Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,033 --> 00:00:16,000
*
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
*
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
*
4
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
*
5
00:01:00,666 --> 00:01:06,033
(ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ)
6
00:01:37,500 --> 00:01:41,766
(Η ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ)
7
00:02:07,766 --> 00:02:11,300
(Η ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ)
8
00:02:15,500 --> 00:02:17,633
(ΤΑ ΦΡΕΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑ)
9
00:02:29,800 --> 00:02:32,566
(ΝΑ ΚΛΩΤΣΩ)
10
00:02:44,566 --> 00:02:48,733
(Η ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ)
11
00:03:25,700 --> 00:03:29,000
(ΤΕΛΟΣ ΜΟΥΣΙΚΗΣ)
12
00:04:06,300 --> 00:04:10,366
(ΓΚΡΟΥΝΣ)
13
00:04:43,300 --> 00:04:44,733
ΜΑΝΟΥΕΛ: Είναι αργά, έτσι δεν είναι;
14
00:04:52,766 --> 00:04:55,500
(ΣΤΑΔΙΟ)
15
00:05:08,300 --> 00:05:09,766
Σ' αγαπώ τόσο πολύ, το ξέρεις;
16
00:05:09,800 --> 00:05:12,533
- Ναι.
- Πολύ καλά λοιπόν.
17
00:05:13,600 --> 00:05:15,333
- Θέλεις έναν καφέ;
- Εντάξει.
18
00:05:18,166 --> 00:05:19,666
(ΕΝΔΟΤΗΛΕΦΩΝΟ)
19
00:05:19,700 --> 00:05:22,466
- Αυτός είναι ο Μανουέλ, μαμά;
- Όχι, αγάπη μου.
20
00:05:23,033 --> 00:05:25,766
Και να θυμάστε,
δεν θα συζητήσουμε για τον Μανουέλ απόψε. Εντάξει;
21
00:05:25,800 --> 00:05:28,300
- Ναι.
- (απαλά) Θυμήσου το μυστικό.
22
00:05:35,600 --> 00:05:38,166
Ναι; Ω, είσαι ήδη εδώ.
23
00:05:48,000 --> 00:05:50,533
(ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ)
24
00:05:55,200 --> 00:05:59,200
(ΦΩΝΗ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ, ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ)
25
00:06:00,300 --> 00:06:01,733
ΡΟΖΑ: Νικόλας;
26
00:06:01,766 --> 00:06:06,233
Παιδιά, είμαι ακόμα διχασμένος,
ήπια πολύ χθες το βράδυ.
27
00:06:07,333 --> 00:06:10,366
- Μαντόνα.
ΡΟΖΑ: Νικόλας;
28
00:06:10,400 --> 00:06:12,700
«Σταμάτα»,
κοίτα ποιος το δημοσίευσε αυτό.
29
00:06:13,700 --> 00:06:17,033
Νικόλα, μπορείς να έρθεις εκεί για λίγο;
30
00:06:20,733 --> 00:06:23,200
ΡΟΖΑ: Τρελαίνομαι,
δεν μπορώ να τελειώσω.
31
00:06:23,233 --> 00:06:25,700
- Ίσως αν το βουλώσεις...
- Ευχαριστώ, μαλάκα.
32
00:06:25,733 --> 00:06:27,600
(κρυφά) Ηλίθιος.
33
00:06:30,333 --> 00:06:33,266
- Νίκο, θα μπορούσα να το κάνω κι εγώ αυτό.
- Περίμενε.
34
00:06:39,533 --> 00:06:41,300
ΡΟΖΑ: Καλά.
ΝΙΚΟΛΑ: Τέλεια.
35
00:06:41,333 --> 00:06:44,066
(ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ)
Γαμώτο, Νίκο, είναι ήδη εδώ.
36
00:06:50,666 --> 00:06:54,100
(ΜΟΥΣΙΚΗ ΕΝΤΑΣΗΣ)
37
00:07:04,333 --> 00:07:05,500
Και';
38
00:07:06,366 --> 00:07:07,566
Μητέρα;
39
00:07:17,300 --> 00:07:20,400
- Ορίστε τα κοσμήματά μου.
- Κοίτα τι μου έφερε ο μπαμπάς.
40
00:07:25,100 --> 00:07:26,566
Είσαι τόσο όμορφη.
41
00:07:27,700 --> 00:07:31,266
Μικρό μου τριαντάφυλλο.
Αλλά τι είχες στο μυαλό σου, ε;
42
00:07:31,300 --> 00:07:33,233
- Φιλοδώρημα;
- Κυρία. - Α, ναι;
43
00:07:33,733 --> 00:07:36,266
Νίκο, τι γίνεται με τα μαλλιά σου; Να τα κόψεις;
44
00:07:50,566 --> 00:07:52,200
Μπορείς να με ενεργοποιήσεις;
45
00:08:02,500 --> 00:08:06,433
- Γιατί την έφερες εδώ;
- Τι έπρεπε να πω στο κοριτσάκι;
46
00:08:07,366 --> 00:08:09,400
«Δεν μπορεί να έρθει ο πατέρας σου
στο πάρτι σου;»
47
00:08:10,000 --> 00:08:11,666
(ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ)
48
00:08:11,700 --> 00:08:13,766
Αλλά όχι στο σπίτι, το κάναμε έξω.
49
00:08:16,766 --> 00:08:18,500
Δεν είναι πλέον πρόβλημα, ξέρεις.
50
00:08:19,500 --> 00:08:23,000
Αλλά γιατί όχι; Μας γράψατε:
«Ελάτε, βιαστείτε».
51
00:08:24,433 --> 00:08:25,700
Τρέξαμε, μαμά.
52
00:08:30,266 --> 00:08:31,433
Μιλάνε άσχημα για μένα οι άνθρωποι;
53
00:08:33,166 --> 00:08:34,233
Και καπνίζεις κι εσύ.
54
00:08:35,633 --> 00:08:36,700
Ορίστε η τούρτα.
55
00:08:38,600 --> 00:08:40,566
Είναι ωραίο να είμαστε όλοι μαζί εδώ.
56
00:08:42,533 --> 00:08:43,633
Ναί.
57
00:08:44,433 --> 00:08:45,500
Το έχασα.
58
00:08:47,366 --> 00:08:50,033
Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει;
Δεν αντέχω άλλο.
59
00:08:50,066 --> 00:08:51,533
Θα το φροντίσω εγώ.
60
00:08:51,566 --> 00:08:55,700
Μάρα, θα σου μάθω
τώρα πώς να οδηγείς σκούτερ. Πώς να στρίβεις.
61
00:09:03,600 --> 00:09:07,600
(ΜΟΥΣΙΚΗ ΕΝΤΑΣΗΣ)
62
00:09:31,300 --> 00:09:35,366
(σύνολο)
63
00:09:35,400 --> 00:09:39,166
64
00:09:39,200 --> 00:09:43,300
65
00:09:43,333 --> 00:09:46,600
66
00:09:47,666 --> 00:09:49,533
Αναπνεύστε, αναπνεύστε.
67
00:09:53,466 --> 00:09:54,666
Μπράβο!
68
00:09:56,500 --> 00:10:00,300
(ΜΕΛΑΓΧΟΛΙΚΗ ΜΟΥΣΙΚΗ)
69
00:10:09,133 --> 00:10:11,366
ΡΟΟΥΖ: Γεια σου, μαμά.
70
00:10:11,400 --> 00:10:12,600
Γεια σου αγάπη μου.
71
00:10:17,433 --> 00:10:19,233
(ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ)
72
00:10:25,200 --> 00:10:27,066
- Σε κατηφόρα σύνολο;
- Έφτασα.
73
00:10:29,700 --> 00:10:31,133
Τα λέμε σύντομα.
74
00:10:31,166 --> 00:10:32,433
ΥΓΕΙΑ.
75
00:10:40,366 --> 00:10:43,166
(Μουσική για πιάνο)
76
00:10:47,066 --> 00:10:48,466
Πιο μαλακό, ακόμα περισσότερο.
77
00:10:49,633 --> 00:10:52,100
Μιλένα, είδες τα κλειδιά μου;
78
00:10:55,666 --> 00:10:59,466
Τι πρόσωπο που έχεις.
Έμεινες έξω μέχρι αργά χθες το βράδυ, ε;
79
00:11:01,100 --> 00:11:02,366
Εντάξει, αντίο.
80
00:11:02,400 --> 00:11:05,333
(ΚΛΗΤΩΝΕΙ ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ)
81
00:11:08,500 --> 00:11:11,233
- Έτοιμοι;
ΓΥΝΑΙΚΑ: Πήγαινέ με στον Βίτο.
82
00:11:12,000 --> 00:11:15,200
- Ο Βίτο δεν είναι εδώ. Πρόσεχε.
Αγνόησε τις ανοησίες που μου λες, σκύλα.
83
00:11:15,233 --> 00:11:17,666
ΜΙΛΕΝΑ: Ποιος είναι;
- Αν μάθω ότι είναι εδώ μαζί σου,
84
00:11:17,700 --> 00:11:19,566
Έρχομαι και θα σου ανοίξω το κεφάλι.
85
00:11:37,433 --> 00:11:39,633
Ούτε αυτή η μαλακία δεν ξέρει τίποτα.
86
00:11:39,666 --> 00:11:42,333
Τώρα ας ρωτήσουμε ποιος είμαι εγώ
και ποιος είσαι εσύ, ε;
87
00:11:42,366 --> 00:11:44,366
Τελείωσες; Έλα, κουνήσου.
88
00:11:51,566 --> 00:11:55,166
ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ: Κυρία Σεμεράρο,
δεν έχουν περάσει ούτε 24 ώρες.
89
00:11:55,200 --> 00:11:58,066
Θα μπορούσε να είναι
μια οικειοθελής αποχώρηση.
90
00:11:58,100 --> 00:12:00,200
Τι εθελούσια αναχώρηση.
91
00:12:00,233 --> 00:12:03,600
Το νιώθω με τον αδερφό μου
κάθε πρωί
92
00:12:03,633 --> 00:12:06,033
που ο Ιησούς Χριστός τοποθέτησε στη Γη.
93
00:12:06,066 --> 00:12:09,266
Στις 7:00 π.μ., αποχωρισμός.
94
00:12:09,300 --> 00:12:12,500
Κάθε πρωί. Καταλαβαίνεις;
95
00:12:13,700 --> 00:12:15,700
Πόσος καιρός έχει περάσει από την τελευταία φορά που τον/την ακούσατε;
96
00:12:15,733 --> 00:12:18,266
Από χθες το πρωί.
Σου φαίνεται πιθανό;
97
00:12:18,766 --> 00:12:21,200
Και δεν πήγε καν σπίτι για
ύπνο.
98
00:12:22,766 --> 00:12:25,533
Είμαι ο αδερφός μου,
μεγαλωμένος σαν γιος.
99
00:12:25,566 --> 00:12:27,366
Νιώθω σαν να έχει συμβεί κάτι.
100
00:12:27,400 --> 00:12:30,000
Πρέπει να μου το βρεις, κατάλαβες;
101
00:12:30,033 --> 00:12:33,600
Κυρία Σεμεράρο, ανήκω στον πατέρα σας.
Γνωρίζω τον Ντον Πεπίνο όλη μου τη ζωή...
102
00:12:33,633 --> 00:12:35,233
Και τι έχει σημασία για μένα;
103
00:12:35,266 --> 00:12:37,400
- Αλλά αν ο αδερφός του έχει εξαφανιστεί...
- Ναι.
104
00:12:37,433 --> 00:12:38,600
...εξαφανίστηκε στη Ρώμη.
105
00:12:38,633 --> 00:12:40,700
- Και λοιπόν;
- Και τι μπορώ να κάνω από εδώ και πέρα;
106
00:12:40,733 --> 00:12:43,500
Τι μπορείς να κάνεις;
Τι δουλειά έχεις;
107
00:12:43,533 --> 00:12:45,666
Άκουσέ με,
πήγε βόλτα.
108
00:12:45,700 --> 00:12:47,366
Μια ανατροπή;
- Μην ανησυχείς.
109
00:12:47,400 --> 00:12:50,366
Όχι, έχεις τη λέξη ηρεμία,
λυπάμαι!
110
00:12:50,400 --> 00:12:52,100
Ίσως δεν κατάλαβες τίποτα.
111
00:12:52,133 --> 00:12:54,533
Επιτίθεσαι
σε αυτό το καταραμένο τηλέφωνο τώρα,
112
00:12:54,566 --> 00:12:58,266
Σήκωσε το τηλέφωνο και κάλεσε όποιον
χρειάζεται να κληθεί, κατάλαβες;
113
00:12:58,300 --> 00:13:00,400
Και μετά με παίρνεις τηλέφωνο και με ενημερώνεις.
114
00:13:22,633 --> 00:13:26,266
(ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ)
115
00:13:53,700 --> 00:13:56,600
- Ποιος είναι;
- Εσύ κι εγώ.
116
00:13:57,000 --> 00:13:58,033
ΝΙΚΟΛΑ: Ιανουάριος.
117
00:13:58,066 --> 00:13:59,700
ΜΑΡΑ: Ιανουάριος, Φεβρουάριος...
118
00:13:59,733 --> 00:14:02,100
ΝΙΚΟΛΑ: Φεβρουάριος,
πώς γράφεται η λέξη Φεβρουάριος;
119
00:14:02,133 --> 00:14:04,066
ΜΑΡΑ: Πώς μπορώ να ξέρω;
120
00:14:04,100 --> 00:14:05,133
Και τι γίνεται με το μωβ;
121
00:14:05,166 --> 00:14:08,000
ΝΙΚΟΛΑ: Κοίτα αυτό. Είναι μετά τον Ιανουάριο.
Λοιπόν;
122
00:14:09,766 --> 00:14:10,800
ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ...
123
00:14:11,000 --> 00:14:12,666
Με το «Φ».
124
00:14:12,700 --> 00:14:14,266
Με το «Φ» και το «Ε».
125
00:14:18,233 --> 00:14:19,433
Πώς είναι το "Β";
126
00:14:23,633 --> 00:14:25,433
(ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ)
127
00:14:33,200 --> 00:14:36,466
Απλώς στείλε
όλη αυτή την αγάπη στον πατέρα σου.
128
00:15:02,733 --> 00:15:04,133
- Μαμά;
- Μμμ;
129
00:15:21,800 --> 00:15:24,566
(Ο ΣΚΥΛΟΣ ΓΑΒΓΙΖΕΙ)
130
00:15:46,800 --> 00:15:49,533
(Κουδούνι πόρτας)
131
00:15:52,800 --> 00:15:55,533
(Κουδούνι πόρτας)
132
00:16:01,366 --> 00:16:03,400
ORLANDI: Γεια σας, είστε κυρία Mattei;
133
00:16:03,466 --> 00:16:06,733
ΚΑΡΛΑ: Ναι.
Ονομάζομαι Ορλάντι και είμαι από το αρχηγείο της αστυνομίας της Ρώμης.
134
00:16:06,766 --> 00:16:09,033
- Μπορούμε να περάσουμε μέσα;
- Φυσικά. - Ευχαριστώ.
135
00:16:12,300 --> 00:16:14,500
(Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ)
136
00:16:15,333 --> 00:16:18,466
Αυτή είναι μια πρόσκληση να συστηθείτε.
Πρέπει να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις.
137
00:16:19,266 --> 00:16:20,266
Για ποιο λόγο;
138
00:16:20,300 --> 00:16:22,300
ΚΑΡΛΑ: Ηρέμησε Νικόλα,
όλα είναι καλά.
139
00:16:22,333 --> 00:16:23,533
ΡΟΖΑ: Μαμά;
140
00:16:25,233 --> 00:16:28,433
- Να έρθω τώρα;
- Αν θέλεις, ναι, μπορείς να μας ακολουθήσεις τώρα.
141
00:16:32,300 --> 00:16:34,400
ΝΙΚΟΛΑ: Θα έρθουμε μαζί σου, μαμά;
142
00:16:34,433 --> 00:16:37,233
Μείνε με τον μικρό,
αυτές είναι μόνο μερικές ερωτήσεις.
143
00:17:03,400 --> 00:17:06,233
Ο συνάδελφός μου τον συνοδεύει
στο δωμάτιο.
144
00:17:42,000 --> 00:17:44,133
(Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ)
145
00:17:44,166 --> 00:17:47,766
Γεια σας. Είμαι η Grazia Alaimo,
η εισαγγελέας.
146
00:17:47,800 --> 00:17:49,400
Μμμμμ.
147
00:18:08,300 --> 00:18:11,600
Δυστυχώς, πρέπει να σας ανακοινώσω
τα άσχημα νέα, κυρία Ματέι.
148
00:18:13,033 --> 00:18:16,533
Βρήκαμε
το σώμα του Βίτο Σεμεράρο στην κοίτη του ποταμού Τίβερη.
149
00:18:29,800 --> 00:18:33,266
(ΚΛΑΜΑΤΑ)
150
00:18:37,566 --> 00:18:39,166
Ξέρω ότι είναι συντετριμμένη.
151
00:18:40,400 --> 00:18:43,666
Αλλά πρέπει να σας ζητήσω να κάνετε...
λίγη προσπάθεια.
152
00:18:45,466 --> 00:18:47,800
Και γύρνα πίσω στον χρόνο
μαζί μου.
153
00:18:52,600 --> 00:18:55,266
Πόσο δεμένη ήταν
με τον πρώην σύζυγό της;
154
00:18:56,200 --> 00:18:57,300
Δώδεκα ετών.
155
00:18:57,333 --> 00:18:59,500
Όλο αυτό το διάστημα που τον περίμενες;
156
00:19:00,333 --> 00:19:04,166
Χμμ; Και
δεν χώρισε καν από τη γυναίκα του μετά τον Σεμεράρο.
157
00:19:04,200 --> 00:19:06,266
Ήρθε να ζήσει μαζί της, έτσι δεν είναι;
158
00:19:09,233 --> 00:19:10,633
Το βρήκες;
159
00:19:12,266 --> 00:19:15,000
Πού ήταν η νύχτα
μεταξύ 30ης και 31ης Ιουλίου;
160
00:19:16,466 --> 00:19:20,166
- Στο σπίτι.
Α, ναι, στο σπίτι; Και τι έκανε;
161
00:19:20,200 --> 00:19:25,533
Αποχαιρέτησα τους πάντες γύρω στις 11 το βράδυ
και μετά πήγα για ύπνο με τη Μάρα.
162
00:19:28,266 --> 00:19:30,766
ΚΑΡΛΑ: Μπορώ να έχω λίγο νερό;
- Εντάξει.
163
00:19:34,333 --> 00:19:37,200
ΑΛΑΪΜΟ: Λίγο νερό
για την κυρία, παρακαλώ.
164
00:19:37,233 --> 00:19:40,266
Και πώς πήγε το βράδυ;
- Ωραία, όλα είναι καλά.
165
00:19:41,466 --> 00:19:44,600
Ήταν τα γενέθλια της κόρης μου.
166
00:19:44,633 --> 00:19:46,500
Ήθελε ο πατέρας της να είναι μαζί της.
167
00:19:47,266 --> 00:19:50,166
(Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ)
168
00:19:50,200 --> 00:19:52,366
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
169
00:19:54,166 --> 00:19:55,566
ΕΤΣΙ...
170
00:19:56,666 --> 00:20:00,000
Έφυγαν μαζί τα παιδιά του και ο Σεμεράρο ;
171
00:20:01,766 --> 00:20:03,066
Ναί.
172
00:20:04,100 --> 00:20:05,366
Τροφή....
173
00:20:06,200 --> 00:20:09,066
...χάιδεψε τη Μάρα...
174
00:20:10,266 --> 00:20:12,433
...μετά κατέβηκε κάτω με τη Νικόλα και τη Ρόζα.
175
00:20:15,600 --> 00:20:17,766
«Το τελευταίο» χάδι.
176
00:20:20,000 --> 00:20:21,800
(απαλά) Ναι.
177
00:20:22,000 --> 00:20:26,133
Πώς δέχτηκε αυτή την...
οικογενειακή επανένωση;
178
00:20:26,166 --> 00:20:28,800
Γιατί μου το κάνει αυτό;
Όλες αυτές οι ερωτήσεις;
179
00:20:29,000 --> 00:20:30,600
Ένιωσε προδομένη;
180
00:20:30,633 --> 00:20:34,366
Φοβόταν μήπως ο Σεμεράρο
και ο Ματέι θα τα ξαναβρούν;
181
00:20:34,400 --> 00:20:38,033
Όχι, όχι πια. Τώρα δεν υπάρχει τίποτα... μεταξύ εμένα και αυτού.
182
00:20:38,633 --> 00:20:42,500
Καμία σύνδεση; Αυτό εννοείς;
183
00:20:42,533 --> 00:20:45,500
Ζήσαμε μια ζωή μαζί.
184
00:20:45,533 --> 00:20:47,033
Είχαμε τρία παιδιά.
185
00:20:47,066 --> 00:20:50,066
Είναι δύσκολο να μην έχεις πια καμία σχέση,
όπως λέει η ίδια.
186
00:20:51,000 --> 00:20:52,633
Συγγνώμη, ήθελα να πω...
187
00:20:53,166 --> 00:20:57,200
...έναν σύνδεσμο...
σεξουαλικό ή συναισθηματικό.
188
00:20:58,766 --> 00:21:00,500
Το είχες;
189
00:21:01,700 --> 00:21:02,700
Μη.
190
00:21:07,466 --> 00:21:10,533
(ΚΑΡΛΑ ΣΑΙΤΖΕΤΣ)
191
00:21:12,533 --> 00:21:14,700
Γιατί ζήτησε χωρισμό;
192
00:21:16,566 --> 00:21:19,533
Μετά από τόσα χρόνια,
τα πράγματα δεν πήγαιναν πια καλά.
193
00:21:21,233 --> 00:21:24,233
Στην πραγματικότητα, 23 χρόνια είναι πολλά,
έτσι δεν είναι;
194
00:21:24,266 --> 00:21:29,533
23 χρόνια κακοποίησης
, ενδοοικογενειακής βίας και καταγγελιών.
195
00:21:29,566 --> 00:21:32,533
Υπάρχουν ιατρικές αναφορές,
μαρτυρίες.
196
00:21:32,566 --> 00:21:35,800
Ο πρώην σύζυγός της
τής έκανε τη ζωή κόλαση.
197
00:21:36,000 --> 00:21:38,633
Ίσως ένας τέτοιος άνθρωπος
άξιζε να θανατωθεί.
198
00:21:39,800 --> 00:21:41,400
Πώς σκοτώθηκε;
199
00:21:41,433 --> 00:21:43,800
ΟΡΛΑΝΤΙ: Ναι, σκοτώθηκε από δύο πυροβολισμούς
από ένα κοφτερό όπλο.
200
00:21:44,000 --> 00:21:45,766
Ένα στο πίσω μέρος
και ένα στη σφαγίτιδα.
201
00:21:45,800 --> 00:21:47,733
Πνίγεται στο ίδιο του το αίμα.
202
00:21:48,400 --> 00:21:50,033
Μιλήσαμε με τη μητέρα του.
203
00:21:50,066 --> 00:21:53,000
Και η γυναίκα ισχυρίζεται ότι αυτή,
τη νύχτα της 30ής Ιουλίου,
204
00:21:53,033 --> 00:21:56,333
Έφυγε από το σπίτι γύρω στις 7 μ.μ.
και επέστρεψα μετά τα μεσάνυχτα.
205
00:21:56,700 --> 00:21:58,233
Ποιος λέει ψέματα λοιπόν;
206
00:21:59,333 --> 00:22:00,600
Ο Νόμος ή η μητέρα σου;
207
00:22:03,233 --> 00:22:05,100
Πού ήταν εκείνο το βράδυ;
208
00:22:08,000 --> 00:22:09,200
Να είσαι.
209
00:22:11,800 --> 00:22:13,566
Ήμουν εκεί.
210
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
ΑΛΑΪΜΟ: Όταν έφυγε,
τι έκανε;
211
00:22:16,000 --> 00:22:19,266
Έφτιαξα το σπίτι και
μετά κοιμήθηκα.
212
00:22:32,500 --> 00:22:35,766
(Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ)
213
00:22:38,266 --> 00:22:41,433
Έπειτα αποκοιμήθηκε
με την κόρη της, τη Μάρα.
214
00:22:44,133 --> 00:22:47,066
Και ήταν μόνη όλη νύχτα;
- Ναι.
215
00:22:49,066 --> 00:22:51,800
Και δεν κοίταξε έξω στο μπαλκόνι
για να καλέσει πίσω τον πρώην σύζυγό της.
216
00:22:52,000 --> 00:22:54,133
Για να τον κάνει να γυρίσει πίσω σε αυτήν;
217
00:22:57,566 --> 00:23:00,533
Υπάρχει μια αυτόπτης μάρτυρας,
η κα Ματέι.
218
00:23:02,033 --> 00:23:06,333
Ο Βίτο επέστρεψε στο παλάτι. Και είναι
το τελευταίο άτομο που τον έχει δει.
219
00:23:11,800 --> 00:23:14,566
Τι κάνουμε;
Να καλέσουμε τον δικηγόρο τώρα;
220
00:23:23,733 --> 00:23:25,666
(ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ)
221
00:23:38,800 --> 00:23:40,133
Ομολόγησε; Το ομολόγησε;
222
00:23:43,600 --> 00:23:46,400
Έχασε τα λογικά του
και προσπάθησε να τη σκοτώσει.
223
00:23:48,066 --> 00:23:50,766
Εκείνη αντεπιτέθηκε
και, για αυτοάμυνα, την μαχαίρωσε.
224
00:23:54,466 --> 00:23:56,066
Τι κάνεις, το πίνεις αυτό;
225
00:24:03,600 --> 00:24:05,000
Και ο Σπάρταρος;
226
00:24:06,800 --> 00:24:09,266
Αλλά εσύ, που πάλεψες
για τη ζωή σου,
227
00:24:09,300 --> 00:24:11,566
Τον άφησες να ανέβει σπίτι σου τη νύχτα,
Σολ;
228
00:24:13,166 --> 00:24:15,766
Είναι γυναίκα, άλλωστε,
πόσο θα ζυγίζει, 50 κιλά;
229
00:24:16,800 --> 00:24:21,333
Ένα πτώμα ενός τόνου φορτώνεται
στον ποταμό Τίβερη; Μόνο του;
230
00:24:21,366 --> 00:24:23,200
Τι είδους ομολογία είναι αυτή;
231
00:24:27,700 --> 00:24:29,766
Τι κάνουμε λοιπόν με τον Σπατάρο;
232
00:24:32,433 --> 00:24:35,800
Την αφήσαμε να φύγει,
αλλά τον παρακολουθούμε επειδή ήταν εκεί.
233
00:24:36,000 --> 00:24:39,266
Η πρώην σύζυγος και ο εραστής,
και οι δύο στον τόπο του εγκλήματος.
234
00:24:43,800 --> 00:24:47,333
(ΣΕΙΡΗΝΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ)
235
00:24:54,466 --> 00:24:57,800
(ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ)
236
00:25:02,066 --> 00:25:04,100
(ΣΧΕΔΙΑ)
Θα σου τα πάρω όλα, καταλαβαίνεις;
237
00:25:04,700 --> 00:25:08,333
Ορκίζομαι στην ψυχή του αδερφού μου
ότι δεν θα ξαναδείς ποτέ τη Μάρα!
238
00:25:08,366 --> 00:25:09,733
Δεν μπορείς να τη δεις πια!
239
00:25:12,266 --> 00:25:16,166
(Παράξενοι ήχοι)
240
00:25:40,366 --> 00:25:44,433
(ΔΙΑΣΤΑΤΗ ΦΩΝΗ ΤΩΝ ΚΥΤΤΑΡΩΝ)
241
00:25:46,700 --> 00:25:50,200
(ψίθυροι)
242
00:26:01,300 --> 00:26:05,366
(ψίθυροι και γέλια)
243
00:26:19,200 --> 00:26:23,766
(ΤΑ «ΜΑΥΡΑ ΒΡΑΔΙΑ» ΤΟΥ ΤΙΤΣΙΑΝΟ ΦΕΡΟ
ΣΤΗΝ ΑΠΟΣΤΑΣΗ)
244
00:26:31,233 --> 00:26:33,366
(ΤΑ "ΜΑΥΡΑ ΒΡΑΔΙΑ" ΤΟΥ ΤΙΤΣΙΑΝΟ ΦΕΡΟ
ΑΠΟ ΤΟ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ)
245
00:26:33,400 --> 00:26:34,700
ΡΟΖΑ: Σταμάτα.
246
00:26:35,500 --> 00:26:37,200
- Είδες; Υπάρχει μια τρύπα.
- Εντάξει.
247
00:26:37,233 --> 00:26:40,133
ΡΟΖΑ: Το τύλιξα δύο φορές
και μετά τα έβαλα.
248
00:26:41,266 --> 00:26:42,433
Με ακούς;
249
00:26:45,466 --> 00:26:49,333
(ΤΡΑΓΟΥΔΙ "ΣΕΡ ΝΕΡΕ")
250
00:26:49,366 --> 00:26:51,433
(Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ)
251
00:26:51,466 --> 00:26:52,600
ΒΙΤΟ: Γεια σας.
252
00:26:53,700 --> 00:26:54,700
Επιτροπή.
253
00:26:56,466 --> 00:26:58,466
- Γεια σου, μπαμπά.
- Γεια σου, μπαμπά.
254
00:27:00,200 --> 00:27:01,666
Τι όμορφο δέντρο.
255
00:27:04,000 --> 00:27:07,033
ΒΙΤΟ: Θα φας πίτσα;
ΝΙΚΟΛΑ ΜΠΑΜΠΙΝΟ: Ναι.
256
00:27:07,066 --> 00:27:10,700
Μπαμπά, θα μας πας
στο χωριό του Άγιου Βασίλη το Σάββατο;
257
00:27:10,733 --> 00:27:14,333
Φυσικά και θα πάμε όλοι μαζί, έτσι δεν είναι;
258
00:27:14,366 --> 00:27:16,200
ΡΟΖ ΠΑΙΔΙ: Όχι, η μαμά δεν μπορεί.
259
00:27:16,233 --> 00:27:18,100
ΒΙΤΟ: Η μαμά δεν μπορεί, γιατί;
260
00:27:18,133 --> 00:27:19,666
Παιδιά, φάτε.
261
00:27:19,700 --> 00:27:21,466
Έλα, Νικόλα, κάθισε.
262
00:27:22,066 --> 00:27:25,800
Τι πρέπει να κάνεις το Σάββατο που δεν μπορείς;
- Τίποτα, τι πρέπει να κάνω;
263
00:27:26,000 --> 00:27:28,233
- Πρέπει να δουλέψει, μαμά.
- Α, ναι;
264
00:27:29,133 --> 00:27:30,166
Τι μου ξέφυγε;
265
00:27:30,200 --> 00:27:32,500
Όχι, η Τζούλια ήταν
αυτή που μου ζήτησε βοήθεια στο κατάστημα.
266
00:27:32,533 --> 00:27:36,000
για την εβδομάδα των Χριστουγέννων, αλλά...
Δεν είναι τίποτα.
267
00:27:42,500 --> 00:27:43,666
Πάω να φέρω το νερό.
268
00:27:46,333 --> 00:27:49,300
(ΣΤΕΝΑΓΜΟΣ)
269
00:27:56,433 --> 00:27:58,300
Εντάξει, είσαι μια χαρά.
270
00:28:01,200 --> 00:28:04,766
Βγείτε από το σπίτι έστω και λίγο,
είστε πάντα με τα παιδιά.
271
00:28:04,800 --> 00:28:06,333
Είσαι λίγο αφηρημένος/η.
272
00:28:06,733 --> 00:28:08,033
Μμμ;
273
00:28:14,066 --> 00:28:17,400
(Σιωπηλές, αθόρυβες λέξεις)
274
00:28:19,466 --> 00:28:24,566
(Σιωπηλές, αθόρυβες λέξεις)
275
00:28:54,166 --> 00:28:57,100
(ΚΛΑΜΑΤΑ)
276
00:29:01,166 --> 00:29:04,100
(κλαίει) Συγγνώμη.
277
00:29:06,233 --> 00:29:09,100
(Ο ΒΙΤΟ ΚΛΑΙΕΙ)
278
00:29:31,200 --> 00:29:34,400
ΜΑΡΑ: Μισό φεγγάρι, μισοφεγγάρι,
πανσέληνος
279
00:29:37,533 --> 00:29:40,366
ΡΟΖΑ: Συνειδητοποιείς ότι όλα όσα
είπε ήταν ψέματα;
280
00:29:40,400 --> 00:29:43,533
Κορόιδευε όλα αυτά
, τον χρόνο, τα φυλλάδια...
281
00:29:46,733 --> 00:29:49,066
ΜΑΡΑ: Ωχ, κοίταξέ με.
282
00:29:49,100 --> 00:29:51,733
Αγάπη μου, είσαι πολύ καλή.
Ορκίζομαι, είσαι μια χαρά...
283
00:29:52,433 --> 00:29:56,233
- Μας κορόιδευε όλους.
- Είπες μια κακή κουβέντα.
284
00:29:56,266 --> 00:29:57,400
Με κοιτάς τώρα;
285
00:29:59,233 --> 00:30:02,100
- Λίβι; Αγάπη μου, θέλεις παγωτό;
- Ναι.
286
00:30:05,166 --> 00:30:06,333
Λίβι!
287
00:30:07,066 --> 00:30:09,133
(ΣΤΑΔΙΟ)
288
00:30:11,800 --> 00:30:14,400
Λίβια, πήγαινε να πάρεις παγωτό,
σε παρακαλώ;
289
00:30:14,433 --> 00:30:17,266
- Νικόλα, διάβαζα.
- Έλα, πέντε λεπτά.
290
00:30:17,300 --> 00:30:20,066
(Η ΡΟΖΑ ΚΛΑΙΕΙ)
291
00:30:20,566 --> 00:30:22,200
- Θέλεις λίγο παγωτό;
- Ναι.
292
00:30:22,233 --> 00:30:23,800
- Πάμε;
- Ναι. - Πάμε.
293
00:30:30,766 --> 00:30:33,466
Πάντα ξέραμε
ότι θα τελείωνε άσχημα, έτσι δεν είναι;
294
00:30:36,466 --> 00:30:38,266
Το συζητήσαμε, θυμάσαι;
295
00:30:39,500 --> 00:30:40,733
Και ήμασταν εσύ και εγώ.
296
00:30:42,233 --> 00:30:44,266
Και τώρα είμαστε εσύ κι εγώ, εντάξει;
297
00:30:48,200 --> 00:30:49,333
Τι κάνουμε;
298
00:30:52,166 --> 00:30:53,466
Θα πάμε σπίτι της αύριο.
299
00:31:05,766 --> 00:31:06,766
Και η Ρόζα;
300
00:31:08,733 --> 00:31:10,466
Έμεινε με τη Μάρα.
301
00:31:10,800 --> 00:31:12,300
Με μισεί;
302
00:31:15,666 --> 00:31:17,133
-Και εσύ;
-Όχι.
303
00:31:18,600 --> 00:31:20,033
Δεν με μισείς;
304
00:31:25,200 --> 00:31:28,700
Ο δικηγόρος μού είπε ότι η θεία Μίμα
ζήτησε την επιμέλεια της Μάρα.
305
00:31:33,200 --> 00:31:35,566
Πρέπει να σκέφτεσαι τις αδερφές σου.
306
00:31:37,266 --> 00:31:39,766
(ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ)
307
00:31:44,666 --> 00:31:47,100
(ΚΑΡΛΑ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ)
308
00:32:07,066 --> 00:32:09,666
ΑΛΑΪΜΟ: Πώς γνωριστήκατε εσείς οι δύο;
Κάρλα Ματέι;
309
00:32:09,700 --> 00:32:11,766
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Στο γραφείο
όπου εργάζομαι
310
00:32:11,800 --> 00:32:14,433
Δουλεύουμε με γυναίκες
που είναι θύματα βίας.
311
00:32:14,466 --> 00:32:16,733
Και τι σου είπε για τον Σεμεράρο;
312
00:32:16,766 --> 00:32:19,466
Ότι ήταν ένας βίαιος,
εμμονικός, ζηλιάρης άνθρωπος.
313
00:32:20,566 --> 00:32:24,533
Έτσι, χάρη σε αυτήν, ήταν δυνατό
να βρει το θάρρος να τον αφήσει;
314
00:32:25,333 --> 00:32:28,000
Σας ευχαριστούμε για την υποστήριξη
που έλαβε από εμάς, ναι.
315
00:32:28,033 --> 00:32:30,033
Αυτή είναι η δουλειά μας. Δίνουμε...
316
00:32:30,766 --> 00:32:34,666
...σε αυτές τις γυναίκες τα εργαλεία
για να απελευθερωθούν από αυτές τις σχέσεις
317
00:32:34,700 --> 00:32:35,800
ποιος τους παγιδεύει.
318
00:32:36,000 --> 00:32:39,766
- Άρα έχετε σχέση;
- Ναι, η Κάρλα κι εγώ, ναι.
319
00:32:40,466 --> 00:32:43,433
Και ο Σεμεράρο; Το γνώριζε;
320
00:32:43,733 --> 00:32:46,133
- Ναι.
- Και πώς το δέχτηκε;
321
00:32:47,200 --> 00:32:50,800
Όχι καλά. Μας ακολουθούσε,
κρυβόταν κάτω από το σπίτι μου.
322
00:32:51,000 --> 00:32:54,100
Μια μέρα, μου επιτέθηκε κιόλας.
Τον κατήγγειλα.
323
00:32:54,133 --> 00:32:58,266
Μου είπε ότι... θα έκανε
τα πάντα για να πάρει πίσω την Κάρλα.
324
00:32:59,566 --> 00:33:02,233
Οτιδήποτε, ακόμα και να σκοτώσουν;
325
00:33:02,266 --> 00:33:03,533
Μπορώ να το φανταστώ.
326
00:33:04,566 --> 00:33:06,300
Να την σκοτώσουν, για παράδειγμα;
327
00:33:08,566 --> 00:33:10,000
Ναί.
328
00:33:10,033 --> 00:33:14,100
Συνολικά, λοιπόν,
σας βοήθησε ο θάνατος του Ντελ Σεμεράρο;
329
00:33:14,133 --> 00:33:15,733
Γιατρός...
330
00:33:16,233 --> 00:33:20,600
Σύμφωνα με τις ηχογραφήσεις, φαίνεται
ότι ο Μπότσι ήταν εκεί εκείνο το βράδυ.
331
00:33:20,633 --> 00:33:22,033
Ας είμαστε σαφείς.
332
00:33:23,100 --> 00:33:26,033
Τι έκανε εκεί;
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ: Δεν είστε υποχρεωμένοι να απαντήσετε.
333
00:33:28,500 --> 00:33:30,166
Εκείνη τη στιγμή;
334
00:33:30,200 --> 00:33:31,266
Ήταν εκεί, ναι ή όχι;
335
00:33:31,300 --> 00:33:32,700
Ναι, ναι, ήμουν εκεί.
336
00:33:43,266 --> 00:33:45,666
Πάρα πολύ ζέστη. Καλύτερα, σωστά;
337
00:33:46,800 --> 00:33:48,466
Θέλεις να μου πεις τι έκανες εκεί;
338
00:33:48,500 --> 00:33:50,200
Η Κάρλα με πήρε τηλέφωνο κλαίγοντας,
339
00:33:50,233 --> 00:33:53,666
Ήξερα ότι ο Σεμεράρο θα δειπνούσε εκεί εκείνο το βράδυ και έτρεξα.
340
00:33:53,700 --> 00:33:55,166
Και τι είδε;
341
00:33:56,133 --> 00:33:58,733
Είδα την Κάρλα απελπισμένη
και το σώμα του Σεμεράρο στο πάτωμα.
342
00:33:58,766 --> 00:34:00,733
Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία;
343
00:34:00,766 --> 00:34:04,766
Ακούστε, ο πελάτης μου γνωρίζει πολύ καλά ότι
έκανε λάθος. Γι' αυτό είμαστε εδώ.
344
00:34:04,800 --> 00:34:06,466
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Άκου, γιατρέ,
345
00:34:06,500 --> 00:34:09,200
Δεν λέω ότι αυτό που κάναμε
ήταν το σωστό, για όνομα του Θεού, αλλά...
346
00:34:09,233 --> 00:34:13,000
Η Κάρλα το ανέφερε για να μάθει περισσότερα
πριν από 20 χρόνια και δεν έχω λάβει τίποτα.
347
00:34:14,500 --> 00:34:17,400
Κατά τη γνώμη μου, αν δεν είχε υπερασπιστεί τον εαυτό της
εκείνο το βράδυ, τώρα η δίκη
348
00:34:17,433 --> 00:34:19,000
Θα το έκανες στο Σεμεράρο.
349
00:34:19,033 --> 00:34:22,333
Αλλά εκείνο το βράδυ, εκείνη τη στιγμή,
δεν ήταν εκεί για τον φόνο, έτσι δεν είναι;
350
00:34:22,366 --> 00:34:25,100
Σωστά,
δεν ήμουν εκεί την ώρα της δολοφονίας.
351
00:34:25,133 --> 00:34:27,200
Και πώς το ξέρει αυτό;
Ότι ήταν αυτοάμυνα;
352
00:34:27,233 --> 00:34:30,200
Γιατί την ξυλοκοπούσαν
και την βίαζαν για πάνω από 20 χρόνια ;
353
00:34:30,233 --> 00:34:32,666
και δεν θα τα είχε
παρατήσει ποτέ.
354
00:34:32,700 --> 00:34:34,400
Εκτός κι αν είναι νεκρός.
355
00:34:35,366 --> 00:34:37,800
Γι' αυτό εσύ και ο Ματέι
αποφασίσατε να τον σκοτώσετε.
356
00:34:38,000 --> 00:34:40,233
Όχι, καθόλου, δεν είναι αυτό.
Δικηγόρος;
357
00:34:40,266 --> 00:34:42,633
ΑΛΑΪΜΟ: Κύριε Μπότσι,
έχει συλληφθεί.
358
00:34:55,733 --> 00:34:57,033
Έχετε φτάσει.
359
00:35:03,200 --> 00:35:04,300
ΥΓΕΙΑ.
360
00:35:05,233 --> 00:35:06,800
Γεια σου, όμορφη θεία.
361
00:35:42,800 --> 00:35:45,800
ΓΥΝΑΙΚΑ: Γιατί δεν μετακομίζεις; Γιατί δεν είσαι
εδώ μαζί μας για λίγο καιρό;
362
00:35:46,000 --> 00:35:48,166
Μείνε μαζί μας,
στη μέση της οικογένειας.
363
00:35:48,200 --> 00:35:51,300
Οπότε μην σκέφτεσαι τίποτα,
είμαστε εδώ.
364
00:36:09,700 --> 00:36:12,333
(ΚΛΑΜΑΤΑ)
365
00:36:21,800 --> 00:36:22,800
Επιτροπή.
366
00:36:32,533 --> 00:36:34,533
(ΚΟΥΔΟΥΝΙ)
367
00:36:39,133 --> 00:36:41,300
ΡΟΖΑ: (κλαίει) Μπαμπά.
368
00:36:50,000 --> 00:36:53,133
(ΚΟΥΔΟΥΝΙ)
369
00:37:25,433 --> 00:37:28,100
Σεμεράρο. Μόλις τελειώσεις,
χρειάζομαι βοήθεια εκεί πέρα.
370
00:37:29,400 --> 00:37:31,766
Σάντρο, θυμήσου αυτό για αύριο
, ζήτησα άδεια;
371
00:37:31,800 --> 00:37:33,300
Ναι, αλλά πρέπει να μείνεις εδώ.
372
00:37:37,800 --> 00:37:39,600
Μάρα, σε παρακαλώ σταμάτα αυτό.
373
00:37:45,200 --> 00:37:47,700
Δεν θέλεις να πας σχολείο
και να παίξεις με άλλα παιδιά;
374
00:37:47,733 --> 00:37:49,266
Όλοι φτάνουν.
375
00:37:50,566 --> 00:37:54,166
Ρωτάμε τον δάσκαλο
αν μπορεί να σου δώσει ένα σνακ, εντάξει;
376
00:37:56,333 --> 00:37:59,033
Όχι, αυτό είναι όλο.
Πρέπει οπωσδήποτε να πας σχολείο.
377
00:37:59,066 --> 00:38:00,666
Πρέπει να μπεις μέσα, σε παρακαλώ. Μπες μέσα.
378
00:38:01,100 --> 00:38:04,366
Μάρα, με ακούς;
Μπορώ να περάσω μέσα, σε παρακαλώ;
379
00:38:07,666 --> 00:38:09,300
Όλα είναι καλά;
380
00:38:09,333 --> 00:38:12,633
Άφησε το σνακ του στο σπίτι
και δεν θέλει να πάει σχολείο.
381
00:38:12,666 --> 00:38:15,033
- Σου αρέσει η πίτα;
- Ναι.
382
00:38:18,100 --> 00:38:20,766
Πάντα κρατάω ένα εφεδρικό,
ποτέ δεν ξέρεις.
383
00:38:22,033 --> 00:38:23,133
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
384
00:38:25,066 --> 00:38:28,033
- Μπορούμε να πάμε σχολείο τώρα;
- Ναι.
385
00:38:28,066 --> 00:38:29,133
Γεια σου αγάπη μου.
386
00:39:29,066 --> 00:39:32,166
ΑΛΑΪΜΟ: Η κυρία Κάρλα Ματέι
σκότωσε τον πρώην σύζυγό της
387
00:39:32,200 --> 00:39:34,800
και πατέρας των τριών παιδιών της,
κ. Βίτο Σεμεράρο.
388
00:39:35,000 --> 00:39:36,466
Και το έκανε εν ψυχρώ.
389
00:39:36,500 --> 00:39:39,533
Και με την ηθική συνενοχή του
εραστή της, του κυρίου Μανουέλ Μπότσι,
390
00:39:39,566 --> 00:39:42,566
που τη βοήθησε να κρύψει
το σώμα πετώντας το στον Τίβερη.
391
00:39:42,600 --> 00:39:45,366
Αυτός ο εισαγγελέας,
κατά τη διάρκεια της δίκης, θα καταδείξει
392
00:39:45,400 --> 00:39:49,366
ότι ο κατηγορούμενος δεν ενήργησε
σε αυτοάμυνα, όπως ισχυρίζεται.
393
00:39:53,266 --> 00:39:55,366
Αντιθέτως, τα είχε προμελετήσει όλα.
394
00:39:57,500 --> 00:40:00,566
Αποφασίστε για την τοποθεσία αρκετά νωρίτερα ,
395
00:40:00,600 --> 00:40:03,366
την ημέρα
και τον τρόπο με τον οποίο διαπράχθηκε η δολοφονία.
396
00:40:03,400 --> 00:40:04,533
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
397
00:40:06,233 --> 00:40:09,633
(ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ)
398
00:41:07,766 --> 00:41:09,766
ΑΝΤΡΑΣ: Το Δικαστήριο.
(ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΑ)
399
00:41:36,033 --> 00:41:40,333
Λοιπόν, κα Spataro,
αν κατάλαβα καλά,
400
00:41:40,366 --> 00:41:43,633
Έμεινε κάτω από
το σπίτι της κυρίας Ματέι όλο το βράδυ...
401
00:41:43,666 --> 00:41:45,433
...από ζήλια, έτσι δεν είναι;
402
00:41:47,700 --> 00:41:48,700
Ναί.
403
00:41:48,733 --> 00:41:50,566
ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Κα Σπατάρο,
404
00:41:50,600 --> 00:41:54,166
Παρακαλώ πλησιάστε το μικρόφωνο
και υψώστε τη φωνή σας. Ευχαριστώ.
405
00:41:55,533 --> 00:41:56,600
Ναί.
406
00:41:57,633 --> 00:41:59,466
Και τι είδε;
407
00:42:01,166 --> 00:42:05,533
Ο Βίτο βγήκε έξω με τα παιδιά του και...
408
00:42:06,166 --> 00:42:10,300
...τα αγόρια πήραν το σκούτερ
και ο Βίτο έφυγε με τα πόδια.
409
00:42:10,333 --> 00:42:12,033
Και μετά αυτή...
410
00:42:12,733 --> 00:42:16,500
ΜΙΛΕΝΑ: Η κυρία Ματέι βγήκε
στο μπαλκόνι και την κάλεσα πίσω.
411
00:42:18,133 --> 00:42:20,000
Και ο Βίτο γύρισε μέσα.
412
00:42:23,000 --> 00:42:25,200
Επέστρεψε, και τι έκανες;
413
00:42:26,466 --> 00:42:27,666
Περίμενα.
414
00:42:30,133 --> 00:42:31,566
ΑΛΑΪΜΟ: Και λοιπόν;
415
00:42:33,366 --> 00:42:34,366
Έφυγα.
416
00:42:36,633 --> 00:42:38,700
Έφυγε; Έτσι απλά;
417
00:42:38,733 --> 00:42:42,500
Έμεινε όλο το βράδυ περιμένοντας
και μετά έφυγε; Γιατί;
418
00:42:43,566 --> 00:42:46,400
Νόμιζα ότι είχε πάρει την απόφασή του να
περάσει τη νύχτα μαζί της.
419
00:42:46,433 --> 00:42:47,466
Και έφυγα.
420
00:42:48,700 --> 00:42:49,700
Ναί.
421
00:42:50,366 --> 00:42:52,466
Μπορείτε να μας πείτε;
Τι ώρα περίπου;
422
00:42:53,433 --> 00:42:54,633
Λίγο μετά τα μεσάνυχτα.
423
00:42:56,366 --> 00:43:00,300
Κυρία Σπατάρο, θα χαρακτηρίζατε
τον κ. Βίτο Σεμεράρο ως...
424
00:43:01,266 --> 00:43:03,366
...έναν βίαιο άνθρωπο;
425
00:43:05,633 --> 00:43:08,733
Ήταν πάντα ευγενικός και τρυφερός μαζί μου.
426
00:43:11,200 --> 00:43:12,666
Της έχει μιλήσει ποτέ για τη γυναίκα του;
427
00:43:13,600 --> 00:43:16,366
Παραπονέθηκε για την Κάρλα, είπε ότι...
428
00:43:16,800 --> 00:43:20,266
...ότι ήταν ιδιότροπη,
αφηρημένη, εγωίστρια.
429
00:43:21,066 --> 00:43:23,066
Αλλά μετά, πάντα επέστρεφε σε αυτήν.
430
00:43:23,100 --> 00:43:25,700
ΑΛΑΪΜΟ: Πάντα επέστρεφε σε αυτήν.
Πώς και;
431
00:43:27,633 --> 00:43:30,300
Ίσως επειδή ήταν
πάντα πολύ ερωτευμένος.
432
00:43:30,333 --> 00:43:32,700
Είπε ότι ήταν ερωτευμένη;
Ήταν πολύ ερωτευμένος.
433
00:43:33,600 --> 00:43:36,466
Θα έκανε τα πάντα για εκείνη.
ΑΛΑΪΜΟ: Αλλά την έδειρε.
434
00:43:36,500 --> 00:43:39,400
- Αυτή τα εφηύρε όλα. Ο Θεός είναι δικός μου.
Μάρτυρας. - Ορίστε τα παράπονα.
435
00:43:39,433 --> 00:43:41,300
Αυτή η γυναίκα είναι σαν τον διάβολο.
436
00:43:42,400 --> 00:43:46,500
Ντροπή. Ντροπή,
κύριε Δικαστή, δεν έχετε καθαρίσει ποτέ το σπίτι.
437
00:43:47,300 --> 00:43:48,633
Δεν μαγείρευε ποτέ.
438
00:43:48,666 --> 00:43:52,566
άφησε τον Νίκολα όταν ήταν μικρός,
μόνος στο σπίτι, φροντίζοντας τη Ρόζα.
439
00:43:54,133 --> 00:43:56,366
ΜΗΜΑ: Ενώ ο αδερφός μου
πήγαινε στη δουλειά
440
00:43:56,400 --> 00:43:59,600
να ταΐσει όλη
την οικογένεια. Ξέρεις τι έκανε αυτός;
441
00:43:59,633 --> 00:44:01,533
Συμπεριφερόταν σαν πόρνη.
442
00:44:01,566 --> 00:44:04,500
Ωστόσο, κα Σεμεράρο
, όχι, είμαστε σε δικαστήριο.
443
00:44:04,533 --> 00:44:07,733
Ο αδερφός μου ήταν άγιος.
Όμορφος σαν τον ήλιο.
444
00:44:11,566 --> 00:44:13,000
Ένας σκληρά εργαζόμενος.
445
00:44:15,233 --> 00:44:17,300
Ένας υπέροχος πατέρας και σύζυγος.
446
00:44:18,233 --> 00:44:20,733
ΜΙΜΑ: Και το χρησιμοποίησε και μετά...
447
00:44:21,500 --> 00:44:23,633
Ε; Πετάχτηκε στο ποτάμι.
448
00:44:39,600 --> 00:44:42,266
(Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ)
449
00:44:46,466 --> 00:44:47,666
(απαλά) Κοιμάται.
450
00:44:52,300 --> 00:44:54,733
- Πώς πήγε;
- Καλά.
451
00:44:54,766 --> 00:44:58,433
Φάγαμε, μετά είδαμε
τα κουτιά και κατέρρευσε.
452
00:44:58,733 --> 00:45:00,200
Σε τρέλανε αυτό;
453
00:45:02,033 --> 00:45:04,700
Όχι, Νικόλα, το πρόβλημα δεν προέρχεται από τη Μάρα.
454
00:45:04,733 --> 00:45:07,533
- Με άλλα λόγια, όχι μόνο αυτό.
- Τι εννοείς, συγγνώμη.
455
00:45:07,566 --> 00:45:11,333
Παιδιά, αυτό δεν είναι
κατάλληλο σπίτι για ένα κοριτσάκι.
456
00:45:11,366 --> 00:45:14,366
Οπότε είναι εντάξει σήμερα, αλλά δεν μπορούμε
να το διατηρήσουμε σε όλη τη διαδικασία.
457
00:45:14,400 --> 00:45:17,733
- Θα δούμε πώς θα το κάνουμε.
ΤΖΟΥΛΙΟ: Και μετά υπάρχουν οι δημοσιογράφοι.
458
00:45:17,766 --> 00:45:21,266
Παίζουν συνεχώς εδώ όλη μέρα .
459
00:45:21,300 --> 00:45:23,466
Δεν έκανα τίποτα σήμερα.
- Λοιπόν;
460
00:45:24,466 --> 00:45:25,766
ΤΖΟΥΛΙΟ: Λοιπόν...
461
00:45:27,266 --> 00:45:32,166
Νικόλα, λυπάμαι, αλλά
δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι, έτσι δεν είναι;
462
00:45:32,200 --> 00:45:34,033
Λοιπόν, πρέπει να πάμε;
463
00:45:36,666 --> 00:45:37,733
Απαντήσεις.
464
00:45:41,066 --> 00:45:42,133
Απαντήσεις.
465
00:45:45,733 --> 00:45:47,333
- Πες μου.
- Προχώρα.
466
00:46:03,300 --> 00:46:04,800
Γεια, τελείωσες;
467
00:46:10,666 --> 00:46:13,566
Αλλά είναι αλήθεια ότι η μαμά μας άφησε
μόνους μας για να βγούμε έξω με φίλους;
468
00:46:13,600 --> 00:46:14,733
Αλλά ποιοι φίλοι;
469
00:46:15,633 --> 00:46:19,033
Είναι αλήθεια ή όχι;
- Δεν ξέρω, έχει συμβεί δύο φορές;
470
00:46:25,800 --> 00:46:29,033
Σκέψου λοιπόν τι άθλια ζωή
έκανε μια μητέρα για έναν πατέρα.
471
00:46:35,766 --> 00:46:38,666
Τουλάχιστον, ίσως, μερικές φορές έτσι συμβαίνει,
κοίτα τη δουλειά σου, έτσι δεν είναι;
472
00:46:39,566 --> 00:46:41,166
Αυτό είναι αλήθεια επίσης.
473
00:47:36,600 --> 00:47:40,233
- Γιατί δεν ήρθες μέσα;
- Πάμε σπίτι;
474
00:47:42,466 --> 00:47:46,166
(ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ)
475
00:48:14,133 --> 00:48:17,033
(ΚΛΕΙΣΤΟ ΚΥΤΤΑΡΙ)
476
00:48:24,300 --> 00:48:27,133
(- ΚΑΡΛΑ: Με αγαπάς;
- ΜΑΝΟΥΕΛ: Ναι.)
477
00:48:29,766 --> 00:48:31,333
Θα ήθελες να μείνεις μαζί μου;
478
00:48:40,100 --> 00:48:41,300
Αλλά είμαι μαζί σου.
479
00:48:42,266 --> 00:48:44,600
Όχι, εννοώ,
μένω εδώ με τον εαυτό μου και τη Μάρα.
480
00:48:49,366 --> 00:48:52,166
(- ΜΑΝΟΥΕΛ: Το θέλεις πραγματικά;
- ΚΑΡΛΑ: Ναι.)
481
00:48:53,700 --> 00:48:56,466
(ΚΑΡΛΑ: Και αν δεν με αφήσει
πιο ελεύθερη;)
482
00:48:58,766 --> 00:49:01,700
ΑΛΑΪΜΟ: Ποιος ακολουθούσε
την πρώτη από τις δύο προσεγγίσεις;
483
00:49:05,566 --> 00:49:08,766
Κοιτάτε τον πρόεδρο ή το κοινό;
(Απάντηση υπουργού.)
484
00:49:08,800 --> 00:49:11,666
Μια μέρα, αποφασίσαμε
να πιούμε ένα ποτό μαζί.
485
00:49:11,700 --> 00:49:12,700
Ποιος αποφάσισε;
486
00:49:13,766 --> 00:49:15,266
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Δεν θυμάμαι.
487
00:49:15,300 --> 00:49:20,133
Πίνει συχνά ποτό με
τις γυναίκες που έρχονται στην κλινική;
488
00:49:20,166 --> 00:49:22,400
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ: Κύριε Πρόεδρε,
υπάρχουν αντιρρήσεις.
489
00:49:22,433 --> 00:49:24,266
ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Απορρίπτεται.
490
00:49:24,300 --> 00:49:26,500
Απαντήστε στον Πρωθυπουργό, κύριε Μπότσι.
- Όχι.
491
00:49:28,500 --> 00:49:30,100
Αυτό δεν μου είχε ξανασυμβεί ποτέ.
492
00:49:30,133 --> 00:49:32,133
Πώς ξεκίνησε αυτή η σχέση;
493
00:49:32,166 --> 00:49:35,400
Όπως θα μπορούσαμε να πούμε, πότε
εντρυφήσατε σε αυτό το πάθος;
494
00:49:35,433 --> 00:49:38,266
Πήρε εκείνη την πρωτοβουλία
ή ήταν ακόμα η κυρία Ματέι;
495
00:49:38,300 --> 00:49:40,400
- Ήταν η Κάρλα, αλλά...
- Μια γυναίκα με επιχειρηματικό πνεύμα.
496
00:49:40,433 --> 00:49:43,400
Κύριε Πρόεδρε, αυτό δεν είναι δυνατό.
- Ας περάσουμε κατευθείαν στο θέμα.
497
00:49:43,433 --> 00:49:45,433
Πόσες άλλες σχέσεις έχεις κάνει;
498
00:49:45,466 --> 00:49:47,800
Υποθέτω ότι δεν είναι δύσκολο να το θυμάσαι,
έτσι δεν είναι;
499
00:49:49,433 --> 00:49:50,533
Τρία.
500
00:49:51,300 --> 00:49:52,366
Τρία;
501
00:49:54,033 --> 00:49:57,300
Σε έξι μήνες;
Πού έβλεπες τον εαυτό σου κάθε μέρα;
502
00:49:58,766 --> 00:50:00,100
Ναί.
503
00:50:01,566 --> 00:50:06,133
Βοήθησέ με να καταλάβω. Τόσο
καινούρια αγάπη, γιατί τόσο λίγο πάθος;
504
00:50:07,400 --> 00:50:10,100
Μια γυναίκα που πέθανε,
όλα όσα πέρασε η Κάρλα.
505
00:50:10,133 --> 00:50:11,700
Χρειάζεται χρόνος.
506
00:50:11,733 --> 00:50:13,133
Φυσικά.
507
00:50:13,766 --> 00:50:17,633
Και ενώ η κυρία Ματέι
αφιερώνει χρόνο, τι κάνει;
508
00:50:19,200 --> 00:50:22,433
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Αυτό που θα έπρεπε να κάνει
οποιοσδήποτε άντρας , εγώ ήμουν...
509
00:50:23,166 --> 00:50:25,733
...έτοιμη να του το παραχωρήσω
και περίμενα.
510
00:50:25,766 --> 00:50:27,100
Περιμένατε;
511
00:50:28,100 --> 00:50:29,433
Και ενώ περίμενε...
512
00:50:30,366 --> 00:50:33,200
Πήγε την κόρη του στο σχολείο
και έκανε τα ψώνια για εκείνη.
513
00:50:33,233 --> 00:50:36,333
Την πήγε στον γιατρό,
πλήρωσε τους λογαριασμούς της.
514
00:50:36,366 --> 00:50:40,466
Το αυτοκίνητο της κυρίας Ματέι,
όταν το είδε για πρώτη φορά,
515
00:50:40,500 --> 00:50:42,633
Σε τι κατάσταση ήταν;
Όχι καλή.
516
00:50:43,333 --> 00:50:46,166
Δεν είναι καλό. Και αν δεν κάνω λάθος,
τον φώναξε...
517
00:50:47,033 --> 00:50:52,033
"...χαλασμένο, με
ληγμένη ασφάλιση και άδεια μπαταρία."
518
00:50:52,066 --> 00:50:54,466
ΑΛΑΪΜΟ: Αυτά είναι τα λόγια του, Μπότσι,
το επιβεβαιώνει;
519
00:50:54,500 --> 00:50:55,766
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Ναι, επιβεβαιώνω.
520
00:50:57,233 --> 00:50:59,500
Πώς γίνεται να βρίσκεται
σε αυτή την κατάσταση εγκατάλειψης;
521
00:51:01,233 --> 00:51:03,533
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Γιατί ο Βίτο Σεμεράρο
την εμπόδισε να το χρησιμοποιήσει.
522
00:51:03,566 --> 00:51:07,200
Αλλά αυτή η ιστορία με το αυτοκίνητο
ξεκινάει εκείνο το βράδυ.
523
00:51:07,233 --> 00:51:10,333
και μεταφέρει το πτώμα
του κυρίου Σεμεράρο στον Τίβερη.
524
00:51:10,366 --> 00:51:12,433
Σου το έφτιαξε;
- Ναι.
525
00:51:13,566 --> 00:51:14,800
Με δική του πρωτοβουλία;
526
00:51:16,533 --> 00:51:20,066
Η Κάρλα μου είπε ότι θα το έκανε μόνη της,
ένα άνετο αυτοκίνητο με ένα κοριτσάκι...
527
00:51:20,100 --> 00:51:21,800
Άρα η ασφαλιστική εταιρεία είναι αυτή που πληρώνει.
528
00:51:22,800 --> 00:51:24,700
Θα το πάει στον μηχανικό, σωστά;
529
00:51:25,666 --> 00:51:26,666
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ: Ναι.
530
00:51:26,700 --> 00:51:30,133
Μία εβδομάδα πριν από τη δολοφονία.
Τι χρονική στιγμή...
531
00:51:30,166 --> 00:51:32,666
- Πρόεδρε.
ΚΥΡΙΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Ας μείνουμε στα γεγονότα.
532
00:51:32,700 --> 00:51:34,233
ΑΛΑΪΜΟ: Είναι ακόμα εδώ...
533
00:51:35,233 --> 00:51:36,766
...για την κυρία Ματέι.
534
00:51:37,666 --> 00:51:39,100
Και υπάρχει και εκείνο το βράδυ.
535
00:51:39,566 --> 00:51:43,400
Όταν η κυρία Ματέι χρειάζεται
να σωθεί από το τέρας,
536
00:51:43,433 --> 00:51:45,566
του γίγαντα, όπως τον αποκαλούσε.
537
00:51:45,600 --> 00:51:47,800
Αυτό σίγουρα θα την σκότωνε.
538
00:51:49,033 --> 00:51:51,366
Έφτασα και ήταν ήδη νεκρός.
Το έχω ήδη πει.
539
00:51:51,400 --> 00:51:53,533
ΑΛΑΪΜΟ: Και δεν το ήθελε.
Ούτε καν βοήθεια.
540
00:51:53,566 --> 00:51:56,266
όταν η κυρία αποφάσισε
να σώσει τον εαυτό της,
541
00:51:56,300 --> 00:51:59,500
Μεταφέροντας το πτώμα του Σεμεράρο
; Για να το κρύψουν;
542
00:52:03,433 --> 00:52:04,666
Όχι, όχι εκείνη τη φορά.
543
00:52:06,200 --> 00:52:07,266
Έφυγα.
544
00:52:09,166 --> 00:52:11,766
ΑΛΑΪΜΟ: Και γιατί;
Γιατί αποσύρθηκε;
545
00:52:18,000 --> 00:52:20,700
Επειδή φοβόμουν.
Ήμουν δειλός.
546
00:52:23,333 --> 00:52:24,766
ΑΛΑΪΜΟ: Δειλός;
547
00:52:27,100 --> 00:52:31,500
Έτσι σήμερα
απλώς παίζει τον ρόλο
548
00:52:31,533 --> 00:52:35,433
ενός καλού άντρα που χειραγωγείται από τη
γυναίκα του, ενώ στην πραγματικότητα,
549
00:52:35,466 --> 00:52:38,200
Προσπαθεί να αποφύγει
έναν προμελετημένο φόνο.
550
00:52:38,233 --> 00:52:41,466
που διέπραξε
,
551
00:52:41,500 --> 00:52:45,766
ο έρωτας της ζωής του, μόνο και μόνο επειδή,
όπως παραδέχεται ο ίδιος, είναι δειλός;
552
00:52:56,333 --> 00:52:58,600
ΜΙΛΕΝΑ: Νικόλα;
553
00:53:03,366 --> 00:53:06,066
Δεν έχεις ιδέα πόσο πολύ σκέφτομαι εσένα
και τις αδερφές σου.
554
00:53:07,700 --> 00:53:09,566
Μπορεί να μην θυμάσαι, αλλά...
555
00:53:10,266 --> 00:53:13,666
...όταν ήσουν μικρός,
βγαίναμε έξω μαζί πού και πού.
556
00:53:13,700 --> 00:53:15,766
Εγώ με τον πατέρα σου, εσύ και η Ρόζα.
557
00:53:20,466 --> 00:53:23,333
Πήγαμε εκεί μια φορά
για πατινάζ στον πάγο.
558
00:53:24,233 --> 00:53:25,333
Θυμάσαι;
559
00:53:27,666 --> 00:53:29,566
Τραυματίστηκες όταν έπεσες.
560
00:53:29,600 --> 00:53:32,100
Αλλά δεν ήθελες
να κλάψεις μπροστά στον πατέρα σου.
561
00:53:32,600 --> 00:53:35,266
Και μετά έκλαψες μαζί μου
και με αγκάλιασες.
562
00:53:36,366 --> 00:53:37,533
Αλλά τι στο καλό θέλεις;
563
00:53:40,600 --> 00:53:42,766
Μακάρι να μπορούσα
να κάνω κάτι για σένα,
564
00:53:42,800 --> 00:53:44,700
Ίσως χρειάζεσαι βοήθεια με τη Μάρα.
565
00:53:47,633 --> 00:53:50,300
Μπορώ τουλάχιστον να σου φέρω
κάτι να φας;
566
00:54:10,433 --> 00:54:12,233
Γεια. Πώς πάει;
567
00:54:13,500 --> 00:54:16,033
Τέλειωσε, Ρόζα. Υπερβολικό μάλιστα.
568
00:54:17,600 --> 00:54:19,200
Τι κάνετε;
569
00:54:19,233 --> 00:54:22,200
Αύριο είναι μέρα μπακαλιάρου για τη Μάρα,
αλλά δεν ξέρω πώς να το κάνω.
570
00:54:22,233 --> 00:54:23,566
Θα το φροντίσω εγώ.
571
00:54:35,066 --> 00:54:36,266
Τι συμβαίνει;
572
00:54:36,766 --> 00:54:38,533
Η θεία Μίμα με φώναξε.
573
00:54:39,400 --> 00:54:41,500
Λέει ότι εσύ κι εγώ
δεν μπορούμε να το κάνουμε μόνοι μας
574
00:54:41,533 --> 00:54:44,066
και ότι η Μάρα έπρεπε
να πάει στην εξοχή για να είναι μαζί της.
575
00:54:44,666 --> 00:54:47,133
Η Μάρα είναι εδώ
, και γιατί της απάντησες;
576
00:54:48,433 --> 00:54:50,300
Γιατί του απάντησες;
577
00:54:50,333 --> 00:54:52,766
Ρόζα, γιατί του απάντησες;
- Τι στο καλό θέλεις;
578
00:54:52,800 --> 00:54:55,066
Γαμώτο, ποιος είσαι εσύ που θα αποφασίσεις;
Τι κάνουμε εγώ και η Μάρα;
579
00:54:55,100 --> 00:54:57,166
Δεν είμαι ούτε γυναίκα σου
ούτε σκλάβα σου.
580
00:54:57,200 --> 00:54:59,233
Είμαι 20 χρονών, δεν μπορώ να γίνω μητέρα.
581
00:54:59,266 --> 00:55:01,566
Σου έκανα μια ερώτηση,
γιατί του απάντησες;
582
00:55:01,600 --> 00:55:04,633
Γιατί του απάντησες;
Σου έκανα μια ερώτηση.
583
00:55:04,666 --> 00:55:06,500
Ποιος διατηρεί την οικογενειακή συνοχή;
584
00:55:06,533 --> 00:55:09,233
Ποιος κρατάει την οικογένεια ενωμένη;
- Κάτω τα γαμημένα χέρια σου!
585
00:55:09,266 --> 00:55:12,266
- Κοίτα με.
- Ποια οικογένεια; Για τι στο καλό μιλάς;
586
00:55:12,300 --> 00:55:15,000
Αλλά καταλαβαίνεις ότι υπάρχει κίνδυνος
η μαμά να μην βγαίνει πια έξω;
587
00:55:23,466 --> 00:55:24,533
Αυτό είναι πολύ απλό.
588
00:55:28,000 --> 00:55:29,133
Με συγχωρείτε.
589
00:55:31,133 --> 00:55:33,166
ΡΟΖΑ: Δεν θέλω να είμαι χωρίς εσένα.
590
00:55:37,400 --> 00:55:39,766
ΚΑΡΛΑ: Αυτή είναι η πρώτη φορά
από τότε που ήμουν 20 χρονών
591
00:55:39,800 --> 00:55:42,166
ότι δεν έχω να φροντίσω κανέναν.
592
00:55:43,800 --> 00:55:46,666
Η πρώτη φορά που
μπόρεσα να σκεφτώ τον εαυτό μου.
593
00:55:49,633 --> 00:55:51,033
Έχω χρόνο για τον εαυτό μου.
594
00:55:55,533 --> 00:55:57,600
Αυτή είναι μια κακή σκέψη, έτσι δεν είναι;
595
00:56:06,466 --> 00:56:08,300
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ: Γιατί δεχτήκατε;
596
00:56:08,333 --> 00:56:12,400
Μετά από όλα όσα
της είχε κάνει ο άντρας της, πώς μπόρεσε να την αφήσει να μπει στο σπίτι;
597
00:56:15,033 --> 00:56:16,800
Η Μάρα με ρώτησε αρκετές φορές.
598
00:56:18,533 --> 00:56:21,633
Ήθελε να κάνει το πάρτι γενεθλίων του
στο σπίτι με τον πατέρα του.
599
00:56:24,666 --> 00:56:27,533
Τα παιδιά μου δεν είχαν
μια φυσιολογική ζωή.
600
00:56:29,233 --> 00:56:32,533
Ήμουν χαρούμενη που μπόρεσα να πω ναι
στην κόρη μου.
601
00:56:33,400 --> 00:56:36,100
Λοιπόν, αν υπάρχει κάτι άλλο...
602
00:56:37,100 --> 00:56:38,333
..Δεν ξέρω.
603
00:56:38,366 --> 00:56:40,800
Είπα ναι επίσης
επειδή ήθελα να του δείξω
604
00:56:41,000 --> 00:56:42,533
ότι τα κατάφερνα μια χαρά και χωρίς αυτόν.
605
00:56:43,300 --> 00:56:46,366
Επειδή ήθελα... να σταματήσω να τον αγαπώ.
606
00:56:47,800 --> 00:56:50,666
Σε κάθε περίπτωση, δεν μπορούσα να ξεφύγω.
607
00:56:50,700 --> 00:56:55,633
Αν ήθελε να με πάει σπίτι,
θα με είχε βγάλει από το σπίτι.
608
00:56:59,333 --> 00:57:01,466
Τι είδους σύζυγος ήταν ο Βίτο Σεμεράρο;
609
00:57:04,033 --> 00:57:07,500
Μέχρι τον γάμο μας,
ήταν ένας ευγενικός και στοργικός άνθρωπος.
610
00:57:11,233 --> 00:57:13,166
Γνωριστήκαμε στις διακοπές.
611
00:57:14,166 --> 00:57:16,266
Μετά από αυτό, δεν ξαναχωρίσαμε ποτέ.
612
00:57:17,500 --> 00:57:20,800
Δεν επέστρεψα ποτέ στη Γαλλία·
έμεινα μαζί του στην Ιταλία.
613
00:57:22,466 --> 00:57:23,533
Περισσότερο...
614
00:57:25,633 --> 00:57:29,733
...αμέσως μετά τον γάμο μας
έγινε βίαιος άντρας
615
00:57:29,766 --> 00:57:31,500
και δεν σταμάτησε ποτέ.
616
00:57:31,533 --> 00:57:34,033
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ: Γιατί λοιπόν
να αποφασίσετε...
617
00:57:35,333 --> 00:57:39,333
...να αφήσουν έναν βίαιο άντρα να μπει σε
ένα σπίτι όπου ήταν τα παιδιά του;
618
00:57:40,200 --> 00:57:42,600
Νόμιζα ότι μπορούσα να το χειριστώ.
619
00:57:44,666 --> 00:57:46,766
Έμεινα μαζί του για 20 χρόνια.
620
00:57:49,033 --> 00:57:52,366
Τον ερωτεύτηκα
επειδή ήταν ένας υπέροχος άνθρωπος.
621
00:57:54,266 --> 00:57:58,500
Πάντα ήλπιζα ότι
το άτομο που είχα γνωρίσει θα επέστρεφε.
622
00:58:04,300 --> 00:58:06,766
Είπε
κάτι που αμέσως έγινε βίαιο.
623
00:58:07,633 --> 00:58:08,733
Σήμερα...
624
00:58:09,733 --> 00:58:13,100
...όπως θα μπορούσε κανείς να πει
ότι με τον έναν ή τον άλλον τρόπο, τον αγαπούσε ακόμα;
625
00:58:15,766 --> 00:58:17,033
Ω...
626
00:58:18,166 --> 00:58:21,366
...το ξέρεις πολύ καλά
, τι νομίζεις;
627
00:58:24,466 --> 00:58:25,766
Τι θέλετε;
628
00:58:30,266 --> 00:58:33,066
Σκότωσα τον Βίτο...
629
00:58:34,133 --> 00:58:36,633
Αυτό είναι αλήθεια,
αλλά μόνο για να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
630
00:58:47,166 --> 00:58:49,266
Μπορείτε να μας πείτε τι συνέβη;
631
00:58:55,366 --> 00:58:56,566
Ρόζα...
632
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
Νικόλα και Βίτο...
633
00:59:01,133 --> 00:59:02,600
...μόλις είχαν βγει.
634
00:59:11,266 --> 00:59:13,766
ΚΑΡΛΑ: Η βραδιά τελείωσε
τόσο καλά.
635
00:59:16,733 --> 00:59:18,633
Νόμιζα ότι δεν υπήρχε
κίνδυνος.
636
00:59:20,366 --> 00:59:22,666
Βίτο; Το τηλέφωνο.
637
00:59:27,733 --> 00:59:29,333
ΚΑΡΛΑ: Αλλά έκανα λάθος.
638
00:59:30,200 --> 00:59:31,266
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
639
00:59:32,033 --> 00:59:35,266
Κάρλα, μπορώ να φιλήσω τη Μάρα;
Για μια καλή βραδιά; Ένα λεπτό.
640
00:59:36,433 --> 00:59:37,800
Τι θα μπορούσα να κάνω;
641
00:59:39,500 --> 00:59:41,266
Του είπα ναι, επειδή...
642
00:59:42,000 --> 00:59:43,800
...φαινόταν τόσο γαλήνιο.
643
00:59:55,033 --> 00:59:56,466
Καληνύχτα, αγάπη μου.
644
01:00:01,500 --> 01:00:02,566
Έλα, Βίτο.
645
01:00:24,633 --> 01:00:26,100
Θέλω να δω περισσότερα από αυτά.
646
01:00:28,133 --> 01:00:29,166
Φυσικά.
647
01:00:33,600 --> 01:00:34,766
Να η Μάρα.
648
01:00:36,366 --> 01:00:39,133
ΚΑΡΛΑ: Πρώτος κανόνας: μην αντιδράς.
649
01:01:01,033 --> 01:01:04,800
ΚΑΡΛΑ: Δεύτερος κανόνας:
να συμπεριφέρεσαι σαν όλα να είναι φυσιολογικά.
650
01:01:05,000 --> 01:01:07,300
ΒΙΤΟ: Άσε με να συμμετέχω στη
ζωή των παιδιών μου,
651
01:01:07,333 --> 01:01:08,633
Αυτό είναι το μόνο που σου ζητάω, Κάρλα.
652
01:01:08,666 --> 01:01:12,466
Αν δεν αρέσει η κούκλα στη Μάρα,
θα σου πάρω κάτι άλλο.
653
01:01:12,500 --> 01:01:16,666
Δεν ξέρω τι της αρέσει
, και είναι δικό σου λάθος που δεν ξέρω.
654
01:01:16,700 --> 01:01:20,633
ΚΑΡΛΑ: Τρίτος κανόνας:
μίλα του, φέρε τον στη λογική.
655
01:01:20,666 --> 01:01:22,800
Ήσουν πάντα καλός πατέρας.
656
01:01:24,600 --> 01:01:26,766
(ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ ΔΟΝΕΙ)
657
01:01:30,166 --> 01:01:31,433
ΚΑΡΛΑ: Τέταρτος κανόνας...
658
01:01:31,466 --> 01:01:32,633
Βλέπεις ακόμα τον εαυτό σου με αυτό;
659
01:01:32,666 --> 01:01:34,433
ΚΑΡΛΑ: Αν τα τρία πρώτα
δεν λειτουργήσουν...
660
01:01:34,466 --> 01:01:36,033
Βλέπεις ακόμα τον εαυτό σου με αυτό;
661
01:01:36,066 --> 01:01:37,500
ΚΑΡΛΑ: ...τρέχω μακριά.
662
01:01:38,433 --> 01:01:39,733
Αλλά η Μάρα ήταν εκεί.
663
01:01:44,600 --> 01:01:46,533
Πώς θα μπορούσα να ξεφύγω;
664
01:01:49,133 --> 01:01:50,233
Τσατ!
665
01:01:59,533 --> 01:02:01,433
Συνειδητοποίησα ότι επρόκειτο να πεθάνω.
666
01:02:04,133 --> 01:02:05,666
Το ξέρω αυτό εδώ και χρόνια.
667
01:02:07,766 --> 01:02:09,233
Μου το είπε κι αυτός.
668
01:02:10,400 --> 01:02:12,366
«Είσαι ένας ζωντανός νεκρός.»
669
01:02:16,266 --> 01:02:18,166
Τα παιδιά μου χωρίς εμένα...
670
01:02:49,600 --> 01:02:54,400
(ΘΡΗΝΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΥΓΗ)
671
01:03:09,333 --> 01:03:10,566
Κυνηγούν...
672
01:03:16,200 --> 01:03:19,600
Ορκίζομαι στο Θεό ότι δεν ήθελα να...
τον σκοτώσω.
673
01:03:23,700 --> 01:03:27,366
ΚΑΡΛΑ: Αλλά το πιο σημαντικό πράγμα
για μένα ήταν τα παιδιά μου.
674
01:03:29,400 --> 01:03:30,633
Δεν ήθελα να τους χάσω.
675
01:03:36,133 --> 01:03:37,766
Έπρεπε να είμαι δυνατός γι' αυτούς.
676
01:03:42,333 --> 01:03:44,033
Τους καθάρισα τα πάντα.
677
01:03:46,366 --> 01:03:49,566
Τηλεφώνησα στον Μανουέλ,
τον παρακάλεσα να με βοηθήσει, αλλά...
678
01:03:52,333 --> 01:03:54,066
...αλλά δεν το έκανε.
679
01:03:59,100 --> 01:04:01,133
Σκεφτόμουν μόνο τα παιδιά μου.
680
01:04:03,800 --> 01:04:06,200
Αυτοί ήταν
που μου έδωσαν δύναμη...
681
01:04:07,533 --> 01:04:10,066
...για να τραβήξω τον Βίτο στο ασανσέρ.
682
01:04:12,266 --> 01:04:13,500
Μέχρι το γκαράζ.
683
01:04:15,666 --> 01:04:17,266
Και φόρτωσέ το στο αυτοκίνητο.
684
01:04:23,233 --> 01:04:24,733
Τελείωσα.
685
01:04:24,766 --> 01:04:27,266
Έχετε περαιτέρω ερωτήσεις, κύριε Εισαγγελέα;
686
01:04:29,500 --> 01:04:33,200
Κυρία Ματέι, είμαστε όλοι
πολύ συγκινημένοι από τα λόγια της.
687
01:04:35,566 --> 01:04:36,766
Έτσι, αυτή...
688
01:04:39,166 --> 01:04:42,000
Σκότωσε τον άντρα της
για να σώσει τα παιδιά της;
689
01:04:42,033 --> 01:04:43,200
Ναί.
690
01:04:44,400 --> 01:04:48,333
Αυτά τα παιδιά,
σύμφωνα με τις μαρτυρίες της,
691
01:04:48,366 --> 01:04:52,033
Ο κύριος Σεμεράρο δεν
τους άγγιξε ποτέ, εσείς δεν τους κακομεταχειριστήκατε ποτέ.
692
01:04:52,066 --> 01:04:55,033
Συνήθως τα κουβαλούσε στην παλάμη του χεριού του.
693
01:04:56,366 --> 01:04:57,466
Ή μήπως όχι;
694
01:04:58,633 --> 01:05:02,166
Νομίζει ότι είναι φυσιολογικό
κάποιος να χτυπάει και να βιάζει τη γυναίκα του
695
01:05:02,200 --> 01:05:03,566
Για περισσότερα από 20 χρόνια;
696
01:05:04,300 --> 01:05:06,700
Θα άφηνε τα παιδιά της
για έναν τέτοιο άντρα;
697
01:05:06,733 --> 01:05:10,500
ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Απαντήστε στις ερωτήσεις
της Πρωθυπουργού, κας Ματέι.
698
01:05:10,533 --> 01:05:14,233
- Είναι γυναίκα, μπορεί να με καταλάβει, σωστά;
ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Κυρία Ματέι.
699
01:05:16,300 --> 01:05:18,000
Εντάξει, ακούσαμε...
700
01:05:18,300 --> 01:05:21,133
...η εκδοχή των γεγονότων της κας Ματέι
.
701
01:05:23,266 --> 01:05:27,433
Η κα Ματέι επαναλαμβάνει συνεχώς
ότι κατάφερε να κάνει τα πάντα μόνη της.
702
01:05:28,233 --> 01:05:31,566
Στην πραγματικότητα, μας λέει και
πώς το έκανε.
703
01:05:32,666 --> 01:05:34,400
Με τη δύναμη μιας μάνας.
704
01:05:35,166 --> 01:05:36,533
Αυτό είναι το μυστικό του.
705
01:05:37,733 --> 01:05:39,733
Μόνο αν είναι δυνατόν,
706
01:05:39,766 --> 01:05:42,466
Ίσως, κυρία Ματέι;
Μπορείτε να μας το αποδείξετε η ίδια;
707
01:05:43,366 --> 01:05:45,166
ΑΛΑΪΜΟ: Εάν το Δικαστήριο το επιτρέψει.
708
01:05:57,633 --> 01:05:59,100
ΑΓΟΡΙ: Ρόουζ.
709
01:06:00,200 --> 01:06:01,233
- Ω.
- Ω.
710
01:06:01,266 --> 01:06:04,366
ΜΑΡΑ: Πάμε στο πάρκο;
- Αγάπη μου, εσύ φύγε όσο περιμένεις.
711
01:06:04,400 --> 01:06:05,800
Αλλά μείνε εκεί που μπορώ να σε δω.
712
01:06:08,000 --> 01:06:09,200
Τι κάνετε;
713
01:06:10,300 --> 01:06:11,600
Ακόμα ενοχλημένος, σωστά;
714
01:06:12,600 --> 01:06:15,266
Ήμασταν λίγο ηλίθιοι,
στην πραγματικότητα.
715
01:06:15,300 --> 01:06:16,666
Ένα πραγματικό χάος.
716
01:06:21,233 --> 01:06:22,533
ΜΑΡΑ: Κοίταξέ με.
717
01:06:24,133 --> 01:06:25,333
Εντάξει, αγάπη μου.
718
01:06:27,566 --> 01:06:29,433
ΡΟΖΑ: Λίβια, πώς είναι;
719
01:06:29,466 --> 01:06:32,633
Λοιπόν,
στην πραγματικότητα, δεν την έχω δει εδώ και καιρό.
720
01:06:33,233 --> 01:06:35,000
Λυπάμαι.
721
01:06:35,033 --> 01:06:39,733
Άκου... Παίζω στο Σαν Λορέντζο απόψε
, θέλεις να έρθεις σε κάποια ομάδα;
722
01:06:41,600 --> 01:06:44,433
Κυκλοφορήσαμε και το νέο
βίντεο. - Αλήθεια;
723
01:06:46,100 --> 01:06:48,300
ΑΓΟΡΙ: Περίμενε,
θα σου δείξω.
724
01:06:54,466 --> 01:06:57,300
(ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΟΥ ΠΑΙΖΕΙ ΜΕΣΩ ΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ)
725
01:06:59,466 --> 01:07:02,666
(ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΟΥ ΠΑΙΖΕΙ ΜΕΣΩ ΑΚΟΥΣΤΙΚΩΝ)
726
01:07:26,666 --> 01:07:28,733
(ΚΡΕΪΤΖ)
Η αδερφή σου...
727
01:07:30,100 --> 01:07:31,333
Αμέσως!
728
01:07:35,133 --> 01:07:36,233
Ω, Θεέ μου.
729
01:07:42,366 --> 01:07:44,033
Αγάπη.
730
01:07:57,533 --> 01:07:59,166
ΝΟΣΟΚΟΜΑ: Σεμεράρο;
731
01:08:00,633 --> 01:08:02,166
Σεμεράρο;
732
01:08:04,466 --> 01:08:05,633
Ερχομαι.
733
01:08:07,500 --> 01:08:10,033
Α, έρχεται όλος ο άνεμος,
φυσάει.
734
01:08:10,700 --> 01:08:12,200
- Μμμμ.
- Εεε.
735
01:08:13,100 --> 01:08:15,466
Καταλαβαίνω. Και εδώ; Τι είναι αυτό;
736
01:08:15,500 --> 01:08:17,733
(Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ)
737
01:08:20,766 --> 01:08:23,566
ΜΙΜΑ: Ω, ο οικοδεσπότης είναι εδώ .
738
01:08:26,766 --> 01:08:29,266
- Τι κάνει εδώ;
ΜΑΡΑ: Νίκο.
739
01:08:34,633 --> 01:08:36,666
- Τι έκανες;
- Έπεσα.
740
01:08:39,400 --> 01:08:40,600
Τι στο καλό συνέβη;
741
01:08:40,633 --> 01:08:43,233
Σταμάτα με αυτά τα λόγια,
πρόσεχε.
742
01:08:43,266 --> 01:08:46,166
Έχεις το μωρό στην αγκαλιά σου.
- Ησύχασε, σήκω.
743
01:08:46,200 --> 01:08:47,333
Τι συνέβη;
744
01:08:50,433 --> 01:08:51,733
Ω; Είσαι ακόμα εκεί;
745
01:09:00,066 --> 01:09:01,200
Εντάξει...
746
01:09:02,166 --> 01:09:03,333
Η Ζία δεν πάει.
747
01:09:04,800 --> 01:09:08,166
Χμμ; Καλησπέρα.
748
01:09:09,366 --> 01:09:12,233
ΜΙΜΑ: Η εκπαίδευση είναι δική μου·
η μητέρα μου με δίδαξε αυτό.
749
01:09:12,266 --> 01:09:13,633
όχι σαν το δικό σου.
750
01:09:24,433 --> 01:09:25,500
Έλα εδώ.
751
01:09:31,233 --> 01:09:33,600
Λοιπόν, τι στο καλό συνέβη;
- Δεν φταίω εγώ.
752
01:09:33,633 --> 01:09:35,700
Όχι, και ποιανού είναι; Ποιανού είναι;
753
01:09:35,733 --> 01:09:37,333
Γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο;
754
01:09:38,366 --> 01:09:40,733
Ρόζα, γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο;
755
01:09:40,766 --> 01:09:43,333
- Ω! Γιατί δεν με πήρες τηλέφωνο;
- Επειδή φοβάμαι. - Ποιον;
756
01:09:43,366 --> 01:09:45,400
Όσο για εσένα, έχεις αλλάξει, είσαι κάποιος άλλος,
εντάξει;
757
01:09:45,433 --> 01:09:47,533
Α, έχω αλλάξει;
Άρα την αποκαλείς σκύλα;
758
01:09:47,566 --> 01:09:49,566
- Αλλά θέλει να μας βοηθήσει.
- Βοηθάω.
759
01:09:49,600 --> 01:09:51,333
Εγώ είμαι αυτός που τη βοηθάει, όχι το αντίστροφο!
760
01:09:51,366 --> 01:09:53,700
Βοηθάω.
Εγώ κάνω την προσπάθεια, όχι αυτή.
761
01:09:53,733 --> 01:09:56,400
Καταλαβαίνεις ή όχι; Ξέρεις τι κάνει;
Μας παίρνει τη Μάρα μακριά!
762
01:09:56,433 --> 01:09:57,733
Τι θα γινόταν αν είχε δίκιο;
763
01:10:00,633 --> 01:10:03,166
Τι θα γινόταν αν η μαμά δεν το είχε κάνει
για να μας υπερασπιστεί;
764
01:10:28,533 --> 01:10:32,200
ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Κυρία Ματέι, επαναλάβετε
ακριβώς τις χειρονομίες της νύχτας
765
01:10:32,233 --> 01:10:35,533
Μεταξύ 30 και 31 Ιουλίου,
παρακαλώ.
766
01:11:10,033 --> 01:11:12,700
Δείξε μας πώς μετακίνησες
το σώμα του συζύγου της
767
01:11:12,733 --> 01:11:15,766
αφού τον σκότωσε άγρια.
- Κύριε Πρόεδρε.
768
01:11:25,533 --> 01:11:27,500
Δεν έχουμε όλη μέρα,
κυρία Ματέι.
769
01:11:50,066 --> 01:11:52,200
Θα έλεγα ότι έχουμε δει αρκετά.
770
01:12:00,200 --> 01:12:03,500
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ: Η κατάσταση έχει ως εξής
, δηλαδή δεν ξέρω τι να σας πω.
771
01:12:03,533 --> 01:12:06,700
Η μητέρα σου απέτυχε
στο δικαστικό πείραμα.
772
01:12:06,733 --> 01:12:08,633
Έτσι κανείς δεν την πιστεύει πια.
773
01:12:09,533 --> 01:12:11,433
Αν είπε ψέματα για την συγκάλυψη,
774
01:12:11,466 --> 01:12:13,600
Θα σκεφτούν
ποιος είπε ψέματα για όλα τα άλλα.
775
01:12:13,633 --> 01:12:15,733
Έτσι λειτουργεί το μυαλό των ανθρώπων.
776
01:12:16,666 --> 01:12:17,800
ΕΤΣΙ;
777
01:12:19,633 --> 01:12:23,566
Ας περάσουμε λοιπόν στο πιο σημαντικό πράγμα
σχετικά με την αυτοάμυνα...
778
01:12:24,000 --> 01:12:26,100
...κανείς δεν θα την πιστεύει πια.
779
01:12:26,133 --> 01:12:27,666
Αλλά η μητέρα μου δεν έλεγε ψέματα.
780
01:12:33,200 --> 01:12:37,100
Σε μια δίκη, το τι είναι αλήθεια ή ψευδές δεν έχει σημασία .
781
01:12:37,133 --> 01:12:39,400
Αυτό που έχει σημασία είναι
τι πιστεύουν οι δικαστές.
782
01:12:39,433 --> 01:12:41,700
Και δεν πιστεύει πια τη μητέρα σου, τον δικαστή .
783
01:12:51,666 --> 01:12:52,700
το συνηθισμένο
784
01:12:57,600 --> 01:12:58,666
Ρόζα;
785
01:13:01,500 --> 01:13:03,000
ΝΙΚΟΛΑ: Μάρα;
786
01:13:09,200 --> 01:13:11,533
(ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ)
787
01:13:14,500 --> 01:13:16,433
ΜΙΜΑ: Γεια σου, Νικόλα.
- Δώσε μου τα τριαντάφυλλα.
788
01:13:16,466 --> 01:13:19,400
Ωχ όχι, δεν μπορεί να το κάνει πια αυτό.
Έλα. - Δώσε μου τη Ρόζα.
789
01:13:20,366 --> 01:13:22,133
Ηρέμησε, Νικόλα. Χμμ;
790
01:13:23,800 --> 01:13:25,733
Τα κορίτσια είναι μαζί μου στο χωριό.
791
01:13:27,366 --> 01:13:28,533
Θέλουν να μείνουν εδώ.
792
01:13:31,366 --> 01:13:32,733
Πήγαν σπίτι.
793
01:13:33,266 --> 01:13:35,200
(ΣΠΑΣΜΕΝΟ ΓΥΑΛΙ)
794
01:13:44,333 --> 01:13:47,200
Ω. Όλα είναι εντάξει;
795
01:13:47,233 --> 01:13:49,300
- Πολύ καλό.
- Το κέικ είναι καλό, έτσι δεν είναι;
796
01:13:51,300 --> 01:13:54,800
(ΔΙΑΣΤΑΤΗ ΦΩΝΗ)
797
01:14:28,766 --> 01:14:31,166
(ΠΑΙΔΙΚΕΣ ΦΩΝΕΣ)
798
01:14:31,666 --> 01:14:33,066
Θέλεις λίγο χυμό;
799
01:14:40,733 --> 01:14:41,800
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
800
01:14:46,766 --> 01:14:48,400
(Ένας δυνατός κρότος και σπασμένα γυαλιά)
801
01:14:48,433 --> 01:14:51,400
ΒΙΤΟ: Σταμάτα!
ΚΑΡΛΑ: Σε παρακαλώ…
802
01:14:52,666 --> 01:14:54,266
ΒΙΤΟ: Είσαι χάλια!
803
01:14:54,700 --> 01:14:57,400
(ΑΠΟΤΥΧΙΑ)
804
01:14:57,433 --> 01:14:59,000
Θα σε σκοτώσω!
805
01:15:09,166 --> 01:15:10,766
ΒΙΤΟ: Ορκίζομαι ότι θα σε σκοτώσω!
806
01:15:14,600 --> 01:15:17,466
(ΣΧΕΔΙΑ)
807
01:15:20,033 --> 01:15:22,033
(ΚΡΑΓΕΣ)
808
01:15:39,200 --> 01:15:42,300
(ΝΕΡΟΧΡΩΜΑΤΑ)
809
01:15:50,000 --> 01:15:51,133
Μητέρα;
810
01:15:51,200 --> 01:15:53,300
Ναι, όλα είναι καλά, αγάπη μου.
811
01:15:55,066 --> 01:15:57,000
Δεν θα φύγεις ποτέ, έτσι δεν είναι, μαμά;
812
01:15:57,033 --> 01:16:00,400
Όχι, αγάπη μου,
δεν πάω πουθενά.
813
01:16:00,433 --> 01:16:01,800
Είμαι εδώ μαζί σου.
814
01:16:06,500 --> 01:16:08,500
- Σ' αγαπώ, μαμά.
- Αγάπη.
815
01:16:10,033 --> 01:16:12,033
(ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ)
816
01:16:27,266 --> 01:16:29,766
(Κουδούνι πόρτας)
817
01:16:42,700 --> 01:16:43,766
Νικόλας.
818
01:16:44,766 --> 01:16:46,133
Θα θέλατε να με βοηθήσετε;
819
01:16:47,100 --> 01:16:48,400
Δώσε μου το αυτοκίνητο.
820
01:16:52,400 --> 01:16:54,700
ΝΙΚΟΛΑ: Αλήθεια δεν σε νίκησε;
821
01:17:04,000 --> 01:17:05,700
Από όσο με αφορά... δεν με αγάπησε ποτέ.
822
01:17:46,700 --> 01:17:48,666
(Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ)
823
01:17:51,033 --> 01:17:52,233
Ήρθες κι εσύ;
824
01:17:56,100 --> 01:17:57,300
Δεν φεύγουν από εδώ.
825
01:18:21,133 --> 01:18:24,266
Νίκο, πώς βρέθηκες εδώ;
826
01:18:27,100 --> 01:18:28,366
Πρέπει να σου πω κάτι.
827
01:18:32,500 --> 01:18:33,666
Τι συνέβη;
828
01:18:35,800 --> 01:18:38,800
Πρέπει να το πω σε όλους,
αλλά δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα.
829
01:18:43,066 --> 01:18:46,500
Το Δικαστήριο θεωρεί
απολύτως απαραίτητο,
830
01:18:46,533 --> 01:18:49,600
προκειμένου να έχουμε
ένα πλήρες και πειστικό πλαίσιο,
831
01:18:49,633 --> 01:18:52,133
σύμφωνα με το άρθρο 507,
832
01:18:52,166 --> 01:18:56,200
Για να συνοψίσουμε
την μαρτυρία του Nicola Semeraro.
833
01:18:56,433 --> 01:18:58,733
(ΑΝΑΚΟΥΣΤΑ ΛΕΞΕΙΣ)
834
01:19:10,366 --> 01:19:13,666
ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Κύριε Σεμεράρο,
σύμφωνα με την υπεράσπιση του κατηγορουμένου,
835
01:19:13,700 --> 01:19:17,466
Έχει κάτι σημαντικό
να πει για εκείνη τη νύχτα.
836
01:19:22,133 --> 01:19:25,533
Ήμουν εκεί όλα αυτά τα χρόνια...
837
01:19:27,800 --> 01:19:31,566
Ήμουν εκεί όταν...
ο πατέρας μου έδειρε τη μητέρα μου.
838
01:19:33,500 --> 01:19:35,166
Ήμουν εκεί όταν...
839
01:19:37,466 --> 01:19:39,800
Όταν το έλεγε
αυτό, θα την είχε σκοτώσει.
840
01:19:41,800 --> 01:19:44,000
Ήμουν εκεί όταν έφτασε η αστυνομία.
841
01:19:45,333 --> 01:19:48,533
Ζήτησε τα έγγραφα,
του έδωσε ένα εισιτήριο και μετά έφυγε.
842
01:19:50,066 --> 01:19:51,333
Ο πατέρας μου έμεινε εκεί.
843
01:19:55,433 --> 01:19:56,600
Ήμουν εκεί όταν...
844
01:19:57,566 --> 01:20:00,233
...την παρακάλεσε να μην τον αφήσει.
845
01:20:01,666 --> 01:20:04,600
Και... τον συγχώρεσε.
846
01:20:04,633 --> 01:20:06,233
Ήμουν πάντα εκεί.
847
01:20:07,400 --> 01:20:13,100
Και...
ήμουν εκεί ακόμη και τη νύχτα μεταξύ 30ης και 31ης Ιουλίου.
848
01:20:13,133 --> 01:20:15,066
(ΒΟΥΒΙΖΟΝΤΑΣ)
849
01:20:15,466 --> 01:20:18,500
Δεν είναι αλήθεια, φύγαμε μαζί.
Τι λες;
850
01:20:19,233 --> 01:20:22,066
ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Κύριε Σεμεράρο,
πρέπει να διακόψω την εξέτασή του,
851
01:20:22,100 --> 01:20:25,700
Προφανώς κάνει
αυτοενοχοποιητικές δηλώσεις.
852
01:20:26,466 --> 01:20:28,800
Θέλει να εκμεταλλευτεί
το δικαίωμα σιωπής;
853
01:20:32,466 --> 01:20:35,233
- Όχι, θα συνεχίσω.
ΚΥΡΙΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Παρακαλώ.
854
01:20:39,533 --> 01:20:43,733
Μετά το πάρτι της αδερφής μου,
855
01:20:43,766 --> 01:20:47,800
Πήγα στο Τραστέβερε,
είδα... δύο φίλους.
856
01:20:49,000 --> 01:20:52,066
Έπειτα, γύρω στις 2:00 ή 2:30 μ.μ.,
πήγα σπίτι.
857
01:20:53,500 --> 01:20:56,300
(Η ΠΟΡΤΑ ΑΝΟΙΓΕΙ)
858
01:21:00,700 --> 01:21:02,000
Τι συνέβη;
859
01:21:05,366 --> 01:21:06,566
Τι συνέβη;
860
01:21:09,233 --> 01:21:10,533
(ΚΑΡΛΑ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ)
861
01:21:10,566 --> 01:21:11,633
Τι σου έκανε;
862
01:21:12,500 --> 01:21:13,600
Βοηθήστε με.
863
01:21:14,733 --> 01:21:17,566
Η μητέρα μου δεν θα
μου ζητούσε τίποτα τέτοιο.
864
01:21:17,600 --> 01:21:21,600
αν δεν είχε βρεθεί...
σε απελπιστική κατάσταση.
865
01:21:23,033 --> 01:21:24,433
Την βοήθησα.
866
01:21:26,533 --> 01:21:28,000
Τι έπρεπε να κάνω;
867
01:21:44,333 --> 01:21:45,566
Κοιμάται ακόμα η Μάρα;
868
01:21:55,166 --> 01:21:57,300
ΝΙΚΟΛΑ: Η Μάρα κοιμόταν.
869
01:21:57,333 --> 01:22:01,200
Αποφασίσαμε να την αφήσουμε σπίτι,
ελπίζοντας ότι δεν θα ξυπνούσε.
870
01:22:05,266 --> 01:22:08,200
Έτσι, πήραμε το αυτοκίνητο,
εγώ οδήγησα.
871
01:22:09,600 --> 01:22:12,600
Αλλά ποτέ δεν σκέφτηκα να
πάω στην αστυνομία...
872
01:22:14,033 --> 01:22:16,100
...γιατί δεν σκεφτόμουν τίποτα. Και...
873
01:22:19,533 --> 01:22:23,100
Να 'μαστε λοιπόν...
Οδήγησα μέχρι τον Τίβερη και...
874
01:22:25,233 --> 01:22:26,733
...και το πετάξαμε.
875
01:22:26,766 --> 01:22:29,266
Νικόλας. Νικόλας!
876
01:22:31,000 --> 01:22:33,366
ΜΙΜΑ: Νικόλα, ήταν το αίμα σου!
877
01:22:33,400 --> 01:22:34,533
Τι διάολο σημαίνει αυτό;
878
01:22:35,700 --> 01:22:37,266
ΡΟΖΑ: Ήταν ο μπαμπάς!
879
01:22:37,666 --> 01:22:41,233
Τι στο καλό λες; Τι λες;
Ότι λυπάσαι. Με αηδιάζεις!
880
01:22:41,266 --> 01:22:44,366
Φύγε! Δεν θέλω να σε ξαναδώ.
Πρέπει να φύγεις!
881
01:22:44,400 --> 01:22:46,633
(πνιγμένος) Έλα!
882
01:22:50,600 --> 01:22:54,733
(ΜΟΥΣΙΚΗ) ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Σιωπή,
αλλιώς θα αδειάσω την τάξη.
883
01:22:56,400 --> 01:22:58,333
ΝΙΚΟΛΑ: Η μητέρα μου είπε ψέματα.
884
01:22:59,200 --> 01:23:01,433
Επειδή όλη η ζωή είναι
που μας προστατεύει,
885
01:23:01,466 --> 01:23:04,366
για μένα... και τις αδερφές μου.
886
01:23:05,100 --> 01:23:08,000
Και ό,τι έκανε,
το έκανε πάντα για εμάς.
887
01:23:10,366 --> 01:23:13,766
Η αδερφή μου κι εγώ το ξέραμε.
Έτσι τελείωσε.
888
01:23:13,800 --> 01:23:17,100
Φαντάστηκα τον εαυτό μου χίλιες φορές
889
01:23:17,133 --> 01:23:19,700
Είμαι εδώ για να γίνω μάρτυρας του θανάτου
της μητέρας μου.
890
01:23:20,733 --> 01:23:24,266
Και... αν αυτό δεν συνέβαινε,
891
01:23:24,300 --> 01:23:26,600
Είναι επειδή η μητέρα μου
υπερασπίστηκε τον εαυτό της εκείνο το βράδυ.
892
01:23:29,033 --> 01:23:32,566
Και... γι' αυτό δεν την κρίνω.
893
01:23:32,600 --> 01:23:36,766
Επειδή ξέρω πολύ καλά
και καταλαβαίνω πολύ καλά...
894
01:23:38,233 --> 01:23:41,133
...τι υπέμεινε;
Και τι κατάφερε;
895
01:23:43,000 --> 01:23:46,400
Και αυτό είναι το μόνο που σου ζητάω.
896
01:23:46,433 --> 01:23:47,800
πριν την κρίνει.
897
01:23:49,100 --> 01:23:51,466
Προσπάθησε να την καταλάβεις. Ευχαριστώ.
898
01:23:51,566 --> 01:23:53,600
ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Παρακαλώ, μπορείτε να φύγετε.
899
01:24:14,000 --> 01:24:18,466
Τελειώσαμε για σήμερα, ας το αναβάλουμε
μέχρι την έναρξη των συζητήσεων.
900
01:24:25,333 --> 01:24:28,533
ΑΝΤΡΑΣ: Το Δικαστήριο.
(ΚΑΜΠΑΝΕΛΛΑ)
901
01:24:40,700 --> 01:24:44,166
Στο όνομα του ιταλικού λαού,
του Κακουργιοδικείου της Ρώμης,
902
01:24:44,200 --> 01:24:48,100
Έχοντας υπόψη το άρθρο 530
του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας,
903
01:24:48,133 --> 01:24:52,733
αθωώνει τον κατηγορούμενο Μπότσι Μανουέλ
για μη τέλεση της πράξης.
904
01:24:54,033 --> 01:24:58,466
Σύμφωνα με το άρθρο 530 του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας,
η κατηγορούμενη Κάρλα Ματέι αθωώνεται.
905
01:24:58,500 --> 01:25:01,066
επειδή η πράξη
δεν συνιστά έγκλημα,
906
01:25:01,100 --> 01:25:03,100
έχοντας ενεργήσει σε κατάσταση αυτοάμυνας
907
01:25:03,133 --> 01:25:05,633
σύμφωνα με το άρθρο 52
του Ποινικού Κώδικα.
908
01:25:05,666 --> 01:25:07,366
ΜΑΜΜΑ: Ντροπή σου!
909
01:25:07,400 --> 01:25:10,533
Όποιος μιλήσει
θα κληθεί να φύγει από την τάξη.
910
01:25:12,000 --> 01:25:16,600
ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Αφού είδε τα άρθρα 533
και 535 του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας
911
01:25:16,633 --> 01:25:19,233
κηρύσσει τον Ματέι Κάρλα
οριακά ένοχο
912
01:25:19,266 --> 01:25:21,733
στο έγκλημα της απόκρυψης ενός πτώματος
913
01:25:21,766 --> 01:25:25,566
και η ποινή που επιβάλλεται
είναι φυλάκιση έξι μηνών.
914
01:25:25,600 --> 01:25:30,000
Σύμφωνα με το άρθρο 163 του Ποινικού Κώδικα,
χορηγείται στον κατηγορούμενο
915
01:25:30,033 --> 01:25:33,100
το όφελος της
ποινής με αναστολή
916
01:25:33,133 --> 01:25:35,333
και διατάζει
την άμεση απελευθέρωσή του...
917
01:25:35,366 --> 01:25:39,200
ΜΙΜΑ: Θα έπρεπε να ντρέπεστε όλοι!
Όλοι! - Πάμε.
918
01:25:39,233 --> 01:25:42,200
- Αφήστε με ήσυχο.
ΚΥΡΙΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ: Η ακροαματική διαδικασία διακόπτεται.
919
01:25:42,233 --> 01:25:43,733
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ: Πήγε καλά.
920
01:25:46,600 --> 01:25:47,733
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
921
01:25:48,433 --> 01:25:49,566
Και ο Νικόλας;
922
01:25:49,600 --> 01:25:52,366
Η ετυμηγορία είναι ευνοϊκή,
θα δείτε ότι δεν θα συμβεί τίποτα.
923
01:25:52,400 --> 01:25:54,300
Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά.
924
01:25:54,333 --> 01:25:55,366
Εντάξει.
925
01:27:45,166 --> 01:27:48,766
- Συγγνώμη, μπορώ να έχω ένα τσιγάρο;
ΑΓΟΡΙ: Φυσικά.
926
01:27:51,600 --> 01:27:52,700
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
927
01:28:05,133 --> 01:28:06,266
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
928
01:28:46,066 --> 01:28:48,333
- Πού είναι η κουζίνα;
- Είναι εδώ.
929
01:28:48,366 --> 01:28:49,400
Μχ.
930
01:28:52,366 --> 01:28:54,200
Πού φτιάχνεις το δωμάτιο;
931
01:28:55,166 --> 01:28:56,166
OMS.
932
01:28:56,666 --> 01:28:58,000
Τελείωσες το σπίτι;
933
01:28:59,233 --> 01:29:00,300
Μη...
934
01:29:01,200 --> 01:29:02,233
Μη...
935
01:29:03,033 --> 01:29:04,066
Ποιος είναι εδώ;
936
01:29:06,300 --> 01:29:07,500
Τίποτα.
937
01:29:08,800 --> 01:29:10,100
Πιο ροζ;
938
01:29:10,633 --> 01:29:14,266
- Πήγε να αγοράσει κεριά.
- Πρέπει να έρθει και ο μπαμπάς;
939
01:29:16,000 --> 01:29:17,500
Όχι, αγάπη μου, ο μπαμπάς δεν έρχεται.
940
01:29:19,100 --> 01:29:22,733
Και γιατί την άλλη φορά;
Ήταν υποχρεωμένος να έρθει;
941
01:29:24,666 --> 01:29:26,300
- Να ξοδέψω;
- Μπαμπά.
942
01:29:27,333 --> 01:29:30,800
- Γιατί;
- (χαμηλή φωνή) Είναι μυστικό.
943
01:29:32,066 --> 01:29:33,733
Πες μου.
944
01:29:34,366 --> 01:29:35,400
Μη;
945
01:29:38,633 --> 01:29:40,133
Πες μου στο αυτί μου.
946
01:29:42,600 --> 01:29:48,133
Πέρυσι, η μαμά είπε να πω
ότι ήθελα τον μπαμπά στο πάρτι γενεθλίων μου.
947
01:29:51,266 --> 01:29:53,466
ΚΑΡΛΑ: Έφαγαν το ψαράκι;
948
01:29:53,500 --> 01:29:55,733
- Όχι.
ΚΑΡΛΑ: Έλα, έλα.
949
01:30:11,700 --> 01:30:13,100
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
950
01:30:17,300 --> 01:30:18,566
Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια.
951
01:30:24,466 --> 01:30:26,233
Με κορόιδευες κι εσύ.
952
01:30:31,100 --> 01:30:33,366
Αλλά μετά ήρθες σε μένα κλαίγοντας.
953
01:30:36,066 --> 01:30:38,200
Ίσως να μην σε χτύπησε καν
εκείνο το βράδυ.
954
01:30:38,233 --> 01:30:40,666
Τι διαφορά έχει
απόψε ή οποιαδήποτε άλλη νύχτα;
955
01:30:43,066 --> 01:30:44,766
Ξέρεις ότι θα με είχε σκοτώσει.
956
01:30:52,166 --> 01:30:54,266
(Η ΠΟΡΤΑ ΚΛΕΙΝΕΙ)
ΡΟΖΑ: Το βρήκα.
957
01:30:54,300 --> 01:30:57,433
ΜΑΡΑ: Η Ρόζα έφτασε.
ΡΟΖΑ: Έλα, έλα, έλα.
958
01:30:57,466 --> 01:30:58,466
Μητέρα;
959
01:30:59,033 --> 01:31:02,233
ΚΑΡΛΑ: Δεν ήθελα ποτέ να
σε εμπλέξω. Το ορκίζομαι.
960
01:31:03,333 --> 01:31:04,600
ΡΟΖΑ: Μαμά;
961
01:31:15,166 --> 01:31:19,633
(ΜΑΥΡΗ ΜΟΥΣΙΚΗ)
962
01:31:29,566 --> 01:31:31,066
ΜΑΡΑ: Νικόλας.
963
01:31:32,433 --> 01:31:34,366
ΡΟΖΑ: Νικόλα, έρχεσαι;
964
01:31:36,600 --> 01:31:42,033
(σύνολο)
965
01:31:42,066 --> 01:31:47,466
966
01:31:47,500 --> 01:31:52,566
967
01:31:52,600 --> 01:31:56,633
968
01:31:57,066 --> 01:31:58,433
Πλήγμα.
969
01:32:05,500 --> 01:32:08,500
Υπότιτλοι από
CIEL ITALIE
99064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.