάσω την τάξη. 883 01:22:56,400 --> 01:22:58,333 ΝΙΚΟΛΑ: Η μητέρα μου είπε ψέματα. 884 01:22:59,200 --> 01:23:01,433 Επειδή όλη η ζωή είναι που μας προστατεύει, 885 01:23:01,466 --> 01:23:04,366 για μένα... και τις αδερφές μου. 886 01:23:05,100 --> 01:23:08,000 Και ό,τι έκανε, το έκανε πάντα για εμάς. 887 01:23:10,366 --> 01:23:13,766 Η αδερφή μου κι εγώ το ξέραμε. Έτσι τελείωσε. 888 01:23:13,800 --> 01:23:17,100 Φαντάστηκα τον εαυτό μου χίλιες φορές 889 01:23:17,133 --> 01:23:19,700 Είμαι εδώ για να γίνω μάρτυρας του θανάτου της μητέρας μου. 890 01:23:20,733 --> 01:23:24,266 Και... αν αυτό δεν συνέβαινε, 891 01:23:24,300 --> 01:23:26,600 Είναι επειδή η μητέρα μου υπερασπίστηκε τον εαυτό της εκείνο το βράδυ. 892 01:23:29,033 --> 01:23:32,566 Και... γι' αυτό δεν την κρίνω. 893 01:23:32,600 --> 01:23:36,766 Επειδή ξέρω πολύ καλά και καταλαβαίνω πολύ καλά... 894 01:23:38,233 --> 01:23:41,133 ...τι υπέμεινε; Και τι κατάφερε; 895 01:23:43,000 --> 01:23:46,400 Και αυτό είναι το μόνο που σου ζητάω. 896 01:23:46,433 --> 01:23:47,800 πριν την κρίνει. 897 01:23:49,100 --> 01:23:51,466 Προσπάθησε να την καταλάβεις. Ευχαριστώ. 898 01:23:51,566 --> 01:23:53,600 ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Παρακαλώ, μπορείτε να φύγετε. 899 01:24:14,000 --> 01:24:18,466 Τελειώσαμε για σήμερα, ας το αναβάλουμε μέχρι την έναρξη των συζητήσεων. 900 01:24:25,333 --> 01:24:28,533 ΑΝΤΡΑΣ: Το Δικαστήριο. (ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΑ) 901 01:24:40,700 --> 01:24:44,166 Στο όνομα του ιταλικού λαού, του Κακουργιοδικείου της Ρώμης, 902 01:24:44,200 --> 01:24:48,100 Έχοντας υπόψη το άρθρο 530 του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας, 903 01:24:48,133 --> 01:24:52,733 αθωώνει τον κατηγορούμενο Μπότσι Μανουέλ για μη τέλεση της πράξης. 904 01:24:54,033 --> 01:24:58,466 Σύμφωνα με το άρθρο 530 του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας, η κατηγορούμενη Κάρλα Ματέι αθωώνεται. 905 01:24:58,500 --> 01:25:01,066 επειδή η πράξη δεν συνιστά έγκλημα, 906 01:25:01,100 --> 01:25:03,100 έχοντας ενεργήσει σε κατάσταση αυτοάμυνας 907 01:25:03,133 --> 01:25:05,633 σύμφωνα με το άρθρο 52 του Ποινικού Κώδικα. 908 01:25:05,666 --> 01:25:07,366 ΜΑΜΜΑ: Ντροπή σου! 909 01:25:07,400 --> 01:25:10,533 Όποιος μιλήσει θα κληθεί να φύγει από την τάξη. 910 01:25:12,000 --> 01:25:16,600 ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Αφού είδε τα άρθρα 533 και 535 του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας 911 01:25:16,633 --> 01:25:19,233 κηρύσσει τον Ματέι Κάρλα οριακά ένοχο 912 01:25:19,266 --> 01:25:21,733 στο έγκλημα της απόκρυψης ενός πτώματος 913 01:25:21,766 --> 01:25:25,566 και η ποινή που επιβάλλεται είναι φυλάκιση έξι μηνών. 914 01:25:25,600 --> 01:25:30,000 Σύμφωνα με το άρθρο 163 του Ποινικού Κώδικα, χορηγείται στον κατηγορούμενο 915 01:25:30,033 --> 01:25:33,100 το όφελος της ποινής με αναστολή 916 01:25:33,133 --> 01:25:35,333 και διατάζει την άμεση απελευθέρωσή του... 917 01:25:35,366 --> 01:25:39,200 ΜΙΜΑ: Θα έπρεπε να ντρέπεστε όλοι! Όλοι! - Πάμε. 918 01:25:39,233 --> 01:25:42,200 - Αφήστε με ήσυχο. ΚΥΡΙΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Η ακροαματική διαδικασία διακόπτεται. 919 01:25:42,233 --> 01:25:43,733 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ: Πήγε καλά. 920 01:25:46,600 --> 01:25:47,733 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 921 01:25:48,433 --> 01:25:49,566 Και ο Νικόλας; 922 01:25:49,600 --> 01:25:52,366 Η ετυμηγορία είναι ευνοϊκή, θα δείτε ότι δεν θα συμβεί τίποτα. 923 01:25:52,400 --> 01:25:54,300 Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά. 924 01:25:54,333 --> 01:25:55,366 Εντάξει. 925 01:27:45,166 --> 01:27:48,766 - Συγγνώμη, μπορώ να έχω ένα τσιγάρο; ΑΓΟΡΙ: Φυσικά. 926 01:27:51,600 --> 01:27:52,700 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 927 01:28:05,133 --> 01:28:06,266 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. 928 01:28:46,066 --> 01:28:48,333 - Πού είναι η κουζίνα; - Είναι εδώ. 929 01:28:48,366 --> 01:28:49,400 Μχ. 930 01:28:52,366 --> 01:28:54,200 Πού φτιάχνεις το δωμάτιο; 931 01:28:55,166 --> 01:28:56,166 OMS. 932 01:28:56,666 --> 01:28:58,000 Τελείωσες το σπίτι; 933 01:28:59,233 --> 01:29:00,300 Μη... 934 01:29:01,200 --> 01:29:02,233 Μη... 935 01:29:03,033 --> 01:29:04,066 Ποιος είναι εδώ; 936 01:29:06,300 --> 01:29:07,500 Τίποτα. 937 01:29:08,800 --> 01:29:10,100 Πιο ροζ; 938 01:29:10,633 --> 01:29:14,266 - Πήγε να αγοράσει κεριά. - Πρέπει να έρθει και ο μπαμπάς; 939 01:29:16,000 --> 01:29:17,500 Όχι, αγάπη μου, ο μπαμπάς δεν έρχεται. 940 01:29:19,100 --> 01:29:22,733 Και γιατί την άλλη φορά; Ήταν υποχρεωμένος να έρθει; 941 01:29:24,666 --> 01:29:26,300 - Να ξοδέψω; - Μπαμπά. 942 01:29:27,333 --> 01:29:30,800 - Γιατί; - (χαμηλή φωνή) Είναι μυστικό. 943 01:29:32,066 --> 01:29:33,733 Πες μου. 944 01:29:34,366 --> 01:29:35,400 Μη; 945 01:29:38,633 --> 01:29:40,133 Πες μου στο αυτί μου. 946 01:29:42,600 --> 01:29:48,133 Πέρυσι, η μαμά είπε να πω ότι ήθελα τον μπαμπά στο πάρτι γενεθλίων μου. 947 01:29:51,266 --> 01:29:53,466 ΚΑΡΛΑ: Έφαγαν το ψαράκι; 948 01:29:53,500 --> 01:29:55,733 - Όχι. ΚΑΡΛΑ: Έλα, έλα. 949 01:30:11,700 --> 01:30:13,100 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 950 01:30:17,300 --> 01:30:18,566 Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια. 951 01:30:24,466 --> 01:30:26,233 Με κορόιδευες κι εσύ. 952 01:30:31,100 --> 01:30:33,366 Αλλά μετά ήρθες σε μένα κλαίγοντας. 953 01:30:36,066 --> 01:30:38,200 Ίσως να μην σε χτύπησε καν εκείνο το βράδυ. 954 01:30:38,233 --> 01:30:40,666 Τι διαφορά έχει απόψε ή οποιαδήποτε άλλη νύχτα; 955 01:30:43,066 --> 01:30:44,766 Ξέρεις ότι θα με είχε σκοτώσει. 956 01:30:52,166 --> 01:30:54,266 (Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ) ΡΟΖΑ: Το βρήκα. 957 01:30:54,300 --> 01:30:57,433 ΜΑΡΑ: Η Ρόζα έφτασε. ΡΟΖΑ: Έλα, έλα, έλα. 958 01:30:57,466 --> 01:30:58,466 Μητέρα; 959 01:30:59,033 --> 01:31:02,233 ΚΑΡΛΑ: Δεν ήθελα ποτέ να σε εμπλέξω. Το ορκίζομαι. 960 01:31:03,333 --> 01:31:04,600 ΡΟΖΑ: Μαμά; 961 01:31:15,166 --> 01:31:19,633 (ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ) 962 01:31:29,566 --> 01:31:31,066 ΜΑΡΑ: Νικόλας. 963 01:31:32,433 --> 01:31:34,366 ΡΟΖΑ: Νικόλα, έρχεσαι; 964 01:31:36,600 --> 01:31:42,033 (σύνολο) 965 01:31:42,066 --> 01:31:47,466 966 01:31:47,500 --> 01:31:52,566 967 01:31:52,600 --> 01:31:56,633 968 01:31:57,066 --> 01:31:58,433 Πλήγμα. 969 01:32:05,500 --> 01:32:08,500 Υπότιτλοι από CIEL ITALIE 99064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.