Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,600 --> 00:00:52,000
Okay, ich passe.
2
00:00:55,040 --> 00:00:56,600
Darf ich mal sehen?
3
00:00:58,760 --> 00:00:59,880
Ihr Blatt.
4
00:01:13,200 --> 00:01:16,840
So tun Sie mir keinen Gefallen.
Sie demütigen mich.
5
00:01:16,920 --> 00:01:19,720
Nein. Nein, Monsieur,
ich bin Ihnen nur zu Diensten.
6
00:01:24,560 --> 00:01:26,680
Ich würde gerne einen Ihrer Gäste treffen.
7
00:01:26,760 --> 00:01:29,240
Er reist in der Regel
unter einem Pseudonym.
8
00:01:29,320 --> 00:01:32,400
Verlangen Sie von mir,
die Anonymität eines Gastes zu verraten?
9
00:01:32,480 --> 00:01:34,040
Peter Jenssen.
10
00:01:34,640 --> 00:01:36,760
Er gilt als zehntbester Spieler der Welt.
11
00:01:37,520 --> 00:01:39,840
In diesem Fall
liegt das Risiko bei mir allein.
12
00:01:45,360 --> 00:01:48,000
Ich möchte ihn zu einem Turnier
in Marrakesch einladen.
13
00:01:48,080 --> 00:01:50,200
Kennen Sie das Prinzip "Fish and Shark"?
14
00:01:51,680 --> 00:01:54,280
Ein Tisch, mehrere Spielerund dieselbe Frage:
15
00:01:55,360 --> 00:01:58,360
Wie erkennt man,
wer ein Hai ist und wer ein Fisch?
16
00:02:03,280 --> 00:02:06,880
Die aggressivsten Spielersind nicht unbedingt die gefährlichsten.
17
00:02:08,040 --> 00:02:10,560
Und die ruhigen sindnicht unbedingt die schlausten.
18
00:02:12,360 --> 00:02:17,200
Jeder Spieler hat ein anderes Niveau,Ressourcen und natürlich ein anderes Ziel.
19
00:02:20,360 --> 00:02:23,240
Wer kann vorm Ende der Partie erraten,
wer wen fressen wird?
20
00:02:40,480 --> 00:02:42,680
Peter Jenssen.
Ein Belgier, der hier absteigt.
21
00:02:42,760 --> 00:02:44,600
-Sag Bescheid, wenn er da ist.
-Ja.
22
00:03:26,640 --> 00:03:29,640
Echt! Wie sich die Bitch aufspielt,
geht mir so auf den Sack.
23
00:03:32,640 --> 00:03:34,160
Besucherzeit!
24
00:03:46,800 --> 00:03:49,640
Alles klar?
Was ist denn? Du schwitzt ja so.
25
00:03:49,720 --> 00:03:51,400
Hab Fußball gespielt.
26
00:03:51,480 --> 00:03:52,760
Hier, nimm, Baby.
27
00:03:52,840 --> 00:03:55,760
Sag mal, bist du irre?
Das ist zu viel, hör auf.
28
00:03:55,840 --> 00:03:58,720
Nein, das kommt von den Gästen.
Ich bekomme so viel Trinkgeld.
29
00:03:58,800 --> 00:04:00,640
Jetzt gönn dir auch mal was, okay?
30
00:04:00,720 --> 00:04:03,920
Das wäre nicht nötig gewesen.
Das Geld für Mika hast du auch bezahlt.
31
00:04:04,000 --> 00:04:05,880
Ich hatte die Ersparnisse
für den Foodtruck.
32
00:04:05,960 --> 00:04:08,280
Aber da gehen wir nicht ran.
Das ist unser Projekt.
33
00:04:08,360 --> 00:04:10,320
-Okay, aber wenn...
-Nichts, wenn...
34
00:04:10,880 --> 00:04:12,360
Ist doch klar.
35
00:04:13,440 --> 00:04:16,240
-Sind das die Dokumente für mich?
-Ja.
36
00:04:16,320 --> 00:04:19,360
-Die Telefonrechnung.
-Okay.
37
00:04:19,440 --> 00:04:22,440
Da steht mein Name drauf
und alles, die Adresse.
38
00:04:22,520 --> 00:04:25,920
Ich habe sie deiner Bewährungshelferin
gemailt. Das sollte so passen.
39
00:04:26,000 --> 00:04:29,320
Das reicht aber nicht.
Ich habe es dir doch gesagt.
40
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
Ich brauche einen Mietvertrag auf deinen
Namen und dass ich bei dir wohnen darf.
41
00:04:33,800 --> 00:04:36,800
Auf dem Mietvertrag
steht aber Mikas Name und nicht meiner.
42
00:04:38,240 --> 00:04:39,840
Ich bin seine Untermieterin.
43
00:04:39,920 --> 00:04:42,160
Dann nimmt er dich
in den Mietvertrag mit rein.
44
00:04:42,240 --> 00:04:45,240
-Und dann machst du das Schreiben fertig.
-Ja, ich weiß, okay.
45
00:04:45,320 --> 00:04:47,120
Kann ich auf dich zählen?
46
00:04:47,200 --> 00:04:48,960
-Hab ich doch gesagt.
-Ja?
47
00:04:49,040 --> 00:04:50,480
-Ja.
-Ja?
48
00:04:51,600 --> 00:04:53,680
-Du bist wunderschön.
-Du stinkst.
49
00:04:54,680 --> 00:04:56,480
-Du stinkst wie Teufel.
-Dein Ernst?
50
00:04:56,560 --> 00:04:57,640
Nein, echt.
51
00:04:58,280 --> 00:05:01,520
-Das stimmt schon.
-Ja, du stinkst wie Sau.
52
00:05:01,600 --> 00:05:06,160
-Du kommst nur her, um mich zu beleidigen.
-Spaß. Geh duschen und schrubb dich ab.
53
00:05:07,120 --> 00:05:08,720
-Echt, Schwester.
-Los, hau ab.
54
00:05:08,800 --> 00:05:10,040
Küsschen, Süße.
55
00:05:12,560 --> 00:05:14,360
Entschuldigung, la Puerta.
56
00:05:21,160 --> 00:05:23,440
-Komm mal her.
-Schön ruhig.
57
00:05:23,520 --> 00:05:25,800
Lass mich! Pfoten weg!
Was ist los? Was wollt ihr?
58
00:05:25,880 --> 00:05:29,400
Du arbeitest in Paris? Ich rede mit dir!
59
00:05:29,480 --> 00:05:31,400
Man sollte seine Leute nicht vergessen.
60
00:05:31,480 --> 00:05:33,880
An die Wärterinnen denkst du.
Denk auch mal an uns.
61
00:05:33,960 --> 00:05:35,680
-Was willst du?
-Ganz ruhig.
62
00:05:35,760 --> 00:05:39,600
-Ich brauch dich für 'ne Besorgung.
-Ich muss an meinem Arbeitsplatz bleiben.
63
00:05:39,680 --> 00:05:42,320
-Nicht mein Problem. Ist mir echt egal.
-Ruhig.
64
00:05:42,400 --> 00:05:45,880
Und Probleme kann man so schnell mal
kriegen. Kommt nicht gut vor Gericht.
65
00:05:45,960 --> 00:05:47,360
So 'n Disziplinarfall.
66
00:05:49,200 --> 00:05:50,880
Ich schicke jemanden in dein Hotel.
67
00:05:52,760 --> 00:05:54,680
Okay? Und enttäusche mich lieber nicht.
68
00:06:46,520 --> 00:06:49,880
PRIVILEGES
69
00:06:53,800 --> 00:06:57,640
Ich hab dich verteidigt, aber Pepo hat es
hinter meinem Rücken durchgedrückt.
70
00:06:57,720 --> 00:07:00,360
Er hat den Zugang
zur siebten Etage für alle geändert.
71
00:07:01,320 --> 00:07:04,320
-Tut mir leid.
-Vielleicht ist es letztlich eine Chance.
72
00:07:04,400 --> 00:07:06,800
Jetzt kann ich
mit meiner Frau zu Abend essen.
73
00:07:07,360 --> 00:07:10,280
-Solltest du mal versuchen.
-Mit deiner Frau zu Abend essen?
74
00:07:14,480 --> 00:07:16,960
Glaub mir, verschwinde da,
solange noch Zeit ist.
75
00:07:17,040 --> 00:07:18,720
Das wächst dir übern Kopf.
76
00:07:19,640 --> 00:07:22,880
Dieser Typ bedeutet Stress.
Und er ist noch lange nicht fertig.
77
00:07:23,320 --> 00:07:26,600
Ich auch nicht.
Stell weiter Nachforschungen an.
78
00:07:29,360 --> 00:07:31,080
Du wirst mir fehlen, mein Alter.
79
00:07:32,320 --> 00:07:35,760
Nur mal so aus Neugier:
Wie ist der Typ so, der mich ersetzt?
80
00:07:46,040 --> 00:07:48,360
Sie wollten mich sprechen, Colonel?
81
00:07:48,440 --> 00:07:51,360
Monsieur Galzain.
Danke, dass Sie gekommen sind.
82
00:07:51,440 --> 00:07:55,160
-Selbstverständlich, es ist mein Hotel.
-Wir haben eine Meldung erhalten.
83
00:07:55,240 --> 00:07:58,080
Eine Angestellte sagt,
es gäbe ein wildes Tier hier im Haus.
84
00:07:58,160 --> 00:08:00,520
Eine Schlange. Sagt Ihnen das etwas?
85
00:08:00,600 --> 00:08:03,360
Nein. Ist sie auf den Überwachungsvideos?
86
00:08:03,440 --> 00:08:05,280
Bisher nicht. Wir suchen noch.
87
00:08:05,360 --> 00:08:07,640
Dann halten Sie mich auf dem Laufenden.
88
00:08:07,720 --> 00:08:10,440
Aber Angstmacht Ihnen das sicher nicht, oder?
89
00:08:11,200 --> 00:08:15,000
Ich hörte, Sie waren im Einsatz in Mali.
Da werden Sie mit einer Schlange fertig.
90
00:08:15,080 --> 00:08:16,520
Natürlich.
91
00:08:16,600 --> 00:08:20,200
Indem ich die Feuerwehr rufe und das Hotel
schließe. So lauten die Vorschriften.
92
00:08:20,280 --> 00:08:21,760
Ja, natürlich.
93
00:08:30,560 --> 00:08:32,880
Weißt du noch,
ob Honey B. einen Käfig dabei hatte?
94
00:08:32,960 --> 00:08:36,120
-Das ist zehn Tage her. Keine Ahnung.
-Das musst du wissen.
95
00:08:36,200 --> 00:08:38,040
Frag bei deinen Leuten nach.
96
00:08:41,040 --> 00:08:42,000
Entschuldigen Sie.
97
00:08:42,080 --> 00:08:45,000
Du kommst mir gerade recht.
Spür die Boa für mich auf.
98
00:08:45,080 --> 00:08:47,800
-Die Boa?
-Ja, los, beweg dich.
99
00:08:47,880 --> 00:08:49,360
Alles klar.
100
00:08:49,440 --> 00:08:50,840
Ja? Hallo?
101
00:08:50,920 --> 00:08:52,640
Bist du in der Tiefgarage?
102
00:09:05,520 --> 00:09:08,080
-Was tun Sie, um uns zu schützen?
-Wovor denn?
103
00:09:08,160 --> 00:09:11,080
Niemand sonst hat sie gesehen.
Wir wissen nicht mal, ob sie existiert.
104
00:09:11,160 --> 00:09:13,720
Aber Candice hat sie gesehen.
Und ich glaube ihr.
105
00:09:14,400 --> 00:09:17,480
Candice, sie war auch lebendig?
Das war keine Deko?
106
00:09:17,560 --> 00:09:21,320
Ich hab sie gesehen! Sie glitt
die Heizung runter. Es war furchtbar.
107
00:09:21,400 --> 00:09:23,240
Ich dachte, ich fall in Ohnmacht.
108
00:09:23,320 --> 00:09:24,480
Es ist doch ganz einfach.
109
00:09:24,560 --> 00:09:27,440
Wenn die Direktion nichts unternimmt,
helfen wir uns selbst.
110
00:09:27,520 --> 00:09:31,560
Ab sofort verdoppeln wir das Personal.
Zwei arbeiten und zwei passen auf.
111
00:09:31,640 --> 00:09:34,160
Oh nein, das wirft den Zeitplan
fürs Housekeeping übern Haufen.
112
00:09:34,240 --> 00:09:36,200
Und wenn eine von uns stirbt, was dann?
113
00:09:36,280 --> 00:09:38,440
Wir sind eh im Stress,
weil Personal fehlt.
114
00:09:38,520 --> 00:09:40,760
Wir haben
einen Staubsauger für vier! Einen!
115
00:09:40,840 --> 00:09:43,160
Mit 30 haben wir Arthrose!
Irgendwann reicht es.
116
00:09:43,240 --> 00:09:45,520
Von uns geht keine in die Sechste.
Ist das klar?
117
00:09:45,600 --> 00:09:47,920
Solange die Boa nicht gefunden wurde,
geht keine von uns da rein.
118
00:09:48,000 --> 00:09:49,920
Madame Montero, wir finden eine Lösung.
119
00:09:51,880 --> 00:09:55,200
-Zurzeit gibt es ein kleines Problem.
-Ich will in mein Zimmer.
120
00:09:55,840 --> 00:09:58,160
Wir sind schon dabei,
das Problem zu lösen.
121
00:09:58,240 --> 00:10:01,280
-Das Housekeeping ist dabei.
-Ich warte schon eine halbe Stunde.
122
00:10:01,360 --> 00:10:05,400
Sie weigern sich. Und das Gerücht
verbreitet sich in allen Abteilungen.
123
00:10:05,920 --> 00:10:08,400
-Wer von ihnen hat die Boa gesehen?
-Candice Mbaye.
124
00:10:08,480 --> 00:10:10,880
Ich will sie in meinem Büro sprechen,
aber allein.
125
00:10:11,880 --> 00:10:13,560
Monsieur le Directeur.
126
00:10:27,880 --> 00:10:31,880
Trotz des Freundschaftspreises für
das Gemälde tragen Sie das ganze Risiko.
127
00:10:31,960 --> 00:10:32,960
Warum denn?
128
00:10:33,040 --> 00:10:36,080
Weil Sie, rechtlich gesehen,
für die Konten verantwortlich sind
129
00:10:36,160 --> 00:10:39,080
und dieser Kauf
als Veruntreuung gewertet werden könnte.
130
00:10:44,080 --> 00:10:45,600
Verdammt noch mal!
131
00:10:47,560 --> 00:10:51,320
-Wieso ist das meine Verantwortung?
-Weil es ein Interessenkonflikt ist.
132
00:10:51,400 --> 00:10:54,040
Das Gemälde
gehört dem Verlobten von Madame Fethani.
133
00:10:54,120 --> 00:10:57,080
Und leider liefert er
kein Echtheitszertifikat dazu.
134
00:10:58,240 --> 00:11:01,680
Ich rate Ihnen, eine Kunstgalerie
als Zwischenhändler einzuschalten.
135
00:11:01,760 --> 00:11:04,920
Auf die Art haben Sie Ihre Ruhe,
bringen den Kauf in trockene Tücher,
136
00:11:05,000 --> 00:11:07,240
und riskieren keine Anklage
wegen Geldwäsche.
137
00:11:07,320 --> 00:11:10,560
Wollen Sie mir damit sagen,
dass das Gemälde schon auf dem Weg ist?
138
00:11:10,640 --> 00:11:12,280
-Ja.
-Also?
139
00:11:12,360 --> 00:11:14,440
-Also können wir...
-Ja, herein?
140
00:11:14,920 --> 00:11:16,800
Versuchen Sie, etwas Zeit zu schinden.
141
00:11:16,880 --> 00:11:19,000
Ich habe gleich ein Meeting
mit dem Vorstand.
142
00:11:19,080 --> 00:11:22,960
-Sie wollten Madame Mbaye sprechen?
-Ja, Candice! Kommen Sie.
143
00:11:24,080 --> 00:11:25,480
-Guten Tag, Candice.
-Danke.
144
00:11:25,560 --> 00:11:27,040
Kommen Sie, kommen Sie.
145
00:11:27,840 --> 00:11:30,000
Emma,
bringen Sie Candice etwas zu trinken.
146
00:11:30,080 --> 00:11:32,640
-Nein, vielen Dank. Geht schon.
-Nichts?
147
00:11:33,400 --> 00:11:35,880
-Wie geht es Ihnen?
-Alles gut.
148
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
-Alles gut?
-Ja.
149
00:11:37,040 --> 00:11:40,160
-Das klingt aber nicht so überzeugend.
-Nein, alles okay, danke.
150
00:11:40,240 --> 00:11:42,320
Schön.
Wie lange arbeiten Sie schon für uns?
151
00:11:43,880 --> 00:11:46,120
-Vier Jahre?
-Vier Jahre.
152
00:11:46,200 --> 00:11:48,640
Vier Jahre.
Wohnen Sie immer noch in Noisy-le-Sec?
153
00:11:49,440 --> 00:11:51,840
-Ja.
-Weiter Weg, oder?
154
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
-Nein, nicht unbedingt.
-Der Arbeitsweg.
155
00:11:55,080 --> 00:11:58,280
Sie wissen, dass wir nicht nur
das Citadel haben in unserer Kette.
156
00:11:58,360 --> 00:12:00,360
Wir haben mehrere Häuser.
157
00:12:03,040 --> 00:12:06,720
Es würde Sie bestimmt entlasten, wenn Sie
morgens und abends Zeit sparen könnten.
158
00:12:07,920 --> 00:12:09,960
Hä? Was meinen Sie?
159
00:12:19,400 --> 00:12:21,920
Muss die Heizung voll aufgedreht werden?
160
00:12:22,000 --> 00:12:24,760
Ja, Schlangen reagieren
sehr sensibel auf Hitze.
161
00:12:25,640 --> 00:12:29,400
-Sorry, aber sind Sie wirklich vom Fach?
-Aber natürlich, das ist mein Beruf.
162
00:12:30,240 --> 00:12:33,640
Es gibt auch chemische Mittel,
aber als Sie mich angerufen haben,
163
00:12:33,720 --> 00:12:35,560
baten Sie ausdrücklich um Diskretion.
164
00:12:36,480 --> 00:12:38,680
Adèle?Jemand wartet an der Rezeption auf dich.
165
00:12:38,760 --> 00:12:42,720
-Scheint dringend zu sein.
-Ja, ich komme. Danke.
166
00:12:45,560 --> 00:12:46,960
Mist.
167
00:12:51,280 --> 00:12:54,040
Gut, ich hatte schon Angst,
du wärst unterwegs. Hier ist es.
168
00:12:54,120 --> 00:12:57,160
Deine kleinen Aktionen machen mich an.
Du weißt nicht, wie sehr.
169
00:12:57,240 --> 00:12:59,080
-Wir müssen sehr diskret sein.
-Ja.
170
00:12:59,160 --> 00:13:03,680
Das darf niemand wissen. Weder der
Sicherheitsdienst noch die Gäste, okay?
171
00:13:03,760 --> 00:13:06,720
Sieh mich an. Falls es
eine Untersuchung gibt, sind wir dran.
172
00:13:07,360 --> 00:13:09,680
-Vielen Dank.
-Immer gern, Baby.
173
00:13:09,760 --> 00:13:10,920
Wer ist das denn?
174
00:13:11,000 --> 00:13:13,120
-Ich mach's wieder gut.
-Was soll das denn?
175
00:13:13,200 --> 00:13:14,320
Ach du Scheiße.
176
00:13:27,560 --> 00:13:29,360
-Bist du Adèle?
-Ja.
177
00:13:30,080 --> 00:13:32,800
-Meine Schwester sagt, das ist dringend.
-Dringend?
178
00:13:32,880 --> 00:13:34,840
Muss vor heute Abend gemacht werden.
179
00:13:37,120 --> 00:13:38,800
Super schön hier, oder?
180
00:13:38,880 --> 00:13:41,560
Für die, aber du putzt ihnen
ja nur die Schuhe, oder?
181
00:13:59,080 --> 00:14:01,840
-Und, wer war das?
-Wer denn?
182
00:14:02,920 --> 00:14:04,440
Na, die Blondine.
183
00:14:04,520 --> 00:14:08,440
Ach, sie hat mir eine Bestellung
übergeben. Für einen Gast.
184
00:14:09,320 --> 00:14:11,040
-Für?
-Issa.
185
00:14:11,120 --> 00:14:14,280
Er hat mich gerade angerufen. Ich soll ihm
das ins Trainingszentrum bringen.
186
00:14:14,360 --> 00:14:17,960
Das ist weit weg.
Frag doch einen Boten. Frag doch Yak.
187
00:14:18,040 --> 00:14:21,560
Du weißt, wie die Gäste sind, wenn
sie dir vertrauen, aber das geht schnell.
188
00:14:21,640 --> 00:14:24,000
Ich beeile mich
und bin ruckzuck wieder da, okay?
189
00:14:24,080 --> 00:14:26,320
-Willst du mich verarschen?
-Wieso denn?
190
00:14:28,400 --> 00:14:30,520
Ich wollte dich schon anrufen. Kommst du?
191
00:14:49,240 --> 00:14:51,680
Im Grunde traut der Verein Cédric nicht.
192
00:14:51,760 --> 00:14:55,240
Ich soll mir einen richtigen Manager
suchen, der die Branche kennt.
193
00:14:55,960 --> 00:14:59,000
Aber ich weiß nicht,
ob ich es ohne ihn schaffe.
194
00:14:59,080 --> 00:15:00,720
Allein wird es voll ätzend.
195
00:15:01,840 --> 00:15:05,600
Na, ich schätze, die haben recht. Du hast
ein Ziel und dafür musst du alles geben.
196
00:15:10,080 --> 00:15:11,920
Wolltest du meine Meinung nicht hören?
197
00:15:12,760 --> 00:15:14,000
Keine Ahnung, weiß nicht.
198
00:16:07,640 --> 00:16:10,240
Nein, warte. Lana.
Ich hab's noch nicht geschafft.
199
00:16:10,320 --> 00:16:11,960
-Du Fotze!
-Nein, warte!
200
00:16:12,040 --> 00:16:14,760
Willst du mich verarschen?
Los, hoch mit dir.
201
00:16:14,840 --> 00:16:17,440
Was habe ich dir gesagt?
202
00:16:17,520 --> 00:16:18,760
Los, macht sie fertig.
203
00:16:21,400 --> 00:16:22,760
Halt's Maul.
204
00:16:25,720 --> 00:16:27,680
Deborah,
ich steh kurz davor, es zu schaffen.
205
00:16:27,760 --> 00:16:29,960
-Und du lässt mich hängen.
-Nein, tue ich nicht.
206
00:16:30,040 --> 00:16:32,240
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Ich hab Mika nicht gesehen.
207
00:16:32,320 --> 00:16:33,400
Wo liegt das Problem?
208
00:16:33,480 --> 00:16:36,200
Ich will keinen Ärger.
Das ist doch mein Recht.
209
00:16:36,280 --> 00:16:38,560
Welchen Ärger denn?
Ich sitze hier im Gefängnis!
210
00:16:39,240 --> 00:16:42,880
Ich wollte nur eine Scheißkleinigkeitvon dir. Mann, ein Stück Papier.
211
00:16:43,440 --> 00:16:44,480
Besorg es!
212
00:16:44,560 --> 00:16:46,440
Willst du, dass ich hier verrotte? Hm?
213
00:16:47,440 --> 00:16:50,640
Ich hab dich nur um eines gebeten:
Kümmere dich, Mann! Was soll das?
214
00:16:50,720 --> 00:16:53,240
Wenn ich mich nichtauf dich verlassen kann, dann sag's mir!
215
00:16:53,320 --> 00:16:55,480
Morgen ist die Vorbereitungfür die Anhörung!
216
00:16:55,560 --> 00:16:57,040
Ja, schon gut, ich verstehe!
217
00:16:57,120 --> 00:16:58,880
"Ist ja gut?" Was heißt das?
218
00:16:58,960 --> 00:17:01,640
Dass ich das für dich mache.
Ich lasse mir was einfallen.
219
00:17:01,720 --> 00:17:03,600
Ganz sicher? Du bringst es mir?
220
00:17:03,680 --> 00:17:04,840
Ja, hab ich doch gesagt!
221
00:17:04,920 --> 00:17:07,560
-Und komm mir nicht mit Photoshop-Scheiße.
-Ist ja gut.
222
00:17:25,920 --> 00:17:27,000
Oh!
223
00:17:27,080 --> 00:17:28,640
Was machst du denn da?
224
00:17:34,800 --> 00:17:36,720
Da gibt es verdammt nette Ecken.
225
00:17:37,520 --> 00:17:38,680
Adèle.
226
00:17:38,760 --> 00:17:40,680
Boah, hier ist voll die Hölle los.
227
00:17:40,760 --> 00:17:43,400
Arthème ist verschwunden.
Sie suchen überall im Hotel.
228
00:17:45,200 --> 00:17:46,960
Arthème, der Kater, das Maskottchen.
229
00:17:47,040 --> 00:17:49,440
Ich wette,
diese Scheißboa hat ihn gefressen.
230
00:17:49,520 --> 00:17:52,080
Kauft einfach den gleichen noch mal.
Merkt eh niemand.
231
00:17:52,480 --> 00:17:55,600
Du bist ja wirklich ein Monster.
Das ist... Entschuldigung.
232
00:17:56,800 --> 00:17:58,760
Was ist denn mit dir passiert?
233
00:17:59,720 --> 00:18:03,200
Hä? Wer war das?
Wer hat dich so zugerichtet?
234
00:18:04,720 --> 00:18:07,000
So kannst du nicht arbeiten.
Esther dreht durch.
235
00:18:07,080 --> 00:18:08,640
Komm, wir gehen zu Chanel.
236
00:18:08,720 --> 00:18:09,960
-Chanel?
-Komm.
237
00:18:12,240 --> 00:18:14,080
Guten Morgen, zusammen!
238
00:18:14,160 --> 00:18:15,920
Guten Morgen, alle miteinander.
239
00:18:16,520 --> 00:18:17,920
Danke, dass Sie unserer Bitte
240
00:18:18,000 --> 00:18:20,920
um eine außerordentliche Versammlung
so schnell nachkommen.
241
00:18:21,840 --> 00:18:23,600
Wir müssen Ihnen unsere Bedenken
242
00:18:23,680 --> 00:18:26,680
bezüglich der ordnungsgemäßen Führung
des Hotels mitteilen.
243
00:18:27,400 --> 00:18:30,240
Zu diesem Zeitpunkt
ist Le Citadel bedroht.
244
00:18:30,840 --> 00:18:33,040
Sämtliche Abteilungen sind betroffen.
245
00:18:33,120 --> 00:18:35,920
Monsieur Galzain,
hier neben mir, kann das bezeugen.
246
00:18:36,000 --> 00:18:37,920
Die Abteilung Sicherheit,
das Betten-Management.
247
00:18:38,000 --> 00:18:41,880
Kunstwerke werden ohne Echtheitszertifikat
in unsere Sammlung aufgenommen.
248
00:18:42,720 --> 00:18:45,760
Wir haben den berechtigten Verdacht,
dass der...
249
00:18:47,600 --> 00:18:50,360
-Bitte nehmen Sie diese Änderung auf.
-Hören Sie uns?
250
00:18:50,440 --> 00:18:53,760
Ja, einen Augenblick, Madame Fethani.Ihr Vater schaltet sich dazu.
251
00:18:53,840 --> 00:18:56,120
Er hat Ihnen etwas Wichtiges mitzuteilen.
252
00:18:57,120 --> 00:18:59,840
Guten Tag allerseits. Amal, mein Schatz.
253
00:19:00,880 --> 00:19:01,960
Papa?
254
00:19:02,920 --> 00:19:04,560
Guten Tag, Monsieur Fethani.
255
00:19:04,640 --> 00:19:07,080
Ich nutze die Gelegenheit,um Ihnen mitzuteilen,
256
00:19:07,160 --> 00:19:09,320
dass meine Frau und ich beschlossen haben,
257
00:19:09,400 --> 00:19:14,000
unserer Tochter Reem unsere Anteileam Le Citadel zur Hochzeit zu schenken.
258
00:19:14,080 --> 00:19:16,720
Ihr wollt meiner Schwester
mein Hotel schenken?
259
00:19:17,840 --> 00:19:20,960
Ihr und ihrem zukünftigen Mann Mark,der den Wunsch geäußert hat,
260
00:19:21,040 --> 00:19:23,200
der Gruppe beizutreten,und sich damit ab sofort
261
00:19:23,280 --> 00:19:26,560
in die strategischen Entscheidungendes Hotels einbringt.
262
00:19:27,640 --> 00:19:31,160
Dann will ich auch nicht länger stören.Amal, Hamoudi wird dich anrufen.
263
00:19:31,240 --> 00:19:34,880
Wir brauchen deine Fähigkeitenin der Stiftung. Du fehlst uns.
264
00:19:34,960 --> 00:19:38,560
Pass auf dich auf, mein Schatz.Schönen Tag.
265
00:19:42,320 --> 00:19:46,640
Ähm, Édouard, Sie wollten etwasmit uns besprechen?
266
00:19:46,720 --> 00:19:49,120
Nein, nicht mehr nötig.
267
00:19:51,600 --> 00:19:54,880
Gut, also wir haben von den Anfängeneines Streiks erfahren.
268
00:19:54,960 --> 00:19:59,000
Angeblich sollen Sie versucht haben,eine Zeitarbeitskraft einzuschüchtern.
269
00:19:59,600 --> 00:20:03,040
Oh nein, keineswegs, ich habe
nur einer erschöpften Frau angeboten,
270
00:20:03,120 --> 00:20:07,360
dass sie in einem Haus in der Nähe
ihres Wohnortes arbeiten könnte.
271
00:20:07,440 --> 00:20:11,560
Dann sollten Sie dieses Missverständnisaufklären, bevor es auf uns zurückfällt.
272
00:20:11,640 --> 00:20:12,920
Aber gern.
273
00:20:13,000 --> 00:20:14,400
Danke.
274
00:20:19,640 --> 00:20:21,920
Beeilen wir uns.
Die Mädchen brauchen mich.
275
00:20:27,720 --> 00:20:28,920
Du bist ja hart im Nehmen.
276
00:20:30,240 --> 00:20:31,960
Das ist keine Stärke.
277
00:20:32,040 --> 00:20:34,200
Das führt nur dazu,
dass du Dummheiten machst.
278
00:20:34,280 --> 00:20:35,680
Ich tue mein Bestes.
279
00:20:37,640 --> 00:20:41,040
Du solltest heute lieber nicht lächeln.
Nimm dir ein Beispiel an Esther.
280
00:20:43,120 --> 00:20:46,000
Ach, gut. Na, bitte.
Da kommt ja doch eine Reaktion.
281
00:20:46,840 --> 00:20:50,440
Aber wenn du weinen willst, dann jetzt.
Denn später wird es wirklich ernst.
282
00:20:52,520 --> 00:20:53,960
Kommst du?
283
00:21:10,000 --> 00:21:11,680
Was ist das hier?
284
00:21:11,760 --> 00:21:14,440
Sachen, die die Gäste
in ihren Zimmern vergessen.
285
00:21:14,520 --> 00:21:16,720
Ist besser
als in den Galeries Lafayette hier.
286
00:21:20,840 --> 00:21:24,560
Hauptsächlich Werbegeschenke,
die die großen Marken den Gästen machen.
287
00:21:24,640 --> 00:21:28,960
Und wir geben sie an Mädchen weiter, die
sich kein eigenes Make-up leisten können.
288
00:21:29,040 --> 00:21:32,680
Und den Rest verkaufen wir.
Und so finanzieren wir unseren Streik.
289
00:21:34,120 --> 00:21:35,080
Okay.
290
00:21:35,160 --> 00:21:37,160
-Dreh mal den Kopf.
-Dürft ihr das denn?
291
00:21:37,240 --> 00:21:41,320
Bei der Kohle, die die auf unsere Kosten
scheffeln? Wir sind nicht die Diebe.
292
00:21:41,880 --> 00:21:44,480
Was ist, wenn ein Gast
seinen Kram wiederhaben will?
293
00:21:44,560 --> 00:21:47,560
Ich bin seit zwei Jahren hier
und das ist noch nie vorgekommen.
294
00:21:47,640 --> 00:21:51,400
Dass ein Gast kommt und seinen Mantel,
seine Schuhe oder seine Tasche verlangt.
295
00:21:52,120 --> 00:21:56,040
Sein Sextoy schon.
Ach ja, und seinen Hund.
296
00:22:00,920 --> 00:22:01,960
Geht das so?
297
00:22:02,040 --> 00:22:05,400
-Hey, du bekommst grad die volle Ladung.
-Gern, nur zu.
298
00:22:07,400 --> 00:22:08,680
Vielen Dank.
299
00:22:09,520 --> 00:22:11,360
Im Gegenzug versprichst du mir was.
300
00:22:12,520 --> 00:22:15,400
-Was willst du?
-Dass du auf dich aufpasst, okay?
301
00:22:18,000 --> 00:22:19,960
Ich mache dir noch Puder drauf und fertig.
302
00:22:23,040 --> 00:22:25,240
Ich müsste noch mal
Ihre Zimmernummer haben.
303
00:22:25,320 --> 00:22:27,760
Tut mir leid,
du musst härter durchgreifen.
304
00:22:27,840 --> 00:22:28,960
Oder hol dir jemanden.
305
00:22:29,040 --> 00:22:32,080
Mir sind schon 13 Gäste weggelaufen,
die die Zeche geprellt haben.
306
00:22:32,160 --> 00:22:34,160
An der Rezeption
geht es noch schlimmer zu.
307
00:22:34,240 --> 00:22:36,000
-Kümmere dich um deine Abteilung.
-Esther.
308
00:22:36,080 --> 00:22:37,640
-Jetzt komm mir nicht blöd.
-Verzeihung.
309
00:22:37,720 --> 00:22:40,600
Ich habe die Scheißboa
nicht ins Hotel geschleppt.
310
00:22:41,600 --> 00:22:44,920
Mach deinen Job. Bald kann
ich meine Leute nicht mehr zurückhalten.
311
00:22:45,000 --> 00:22:48,440
Da. Die ersten Gepäckträger
haben sich dem Streik angeschlossen.
312
00:22:48,520 --> 00:22:50,680
Ich bin nicht mehr die Einzige,
die Édouard loswerden will.
313
00:22:50,760 --> 00:22:53,600
-Es muss sich was ändern. Okay?
-Hab schon verstanden.
314
00:22:53,680 --> 00:22:54,920
Blöde Kuh.
315
00:22:55,000 --> 00:22:58,040
-Bin gleich wieder da.
-Esther? Tut mir leid, wenn ich Sie störe.
316
00:22:58,120 --> 00:23:00,880
Ich habe Probleme mit dem Wohnungsantrag
für die Zeit nach meiner Haft.
317
00:23:00,960 --> 00:23:02,680
Hast du die Boa schon gefunden?
318
00:23:04,520 --> 00:23:05,880
Verdammt noch mal.
319
00:23:05,960 --> 00:23:08,000
Gut, los, verschwinde. Ich decke dich.
320
00:23:09,000 --> 00:23:12,120
Als Concierge habe ich alles im Blick
und ich sehe, du musst was regeln.
321
00:23:13,400 --> 00:23:15,600
Geh schon,
so kann ich dich nicht hierbehalten.
322
00:23:15,680 --> 00:23:17,440
Wir sind hier nicht beim ESC.
323
00:23:21,280 --> 00:23:23,160
Hey, nicht so laut, man hört euch!
324
00:23:23,240 --> 00:23:24,400
Entschuldigung.
325
00:23:37,360 --> 00:23:38,680
Da bist du ja.
326
00:23:40,880 --> 00:23:43,800
-Was ist denn mit dir passiert?
-Ist gut, geht schon.
327
00:23:45,000 --> 00:23:48,400
Chanel, ein Zimmermädchen
und Personalvertreterin. Kennst du sie?
328
00:23:49,240 --> 00:23:52,120
-Nein, ich bin noch neu hier.
-Nimm Kontakt mit ihr auf.
329
00:23:52,200 --> 00:23:54,560
Ich will wissen,
wie der Streik organisiert wird.
330
00:23:55,600 --> 00:23:58,040
Wollen Sie Infos über sie oder den Streik?
331
00:23:58,120 --> 00:23:59,680
Weißt du schon was?
332
00:23:59,760 --> 00:24:03,120
Ja, die Zimmermädchen wollen Sie
loswerden, und sie sind nicht allein.
333
00:24:03,760 --> 00:24:06,280
Ich kann aber immer noch
auf dich zählen, oder?
334
00:24:06,360 --> 00:24:08,440
In Krisenzeiten stellt niemand mehr ein.
335
00:24:08,520 --> 00:24:11,400
Und wenn ich weg bin,
dann beschützt dich hier niemand mehr.
336
00:24:15,040 --> 00:24:16,440
Hörst du dich um?
337
00:24:31,200 --> 00:24:32,720
Sieht echt gut aus.
338
00:24:32,800 --> 00:24:35,240
Ja. Danke, Leute.
339
00:24:35,800 --> 00:24:37,880
Danke. Gefällt mir.
340
00:24:42,840 --> 00:24:45,560
Wie finden Sie es?
341
00:24:46,560 --> 00:24:48,600
Ein neuer Künstler, den ich unterstütze.
342
00:24:48,680 --> 00:24:53,400
Es heißt "Der Turm".
Die Tarotkarte, wissen Sie?
343
00:24:55,960 --> 00:24:59,520
Es geht um das Ende
der Illusionen der Alten Welt.
344
00:24:59,600 --> 00:25:02,800
Nichts währt ewig.
Alles dreht sich um das Timing.
345
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
Die richtigen Informationen,
die richtige Person. Der richtige Moment.
346
00:25:10,280 --> 00:25:12,480
Königreiche gehen in Flammen auf.
347
00:25:13,320 --> 00:25:17,400
Ich hoffe, Sie behalten Ihren Job,
damit wir zusammenarbeiten können.
348
00:26:16,200 --> 00:26:17,680
Ist hier jemand?
349
00:26:21,880 --> 00:26:23,480
Keine Bewegung! Wer bist du?
350
00:26:23,560 --> 00:26:26,200
Ich komme aus Fleury.
Ich habe was für dich, von Lana.
351
00:26:26,280 --> 00:26:29,280
Du solltest doch gestern kommen.
Du warst nicht da.
352
00:26:29,640 --> 00:26:30,920
Es war nicht möglich.
353
00:26:33,120 --> 00:26:34,360
-Zieh dich aus.
-Was?
354
00:26:34,440 --> 00:26:35,560
Zieh dich aus!
355
00:26:36,600 --> 00:26:38,320
Vielleicht arbeitest du
mit den Bullen zusammen.
356
00:26:38,400 --> 00:26:40,880
Ich komme aus dem Knast.
Ich arbeite nicht für die.
357
00:26:40,960 --> 00:26:42,960
-Ich bin sauber.
-Ach ja?
358
00:26:43,600 --> 00:26:45,600
Und warum zitterst du dann?
359
00:27:00,360 --> 00:27:01,520
Bleib so.
360
00:27:09,040 --> 00:27:10,200
Kann ich gehen?
361
00:27:12,480 --> 00:27:13,960
Ich hab dich schon mal gesehen.
362
00:27:14,840 --> 00:27:16,440
Im Fleury.
363
00:27:21,640 --> 00:27:23,080
Ich kenne Lana.
364
00:27:23,640 --> 00:27:25,920
Wenn du nicht rauskommst,bleibst du ihre Bitch.
365
00:27:47,240 --> 00:27:49,920
Für Pepo ist das Citadel
nur eine Geldwaschanlage.
366
00:27:50,640 --> 00:27:52,840
Wenn du mich feuerst,
hast du wieder die Kontrolle.
367
00:27:52,920 --> 00:27:54,720
Mag sein, aber ich weigere mich.
368
00:27:54,800 --> 00:27:57,000
Und deine Kündigung
akzeptiere ich auch nicht.
369
00:27:57,080 --> 00:28:00,200
-Wir müssen pragmatisch sein.
-Glaubst du, du kannst dich verdrücken?
370
00:28:00,280 --> 00:28:02,600
Siehst du nicht,
wo diese Entwicklung hinführt?
371
00:28:03,400 --> 00:28:06,280
Jahrelang haben die Pariser
lieber die Straßenseite gewechselt,
372
00:28:06,360 --> 00:28:10,040
als am Citadel vorbeizugehen,
weil es mit den Nazis kollaboriert hat.
373
00:28:10,120 --> 00:28:11,960
Jetzt fängt es wieder an zu stinken.
374
00:28:12,040 --> 00:28:15,560
Auch wenn es dich überrascht, Amal:
Ich bin nicht dein Besitz.
375
00:28:15,640 --> 00:28:17,480
So wenig wie das Hotel.
376
00:28:19,920 --> 00:28:21,120
Unser Hotel.
377
00:28:22,520 --> 00:28:24,840
Wir haben das Citadel
zusammen wieder aufgebaut.
378
00:28:24,920 --> 00:28:26,400
Bedeutet dir das nichts?
379
00:28:26,480 --> 00:28:30,480
Hör mal, du kannst an jeden Ort der Welt
gehen und du bist immer abgesichert.
380
00:28:31,000 --> 00:28:33,880
Aber wenn mich das Arschloch Pepo absägt,
bin ich geliefert.
381
00:28:33,960 --> 00:28:36,320
-Ich verliere alles.
-Dann musst du dich wehren.
382
00:28:36,400 --> 00:28:37,840
Sei kein Feigling.
383
00:28:43,800 --> 00:28:45,280
Komm schon, sag es.
384
00:28:48,040 --> 00:28:50,080
Warum willst du mich nicht gehen lassen?
385
00:28:55,000 --> 00:28:56,880
Ja, Arthur, komm rein.
386
00:28:57,720 --> 00:28:59,920
-Störe ich?
-Nein, komm rein.
387
00:29:00,000 --> 00:29:02,560
Madame. Hallo, Édouard, alles gut?
388
00:29:02,640 --> 00:29:04,800
-Sehr gut und wie geht es dir?
-Sehr gut.
389
00:29:06,640 --> 00:29:09,720
-Wie läuft's denn so im Four Seasons?
-Hervorragend.
390
00:29:11,200 --> 00:29:14,360
-Und bei dir?
-Deswegen wollte ich mit dir sprechen.
391
00:29:14,440 --> 00:29:16,720
-Ah.
-Ich denke über meine Zukunft nach.
392
00:29:37,480 --> 00:29:38,640
Hallo.
393
00:29:39,240 --> 00:29:42,560
Du hast mich doch nicht vergessen,
was den Gefallen für Adèle angeht?
394
00:29:42,640 --> 00:29:46,560
Was habe ich vergessen? Den Gefallen?
Was für einen Gefallen schulde ich dir?
395
00:29:47,200 --> 00:29:50,480
Ich verstehe nicht ganz.
Du bist ja echt witzig.
396
00:29:51,680 --> 00:29:53,920
Erst steckst du in der Klemme
und klammerst dich an mich,
397
00:29:54,000 --> 00:29:57,920
ich besorge dir 'ne Wohnung und 'nen Job
und dann brauchst du mich nicht mehr.
398
00:29:58,720 --> 00:30:01,600
Du bezahlst die Reparatur in bar,
arbeitest nicht mehr.
399
00:30:02,280 --> 00:30:04,480
Ist doch klar, dass ich mir Fragen stelle.
400
00:30:05,720 --> 00:30:07,760
-Ist doch normal, oder?
-Ja.
401
00:30:08,560 --> 00:30:11,400
-Wo hat deine Freundin so viel Geld her?
-Sie arbeitet.
402
00:30:12,680 --> 00:30:14,640
-Sie arbeitet?
-Ja.
403
00:30:14,720 --> 00:30:17,040
-Sie will ja bei mir einziehen.
-Ja, ich weiß.
404
00:30:17,120 --> 00:30:18,120
Ach ja, das weißt du?
405
00:30:18,200 --> 00:30:21,360
Ich will nur, dass du meinen Namen
in den Mietvertrag mit aufnimmst.
406
00:30:21,440 --> 00:30:22,600
Das war alles.
407
00:30:22,680 --> 00:30:25,520
-Wo ist der Haken für mich?
-Es gibt keinen Haken. Echt nicht.
408
00:30:33,280 --> 00:30:35,440
Deine Freundin ist in etwas verwickelt.
409
00:30:36,680 --> 00:30:39,560
Beim kleinsten Scheiß fliegt ihr raus.
Hast du kapiert?
410
00:30:39,640 --> 00:30:40,880
Ja, habe ich. Danke.
411
00:31:02,800 --> 00:31:04,760
Ich kann mich nicht entscheiden.
412
00:31:04,840 --> 00:31:07,920
Ich weiß nicht, ob es mir gefällt
oder ob es mir Angst einjagt.
413
00:31:08,000 --> 00:31:09,520
Chaos ist doch was Schönes.
414
00:31:10,480 --> 00:31:12,640
Es hinterlässt Raum für etwas Neues.
415
00:31:12,720 --> 00:31:14,000
Ja, wirklich?
416
00:31:15,360 --> 00:31:17,640
Willst du deswegen nach Schanghai gehen?
417
00:31:19,080 --> 00:31:21,720
Wenn das Hotel
zum Hochzeitsgeschenk wird,
418
00:31:21,800 --> 00:31:24,320
reicht es vielleicht aus,
die Hochzeit platzen zu lassen.
419
00:31:26,200 --> 00:31:29,120
Wir wissen beide,
wie zerbrechlich Beziehungen sind.
420
00:31:29,760 --> 00:31:32,760
Wer sagt, dass deine Schwester
den Ami im Januar immer noch will?
421
00:31:34,240 --> 00:31:35,640
Wir hingegen...
422
00:31:40,960 --> 00:31:45,040
Wenn du es wirklich wolltest,
könnte es was Ernstes werden.
423
00:32:41,600 --> 00:32:44,240
Was unternehmen wir denn,
um die Boa wieder einzufangen?
424
00:32:44,320 --> 00:32:46,720
Nichts. Scheiß auf die Boa,
die ist nur ein Vorwand.
425
00:32:46,800 --> 00:32:48,760
Alle wollen Galzain loswerden.
426
00:32:48,840 --> 00:32:50,480
Er wird gefeuert, ganz klar.
427
00:32:51,600 --> 00:32:54,120
Und wenn er gefeuert wird,
kriegst du keinen Vertrag.
428
00:32:57,400 --> 00:32:58,680
Tut mir leid.
429
00:32:58,760 --> 00:33:00,480
Bist du dir da sicher?
430
00:33:00,560 --> 00:33:01,680
Na klar.
431
00:33:03,920 --> 00:33:07,240
Adèle. Dein Pokerspieler ist jetzt da.
432
00:33:08,080 --> 00:33:10,920
Der Belgier, Jenssen.
Ich sollte dir doch Bescheid geben.
433
00:33:11,000 --> 00:33:13,320
Ja, danke, Prosper.
434
00:33:13,840 --> 00:33:15,240
Ich brauche einfach Hilfe.
435
00:33:15,880 --> 00:33:18,480
Wir müssen uns doch wehren können.
436
00:33:19,600 --> 00:33:22,560
Wie sollen wir das schaffen?
Wir brauchen mehr Personal.
437
00:33:22,640 --> 00:33:23,920
Nein, das will ich nicht.
438
00:33:24,760 --> 00:33:27,840
-Wir schaffen das nicht.
-Ich brauche Hilfe.
439
00:33:40,080 --> 00:33:44,120
Am besten warten Sie erst mal ab.
Haben Sie schon Ihren Anwalt konsultiert?
440
00:33:46,200 --> 00:33:47,840
Ich habe gefunden, was Sie wollten.
441
00:33:58,200 --> 00:34:00,040
Raus damit, ich höre.
442
00:34:00,120 --> 00:34:02,600
Wenn ich Ihnen mit dem Streik helfe,
was kriege ich dafür?
443
00:34:05,200 --> 00:34:06,520
Willst du dich setzen?
444
00:34:06,600 --> 00:34:08,600
Ich will heute noch einen Arbeitsvertrag.
445
00:34:09,160 --> 00:34:11,120
Klar, das ist doch kein Problem.
446
00:34:15,600 --> 00:34:18,960
Und ich will eine Wohnung.
Wie Yak. Sofort.
447
00:34:20,040 --> 00:34:22,880
Wie wunderbar. Du lernst dazu.
448
00:34:27,120 --> 00:34:30,560
Sie dürfen Chanel nicht direkt angreifen.
Das fällt auf mich zurück.
449
00:34:32,520 --> 00:34:34,720
Du willst mir also
was über Chanel erzählen?
450
00:34:36,800 --> 00:34:39,680
Es ist eine ernste Sache,
wenn man Werbegeschenke abgreift.
451
00:34:40,680 --> 00:34:41,800
Das ist alles?
452
00:34:41,880 --> 00:34:45,040
Und wenn ich Ihnen sage, dass die Mädchen
sie im Internet verkaufen?
453
00:34:45,120 --> 00:34:47,120
Das ist Diebstahl und Hehlerei.
454
00:34:47,200 --> 00:34:50,720
Noch schlimmer ist es bei Sachen,
die die Gäste im Hotel vergessen haben.
455
00:34:50,800 --> 00:34:53,040
Ein Skandal, wenn das rauskommt, oder?
456
00:34:56,640 --> 00:34:58,200
Wundervoll.
457
00:35:21,880 --> 00:35:23,400
Das reicht für mich.
458
00:35:24,040 --> 00:35:26,840
Ich gebe das an den Richter weiter,
aber das wird schon klappen.
459
00:35:27,840 --> 00:35:29,840
Sie werden auf Bewährung entlassen.
460
00:35:34,240 --> 00:35:37,360
Ich sehe gerade, dass ich
den Mietvertrag von Madame Serour habe
461
00:35:37,440 --> 00:35:39,760
und eine Dienstwohnung vom Citadel.
462
00:35:41,160 --> 00:35:43,400
Für mich ändert das nichts. Das ist egal.
463
00:35:44,080 --> 00:35:47,640
Jetzt sind Sie frei.
Sie können es sich aussuchen.
464
00:36:59,720 --> 00:37:00,760
Alles okay?
465
00:37:00,840 --> 00:37:02,360
-Und bei dir?
-Ja.
466
00:37:03,600 --> 00:37:05,800
-Wie bist du hier?
-Mit dem Bus.
467
00:37:07,160 --> 00:37:08,480
Wollen wir?
468
00:37:09,360 --> 00:37:12,320
Wie, und jetzt kommst du
doch nicht mit mir nach Hause?
469
00:37:12,400 --> 00:37:16,160
Nein, das hat der Richter so entschieden.
Ihm ist das achte Arrondissement lieber.
470
00:37:16,680 --> 00:37:18,400
-Okay.
-So finde ich es auch besser.
471
00:37:21,280 --> 00:37:22,720
Und der Foodtruck?
472
00:37:23,760 --> 00:37:25,280
Daran ändert sich nichts.
473
00:37:40,880 --> 00:37:42,480
-Hier, bitte schön.
-Danke.
474
00:37:43,280 --> 00:37:44,280
Danke.
475
00:37:53,520 --> 00:37:57,520
Hier. Das sind die Schlüssel zu
deiner Wohnung, dein neuer Dienstausweis
476
00:37:57,600 --> 00:38:00,520
und ein Handy,
damit du für uns immer erreichbar bist.
477
00:38:00,600 --> 00:38:01,920
Danke.
478
00:38:02,040 --> 00:38:05,720
Weißt du, es gibt auch noch
einen anderen Weg als den des Direktors.
479
00:38:07,560 --> 00:38:08,760
Geh schon.
480
00:38:22,480 --> 00:38:24,720
Guten Tag, Concierge-Service.
481
00:38:52,080 --> 00:38:54,960
Guten Tag. Wie geht es Ihnen?
482
00:38:57,120 --> 00:38:59,840
Ich habe die Liste
Ihrer Forderungen bekommen.
483
00:38:59,920 --> 00:39:01,840
Ich möchte auf alle Punkte eingehen.
484
00:39:01,920 --> 00:39:04,080
Nicht auf einige, sondern auf alle.
485
00:39:04,160 --> 00:39:06,880
Denn alle Mitarbeiter hier,
ob vom Gepäckservice,
486
00:39:06,960 --> 00:39:11,080
dem Logis-Bereich oder der Gastronomie,
haben ein Recht, sich zu beteiligen.
487
00:39:11,160 --> 00:39:13,640
Denn das Citadel funktioniert
nur dank Ihnen.
488
00:39:20,600 --> 00:39:24,680
Okay? Aber vorher möchte ichIhnen etwas sagen. Etwas Wichtiges.
489
00:39:24,760 --> 00:39:30,320
Nämlich, dass ich Ihre Wut wahrnehme
und dass ich sie verstehe.
490
00:39:33,480 --> 00:39:38,040
Als ich anfing, war ich 15.
Als Hilfskraft in einem kleinen Hotel.
491
00:39:38,600 --> 00:39:41,920
Ich weiß also so gut wie Sie,
wie es ist, einen Chef zu haben.
492
00:39:42,680 --> 00:39:46,120
Ich weiß, was diese Arbeitszeiten heißen,
dieser Druck.
493
00:39:47,160 --> 00:39:51,000
Was es heißt, keine Wahl zu haben.
Nicht "Nein" sagen zu können.
494
00:39:51,080 --> 00:39:53,920
Glauben Sie, Sie können mich
mit einer Beförderung kaufen?
495
00:39:54,000 --> 00:39:57,640
Wir sind uns alle sicher, dass Sie
eine perfekte Etagenhausdame sein werden.
496
00:39:58,520 --> 00:40:01,920
Nach all den Jahren weiß ich auch etwas,
497
00:40:02,000 --> 00:40:05,040
von dem die in der obersten Etage
keine Ahnung haben.
498
00:40:05,120 --> 00:40:07,440
Nämlich, dass wir das Hotel sind.
499
00:40:08,240 --> 00:40:09,920
Wir. Wir alle zusammen.
500
00:40:10,000 --> 00:40:14,600
Was wir hier erschaffen, Tag für Tag,
501
00:40:15,200 --> 00:40:19,600
ist ein Ideal von Schönheit und Harmonie.
502
00:40:20,240 --> 00:40:21,520
Eine Utopie eben.
503
00:40:21,600 --> 00:40:25,760
Das ist unsere Art,uns gegen Mittelmäßigkeit zu wehren.
504
00:40:25,840 --> 00:40:27,960
Gegen das Banale und gegen Hässlichkeit.
505
00:40:28,040 --> 00:40:32,920
Und dieser Anspruch verleiht uns die
Würde, die uns draußen oft verwehrt wird.
506
00:40:34,840 --> 00:40:37,480
Bitte, ich erkläre es euch!
Zwei Minuten, bitte!
507
00:40:37,560 --> 00:40:40,720
-Echt, ich brauche nur zwei Minuten.
-Du Verräterin, gib's doch zu.
508
00:40:40,800 --> 00:40:43,160
Aber was denn?
Ich hab niemanden um was gebeten.
509
00:40:43,240 --> 00:40:45,240
Wir werden manipuliert, glaub mir.
510
00:40:45,320 --> 00:40:49,240
Ich habe niemanden um etwas gebeten.
Ihr lauft diesen Leuten in die Falle.
511
00:40:49,320 --> 00:40:51,000
Ihr macht nur, was sie...
512
00:41:00,120 --> 00:41:04,200
Wenn ich so zu Ihnen spreche,
denke ich an meinen Vater.
513
00:41:05,320 --> 00:41:08,160
Sein Leben lang hat er sich
für Menschen wie Sie aufgeopfert.
514
00:41:08,960 --> 00:41:11,280
Er hat erlebt,
wie sein Sohn zum Chef wurde.
515
00:41:13,040 --> 00:41:15,440
Ich fürchte,
ich bin sein schlimmster Fehlschlag.
516
00:41:17,160 --> 00:41:20,440
Aber... heute will ich ihm
das Gegenteil beweisen.
517
00:41:22,200 --> 00:41:25,640
Ich akzeptiere hiermit
nicht nur alle Ihre Forderungen,
518
00:41:25,720 --> 00:41:31,200
obendrein bekommen Sie ab Januar fünf
Prozent mehr, und dazu die Jahresprämie!
519
00:41:31,280 --> 00:41:35,720
Und all den Leuten, die uns angreifen
und spalten wollen, sage ich,
520
00:41:36,520 --> 00:41:39,480
und das ist ein Versprechen:Wir geben keinen Deut nach!
521
00:41:40,320 --> 00:41:41,320
Ist das klar?
522
00:41:42,200 --> 00:41:46,360
Wir stehen zusammen:
vereint, solidarisch, eine Familie.
523
00:41:47,080 --> 00:41:48,440
Jawohl.
524
00:41:49,040 --> 00:41:50,960
Danke schön. Also dann.
525
00:41:59,880 --> 00:42:01,440
Guten Appetit.
526
00:42:03,760 --> 00:42:06,800
Monsieur Jenssen,
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus.
527
00:42:06,880 --> 00:42:08,720
-Wie geht's Ihnen?
-Guten Appetit, Mademoiselle.
528
00:42:08,800 --> 00:42:10,080
Schönen Tag noch.
529
00:42:11,320 --> 00:42:12,560
Danke schön.
530
00:42:22,200 --> 00:42:23,840
Da bist du, du Idiot.
531
00:42:37,000 --> 00:42:38,320
Hey.
532
00:42:40,000 --> 00:42:41,520
Das ist eine tote Schlange.
533
00:42:42,960 --> 00:42:44,720
Esther will dich sprechen.
534
00:42:46,280 --> 00:42:47,240
Okay.
535
00:42:50,440 --> 00:42:54,600
Ein Reinigungsteam in die Sechste, bitte.
Wir haben die Boa gefunden.
536
00:43:01,880 --> 00:43:06,240
Hey, Yak. Wir sind jetzt Nachbarn, Bruder.
Du hast versucht, mich anzurufen.
537
00:43:06,320 --> 00:43:09,080
Los, komm vorbei.
Ich gebe einen zur Einweihung aus.
538
00:43:40,720 --> 00:43:41,960
So ein Mist.
539
00:43:50,320 --> 00:43:51,440
Verdammt.
45529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.