Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,008 --> 00:00:10,510
Je haat me al vanaf het begin. Waarom?
2
00:00:10,511 --> 00:00:12,805
Omdat je liegt. Je liegt alleen maar.
3
00:00:17,435 --> 00:00:20,020
Geef toe, je hebt verloren.
- Ik ben je beu.
4
00:00:20,521 --> 00:00:21,772
Je moet hier weg.
5
00:00:25,151 --> 00:00:26,484
Laura, leg dat mes neer.
6
00:00:26,485 --> 00:00:28,154
Ik moet hem beschermen.
7
00:00:28,571 --> 00:00:29,655
Je bent gestoord.
8
00:00:34,493 --> 00:00:36,078
Ga mijn huis uit.
9
00:00:47,757 --> 00:00:49,841
Laura, kijk wat je me hebt aangedaan.
10
00:00:49,842 --> 00:00:50,760
Nee.
11
00:00:55,181 --> 00:00:56,140
Stop.
12
00:01:16,494 --> 00:01:21,791
5 MAANDEN EERDER
13
00:01:46,357 --> 00:01:49,109
Harriet, hoe kon dit gebeuren?
14
00:01:50,694 --> 00:01:54,030
Hou alsjeblieft op met huilen.
- Je gaat me vast ontslaan.
15
00:01:54,031 --> 00:01:55,657
Nee, ik ga je niet ontslaan.
16
00:01:55,658 --> 00:01:57,534
Ze wilde een andere koerier.
- Wat?
17
00:01:57,535 --> 00:01:59,953
Zodra je het vindt, bel je me terug.
18
00:01:59,954 --> 00:02:02,497
Met dat trackingding.
19
00:02:02,498 --> 00:02:04,541
Met het trackingnummer.
- Ja, oké.
20
00:02:04,542 --> 00:02:05,793
Bedankt.
21
00:02:10,464 --> 00:02:12,508
Waarom doet niemand z'n werk meer?
22
00:02:28,315 --> 00:02:29,233
Daniel?
23
00:02:38,075 --> 00:02:39,118
Howard?
24
00:03:09,815 --> 00:03:10,691
Hallo?
25
00:03:20,784 --> 00:03:24,580
Moses, wil je mama
een hartaanval bezorgen?
26
00:04:01,784 --> 00:04:02,618
Nee.
27
00:04:14,546 --> 00:04:19,301
Het is niet normaal
dat een oude vrouw zo sterk is.
28
00:04:30,062 --> 00:04:32,480
Ik ben blij dat je er bent.
Ik heb je gemist.
29
00:04:32,481 --> 00:04:35,275
Mam, je was zo lang weg.
Ik voel me verwaarloosd.
30
00:04:35,859 --> 00:04:37,110
Leuk geprobeerd.
31
00:04:37,111 --> 00:04:39,989
Pap zegt dat je niet vaak thuis slaapt.
32
00:04:43,158 --> 00:04:44,242
Wie is het dit keer?
33
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
Laat me raden.
- Nee...
34
00:04:45,828 --> 00:04:48,497
Ze heeft mode gestudeerd.
35
00:04:49,415 --> 00:04:51,249
Ze houdt van brunchen en yoga.
36
00:04:51,250 --> 00:04:52,292
Nee.
37
00:04:53,460 --> 00:04:55,421
Nee, deze vrouw...
38
00:04:56,880 --> 00:04:57,797
...is anders.
39
00:04:57,798 --> 00:04:58,757
Hoe anders?
40
00:05:02,469 --> 00:05:05,139
Ze is waanzinnig slim.
41
00:05:05,931 --> 00:05:06,849
Ze is beeldschoon.
42
00:05:07,349 --> 00:05:10,143
Ze is ambitieus en grappig.
43
00:05:10,144 --> 00:05:13,355
Eerlijk gezegd, is ze perfect.
44
00:05:14,189 --> 00:05:16,483
Kijk nou, tot over je oren verliefd.
45
00:05:19,737 --> 00:05:21,697
Ik denk dat je haar leuk zult vinden.
46
00:05:22,740 --> 00:05:23,907
Je lijkt op haar.
47
00:05:26,493 --> 00:05:27,995
Ze lijkt op mij.
48
00:05:32,916 --> 00:05:35,169
Hij heeft altijd vriendinnetjes.
49
00:05:35,794 --> 00:05:36,627
Niks nieuws.
50
00:05:36,628 --> 00:05:39,756
Ik heb hem nog nooit zo horen praten
over iemand.
51
00:05:39,757 --> 00:05:43,594
Weet je nog dat je zo oud was
en al die lust voelde?
52
00:05:44,178 --> 00:05:46,721
Zo'n intens heerlijk gevoel.
53
00:05:46,722 --> 00:05:51,934
In bed duiken
wanneer en waar je maar wilde.
54
00:05:51,935 --> 00:05:53,686
Jouw suikerpot wordt wel geroerd.
55
00:05:53,687 --> 00:05:55,813
Ik mis de spontaniteit.
56
00:05:55,814 --> 00:06:00,110
In de tijd dat glijmiddel niet nodig was...
57
00:06:01,487 --> 00:06:02,946
...om het op gang te brengen.
58
00:06:04,907 --> 00:06:06,992
Ik ben nerveus. Waarom ben ik nerveus?
59
00:06:07,951 --> 00:06:11,121
Ze vindt je vast geweldig.
60
00:06:15,959 --> 00:06:19,170
Vind je de naam Cherry niet een beetje...
61
00:06:19,171 --> 00:06:20,838
Waardeloos?
- Niche?
62
00:06:20,839 --> 00:06:23,133
Beunt ze niet bij als stripper?
63
00:06:24,343 --> 00:06:26,677
Breek me de bek niet open
over de naamgrapjes...
64
00:06:26,678 --> 00:06:28,472
...die ik heb moeten doorstaan.
65
00:06:30,641 --> 00:06:32,225
Hallo.
66
00:06:32,226 --> 00:06:33,852
Aangenaam, Mrs Sanderson.
67
00:06:34,728 --> 00:06:37,188
We zijn niet zo formeel.
Leuk je te ontmoeten.
68
00:06:37,189 --> 00:06:38,731
Noem me alsjeblieft Laura.
69
00:06:38,732 --> 00:06:39,650
Laura.
70
00:06:41,193 --> 00:06:43,653
Staart je vriendin altijd zo?
71
00:06:43,654 --> 00:06:45,154
Ik kan er niks aan doen.
72
00:06:45,155 --> 00:06:48,408
Je bent prachtig.
73
00:06:50,244 --> 00:06:52,246
Let niet op mij. Ik ga ervandoor.
74
00:06:55,207 --> 00:06:56,207
Dag.
75
00:06:56,208 --> 00:06:57,501
Veel plezier.
76
00:06:58,627 --> 00:06:59,878
Deze zijn voor jou.
77
00:07:00,712 --> 00:07:02,255
Mijn lievelingsbloemen. Dank.
78
00:07:02,256 --> 00:07:03,465
Graag gedaan.
79
00:07:04,383 --> 00:07:06,134
Ons eerste hapje van de Cherry.
80
00:07:06,135 --> 00:07:08,261
Leuk, pap. Erg leuk.
- Wat?
81
00:07:08,262 --> 00:07:10,847
Mijn naam is vanavond erg populair.
82
00:07:10,848 --> 00:07:13,683
Moet ik me gevleid voelen of wraak nemen?
83
00:07:13,684 --> 00:07:15,059
Het spijt me.
84
00:07:15,060 --> 00:07:17,353
Ik ben Howard. Leuk je te ontmoeten.
85
00:07:17,354 --> 00:07:18,605
Insgelijks.
86
00:07:20,691 --> 00:07:22,441
Drankjes?
87
00:07:22,442 --> 00:07:25,027
Ja, hupsakee.
Naar boven voor het cocktailuur.
88
00:07:25,028 --> 00:07:27,406
'Hupsakee'? Ben je Mary Poppins?
89
00:07:30,159 --> 00:07:31,910
Je krijgt later de rondleiding.
90
00:07:33,078 --> 00:07:35,205
Daniel, help me even.
91
00:07:35,914 --> 00:07:37,416
Mijn god, het gaat maar door.
92
00:07:38,876 --> 00:07:40,794
Kom mee, ik leid je rond.
93
00:07:42,796 --> 00:07:44,131
Dit is mijn kantoor.
94
00:07:53,223 --> 00:07:54,141
Wat vind je ervan?
95
00:07:54,725 --> 00:07:55,684
Het is ongewoon.
96
00:07:56,476 --> 00:07:58,604
Gewelddadig, maar zacht.
97
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Tegenstrijdig.
98
00:08:01,190 --> 00:08:03,233
Is het een Caspian Alexander?
99
00:08:05,152 --> 00:08:06,194
Inderdaad.
100
00:08:06,195 --> 00:08:09,363
Als je het mij vraagt,
is het een dure hoop stront.
101
00:08:09,364 --> 00:08:11,115
Ben je ook nog kunsthandelaar?
102
00:08:11,116 --> 00:08:12,783
Nee, een gokje.
103
00:08:12,784 --> 00:08:14,744
{\an8}APOLLO: TEDER GEWELD
CASPIAN ALEXANDER
104
00:08:14,745 --> 00:08:15,913
{\an8}Wie is dit?
105
00:08:16,663 --> 00:08:18,581
Dat is Moses.
- Kom hier.
106
00:08:18,582 --> 00:08:20,208
Hij is prachtig.
107
00:08:20,209 --> 00:08:22,043
Verdomme. Het raam staat open.
108
00:08:22,044 --> 00:08:24,545
Doe het raam dicht.
- Nee, niet het raam.
109
00:08:24,546 --> 00:08:26,380
Hij is onze gevangene.
110
00:08:26,381 --> 00:08:28,091
Hij is een binnenkat.
111
00:08:29,843 --> 00:08:32,345
Hij redt het buiten echt niet.
112
00:08:32,346 --> 00:08:34,305
Hoe dan ook, proost.
113
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Proost.
114
00:08:38,352 --> 00:08:41,938
Kun je tegen bloed?
115
00:08:41,939 --> 00:08:44,232
Cherry kan daar wel tegen.
116
00:08:44,233 --> 00:08:47,736
Ze luistert graag
naar mijn bloederige verhalen van school.
117
00:08:50,530 --> 00:08:53,242
Zit je in onroerend goed?
118
00:08:54,368 --> 00:08:56,661
Ja, ik werk bij Hambidge and Holmes.
119
00:08:56,662 --> 00:08:59,080
Howard zit ook in onroerend goed.
120
00:08:59,081 --> 00:09:00,289
Ja, dat hoorde ik.
121
00:09:00,290 --> 00:09:01,917
Ik hoor dat je een grote bent.
122
00:09:02,751 --> 00:09:05,128
'Een grote.' Dat klinkt goed.
123
00:09:06,129 --> 00:09:08,298
Hoe kom je in onroerend goed verzeild?
124
00:09:09,007 --> 00:09:13,469
Ik wil mijn eigen bedrijf hebben
dat zich richt op betaalbare huizen...
125
00:09:13,470 --> 00:09:15,638
...en de huizencrisis oplossen.
126
00:09:15,639 --> 00:09:16,723
Mooi.
127
00:09:17,933 --> 00:09:20,935
Daniel vertelt me
dat er een nieuwe expositie aankomt.
128
00:09:20,936 --> 00:09:22,145
Hoe gaat het?
129
00:09:22,938 --> 00:09:25,356
Het is op zijn zachtst gezegd stressvol.
130
00:09:25,357 --> 00:09:27,733
Mijn personeel maakt er een potje van.
131
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
Waarom doet niemand z'n werk meer?
132
00:09:33,490 --> 00:09:36,659
Hoelang gaat deze rondleiding duren?
133
00:09:36,660 --> 00:09:38,786
Laat hem maar. Hij wil indruk maken.
134
00:09:38,787 --> 00:09:40,205
Nee, ik ga ze halen.
135
00:10:02,728 --> 00:10:04,313
Komen ze?
136
00:10:05,981 --> 00:10:07,357
Een van hen wel.
137
00:10:11,570 --> 00:10:14,071
Wie doet dat als je de ouders ontmoet?
138
00:10:14,072 --> 00:10:15,031
Wij deden het.
139
00:10:15,032 --> 00:10:16,491
Nee, dat deden we niet.
140
00:10:17,576 --> 00:10:18,618
Is dat zo?
141
00:10:20,787 --> 00:10:24,791
Ik was vergeten
hoe schattig neurotische Laura is.
142
00:10:27,002 --> 00:10:30,005
Veel drank, veel drugs, veel seks.
143
00:10:30,672 --> 00:10:35,217
Nee, mam en ik vlogen naar Parijs...
144
00:10:35,218 --> 00:10:37,887
...en reisden met de trein door Europa.
145
00:10:37,888 --> 00:10:41,558
Ik had het geregeld. Het was egoïstisch...
146
00:10:42,309 --> 00:10:44,143
...hem te dwingen bij me te zijn.
147
00:10:44,144 --> 00:10:45,978
Was je je tussenjaar bij je moeder?
148
00:10:45,979 --> 00:10:46,897
Niet helemaal.
149
00:10:48,482 --> 00:10:50,232
Het was een bittere overgang...
150
00:10:50,233 --> 00:10:52,694
...om daarna in India te gaan backpacking.
151
00:10:53,236 --> 00:10:54,321
Deed je dat alleen?
152
00:10:54,988 --> 00:10:58,324
Nee, met vrienden van school.
153
00:10:58,325 --> 00:10:59,701
Op welke school zat je?
154
00:11:00,410 --> 00:11:01,786
Saint Florian's.
155
00:11:01,787 --> 00:11:02,829
Dat meen je niet.
156
00:11:03,455 --> 00:11:05,247
We kennen de rector.
157
00:11:05,248 --> 00:11:07,917
Mijn petekind zat daar ook.
158
00:11:07,918 --> 00:11:10,669
Jullie zijn ongeveer even oud.
Je kent haar misschien.
159
00:11:10,670 --> 00:11:11,755
Cassie Hughes?
160
00:11:13,256 --> 00:11:14,757
Dat zegt me niks.
161
00:11:14,758 --> 00:11:17,218
Ik was een beetje een nerd.
162
00:11:17,219 --> 00:11:18,469
Ik was op mezelf.
163
00:11:18,470 --> 00:11:21,305
Je moet haar kennen.
Het is zo'n kleine school.
164
00:11:21,306 --> 00:11:23,558
Ze was toch klassenvertegenwoordiger?
165
00:11:25,644 --> 00:11:27,896
Cassie. Ja, ik herinner me haar.
166
00:11:31,900 --> 00:11:32,775
Broers of zussen?
167
00:11:32,776 --> 00:11:34,903
Nee, ik ben enig kind zoals Daniel.
168
00:11:35,946 --> 00:11:37,322
Daniel is geen enig kind.
169
00:11:40,534 --> 00:11:42,868
We hadden een dochter, Rose.
170
00:11:42,869 --> 00:11:45,080
Ze was maar kort bij ons.
171
00:11:46,456 --> 00:11:48,207
Het spijt me. Dat wist ik niet.
172
00:11:48,208 --> 00:11:49,167
Nee, niet erg.
173
00:12:13,525 --> 00:12:18,112
Ik begrijp nu dat je kinderarts
wilde worden om Rose te eren.
174
00:12:18,113 --> 00:12:19,738
Dat is heel mooi.
175
00:12:19,739 --> 00:12:20,782
'Wilde worden'?
176
00:12:22,159 --> 00:12:23,076
Wat is dat?
177
00:12:25,537 --> 00:12:28,706
Ik wilde het niet zeggen
tot het in gang was.
178
00:12:28,707 --> 00:12:32,001
Ik word traumachirurg in The Royal London.
179
00:12:32,002 --> 00:12:33,836
Jez' oom heeft een woordje gedaan.
180
00:12:33,837 --> 00:12:34,921
Traumachirurgie?
181
00:12:36,256 --> 00:12:39,175
Howard, wist jij hiervan?
- Ik had geen idee, maar...
182
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
Dit hadden we niet besloten.
183
00:12:42,345 --> 00:12:44,055
Het is wat ik heb besloten.
184
00:12:47,350 --> 00:12:49,435
Daniel, ik zeg alleen...
185
00:12:49,436 --> 00:12:52,397
Heb je enig idee wat dat inhoudt?
186
00:12:53,482 --> 00:12:57,818
Ja, mam. Grappig genoeg
weet ik precies wat het inhoudt.
187
00:12:57,819 --> 00:13:02,407
We zijn trots op je, wat je ook kiest.
188
00:13:03,283 --> 00:13:04,450
Ik vind het geweldig.
189
00:13:04,451 --> 00:13:07,036
Het past perfect bij je... Verdomme.
190
00:13:07,037 --> 00:13:07,953
Verdomme.
191
00:13:07,954 --> 00:13:09,246
Cherry, het spijt me.
192
00:13:09,247 --> 00:13:10,998
Mam, wat doe je?
- Het is niet erg.
193
00:13:10,999 --> 00:13:13,834
Het is al goed.
Sorry, het is alleen heel heet.
194
00:13:13,835 --> 00:13:15,128
Het spijt me zo.
195
00:13:17,672 --> 00:13:19,757
Mam, wat was dat?
- Het was niet expres.
196
00:13:19,758 --> 00:13:20,717
Het spijt me.
197
00:13:23,637 --> 00:13:24,554
O, god.
198
00:13:25,555 --> 00:13:26,890
Ik ga bij haar kijken.
199
00:13:35,065 --> 00:13:36,775
Cherry, gaat het wel?
200
00:13:37,859 --> 00:13:39,319
Ja, alles is goed.
201
00:13:42,030 --> 00:13:46,493
Ik wil je jurk best
naar de stomerij brengen.
202
00:13:50,121 --> 00:13:50,997
Dat hoeft niet.
203
00:13:52,249 --> 00:13:54,208
Ik stop hem in de was.
204
00:13:54,209 --> 00:13:55,585
Weet je het zeker?
205
00:13:57,337 --> 00:13:58,255
Na jou.
206
00:13:58,964 --> 00:13:59,965
Nee, na jou.
207
00:14:11,518 --> 00:14:12,394
Moses?
208
00:14:32,622 --> 00:14:35,666
Ze had een armband in haar tas
die leek op de mijne.
209
00:14:35,667 --> 00:14:38,085
Heb je gekeken of je hem nog hebt?
- Niet echt.
210
00:14:38,086 --> 00:14:39,670
Misschien vond ze dat ze...
211
00:14:39,671 --> 00:14:42,047
...iets verdiende na je zoon te pijpen.
212
00:14:42,048 --> 00:14:43,133
Isabella.
213
00:14:44,718 --> 00:14:46,386
Dat is het niet alleen.
214
00:14:47,220 --> 00:14:50,055
Ze zei wat dingen.
215
00:14:50,056 --> 00:14:52,016
Het is alsof ze iets verbergt.
216
00:14:52,017 --> 00:14:53,142
Ik weet het niet.
217
00:14:53,143 --> 00:14:56,479
We hebben Moses ook nog niet gevonden.
218
00:14:57,188 --> 00:14:59,691
Ik kan me niet voorstellen
dat ze zo gestoord is.
219
00:15:00,775 --> 00:15:04,821
Iemands huisdier laten ontsnappen,
gaat te ver.
220
00:15:06,281 --> 00:15:07,907
God.
221
00:15:08,491 --> 00:15:09,491
Hoe vond je ons?
222
00:15:09,492 --> 00:15:11,785
Ik kan moeder volgen op m'n telefoon.
223
00:15:11,786 --> 00:15:13,996
Waarom ben je niet op je afspraak?
224
00:15:13,997 --> 00:15:17,207
Ben je vergeten hoeveel ik moest doen...
225
00:15:17,208 --> 00:15:18,834
...om Marcus te regelen?
226
00:15:18,835 --> 00:15:24,173
Ik denk niet meer dat Marcus bij ons past.
227
00:15:24,174 --> 00:15:25,967
Ik wil een nieuwe advocaat.
228
00:15:26,509 --> 00:15:27,344
Hoezo?
229
00:15:28,637 --> 00:15:30,638
Laura?
- Ze had seks met hem.
230
00:15:30,639 --> 00:15:33,015
Seks met je echtscheidingsadvocaat?
231
00:15:33,016 --> 00:15:34,183
Nee.
232
00:15:34,184 --> 00:15:36,478
Mam, wat is er mis met je?
233
00:15:38,104 --> 00:15:39,147
Wat?
- Niet oordelen.
234
00:15:40,357 --> 00:15:43,442
Je maakt je alleen zorgen om je erfenis.
235
00:15:43,443 --> 00:15:44,818
Natuurlijk, doe ik dat.
236
00:15:44,819 --> 00:15:47,279
Wie sluit geen contract
bij haar vierde man?
237
00:15:47,280 --> 00:15:48,822
Dat is waar.
- Bedankt.
238
00:15:48,823 --> 00:15:53,119
Ik zeg dat je diarree hebt.
239
00:15:53,953 --> 00:15:55,454
Daarom kun je niet komen.
240
00:15:55,455 --> 00:15:57,331
We tekenen morgen.
241
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
Wat walgelijk.
242
00:15:59,501 --> 00:16:02,087
Ik heb zo'n zin in vanavond.
243
00:16:02,754 --> 00:16:05,465
Raad eens? Daniel neemt Cherry mee.
244
00:16:06,591 --> 00:16:07,716
Mogen we haar?
245
00:16:07,717 --> 00:16:08,968
Dat valt te bezien.
246
00:16:20,230 --> 00:16:21,563
Mooie expositie.
247
00:16:21,564 --> 00:16:22,565
Bedankt.
248
00:16:25,985 --> 00:16:28,696
Gefeliciteerd.
- Bedankt, Marianne.
249
00:16:28,697 --> 00:16:30,532
Fijn dat je er bent.
250
00:16:31,825 --> 00:16:33,993
Hoe is het, Marco? Goed je te zien.
251
00:16:41,418 --> 00:16:42,293
Dank je wel.
252
00:17:00,895 --> 00:17:02,397
Leuk om je te zien.
253
00:17:04,441 --> 00:17:05,442
Bedankt.
254
00:17:17,245 --> 00:17:18,121
Ik ben zo terug.
255
00:17:25,587 --> 00:17:29,424
Spanje kon niet op een beter moment komen.
256
00:17:30,216 --> 00:17:32,677
Lekker samen met je geliefde Daniel.
257
00:17:34,220 --> 00:17:37,348
Weg van zijn stelende...
258
00:17:38,308 --> 00:17:43,437
...kattendodende, sorry, vriendin.
259
00:17:43,438 --> 00:17:45,439
Hij heeft teruggeschreven.
- Wie is dat?
260
00:17:45,440 --> 00:17:50,945
Henry, rector van de school
waar Cherry beweert op te hebben gezeten.
261
00:17:51,696 --> 00:17:53,782
'Geen gegevens van haar.'
262
00:18:02,624 --> 00:18:05,501
Laura, ze willen nog even een foto maken.
263
00:18:05,502 --> 00:18:07,628
Ik kom eraan. Bedankt, Harriet.
264
00:18:07,629 --> 00:18:11,089
Howard, de auto staat klaar
voor ons etentje.
265
00:18:11,090 --> 00:18:12,050
Waar is Daniel?
266
00:18:13,218 --> 00:18:14,552
Hij en Cherry zijn weg.
267
00:18:15,094 --> 00:18:16,679
Zijn ze weg?
268
00:18:28,983 --> 00:18:31,236
Ik dacht dat je bij Marianne zou slapen.
269
00:18:34,030 --> 00:18:35,073
Nee.
270
00:18:40,203 --> 00:18:43,998
Is het niet raar dat Daniel wegging
zonder iets te zeggen?
271
00:18:45,625 --> 00:18:46,459
Ja, toch?
272
00:18:52,006 --> 00:18:53,424
Het is niks voor hem.
273
00:19:48,563 --> 00:19:49,606
Ik zal haar opgeven.
274
00:19:51,107 --> 00:19:53,234
Wil je dat ik Marianne opgeef?
275
00:19:56,237 --> 00:19:57,405
Nee, nog niet.
276
00:19:59,991 --> 00:20:01,159
Het is beter zo.
277
00:20:08,124 --> 00:20:09,000
Je hebt gelijk.
278
00:20:32,899 --> 00:20:38,112
{\an8}VERMISTE KAT
GROTE BELONING
279
00:20:39,822 --> 00:20:42,616
Ik ben bij het kantoor van Cherry.
280
00:20:42,617 --> 00:20:46,454
Ik wil even binnenwippen
om te zien of ze daar echt werkt.
281
00:20:47,038 --> 00:20:47,956
Is dat gek?
282
00:20:48,289 --> 00:20:50,040
Zou dat ook gelogen zijn?
283
00:20:50,041 --> 00:20:51,541
Ik weet het niet. Misschien.
284
00:20:51,542 --> 00:20:53,418
Wat zeg je als je haar ziet?
285
00:20:53,419 --> 00:20:55,545
Geen idee. Ik bedenk wel iets.
286
00:20:55,546 --> 00:20:56,673
Ik bel je later.
287
00:21:03,346 --> 00:21:05,347
Ik ga zaterdag trouwen.
288
00:21:05,348 --> 00:21:06,265
Het is voorbij.
289
00:21:13,272 --> 00:21:14,482
Let eens op.
290
00:22:24,385 --> 00:22:25,427
Ik hou van je.
291
00:22:25,428 --> 00:22:26,511
Ik ook van jou, man.
292
00:22:26,512 --> 00:22:29,681
Mini-loft met panoramisch uitzicht.
293
00:22:29,682 --> 00:22:32,017
HAMBIDGE & HOLMES
NIEUWSTE OBJECTEN
294
00:22:32,018 --> 00:22:37,106
Wat dacht je van een duur penthouse
ter compensatie van een klein piemeltje?
295
00:22:37,857 --> 00:22:39,024
O, god.
296
00:22:39,025 --> 00:22:40,193
Pandora.
297
00:22:43,362 --> 00:22:44,404
O, god.
298
00:22:44,405 --> 00:22:46,449
Het spijt me enorm.
299
00:22:47,325 --> 00:22:53,247
Ik heb gisteravond een enorme hoeveelheid
alcohol en drugs geconsumeerd.
300
00:22:54,082 --> 00:22:55,082
Niet doen.
301
00:22:55,083 --> 00:22:59,294
Ik probeer niet te huilen
of over te geven.
302
00:22:59,295 --> 00:23:01,338
O, hemel.
303
00:23:01,339 --> 00:23:02,380
Afspraakje?
304
00:23:02,381 --> 00:23:03,423
Nee.
305
00:23:03,424 --> 00:23:07,053
Het waren de meiden van Saint Florian's.
306
00:23:10,181 --> 00:23:11,182
Het zijn beesten.
307
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
Ik doe de bezichtiging wel.
308
00:23:14,602 --> 00:23:16,479
O god, je bent een engel.
309
00:23:17,438 --> 00:23:19,940
We moeten onze feestlunch halen.
310
00:23:19,941 --> 00:23:21,275
Wat vieren we?
311
00:23:22,985 --> 00:23:25,153
Is Pandora assistent-manager geworden?
312
00:23:25,154 --> 00:23:27,322
Ik wilde met je komen praten.
313
00:23:27,323 --> 00:23:30,075
In het laatste kwartaal
heb ik meer deals gesloten...
314
00:23:30,076 --> 00:23:32,119
...dan de rest bij elkaar opgeteld.
315
00:23:32,120 --> 00:23:35,163
Dat weet ik.
Je resultaat is uitzonderlijk.
316
00:23:35,164 --> 00:23:37,374
Elliot, wat wil je nog meer van me? Bloed?
317
00:23:37,375 --> 00:23:40,001
Het was puur een strategische beslissing.
318
00:23:40,002 --> 00:23:44,006
Er liggen kansen voor ons
via Pandora's moeder.
319
00:23:44,423 --> 00:23:45,675
Wat moet ik dan?
320
00:23:46,259 --> 00:23:47,969
Jouw tijd komt nog.
321
00:23:50,263 --> 00:23:51,097
Juist.
322
00:23:54,851 --> 00:23:55,685
Dag.
323
00:23:57,478 --> 00:23:58,728
Pandora.
- Hoi, Elliot.
324
00:23:58,729 --> 00:24:01,106
Kunnen we praten over assistent-manager?
325
00:24:01,107 --> 00:24:03,109
Absoluut. Zo'n zin in.
326
00:24:15,746 --> 00:24:18,999
Jullie zijn hier vandaag voor een reden.
327
00:24:19,000 --> 00:24:21,502
Ik wil dat jullie daarover nadenken.
328
00:24:22,086 --> 00:24:25,798
Laat het je leiden
tot het einde van de les.
329
00:24:26,257 --> 00:24:28,425
Dat kleine stemmetje in je achterhoofd...
330
00:24:28,426 --> 00:24:31,553
...dat zegt dat je te langzaam
of te zwak bent...
331
00:24:31,554 --> 00:24:35,140
...of dat je het niet kunt.
Laat die stem z'n kop houden...
332
00:24:35,141 --> 00:24:38,519
...want je kunt het wel.
333
00:24:39,103 --> 00:24:41,980
Op mijn teken komen we omhoog
en ga je mee in het ritme.
334
00:24:41,981 --> 00:24:46,152
In vijf, vier, drie, twee, één, omhoog.
335
00:24:49,447 --> 00:24:52,783
Hup. Ja.
336
00:25:13,554 --> 00:25:14,805
Verdomme.
337
00:25:15,223 --> 00:25:17,432
MILLIEX
Ik HEB JA GEZEGD
338
00:25:17,433 --> 00:25:19,142
NICHOLAS - MILLIE
VERLOOFD
339
00:25:19,143 --> 00:25:21,062
Tijd voor mijn bikinilijn.
340
00:25:22,313 --> 00:25:25,273
Heb je geen klantafspraak?
- Ik ben op tijd terug.
341
00:25:25,274 --> 00:25:28,569
Als je het kon zien,
weet je dat het een noodgeval is.
342
00:25:42,041 --> 00:25:44,043
Hoi.
- Hallo.
343
00:25:48,130 --> 00:25:51,384
We hebben elkaar gesproken
over het penthouse.
344
00:25:52,677 --> 00:25:54,262
Sorry, ik ben wat vroeg.
345
00:25:56,889 --> 00:25:58,265
Ik ben Daniel Sanderson.
346
00:25:58,266 --> 00:26:00,684
Alias de eikel.
347
00:26:00,685 --> 00:26:01,893
Juist.
348
00:26:01,894 --> 00:26:03,270
Geen excuses nodig.
349
00:26:03,271 --> 00:26:05,272
We waren echt...
350
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Eikels.
351
00:26:08,150 --> 00:26:09,317
Ik snap het wel.
352
00:26:09,318 --> 00:26:11,862
Ik zou ook geen zaken met mij willen doen.
353
00:26:12,405 --> 00:26:15,491
Rijd jij of rij ik?
354
00:26:34,844 --> 00:26:36,970
Wauw.
- Zoals je ziet, is het meer...
355
00:26:36,971 --> 00:26:38,514
...dan een appartement.
356
00:26:40,891 --> 00:26:42,101
Het is een lifestyle.
357
00:26:43,394 --> 00:26:44,312
'Lifestyle'?
358
00:26:46,522 --> 00:26:47,356
Ja.
359
00:26:48,149 --> 00:26:49,858
Die zin werkt vaak bij jouw type.
360
00:26:49,859 --> 00:26:51,151
Mijn type?
361
00:26:51,152 --> 00:26:54,654
Corporate finance, gok ik.
362
00:26:54,655 --> 00:26:55,823
Au.
363
00:26:57,575 --> 00:27:00,077
Geef me je verkooppraatje.
364
00:27:02,580 --> 00:27:04,415
Ga je hier alleen wonen?
365
00:27:05,374 --> 00:27:06,208
Ja.
366
00:27:07,293 --> 00:27:10,046
Verwacht je bezoek?
367
00:27:12,048 --> 00:27:13,299
Op speciale gelegenheden.
368
00:27:15,259 --> 00:27:18,346
Dit is het penthouse.
Mocht je een feestje willen bouwen...
369
00:27:19,263 --> 00:27:21,974
...hoef je je geen zorgen te maken
om de buren.
370
00:27:23,225 --> 00:27:24,185
Dat is fijn.
371
00:27:25,311 --> 00:27:28,439
Als ik een feestje bouw,
is het vaak een behoorlijke toestand.
372
00:27:32,735 --> 00:27:35,695
Drie badkamers, goede waterdruk.
373
00:27:35,696 --> 00:27:37,572
Stoomcabine, sauna, hottub.
374
00:27:37,573 --> 00:27:39,867
Zonder butler heb ik geen interesse.
375
00:27:42,953 --> 00:27:46,624
Heb je wel eens een feestje gebouwd...
376
00:27:48,042 --> 00:27:49,502
...met zo'n uitzicht?
377
00:27:52,088 --> 00:27:52,922
Jij?
378
00:27:57,551 --> 00:28:01,680
Soms ga ik hierheen en vermaak ik mezelf.
379
00:28:02,264 --> 00:28:04,517
Dat is stout, Pandora.
380
00:28:05,935 --> 00:28:07,520
Pandora is mijn collega.
381
00:28:08,813 --> 00:28:10,106
Ik heb je gestolen.
382
00:28:11,524 --> 00:28:12,400
Ik ben Cherry.
383
00:28:14,860 --> 00:28:15,736
'Cherry'?
384
00:28:17,279 --> 00:28:20,324
Nu we toch eerlijk zijn,
ben ik geen bankier.
385
00:28:21,909 --> 00:28:22,743
Ik ben arts.
386
00:28:26,622 --> 00:28:28,666
Dit is niet het juiste huis voor je.
387
00:28:32,086 --> 00:28:35,798
Waarom denk je
dat ik geschikt ben voor deze plek?
388
00:28:37,049 --> 00:28:38,884
Ik denk dat dit beter past.
389
00:28:44,723 --> 00:28:46,725
De sleutels zijn weer verkeerd.
390
00:28:47,435 --> 00:28:49,186
Over de muur, achterom?
391
00:28:50,896 --> 00:28:51,856
Ik daag je uit.
392
00:29:05,202 --> 00:29:06,120
Bedankt, dokter.
393
00:29:28,184 --> 00:29:29,101
Nou?
394
00:29:30,644 --> 00:29:31,645
Wat denk je ervan?
395
00:29:33,898 --> 00:29:35,399
Ik denk...
396
00:29:37,693 --> 00:29:39,695
...dat ik mijn nieuwe huis heb gevonden.
397
00:29:43,407 --> 00:29:45,159
Dat is reden voor een feestje.
398
00:29:46,535 --> 00:29:47,912
Hoe zullen we het vieren?
399
00:30:45,803 --> 00:30:46,929
Max, kerel.
400
00:30:47,513 --> 00:30:50,932
Danny, hoe is het?
Je hebt je vader net gemist.
401
00:30:50,933 --> 00:30:53,269
Ik dacht dat hij vandaag zou golfen.
402
00:30:54,019 --> 00:30:56,062
Hij kan niet wegblijven uit de bar.
403
00:30:56,063 --> 00:30:59,524
Hij zegt dat hij werkt,
maar door de eindeloze stroom whiskey...
404
00:30:59,525 --> 00:31:01,068
...blijft hij in de bar hangen.
405
00:31:01,902 --> 00:31:03,153
Werkt je vader hier?
406
00:31:06,282 --> 00:31:08,242
Hij is de eigenaar.
407
00:31:08,742 --> 00:31:09,577
Juist.
408
00:31:11,161 --> 00:31:13,830
Hoe is het? Wat leuk.
- Hoi, Daniel. Welkom terug.
409
00:31:13,831 --> 00:31:15,915
Je tafel is klaar.
- Bedankt.
410
00:31:15,916 --> 00:31:18,711
Gaan we naar je vaders hotel
voor onze derde date?
411
00:31:20,170 --> 00:31:21,629
Opschepper.
412
00:31:21,630 --> 00:31:23,840
Ik zet alles op zijn rekening.
413
00:31:23,841 --> 00:31:25,593
Dan raak je echt opgewonden.
414
00:31:26,885 --> 00:31:27,886
En je moeder?
415
00:31:28,512 --> 00:31:29,929
Een niet-werkende vrouw?
416
00:31:29,930 --> 00:31:31,557
God, nee.
417
00:31:32,016 --> 00:31:34,143
Nee, ze runt drie galeries.
418
00:31:34,685 --> 00:31:36,270
Ze werkt constant.
419
00:31:37,438 --> 00:31:38,564
Ze is een machine.
420
00:31:40,774 --> 00:31:42,483
Ben je een moederskindje?
421
00:31:42,484 --> 00:31:43,569
Zeker weten.
422
00:31:44,570 --> 00:31:47,156
Ze heeft me om haar vinger gewonden.
423
00:31:48,365 --> 00:31:49,283
En jij?
424
00:31:50,826 --> 00:31:53,078
Ik was meer een vaderskind.
425
00:31:54,121 --> 00:31:54,955
'Was'?
426
00:31:55,873 --> 00:31:57,625
Hij stierf toen ik 14 was.
427
00:31:59,293 --> 00:32:00,294
Wat erg voor je.
428
00:32:00,961 --> 00:32:02,671
Het heeft me gemotiveerd.
429
00:32:03,422 --> 00:32:06,425
Ik heb geen illusies.
Je moet er hard voor werken.
430
00:32:07,051 --> 00:32:08,552
Niemand doet het voor je.
431
00:32:11,096 --> 00:32:15,976
Tenzij je vader veel chique hotels heeft.
432
00:32:24,276 --> 00:32:25,110
Wat?
433
00:32:26,779 --> 00:32:27,695
Niets.
434
00:32:27,696 --> 00:32:28,614
Ik...
435
00:32:31,116 --> 00:32:32,826
Je voelt zo vertrouwd.
436
00:32:59,019 --> 00:33:00,728
Zijn we hier echt alleen?
437
00:33:00,729 --> 00:33:01,980
Ja, we hebben de tijd.
438
00:33:03,315 --> 00:33:05,234
Dat is een mooie cocktailset.
439
00:33:06,443 --> 00:33:08,111
Die was van Wallis Simpson.
440
00:33:08,112 --> 00:33:10,823
Ik hoor je niet
met die zilveren lepel in je mond.
441
00:33:11,615 --> 00:33:13,157
Die was van Wallis Simpson.
442
00:33:13,158 --> 00:33:14,158
Juist.
443
00:33:14,159 --> 00:33:18,622
Ter ere van haar maak ik French 75's.
444
00:33:23,168 --> 00:33:25,003
Cherry, wil je badschuim of olie?
445
00:33:25,838 --> 00:33:26,672
Doe maar alles.
446
00:33:53,115 --> 00:33:54,532
Harriet, luister nou.
447
00:33:54,533 --> 00:33:57,745
Nee, zodra je het vindt, bel je me terug.
448
00:33:58,537 --> 00:34:00,038
Ja, met het trackingnummer.
449
00:34:00,581 --> 00:34:01,707
Oké, bedankt.
450
00:34:02,833 --> 00:34:04,752
Waarom doet niemand z'n werk meer?
451
00:34:16,680 --> 00:34:17,598
Daniel?
452
00:34:39,703 --> 00:34:40,621
Hallo?
453
00:34:51,131 --> 00:34:52,341
O, god.
454
00:34:53,801 --> 00:34:55,259
Ik moest mijn adem inhouden.
455
00:34:55,260 --> 00:34:56,804
Ik brak een vaas.
- Wat?
456
00:34:57,679 --> 00:34:59,597
Verstop je. Ik ga naar mijn moeder.
457
00:34:59,598 --> 00:35:01,767
Wat doet ze hier?
- Verstop je.
458
00:35:03,477 --> 00:35:05,311
Hoi. Mag ik deze twee?
459
00:35:05,312 --> 00:35:06,396
Ja, natuurlijk.
460
00:35:14,196 --> 00:35:17,491
Je kunt het niet terugbrengen
als het is gedragen.
461
00:35:32,256 --> 00:35:35,967
LONDON LIVING
HET POWERKOPPEL
462
00:35:35,968 --> 00:35:40,264
{\an8}PROFIEL:
HOWARD EN LAURA SANDERSON
463
00:35:49,481 --> 00:35:51,607
Vind je de naam Cherry niet...
464
00:35:51,608 --> 00:35:53,109
Waardeloos?
- Niche?
465
00:35:53,110 --> 00:35:55,654
Beunt ze niet bij als stripper?
466
00:35:56,738 --> 00:35:58,031
Sorry. Dat is...
467
00:36:00,075 --> 00:36:00,908
Ze is super.
468
00:36:00,909 --> 00:36:02,577
Het is niet erg.
- Kom op.
469
00:36:02,578 --> 00:36:05,621
Breek me de bek niet open
over de naamgrapjes...
470
00:36:05,622 --> 00:36:07,332
...die ik heb moeten doorstaan.
471
00:36:08,709 --> 00:36:10,877
Mam, dit is Cherry.
472
00:36:10,878 --> 00:36:12,879
Hallo, Cherry.
- Cherry, mam.
473
00:36:12,880 --> 00:36:15,256
Aangenaam, mevrouw Sanderson.
474
00:36:15,257 --> 00:36:17,009
We zijn niet zo formeel.
475
00:36:17,634 --> 00:36:19,051
Sorry. Het spijt me.
476
00:36:19,052 --> 00:36:20,679
Nee, het is niet erg. Sorry.
477
00:36:21,346 --> 00:36:22,639
Noem me Laura.
478
00:36:23,682 --> 00:36:25,099
Mam, deze zijn voor jou.
479
00:36:25,100 --> 00:36:27,644
Dank je, dat is aardig.
- Mag ik nog wat?
480
00:36:35,360 --> 00:36:37,486
Een rondleiding is niet meer nodig...
481
00:36:37,487 --> 00:36:39,740
...maar ik laat je de slaapkamer zien.
482
00:36:48,665 --> 00:36:49,625
Pas op de jurk.
483
00:36:52,336 --> 00:36:54,754
Nee, ik wil geen slechte indruk maken.
484
00:36:54,755 --> 00:36:56,131
Ik weet iets beters.
485
00:37:20,864 --> 00:37:22,783
Daniel, ik zeg alleen...
486
00:37:24,201 --> 00:37:27,245
Heb je enig idee wat dat inhoudt?
487
00:37:28,664 --> 00:37:31,499
Ja, mam. Grappig genoeg
weet ik precies wat het inhoudt.
488
00:37:31,500 --> 00:37:35,587
We zijn trots op je, wat je ook kiest.
489
00:37:36,838 --> 00:37:39,675
Het is geweldig. Het past perfect bij je...
490
00:37:42,386 --> 00:37:43,553
Het spijt me.
491
00:37:44,596 --> 00:37:46,430
Nee, het is niet erg.
492
00:37:46,431 --> 00:37:48,683
Ik pak even een doek.
493
00:37:48,684 --> 00:37:50,643
Dat is niet nodig.
- Heb je hulp nodig?
494
00:37:50,644 --> 00:37:52,229
Ik veeg het er wel af.
495
00:38:01,655 --> 00:38:02,489
Hoi, Moses.
496
00:38:07,035 --> 00:38:08,119
Verdomme.
497
00:38:08,120 --> 00:38:09,413
Kleine etter.
498
00:38:10,831 --> 00:38:12,249
'Niet het raam.'
499
00:38:25,762 --> 00:38:28,640
Ik wil je jurk best
naar de stomerij brengen.
500
00:38:34,521 --> 00:38:35,939
Nee, dat hoeft niet.
501
00:38:36,440 --> 00:38:38,275
Zeker weten? Ik doe het graag.
502
00:38:38,942 --> 00:38:40,986
Ik stop hem in de was.
503
00:38:47,617 --> 00:38:48,618
Verdomme.
504
00:38:51,038 --> 00:38:52,204
Kijk jou.
505
00:38:52,205 --> 00:38:53,957
Cherry, wat doet je vader?
506
00:38:55,250 --> 00:38:56,418
Hij is overleden.
507
00:38:57,044 --> 00:38:59,211
Dat spijt me voor je.
- Dank je.
508
00:38:59,212 --> 00:39:00,755
Wat deed hij?
509
00:39:00,756 --> 00:39:03,216
Hij was een architect.
510
00:39:03,842 --> 00:39:05,843
Iemand die we kennen?
511
00:39:05,844 --> 00:39:07,261
William Laine?
512
00:39:07,262 --> 00:39:08,513
William Laine.
513
00:39:09,222 --> 00:39:11,308
Is er iets wat we zouden herkennen?
514
00:39:11,892 --> 00:39:13,976
Relatief kleinschalige dingen.
515
00:39:13,977 --> 00:39:16,270
Hij deed opdrachten via-via.
516
00:39:16,271 --> 00:39:18,857
We kunnen online toch wel iets vinden?
517
00:39:19,941 --> 00:39:22,777
Ik ben erg geïnteresseerd in architectuur.
518
00:39:22,778 --> 00:39:25,488
Hij is 15 jaar geleden overleden.
519
00:39:25,489 --> 00:39:27,324
Ik weet niet of het...
- Echt?
520
00:39:27,866 --> 00:39:29,992
Er is vast ergens iets te vinden...
521
00:39:29,993 --> 00:39:32,661
Mam, leg de telefoon weg.
Je doet een beetje heftig.
522
00:39:32,662 --> 00:39:35,290
Sorry, schat.
Ik ben gewoon geïnteresseerd.
523
00:39:41,797 --> 00:39:44,257
Dat was ongemakkelijk.
- Nogal, ja.
524
00:39:46,009 --> 00:39:46,885
Hou op.
525
00:39:47,427 --> 00:39:48,428
Prima.
526
00:39:59,314 --> 00:40:00,273
Ze leeft nog.
527
00:40:01,525 --> 00:40:03,526
Ik mag in één van Elliots flats logeren.
528
00:40:03,527 --> 00:40:04,903
Daarom was ik er niet.
529
00:40:07,989 --> 00:40:10,325
Ik heb je Nicholas gezien.
530
00:40:11,076 --> 00:40:13,161
In al die tijdschriften, met die meid.
531
00:40:14,204 --> 00:40:16,123
Hij is mijn Nicholas niet.
532
00:40:17,499 --> 00:40:18,916
Ik zei het toch?
533
00:40:18,917 --> 00:40:22,670
Ik heb gezegd: 'Hij is te anders voor je.'
534
00:40:22,671 --> 00:40:23,712
Ze zijn anders.
535
00:40:23,713 --> 00:40:27,007
Dat weet ik heus wel.
Ik werk elke dag met dit soort mensen.
536
00:40:27,008 --> 00:40:29,719
Ze ademen en alles komt naar ze toe.
537
00:40:31,054 --> 00:40:35,100
Rob van hiernaast is weer single.
538
00:40:36,226 --> 00:40:37,185
En Paula's zoon.
539
00:40:37,978 --> 00:40:40,897
Wat is er mis mee om te houden
van iemand die geld heeft?
540
00:40:41,565 --> 00:40:43,400
Ze trouwen nooit met je.
541
00:40:46,278 --> 00:40:49,155
Ik ben slager en je vader bouwvakker.
542
00:40:49,156 --> 00:40:51,240
Het wordt niet gewoner dan dat.
543
00:40:51,241 --> 00:40:53,325
Ze blijven bij hun soort mensen.
544
00:40:53,326 --> 00:40:54,494
Nu wordt het saai.
545
00:40:58,790 --> 00:41:02,918
Hallo, lieverds.
Jullie zien er allebei prachtig uit.
546
00:41:02,919 --> 00:41:04,920
Ben je laat voor je moeders feestje?
547
00:41:04,921 --> 00:41:06,839
Nee, dat was mijn schuld. Sorry.
548
00:41:06,840 --> 00:41:09,259
Die laatste lapdance duurde nogal lang.
549
00:41:11,803 --> 00:41:13,470
Ik zie jullie binnen.
550
00:41:13,471 --> 00:41:15,390
Hoi.
- Briljant.
551
00:41:21,605 --> 00:41:23,522
Dat is wel genoeg.
552
00:41:23,523 --> 00:41:27,151
Je hebt lang genoeg gekeken.
Wil je me jaloers maken?
553
00:41:27,152 --> 00:41:28,528
Helemaal niet.
- Nee?
554
00:41:30,155 --> 00:41:31,488
Dat wil je wel.
- Nee.
555
00:41:31,489 --> 00:41:32,948
Dat is jouw spelletje.
- Nee.
556
00:41:32,949 --> 00:41:34,576
Je wilt me jaloers maken.
557
00:41:54,429 --> 00:41:55,262
Wat?
558
00:41:55,263 --> 00:41:57,432
Je moeder mag me niet. Dat zie ik.
559
00:41:58,516 --> 00:42:00,518
Nee. Dat is niet waar.
560
00:42:01,144 --> 00:42:04,314
Ze is altijd gespannen en gestrest.
561
00:42:06,566 --> 00:42:09,402
Ik moet wel even gedag zeggen.
562
00:42:10,278 --> 00:42:11,446
Ik ben zo terug.
563
00:42:24,251 --> 00:42:26,211
Je raadt nooit wie er is.
564
00:42:26,836 --> 00:42:28,004
Kom even gedag zeggen.
565
00:42:28,588 --> 00:42:30,048
Ik zie je zo.
566
00:42:31,049 --> 00:42:32,967
Hoi, Laura.
- Cherry, hoi.
567
00:42:32,968 --> 00:42:35,386
Hoe is het?
- Goed. Met jou?
568
00:42:35,387 --> 00:42:37,722
Dit is ongelooflijk.
Dank voor de uitnodiging.
569
00:42:38,848 --> 00:42:44,312
Rivens schilderijen zijn fascinerend.
570
00:42:45,355 --> 00:42:46,481
Het is Ri-ven.
571
00:42:47,524 --> 00:42:49,025
Ri-ven. Sorry.
572
00:42:51,194 --> 00:42:52,529
Excuseer me even.
573
00:43:09,754 --> 00:43:11,256
Dat meen je niet.
574
00:43:16,261 --> 00:43:19,806
Ik denk dat we...
575
00:43:22,642 --> 00:43:24,060
...moeten weggaan.
576
00:43:24,811 --> 00:43:26,229
Dat is een uitstekend idee.
577
00:43:39,326 --> 00:43:41,160
Nee. Daniel.
578
00:43:41,161 --> 00:43:42,495
O, god.
579
00:43:45,373 --> 00:43:46,791
Sorry, ik heb je gehaast.
580
00:43:47,375 --> 00:43:48,376
Meen je dat nou?
581
00:43:49,794 --> 00:43:50,753
Nee.
582
00:43:50,754 --> 00:43:53,172
Ik hou niet van andere mensen.
583
00:43:53,173 --> 00:43:55,216
Nee, andere mensen zijn vreselijk.
584
00:43:58,970 --> 00:44:00,721
Ga met ons mee naar Spanje.
585
00:44:00,722 --> 00:44:02,265
Met de familie?
586
00:44:05,018 --> 00:44:06,936
We mogen anderen toch niet?
587
00:44:08,021 --> 00:44:12,317
Ik mag mijn ouders een beetje...
588
00:44:13,735 --> 00:44:16,780
...maar ik mag jou heel graag.
589
00:44:18,406 --> 00:44:21,618
Goed, ik ga wel mee.
- 'Goed'?
590
00:44:27,665 --> 00:44:29,167
Ik zeg dat ik je leuk vind...
591
00:44:31,169 --> 00:44:32,879
...maar wat ik eigenlijk bedoel...
592
00:44:35,131 --> 00:44:35,965
Ik hou van je.
593
00:44:42,597 --> 00:44:43,473
Ik ook van jou.
594
00:44:56,319 --> 00:44:59,029
Hou op met stalken, engerd.
595
00:44:59,030 --> 00:45:01,073
Wat?
- Eerst sta je bij de sportschool.
596
00:45:01,074 --> 00:45:03,492
Dan volg je Millie naar de kunstgalerie.
597
00:45:03,493 --> 00:45:04,701
Ik was met iemand.
598
00:45:04,702 --> 00:45:06,745
Natuurlijk. Cherry, je bent ziek.
599
00:45:06,746 --> 00:45:09,540
Je doet het weer.
- Luister, eikel...
600
00:45:09,541 --> 00:45:10,999
Ik ga zaterdag trouwen.
601
00:45:11,000 --> 00:45:12,835
Het is voorbij. Ga verder.
602
00:45:12,836 --> 00:45:15,254
Ik ben met iemand die veel beter is.
603
00:45:15,255 --> 00:45:16,505
Wij allebei, dan.
604
00:45:16,506 --> 00:45:18,465
Dat ik ooit in je bed heb gelegen.
605
00:45:18,466 --> 00:45:20,427
Ik krijg de kriebels van je.
606
00:45:24,180 --> 00:45:25,597
Daar is ze.
607
00:45:25,598 --> 00:45:26,807
De echte Cherry.
608
00:45:26,808 --> 00:45:29,059
Onder je nepdesignerkleren...
- Let eens op.
609
00:45:29,060 --> 00:45:31,145
...ben je gewoon een afgelebberde slet.
610
00:45:31,146 --> 00:45:32,105
Rot op.
611
00:45:34,357 --> 00:45:35,191
Verdomme.
612
00:45:42,407 --> 00:45:43,699
Wat doe jij hier?
613
00:45:43,700 --> 00:45:46,702
Ik ben op weg naar de lijstenmaker.
En jij?
614
00:45:46,703 --> 00:45:48,955
Ik werk hier.
- Natuurlijk.
615
00:45:50,123 --> 00:45:52,583
Mijn verlof is trouwens goedgekeurd.
616
00:45:52,584 --> 00:45:55,420
Ik kan officieel mee naar Spanje.
617
00:45:59,007 --> 00:45:59,882
Wist je het?
618
00:45:59,883 --> 00:46:02,051
Ja, natuurlijk.
619
00:46:03,428 --> 00:46:07,097
Ik ben erg blij dat je meegaat.
- Ja, ik ook. Ik heb er zin in.
620
00:46:07,098 --> 00:46:09,725
Dat is super. Sorry, ik moet ervandoor.
621
00:46:09,726 --> 00:46:11,311
Goed je te zien.
622
00:47:18,336 --> 00:47:20,003
Dames en heren.
623
00:47:20,004 --> 00:47:25,552
Hier zijn de bruid en bruidegom,
Nicholas en Millie Hale.
624
00:47:36,312 --> 00:47:37,814
Jezus Christus.
625
00:48:13,057 --> 00:48:14,642
Ze is een psychopaat.
626
00:48:15,685 --> 00:48:19,022
Als ze haar zin niet krijgt,
is ze meedogenloos.
627
00:48:20,565 --> 00:48:22,232
DIT SEIZOEN IN
THE GIRLFRIEND
628
00:48:22,233 --> 00:48:24,818
Ik verheug me erop om je te leren kennen.
629
00:48:24,819 --> 00:48:27,363
Ik heb Daniel nog nooit
zo gelukkig gezien.
630
00:48:34,245 --> 00:48:37,540
Je gaat je toch wel gedragen?
- Ik weet het nog niet.
631
00:48:41,836 --> 00:48:43,171
Geweldig.
632
00:48:46,549 --> 00:48:48,551
Ze keek me recht in de ogen.
633
00:48:49,135 --> 00:48:52,555
Heb je het je niet verbeeld?
- Hij is haar eigendom.
634
00:48:53,556 --> 00:48:56,850
Ongelooflijk dat je op jezelf gaat wonen.
635
00:48:56,851 --> 00:48:58,561
Ik ga er met Cherry wonen.
636
00:48:59,896 --> 00:49:02,231
{\an8}Ze is niet wie je denkt dat ze is.
637
00:49:03,316 --> 00:49:05,777
Help.
638
00:49:06,277 --> 00:49:08,153
Ben je vergeten wat ze me aandeed?
639
00:49:08,154 --> 00:49:10,989
Rijke mensen komen overal mee weg.
Jij niet.
640
00:49:10,990 --> 00:49:13,033
Wil je dat ik wat onderzoek doe?
641
00:49:13,034 --> 00:49:14,285
Ja.
642
00:49:14,702 --> 00:49:16,746
Je bent geen snob, maar een psychopaat.
643
00:49:21,626 --> 00:49:22,960
Schrok je van me?
644
00:49:23,503 --> 00:49:26,463
Je haat haar omdat ze je vervangt.
645
00:49:26,464 --> 00:49:29,132
Mam, je verstikt me.
646
00:49:29,133 --> 00:49:30,051
Verdomme.
647
00:49:30,385 --> 00:49:32,261
{\an8}Ze moet verdomd slim zijn.
648
00:49:33,304 --> 00:49:34,763
Jij hebt dit gedaan.
649
00:49:34,764 --> 00:49:36,306
Laura, ik smeek je.
650
00:49:36,307 --> 00:49:38,351
Ik vertel je over mijn dochter.
651
00:49:41,771 --> 00:49:43,230
Ik ga nergens heen.
652
00:49:43,231 --> 00:49:44,482
We zullen zien.
653
00:49:52,115 --> 00:49:53,658
NAAR HET BOEK VAN M FRANCES
654
00:50:40,246 --> 00:50:42,247
Vertaling: Michèle van Rossum
655
00:50:42,248 --> 00:50:44,333
Creatief Supervisor
Xander Purcell
43769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.