All language subtitles for The Mummy 2026

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,758 --> 00:00:57,659 Ara! 2 00:01:06,333 --> 00:01:12,507 [Priest singing] 3 00:02:23,310 --> 00:02:27,214 An immortality machine, the mummified remains 4 00:02:28,082 --> 00:02:31,318 of kings and nobles, 5 00:02:32,086 --> 00:02:35,523 bound souls crossing the Underworld. 6 00:02:36,624 --> 00:02:39,359 Each night, an abyss. 7 00:02:41,328 --> 00:02:42,964 Oblivion. 8 00:02:44,699 --> 00:02:49,971 Each morning, a rebirth, resurrection. 9 00:03:01,749 --> 00:03:05,887 [Electronic humming] 10 00:03:11,258 --> 00:03:14,996 [Radio static] 11 00:03:19,266 --> 00:03:25,472 [Radio flips through stations] 12 00:03:26,440 --> 00:03:29,610 [Jazz music plays] 13 00:04:24,198 --> 00:04:26,534 [Swooshing sound] 14 00:04:41,348 --> 00:04:47,622 [Jazz music continues] 15 00:05:01,736 --> 00:05:03,137 [Radio static, music stops] 16 00:05:18,686 --> 00:05:22,123 [Gentle music] 17 00:06:35,329 --> 00:06:37,665 [Swooshing sound] 18 00:08:17,732 --> 00:08:19,467 I heard you rattling around last night. 19 00:08:19,700 --> 00:08:20,868 You can't sleep? 20 00:08:21,135 --> 00:08:22,801 Come by the office later, have lunch with me. 21 00:08:22,803 --> 00:08:24,803 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 22 00:08:24,805 --> 00:08:27,008 I have a big morning, but I'd enjoy that. 23 00:08:28,142 --> 00:08:29,844 I wanted to ask you, is, um... 24 00:08:30,144 --> 00:08:33,180 was Isobel sleepwalking last night again? 25 00:08:33,414 --> 00:08:35,249 No. 26 00:08:37,451 --> 00:08:40,454 She was sleeping peacefully on the sofa. 27 00:08:40,855 --> 00:08:42,890 It's stress. 28 00:08:43,124 --> 00:08:44,692 She's stressed out. 29 00:08:45,159 --> 00:08:46,093 She's fine. 30 00:08:46,327 --> 00:08:47,228 How can you tell? 31 00:08:47,495 --> 00:08:48,763 How would you know? 32 00:08:49,030 --> 00:08:50,331 I can tell. Can't you? 33 00:08:50,598 --> 00:08:51,932 No! 34 00:08:52,233 --> 00:08:54,435 I mean, lately, it just... 35 00:08:55,504 --> 00:08:56,470 I don't know. 36 00:08:57,705 --> 00:08:59,473 I'm finding another doctor, though. 37 00:08:59,807 --> 00:09:01,709 That guy doesn't know what he's talking about. 38 00:09:02,043 --> 00:09:03,644 Sweetheart, it's just a phase. 39 00:09:03,878 --> 00:09:04,812 She'll grow out of it. 40 00:09:05,379 --> 00:09:09,984 We said we'd come down here, fix this place up. 41 00:09:10,484 --> 00:09:12,053 It was never meant to be permanent. 42 00:09:12,887 --> 00:09:16,223 She wasn't sleepwalking around the house in Chicago, Robert. 43 00:09:17,258 --> 00:09:18,492 It's a sign. 44 00:09:19,360 --> 00:09:20,494 We're done here. 45 00:09:21,530 --> 00:09:22,663 We are. 46 00:09:22,897 --> 00:09:26,200 [Tea kettle whistles] 47 00:09:29,336 --> 00:09:31,372 Cleo, music. 48 00:09:31,639 --> 00:09:33,841 [Rock music plays from speaker] 49 00:09:51,892 --> 00:09:53,727 [Bag slams] 50 00:09:54,995 --> 00:09:56,197 Hey. 51 00:09:56,430 --> 00:09:57,698 How you doing? 52 00:09:57,932 --> 00:09:59,467 Oh, my God, did you do this? 53 00:09:59,700 --> 00:10:00,634 Is this you? 54 00:10:00,935 --> 00:10:03,838 Oh, I know. I sent Rita, I forgot. 55 00:10:04,105 --> 00:10:05,404 Okay, no more. I'll just do it. 56 00:10:05,406 --> 00:10:06,740 Great. I love that. 57 00:10:06,907 --> 00:10:08,776 Hey.e you can't be bothered. 58 00:10:09,043 --> 00:10:11,546 Oceans full of plastic, landfills full of plastic. 59 00:10:11,745 --> 00:10:12,880 I made a mistake. 60 00:10:14,482 --> 00:10:15,414 Is this necessary? 61 00:10:15,416 --> 00:10:17,184 Cleo! Off, please! 62 00:10:17,451 --> 00:10:18,953 You don't have to yell at Cleo. 63 00:10:19,286 --> 00:10:21,188 Honey, Cleo is a robot. 64 00:10:21,422 --> 00:10:22,423 She doesn't have feelings. 65 00:10:22,656 --> 00:10:24,058 Cleo, are you a robot? 66 00:10:24,291 --> 00:10:24,859 I am not a robot. 67 00:10:25,025 --> 00:10:26,293 Oh, shut up. 68 00:10:26,760 --> 00:10:30,197 I was just telling Iz how I found her downstairs last night. 69 00:10:30,631 --> 00:10:34,135 Are you feeling a little worried about anything or stressed out? 70 00:10:34,335 --> 00:10:36,036 No. Why? 71 00:10:36,203 --> 00:10:37,438 Was I doing something weird? 72 00:10:37,671 --> 00:10:38,607 Was it bad? 73 00:10:38,873 --> 00:10:39,640 No, no, darling. 74 00:10:39,907 --> 00:10:40,772 I'm finding a new doctor. 75 00:10:40,774 --> 00:10:41,775 Why? 76 00:10:42,076 --> 00:10:43,043 Because, honey, you are - 77 00:10:43,277 --> 00:10:44,478 No, I just had a creepy dream. 78 00:10:44,745 --> 00:10:46,044 I slept fine, I feel fine. 79 00:10:46,046 --> 00:10:47,715 [Phone buzzes] 80 00:10:47,948 --> 00:10:49,650 Maria's here. 81 00:10:50,251 --> 00:10:51,152 Have a good day. 82 00:10:51,719 --> 00:10:54,021 Why don't you sit down and have some breakfast? 83 00:10:54,355 --> 00:10:55,256 I gotta go. 84 00:11:10,771 --> 00:11:13,140 [Ominous notes] 85 00:11:17,745 --> 00:11:20,515 [Noise from upstairs] 86 00:11:25,753 --> 00:11:27,988 Robert? 87 00:11:32,561 --> 00:11:34,428 Robert! 88 00:11:40,401 --> 00:11:42,604 Robert! 89 00:11:46,373 --> 00:11:47,841 Oh, my dear! 90 00:11:48,075 --> 00:11:49,810 Hello! 91 00:11:50,044 --> 00:11:51,979 Come here! 92 00:12:02,089 --> 00:12:04,491 [Door creaking] 93 00:12:30,284 --> 00:12:32,687 [Tapping noise] 94 00:12:43,130 --> 00:12:45,567 [Fluttering] 95 00:13:00,981 --> 00:13:05,886 Years ago, an Englishman who had excavated Egyptian tombs 96 00:13:06,320 --> 00:13:08,956 stole a cache of plundered relics 97 00:13:09,658 --> 00:13:11,925 and fled to Mexico City. 98 00:13:12,694 --> 00:13:16,663 He built a home, a life, a family, 99 00:13:16,665 --> 00:13:19,734 trading treasures on the black market, 100 00:13:20,034 --> 00:13:26,874 a soldier, an adventurer, a thief: my great grandfather. 101 00:13:27,241 --> 00:13:32,647 See, I grew up in a family that actually excavated tombs. 102 00:13:34,048 --> 00:13:36,148 And the Egyptians believed 103 00:13:36,150 --> 00:13:41,589 if their name was on the lips of someone living, 104 00:13:42,022 --> 00:13:43,057 then they were living. 105 00:13:43,290 --> 00:13:46,126 Human beings actually carry 106 00:13:46,360 --> 00:13:50,665 the experiences of their ancestors in their DNA. 107 00:13:52,900 --> 00:13:55,903 Maybe we're all haunted. 108 00:14:14,955 --> 00:14:16,791 [VO] He roamed the house at night. 109 00:14:16,957 --> 00:14:18,392 [VO] She was always sleepwalking. 110 00:14:18,727 --> 00:14:21,495 [VO] She said she had the same dreams over and over again. 111 00:14:21,730 --> 00:14:24,498 [VO] I think he was shellshocked from the war. 112 00:14:24,733 --> 00:14:25,933 [VO] Mother's gone somewhere. 113 00:14:26,166 --> 00:14:27,769 She'll sleep better at night. 114 00:14:28,001 --> 00:14:31,138 [VO] Robert? Robert, you've been sleepwalking again. 115 00:14:32,707 --> 00:14:34,341 [Robert VO] It's just a phase. She'll grow out of it. 116 00:14:34,642 --> 00:14:36,377 [Beth VO] She wasn't sleepwalking around the house 117 00:14:36,644 --> 00:14:38,045 in Chicago, Robert. 118 00:14:39,179 --> 00:14:40,347 It's a sign. 119 00:14:41,382 --> 00:14:43,752 [Sonia screaming] 120 00:14:56,731 --> 00:15:01,736 [Phone rings] 121 00:15:02,236 --> 00:15:02,970 Robert Corwin. 122 00:15:03,237 --> 00:15:04,706 Good morning, Mr. Corwin. 123 00:15:04,873 --> 00:15:06,473 My name is Derek Mendoza. 124 00:15:07,341 --> 00:15:09,443 I understand you're involved in authenticating a cache 125 00:15:09,744 --> 00:15:11,245 of artifacts and correspondence 126 00:15:11,478 --> 00:15:13,080 recently auctioned off in London. 127 00:15:13,548 --> 00:15:15,048 Yeah, I'm familiar with the material. 128 00:15:15,249 --> 00:15:17,418 I'm looking for a specific figurine I'd hoped to find 129 00:15:17,652 --> 00:15:19,219 in that collection, but did not. 130 00:15:19,521 --> 00:15:22,089 I believe the item we're looking for is being held privately. 131 00:15:22,757 --> 00:15:24,425 I represent a significant collector. 132 00:15:25,025 --> 00:15:27,862 Might I come by and discuss it with you? 133 00:15:28,730 --> 00:15:30,364 Are you the man who was outside my house 134 00:15:30,532 --> 00:15:32,433 on the street this morning? 135 00:15:32,734 --> 00:15:35,870 My client is prominent, Mr. Corwin, and quite wealthy. 136 00:15:36,838 --> 00:15:38,138 It will be worth your time. 137 00:15:38,740 --> 00:15:40,007 I'll see you within the hour. 138 00:15:59,761 --> 00:16:00,795 Thank you for meeting us 139 00:16:01,061 --> 00:16:02,931 on such short notice, Mr. Corwin. 140 00:16:04,031 --> 00:16:05,600 My client, Charlotte Grove. 141 00:16:05,800 --> 00:16:06,835 Hello. 142 00:16:07,134 --> 00:16:08,035 Welcome. 143 00:16:08,302 --> 00:16:09,637 We appreciate your discretion. 144 00:16:13,140 --> 00:16:14,274 I read about Paul. 145 00:16:14,709 --> 00:16:15,409 I'm sorry. 146 00:16:15,643 --> 00:16:16,811 How is he? 147 00:16:17,044 --> 00:16:19,146 He's being held in this world by machines. 148 00:16:20,481 --> 00:16:24,151 Doing as poorly as a man can be and still be alive. 149 00:16:24,953 --> 00:16:25,787 Your home is lovely. 150 00:16:26,053 --> 00:16:26,821 Thank you. 151 00:16:27,054 --> 00:16:28,857 Ah.re still updating it. 152 00:16:29,624 --> 00:16:31,124 I've seen this in books. 153 00:16:31,358 --> 00:16:33,393 The negatives are in the British Museum. 154 00:16:33,628 --> 00:16:36,230 Those are original prints, and on the left, 155 00:16:36,531 --> 00:16:41,068 that's Arthur Corwin, the notorious great grandfather. 156 00:16:41,636 --> 00:16:43,571 Where was the family before all this? 157 00:16:43,805 --> 00:16:47,074 Oh, pig farmers in the English Midlands. 158 00:16:47,274 --> 00:16:49,376 That's how he escaped into the military, 159 00:16:49,544 --> 00:16:52,179 and then into Egypt, 160 00:16:52,547 --> 00:16:53,413 and then here. 161 00:16:54,448 --> 00:16:55,817 The Butcher of Kabul. 162 00:16:56,985 --> 00:16:58,385 Subjugator of India. 163 00:16:59,554 --> 00:17:01,221 The Queen's man in Egypt. 164 00:17:03,190 --> 00:17:05,092 Would you like some tea, coffee? 165 00:17:05,425 --> 00:17:06,493 Tequila? 166 00:17:06,761 --> 00:17:08,663 No, thank you. 167 00:17:08,930 --> 00:17:10,330 I would love to see... 168 00:17:12,299 --> 00:17:12,932 Is this all? 169 00:17:12,934 --> 00:17:13,768 Most of it. 170 00:17:14,368 --> 00:17:16,838 The significant pieces went back to Cairo 171 00:17:17,371 --> 00:17:20,140 or the British Museum when my father was alive. 172 00:17:20,775 --> 00:17:22,877 I'm trying to locate several pieces we've traced 173 00:17:23,110 --> 00:17:25,647 to the 1921 excavation at Abydos, 174 00:17:25,947 --> 00:17:27,281 led by your great grandfather. 175 00:17:27,615 --> 00:17:28,816 [Evocative strings] 176 00:17:29,116 --> 00:17:30,752 His patron's estate was liquidated. 177 00:17:34,522 --> 00:17:36,891 The Earl's family came to believe that several items 178 00:17:37,124 --> 00:17:39,359 brought to England from Egypt were cursed. 179 00:17:40,127 --> 00:17:42,931 One of the Aberdos's tombs manifests describes 180 00:17:43,531 --> 00:17:46,868 a female figure. Blue faience, distinctive. 181 00:17:47,167 --> 00:17:49,804 These pieces were found all over the desert. 182 00:17:50,304 --> 00:17:51,305 Not like this. 183 00:17:52,006 --> 00:17:55,743 Engravings at the site indicate a retainer sacrifice. 184 00:17:56,343 --> 00:17:59,914 A king's concubine, predynastic, 185 00:18:00,648 --> 00:18:04,752 performed by a priest using powerful Heka magic. 186 00:18:05,753 --> 00:18:08,623 The last of the Earl's letter accuse your great grandfather 187 00:18:08,856 --> 00:18:12,860 of drunkenly taking the piece back at gunpoint in 1926. 188 00:18:13,427 --> 00:18:14,294 I'm not surprised. 189 00:18:14,796 --> 00:18:17,164 Then Arthur Corwin vanishes from England 190 00:18:17,464 --> 00:18:19,266 with crates of plundered loot. 191 00:18:20,200 --> 00:18:21,468 The piece came here. 192 00:18:22,169 --> 00:18:25,472 I believe it remains here, or you know where it is. 193 00:18:26,440 --> 00:18:29,176 Well, I'm sorry, I don't. 194 00:18:29,409 --> 00:18:32,212 You're lying. Please, stop. 195 00:18:34,414 --> 00:18:38,686 You do understand that the lore about spells and curses 196 00:18:38,920 --> 00:18:41,990 was invented to create a market for antiquities. 197 00:18:42,824 --> 00:18:46,661 The first Egyptian relics were on display at Vaudevilles. 198 00:18:47,361 --> 00:18:50,598 There's no magic, no Heka, 199 00:18:50,798 --> 00:18:53,701 no Wicca, no Norse. 200 00:18:53,968 --> 00:18:55,103 You sure? 201 00:18:55,369 --> 00:18:57,672 Show me. I'll change my mind. 202 00:18:59,641 --> 00:19:01,542 [Noise] 203 00:19:01,709 --> 00:19:05,379 In the books of Enoch, angels sent down by God 204 00:19:05,680 --> 00:19:08,848 had the power to raise life from inert matter, 205 00:19:08,850 --> 00:19:11,216 rearrange elements using words, 206 00:19:11,218 --> 00:19:15,288 not representative of reality, but that are reality. 207 00:19:16,356 --> 00:19:20,561 This gift exists in creation and antediluvian myth worldwide. 208 00:19:22,063 --> 00:19:23,798 I believe the Heka in the tomb 209 00:19:24,065 --> 00:19:26,297 your great grandfather blundered into, 210 00:19:26,299 --> 00:19:30,337 to be the last documented mention of this lost language. 211 00:19:30,772 --> 00:19:33,440 I believe the life force felt by those 212 00:19:33,708 --> 00:19:35,943 who held this artifact to be evidence 213 00:19:36,243 --> 00:19:39,080 of this old deep magic interred within. 214 00:19:40,715 --> 00:19:44,986 I believe this gift has traveled time and space to meet us. 215 00:19:46,054 --> 00:19:49,757 We will find it and use it to bring my husband back. 216 00:19:51,659 --> 00:19:54,929 If you've been tracking this piece, 217 00:19:55,262 --> 00:19:57,297 then you'd know that in those days, 218 00:19:57,565 --> 00:20:00,333 people gave treasures away as gifts, 219 00:20:00,568 --> 00:20:01,803 used them as collateral, 220 00:20:02,036 --> 00:20:03,437 bought and sold them on the black markets. 221 00:20:03,671 --> 00:20:07,709 It could be in Oslo, Singapore, Buenos Aires. 222 00:20:08,375 --> 00:20:11,579 And some things, time just takes. 223 00:20:12,379 --> 00:20:13,915 My husband is a great man. 224 00:20:14,148 --> 00:20:16,050 He will not depart this world 225 00:20:16,249 --> 00:20:18,753 gagging and spitting in a hospital bed. 226 00:20:18,953 --> 00:20:20,121 I wish I could help you. 227 00:20:20,454 --> 00:20:23,558 I hope that Paul recovers. I do. 228 00:20:23,858 --> 00:20:25,893 Your great grandfather held this piece in his hand. 229 00:20:26,127 --> 00:20:28,796 He knew its truth. It would not have disappeared. 230 00:20:30,131 --> 00:20:32,200 I can be a valuable ally, 231 00:20:32,466 --> 00:20:35,636 or I can have all you are and own taken from you. 232 00:20:37,071 --> 00:20:39,140 Thank you for seeing us on such short notice. 233 00:20:39,841 --> 00:20:41,843 Derek will follow up with you tomorrow. 234 00:21:37,131 --> 00:21:40,268 [Expectant music] 235 00:21:54,982 --> 00:21:56,617 Promise you'll keep her safe. 236 00:21:57,018 --> 00:21:59,187 She's magic. 237 00:22:15,402 --> 00:22:17,738 [Music builds] 238 00:23:39,253 --> 00:23:42,556 [Mystical notes] 239 00:23:42,790 --> 00:23:43,891 I forgot about you. 240 00:24:13,854 --> 00:24:16,223 [Warped music] 241 00:25:21,689 --> 00:25:23,924 Robert! 242 00:25:30,798 --> 00:25:32,700 Isobel? 243 00:25:36,704 --> 00:25:38,305 Hey! 244 00:25:50,051 --> 00:25:52,086 Dad? 245 00:25:54,523 --> 00:25:59,493 [Warped music builds] 246 00:25:59,727 --> 00:26:02,663 [Barking] 247 00:26:05,366 --> 00:26:07,768 [Growling] 248 00:27:01,922 --> 00:27:03,824 Iz? 249 00:27:09,497 --> 00:27:11,132 Izzy? 250 00:27:25,880 --> 00:27:27,348 They've come. 251 00:27:29,316 --> 00:27:30,284 Time to wake up. 252 00:28:02,149 --> 00:28:04,084 We need to look out for this one. 253 00:28:04,418 --> 00:28:06,353 She speaks. 254 00:28:17,097 --> 00:28:20,501 [Piano music plays] 255 00:28:30,878 --> 00:28:34,616 [Piano music continues] 256 00:28:44,659 --> 00:28:47,127 Hey, what are you doing here? 257 00:28:47,428 --> 00:28:48,862 Are we going back to Chicago? 258 00:28:49,129 --> 00:28:50,965 I don't know. Probably not. 259 00:28:53,167 --> 00:28:57,805 [Piano music] 260 00:28:58,005 --> 00:28:58,673 What is that? 261 00:28:58,872 --> 00:29:00,609 Who are those people? 262 00:29:00,841 --> 00:29:02,476 She's someone. I've seen her on TV. 263 00:29:02,711 --> 00:29:04,812 Charlotte Grove. She's a wealthy tech entrepreneur. 264 00:29:05,045 --> 00:29:06,347 Okay, look, I'm gonna drive you back. 265 00:29:06,581 --> 00:29:08,115 You cannot be ditching school. 266 00:29:08,349 --> 00:29:10,317 If we're going back to Chicago, who cares? 267 00:29:10,552 --> 00:29:13,821 I told you, that is probably not going to happen. 268 00:29:16,357 --> 00:29:17,891 She's right. 269 00:29:18,125 --> 00:29:19,260 There's something here. 270 00:29:20,294 --> 00:29:21,295 Where? 271 00:29:21,529 --> 00:29:22,564 In the house. 272 00:29:23,364 --> 00:29:25,065 A girl, a spirit. 273 00:29:25,299 --> 00:29:26,400 I've seen her. 274 00:29:26,668 --> 00:29:28,503 That's what the sleepwalking is. 275 00:29:28,737 --> 00:29:29,702 It's not weird dreaming. 276 00:29:29,704 --> 00:29:31,238 It's her. 277 00:29:31,673 --> 00:29:36,375 You know, my father had every expert imaginable in this house. 278 00:29:36,377 --> 00:29:38,412 Spiritualists, mediums, 279 00:29:38,647 --> 00:29:42,349 conmen, dingbats of every stripe. 280 00:29:42,617 --> 00:29:45,853 And do you know what they found? 281 00:29:45,986 --> 00:29:48,453 Nada, nothing. 282 00:29:48,455 --> 00:29:51,559 Honey, houses are not haunted. 283 00:29:51,859 --> 00:29:52,727 People are. 284 00:29:52,960 --> 00:29:54,094 Mom knows it, too. 285 00:29:55,462 --> 00:29:56,864 That's why she wants to leave. 286 00:29:57,097 --> 00:30:00,568 Your mother is a long way from her family. 287 00:30:01,001 --> 00:30:02,169 This isn't her home. 288 00:30:02,604 --> 00:30:03,804 Is it for you? 289 00:30:06,040 --> 00:30:06,974 I don't know. 290 00:30:07,441 --> 00:30:09,243 It's the first place that I can remember. 291 00:30:10,110 --> 00:30:12,012 It's complicated. 292 00:30:12,313 --> 00:30:14,415 She's right. 293 00:30:14,683 --> 00:30:15,849 You're a bad liar. 294 00:30:17,619 --> 00:30:18,886 Okay. Let's go. 295 00:30:19,153 --> 00:30:20,118 It's fine. I'll take myself. 296 00:30:20,120 --> 00:30:21,088 I'll go through the park. 297 00:30:21,322 --> 00:30:22,757 Hey! 298 00:30:23,490 --> 00:30:25,326 Hey! 299 00:30:25,893 --> 00:30:27,662 Be careful! 300 00:30:31,633 --> 00:30:36,270 [Radio plays rock music] 301 00:30:36,504 --> 00:30:38,405 Cleo off. 302 00:30:48,482 --> 00:30:51,586 [Phone rings] 303 00:30:54,388 --> 00:30:56,056 Hey, Moke. 304 00:30:56,290 --> 00:30:57,559 Thanks for getting back with me. 305 00:30:58,092 --> 00:30:59,059 Of course, Robert. 306 00:30:59,761 --> 00:31:00,829 It's been too long. 307 00:31:02,564 --> 00:31:05,397 The piece you're looking for, it comes from Abydos? 308 00:31:05,399 --> 00:31:07,535 It's just a simple bride of the dead figurine. 309 00:31:07,769 --> 00:31:08,770 They're a dime a dozen. 310 00:31:09,236 --> 00:31:09,937 Blue faience. 311 00:31:10,137 --> 00:31:11,438 Well preserved? 312 00:31:11,740 --> 00:31:14,308 Now, if it was in your family's possession, 313 00:31:14,542 --> 00:31:15,844 you would recognize it. 314 00:31:16,076 --> 00:31:17,679 If it was, it was before my time. 315 00:31:17,945 --> 00:31:19,947 I have never seen it. 316 00:31:20,715 --> 00:31:24,686 So, who is Derek Mendoza? 317 00:31:24,985 --> 00:31:27,421 He said he worked for an NGO, 318 00:31:27,589 --> 00:31:30,155 but he was in Giza recently, doing some research, 319 00:31:30,157 --> 00:31:32,393 and asked to see some of the scrolls 320 00:31:32,627 --> 00:31:34,395 at Mit Rahinah having to do 321 00:31:34,596 --> 00:31:36,664 with a burial rite at Abydos. 322 00:31:37,197 --> 00:31:38,867 What was in these scrolls? 323 00:31:39,032 --> 00:31:40,134 Nothing of value. 324 00:31:40,735 --> 00:31:43,971 A peasant's family lore, a domestic scene. 325 00:31:44,438 --> 00:31:45,705 Well, you have them logged? 326 00:31:45,707 --> 00:31:47,207 Could you send them to me? 327 00:31:47,441 --> 00:31:48,610 I'm sure we have it. 328 00:31:48,843 --> 00:31:51,278 - I will send them to you. - Thank you, Moke. 329 00:31:51,513 --> 00:31:54,516 By the way, Robert, why are these tech people suddenly 330 00:31:54,749 --> 00:31:57,752 interested in these old scrolls? 331 00:32:28,015 --> 00:32:32,453 With neurolinks, we've corrected stroke damage, epilepsy, 332 00:32:32,754 --> 00:32:34,054 and Alzheimer's disease. 333 00:32:34,823 --> 00:32:36,624 We're already uploading ourselves. 334 00:32:37,391 --> 00:32:39,828 How long before that digital presence 335 00:32:40,127 --> 00:32:42,897 has the power and the complexity 336 00:32:44,064 --> 00:32:46,198 to become presence? 337 00:32:46,200 --> 00:32:48,035 We're gonna cure death like a disease. 338 00:32:49,102 --> 00:32:52,640 There are people alive right now who might not need die, ever. 339 00:32:53,273 --> 00:32:56,845 When being born doesn't come with a death sentence, 340 00:32:57,077 --> 00:32:59,246 imagine what being alive will mean. 341 00:33:02,717 --> 00:33:05,419 [Email notification sound] 342 00:33:05,653 --> 00:33:07,956 [Ominous music] 343 00:33:15,897 --> 00:33:21,068 [VO] Before the pharaohs moved north, before the first dynasty, 344 00:33:21,268 --> 00:33:23,337 a mad king died. 345 00:33:24,204 --> 00:33:27,542 A girl was stolen from a village, 346 00:33:27,709 --> 00:33:30,812 murdered in an outer tomb, 347 00:33:31,111 --> 00:33:34,682 her spirit bound to a figurine, to rise again 348 00:33:34,849 --> 00:33:39,721 as this king's concubine in the world to come. 349 00:33:40,387 --> 00:33:43,825 Her name was Ara. 350 00:33:45,392 --> 00:33:47,461 Her aunt tried to follow, 351 00:33:47,729 --> 00:33:52,867 but the way was lost and the tomb could not be found. 352 00:33:53,601 --> 00:33:55,369 She never ceased searching. 353 00:33:56,136 --> 00:33:59,674 The task passed sister to daughter, mother to son. 354 00:34:00,708 --> 00:34:02,777 Find our sister bound 355 00:34:03,011 --> 00:34:06,514 in endless darkness and set her free. 356 00:34:07,147 --> 00:34:10,250 If you are reading this, 357 00:34:10,518 --> 00:34:12,754 this task has passed to you. 358 00:34:17,491 --> 00:34:19,827 [Foreboding music] 359 00:34:37,545 --> 00:34:39,346 [Music swells] 360 00:34:39,547 --> 00:34:41,916 [Footsteps] 361 00:34:49,591 --> 00:34:51,158 - Hey. - Hey. 362 00:34:51,358 --> 00:34:53,061 School called. 363 00:34:53,226 --> 00:34:55,329 Said they couldn't find her for two hours this morning. 364 00:34:55,897 --> 00:34:56,898 Yeah, I know. 365 00:34:57,164 --> 00:34:59,067 I was gonna take her back. 366 00:34:59,266 --> 00:35:00,400 She wants to stay. 367 00:35:03,203 --> 00:35:04,572 I guess I'm the bad guy now? 368 00:35:04,872 --> 00:35:07,174 No, honey, I didn't put it all on you. 369 00:35:07,341 --> 00:35:08,342 [Air conditioning turns on] 370 00:35:08,576 --> 00:35:10,444 Oh, my God. 371 00:35:10,678 --> 00:35:12,545 Jeez. 372 00:35:12,547 --> 00:35:15,984 Why is this damn thing always trying to refrigerate us? 373 00:35:16,517 --> 00:35:18,452 Can - Can you please? 374 00:35:20,655 --> 00:35:23,390 Hey, Iz, have you been messing with the thermostat? 375 00:35:23,625 --> 00:35:25,026 I don't even know how it works. 376 00:35:25,258 --> 00:35:26,360 Okay, well, don't touch it. 377 00:35:26,594 --> 00:35:27,895 I didn't! 378 00:35:33,367 --> 00:35:35,235 It doesn't need to land a space shuttle. 379 00:35:35,469 --> 00:35:37,905 It just needs to keep the house at 68 degrees. 380 00:35:38,205 --> 00:35:40,508 Okay. 68. Fixed. 381 00:35:40,808 --> 00:35:41,609 [Speaks in Spanish] 382 00:35:41,909 --> 00:35:43,210 You can come stay with us. 383 00:35:43,911 --> 00:35:44,912 They won't let me. 384 00:35:45,278 --> 00:35:47,214 They don't care. They just drag me around. 385 00:35:48,983 --> 00:35:50,283 [Speaks in Spanish] 386 00:35:51,552 --> 00:35:52,887 What? 387 00:35:58,960 --> 00:36:01,095 ยฟDรณnde? This? 388 00:36:01,361 --> 00:36:02,797 Who was here? 389 00:36:03,031 --> 00:36:04,966 Janice said that there were some security people 390 00:36:05,265 --> 00:36:06,701 out on the sidewalk? 391 00:36:06,901 --> 00:36:10,303 It was an antiquities broker, and, um... 392 00:36:10,538 --> 00:36:12,272 Charlotte Grove. 393 00:36:12,472 --> 00:36:14,474 Charlotte Grove? 394 00:36:14,742 --> 00:36:16,511 Those are deep pockets, Robert. 395 00:36:17,645 --> 00:36:19,011 A gig would be good for you. 396 00:36:19,013 --> 00:36:22,249 If you have something real going on, 397 00:36:22,449 --> 00:36:24,652 this Chicago conversation changes. 398 00:36:25,419 --> 00:36:27,454 Yeah, my book is a real thing. 399 00:36:27,622 --> 00:36:28,990 I know, honey. 400 00:36:30,490 --> 00:36:33,326 You asked me to read pages. Where are the pages? 401 00:36:33,561 --> 00:36:35,029 I'm just not there yet, honey. 402 00:36:35,797 --> 00:36:37,763 When are you gonna get there? 403 00:36:37,765 --> 00:36:39,701 I - I don't know what you do all day. 404 00:36:40,034 --> 00:36:41,769 [Electrical sounds, radio plays jazz] 405 00:36:42,036 --> 00:36:44,304 Oh, my God. Are you kidding me right now? 406 00:36:44,505 --> 00:36:46,574 What the heck? 407 00:36:49,276 --> 00:36:50,912 [Eerie music] 408 00:36:51,145 --> 00:36:52,180 Iz? 409 00:36:52,412 --> 00:36:53,881 ยฟQuรฉ? 410 00:36:55,750 --> 00:36:57,118 Iz? 411 00:37:02,355 --> 00:37:04,692 [Music builds] 412 00:37:24,746 --> 00:37:27,481 [Screams] 413 00:37:27,915 --> 00:37:29,650 Iz? 414 00:37:29,884 --> 00:37:31,552 What was that? 415 00:37:37,158 --> 00:37:39,225 Cleo! Off! [Radio stops] 416 00:37:39,227 --> 00:37:42,362 I swear to God, that fucking thing is taunting me, okay? 417 00:37:42,597 --> 00:37:43,463 It's not convenient. 418 00:37:43,698 --> 00:37:45,166 It's - It's - It's creepy! 419 00:37:45,432 --> 00:37:47,367 Cleo, are you taunting Beth? 420 00:37:47,602 --> 00:37:49,336 I am not taunting Beth. 421 00:37:52,740 --> 00:37:55,342 Call Juaquin, and get him back out here. 422 00:37:55,576 --> 00:37:56,711 This isn't cool. 423 00:37:57,245 --> 00:38:00,114 I mean, I love him, but nothing is ever getting fixed. 424 00:38:00,347 --> 00:38:03,551 Okay, okay, I will, I promise, okay? 425 00:38:05,787 --> 00:38:06,621 No hot water. 426 00:38:07,420 --> 00:38:08,756 I have meetings in the morning. 427 00:38:09,223 --> 00:38:10,691 I can't be sitting around in the dark, 428 00:38:10,958 --> 00:38:12,994 no hot water, like we're camping. 429 00:38:13,628 --> 00:38:14,762 Izzy! 430 00:38:14,996 --> 00:38:15,630 Pack a bag! 431 00:38:15,863 --> 00:38:16,998 We're going to Roma! 432 00:38:20,067 --> 00:38:22,737 Mom, it's not the electricity. 433 00:38:22,970 --> 00:38:24,471 It's the girl? She's angry. 434 00:38:24,739 --> 00:38:26,574 What? What girl? 435 00:38:27,008 --> 00:38:28,709 The girl in the house? 436 00:38:29,376 --> 00:38:30,511 There's a ghost in here. 437 00:38:32,013 --> 00:38:35,247 Baby, this house is not haunted. 438 00:38:35,249 --> 00:38:37,752 It's old, and it's patched up, 439 00:38:37,985 --> 00:38:42,455 and when nothing really gets fixed, this is what happens. 440 00:38:42,990 --> 00:38:43,825 Pack a bag. 441 00:38:45,293 --> 00:38:47,094 The client's suite is empty. We're going to Roma. 442 00:38:47,394 --> 00:38:48,495 Are you coming or staying? 443 00:38:48,763 --> 00:38:51,699 No, I need to stay behind and fix this stuff. 444 00:38:52,399 --> 00:38:54,135 This house has bad mojo, Robert. 445 00:38:54,902 --> 00:38:57,004 Maybe you can't see it, but I do. 446 00:38:58,506 --> 00:39:00,739 We can go to Chicago, 447 00:39:00,741 --> 00:39:03,211 live off of what I make, you can write there. 448 00:39:03,476 --> 00:39:05,713 What's wrong with that? 449 00:39:12,553 --> 00:39:13,521 We're going to Roma. 450 00:39:14,088 --> 00:39:16,423 When she falls asleep, I'll sneak it out. 451 00:39:16,591 --> 00:39:17,558 Meet me? 452 00:39:17,859 --> 00:39:19,527 Sรญ, if I can! 453 00:39:36,944 --> 00:39:39,280 [Ominous music] 454 00:39:58,299 --> 00:40:00,467 [Electronic buzzing] 455 00:40:00,668 --> 00:40:03,104 [Swoosh sound] 456 00:40:10,244 --> 00:40:11,879 Robert! 457 00:40:22,924 --> 00:40:25,359 [Doors shutting] 458 00:41:05,833 --> 00:41:08,436 Robert! 459 00:41:26,988 --> 00:41:29,423 [Urgent strings] 460 00:41:51,145 --> 00:41:53,581 [Haunting notes] 461 00:42:23,611 --> 00:42:25,780 Robert! 462 00:42:32,153 --> 00:42:34,622 [Electronic sounds] 463 00:43:13,294 --> 00:43:15,729 [Warped notes] 464 00:43:31,912 --> 00:43:34,281 Do you remember our sleep walks, Robert? 465 00:43:35,683 --> 00:43:39,554 You were a bright, fearless child. 466 00:43:39,854 --> 00:43:43,558 Your daughter's the same. Bold, clever. 467 00:43:46,060 --> 00:43:48,729 What is this place? 468 00:43:48,963 --> 00:43:51,165 Is - Is this death? 469 00:43:52,266 --> 00:43:55,604 The ones who took me have returned. 470 00:43:56,437 --> 00:44:00,107 They must be brought back and killed. 471 00:44:01,342 --> 00:44:03,711 We don't kill people. 472 00:44:05,547 --> 00:44:07,815 I've worn your flesh. 473 00:44:09,350 --> 00:44:10,718 I know your heart. 474 00:44:11,886 --> 00:44:13,354 You can't hide from me. 475 00:44:26,233 --> 00:44:30,838 Your name is Ara. 476 00:44:32,740 --> 00:44:35,009 [Discordant tones] 477 00:44:55,262 --> 00:44:58,132 I will not be taken again. 478 00:44:59,400 --> 00:45:02,504 I will not rise a slave. 479 00:45:04,238 --> 00:45:06,907 Bring them to me. 480 00:45:20,555 --> 00:45:22,923 [Warped notes] 481 00:45:58,192 --> 00:46:00,528 [Upbeat music] 482 00:46:17,378 --> 00:46:18,979 There I am. 483 00:46:29,423 --> 00:46:30,190 There I am. 484 00:47:27,515 --> 00:47:29,551 I have what you're looking for. 485 00:47:30,552 --> 00:47:34,088 You're welcome to come and get it. 486 00:48:34,415 --> 00:48:36,183 Cleo, music. 487 00:48:36,417 --> 00:48:38,419 [Classical music plays] 488 00:48:38,720 --> 00:48:39,687 Cleo, music! 489 00:48:39,987 --> 00:48:42,791 [Guitar music plays] 490 00:48:43,056 --> 00:48:43,991 Music. 491 00:48:44,291 --> 00:48:46,895 [Jazz music plays] 492 00:49:17,592 --> 00:49:19,026 She's not herself. 493 00:49:20,494 --> 00:49:22,463 I dream of being not myself. 494 00:49:22,697 --> 00:49:24,599 Let me be anything but myself. 495 00:49:24,833 --> 00:49:26,033 She can't be trusted. 496 00:49:26,366 --> 00:49:28,668 Oh, she hears voices. 497 00:49:28,670 --> 00:49:30,505 You hear them, Robert. 498 00:49:30,839 --> 00:49:32,607 Tell him that you hear them. 499 00:49:34,041 --> 00:49:35,342 The past is the past. 500 00:49:36,143 --> 00:49:38,513 The past is never past. 501 00:49:39,814 --> 00:49:41,583 Nothing loved is lost. 502 00:50:13,013 --> 00:50:14,348 She's not herself. 503 00:50:15,850 --> 00:50:17,852 I dream of being not myself. 504 00:50:18,085 --> 00:50:19,954 Let me be anything but myself. 505 00:50:20,187 --> 00:50:21,421 She can't be trusted. 506 00:50:21,756 --> 00:50:23,958 Oh, she hears voices. 507 00:50:24,191 --> 00:50:25,827 You hear them, Robert. 508 00:50:26,260 --> 00:50:27,996 Tell him that you hear them. 509 00:50:29,129 --> 00:50:32,266 What do you expect me to do? 510 00:50:32,534 --> 00:50:33,835 They're coming for her, Robert. 511 00:50:34,134 --> 00:50:36,270 It is up to you to meet them. 512 00:50:48,917 --> 00:50:53,253 [Jazz music plays] 513 00:51:09,003 --> 00:51:10,872 I thought I was alone. 514 00:51:11,405 --> 00:51:12,941 Where is my father? 515 00:51:14,809 --> 00:51:16,276 Look how beautiful you are. 516 00:51:17,411 --> 00:51:19,814 It's you in the lights and stuff, isn't it? 517 00:51:20,314 --> 00:51:22,182 Yeah, I don't move so well in that. 518 00:51:22,584 --> 00:51:23,651 I like your music. 519 00:51:24,519 --> 00:51:25,385 It's not mine. 520 00:51:27,354 --> 00:51:28,690 It was on when I woke up. 521 00:51:29,323 --> 00:51:31,158 You were here when my father was a boy. 522 00:51:42,704 --> 00:51:47,940 "And so the gods will depart from mankind. 523 00:51:47,942 --> 00:51:50,078 And only evil angels will remain." 524 00:51:50,578 --> 00:51:52,513 What is that? 525 00:51:55,550 --> 00:51:58,052 I's a shame when the children get too old to see me. 526 00:51:58,987 --> 00:52:02,824 Only children and... lunatics. 527 00:52:14,636 --> 00:52:18,305 [Warped music] 528 00:52:41,729 --> 00:52:44,098 [Abrupt noise] 529 00:52:58,012 --> 00:52:59,981 Are you okay? 530 00:53:00,648 --> 00:53:02,249 Yeah, I'm fine. 531 00:53:02,817 --> 00:53:04,418 What are you doing here? 532 00:53:04,585 --> 00:53:07,021 Talking to the dead girl dancing around in your body. 533 00:53:10,758 --> 00:53:12,560 How's my dancing? 534 00:53:12,827 --> 00:53:15,262 Not bad. Pretty weird. 535 00:53:35,282 --> 00:53:37,317 They came for this? 536 00:53:37,652 --> 00:53:39,284 Yes. 537 00:53:39,286 --> 00:53:41,421 How can someone be trapped in here? 538 00:53:41,656 --> 00:53:46,393 Well, Charlotte believes they used an ancient language 539 00:53:46,661 --> 00:53:48,661 to bind her soul, 540 00:53:48,663 --> 00:53:52,432 her "ba," to that figurine to travel into the next world. 541 00:53:53,300 --> 00:53:55,937 Maybe a prehuman language 542 00:53:56,537 --> 00:54:01,075 that doesn't represent reality, but is reality. 543 00:54:01,776 --> 00:54:05,711 And if you speak it correctly, you can alter matter, 544 00:54:05,713 --> 00:54:08,315 maybe even manipulate life and death. 545 00:54:10,551 --> 00:54:13,988 So, if she's real, so's that? 546 00:54:14,956 --> 00:54:16,323 Yeah. 547 00:54:16,524 --> 00:54:18,526 You said everything important went back. 548 00:54:19,560 --> 00:54:21,028 Well, I lied. 549 00:54:21,195 --> 00:54:23,363 So you knew she was here? 550 00:54:24,165 --> 00:54:28,335 When I was young, I sensed something. 551 00:54:29,436 --> 00:54:32,673 But they told me that I was dreaming. 552 00:54:33,608 --> 00:54:36,778 They put my mother, your grandmother, 553 00:54:37,044 --> 00:54:38,613 in a mental institution. 554 00:54:38,913 --> 00:54:42,482 They said there is no such thing as lost souls 555 00:54:42,717 --> 00:54:46,254 or languages of light, no magic. 556 00:54:48,122 --> 00:54:49,257 Except there is. 557 00:54:51,659 --> 00:54:53,194 Yes. 558 00:54:53,995 --> 00:54:55,797 Yes. 559 00:54:56,463 --> 00:54:59,634 She said, 560 00:55:00,067 --> 00:55:01,401 "The gods will depart." 561 00:55:02,603 --> 00:55:04,038 Yeah. 562 00:55:04,272 --> 00:55:08,810 That's an ancient warning from the god Thoth, 563 00:55:08,976 --> 00:55:12,113 "All the gods shall depart the earth. 564 00:55:12,379 --> 00:55:15,382 Only the evil angels shall remain. 565 00:55:16,284 --> 00:55:19,654 The world will be disordered and go awry. 566 00:55:21,055 --> 00:55:23,691 All good will disappear." 567 00:55:35,468 --> 00:55:36,737 Isobel! 568 00:55:37,038 --> 00:55:39,540 So I'm your guinea pig. I'm bait. 569 00:55:39,841 --> 00:55:41,408 You were never in any danger. 570 00:55:41,642 --> 00:55:42,877 You don't know that. 571 00:55:43,511 --> 00:55:45,646 What if she used me to jump off the roof? 572 00:55:45,880 --> 00:55:47,548 I don't think she would do that. 573 00:56:22,516 --> 00:56:23,784 She's me. 574 00:56:42,370 --> 00:56:44,336 See? She's there... 575 00:56:44,338 --> 00:56:45,339 and she's there. 576 00:56:46,173 --> 00:56:48,976 She's been staring out at us all these years. 577 00:56:50,244 --> 00:56:53,014 So how can we free her? 578 00:56:53,514 --> 00:56:54,148 I don't know. 579 00:56:54,982 --> 00:56:57,852 The answer to that question is with a man 580 00:56:58,085 --> 00:57:02,123 who spoke a dead language and was killed 5,000 years ago. 581 00:57:12,066 --> 00:57:14,769 [Phone rings] 582 00:57:19,273 --> 00:57:20,508 Did you leave that out? 583 00:57:20,708 --> 00:57:22,076 No. 584 00:57:22,343 --> 00:57:23,311 She likes ice cream. 585 00:57:24,078 --> 00:57:25,880 That's good ice cream. 586 00:57:27,815 --> 00:57:30,117 All right, I want you to stay here. 587 00:57:31,819 --> 00:57:34,121 [Derek on the phone] Open the gate, give me the piece. 588 00:57:34,322 --> 00:57:35,756 You called me, I'm here. 589 00:57:36,257 --> 00:57:37,325 I don't have it. 590 00:57:37,959 --> 00:57:38,759 Are you drunk? 591 00:57:38,993 --> 00:57:40,227 I talked to you an hour ago. 592 00:57:48,769 --> 00:57:52,006 [Foreboding music] 593 00:58:01,015 --> 00:58:02,750 I'm sorry, 594 00:58:03,017 --> 00:58:04,385 but I don't know what I said. 595 00:58:05,353 --> 00:58:06,220 I don't have it. 596 00:58:06,454 --> 00:58:08,222 I've got two men on the sidewalk, 597 00:58:08,422 --> 00:58:11,325 not our security people, local freelancers. 598 00:58:12,393 --> 00:58:14,829 Give me what I'm here for, or they go in and take your kid. 599 00:58:23,904 --> 00:58:24,672 We're having ice cream. 600 00:58:24,905 --> 00:58:25,740 Would you like some? 601 00:58:26,040 --> 00:58:26,674 No, thank you. 602 00:58:26,941 --> 00:58:28,309 It's toffee and cream. 603 00:58:28,743 --> 00:58:30,311 You should have some. It's the best! 604 00:58:30,578 --> 00:58:32,413 Where is it? 605 00:58:45,092 --> 00:58:47,194 Smart. 606 00:58:49,063 --> 00:58:50,131 Charlotte's the real thing. 607 00:58:51,632 --> 00:58:54,835 Hard times are coming, even for people like you. 608 00:58:55,970 --> 00:58:58,139 Keep yourself on the right side of things, 609 00:58:58,606 --> 00:58:59,407 you'll do okay. 610 00:59:00,274 --> 00:59:00,908 [Crashing noise] 611 00:59:01,142 --> 00:59:02,777 Shit! 612 00:59:06,781 --> 00:59:07,615 Grab a towel. 613 00:59:15,890 --> 00:59:17,124 Izzy! 614 00:59:17,358 --> 00:59:18,859 Izzy! 615 00:59:20,828 --> 00:59:21,629 Isobel! 616 00:59:21,829 --> 00:59:23,364 Isobel! 617 00:59:28,869 --> 00:59:30,638 Hello again. 618 00:59:34,442 --> 00:59:36,010 You've come for me? 619 00:59:38,179 --> 00:59:39,046 You found me. 620 00:59:41,048 --> 00:59:43,684 I'm right here. 621 00:59:45,086 --> 00:59:47,188 You see me now? 622 00:59:54,862 --> 00:59:55,994 What was that? 623 00:59:55,996 --> 00:59:56,897 I can't hear you. 624 00:59:57,164 --> 00:59:58,466 Speak up. 625 00:59:58,699 --> 01:00:00,167 Where is your master? 626 01:00:00,401 --> 01:00:01,669 Where? 627 01:00:03,637 --> 01:00:05,406 I told you, where are the others? 628 01:00:05,639 --> 01:00:06,240 Please. 629 01:00:06,541 --> 01:00:07,241 Bring them here. 630 01:00:07,475 --> 01:00:09,043 Please, don't hurt her. 631 01:00:09,276 --> 01:00:10,411 This is not her doing. 632 01:00:10,611 --> 01:00:12,413 "You were chosen for a beautiful journey," 633 01:00:12,646 --> 01:00:14,248 they said. 634 01:00:14,549 --> 01:00:18,352 "You will wake up in a field of reeds in a land of peace, 635 01:00:18,587 --> 01:00:21,186 or we will destroy your family, 636 01:00:21,188 --> 01:00:24,191 burn your home, and take you anyway." 637 01:00:24,892 --> 01:00:26,260 [Spits] 638 01:00:26,494 --> 01:00:29,096 My aunt told me, "Be brave. 639 01:00:29,930 --> 01:00:32,066 We'll find you, we'll follow them." 640 01:00:32,567 --> 01:00:34,569 Where are you now? 641 01:00:34,869 --> 01:00:37,004 Why didn't you come for me? 642 01:00:50,818 --> 01:00:52,386 You were missed. You were mourned. 643 01:00:52,686 --> 01:00:54,155 Where are my bones? 644 01:00:54,455 --> 01:00:55,656 Where is my flesh? 645 01:00:55,890 --> 01:00:59,093 My "ka" is dust. 646 01:00:59,326 --> 01:01:00,227 I need this. 647 01:01:01,162 --> 01:01:04,031 And you'll give me this. 648 01:01:04,298 --> 01:01:06,500 You love the music. 649 01:01:07,067 --> 01:01:08,002 You love to dance. 650 01:01:08,570 --> 01:01:09,403 She loves to dance - 651 01:01:09,737 --> 01:01:12,806 I will not be taken again. 652 01:01:13,741 --> 01:01:15,876 Give me to them, and I will kill you 653 01:01:16,177 --> 01:01:19,480 and your family, and I will burn this house to the ground! 654 01:01:29,591 --> 01:01:33,427 [Guttural screams] 655 01:01:41,402 --> 01:01:43,505 Alright. Okay. 656 01:01:44,772 --> 01:01:46,508 Okay, honey, just stay here. 657 01:01:48,008 --> 01:01:50,010 What happened? 658 01:01:50,244 --> 01:01:52,614 Okay. Nothing happened, honey. 659 01:01:52,913 --> 01:01:54,381 Nothing. It was just a little accident. 660 01:01:55,349 --> 01:01:59,186 Just stay here until I come back and get you, okay? 661 01:02:00,487 --> 01:02:01,789 Everything's gonna be fine. 662 01:02:03,357 --> 01:02:04,325 It's gonna be fine. 663 01:02:10,431 --> 01:02:12,800 [Rhythmic music] 664 01:03:15,262 --> 01:03:19,366 [Music becomes more urgent] 665 01:03:45,059 --> 01:03:47,394 [Off-kilter notes] 666 01:04:38,813 --> 01:04:44,084 [Phone rings] 667 01:04:58,165 --> 01:04:58,999 Wait a minute. 668 01:05:13,414 --> 01:05:15,983 Over and over. 669 01:05:16,551 --> 01:05:18,183 [Isobel VO] So how can we free her? 670 01:05:18,185 --> 01:05:19,621 The answer to that question 671 01:05:20,755 --> 01:05:23,088 is with a man who spoke a dead language 672 01:05:23,090 --> 01:05:25,392 and was killed 5,000 years ago. 673 01:05:25,827 --> 01:05:27,629 Again and again. 674 01:05:30,532 --> 01:05:32,700 Never ends. 675 01:05:33,735 --> 01:05:35,703 Got it! 676 01:05:37,037 --> 01:05:37,672 Got it! 677 01:05:37,906 --> 01:05:39,541 [Phone dings] 678 01:05:41,543 --> 01:05:45,513 [Sound of water running] 679 01:06:13,207 --> 01:06:14,809 What kind of accident? 680 01:06:19,848 --> 01:06:23,484 Um... he threatened us, 681 01:06:24,953 --> 01:06:28,690 and, um, and then we fought, 682 01:06:29,056 --> 01:06:30,625 and he got hurt. 683 01:06:30,792 --> 01:06:31,593 It was me. 684 01:06:32,894 --> 01:06:36,230 No, Isobel, this was not you. 685 01:06:36,497 --> 01:06:38,465 This was not you, honey. 686 01:06:40,434 --> 01:06:41,870 You have to use the wood floor cleaner 687 01:06:42,202 --> 01:06:44,606 or the varnish will peel off, and Mom will lose her mind. 688 01:06:45,974 --> 01:06:47,474 What happens to him? 689 01:06:48,408 --> 01:06:49,376 I don't know yet. 690 01:06:50,712 --> 01:06:51,646 I'll do the floors. 691 01:06:56,584 --> 01:07:01,221 [Phone rings] 692 01:07:01,455 --> 01:07:03,090 Oh, shit. 693 01:07:06,193 --> 01:07:07,194 [Charlotte on the phone] Why don't you answer 694 01:07:07,461 --> 01:07:09,898 when your wife calls, Mr. Corwin? 695 01:07:12,132 --> 01:07:14,002 I know you see the number. 696 01:07:14,201 --> 01:07:15,937 I know you see the phone. 697 01:07:21,009 --> 01:07:23,308 [Static] Did you think we wouldn't know? 698 01:07:23,310 --> 01:07:25,345 If you can see, we can see. 699 01:07:26,915 --> 01:07:28,315 Give me what I've come for, 700 01:07:28,550 --> 01:07:30,450 or that video goes to the Federales, 701 01:07:30,685 --> 01:07:34,121 and your girl spends the rest of her life in prison. 702 01:07:34,321 --> 01:07:35,289 We're coming to you. 703 01:07:38,225 --> 01:07:40,595 Isn't that what she wants? 704 01:07:40,828 --> 01:07:43,263 For the others to come? 705 01:08:10,625 --> 01:08:11,926 You have to get out of here now. 706 01:08:12,594 --> 01:08:14,261 No. 707 01:08:17,497 --> 01:08:18,566 Go out the back door. 708 01:08:19,199 --> 01:08:22,369 You go through the park to Maria's right now, Isobel. 709 01:08:22,604 --> 01:08:24,471 No! 710 01:09:11,019 --> 01:09:12,352 I think I know 711 01:09:13,621 --> 01:09:15,023 how to free you. 712 01:09:24,231 --> 01:09:29,135 I think that when you are outside the flesh, 713 01:09:29,137 --> 01:09:33,941 maybe time for you is non-linear. 714 01:09:34,241 --> 01:09:39,881 Maybe time... is all one piece. 715 01:09:40,882 --> 01:09:42,583 All present at once. 716 01:09:42,817 --> 01:09:43,985 Maybe you can be... 717 01:09:45,553 --> 01:09:47,421 present with your own death. 718 01:09:49,557 --> 01:09:51,358 I would never go there. 719 01:09:54,662 --> 01:09:57,732 The power... 720 01:09:57,932 --> 01:10:01,736 that was passed from priest to priest, 721 01:10:01,936 --> 01:10:04,038 that power can be learned. 722 01:10:06,641 --> 01:10:08,743 Was the language repeated? 723 01:10:09,376 --> 01:10:10,377 Again and again. 724 01:10:12,279 --> 01:10:13,246 Like a song. 725 01:10:14,048 --> 01:10:18,619 If you can understand this fragment, 726 01:10:18,786 --> 01:10:21,221 then you could take this language, 727 01:10:21,455 --> 01:10:25,526 and you could unbind your "ba." 728 01:10:25,827 --> 01:10:26,661 You could return. 729 01:10:27,695 --> 01:10:33,601 You want me to live my murder again. 730 01:10:34,702 --> 01:10:35,703 Yeah. 731 01:10:35,937 --> 01:10:37,638 Again and again and again 732 01:10:37,939 --> 01:10:42,375 until you possess the power that he had. 733 01:10:46,714 --> 01:10:50,618 I'm no priest. 734 01:10:52,086 --> 01:10:53,386 How could I understand it? 735 01:10:53,654 --> 01:10:55,255 It would take me an eternity. 736 01:10:56,423 --> 01:10:57,825 Eternity you have. 737 01:10:59,727 --> 01:11:01,529 Don't you? 738 01:11:03,865 --> 01:11:05,867 No. 739 01:11:06,100 --> 01:11:07,735 No. 740 01:11:07,969 --> 01:11:09,170 You ask too much. 741 01:11:10,571 --> 01:11:13,908 I will not let you hurt Isobel again. 742 01:11:14,742 --> 01:11:16,343 Do you understand me? 743 01:11:20,413 --> 01:11:21,749 Hey. 744 01:11:22,583 --> 01:11:23,785 Hey! 745 01:11:29,991 --> 01:11:32,193 Let them take it and go. 746 01:11:34,195 --> 01:11:36,664 What do they think she can do for them? 747 01:11:37,430 --> 01:11:39,267 Show them how to live forever. 748 01:11:39,567 --> 01:11:41,401 Can she do that? 749 01:11:42,270 --> 01:11:44,672 I showed her how to save herself. 750 01:11:45,606 --> 01:11:48,943 You have to go. You have to go now. 751 01:11:49,977 --> 01:11:51,579 - Now! - Not without Mom! 752 01:11:52,914 --> 01:11:56,383 She lost her body a long time ago. 753 01:11:56,651 --> 01:11:59,620 And she - she likes being you. 754 01:11:59,921 --> 01:12:02,790 [Phone rings] 755 01:12:06,828 --> 01:12:08,095 What?? 756 01:12:08,395 --> 01:12:09,130 [Charlotte on the phone] Bring it out, 757 01:12:09,396 --> 01:12:10,698 and you can have your wife. 758 01:12:11,933 --> 01:12:14,001 Look, you saw what she did to your man. 759 01:12:14,202 --> 01:12:16,403 If I do that, she's gonna do the same to me and my daughter. 760 01:12:16,671 --> 01:12:17,905 So, no. 761 01:12:18,206 --> 01:12:20,407 You have to come in and get it. 762 01:12:22,210 --> 01:12:26,080 Look, don't let her in. And stay out of sight. 763 01:12:36,489 --> 01:12:37,892 Is Mom with them? 764 01:12:38,092 --> 01:12:39,994 Yes. 765 01:12:54,342 --> 01:12:56,744 [Suspenseful music] 766 01:13:04,484 --> 01:13:06,654 [Doorbell rings] 767 01:13:20,835 --> 01:13:21,969 Where's my mother? 768 01:13:22,236 --> 01:13:23,004 In the car. 769 01:13:23,304 --> 01:13:25,273 Where's your father? 770 01:13:26,641 --> 01:13:27,775 I'm Charlotte Grove. 771 01:13:28,376 --> 01:13:30,144 I don't think we've been properly introduced. 772 01:13:30,344 --> 01:13:32,747 Isobel Corwin. 773 01:13:33,347 --> 01:13:36,284 Are you inviting me in, or no? 774 01:13:44,358 --> 01:13:47,061 Bring my wife in here right now. 775 01:13:47,662 --> 01:13:49,063 Don't you fucking move. 776 01:13:50,364 --> 01:13:52,497 What on earth are you holding? 777 01:13:52,499 --> 01:13:55,770 This is an Enfield Mk. 2 used by my great grandfather 778 01:13:56,037 --> 01:13:58,506 during the Afghan War in 1880, 779 01:13:58,739 --> 01:14:01,175 and it's in perfect working order. 780 01:14:01,709 --> 01:14:04,245 Do you think your father would murder someone in front of you? 781 01:14:04,612 --> 01:14:06,113 I don't think he would do that. 782 01:14:06,347 --> 01:14:07,949 [Gun fires] 783 01:14:11,652 --> 01:14:12,787 Bring the wife in. 784 01:14:13,120 --> 01:14:14,255 Bring in the wife. 785 01:14:14,755 --> 01:14:17,591 What you're holding here does not belong to you. 786 01:14:17,925 --> 01:14:22,096 It was stolen from its resting place, and it must be returned. 787 01:14:22,596 --> 01:14:27,201 Oh, my God. What are you doing, Robert? 788 01:14:27,435 --> 01:14:29,070 Just give them what they want! 789 01:14:31,372 --> 01:14:34,075 All right, take it, 790 01:14:34,375 --> 01:14:36,711 and your friend's body and go. 791 01:14:44,051 --> 01:14:46,587 So this is what all the fuss is about. 792 01:14:48,589 --> 01:14:49,955 [Electronic humming, radio plays] 793 01:14:49,957 --> 01:14:51,993 Are you here with us? 794 01:14:53,194 --> 01:14:54,295 I'm not your enemy. 795 01:14:54,695 --> 01:14:56,430 I'm here on a mission of mercy. 796 01:14:57,031 --> 01:15:01,168 I've been looking for you for a long time, 797 01:15:01,335 --> 01:15:02,436 to bring you this. 798 01:15:04,772 --> 01:15:08,275 This is a piece of bone found in a crevice of your tomb. 799 01:15:08,576 --> 01:15:12,580 Inside this shard is embedded everything you once were 800 01:15:13,280 --> 01:15:14,582 and could be again. 801 01:15:14,849 --> 01:15:17,485 It's the building blocks of you. 802 01:15:18,486 --> 01:15:22,590 Your flesh has traveled time to meet you. 803 01:15:23,791 --> 01:15:25,593 Isn't that the idea? 804 01:15:25,793 --> 01:15:31,298 The "ba" may rise, find its "ka," and return? 805 01:15:34,235 --> 01:15:35,770 [Radio spikes, then stops] 806 01:15:42,710 --> 01:15:44,045 I'm not that any longer. 807 01:15:45,514 --> 01:15:47,481 That girl died screaming. 808 01:15:48,349 --> 01:15:50,151 Everyone she knew is dead. 809 01:15:51,252 --> 01:15:53,988 There's nothing left for me in that body but pain and grief. 810 01:15:54,188 --> 01:15:55,756 Who sent you? 811 01:15:56,323 --> 01:15:58,692 [High-pitched tones] 812 01:16:02,997 --> 01:16:04,632 I was killed to rise for a king. 813 01:16:04,865 --> 01:16:06,133 Where is he? 814 01:16:06,400 --> 01:16:07,768 You faced a priest. 815 01:16:08,402 --> 01:16:11,405 He spoke an old language, and it bound you. 816 01:16:11,872 --> 01:16:13,674 I offer you yourself again. 817 01:16:14,742 --> 01:16:17,178 Can you bring me this gift? 818 01:16:36,197 --> 01:16:40,501 All I am is in here? 819 01:16:40,935 --> 01:16:42,369 I believe you can help me. 820 01:16:43,671 --> 01:16:48,042 Bring my husband back, and I will bring you the world. 821 01:16:49,544 --> 01:16:52,213 Will you, please? 822 01:16:59,954 --> 01:17:00,688 [Appliances buzz] 823 01:17:00,921 --> 01:17:02,524 Isobel? 824 01:17:15,970 --> 01:17:18,305 [Priest singing] 825 01:18:14,128 --> 01:18:20,201 You want me to live my murder again? 826 01:18:20,669 --> 01:18:21,636 Yeah. 827 01:18:21,802 --> 01:18:23,638 Again and again and again, 828 01:18:23,871 --> 01:18:28,275 until you possess the power that he had. 829 01:18:50,864 --> 01:18:55,537 [Priest sings] 830 01:18:55,836 --> 01:18:58,707 [Ara sings tentatively] 831 01:19:27,835 --> 01:19:29,503 [Screams] 832 01:19:29,738 --> 01:19:32,072 [Appliances buzz] 833 01:19:48,088 --> 01:19:53,961 [Both sing] 834 01:19:54,161 --> 01:19:57,431 [The priest's voice weakens] 835 01:19:57,666 --> 01:19:59,967 [Ara's voice grows stronger] 836 01:20:13,947 --> 01:20:17,384 [Ara sings] 837 01:20:36,270 --> 01:20:40,407 [Ara sings] 838 01:20:40,642 --> 01:20:42,943 [Ara laughs] 839 01:20:44,345 --> 01:20:46,715 [Silence] 840 01:20:55,022 --> 01:20:57,358 [Appliances stop buzzing] 841 01:21:16,176 --> 01:21:18,513 [Ara's voice sings alone] 842 01:21:45,339 --> 01:21:48,710 If I can find a way back, the men who killed me can, too. 843 01:21:49,410 --> 01:21:50,444 You're safe here. 844 01:22:00,287 --> 01:22:04,659 [Ara sings] 845 01:22:29,216 --> 01:22:30,685 Run. 846 01:22:33,287 --> 01:22:34,923 You. 847 01:22:35,924 --> 01:22:39,226 You saw what your mother saw. 848 01:22:39,861 --> 01:22:42,062 You understood. 849 01:22:42,329 --> 01:22:45,098 You could have said, "She's not crazy. 850 01:22:45,900 --> 01:22:50,404 What she sees is here." But you wanted to be like them. 851 01:22:50,705 --> 01:22:52,105 Men with answers. 852 01:22:53,340 --> 01:22:55,275 She loved you. 853 01:22:55,577 --> 01:22:56,778 You betrayed her. 854 01:22:57,444 --> 01:22:59,814 I was with her at the end. 855 01:23:00,047 --> 01:23:02,049 I eased her pain. 856 01:23:03,050 --> 01:23:04,151 I helped her through. 857 01:23:05,486 --> 01:23:06,788 Or she would have died alone. 858 01:23:07,054 --> 01:23:08,788 Like me. 859 01:23:08,790 --> 01:23:11,593 I didn't know. I was too young. 860 01:23:12,827 --> 01:23:14,161 This house is a tomb. 861 01:23:21,502 --> 01:23:24,639 Please, don't hurt her. 862 01:23:28,977 --> 01:23:30,377 I remember this age. 863 01:23:34,916 --> 01:23:37,084 Once you see, 864 01:23:37,217 --> 01:23:39,086 everything is a vibration. 865 01:23:40,889 --> 01:23:43,390 Just like rearranging matter, 866 01:23:43,658 --> 01:23:44,959 like moving your hands. 867 01:23:46,126 --> 01:23:47,160 Let me show you. 868 01:23:59,674 --> 01:24:02,276 If anything happens to me, kill everyone in this room. 869 01:24:34,008 --> 01:24:36,143 Where is this? 870 01:24:39,981 --> 01:24:42,550 Come. Take my hand. 871 01:24:45,787 --> 01:24:46,921 I don't like this. 872 01:24:48,656 --> 01:24:49,456 I've got you. 873 01:24:59,901 --> 01:25:00,635 Let me go. 874 01:25:04,338 --> 01:25:06,541 I can't stay here. It's excruciating. 875 01:25:07,909 --> 01:25:09,611 Paul! 876 01:25:11,913 --> 01:25:13,380 I don't - I don't want this. 877 01:25:14,214 --> 01:25:16,183 Hang on. I found her! 878 01:25:16,784 --> 01:25:17,952 We're bringing you back. 879 01:25:19,821 --> 01:25:21,321 Do you love me? 880 01:25:22,189 --> 01:25:23,625 Of course I love you. 881 01:25:24,458 --> 01:25:25,292 Let me go. 882 01:25:37,471 --> 01:25:39,406 Come back! 883 01:25:40,808 --> 01:25:42,910 You are not leaving me! 884 01:25:46,981 --> 01:25:48,348 That wasn't Paul. 885 01:25:50,250 --> 01:25:52,687 That wasn't Paul. I don't know who that was. 886 01:25:53,521 --> 01:25:54,454 Paul's a fighter. 887 01:25:55,857 --> 01:25:57,224 He would not have given up. 888 01:26:00,360 --> 01:26:04,431 [Ara's voice] Charlotte! 889 01:26:05,566 --> 01:26:09,336 [Ara singing] 890 01:26:18,112 --> 01:26:19,781 Where are you? 891 01:26:29,356 --> 01:26:31,258 Wow! 892 01:27:03,157 --> 01:27:04,625 [Ara's voice] We have what we've come for. 893 01:27:43,631 --> 01:27:46,366 [Ara VO] And so I found my way back. 894 01:27:47,501 --> 01:27:48,502 Not as myself. 895 01:27:49,436 --> 01:27:51,239 Not yet. 896 01:27:51,906 --> 01:27:54,008 But as someone formidable. 897 01:27:57,211 --> 01:27:59,446 Powerful. 898 01:27:59,714 --> 01:28:01,849 Awakened with a world at my feet. 899 01:28:03,818 --> 01:28:08,790 [Ara singing] 900 01:28:32,647 --> 01:28:34,647 [Newscaster] Just weeks after burying her husband, 901 01:28:34,649 --> 01:28:37,384 tech mogul Charlotte Grove was found dead in her home 902 01:28:37,618 --> 01:28:40,054 of what doctors have said is natural causes. 903 01:28:40,487 --> 01:28:43,257 Police found no evidence of substance abuse or foul play. 904 01:28:43,524 --> 01:28:45,927 The settlement of Grove's estate is now - 905 01:28:46,160 --> 01:28:47,595 I will meet you at the museum, 1:30-ish? 906 01:28:47,895 --> 01:28:49,429 Okay. 907 01:28:49,664 --> 01:28:50,865 [Newscaster] - have come to light, 908 01:28:51,098 --> 01:28:54,302 leaving her vast fortune to a mysterious ward. 909 01:28:59,006 --> 01:29:00,975 What's going on? 910 01:29:02,677 --> 01:29:07,548 Ara said that if she can come back, they can, too. 911 01:29:07,849 --> 01:29:11,819 Now there's riots in Cairo, something weird's going on. 912 01:29:13,020 --> 01:29:14,421 I think something's woken up. 913 01:29:15,488 --> 01:29:19,492 Moke wants me to go to Cairo, but I told him we can't go. 914 01:29:19,927 --> 01:29:22,328 Her family... 915 01:29:22,330 --> 01:29:26,433 sent a message through 4,000 years and you found it. 916 01:29:27,467 --> 01:29:28,435 Call Moke back. 917 01:29:29,337 --> 01:29:30,104 You should go. 918 01:29:47,487 --> 01:29:49,257 [Ara VO] I was well remembered. 919 01:29:50,224 --> 01:29:53,594 Across time, memory found me, 920 01:29:53,761 --> 01:29:56,764 held me, carried me home. 921 01:30:06,807 --> 01:30:09,310 Ara! 922 01:30:14,615 --> 01:30:16,150 [Ara VO] Nothing is lost 923 01:30:17,351 --> 01:30:21,756 All that is, has been, or will be, we carry. 924 01:30:22,690 --> 01:30:25,626 Points of light in a sea of time. 925 01:30:29,330 --> 01:30:31,699 [Isobel] Cleo, music, please. 926 01:30:32,033 --> 01:30:34,902 [Jazz plays] 927 01:30:45,179 --> 01:30:46,347 [Ara VO] We hear whispers 928 01:30:47,515 --> 01:30:50,885 in dark corners and quiet moments. 929 01:30:52,053 --> 01:30:57,725 Echoes, reaching out, searching. 930 01:30:59,492 --> 01:31:01,796 We are all returning. 931 01:31:02,763 --> 01:31:05,633 [Radio static] 61733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.