All language subtitles for PHANTOM.LAWYER.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,090 --> 00:00:17,119 (Yoo Yeon Seok) 2 00:00:17,120 --> 00:00:20,160 (Esom) 3 00:00:20,660 --> 00:00:24,900 (Kim Kyung Nam) 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,930 (Kim Mi Kyung, Jeon Seok Ho, Son Yeo Eun, Lee Ah Rin) 5 00:00:29,600 --> 00:00:33,270 (Choi Gwang Il, Jeong Seung Gil, Yeon Je Hyung) 6 00:00:44,120 --> 00:00:48,019 (Phantom Lawyer) 7 00:00:48,020 --> 00:00:49,966 (Supported by Ministry of Culture, Sports and KOCCA) 8 00:00:49,990 --> 00:00:51,489 (All people, places, and events in this drama are fictional.) 9 00:00:51,490 --> 00:00:52,966 (Child actors filmed safely with guardians.) 10 00:00:52,990 --> 00:00:54,089 (All scenes involving animals were staged...) 11 00:00:54,090 --> 00:00:55,730 (and filmed safely by welfare standards.) 12 00:01:09,770 --> 00:01:10,980 Which one should I choose? 13 00:01:13,610 --> 00:01:16,380 This spot looks nice. It's like a total party. 14 00:01:16,850 --> 00:01:18,050 This is so tasty! 15 00:01:19,480 --> 00:01:20,820 It's really beautiful. 16 00:01:23,290 --> 00:01:25,360 Na Hyun, I'm having so much fun. 17 00:01:26,320 --> 00:01:29,990 Me too. Anything else you want to do? Let's do whatever you want. 18 00:01:30,800 --> 00:01:35,070 - Another roller coaster ride? - Okay, let's do it! 19 00:01:43,410 --> 00:01:45,240 If I start acting strange, 20 00:01:45,510 --> 00:01:47,550 I'd appreciate it if you'd splash some water on me. 21 00:01:49,680 --> 00:01:50,880 No. 22 00:01:57,860 --> 00:01:59,060 No. 23 00:02:00,260 --> 00:02:01,360 Don't go. 24 00:02:06,500 --> 00:02:07,600 Na Hyun. 25 00:02:08,430 --> 00:02:11,070 You'll see me again. 26 00:02:11,600 --> 00:02:12,800 No. 27 00:02:13,740 --> 00:02:14,940 I don't believe you. 28 00:02:16,140 --> 00:02:17,310 I'll... 29 00:02:18,510 --> 00:02:20,410 stay by your side for a good while 30 00:02:21,710 --> 00:02:22,710 before I go. 31 00:02:27,550 --> 00:02:28,750 I promise. 32 00:03:26,280 --> 00:03:31,250 (Phantom Lawyer) 33 00:03:31,350 --> 00:03:32,880 (Episode 9) 34 00:03:32,950 --> 00:03:34,420 I could've done that myself. 35 00:03:42,290 --> 00:03:45,160 (Passenger Seat) 36 00:03:49,670 --> 00:03:50,870 Where's my sister? 37 00:03:51,640 --> 00:03:52,840 Is she in this car? 38 00:03:55,570 --> 00:03:57,980 Yes. I'm right here, Na Hyun. 39 00:03:59,680 --> 00:04:01,380 She's sitting right behind you. 40 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 How does the possession work? 41 00:04:12,920 --> 00:04:14,730 Based on my experience so far, 42 00:04:15,190 --> 00:04:18,630 it happens when they find something they really love or really hate. 43 00:04:19,430 --> 00:04:22,830 But neither I nor your sister can make it happen at will. 44 00:04:23,770 --> 00:04:25,210 So if the possession doesn't happen, 45 00:04:25,800 --> 00:04:28,910 I can't talk to her or touch her? 46 00:04:29,740 --> 00:04:30,810 Na Hyun... 47 00:04:31,610 --> 00:04:32,610 That's right. 48 00:04:36,450 --> 00:04:37,650 I see. 49 00:04:44,060 --> 00:04:45,190 Yi Rang... 50 00:04:46,060 --> 00:04:47,460 Can you stay with me today? 51 00:05:10,110 --> 00:05:11,420 It fits you well. 52 00:05:12,080 --> 00:05:13,280 Come over here. 53 00:05:17,090 --> 00:05:18,990 You got an electric razor as a gift, right? 54 00:05:20,860 --> 00:05:23,830 Su Jeong bought that after saving her allowance... 55 00:05:25,060 --> 00:05:26,830 since that day. 56 00:05:27,730 --> 00:05:30,370 The court finds the defendant guilty on the aforementioned charge. 57 00:05:30,540 --> 00:05:32,440 - Therefore, this court will now... - So Hyun? 58 00:05:32,500 --> 00:05:35,770 Sentence the defendant, Baek Hong Seo, to 15 years in prison. 59 00:05:36,140 --> 00:05:37,840 It's still me, Yi Rang. 60 00:05:39,280 --> 00:05:40,480 That's weird. 61 00:05:40,810 --> 00:05:42,530 While his rage over his daughter's death... 62 00:05:42,880 --> 00:05:44,380 is an extenuating circumstance... 63 00:05:45,120 --> 00:05:48,320 Is this really the show you wanted to watch? 64 00:05:49,020 --> 00:05:51,720 Yes. I died before I could see how it ended. 65 00:05:55,890 --> 00:05:58,600 - I'm just going to step out for a minute. - Where are you going? 66 00:05:58,800 --> 00:06:00,000 To buy a board game. 67 00:06:00,530 --> 00:06:02,570 My sister and I used to play Monopoly all the time. 68 00:06:03,370 --> 00:06:04,570 I'll be right back. 69 00:06:07,140 --> 00:06:08,310 Monopoly? 70 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 Yes. 71 00:06:12,180 --> 00:06:13,280 - Six. - A six. 72 00:06:14,810 --> 00:06:16,780 One, two, three, four. 73 00:06:17,850 --> 00:06:19,420 - Seoul. - That's mine! 74 00:06:20,250 --> 00:06:22,520 - What do I do? - Pay up. 75 00:06:22,750 --> 00:06:26,220 - Just pay the 2,000-dollar toll. Yes. - It's 2,000 dollars? 76 00:06:27,830 --> 00:06:28,890 One, two... 77 00:06:29,330 --> 00:06:30,430 Do you have enough? 78 00:06:32,000 --> 00:06:33,200 Looks like you're bankrupt. 79 00:06:35,230 --> 00:06:37,470 - Give me your hand. - Wait, why my hand? 80 00:06:37,540 --> 00:06:39,340 - You must be smacked. - You must be smacked. 81 00:06:42,140 --> 00:06:45,910 Fine. As long as you two are having fun. Alright. 82 00:06:46,980 --> 00:06:48,010 Hit him hard. 83 00:06:52,350 --> 00:06:53,450 Another round? 84 00:06:54,350 --> 00:06:57,860 Okay... If I roll doubles, I get out of jail. 85 00:07:03,830 --> 00:07:04,830 Doubles. 86 00:07:05,560 --> 00:07:07,569 - Eight. - One, two, three, four... 87 00:07:07,570 --> 00:07:09,430 five, six, seven, eight... 88 00:07:10,400 --> 00:07:14,610 - Gosh, you landed there again. - You're on a roll! Bankrupt again. 89 00:07:16,340 --> 00:07:17,540 Gosh, this is ridiculous. 90 00:07:17,880 --> 00:07:18,980 Hand. 91 00:07:20,910 --> 00:07:22,590 - Are you here, So Hyun? - I told you, no. 92 00:07:25,820 --> 00:07:29,590 - Move. Go back two spaces. To Paris. - Paris. 93 00:07:31,420 --> 00:07:32,420 Bankrupt. 94 00:07:34,490 --> 00:07:35,690 Na Hyun. 95 00:07:51,880 --> 00:07:53,850 New York is mine. That's mine. 96 00:07:55,650 --> 00:08:00,419 It's 3,100 dollars. 97 00:08:00,420 --> 00:08:01,700 Don't tell me you don't have it. 98 00:08:02,750 --> 00:08:03,750 Your hand. 99 00:08:04,520 --> 00:08:05,719 You're not really going to hit me, are you? 100 00:08:05,720 --> 00:08:07,160 Come on, don't look at me like that. 101 00:08:07,490 --> 00:08:08,660 That won't work on me. Here. 102 00:08:17,030 --> 00:08:18,140 Wait a second! 103 00:08:24,710 --> 00:08:27,210 Han Na Hyun. I'll let you off the hook this one time. 104 00:08:37,620 --> 00:08:39,180 Hey, let me see your hand for a second. 105 00:08:42,790 --> 00:08:45,700 Gosh, she didn't hit you. She really didn't. 106 00:08:47,130 --> 00:08:50,100 No, she swung and missed. 107 00:08:50,230 --> 00:08:51,970 Come on. That's not how it works. 108 00:08:53,840 --> 00:08:56,070 You two planned this, didn't you? Right? 109 00:08:57,580 --> 00:08:58,580 Honestly... 110 00:09:07,790 --> 00:09:09,050 First of all, your sister... 111 00:09:09,820 --> 00:09:12,720 wanted to wear a hanbok for the Palace Tour. 112 00:09:13,620 --> 00:09:14,730 That's right. 113 00:09:15,660 --> 00:09:18,930 My sister's life was just school, cram school, and home. 114 00:09:21,900 --> 00:09:23,170 I'm sorry. 115 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 It's okay. 116 00:09:26,570 --> 00:09:28,010 Then... 117 00:09:28,410 --> 00:09:31,410 What should we do first? 118 00:09:32,380 --> 00:09:36,150 The Palace Tour... Or camping... 119 00:09:39,620 --> 00:09:40,620 Sorry. 120 00:09:44,390 --> 00:09:45,790 Shall we get some sleep? 121 00:09:46,290 --> 00:09:48,260 No way. Time is too precious to waste. 122 00:09:49,360 --> 00:09:50,840 We'll just have to deal with it. Yes. 123 00:09:51,630 --> 00:09:53,530 Next up... 124 00:09:56,070 --> 00:09:57,470 A college festival. 125 00:10:07,380 --> 00:10:11,049 - How about we just sleep for ten minutes? - Ten minutes? 126 00:10:11,050 --> 00:10:12,780 Just for ten minutes. 127 00:10:53,260 --> 00:10:54,860 Did you have a pleasant flight, Father? 128 00:10:55,360 --> 00:10:56,830 - Sit in, please. - Don't bother. 129 00:11:09,170 --> 00:11:10,170 Thank you. 130 00:11:24,260 --> 00:11:25,890 (Chairman Yang Byung Il) 131 00:11:33,430 --> 00:11:36,330 Father, I've gathered all the employees in the main conference room. 132 00:11:36,700 --> 00:11:39,380 I made sure everyone from the new hires to the executives is there. 133 00:11:39,570 --> 00:11:41,686 It would be great if you could go say a few words of encouragement. 134 00:11:41,710 --> 00:11:43,210 They must be busy. Why bother? 135 00:11:44,080 --> 00:11:45,640 Just tell them to get back to work. 136 00:11:46,680 --> 00:11:48,710 - Excuse me? - Let's just go get something to eat. 137 00:11:50,680 --> 00:11:52,350 I'm so scatterbrained. 138 00:11:52,720 --> 00:11:55,049 The airline food must not have sat well. I'll take you someplace nice. 139 00:11:55,050 --> 00:11:57,150 I have a place in mind, so let's go there. 140 00:12:00,160 --> 00:12:01,160 Yes, sir. 141 00:12:13,070 --> 00:12:16,010 - Is this the place you wanted, Father? - Yes. 142 00:12:16,940 --> 00:12:18,180 Welcome. 143 00:12:19,480 --> 00:12:20,580 Mr. Yang. 144 00:12:21,310 --> 00:12:22,910 How have you been, Kyung Hwa? 145 00:12:23,280 --> 00:12:24,620 My goodness. 146 00:12:25,620 --> 00:12:28,950 Do Kyung, say hello. Her husband, a prosecutor, was a good friend. 147 00:12:29,350 --> 00:12:30,520 This is my son. 148 00:12:33,660 --> 00:12:34,860 It's nice to meet you. 149 00:12:36,390 --> 00:12:37,830 It's a pleasure to meet you. 150 00:12:52,310 --> 00:12:53,980 You're still a wonderful cook. 151 00:12:55,280 --> 00:12:57,480 I'm glad you like it. 152 00:12:58,380 --> 00:13:01,120 If you have a moment, please sit with us. 153 00:13:06,720 --> 00:13:10,630 - Should I step out, Father? - No. You should hear this. 154 00:13:12,730 --> 00:13:15,900 I collapsed one year ago. 155 00:13:17,030 --> 00:13:19,400 I had heart surgery, and I'm recovering. 156 00:13:19,670 --> 00:13:20,670 Goodness. 157 00:13:21,040 --> 00:13:24,580 Then you shouldn't be eating something spicy and salty like this. 158 00:13:24,710 --> 00:13:26,910 No, it's fine. This actually makes me feel alive. 159 00:13:32,280 --> 00:13:33,620 Going into the operating room... 160 00:13:35,450 --> 00:13:37,490 I realised I might not make it out. 161 00:13:38,760 --> 00:13:40,930 As my life flashed before my eyes... 162 00:13:42,060 --> 00:13:44,230 And I thought of Ki Joong. 163 00:13:46,900 --> 00:13:48,330 I came here to apologise. 164 00:13:48,930 --> 00:13:52,100 I wasn't there for him the way I should have been back then. 165 00:13:52,870 --> 00:13:54,070 I'm truly sorry. 166 00:13:54,770 --> 00:13:57,040 No. That's not true. 167 00:13:57,580 --> 00:13:59,840 You went to great lengths to defend him. 168 00:14:00,510 --> 00:14:02,050 And even after he passed away, 169 00:14:02,110 --> 00:14:05,550 you offered to help so many times, and I was the one who refused. 170 00:14:06,450 --> 00:14:08,920 I'm the one who should be thanking you. 171 00:14:10,350 --> 00:14:12,460 I was just so overwhelmed with trying to get by. 172 00:14:13,090 --> 00:14:16,490 Not at all. If only I had known sooner... 173 00:14:16,560 --> 00:14:20,530 Goodness. Please, don't. You're just making me feel worse. 174 00:14:23,170 --> 00:14:25,069 So, it seems that while I was in the US, 175 00:14:25,070 --> 00:14:27,240 Yi Rang applied to my company, Taebaek. 176 00:14:28,010 --> 00:14:32,640 Are you aware that our interviewers were incredibly rude to him? 177 00:14:38,020 --> 00:14:39,950 (Job application form) 178 00:14:40,750 --> 00:14:42,790 I'm sorry to have worried you as well. 179 00:14:43,520 --> 00:14:45,680 It's my fault for failing to manage my staff properly. 180 00:14:46,160 --> 00:14:47,260 I apologise. 181 00:14:51,960 --> 00:14:53,060 I apologise. 182 00:14:53,930 --> 00:14:55,830 No, it's all right. 183 00:14:56,500 --> 00:14:57,639 Yi Rang and I don't let... 184 00:14:57,640 --> 00:15:00,670 things like that bother us, so please don't worry. 185 00:15:00,970 --> 00:15:02,170 As for Yi Rang... 186 00:15:02,870 --> 00:15:05,280 If you don't mind my asking, where is he working now? 187 00:15:05,510 --> 00:15:09,810 Yes, he's running his own small office. 188 00:15:17,290 --> 00:15:21,060 Here. Please tell him to come see me. 189 00:15:21,790 --> 00:15:24,960 It's not easy running a company on his own. 190 00:15:26,030 --> 00:15:28,030 I'm sure there's something I can do to help. 191 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 Bubbles! 192 00:16:05,440 --> 00:16:07,040 (So Hyun's Bucket List) 193 00:16:07,140 --> 00:16:09,940 (Self Photo Studio) 194 00:16:10,810 --> 00:16:11,840 Say cheese! 195 00:16:14,980 --> 00:16:15,980 I'll take this one. 196 00:16:16,250 --> 00:16:17,309 This one's cute. 197 00:16:17,310 --> 00:16:20,780 (Photo pickup) 198 00:16:29,990 --> 00:16:31,100 The breeze feels so nice. 199 00:16:31,200 --> 00:16:35,029 It feels amazing. It's so beautiful. 200 00:16:35,030 --> 00:16:36,400 It's so windy. 201 00:16:38,600 --> 00:16:39,846 (Watching the sunset from a hot air balloon) 202 00:16:39,870 --> 00:16:40,900 Can we eat this? 203 00:16:44,980 --> 00:16:46,080 Down the hatch. 204 00:16:49,050 --> 00:16:50,050 Awesome! 205 00:17:03,260 --> 00:17:05,260 - Cheers! - Cheers! 206 00:17:14,670 --> 00:17:16,770 (Camping under the stars) 207 00:17:17,270 --> 00:17:18,780 The stars looked amazing out there. 208 00:17:19,240 --> 00:17:20,240 I know, right? 209 00:17:21,710 --> 00:17:23,880 But I got eaten alive by mosquitoes. 210 00:17:24,210 --> 00:17:25,280 Hey, Mister. 211 00:17:27,250 --> 00:17:29,320 I want to go over there. 212 00:17:30,890 --> 00:17:33,360 - Really? - What? What's she saying? 213 00:17:34,790 --> 00:17:36,490 She says she wants to go over there. 214 00:17:38,630 --> 00:17:41,700 We can't. She's underage. 215 00:17:42,900 --> 00:17:46,970 I heard adults say what's really on their minds when they're drunk. 216 00:17:47,940 --> 00:17:50,040 I want to know what's truly on Na Hyun's mind. 217 00:17:52,380 --> 00:17:54,450 She says she just wants to check out the vibe. 218 00:17:55,180 --> 00:17:56,610 I think it'll be fine. 219 00:17:58,320 --> 00:18:00,520 - Let's drink. - Cheers. 220 00:18:03,150 --> 00:18:04,150 So Hyun? 221 00:18:05,420 --> 00:18:06,420 It's me. 222 00:18:08,160 --> 00:18:09,360 Right. I guess not. 223 00:18:14,030 --> 00:18:15,570 Here's the chicken you ordered. 224 00:18:22,540 --> 00:18:23,840 This looks so good. 225 00:18:29,410 --> 00:18:30,680 The wings are all yours. 226 00:18:31,050 --> 00:18:32,250 Gosh, thank you. 227 00:18:33,220 --> 00:18:35,420 Then you get the drumsticks, Na Hyun. 228 00:18:36,950 --> 00:18:38,160 Time to dig in. 229 00:18:46,760 --> 00:18:47,870 This is so good. 230 00:18:53,140 --> 00:18:54,470 How come you're not eating? 231 00:18:54,870 --> 00:18:57,610 I'm happy just watching you. You eat up. 232 00:18:58,440 --> 00:19:00,580 Gosh, Na Hyun, you're all grown up. 233 00:19:01,780 --> 00:19:03,500 See? All my hard work raising you paid off. 234 00:19:07,320 --> 00:19:10,690 But how did you end up becoming a lawyer? 235 00:19:11,760 --> 00:19:13,040 What happened to being a singer? 236 00:19:13,990 --> 00:19:15,630 There were just too many talented people. 237 00:19:16,990 --> 00:19:18,900 Na Hyun, where did all your confidence go? 238 00:19:21,130 --> 00:19:22,400 There wasn't some grand reason. 239 00:19:23,430 --> 00:19:25,870 I just became a lawyer because I thought they looked cool. 240 00:19:30,140 --> 00:19:32,740 There's something else I'm curious about. 241 00:19:34,080 --> 00:19:35,080 What is it? 242 00:19:36,110 --> 00:19:37,910 Why are you acting that way with Mom and Dad? 243 00:19:39,050 --> 00:19:41,350 - What do you mean? - You don't answer their calls. 244 00:19:43,420 --> 00:19:44,990 That's just because I've been busy. 245 00:19:47,320 --> 00:19:50,090 - Really? - It happens. Life gets busy. 246 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 I'm sorry. 247 00:19:59,640 --> 00:20:01,170 Let me use the restroom. 248 00:20:20,090 --> 00:20:22,560 By the way... Where's your sister? 249 00:20:23,390 --> 00:20:24,390 The restroom. 250 00:20:28,630 --> 00:20:31,440 Did you get to say everything you wanted to your sister? 251 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Yes. 252 00:20:35,340 --> 00:20:36,440 I'm glad. 253 00:20:37,240 --> 00:20:39,040 I'm going to step out for a bit. 254 00:20:39,610 --> 00:20:42,186 Why don't you wait? We can all leave together when she gets back. 255 00:20:42,210 --> 00:20:44,250 You really can't read the room, can you? 256 00:20:45,050 --> 00:20:47,250 I'm trying to give you two some space. 257 00:20:48,650 --> 00:20:52,460 - What? - I can tell by my sister's eyes. 258 00:20:54,360 --> 00:20:55,730 When she's with you, 259 00:20:56,660 --> 00:20:57,860 she smiles a lot. 260 00:21:00,230 --> 00:21:02,200 I'm just going to step out for a bit, 261 00:21:03,730 --> 00:21:06,970 so could you please try to cheer Na Hyun up? 262 00:21:07,870 --> 00:21:11,740 I didn't know I had a knack for that, but... 263 00:21:13,580 --> 00:21:14,810 I'll give it a shot. 264 00:21:17,480 --> 00:21:18,580 Should we get some popcorn? 265 00:21:19,250 --> 00:21:20,880 Yes, let's eat it during the movie. 266 00:21:21,050 --> 00:21:22,289 Wait. Where did you say you were going? 267 00:21:22,290 --> 00:21:23,949 - I'm going to my academy. - Your academy? 268 00:21:23,950 --> 00:21:25,790 - To my academy. - Get a grip! 269 00:21:27,260 --> 00:21:29,129 - What do you want to eat? - Jjajangmyeon. 270 00:21:29,130 --> 00:21:30,289 - Jjajangmyeon? - Yes. 271 00:21:30,290 --> 00:21:32,170 Let's get jjajangmyeon and sweet and sour pork. 272 00:21:32,560 --> 00:21:35,080 - This place is pretty good. - There are no other Koreans here. 273 00:21:36,500 --> 00:21:37,500 She isn't back yet? 274 00:21:38,170 --> 00:21:41,300 She said she'd be out for a minute, so she'll be back soon. 275 00:21:45,580 --> 00:21:48,380 Na Hyun, have you ever tried an egg shot? 276 00:21:55,520 --> 00:21:58,190 All right. Take an egg... 277 00:22:02,090 --> 00:22:03,790 That's literally just an egg. 278 00:22:04,760 --> 00:22:07,099 Fresh eggs for sale! 279 00:22:07,100 --> 00:22:11,200 Get your mood-boosting eggs right here! 280 00:22:11,270 --> 00:22:12,940 Where did you learn all this? 281 00:22:13,270 --> 00:22:14,370 I did my homework. 282 00:22:15,070 --> 00:22:16,170 Shall we toast? 283 00:22:16,840 --> 00:22:18,440 - Cheers. - Cheers. 284 00:22:27,650 --> 00:22:28,650 It's good. 285 00:22:32,690 --> 00:22:35,460 Come to think of it, I never got to thank you. 286 00:22:36,990 --> 00:22:38,400 Thanks to you, Yi Rang, 287 00:22:38,760 --> 00:22:41,000 I'm getting to spend this wonderful time with my sister. 288 00:22:43,400 --> 00:22:45,100 Thank you so much, Yi Rang. 289 00:22:45,600 --> 00:22:47,240 You don't have to say that. 290 00:22:48,370 --> 00:22:49,640 I already know. 291 00:22:49,970 --> 00:22:50,970 No. 292 00:22:52,380 --> 00:22:54,750 Words like, "I'm sorry," "Thank you," and "I love you..." 293 00:22:55,780 --> 00:22:57,180 You can never say them enough. 294 00:22:58,550 --> 00:23:00,950 And as time goes on, you just wish you had said them more... 295 00:23:01,890 --> 00:23:03,290 and end up with nothing but regret. 296 00:23:19,400 --> 00:23:20,670 She has to go, doesn't she? 297 00:23:23,810 --> 00:23:24,880 I mean So Hyun. 298 00:23:27,840 --> 00:23:29,110 Does she really have to go? 299 00:23:30,910 --> 00:23:32,550 All the ghosts who've come to me... 300 00:23:34,420 --> 00:23:35,990 have all moved on. 301 00:23:37,850 --> 00:23:40,890 The Father said that's right too. 302 00:23:42,690 --> 00:23:43,890 So she has to go then. 303 00:23:49,030 --> 00:23:50,530 But couldn't she stay? 304 00:23:51,030 --> 00:23:55,270 - She could stay here and live with me. - I suppose she could. 305 00:23:56,610 --> 00:23:57,610 But... 306 00:23:59,810 --> 00:24:01,010 would staying here... 307 00:24:01,980 --> 00:24:03,910 really be what's best for your sister? 308 00:24:07,520 --> 00:24:09,290 Even if she stays, without me, 309 00:24:11,090 --> 00:24:13,020 you wouldn't be able to talk to your sister, 310 00:24:14,690 --> 00:24:15,890 or even see her. 311 00:24:27,840 --> 00:24:28,840 For today, 312 00:24:29,270 --> 00:24:31,910 we'll try spending time together, just the two of us, without you. 313 00:24:33,180 --> 00:24:34,180 Will you be okay? 314 00:24:35,180 --> 00:24:37,550 Of course. We're sisters. 315 00:24:41,050 --> 00:24:42,120 All right. 316 00:24:49,790 --> 00:24:50,790 I'll get going, then. 317 00:24:52,800 --> 00:24:54,300 Don't you worry. 318 00:24:54,600 --> 00:24:55,600 Okay. 319 00:25:27,500 --> 00:25:28,770 You're here, right, So Hyun? 320 00:25:40,240 --> 00:25:42,320 It feels a little awkward not being able to see you. 321 00:25:44,380 --> 00:25:45,550 But it's also kind of fun. 322 00:25:48,350 --> 00:25:49,920 We should set some ground rules. 323 00:25:51,090 --> 00:25:53,890 When we're at the dining table, you sit across from me. 324 00:25:54,390 --> 00:25:57,030 And when we're walking or sitting side by side, 325 00:25:58,230 --> 00:25:59,400 you're on my right. 326 00:26:00,530 --> 00:26:01,530 Sound good? 327 00:26:05,370 --> 00:26:06,670 Okay, it's settled then. 328 00:26:12,110 --> 00:26:13,710 Please proceed to your desired location. 329 00:26:17,180 --> 00:26:20,150 How about America? You always wanted to go there. 330 00:26:20,180 --> 00:26:22,250 (New York: 350 dollars) 331 00:26:42,170 --> 00:26:43,240 I'm going to go wash up. 332 00:27:22,880 --> 00:27:25,450 - I'm home. - You're back. 333 00:27:29,690 --> 00:27:31,420 What's all this? Did we get an order? 334 00:27:31,520 --> 00:27:34,320 No, I'm just putting a gift together. 335 00:27:36,560 --> 00:27:39,500 Chuck flap, strip loin, and even brisket point. 336 00:27:40,600 --> 00:27:42,440 This is our top-of-the-line A Double Plus set. 337 00:27:43,030 --> 00:27:44,510 Who's this for? This is quite a gift. 338 00:27:45,370 --> 00:27:47,700 Just someone I know. 339 00:27:52,180 --> 00:27:53,620 (Yang Byung Il, Chairman of Taebaek) 340 00:27:57,810 --> 00:28:00,380 He was the chief prosecutor your father served under. 341 00:28:01,150 --> 00:28:02,920 He came by for lunch earlier. 342 00:28:03,790 --> 00:28:06,690 He apologised for not keeping in touch all these years. 343 00:28:06,790 --> 00:28:09,230 After 20 years, why all of a sudden? 344 00:28:09,530 --> 00:28:11,460 Because it's been 20 years. 345 00:28:12,430 --> 00:28:15,370 When you get older, regret and self-blame just keep piling up. 346 00:28:16,130 --> 00:28:18,470 I guess that's what he must be feeling now. 347 00:28:19,340 --> 00:28:21,739 He said he wants to help now, in any way he can. 348 00:28:21,740 --> 00:28:23,420 And you're sending him a gift like this... 349 00:28:24,270 --> 00:28:27,840 - just for a few empty words? - He's recovering from a serious illness. 350 00:28:28,310 --> 00:28:30,679 Some good quality meat will help him regain his strength. 351 00:28:30,680 --> 00:28:31,950 How are you not angry, Mom? 352 00:28:32,950 --> 00:28:35,290 No one showed up to Dad's funeral. 353 00:28:35,650 --> 00:28:39,720 After Dad's incident, they were cowards who only saved their own skin. 354 00:28:39,790 --> 00:28:44,330 He was the only one who fought to the end to clear your father's name. 355 00:28:45,330 --> 00:28:46,530 We owe him our thanks. 356 00:28:49,400 --> 00:28:50,440 Whatever. I don't like it. 357 00:28:51,300 --> 00:28:52,940 Don't you ever mention him to me again. 358 00:29:11,120 --> 00:29:13,020 How long have you been sitting there? 359 00:29:16,790 --> 00:29:19,930 What's wrong? Did something happen to Na Hyun? 360 00:29:22,770 --> 00:29:24,000 Nothing's wrong. 361 00:29:25,970 --> 00:29:27,200 It's just that... 362 00:29:29,410 --> 00:29:31,570 I feel so terrible for Na Hyun. 363 00:29:37,080 --> 00:29:38,380 So Hyun, you're here, right? 364 00:29:39,480 --> 00:29:40,480 Yes. 365 00:29:41,620 --> 00:29:42,720 I'm right here. 366 00:29:45,990 --> 00:29:47,720 It feels weird not being able to see you. 367 00:29:48,660 --> 00:29:49,860 But it's kind of fun too. 368 00:29:50,960 --> 00:29:52,030 Me too. 369 00:29:54,300 --> 00:29:55,900 We should set some ground rules. 370 00:29:57,130 --> 00:30:00,500 When we're at the dining table, you sit across from me. 371 00:30:01,140 --> 00:30:04,010 And when we're walking or sitting side by side, 372 00:30:04,940 --> 00:30:06,010 you're on my right. 373 00:30:07,280 --> 00:30:08,380 How does that sound? 374 00:30:11,950 --> 00:30:13,050 Sounds good. 375 00:30:16,020 --> 00:30:17,420 It's a deal, then? 376 00:30:17,920 --> 00:30:19,920 Okay, let's do that. 377 00:30:21,390 --> 00:30:22,590 (Travel Anywhere Pass) 378 00:30:23,290 --> 00:30:24,760 Move to any space you want. 379 00:30:26,960 --> 00:30:29,930 How about America? You always wanted to go there. 380 00:30:32,540 --> 00:30:33,870 I'm not going to America. 381 00:30:38,070 --> 00:30:39,410 I want to stay by your side. 382 00:30:41,840 --> 00:30:43,610 Han So Hyun's all-time favourite ice cream. 383 00:30:49,890 --> 00:30:51,020 Is it good? 384 00:30:55,690 --> 00:30:56,860 I'm going to go wash up. 385 00:31:18,720 --> 00:31:22,150 I can't watch TV or play Monopoly. 386 00:31:23,450 --> 00:31:24,990 But even so, Na Hyun... 387 00:31:26,390 --> 00:31:29,990 is constantly trying to do things, worried I'll get bored. 388 00:31:32,400 --> 00:31:34,560 She doesn't have to try so hard. 389 00:31:36,900 --> 00:31:39,070 Seeing Na Hyun struggle because of me... 390 00:31:40,740 --> 00:31:41,940 It's just too... 391 00:31:44,610 --> 00:31:45,610 painful. 392 00:31:59,360 --> 00:32:00,920 She's not struggling. 393 00:32:02,260 --> 00:32:03,360 She's anxious. 394 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 I know. 395 00:32:08,600 --> 00:32:10,500 She's worried I'm going to leave her. 396 00:32:15,410 --> 00:32:17,870 And that's why I can't stay here. 397 00:32:19,910 --> 00:32:21,510 You know... 398 00:32:22,650 --> 00:32:24,780 Being here with Na Hyun, 399 00:32:26,020 --> 00:32:27,850 I've been so... 400 00:32:29,220 --> 00:32:30,450 incredibly happy. 401 00:32:32,360 --> 00:32:35,830 So much that I wanted to stay by her side forever. 402 00:32:38,290 --> 00:32:39,830 I really did. 403 00:32:44,130 --> 00:32:46,000 But after seeing Na Hyun today, 404 00:32:47,670 --> 00:32:50,910 I realised I was wrong. 405 00:32:52,680 --> 00:32:54,680 A life spent with a ghost... 406 00:32:56,080 --> 00:32:58,510 Na Hyun needs to go back to living a normal life. 407 00:33:02,290 --> 00:33:04,490 I'm not going to do anything else on my bucket list. 408 00:33:07,190 --> 00:33:08,390 Just one more thing. 409 00:33:10,090 --> 00:33:11,530 I'll do that one last thing, 410 00:33:13,530 --> 00:33:14,660 and then I'll move on. 411 00:33:17,830 --> 00:33:19,000 What's all this? 412 00:33:21,040 --> 00:33:22,340 - Ta-da! - Ta-da! 413 00:33:22,840 --> 00:33:24,870 Presenting Han Na Hyun's signature seaweed soup! 414 00:33:27,810 --> 00:33:29,850 - What? - My dear... 415 00:33:30,610 --> 00:33:33,520 - This soup is salty. - Salty? But I tasted it. 416 00:33:36,450 --> 00:33:37,550 It's really salty, right? 417 00:33:39,520 --> 00:33:41,000 Come on, you're making it so obvious. 418 00:33:42,290 --> 00:33:45,660 It really is. It's way too salty, but it's good. 419 00:33:48,770 --> 00:33:50,469 - Gosh, I can't eat this. - We'd better add some water. 420 00:33:50,470 --> 00:33:52,340 I guess I should go get some hot water. 421 00:33:52,840 --> 00:33:54,940 I think that's the reason I'm here. 422 00:33:56,340 --> 00:33:57,970 For my whole family to make up. 423 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 Okay. 424 00:34:02,250 --> 00:34:04,950 If that's what you want, then we have to do it. 425 00:34:08,150 --> 00:34:10,490 But what's the best way to go about it? 426 00:34:14,560 --> 00:34:19,030 Is there any food your mom used to make that you'd like to eat? 427 00:34:22,030 --> 00:34:23,799 - There is! - What is it? 428 00:34:23,800 --> 00:34:25,999 - Mom's kimchi jjigae. - Kimchi jjigae? 429 00:34:26,000 --> 00:34:30,110 Yes. It's the pork kimchi jjigae. It's seriously the best! 430 00:34:31,810 --> 00:34:33,410 Pork kimchi jjigae? 431 00:34:33,540 --> 00:34:36,880 Yes. It has way more pork neck than broth. 432 00:34:38,110 --> 00:34:39,270 My mouth is watering already. 433 00:34:40,680 --> 00:34:41,820 That sounds delicious. 434 00:34:43,420 --> 00:34:44,990 That sounds really good. 435 00:34:45,560 --> 00:34:46,920 All right then. 436 00:34:47,560 --> 00:34:49,930 Let's go with that, then. 437 00:34:50,730 --> 00:34:52,930 I'm so happy just thinking about it. 438 00:34:55,130 --> 00:35:00,140 But about that kimchi stew... it has to have pork in it, right? 439 00:35:00,200 --> 00:35:02,810 Yes. I'm telling you, it has way more pork neck than broth. 440 00:35:02,940 --> 00:35:04,570 (Mom's Kimchi Jjigae) 441 00:35:04,640 --> 00:35:06,240 Mom's kimchi jjigae? 442 00:35:07,080 --> 00:35:10,350 Yes. She said she forgot to put it on her bucket list. 443 00:35:14,680 --> 00:35:16,040 You'll do this for her, won't you? 444 00:35:19,190 --> 00:35:20,190 Honey. 445 00:35:22,390 --> 00:35:24,760 I have to tell Na Hyun. 446 00:35:26,430 --> 00:35:29,600 You know that I've been meaning to tell her, 447 00:35:30,700 --> 00:35:31,730 but I couldn't. 448 00:35:32,240 --> 00:35:33,370 But now, I'm going to. 449 00:35:34,600 --> 00:35:37,510 Are you sure you want to do this? 450 00:35:38,810 --> 00:35:39,810 I do. 451 00:35:40,710 --> 00:35:42,250 The other day, you... 452 00:35:42,350 --> 00:35:44,149 dropped a client at that shaman's place... 453 00:35:44,150 --> 00:35:45,720 in the Seocho neighbourhood, right? 454 00:35:46,450 --> 00:35:47,620 It started that day. 455 00:35:49,720 --> 00:35:53,120 I just kept thinking that I can't let things go on like this. 456 00:36:00,130 --> 00:36:01,960 (Our Na Hyun) 457 00:36:02,430 --> 00:36:03,530 It's Na Hyun. 458 00:36:04,430 --> 00:36:05,700 - Quick, answer it. - Okay. 459 00:36:07,940 --> 00:36:11,710 - Hello? - Dad, is Mom home? 460 00:36:12,240 --> 00:36:15,580 Your mom? Of course she's here. Hold on, should I put her on? 461 00:36:15,610 --> 00:36:19,680 - No, I'll be home in 5 minutes. - What? In 5 minutes? 462 00:36:20,320 --> 00:36:21,320 Okay. 463 00:36:23,250 --> 00:36:25,566 She said she's coming over. She'll be here in five minutes. 464 00:36:25,590 --> 00:36:28,889 I'll have her pack the kimchi jjigae. You can wait here, Yi Rang. 465 00:36:28,890 --> 00:36:30,960 - I'll be right back. - Take your time. 466 00:36:32,930 --> 00:36:35,900 No, I mean, tell her to take her time and make it delicious. 467 00:36:38,170 --> 00:36:41,100 Your sister is really looking forward to it. 468 00:36:45,140 --> 00:36:46,210 Okay, I will. 469 00:36:47,610 --> 00:36:48,680 You can do it, Na Hyun! 470 00:37:16,610 --> 00:37:17,610 Let's go inside. 471 00:37:19,880 --> 00:37:21,080 Do you think it'll be okay? 472 00:37:22,980 --> 00:37:25,350 I'm worried they won't be able to talk things out. 473 00:37:28,450 --> 00:37:31,120 They might push each other away at first, but eventually... 474 00:37:31,620 --> 00:37:33,140 they'll come to understand each other. 475 00:37:33,890 --> 00:37:35,170 That's what family is all about. 476 00:37:36,890 --> 00:37:37,890 You have to have faith. 477 00:37:38,660 --> 00:37:42,430 In your mom and dad, and in your sister. 478 00:37:50,640 --> 00:37:55,210 I'm so happy to hear you're craving my kimchi jjigae. 479 00:37:55,580 --> 00:37:59,650 It's been forever since we all ate together. 480 00:38:01,250 --> 00:38:03,950 Hold on. I'll set the table. 481 00:38:04,350 --> 00:38:07,490 No, it's fine. Just pack it to go. I'll eat it at home. 482 00:38:10,130 --> 00:38:13,860 What? You haven't been here in ages. Stay and eat with us. 483 00:38:14,130 --> 00:38:17,900 It's almost ready. Honey, it's just about done, right? 484 00:38:18,200 --> 00:38:20,240 - It is. - I had a late lunch. 485 00:38:21,000 --> 00:38:23,410 If you pack it up, I'll just eat it at home tomorrow. 486 00:38:24,540 --> 00:38:28,140 Kimchi jjigae is always better the next day anyway. 487 00:38:44,930 --> 00:38:45,930 Na Hyun. 488 00:38:46,800 --> 00:38:51,270 There's something I really need to tell you today. 489 00:39:06,820 --> 00:39:07,820 Na Hyun. 490 00:39:09,020 --> 00:39:10,190 I... 491 00:39:11,820 --> 00:39:12,890 I'm sorry. 492 00:39:20,900 --> 00:39:22,620 I completely forgot I have somewhere to be. 493 00:39:23,600 --> 00:39:25,470 - I'll just go, then. - That day... 494 00:39:26,240 --> 00:39:27,870 in front of So Hyun's operating room. 495 00:39:31,170 --> 00:39:33,280 - Oh, So Hyun... - It's okay. It'll be okay. 496 00:39:33,640 --> 00:39:34,739 Oh, Doctor! 497 00:39:34,740 --> 00:39:36,680 (Operating room) 498 00:39:38,710 --> 00:39:40,350 - I'm so sorry. - What? 499 00:39:42,150 --> 00:39:43,220 Doctor... 500 00:39:43,950 --> 00:39:46,760 Oh, Doctor! Oh, no. My gosh, what do we do? 501 00:39:46,790 --> 00:39:47,920 Oh, no! 502 00:39:50,960 --> 00:39:54,630 - No! So Hyun! - So Hyun! 503 00:39:55,460 --> 00:39:57,199 No! My goodness. 504 00:39:57,200 --> 00:40:00,740 No, no, this can't be happening! 505 00:40:00,870 --> 00:40:02,710 - Mom... - Oh, my goodness. 506 00:40:04,640 --> 00:40:05,710 Mom. 507 00:40:06,610 --> 00:40:07,710 Mom. 508 00:40:08,780 --> 00:40:11,880 Why? Why did you have to take her to the show? 509 00:40:12,650 --> 00:40:14,850 You could've just been in the band alone. 510 00:40:15,080 --> 00:40:16,920 Why would you bring your sister into it? Why? 511 00:40:21,960 --> 00:40:23,460 I must have been out of my mind. 512 00:40:25,560 --> 00:40:27,630 That's why I said those horrible things, Na Hyun. 513 00:40:30,700 --> 00:40:31,900 What are you talking about? 514 00:40:34,170 --> 00:40:35,690 I don't understand what you're saying. 515 00:40:36,870 --> 00:40:38,370 I'm so sorry. 516 00:40:40,210 --> 00:40:43,810 You must have been the most devastated, but instead of comforting you, 517 00:40:44,980 --> 00:40:46,550 I said such unforgivable things. 518 00:40:48,450 --> 00:40:49,490 And after all that... 519 00:40:53,290 --> 00:40:55,220 Even though I knew how much it was hurting you, 520 00:40:58,090 --> 00:41:01,260 - I waited, hoping time would fix things. - No. 521 00:41:06,640 --> 00:41:07,940 I killed my sister. 522 00:41:12,340 --> 00:41:13,820 I'm the one who killed your daughter. 523 00:41:18,710 --> 00:41:19,720 Na Hyun. 524 00:41:24,490 --> 00:41:26,020 So don't you ever forgive me. 525 00:41:31,760 --> 00:41:33,130 It wasn't your fault. 526 00:41:35,100 --> 00:41:36,100 It was... 527 00:41:37,530 --> 00:41:38,970 It was never your fault, Na Hyun. 528 00:41:40,470 --> 00:41:41,470 My sweet girl. 529 00:41:42,340 --> 00:41:45,940 You must have been in so much pain, all by yourself. 530 00:41:47,510 --> 00:41:50,410 I... I am so sorry. 531 00:41:57,520 --> 00:41:58,520 Honey. 532 00:41:59,990 --> 00:42:03,530 Let's give Na Hyun some time to process this. 533 00:42:27,720 --> 00:42:29,120 I'm so sorry that... 534 00:42:33,560 --> 00:42:35,520 I don't know what to say. 535 00:42:42,560 --> 00:42:43,800 You don't have to say anything. 536 00:42:44,770 --> 00:42:45,830 Just... 537 00:42:46,840 --> 00:42:48,540 Just keep being our daughter. 538 00:42:49,970 --> 00:42:51,270 That's all we need, Na Hyun. 539 00:42:54,640 --> 00:42:55,640 Our sweet girl. 540 00:42:57,450 --> 00:43:00,180 Thank you. For opening up to me. 541 00:43:01,120 --> 00:43:02,550 Thank you so much, Na Hyun. 542 00:43:49,230 --> 00:43:51,630 The words, "I'm sorry," "thank you," and "I love you..." 543 00:43:52,230 --> 00:43:53,700 You can never say them enough. 544 00:43:55,070 --> 00:43:57,310 As time goes on, you just wish you had said them more... 545 00:43:58,440 --> 00:43:59,840 and end up with nothing but regret. 546 00:44:18,460 --> 00:44:20,460 - Mom. - Yes? 547 00:44:22,300 --> 00:44:24,900 I'm sorry I got mad yesterday. 548 00:44:26,570 --> 00:44:28,370 This is unlike you. What's the occasion? 549 00:44:28,670 --> 00:44:30,040 Someone told me... 550 00:44:31,470 --> 00:44:32,880 that if you don't say you're sorry, 551 00:44:32,980 --> 00:44:34,500 or thankful, or that you love someone, 552 00:44:35,080 --> 00:44:36,150 you'll regret it later. 553 00:44:37,980 --> 00:44:38,980 Is that right? 554 00:44:40,520 --> 00:44:41,520 Thank you, then. 555 00:44:43,690 --> 00:44:45,650 You're a quick study, Ms. Park. 556 00:44:45,790 --> 00:44:47,990 I'm already great at saying things like that. 557 00:44:50,860 --> 00:44:54,300 By the way, where's that meat you were going to gift? 558 00:44:54,600 --> 00:44:57,830 - The meat? What for? - I'll go give it to him. 559 00:44:59,200 --> 00:45:02,200 On second thought, I don't think it was his fault. 560 00:45:05,710 --> 00:45:06,910 Goodness. 561 00:45:10,080 --> 00:45:12,680 You've grown up to be such a good man. 562 00:45:22,360 --> 00:45:24,130 Come on in. Have a seat. 563 00:45:26,630 --> 00:45:27,630 Come on in. 564 00:45:33,870 --> 00:45:35,870 My mother told me... 565 00:45:37,070 --> 00:45:39,680 how much you did for my father. 566 00:45:41,310 --> 00:45:44,280 I know it's late, but I'm truly grateful. 567 00:45:44,650 --> 00:45:45,750 Think nothing of it. 568 00:45:46,820 --> 00:45:49,326 In fact, I'm the one who should apologise, though it's long overdue. 569 00:45:49,350 --> 00:45:53,220 I heard my staff was very rude to you when you applied to Taebaek. 570 00:45:54,590 --> 00:45:57,660 It's all right. Please don't give it another thought. 571 00:46:00,430 --> 00:46:03,070 How would you like to come work at Taebaek now? 572 00:46:03,570 --> 00:46:04,770 I'm making you a formal offer. 573 00:46:05,400 --> 00:46:08,600 Thank you for the offer, but I'm afraid I have to decline. 574 00:46:09,940 --> 00:46:12,270 I have clients who need my help. 575 00:46:13,010 --> 00:46:14,910 I see. Okay. 576 00:46:19,180 --> 00:46:20,350 Then how about this? 577 00:46:20,950 --> 00:46:23,550 If you ever have a case that's too difficult to handle yourself, 578 00:46:23,890 --> 00:46:25,020 I'll help you out anytime. 579 00:46:26,660 --> 00:46:29,320 Frankly, I'm doing this for your father. 580 00:46:30,890 --> 00:46:32,366 If something like that had happened to me, 581 00:46:32,390 --> 00:46:33,960 I know he would've done the same. 582 00:46:35,560 --> 00:46:36,570 I understand. 583 00:46:37,330 --> 00:46:38,370 I will. 584 00:46:41,340 --> 00:46:42,600 You've grown into a fine man. 585 00:46:45,910 --> 00:46:47,340 Your father would be so proud. 586 00:46:58,750 --> 00:47:01,860 Don't tell me you're planning to work at Taebaek. 587 00:47:03,430 --> 00:47:07,030 I just don't see any reason why we'd need to work together. 588 00:47:07,400 --> 00:47:10,370 Don't worry. I'm not going to work at Taebaek. 589 00:47:11,830 --> 00:47:13,040 Smart move. 590 00:47:13,940 --> 00:47:16,310 My father's just getting soft in his old age, 591 00:47:17,570 --> 00:47:21,140 but a lawyer like you doesn't belong at Taebaek. 592 00:47:31,950 --> 00:47:34,460 You got the pen, right? 593 00:47:36,190 --> 00:47:37,190 The pen? 594 00:47:38,030 --> 00:47:42,000 While you're busy watching my back I'm already racing ahead. 595 00:47:46,370 --> 00:47:49,540 Why don't you stop paying so much attention to me? 596 00:47:50,840 --> 00:47:51,840 What? 597 00:48:11,590 --> 00:48:13,560 Na Hyun, what are you doing here? 598 00:48:16,630 --> 00:48:17,900 I was waiting for you. 599 00:48:19,370 --> 00:48:20,940 For me? Why? 600 00:48:22,470 --> 00:48:23,910 What are you doing Saturday evening? 601 00:48:25,040 --> 00:48:27,910 It's my birthday. Want to spend it with me? 602 00:48:31,380 --> 00:48:34,150 Spend it together? On your birthday? At night? 603 00:48:35,320 --> 00:48:37,850 Yes. At my parents' house. 604 00:48:39,590 --> 00:48:40,820 At your parents' house? 605 00:48:43,360 --> 00:48:45,390 I'm thinking of making seaweed soup for my mom. 606 00:48:46,260 --> 00:48:47,430 It's something I used to do. 607 00:48:48,030 --> 00:48:50,770 That's a really nice idea. 608 00:48:52,170 --> 00:48:54,140 But where do I come in? 609 00:48:56,470 --> 00:48:59,110 So Hyun still haven't gotten to try the kimchi jjigae. 610 00:49:00,240 --> 00:49:02,880 The pork kimchi jjigae? 611 00:49:03,480 --> 00:49:07,250 If you don't mind kimchi jjigae, I was hoping you could give me a hand. 612 00:49:09,850 --> 00:49:12,920 Is there a single person in Korea who doesn't like kimchi jjigae? 613 00:49:14,520 --> 00:49:15,520 Sure. 614 00:49:18,090 --> 00:49:20,060 Okay, great. This one and... 615 00:49:22,430 --> 00:49:23,800 No, not that one. 616 00:49:24,130 --> 00:49:25,430 Lettuce, perilla leaves... 617 00:49:26,170 --> 00:49:28,050 - The small one. - The small one? Are you sure? 618 00:49:29,140 --> 00:49:30,970 Dried yellow croaker? No? 619 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 Here you go. 620 00:49:45,520 --> 00:49:47,240 It used to feel so suffocating coming here, 621 00:49:48,160 --> 00:49:49,290 but I feel more at ease now. 622 00:50:00,170 --> 00:50:01,170 Hey. 623 00:50:03,070 --> 00:50:05,040 - Hello, sir. - Hello. 624 00:50:05,810 --> 00:50:07,510 This is Shin Yi Rang. He's a lawyer. 625 00:50:08,080 --> 00:50:10,160 We're not dating or anything. We're just colleagues. 626 00:50:10,650 --> 00:50:13,920 Right, okay. I didn't say anything. 627 00:50:14,650 --> 00:50:16,179 - Let's head inside. - Okay. 628 00:50:16,180 --> 00:50:18,340 - You shouldn't have brought anything. - It's nothing. 629 00:50:24,190 --> 00:50:26,160 Hey, Han Na Hyun. Don't make it too salty. 630 00:50:26,760 --> 00:50:30,730 No, please, just relax. You're our guest. 631 00:50:31,700 --> 00:50:32,700 It's fine. 632 00:50:41,910 --> 00:50:43,750 (Alleritin: Fast-Acting Allergy Relief) 633 00:50:47,150 --> 00:50:50,120 All right, here are Na Hyun's special braised short ribs. 634 00:50:50,190 --> 00:50:52,520 Gosh, this looks amazing. 635 00:50:54,520 --> 00:50:56,989 - Thank you for the meal. - All right, let's dig in. 636 00:50:56,990 --> 00:50:58,190 Thank you for the food. 637 00:51:23,850 --> 00:51:24,850 This is so good. 638 00:51:25,950 --> 00:51:26,960 Really? 639 00:51:43,070 --> 00:51:44,270 Is it good? 640 00:51:45,470 --> 00:51:46,480 It's so good. 641 00:51:48,880 --> 00:51:49,880 Here you go. 642 00:51:54,120 --> 00:51:55,320 This is really good. 643 00:51:56,490 --> 00:51:57,490 Eat up. 644 00:52:00,320 --> 00:52:01,690 But seriously, we also... 645 00:52:02,020 --> 00:52:03,060 Bye. 646 00:52:03,160 --> 00:52:05,390 We were all teenagers once, but you know that thing... 647 00:52:05,960 --> 00:52:07,900 That special something with teenage boys. Right? 648 00:52:11,370 --> 00:52:13,170 Right? One, two, three. 649 00:52:19,880 --> 00:52:20,880 Han So Hyun. 650 00:52:21,440 --> 00:52:23,040 Yes, Na Hyun? 651 00:52:24,410 --> 00:52:25,580 The thing is... 652 00:52:27,550 --> 00:52:29,480 I became a lawyer because of you. 653 00:52:32,850 --> 00:52:34,820 Na Hyun, I had a feeling you'd say that. 654 00:52:39,630 --> 00:52:41,630 There's something I've been wanting to ask you. 655 00:52:44,030 --> 00:52:45,670 In your opinion, 656 00:52:46,400 --> 00:52:48,120 what makes someone the best kind of lawyer? 657 00:52:56,650 --> 00:52:57,850 That's my dream. 658 00:53:00,520 --> 00:53:01,520 You... 659 00:53:03,050 --> 00:53:05,290 You're going to be a great lawyer. 660 00:53:08,090 --> 00:53:09,090 I believe in you. 661 00:53:29,710 --> 00:53:30,980 My photo is here too. 662 00:53:49,630 --> 00:53:50,830 (Monopoly) 663 00:54:04,610 --> 00:54:06,110 (Attorney Shin Yi Rang) 664 00:54:06,920 --> 00:54:10,220 Na Hyun, that Golden Key I got last time... 665 00:54:10,820 --> 00:54:12,020 I'm going to use it now. 666 00:54:13,220 --> 00:54:15,320 I want to go where I'm meant to be. 667 00:54:27,400 --> 00:54:30,270 I'll say my goodbyes in this text. 668 00:54:32,040 --> 00:54:34,180 These last few days with you... 669 00:54:34,840 --> 00:54:38,250 were as wonderful and fun as a picnic. 670 00:54:39,680 --> 00:54:42,280 I hope you won't be sad. 671 00:54:45,050 --> 00:54:46,190 Remember. 672 00:54:47,290 --> 00:54:48,760 Even though I'm gone, 673 00:54:49,560 --> 00:54:51,790 I'll always be in your heart. 674 00:54:53,530 --> 00:54:55,360 Until the day we meet again, 675 00:54:56,300 --> 00:54:57,300 take care. 676 00:54:59,200 --> 00:55:00,200 Na Hyun. 677 00:55:01,340 --> 00:55:02,340 I love you. 678 00:55:04,610 --> 00:55:06,640 (Okcheon Building) 679 00:55:06,740 --> 00:55:09,140 (Shin Yi Rang Law Office) 680 00:55:20,090 --> 00:55:21,290 Thank you so much. 681 00:55:25,090 --> 00:55:26,290 Wherever I go, 682 00:55:27,360 --> 00:55:28,800 I'll never forget you. 683 00:55:30,030 --> 00:55:34,370 - So Hyun. - You're really... 684 00:55:36,370 --> 00:55:37,940 the best lawyer there is. 685 00:55:41,310 --> 00:55:43,040 Having you as my lawyer... 686 00:55:44,050 --> 00:55:45,250 made me so, so... 687 00:55:47,980 --> 00:55:49,180 happy. 688 00:55:55,590 --> 00:55:56,590 But... 689 00:55:59,060 --> 00:56:01,030 is this really the right way to leave? 690 00:56:02,830 --> 00:56:04,300 I keep thinking about it, 691 00:56:04,400 --> 00:56:07,370 and leaving without your sister knowing isn't right. 692 00:56:07,800 --> 00:56:11,710 I don't want to hurt Na Hyun anymore. 693 00:56:13,270 --> 00:56:15,910 I know, I understand. But... 694 00:56:21,350 --> 00:56:25,790 being able to say your final goodbye in person... 695 00:56:27,290 --> 00:56:28,660 is a true blessing. 696 00:56:30,260 --> 00:56:34,130 Saying it's for Na Hyun is just an excuse. 697 00:56:36,500 --> 00:56:38,230 It's because I don't think I could bear it. 698 00:56:39,800 --> 00:56:41,080 I'd tell her I don't want to go. 699 00:56:43,540 --> 00:56:48,440 I'd cling to her, crying and begging to stay, 700 00:56:50,880 --> 00:56:52,520 and I'm afraid I would shatter her heart. 701 00:56:56,480 --> 00:56:57,490 I'm so scared. 702 00:57:03,090 --> 00:57:04,090 You're right. 703 00:57:06,430 --> 00:57:08,360 That was thoughtless of me. 704 00:57:09,600 --> 00:57:12,770 Please take good care... 705 00:57:15,640 --> 00:57:16,840 of Na Hyun for me. 706 00:57:19,440 --> 00:57:20,510 Please do. 707 00:57:45,830 --> 00:57:46,840 So Hyun! 708 00:57:47,840 --> 00:57:48,840 So Hyun! 709 00:57:50,840 --> 00:57:51,840 Where's my sister? 710 00:57:52,770 --> 00:57:54,010 She can't leave yet. 711 00:57:55,110 --> 00:57:58,080 Your sister's still here. 712 00:58:03,120 --> 00:58:04,120 Na Hyun. 713 00:58:15,500 --> 00:58:16,500 So Hyun. 714 00:58:23,000 --> 00:58:24,840 Thank you for being here with me. 715 00:58:28,010 --> 00:58:32,580 I've been so happy these past few days. 716 00:58:35,680 --> 00:58:36,990 With these memories, 717 00:58:38,750 --> 00:58:42,660 I will live a happy life from now on. 718 00:58:44,930 --> 00:58:45,930 Me too. 719 00:58:50,600 --> 00:58:51,600 I was happy. 720 00:58:53,530 --> 00:58:54,540 Na Hyun. 721 00:58:59,570 --> 00:59:00,650 It's time for me to go now. 722 00:59:17,730 --> 00:59:18,730 Na Hyun. 723 00:59:49,120 --> 00:59:51,160 You go on and be happy too. 724 00:59:57,430 --> 00:59:58,430 And then, 725 01:00:01,240 --> 01:00:03,200 in your next life, come back as my little sister. 726 01:00:05,240 --> 01:00:06,770 It'll be my turn to protect you. 727 01:00:09,410 --> 01:00:10,410 You silly girl. 728 01:00:12,480 --> 01:00:14,180 Listen, Han Na Hyun. 729 01:00:15,350 --> 01:00:16,520 Even in our next life, 730 01:00:19,920 --> 01:00:21,120 you're still my little sister. 731 01:00:28,900 --> 01:00:30,530 So don't you worry about me. 732 01:00:33,570 --> 01:00:35,170 Just live a happy life, 733 01:00:42,580 --> 01:00:43,640 and someday, 734 01:00:47,250 --> 01:00:49,420 - We'll definitely... - Definitely... 735 01:00:50,450 --> 01:00:51,620 - meet again. - meet again. 736 01:01:44,140 --> 01:01:45,870 Are you okay? 737 01:01:47,810 --> 01:01:48,810 Yes. 738 01:01:49,880 --> 01:01:52,210 I think I can finally let her go now. 739 01:01:53,680 --> 01:01:54,680 Thank you. 740 01:02:09,000 --> 01:02:12,700 So Hyun picked this out for you. She said you'd need it. 741 01:02:18,770 --> 01:02:19,770 Thank you. 742 01:02:23,680 --> 01:02:26,210 I will never forget your kindness. 743 01:02:26,810 --> 01:02:29,920 Come on, that's enough. You're going to spoil me. 744 01:02:32,750 --> 01:02:34,990 I never showed you the picture, did I? 745 01:02:35,290 --> 01:02:36,290 A picture? 746 01:02:41,600 --> 01:02:44,970 This isn't my sister. She wouldn't be this terrified. 747 01:02:46,270 --> 01:02:48,900 That was you in there, just toughing it out for me, right? 748 01:02:50,400 --> 01:02:52,146 Toughing it out? What are you talking about? 749 01:02:52,170 --> 01:02:55,810 I love roller coasters. Goodness. 750 01:02:57,080 --> 01:02:58,800 In that case, do want to go again tomorrow? 751 01:02:59,050 --> 01:03:00,050 What? 752 01:03:07,620 --> 01:03:09,960 I have something to tell you. 753 01:03:11,460 --> 01:03:12,460 What is it? 754 01:03:15,460 --> 01:03:16,460 Well... 755 01:03:19,970 --> 01:03:23,240 Go on. In the mood I'm in, I'd probably say yes to anything. 756 01:03:29,910 --> 01:03:30,910 Will you... 757 01:03:35,250 --> 01:03:36,450 be with me? 758 01:03:38,420 --> 01:03:39,420 Excuse me? 759 01:03:45,930 --> 01:03:49,060 Since you don't have an office, 760 01:03:49,560 --> 01:03:52,030 you should share mine until you find a new one. 761 01:03:53,500 --> 01:03:55,620 And I could help you with your work when you're busy? 762 01:03:56,540 --> 01:03:57,970 That's not a bad idea. 763 01:04:03,110 --> 01:04:04,110 Okay, deal. 764 01:04:19,330 --> 01:04:21,970 Before we start working together, is there anything I should know? 765 01:04:22,400 --> 01:04:23,700 Mr. Ghost-Seeing Lawyer? 766 01:04:26,500 --> 01:04:29,040 Well... Let me see... 767 01:04:29,870 --> 01:04:33,210 It seems like you don't remember anything when you're possessed. 768 01:04:34,210 --> 01:04:37,380 That's right. I can't remember a thing when I'm possessed. 769 01:04:37,880 --> 01:04:39,850 - So I can swear at you? - What? 770 01:05:46,310 --> 01:05:47,319 (Shin Yi Rang, Han Na Hyun) 771 01:05:47,320 --> 01:05:49,760 (Legal Consultation, Civil, Criminal, and Divorce Litigation) 772 01:06:14,440 --> 01:06:19,380 (Phantom Lawyer) 773 01:06:19,480 --> 01:06:22,549 - What brings you here? - It's about my late husband. 774 01:06:22,550 --> 01:06:26,619 - I'm Kang Dong Sik, a shoemaker. - He had dementia. 775 01:06:26,620 --> 01:06:27,689 Gosh, my head hurts. 776 01:06:27,690 --> 01:06:29,020 What was it again? 777 01:06:29,060 --> 01:06:31,559 My mother insists on following my father's will. 778 01:06:31,560 --> 01:06:33,489 Then who on earth could have written the will? 779 01:06:33,490 --> 01:06:35,229 I just can't remember. 780 01:06:35,230 --> 01:06:38,499 Ms. Chae Jeong Hee has verified that the handwriting on the will is his. 781 01:06:38,500 --> 01:06:39,899 There's no reason to forge the will. 782 01:06:39,900 --> 01:06:41,739 That is, if the chairman's will is genuine. 783 01:06:41,740 --> 01:06:44,670 - I need to say my piece. - You really can't right now.52012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.