Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,758 --> 00:00:57,659
Ara!
2
00:01:06,333 --> 00:01:12,507
[Priest singing]
3
00:02:23,310 --> 00:02:27,214
An immortality machine,
the mummified remains
4
00:02:28,082 --> 00:02:31,318
of kings and nobles,
5
00:02:32,086 --> 00:02:35,523
bound souls
crossing the Underworld.
6
00:02:36,624 --> 00:02:39,359
Each night, an abyss.
7
00:02:41,328 --> 00:02:42,964
Oblivion.
8
00:02:44,699 --> 00:02:49,971
Each morning,
a rebirth, resurrection.
9
00:03:01,749 --> 00:03:05,887
[Electronic humming]
10
00:03:11,258 --> 00:03:14,996
[Radio static]
11
00:03:19,266 --> 00:03:25,472
[Radio flips through stations]
12
00:03:26,440 --> 00:03:29,610
[Jazz music plays]
13
00:04:24,198 --> 00:04:26,534
[Swooshing sound]
14
00:04:41,348 --> 00:04:47,622
[Jazz music continues]
15
00:05:01,736 --> 00:05:03,137
[Radio static, music stops]
16
00:05:18,686 --> 00:05:22,123
[Gentle music]
17
00:06:35,329 --> 00:06:37,665
[Swooshing sound]
18
00:08:17,732 --> 00:08:19,467
I heard you rattling
around last night.
19
00:08:19,700 --> 00:08:20,868
You can't sleep?
20
00:08:21,135 --> 00:08:22,801
Come by the office later,
have lunch with me.
21
00:08:22,803 --> 00:08:24,803
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
22
00:08:24,805 --> 00:08:27,008
I have a big morning,
but I'd enjoy that.
23
00:08:28,142 --> 00:08:29,844
I wanted to ask you, is, um...
24
00:08:30,144 --> 00:08:33,180
was Isobel sleepwalking
last night again?
25
00:08:33,414 --> 00:08:35,249
No.
26
00:08:37,451 --> 00:08:40,454
She was sleeping peacefully
on the sofa.
27
00:08:40,855 --> 00:08:42,890
It's stress.
28
00:08:43,124 --> 00:08:44,692
She's stressed out.
29
00:08:45,159 --> 00:08:46,093
She's fine.
30
00:08:46,327 --> 00:08:47,228
How can you tell?
31
00:08:47,495 --> 00:08:48,763
How would you know?
32
00:08:49,030 --> 00:08:50,331
I can tell. Can't you?
33
00:08:50,598 --> 00:08:51,932
No!
34
00:08:52,233 --> 00:08:54,435
I mean, lately, it just...
35
00:08:55,504 --> 00:08:56,470
I don't know.
36
00:08:57,705 --> 00:08:59,473
I'm finding
another doctor, though.
37
00:08:59,807 --> 00:09:01,709
That guy doesn't know
what he's talking about.
38
00:09:02,043 --> 00:09:03,644
Sweetheart, it's just a phase.
39
00:09:03,878 --> 00:09:04,812
She'll grow out of it.
40
00:09:05,379 --> 00:09:09,984
We said we'd come down here,
fix this place up.
41
00:09:10,484 --> 00:09:12,053
It was never meant
to be permanent.
42
00:09:12,887 --> 00:09:16,223
She wasn't sleepwalking around
the house in Chicago, Robert.
43
00:09:17,258 --> 00:09:18,492
It's a sign.
44
00:09:19,360 --> 00:09:20,494
We're done here.
45
00:09:21,530 --> 00:09:22,663
We are.
46
00:09:22,897 --> 00:09:26,200
[Tea kettle whistles]
47
00:09:29,336 --> 00:09:31,372
Cleo, music.
48
00:09:31,639 --> 00:09:33,841
[Rock music plays from speaker]
49
00:09:51,892 --> 00:09:53,727
[Bag slams]
50
00:09:54,995 --> 00:09:56,197
Hey.
51
00:09:56,430 --> 00:09:57,698
How you doing?
52
00:09:57,932 --> 00:09:59,467
Oh, my God, did you do this?
53
00:09:59,700 --> 00:10:00,634
Is this you?
54
00:10:00,935 --> 00:10:03,838
Oh, I know.
I sent Rita, I forgot.
55
00:10:04,105 --> 00:10:05,404
Okay, no more. I'll just do it.
56
00:10:05,406 --> 00:10:06,740
Great. I love that.
57
00:10:06,907 --> 00:10:08,776
Hey.e you can't be bothered.
58
00:10:09,043 --> 00:10:11,546
Oceans full of plastic,
landfills full of plastic.
59
00:10:11,745 --> 00:10:12,880
I made a mistake.
60
00:10:14,482 --> 00:10:15,414
Is this necessary?
61
00:10:15,416 --> 00:10:17,184
Cleo! Off, please!
62
00:10:17,451 --> 00:10:18,953
You don't have to yell at Cleo.
63
00:10:19,286 --> 00:10:21,188
Honey, Cleo is a robot.
64
00:10:21,422 --> 00:10:22,423
She doesn't have feelings.
65
00:10:22,656 --> 00:10:24,058
Cleo, are you a robot?
66
00:10:24,291 --> 00:10:24,859
I am not a robot.
67
00:10:25,025 --> 00:10:26,293
Oh, shut up.
68
00:10:26,760 --> 00:10:30,197
I was just telling Iz how I
found her downstairs last night.
69
00:10:30,631 --> 00:10:34,135
Are you feeling a little worried
about anything or stressed out?
70
00:10:34,335 --> 00:10:36,036
No. Why?
71
00:10:36,203 --> 00:10:37,438
Was I doing something weird?
72
00:10:37,671 --> 00:10:38,607
Was it bad?
73
00:10:38,873 --> 00:10:39,640
No, no, darling.
74
00:10:39,907 --> 00:10:40,772
I'm finding a new doctor.
75
00:10:40,774 --> 00:10:41,775
Why?
76
00:10:42,076 --> 00:10:43,043
Because, honey, you are -
77
00:10:43,277 --> 00:10:44,478
No, I just had a creepy dream.
78
00:10:44,745 --> 00:10:46,044
I slept fine, I feel fine.
79
00:10:46,046 --> 00:10:47,715
[Phone buzzes]
80
00:10:47,948 --> 00:10:49,650
Maria's here.
81
00:10:50,251 --> 00:10:51,152
Have a good day.
82
00:10:51,719 --> 00:10:54,021
Why don't you sit down
and have some breakfast?
83
00:10:54,355 --> 00:10:55,256
I gotta go.
84
00:11:10,771 --> 00:11:13,140
[Ominous notes]
85
00:11:17,745 --> 00:11:20,515
[Noise from upstairs]
86
00:11:25,753 --> 00:11:27,988
Robert?
87
00:11:32,561 --> 00:11:34,428
Robert!
88
00:11:40,401 --> 00:11:42,604
Robert!
89
00:11:46,373 --> 00:11:47,841
Oh, my dear!
90
00:11:48,075 --> 00:11:49,810
Hello!
91
00:11:50,044 --> 00:11:51,979
Come here!
92
00:12:02,089 --> 00:12:04,491
[Door creaking]
93
00:12:30,284 --> 00:12:32,687
[Tapping noise]
94
00:12:43,130 --> 00:12:45,567
[Fluttering]
95
00:13:00,981 --> 00:13:05,886
Years ago, an Englishman
who had excavated Egyptian tombs
96
00:13:06,320 --> 00:13:08,956
stole a cache
of plundered relics
97
00:13:09,658 --> 00:13:11,925
and fled to Mexico City.
98
00:13:12,694 --> 00:13:16,663
He built a home,
a life, a family,
99
00:13:16,665 --> 00:13:19,734
trading treasures
on the black market,
100
00:13:20,034 --> 00:13:26,874
a soldier, an adventurer,
a thief: my great grandfather.
101
00:13:27,241 --> 00:13:32,647
See, I grew up in a family
that actually excavated tombs.
102
00:13:34,048 --> 00:13:36,148
And the Egyptians believed
103
00:13:36,150 --> 00:13:41,589
if their name was
on the lips of someone living,
104
00:13:42,022 --> 00:13:43,057
then they were living.
105
00:13:43,290 --> 00:13:46,126
Human beings actually carry
106
00:13:46,360 --> 00:13:50,665
the experiences
of their ancestors in their DNA.
107
00:13:52,900 --> 00:13:55,903
Maybe we're all haunted.
108
00:14:14,955 --> 00:14:16,791
[VO] He roamed
the house at night.
109
00:14:16,957 --> 00:14:18,392
[VO] She was
always sleepwalking.
110
00:14:18,727 --> 00:14:21,495
[VO] She said she had the same
dreams over and over again.
111
00:14:21,730 --> 00:14:24,498
[VO] I think he was
shellshocked from the war.
112
00:14:24,733 --> 00:14:25,933
[VO] Mother's gone somewhere.
113
00:14:26,166 --> 00:14:27,769
She'll sleep better at night.
114
00:14:28,001 --> 00:14:31,138
[VO] Robert? Robert,
you've been sleepwalking again.
115
00:14:32,707 --> 00:14:34,341
[Robert VO] It's just a phase.
She'll grow out of it.
116
00:14:34,642 --> 00:14:36,377
[Beth VO] She wasn't
sleepwalking around the house
117
00:14:36,644 --> 00:14:38,045
in Chicago, Robert.
118
00:14:39,179 --> 00:14:40,347
It's a sign.
119
00:14:41,382 --> 00:14:43,752
[Sonia screaming]
120
00:14:56,731 --> 00:15:01,736
[Phone rings]
121
00:15:02,236 --> 00:15:02,970
Robert Corwin.
122
00:15:03,237 --> 00:15:04,706
Good morning, Mr. Corwin.
123
00:15:04,873 --> 00:15:06,473
My name is Derek Mendoza.
124
00:15:07,341 --> 00:15:09,443
I understand you're involved
in authenticating a cache
125
00:15:09,744 --> 00:15:11,245
of artifacts
and correspondence
126
00:15:11,478 --> 00:15:13,080
recently auctioned off
in London.
127
00:15:13,548 --> 00:15:15,048
Yeah, I'm familiar
with the material.
128
00:15:15,249 --> 00:15:17,418
I'm looking for a specific
figurine I'd hoped to find
129
00:15:17,652 --> 00:15:19,219
in that collection, but did not.
130
00:15:19,521 --> 00:15:22,089
I believe the item we're looking
for is being held privately.
131
00:15:22,757 --> 00:15:24,425
I represent
a significant collector.
132
00:15:25,025 --> 00:15:27,862
Might I come by
and discuss it with you?
133
00:15:28,730 --> 00:15:30,364
Are you the man
who was outside my house
134
00:15:30,532 --> 00:15:32,433
on the street this morning?
135
00:15:32,734 --> 00:15:35,870
My client is prominent,
Mr. Corwin, and quite wealthy.
136
00:15:36,838 --> 00:15:38,138
It will be worth your time.
137
00:15:38,740 --> 00:15:40,007
I'll see you within the hour.
138
00:15:59,761 --> 00:16:00,795
Thank you for meeting us
139
00:16:01,061 --> 00:16:02,931
on such short notice,
Mr. Corwin.
140
00:16:04,031 --> 00:16:05,600
My client, Charlotte Grove.
141
00:16:05,800 --> 00:16:06,835
Hello.
142
00:16:07,134 --> 00:16:08,035
Welcome.
143
00:16:08,302 --> 00:16:09,637
We appreciate your discretion.
144
00:16:13,140 --> 00:16:14,274
I read about Paul.
145
00:16:14,709 --> 00:16:15,409
I'm sorry.
146
00:16:15,643 --> 00:16:16,811
How is he?
147
00:16:17,044 --> 00:16:19,146
He's being held
in this world by machines.
148
00:16:20,481 --> 00:16:24,151
Doing as poorly as a man can be
and still be alive.
149
00:16:24,953 --> 00:16:25,787
Your home is lovely.
150
00:16:26,053 --> 00:16:26,821
Thank you.
151
00:16:27,054 --> 00:16:28,857
Ah.re still updating it.
152
00:16:29,624 --> 00:16:31,124
I've seen this in books.
153
00:16:31,358 --> 00:16:33,393
The negatives are
in the British Museum.
154
00:16:33,628 --> 00:16:36,230
Those are original prints,
and on the left,
155
00:16:36,531 --> 00:16:41,068
that's Arthur Corwin,
the notorious great grandfather.
156
00:16:41,636 --> 00:16:43,571
Where was the family
before all this?
157
00:16:43,805 --> 00:16:47,074
Oh, pig farmers
in the English Midlands.
158
00:16:47,274 --> 00:16:49,376
That's how he escaped
into the military,
159
00:16:49,544 --> 00:16:52,179
and then into Egypt,
160
00:16:52,547 --> 00:16:53,413
and then here.
161
00:16:54,448 --> 00:16:55,817
The Butcher of Kabul.
162
00:16:56,985 --> 00:16:58,385
Subjugator of India.
163
00:16:59,554 --> 00:17:01,221
The Queen's man in Egypt.
164
00:17:03,190 --> 00:17:05,092
Would you like some tea, coffee?
165
00:17:05,425 --> 00:17:06,493
Tequila?
166
00:17:06,761 --> 00:17:08,663
No, thank you.
167
00:17:08,930 --> 00:17:10,330
I would love to see...
168
00:17:12,299 --> 00:17:12,932
Is this all?
169
00:17:12,934 --> 00:17:13,768
Most of it.
170
00:17:14,368 --> 00:17:16,838
The significant pieces
went back to Cairo
171
00:17:17,371 --> 00:17:20,140
or the British Museum
when my father was alive.
172
00:17:20,775 --> 00:17:22,877
I'm trying to locate
several pieces we've traced
173
00:17:23,110 --> 00:17:25,647
to the 1921 excavation
at Abydos,
174
00:17:25,947 --> 00:17:27,281
led by your great grandfather.
175
00:17:27,615 --> 00:17:28,816
[Evocative strings]
176
00:17:29,116 --> 00:17:30,752
His patron's estate
was liquidated.
177
00:17:34,522 --> 00:17:36,891
The Earl's family came
to believe that several items
178
00:17:37,124 --> 00:17:39,359
brought to England
from Egypt were cursed.
179
00:17:40,127 --> 00:17:42,931
One of the Aberdos's tombs
manifests describes
180
00:17:43,531 --> 00:17:46,868
a female figure.
Blue faience, distinctive.
181
00:17:47,167 --> 00:17:49,804
These pieces were found
all over the desert.
182
00:17:50,304 --> 00:17:51,305
Not like this.
183
00:17:52,006 --> 00:17:55,743
Engravings at the site indicate
a retainer sacrifice.
184
00:17:56,343 --> 00:17:59,914
A king's concubine, predynastic,
185
00:18:00,648 --> 00:18:04,752
performed by a priest
using powerful Heka magic.
186
00:18:05,753 --> 00:18:08,623
The last of the Earl's letter
accuse your great grandfather
187
00:18:08,856 --> 00:18:12,860
of drunkenly taking the piece
back at gunpoint in 1926.
188
00:18:13,427 --> 00:18:14,294
I'm not surprised.
189
00:18:14,796 --> 00:18:17,164
Then Arthur Corwin
vanishes from England
190
00:18:17,464 --> 00:18:19,266
with crates of plundered loot.
191
00:18:20,200 --> 00:18:21,468
The piece came here.
192
00:18:22,169 --> 00:18:25,472
I believe it remains here,
or you know where it is.
193
00:18:26,440 --> 00:18:29,176
Well, I'm sorry, I don't.
194
00:18:29,409 --> 00:18:32,212
You're lying.
Please, stop.
195
00:18:34,414 --> 00:18:38,686
You do understand that the lore
about spells and curses
196
00:18:38,920 --> 00:18:41,990
was invented to create
a market for antiquities.
197
00:18:42,824 --> 00:18:46,661
The first Egyptian relics
were on display at Vaudevilles.
198
00:18:47,361 --> 00:18:50,598
There's no magic, no Heka,
199
00:18:50,798 --> 00:18:53,701
no Wicca, no Norse.
200
00:18:53,968 --> 00:18:55,103
You sure?
201
00:18:55,369 --> 00:18:57,672
Show me.
I'll change my mind.
202
00:18:59,641 --> 00:19:01,542
[Noise]
203
00:19:01,709 --> 00:19:05,379
In the books of Enoch,
angels sent down by God
204
00:19:05,680 --> 00:19:08,848
had the power to raise life
from inert matter,
205
00:19:08,850 --> 00:19:11,216
rearrange elements using words,
206
00:19:11,218 --> 00:19:15,288
not representative of reality,
but that are reality.
207
00:19:16,356 --> 00:19:20,561
This gift exists in creation
and antediluvian myth worldwide.
208
00:19:22,063 --> 00:19:23,798
I believe the Heka in the tomb
209
00:19:24,065 --> 00:19:26,297
your great grandfather
blundered into,
210
00:19:26,299 --> 00:19:30,337
to be the last documented
mention of this lost language.
211
00:19:30,772 --> 00:19:33,440
I believe the life force
felt by those
212
00:19:33,708 --> 00:19:35,943
who held this artifact
to be evidence
213
00:19:36,243 --> 00:19:39,080
of this old deep magic
interred within.
214
00:19:40,715 --> 00:19:44,986
I believe this gift has traveled
time and space to meet us.
215
00:19:46,054 --> 00:19:49,757
We will find it and use it
to bring my husband back.
216
00:19:51,659 --> 00:19:54,929
If you've been tracking
this piece,
217
00:19:55,262 --> 00:19:57,297
then you'd know
that in those days,
218
00:19:57,565 --> 00:20:00,333
people gave treasures away
as gifts,
219
00:20:00,568 --> 00:20:01,803
used them as collateral,
220
00:20:02,036 --> 00:20:03,437
bought and sold them
on the black markets.
221
00:20:03,671 --> 00:20:07,709
It could be in Oslo,
Singapore, Buenos Aires.
222
00:20:08,375 --> 00:20:11,579
And some things,
time just takes.
223
00:20:12,379 --> 00:20:13,915
My husband is a great man.
224
00:20:14,148 --> 00:20:16,050
He will not depart this world
225
00:20:16,249 --> 00:20:18,753
gagging and spitting
in a hospital bed.
226
00:20:18,953 --> 00:20:20,121
I wish I could help you.
227
00:20:20,454 --> 00:20:23,558
I hope that Paul recovers.
I do.
228
00:20:23,858 --> 00:20:25,893
Your great grandfather
held this piece in his hand.
229
00:20:26,127 --> 00:20:28,796
He knew its truth.
It would not have disappeared.
230
00:20:30,131 --> 00:20:32,200
I can be a valuable ally,
231
00:20:32,466 --> 00:20:35,636
or I can have all you are
and own taken from you.
232
00:20:37,071 --> 00:20:39,140
Thank you for seeing us
on such short notice.
233
00:20:39,841 --> 00:20:41,843
Derek will follow up
with you tomorrow.
234
00:21:37,131 --> 00:21:40,268
[Expectant music]
235
00:21:54,982 --> 00:21:56,617
Promise you'll keep her safe.
236
00:21:57,018 --> 00:21:59,187
She's magic.
237
00:22:15,402 --> 00:22:17,738
[Music builds]
238
00:23:39,253 --> 00:23:42,556
[Mystical notes]
239
00:23:42,790 --> 00:23:43,891
I forgot about you.
240
00:24:13,854 --> 00:24:16,223
[Warped music]
241
00:25:21,689 --> 00:25:23,924
Robert!
242
00:25:30,798 --> 00:25:32,700
Isobel?
243
00:25:36,704 --> 00:25:38,305
Hey!
244
00:25:50,051 --> 00:25:52,086
Dad?
245
00:25:54,523 --> 00:25:59,493
[Warped music builds]
246
00:25:59,727 --> 00:26:02,663
[Barking]
247
00:26:05,366 --> 00:26:07,768
[Growling]
248
00:27:01,922 --> 00:27:03,824
Iz?
249
00:27:09,497 --> 00:27:11,132
Izzy?
250
00:27:25,880 --> 00:27:27,348
They've come.
251
00:27:29,316 --> 00:27:30,284
Time to wake up.
252
00:28:02,149 --> 00:28:04,084
We need to look out
for this one.
253
00:28:04,418 --> 00:28:06,353
She speaks.
254
00:28:17,097 --> 00:28:20,501
[Piano music plays]
255
00:28:30,878 --> 00:28:34,616
[Piano music continues]
256
00:28:44,659 --> 00:28:47,127
Hey, what are you doing here?
257
00:28:47,428 --> 00:28:48,862
Are we going back to Chicago?
258
00:28:49,129 --> 00:28:50,965
I don't know. Probably not.
259
00:28:53,167 --> 00:28:57,805
[Piano music]
260
00:28:58,005 --> 00:28:58,673
What is that?
261
00:28:58,872 --> 00:29:00,609
Who are those people?
262
00:29:00,841 --> 00:29:02,476
She's someone.
I've seen her on TV.
263
00:29:02,711 --> 00:29:04,812
Charlotte Grove. She's
a wealthy tech entrepreneur.
264
00:29:05,045 --> 00:29:06,347
Okay, look,
I'm gonna drive you back.
265
00:29:06,581 --> 00:29:08,115
You cannot be ditching school.
266
00:29:08,349 --> 00:29:10,317
If we're going back
to Chicago, who cares?
267
00:29:10,552 --> 00:29:13,821
I told you, that is probably
not going to happen.
268
00:29:16,357 --> 00:29:17,891
She's right.
269
00:29:18,125 --> 00:29:19,260
There's something here.
270
00:29:20,294 --> 00:29:21,295
Where?
271
00:29:21,529 --> 00:29:22,564
In the house.
272
00:29:23,364 --> 00:29:25,065
A girl, a spirit.
273
00:29:25,299 --> 00:29:26,400
I've seen her.
274
00:29:26,668 --> 00:29:28,503
That's what the sleepwalking is.
275
00:29:28,737 --> 00:29:29,702
It's not weird dreaming.
276
00:29:29,704 --> 00:29:31,238
It's her.
277
00:29:31,673 --> 00:29:36,375
You know, my father had every
expert imaginable in this house.
278
00:29:36,377 --> 00:29:38,412
Spiritualists, mediums,
279
00:29:38,647 --> 00:29:42,349
conmen, dingbats
of every stripe.
280
00:29:42,617 --> 00:29:45,853
And do you know what they found?
281
00:29:45,986 --> 00:29:48,453
Nada, nothing.
282
00:29:48,455 --> 00:29:51,559
Honey, houses are not haunted.
283
00:29:51,859 --> 00:29:52,727
People are.
284
00:29:52,960 --> 00:29:54,094
Mom knows it, too.
285
00:29:55,462 --> 00:29:56,864
That's why she wants to leave.
286
00:29:57,097 --> 00:30:00,568
Your mother is
a long way from her family.
287
00:30:01,001 --> 00:30:02,169
This isn't her home.
288
00:30:02,604 --> 00:30:03,804
Is it for you?
289
00:30:06,040 --> 00:30:06,974
I don't know.
290
00:30:07,441 --> 00:30:09,243
It's the first place
that I can remember.
291
00:30:10,110 --> 00:30:12,012
It's complicated.
292
00:30:12,313 --> 00:30:14,415
She's right.
293
00:30:14,683 --> 00:30:15,849
You're a bad liar.
294
00:30:17,619 --> 00:30:18,886
Okay. Let's go.
295
00:30:19,153 --> 00:30:20,118
It's fine. I'll take myself.
296
00:30:20,120 --> 00:30:21,088
I'll go through the park.
297
00:30:21,322 --> 00:30:22,757
Hey!
298
00:30:23,490 --> 00:30:25,326
Hey!
299
00:30:25,893 --> 00:30:27,662
Be careful!
300
00:30:31,633 --> 00:30:36,270
[Radio plays rock music]
301
00:30:36,504 --> 00:30:38,405
Cleo off.
302
00:30:48,482 --> 00:30:51,586
[Phone rings]
303
00:30:54,388 --> 00:30:56,056
Hey, Moke.
304
00:30:56,290 --> 00:30:57,559
Thanks for getting back with me.
305
00:30:58,092 --> 00:30:59,059
Of course, Robert.
306
00:30:59,761 --> 00:31:00,829
It's been too long.
307
00:31:02,564 --> 00:31:05,397
The piece you're looking for,
it comes from Abydos?
308
00:31:05,399 --> 00:31:07,535
It's just a simple
bride of the dead figurine.
309
00:31:07,769 --> 00:31:08,770
They're a dime a dozen.
310
00:31:09,236 --> 00:31:09,937
Blue faience.
311
00:31:10,137 --> 00:31:11,438
Well preserved?
312
00:31:11,740 --> 00:31:14,308
Now, if it was
in your family's possession,
313
00:31:14,542 --> 00:31:15,844
you would recognize it.
314
00:31:16,076 --> 00:31:17,679
If it was,
it was before my time.
315
00:31:17,945 --> 00:31:19,947
I have never seen it.
316
00:31:20,715 --> 00:31:24,686
So, who is Derek Mendoza?
317
00:31:24,985 --> 00:31:27,421
He said he worked for an NGO,
318
00:31:27,589 --> 00:31:30,155
but he was in Giza recently,
doing some research,
319
00:31:30,157 --> 00:31:32,393
and asked to see some
of the scrolls
320
00:31:32,627 --> 00:31:34,395
at Mit Rahinah
having to do
321
00:31:34,596 --> 00:31:36,664
with a burial rite at Abydos.
322
00:31:37,197 --> 00:31:38,867
What was in these scrolls?
323
00:31:39,032 --> 00:31:40,134
Nothing of value.
324
00:31:40,735 --> 00:31:43,971
A peasant's family lore,
a domestic scene.
325
00:31:44,438 --> 00:31:45,705
Well, you have them logged?
326
00:31:45,707 --> 00:31:47,207
Could you send them to me?
327
00:31:47,441 --> 00:31:48,610
I'm sure we have it.
328
00:31:48,843 --> 00:31:51,278
- I will send them to you.
- Thank you, Moke.
329
00:31:51,513 --> 00:31:54,516
By the way, Robert, why are
these tech people suddenly
330
00:31:54,749 --> 00:31:57,752
interested in these old scrolls?
331
00:32:28,015 --> 00:32:32,453
With neurolinks, we've corrected
stroke damage, epilepsy,
332
00:32:32,754 --> 00:32:34,054
and Alzheimer's disease.
333
00:32:34,823 --> 00:32:36,624
We're already
uploading ourselves.
334
00:32:37,391 --> 00:32:39,828
How long before
that digital presence
335
00:32:40,127 --> 00:32:42,897
has the power
and the complexity
336
00:32:44,064 --> 00:32:46,198
to become presence?
337
00:32:46,200 --> 00:32:48,035
We're gonna cure death
like a disease.
338
00:32:49,102 --> 00:32:52,640
There are people alive right now
who might not need die, ever.
339
00:32:53,273 --> 00:32:56,845
When being born doesn't come
with a death sentence,
340
00:32:57,077 --> 00:32:59,246
imagine what being alive
will mean.
341
00:33:02,717 --> 00:33:05,419
[Email notification sound]
342
00:33:05,653 --> 00:33:07,956
[Ominous music]
343
00:33:15,897 --> 00:33:21,068
[VO] Before the pharaohs moved
north, before the first dynasty,
344
00:33:21,268 --> 00:33:23,337
a mad king died.
345
00:33:24,204 --> 00:33:27,542
A girl was stolen
from a village,
346
00:33:27,709 --> 00:33:30,812
murdered in an outer tomb,
347
00:33:31,111 --> 00:33:34,682
her spirit bound to a figurine,
to rise again
348
00:33:34,849 --> 00:33:39,721
as this king's concubine
in the world to come.
349
00:33:40,387 --> 00:33:43,825
Her name was Ara.
350
00:33:45,392 --> 00:33:47,461
Her aunt tried to follow,
351
00:33:47,729 --> 00:33:52,867
but the way was lost
and the tomb could not be found.
352
00:33:53,601 --> 00:33:55,369
She never ceased searching.
353
00:33:56,136 --> 00:33:59,674
The task passed sister
to daughter, mother to son.
354
00:34:00,708 --> 00:34:02,777
Find our sister bound
355
00:34:03,011 --> 00:34:06,514
in endless darkness
and set her free.
356
00:34:07,147 --> 00:34:10,250
If you are reading this,
357
00:34:10,518 --> 00:34:12,754
this task has passed to you.
358
00:34:17,491 --> 00:34:19,827
[Foreboding music]
359
00:34:37,545 --> 00:34:39,346
[Music swells]
360
00:34:39,547 --> 00:34:41,916
[Footsteps]
361
00:34:49,591 --> 00:34:51,158
- Hey.
- Hey.
362
00:34:51,358 --> 00:34:53,061
School called.
363
00:34:53,226 --> 00:34:55,329
Said they couldn't find her
for two hours this morning.
364
00:34:55,897 --> 00:34:56,898
Yeah, I know.
365
00:34:57,164 --> 00:34:59,067
I was gonna take her back.
366
00:34:59,266 --> 00:35:00,400
She wants to stay.
367
00:35:03,203 --> 00:35:04,572
I guess I'm the bad guy now?
368
00:35:04,872 --> 00:35:07,174
No, honey,
I didn't put it all on you.
369
00:35:07,341 --> 00:35:08,342
[Air conditioning turns on]
370
00:35:08,576 --> 00:35:10,444
Oh, my God.
371
00:35:10,678 --> 00:35:12,545
Jeez.
372
00:35:12,547 --> 00:35:15,984
Why is this damn thing
always trying to refrigerate us?
373
00:35:16,517 --> 00:35:18,452
Can - Can you please?
374
00:35:20,655 --> 00:35:23,390
Hey, Iz, have you been messing
with the thermostat?
375
00:35:23,625 --> 00:35:25,026
I don't even know how it works.
376
00:35:25,258 --> 00:35:26,360
Okay, well, don't touch it.
377
00:35:26,594 --> 00:35:27,895
I didn't!
378
00:35:33,367 --> 00:35:35,235
It doesn't need
to land a space shuttle.
379
00:35:35,469 --> 00:35:37,905
It just needs to keep the house
at 68 degrees.
380
00:35:38,205 --> 00:35:40,508
Okay. 68. Fixed.
381
00:35:40,808 --> 00:35:41,609
[Speaks in Spanish]
382
00:35:41,909 --> 00:35:43,210
You can come stay with us.
383
00:35:43,911 --> 00:35:44,912
They won't let me.
384
00:35:45,278 --> 00:35:47,214
They don't care.
They just drag me around.
385
00:35:48,983 --> 00:35:50,283
[Speaks in Spanish]
386
00:35:51,552 --> 00:35:52,887
What?
387
00:35:58,960 --> 00:36:01,095
ยฟDรณnde? This?
388
00:36:01,361 --> 00:36:02,797
Who was here?
389
00:36:03,031 --> 00:36:04,966
Janice said that there were
some security people
390
00:36:05,265 --> 00:36:06,701
out on the sidewalk?
391
00:36:06,901 --> 00:36:10,303
It was an antiquities
broker, and, um...
392
00:36:10,538 --> 00:36:12,272
Charlotte Grove.
393
00:36:12,472 --> 00:36:14,474
Charlotte Grove?
394
00:36:14,742 --> 00:36:16,511
Those are deep pockets, Robert.
395
00:36:17,645 --> 00:36:19,011
A gig would be good for you.
396
00:36:19,013 --> 00:36:22,249
If you have
something real going on,
397
00:36:22,449 --> 00:36:24,652
this Chicago
conversation changes.
398
00:36:25,419 --> 00:36:27,454
Yeah, my book is a real thing.
399
00:36:27,622 --> 00:36:28,990
I know, honey.
400
00:36:30,490 --> 00:36:33,326
You asked me to read pages.
Where are the pages?
401
00:36:33,561 --> 00:36:35,029
I'm just not there yet, honey.
402
00:36:35,797 --> 00:36:37,763
When are you gonna get there?
403
00:36:37,765 --> 00:36:39,701
I - I don't know
what you do all day.
404
00:36:40,034 --> 00:36:41,769
[Electrical sounds,
radio plays jazz]
405
00:36:42,036 --> 00:36:44,304
Oh, my God.
Are you kidding me right now?
406
00:36:44,505 --> 00:36:46,574
What the heck?
407
00:36:49,276 --> 00:36:50,912
[Eerie music]
408
00:36:51,145 --> 00:36:52,180
Iz?
409
00:36:52,412 --> 00:36:53,881
ยฟQuรฉ?
410
00:36:55,750 --> 00:36:57,118
Iz?
411
00:37:02,355 --> 00:37:04,692
[Music builds]
412
00:37:24,746 --> 00:37:27,481
[Screams]
413
00:37:27,915 --> 00:37:29,650
Iz?
414
00:37:29,884 --> 00:37:31,552
What was that?
415
00:37:37,158 --> 00:37:39,225
Cleo! Off!
[Radio stops]
416
00:37:39,227 --> 00:37:42,362
I swear to God, that fucking
thing is taunting me, okay?
417
00:37:42,597 --> 00:37:43,463
It's not convenient.
418
00:37:43,698 --> 00:37:45,166
It's - It's - It's creepy!
419
00:37:45,432 --> 00:37:47,367
Cleo, are you taunting Beth?
420
00:37:47,602 --> 00:37:49,336
I am not taunting Beth.
421
00:37:52,740 --> 00:37:55,342
Call Juaquin,
and get him back out here.
422
00:37:55,576 --> 00:37:56,711
This isn't cool.
423
00:37:57,245 --> 00:38:00,114
I mean, I love him, but nothing
is ever getting fixed.
424
00:38:00,347 --> 00:38:03,551
Okay, okay,
I will, I promise, okay?
425
00:38:05,787 --> 00:38:06,621
No hot water.
426
00:38:07,420 --> 00:38:08,756
I have meetings in the morning.
427
00:38:09,223 --> 00:38:10,691
I can't be sitting around
in the dark,
428
00:38:10,958 --> 00:38:12,994
no hot water,
like we're camping.
429
00:38:13,628 --> 00:38:14,762
Izzy!
430
00:38:14,996 --> 00:38:15,630
Pack a bag!
431
00:38:15,863 --> 00:38:16,998
We're going to Roma!
432
00:38:20,067 --> 00:38:22,737
Mom, it's not the electricity.
433
00:38:22,970 --> 00:38:24,471
It's the girl? She's angry.
434
00:38:24,739 --> 00:38:26,574
What? What girl?
435
00:38:27,008 --> 00:38:28,709
The girl in the house?
436
00:38:29,376 --> 00:38:30,511
There's a ghost in here.
437
00:38:32,013 --> 00:38:35,247
Baby, this house is not haunted.
438
00:38:35,249 --> 00:38:37,752
It's old,
and it's patched up,
439
00:38:37,985 --> 00:38:42,455
and when nothing really gets
fixed, this is what happens.
440
00:38:42,990 --> 00:38:43,825
Pack a bag.
441
00:38:45,293 --> 00:38:47,094
The client's suite is empty.
We're going to Roma.
442
00:38:47,394 --> 00:38:48,495
Are you coming or staying?
443
00:38:48,763 --> 00:38:51,699
No, I need to stay behind
and fix this stuff.
444
00:38:52,399 --> 00:38:54,135
This house has bad mojo, Robert.
445
00:38:54,902 --> 00:38:57,004
Maybe you can't see it,
but I do.
446
00:38:58,506 --> 00:39:00,739
We can go to Chicago,
447
00:39:00,741 --> 00:39:03,211
live off of what I make,
you can write there.
448
00:39:03,476 --> 00:39:05,713
What's wrong with that?
449
00:39:12,553 --> 00:39:13,521
We're going to Roma.
450
00:39:14,088 --> 00:39:16,423
When she falls asleep,
I'll sneak it out.
451
00:39:16,591 --> 00:39:17,558
Meet me?
452
00:39:17,859 --> 00:39:19,527
Sรญ, if I can!
453
00:39:36,944 --> 00:39:39,280
[Ominous music]
454
00:39:58,299 --> 00:40:00,467
[Electronic buzzing]
455
00:40:00,668 --> 00:40:03,104
[Swoosh sound]
456
00:40:10,244 --> 00:40:11,879
Robert!
457
00:40:22,924 --> 00:40:25,359
[Doors shutting]
458
00:41:05,833 --> 00:41:08,436
Robert!
459
00:41:26,988 --> 00:41:29,423
[Urgent strings]
460
00:41:51,145 --> 00:41:53,581
[Haunting notes]
461
00:42:23,611 --> 00:42:25,780
Robert!
462
00:42:32,153 --> 00:42:34,622
[Electronic sounds]
463
00:43:13,294 --> 00:43:15,729
[Warped notes]
464
00:43:31,912 --> 00:43:34,281
Do you remember
our sleep walks, Robert?
465
00:43:35,683 --> 00:43:39,554
You were a bright,
fearless child.
466
00:43:39,854 --> 00:43:43,558
Your daughter's the same.
Bold, clever.
467
00:43:46,060 --> 00:43:48,729
What is this place?
468
00:43:48,963 --> 00:43:51,165
Is - Is this death?
469
00:43:52,266 --> 00:43:55,604
The ones who took me
have returned.
470
00:43:56,437 --> 00:44:00,107
They must be brought back
and killed.
471
00:44:01,342 --> 00:44:03,711
We don't kill people.
472
00:44:05,547 --> 00:44:07,815
I've worn your flesh.
473
00:44:09,350 --> 00:44:10,718
I know your heart.
474
00:44:11,886 --> 00:44:13,354
You can't hide from me.
475
00:44:26,233 --> 00:44:30,838
Your name is Ara.
476
00:44:32,740 --> 00:44:35,009
[Discordant tones]
477
00:44:55,262 --> 00:44:58,132
I will not be taken again.
478
00:44:59,400 --> 00:45:02,504
I will not rise a slave.
479
00:45:04,238 --> 00:45:06,907
Bring them to me.
480
00:45:20,555 --> 00:45:22,923
[Warped notes]
481
00:45:58,192 --> 00:46:00,528
[Upbeat music]
482
00:46:17,378 --> 00:46:18,979
There I am.
483
00:46:29,423 --> 00:46:30,190
There I am.
484
00:47:27,515 --> 00:47:29,551
I have what you're looking for.
485
00:47:30,552 --> 00:47:34,088
You're welcome
to come and get it.
486
00:48:34,415 --> 00:48:36,183
Cleo, music.
487
00:48:36,417 --> 00:48:38,419
[Classical music plays]
488
00:48:38,720 --> 00:48:39,687
Cleo, music!
489
00:48:39,987 --> 00:48:42,791
[Guitar music plays]
490
00:48:43,056 --> 00:48:43,991
Music.
491
00:48:44,291 --> 00:48:46,895
[Jazz music plays]
492
00:49:17,592 --> 00:49:19,026
She's not herself.
493
00:49:20,494 --> 00:49:22,463
I dream of being not myself.
494
00:49:22,697 --> 00:49:24,599
Let me be anything but myself.
495
00:49:24,833 --> 00:49:26,033
She can't be trusted.
496
00:49:26,366 --> 00:49:28,668
Oh, she hears voices.
497
00:49:28,670 --> 00:49:30,505
You hear them, Robert.
498
00:49:30,839 --> 00:49:32,607
Tell him that you hear them.
499
00:49:34,041 --> 00:49:35,342
The past is the past.
500
00:49:36,143 --> 00:49:38,513
The past is never past.
501
00:49:39,814 --> 00:49:41,583
Nothing loved is lost.
502
00:50:13,013 --> 00:50:14,348
She's not herself.
503
00:50:15,850 --> 00:50:17,852
I dream of being not myself.
504
00:50:18,085 --> 00:50:19,954
Let me be anything but myself.
505
00:50:20,187 --> 00:50:21,421
She can't be trusted.
506
00:50:21,756 --> 00:50:23,958
Oh, she hears voices.
507
00:50:24,191 --> 00:50:25,827
You hear them, Robert.
508
00:50:26,260 --> 00:50:27,996
Tell him that you hear them.
509
00:50:29,129 --> 00:50:32,266
What do you expect me to do?
510
00:50:32,534 --> 00:50:33,835
They're coming for her, Robert.
511
00:50:34,134 --> 00:50:36,270
It is up to you to meet them.
512
00:50:48,917 --> 00:50:53,253
[Jazz music plays]
513
00:51:09,003 --> 00:51:10,872
I thought I was alone.
514
00:51:11,405 --> 00:51:12,941
Where is my father?
515
00:51:14,809 --> 00:51:16,276
Look how beautiful you are.
516
00:51:17,411 --> 00:51:19,814
It's you in the lights
and stuff, isn't it?
517
00:51:20,314 --> 00:51:22,182
Yeah, I don't move so well
in that.
518
00:51:22,584 --> 00:51:23,651
I like your music.
519
00:51:24,519 --> 00:51:25,385
It's not mine.
520
00:51:27,354 --> 00:51:28,690
It was on when I woke up.
521
00:51:29,323 --> 00:51:31,158
You were here
when my father was a boy.
522
00:51:42,704 --> 00:51:47,940
"And so the gods
will depart from mankind.
523
00:51:47,942 --> 00:51:50,078
And only evil angels
will remain."
524
00:51:50,578 --> 00:51:52,513
What is that?
525
00:51:55,550 --> 00:51:58,052
I's a shame when the children
get too old to see me.
526
00:51:58,987 --> 00:52:02,824
Only children and... lunatics.
527
00:52:14,636 --> 00:52:18,305
[Warped music]
528
00:52:41,729 --> 00:52:44,098
[Abrupt noise]
529
00:52:58,012 --> 00:52:59,981
Are you okay?
530
00:53:00,648 --> 00:53:02,249
Yeah, I'm fine.
531
00:53:02,817 --> 00:53:04,418
What are you doing here?
532
00:53:04,585 --> 00:53:07,021
Talking to the dead girl
dancing around in your body.
533
00:53:10,758 --> 00:53:12,560
How's my dancing?
534
00:53:12,827 --> 00:53:15,262
Not bad. Pretty weird.
535
00:53:35,282 --> 00:53:37,317
They came for this?
536
00:53:37,652 --> 00:53:39,284
Yes.
537
00:53:39,286 --> 00:53:41,421
How can someone
be trapped in here?
538
00:53:41,656 --> 00:53:46,393
Well, Charlotte believes
they used an ancient language
539
00:53:46,661 --> 00:53:48,661
to bind her soul,
540
00:53:48,663 --> 00:53:52,432
her "ba," to that figurine
to travel into the next world.
541
00:53:53,300 --> 00:53:55,937
Maybe a prehuman language
542
00:53:56,537 --> 00:54:01,075
that doesn't represent reality,
but is reality.
543
00:54:01,776 --> 00:54:05,711
And if you speak it correctly,
you can alter matter,
544
00:54:05,713 --> 00:54:08,315
maybe even manipulate
life and death.
545
00:54:10,551 --> 00:54:13,988
So, if she's real, so's that?
546
00:54:14,956 --> 00:54:16,323
Yeah.
547
00:54:16,524 --> 00:54:18,526
You said everything important
went back.
548
00:54:19,560 --> 00:54:21,028
Well, I lied.
549
00:54:21,195 --> 00:54:23,363
So you knew she was here?
550
00:54:24,165 --> 00:54:28,335
When I was young,
I sensed something.
551
00:54:29,436 --> 00:54:32,673
But they told me
that I was dreaming.
552
00:54:33,608 --> 00:54:36,778
They put my mother,
your grandmother,
553
00:54:37,044 --> 00:54:38,613
in a mental institution.
554
00:54:38,913 --> 00:54:42,482
They said there is no such thing
as lost souls
555
00:54:42,717 --> 00:54:46,254
or languages of light,
no magic.
556
00:54:48,122 --> 00:54:49,257
Except there is.
557
00:54:51,659 --> 00:54:53,194
Yes.
558
00:54:53,995 --> 00:54:55,797
Yes.
559
00:54:56,463 --> 00:54:59,634
She said,
560
00:55:00,067 --> 00:55:01,401
"The gods will depart."
561
00:55:02,603 --> 00:55:04,038
Yeah.
562
00:55:04,272 --> 00:55:08,810
That's an ancient warning
from the god Thoth,
563
00:55:08,976 --> 00:55:12,113
"All the gods
shall depart the earth.
564
00:55:12,379 --> 00:55:15,382
Only the evil angels
shall remain.
565
00:55:16,284 --> 00:55:19,654
The world will be disordered
and go awry.
566
00:55:21,055 --> 00:55:23,691
All good will disappear."
567
00:55:35,468 --> 00:55:36,737
Isobel!
568
00:55:37,038 --> 00:55:39,540
So I'm your guinea pig.
I'm bait.
569
00:55:39,841 --> 00:55:41,408
You were never in any danger.
570
00:55:41,642 --> 00:55:42,877
You don't know that.
571
00:55:43,511 --> 00:55:45,646
What if she used me
to jump off the roof?
572
00:55:45,880 --> 00:55:47,548
I don't think she would do that.
573
00:56:22,516 --> 00:56:23,784
She's me.
574
00:56:42,370 --> 00:56:44,336
See?
She's there...
575
00:56:44,338 --> 00:56:45,339
and she's there.
576
00:56:46,173 --> 00:56:48,976
She's been staring out at us
all these years.
577
00:56:50,244 --> 00:56:53,014
So how can we free her?
578
00:56:53,514 --> 00:56:54,148
I don't know.
579
00:56:54,982 --> 00:56:57,852
The answer to that question
is with a man
580
00:56:58,085 --> 00:57:02,123
who spoke a dead language
and was killed 5,000 years ago.
581
00:57:12,066 --> 00:57:14,769
[Phone rings]
582
00:57:19,273 --> 00:57:20,508
Did you leave that out?
583
00:57:20,708 --> 00:57:22,076
No.
584
00:57:22,343 --> 00:57:23,311
She likes ice cream.
585
00:57:24,078 --> 00:57:25,880
That's good ice cream.
586
00:57:27,815 --> 00:57:30,117
All right,
I want you to stay here.
587
00:57:31,819 --> 00:57:34,121
[Derek on the phone] Open
the gate, give me the piece.
588
00:57:34,322 --> 00:57:35,756
You called me, I'm here.
589
00:57:36,257 --> 00:57:37,325
I don't have it.
590
00:57:37,959 --> 00:57:38,759
Are you drunk?
591
00:57:38,993 --> 00:57:40,227
I talked to you an hour ago.
592
00:57:48,769 --> 00:57:52,006
[Foreboding music]
593
00:58:01,015 --> 00:58:02,750
I'm sorry,
594
00:58:03,017 --> 00:58:04,385
but I don't know what I said.
595
00:58:05,353 --> 00:58:06,220
I don't have it.
596
00:58:06,454 --> 00:58:08,222
I've got two men
on the sidewalk,
597
00:58:08,422 --> 00:58:11,325
not our security people,
local freelancers.
598
00:58:12,393 --> 00:58:14,829
Give me what I'm here for,
or they go in and take your kid.
599
00:58:23,904 --> 00:58:24,672
We're having ice cream.
600
00:58:24,905 --> 00:58:25,740
Would you like some?
601
00:58:26,040 --> 00:58:26,674
No, thank you.
602
00:58:26,941 --> 00:58:28,309
It's toffee and cream.
603
00:58:28,743 --> 00:58:30,311
You should have some.
It's the best!
604
00:58:30,578 --> 00:58:32,413
Where is it?
605
00:58:45,092 --> 00:58:47,194
Smart.
606
00:58:49,063 --> 00:58:50,131
Charlotte's the real thing.
607
00:58:51,632 --> 00:58:54,835
Hard times are coming,
even for people like you.
608
00:58:55,970 --> 00:58:58,139
Keep yourself
on the right side of things,
609
00:58:58,606 --> 00:58:59,407
you'll do okay.
610
00:59:00,274 --> 00:59:00,908
[Crashing noise]
611
00:59:01,142 --> 00:59:02,777
Shit!
612
00:59:06,781 --> 00:59:07,615
Grab a towel.
613
00:59:15,890 --> 00:59:17,124
Izzy!
614
00:59:17,358 --> 00:59:18,859
Izzy!
615
00:59:20,828 --> 00:59:21,629
Isobel!
616
00:59:21,829 --> 00:59:23,364
Isobel!
617
00:59:28,869 --> 00:59:30,638
Hello again.
618
00:59:34,442 --> 00:59:36,010
You've come for me?
619
00:59:38,179 --> 00:59:39,046
You found me.
620
00:59:41,048 --> 00:59:43,684
I'm right here.
621
00:59:45,086 --> 00:59:47,188
You see me now?
622
00:59:54,862 --> 00:59:55,994
What was that?
623
00:59:55,996 --> 00:59:56,897
I can't hear you.
624
00:59:57,164 --> 00:59:58,466
Speak up.
625
00:59:58,699 --> 01:00:00,167
Where is your master?
626
01:00:00,401 --> 01:00:01,669
Where?
627
01:00:03,637 --> 01:00:05,406
I told you,
where are the others?
628
01:00:05,639 --> 01:00:06,240
Please.
629
01:00:06,541 --> 01:00:07,241
Bring them here.
630
01:00:07,475 --> 01:00:09,043
Please, don't hurt her.
631
01:00:09,276 --> 01:00:10,411
This is not her doing.
632
01:00:10,611 --> 01:00:12,413
"You were chosen
for a beautiful journey,"
633
01:00:12,646 --> 01:00:14,248
they said.
634
01:00:14,549 --> 01:00:18,352
"You will wake up in a field
of reeds in a land of peace,
635
01:00:18,587 --> 01:00:21,186
or we will destroy your family,
636
01:00:21,188 --> 01:00:24,191
burn your home,
and take you anyway."
637
01:00:24,892 --> 01:00:26,260
[Spits]
638
01:00:26,494 --> 01:00:29,096
My aunt told me, "Be brave.
639
01:00:29,930 --> 01:00:32,066
We'll find you,
we'll follow them."
640
01:00:32,567 --> 01:00:34,569
Where are you now?
641
01:00:34,869 --> 01:00:37,004
Why didn't you come for me?
642
01:00:50,818 --> 01:00:52,386
You were missed.
You were mourned.
643
01:00:52,686 --> 01:00:54,155
Where are my bones?
644
01:00:54,455 --> 01:00:55,656
Where is my flesh?
645
01:00:55,890 --> 01:00:59,093
My "ka" is dust.
646
01:00:59,326 --> 01:01:00,227
I need this.
647
01:01:01,162 --> 01:01:04,031
And you'll give me this.
648
01:01:04,298 --> 01:01:06,500
You love the music.
649
01:01:07,067 --> 01:01:08,002
You love to dance.
650
01:01:08,570 --> 01:01:09,403
She loves to dance -
651
01:01:09,737 --> 01:01:12,806
I will not be taken again.
652
01:01:13,741 --> 01:01:15,876
Give me to them,
and I will kill you
653
01:01:16,177 --> 01:01:19,480
and your family, and I will
burn this house to the ground!
654
01:01:29,591 --> 01:01:33,427
[Guttural screams]
655
01:01:41,402 --> 01:01:43,505
Alright. Okay.
656
01:01:44,772 --> 01:01:46,508
Okay, honey, just stay here.
657
01:01:48,008 --> 01:01:50,010
What happened?
658
01:01:50,244 --> 01:01:52,614
Okay.
Nothing happened, honey.
659
01:01:52,913 --> 01:01:54,381
Nothing.
It was just a little accident.
660
01:01:55,349 --> 01:01:59,186
Just stay here until
I come back and get you, okay?
661
01:02:00,487 --> 01:02:01,789
Everything's gonna be fine.
662
01:02:03,357 --> 01:02:04,325
It's gonna be fine.
663
01:02:10,431 --> 01:02:12,800
[Rhythmic music]
664
01:03:15,262 --> 01:03:19,366
[Music becomes more urgent]
665
01:03:45,059 --> 01:03:47,394
[Off-kilter notes]
666
01:04:38,813 --> 01:04:44,084
[Phone rings]
667
01:04:58,165 --> 01:04:58,999
Wait a minute.
668
01:05:13,414 --> 01:05:15,983
Over and over.
669
01:05:16,551 --> 01:05:18,183
[Isobel VO]
So how can we free her?
670
01:05:18,185 --> 01:05:19,621
The answer to that question
671
01:05:20,755 --> 01:05:23,088
is with a man
who spoke a dead language
672
01:05:23,090 --> 01:05:25,392
and was killed 5,000 years ago.
673
01:05:25,827 --> 01:05:27,629
Again and again.
674
01:05:30,532 --> 01:05:32,700
Never ends.
675
01:05:33,735 --> 01:05:35,703
Got it!
676
01:05:37,037 --> 01:05:37,672
Got it!
677
01:05:37,906 --> 01:05:39,541
[Phone dings]
678
01:05:41,543 --> 01:05:45,513
[Sound of water running]
679
01:06:13,207 --> 01:06:14,809
What kind of accident?
680
01:06:19,848 --> 01:06:23,484
Um... he threatened us,
681
01:06:24,953 --> 01:06:28,690
and, um,
and then we fought,
682
01:06:29,056 --> 01:06:30,625
and he got hurt.
683
01:06:30,792 --> 01:06:31,593
It was me.
684
01:06:32,894 --> 01:06:36,230
No, Isobel, this was not you.
685
01:06:36,497 --> 01:06:38,465
This was not you, honey.
686
01:06:40,434 --> 01:06:41,870
You have to use
the wood floor cleaner
687
01:06:42,202 --> 01:06:44,606
or the varnish will peel off,
and Mom will lose her mind.
688
01:06:45,974 --> 01:06:47,474
What happens to him?
689
01:06:48,408 --> 01:06:49,376
I don't know yet.
690
01:06:50,712 --> 01:06:51,646
I'll do the floors.
691
01:06:56,584 --> 01:07:01,221
[Phone rings]
692
01:07:01,455 --> 01:07:03,090
Oh, shit.
693
01:07:06,193 --> 01:07:07,194
[Charlotte on the phone]
Why don't you answer
694
01:07:07,461 --> 01:07:09,898
when your wife calls,
Mr. Corwin?
695
01:07:12,132 --> 01:07:14,002
I know you see the number.
696
01:07:14,201 --> 01:07:15,937
I know you see the phone.
697
01:07:21,009 --> 01:07:23,308
[Static]
Did you think we wouldn't know?
698
01:07:23,310 --> 01:07:25,345
If you can see, we can see.
699
01:07:26,915 --> 01:07:28,315
Give me what I've come for,
700
01:07:28,550 --> 01:07:30,450
or that video goes
to the Federales,
701
01:07:30,685 --> 01:07:34,121
and your girl spends
the rest of her life in prison.
702
01:07:34,321 --> 01:07:35,289
We're coming to you.
703
01:07:38,225 --> 01:07:40,595
Isn't that what she wants?
704
01:07:40,828 --> 01:07:43,263
For the others to come?
705
01:08:10,625 --> 01:08:11,926
You have to get out of here now.
706
01:08:12,594 --> 01:08:14,261
No.
707
01:08:17,497 --> 01:08:18,566
Go out the back door.
708
01:08:19,199 --> 01:08:22,369
You go through the park
to Maria's right now, Isobel.
709
01:08:22,604 --> 01:08:24,471
No!
710
01:09:11,019 --> 01:09:12,352
I think I know
711
01:09:13,621 --> 01:09:15,023
how to free you.
712
01:09:24,231 --> 01:09:29,135
I think that when you are
outside the flesh,
713
01:09:29,137 --> 01:09:33,941
maybe time for you
is non-linear.
714
01:09:34,241 --> 01:09:39,881
Maybe time...
is all one piece.
715
01:09:40,882 --> 01:09:42,583
All present at once.
716
01:09:42,817 --> 01:09:43,985
Maybe you can be...
717
01:09:45,553 --> 01:09:47,421
present with your own death.
718
01:09:49,557 --> 01:09:51,358
I would never go there.
719
01:09:54,662 --> 01:09:57,732
The power...
720
01:09:57,932 --> 01:10:01,736
that was passed
from priest to priest,
721
01:10:01,936 --> 01:10:04,038
that power can be learned.
722
01:10:06,641 --> 01:10:08,743
Was the language repeated?
723
01:10:09,376 --> 01:10:10,377
Again and again.
724
01:10:12,279 --> 01:10:13,246
Like a song.
725
01:10:14,048 --> 01:10:18,619
If you can understand
this fragment,
726
01:10:18,786 --> 01:10:21,221
then you could take
this language,
727
01:10:21,455 --> 01:10:25,526
and you could unbind your "ba."
728
01:10:25,827 --> 01:10:26,661
You could return.
729
01:10:27,695 --> 01:10:33,601
You want me
to live my murder again.
730
01:10:34,702 --> 01:10:35,703
Yeah.
731
01:10:35,937 --> 01:10:37,638
Again and again and again
732
01:10:37,939 --> 01:10:42,375
until you possess
the power that he had.
733
01:10:46,714 --> 01:10:50,618
I'm no priest.
734
01:10:52,086 --> 01:10:53,386
How could I understand it?
735
01:10:53,654 --> 01:10:55,255
It would take me an eternity.
736
01:10:56,423 --> 01:10:57,825
Eternity you have.
737
01:10:59,727 --> 01:11:01,529
Don't you?
738
01:11:03,865 --> 01:11:05,867
No.
739
01:11:06,100 --> 01:11:07,735
No.
740
01:11:07,969 --> 01:11:09,170
You ask too much.
741
01:11:10,571 --> 01:11:13,908
I will not let you
hurt Isobel again.
742
01:11:14,742 --> 01:11:16,343
Do you understand me?
743
01:11:20,413 --> 01:11:21,749
Hey.
744
01:11:22,583 --> 01:11:23,785
Hey!
745
01:11:29,991 --> 01:11:32,193
Let them take it and go.
746
01:11:34,195 --> 01:11:36,664
What do they think
she can do for them?
747
01:11:37,430 --> 01:11:39,267
Show them how to live forever.
748
01:11:39,567 --> 01:11:41,401
Can she do that?
749
01:11:42,270 --> 01:11:44,672
I showed her
how to save herself.
750
01:11:45,606 --> 01:11:48,943
You have to go.
You have to go now.
751
01:11:49,977 --> 01:11:51,579
- Now!
- Not without Mom!
752
01:11:52,914 --> 01:11:56,383
She lost her body
a long time ago.
753
01:11:56,651 --> 01:11:59,620
And she - she likes being you.
754
01:11:59,921 --> 01:12:02,790
[Phone rings]
755
01:12:06,828 --> 01:12:08,095
What??
756
01:12:08,395 --> 01:12:09,130
[Charlotte on the phone]
Bring it out,
757
01:12:09,396 --> 01:12:10,698
and you can have your wife.
758
01:12:11,933 --> 01:12:14,001
Look, you saw
what she did to your man.
759
01:12:14,202 --> 01:12:16,403
If I do that, she's gonna do
the same to me and my daughter.
760
01:12:16,671 --> 01:12:17,905
So, no.
761
01:12:18,206 --> 01:12:20,407
You have to come in and get it.
762
01:12:22,210 --> 01:12:26,080
Look, don't let her in.
And stay out of sight.
763
01:12:36,489 --> 01:12:37,892
Is Mom with them?
764
01:12:38,092 --> 01:12:39,994
Yes.
765
01:12:54,342 --> 01:12:56,744
[Suspenseful music]
766
01:13:04,484 --> 01:13:06,654
[Doorbell rings]
767
01:13:20,835 --> 01:13:21,969
Where's my mother?
768
01:13:22,236 --> 01:13:23,004
In the car.
769
01:13:23,304 --> 01:13:25,273
Where's your father?
770
01:13:26,641 --> 01:13:27,775
I'm Charlotte Grove.
771
01:13:28,376 --> 01:13:30,144
I don't think we've been
properly introduced.
772
01:13:30,344 --> 01:13:32,747
Isobel Corwin.
773
01:13:33,347 --> 01:13:36,284
Are you inviting me in, or no?
774
01:13:44,358 --> 01:13:47,061
Bring my wife in here right now.
775
01:13:47,662 --> 01:13:49,063
Don't you fucking move.
776
01:13:50,364 --> 01:13:52,497
What on earth are you holding?
777
01:13:52,499 --> 01:13:55,770
This is an Enfield Mk. 2
used by my great grandfather
778
01:13:56,037 --> 01:13:58,506
during the Afghan War in 1880,
779
01:13:58,739 --> 01:14:01,175
and it's in perfect
working order.
780
01:14:01,709 --> 01:14:04,245
Do you think your father would
murder someone in front of you?
781
01:14:04,612 --> 01:14:06,113
I don't think he would do that.
782
01:14:06,347 --> 01:14:07,949
[Gun fires]
783
01:14:11,652 --> 01:14:12,787
Bring the wife in.
784
01:14:13,120 --> 01:14:14,255
Bring in the wife.
785
01:14:14,755 --> 01:14:17,591
What you're holding here
does not belong to you.
786
01:14:17,925 --> 01:14:22,096
It was stolen from its resting
place, and it must be returned.
787
01:14:22,596 --> 01:14:27,201
Oh, my God.
What are you doing, Robert?
788
01:14:27,435 --> 01:14:29,070
Just give them what they want!
789
01:14:31,372 --> 01:14:34,075
All right, take it,
790
01:14:34,375 --> 01:14:36,711
and your friend's body and go.
791
01:14:44,051 --> 01:14:46,587
So this is what
all the fuss is about.
792
01:14:48,589 --> 01:14:49,955
[Electronic humming,
radio plays]
793
01:14:49,957 --> 01:14:51,993
Are you here with us?
794
01:14:53,194 --> 01:14:54,295
I'm not your enemy.
795
01:14:54,695 --> 01:14:56,430
I'm here on a mission of mercy.
796
01:14:57,031 --> 01:15:01,168
I've been looking for you
for a long time,
797
01:15:01,335 --> 01:15:02,436
to bring you this.
798
01:15:04,772 --> 01:15:08,275
This is a piece of bone
found in a crevice of your tomb.
799
01:15:08,576 --> 01:15:12,580
Inside this shard is embedded
everything you once were
800
01:15:13,280 --> 01:15:14,582
and could be again.
801
01:15:14,849 --> 01:15:17,485
It's the building blocks of you.
802
01:15:18,486 --> 01:15:22,590
Your flesh has traveled time
to meet you.
803
01:15:23,791 --> 01:15:25,593
Isn't that the idea?
804
01:15:25,793 --> 01:15:31,298
The "ba" may rise,
find its "ka," and return?
805
01:15:34,235 --> 01:15:35,770
[Radio spikes, then stops]
806
01:15:42,710 --> 01:15:44,045
I'm not that any longer.
807
01:15:45,514 --> 01:15:47,481
That girl died screaming.
808
01:15:48,349 --> 01:15:50,151
Everyone she knew is dead.
809
01:15:51,252 --> 01:15:53,988
There's nothing left for me
in that body but pain and grief.
810
01:15:54,188 --> 01:15:55,756
Who sent you?
811
01:15:56,323 --> 01:15:58,692
[High-pitched tones]
812
01:16:02,997 --> 01:16:04,632
I was killed to rise for a king.
813
01:16:04,865 --> 01:16:06,133
Where is he?
814
01:16:06,400 --> 01:16:07,768
You faced a priest.
815
01:16:08,402 --> 01:16:11,405
He spoke an old language,
and it bound you.
816
01:16:11,872 --> 01:16:13,674
I offer you yourself again.
817
01:16:14,742 --> 01:16:17,178
Can you bring me this gift?
818
01:16:36,197 --> 01:16:40,501
All I am is in here?
819
01:16:40,935 --> 01:16:42,369
I believe you can help me.
820
01:16:43,671 --> 01:16:48,042
Bring my husband back,
and I will bring you the world.
821
01:16:49,544 --> 01:16:52,213
Will you, please?
822
01:16:59,954 --> 01:17:00,688
[Appliances buzz]
823
01:17:00,921 --> 01:17:02,524
Isobel?
824
01:17:15,970 --> 01:17:18,305
[Priest singing]
825
01:18:14,128 --> 01:18:20,201
You want me to live
my murder again?
826
01:18:20,669 --> 01:18:21,636
Yeah.
827
01:18:21,802 --> 01:18:23,638
Again and again and again,
828
01:18:23,871 --> 01:18:28,275
until you possess
the power that he had.
829
01:18:50,864 --> 01:18:55,537
[Priest sings]
830
01:18:55,836 --> 01:18:58,707
[Ara sings tentatively]
831
01:19:27,835 --> 01:19:29,503
[Screams]
832
01:19:29,738 --> 01:19:32,072
[Appliances buzz]
833
01:19:48,088 --> 01:19:53,961
[Both sing]
834
01:19:54,161 --> 01:19:57,431
[The priest's voice weakens]
835
01:19:57,666 --> 01:19:59,967
[Ara's voice grows stronger]
836
01:20:13,947 --> 01:20:17,384
[Ara sings]
837
01:20:36,270 --> 01:20:40,407
[Ara sings]
838
01:20:40,642 --> 01:20:42,943
[Ara laughs]
839
01:20:44,345 --> 01:20:46,715
[Silence]
840
01:20:55,022 --> 01:20:57,358
[Appliances stop buzzing]
841
01:21:16,176 --> 01:21:18,513
[Ara's voice sings alone]
842
01:21:45,339 --> 01:21:48,710
If I can find a way back,
the men who killed me can, too.
843
01:21:49,410 --> 01:21:50,444
You're safe here.
844
01:22:00,287 --> 01:22:04,659
[Ara sings]
845
01:22:29,216 --> 01:22:30,685
Run.
846
01:22:33,287 --> 01:22:34,923
You.
847
01:22:35,924 --> 01:22:39,226
You saw what your mother saw.
848
01:22:39,861 --> 01:22:42,062
You understood.
849
01:22:42,329 --> 01:22:45,098
You could have said,
"She's not crazy.
850
01:22:45,900 --> 01:22:50,404
What she sees is here."
But you wanted to be like them.
851
01:22:50,705 --> 01:22:52,105
Men with answers.
852
01:22:53,340 --> 01:22:55,275
She loved you.
853
01:22:55,577 --> 01:22:56,778
You betrayed her.
854
01:22:57,444 --> 01:22:59,814
I was with her at the end.
855
01:23:00,047 --> 01:23:02,049
I eased her pain.
856
01:23:03,050 --> 01:23:04,151
I helped her through.
857
01:23:05,486 --> 01:23:06,788
Or she would have died alone.
858
01:23:07,054 --> 01:23:08,788
Like me.
859
01:23:08,790 --> 01:23:11,593
I didn't know.
I was too young.
860
01:23:12,827 --> 01:23:14,161
This house is a tomb.
861
01:23:21,502 --> 01:23:24,639
Please, don't hurt her.
862
01:23:28,977 --> 01:23:30,377
I remember this age.
863
01:23:34,916 --> 01:23:37,084
Once you see,
864
01:23:37,217 --> 01:23:39,086
everything is a vibration.
865
01:23:40,889 --> 01:23:43,390
Just like rearranging matter,
866
01:23:43,658 --> 01:23:44,959
like moving your hands.
867
01:23:46,126 --> 01:23:47,160
Let me show you.
868
01:23:59,674 --> 01:24:02,276
If anything happens to me,
kill everyone in this room.
869
01:24:34,008 --> 01:24:36,143
Where is this?
870
01:24:39,981 --> 01:24:42,550
Come.
Take my hand.
871
01:24:45,787 --> 01:24:46,921
I don't like this.
872
01:24:48,656 --> 01:24:49,456
I've got you.
873
01:24:59,901 --> 01:25:00,635
Let me go.
874
01:25:04,338 --> 01:25:06,541
I can't stay here.
It's excruciating.
875
01:25:07,909 --> 01:25:09,611
Paul!
876
01:25:11,913 --> 01:25:13,380
I don't - I don't want this.
877
01:25:14,214 --> 01:25:16,183
Hang on.
I found her!
878
01:25:16,784 --> 01:25:17,952
We're bringing you back.
879
01:25:19,821 --> 01:25:21,321
Do you love me?
880
01:25:22,189 --> 01:25:23,625
Of course I love you.
881
01:25:24,458 --> 01:25:25,292
Let me go.
882
01:25:37,471 --> 01:25:39,406
Come back!
883
01:25:40,808 --> 01:25:42,910
You are not leaving me!
884
01:25:46,981 --> 01:25:48,348
That wasn't Paul.
885
01:25:50,250 --> 01:25:52,687
That wasn't Paul.
I don't know who that was.
886
01:25:53,521 --> 01:25:54,454
Paul's a fighter.
887
01:25:55,857 --> 01:25:57,224
He would not have given up.
888
01:26:00,360 --> 01:26:04,431
[Ara's voice] Charlotte!
889
01:26:05,566 --> 01:26:09,336
[Ara singing]
890
01:26:18,112 --> 01:26:19,781
Where are you?
891
01:26:29,356 --> 01:26:31,258
Wow!
892
01:27:03,157 --> 01:27:04,625
[Ara's voice]
We have what we've come for.
893
01:27:43,631 --> 01:27:46,366
[Ara VO]
And so I found my way back.
894
01:27:47,501 --> 01:27:48,502
Not as myself.
895
01:27:49,436 --> 01:27:51,239
Not yet.
896
01:27:51,906 --> 01:27:54,008
But as someone formidable.
897
01:27:57,211 --> 01:27:59,446
Powerful.
898
01:27:59,714 --> 01:28:01,849
Awakened with a world
at my feet.
899
01:28:03,818 --> 01:28:08,790
[Ara singing]
900
01:28:32,647 --> 01:28:34,647
[Newscaster] Just weeks
after burying her husband,
901
01:28:34,649 --> 01:28:37,384
tech mogul Charlotte Grove
was found dead in her home
902
01:28:37,618 --> 01:28:40,054
of what doctors have said
is natural causes.
903
01:28:40,487 --> 01:28:43,257
Police found no evidence
of substance abuse or foul play.
904
01:28:43,524 --> 01:28:45,927
The settlement
of Grove's estate is now -
905
01:28:46,160 --> 01:28:47,595
I will meet you
at the museum, 1:30-ish?
906
01:28:47,895 --> 01:28:49,429
Okay.
907
01:28:49,664 --> 01:28:50,865
[Newscaster]
- have come to light,
908
01:28:51,098 --> 01:28:54,302
leaving her vast fortune
to a mysterious ward.
909
01:28:59,006 --> 01:29:00,975
What's going on?
910
01:29:02,677 --> 01:29:07,548
Ara said that if she can
come back, they can, too.
911
01:29:07,849 --> 01:29:11,819
Now there's riots in Cairo,
something weird's going on.
912
01:29:13,020 --> 01:29:14,421
I think something's woken up.
913
01:29:15,488 --> 01:29:19,492
Moke wants me to go to Cairo,
but I told him we can't go.
914
01:29:19,927 --> 01:29:22,328
Her family...
915
01:29:22,330 --> 01:29:26,433
sent a message through
4,000 years and you found it.
916
01:29:27,467 --> 01:29:28,435
Call Moke back.
917
01:29:29,337 --> 01:29:30,104
You should go.
918
01:29:47,487 --> 01:29:49,257
[Ara VO] I was well remembered.
919
01:29:50,224 --> 01:29:53,594
Across time,
memory found me,
920
01:29:53,761 --> 01:29:56,764
held me, carried me home.
921
01:30:06,807 --> 01:30:09,310
Ara!
922
01:30:14,615 --> 01:30:16,150
[Ara VO] Nothing is lost
923
01:30:17,351 --> 01:30:21,756
All that is, has been,
or will be, we carry.
924
01:30:22,690 --> 01:30:25,626
Points of light
in a sea of time.
925
01:30:29,330 --> 01:30:31,699
[Isobel] Cleo, music, please.
926
01:30:32,033 --> 01:30:34,902
[Jazz plays]
927
01:30:45,179 --> 01:30:46,347
[Ara VO] We hear whispers
928
01:30:47,515 --> 01:30:50,885
in dark corners
and quiet moments.
929
01:30:52,053 --> 01:30:57,725
Echoes, reaching out, searching.
930
01:30:59,492 --> 01:31:01,796
We are all returning.
931
01:31:02,763 --> 01:31:05,633
[Radio static]
61733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.