All language subtitles for Now and Later.2009.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,204 --> 00:01:04,204 "Una sociedad reprimida sexualmente dar� lugar a la violencia". Wilhelm Reich 2 00:01:07,304 --> 00:01:11,004 �Qu� est�s haciendo aqu�? Ten�as que quedarte adentro. 3 00:01:11,604 --> 00:01:14,004 No sab�a que ten�as otro trabajo. 4 00:01:14,404 --> 00:01:19,204 Igual que todos. Uno de d�a y otro de noche. 5 00:01:20,204 --> 00:01:21,904 Vamos. 6 00:01:23,404 --> 00:01:25,904 Ag�chate lo m�s posible. 7 00:01:26,304 --> 00:01:31,304 Y si nos paran c�brete y no te muevas. 8 00:01:32,204 --> 00:01:34,604 Te llevar� a casa de un amigo. 9 00:01:35,204 --> 00:01:37,904 No es mucho, pero al menos hay de comer. 10 00:01:39,404 --> 00:01:41,904 �Por qu� haces esto? 11 00:01:42,204 --> 00:01:44,204 Porque que est�s en problemas. 12 00:01:45,204 --> 00:01:47,204 Tu sabes que me lo merezco. 13 00:01:48,704 --> 00:01:50,404 No hables. 14 00:01:51,804 --> 00:01:53,404 Eso no te ayuda. 15 00:02:12,804 --> 00:02:16,504 Angela, este es Bill. Yo te habl� de �l. 16 00:02:16,704 --> 00:02:20,104 Voy a lo de Roberto por refugio para �l durante unos pocos d�as. 17 00:02:20,204 --> 00:02:22,204 Regreso en una hora. 18 00:02:22,504 --> 00:02:24,204 Si�ntate. 19 00:02:24,304 --> 00:02:26,804 Te traigo algo de comer. 20 00:03:01,204 --> 00:03:03,204 No tengo dinero. 21 00:03:03,504 --> 00:03:05,004 No importa. 22 00:03:05,204 --> 00:03:08,004 La mayor�a de las personas que vienen aqu� no tienen dinero. 23 00:03:10,304 --> 00:03:13,604 Luis dijo que trata de buscar como meterte en el siguiente camion. 24 00:03:15,304 --> 00:03:17,304 Es su idea 25 00:03:19,404 --> 00:03:22,704 Seg�n entend�, andas metido en alguna clase de problema. 26 00:03:23,504 --> 00:03:24,804 S�... 27 00:03:26,404 --> 00:03:28,704 No te ves como alguien que se mete en problemas. 28 00:03:31,204 --> 00:03:34,804 Porque todav�a parezco un banquero. 29 00:03:38,304 --> 00:03:40,304 Viol� la libertad bajo fianza. 30 00:03:42,404 --> 00:03:44,304 �No te gusta? 31 00:03:47,204 --> 00:03:49,204 No tengo mucha hambre. 32 00:04:04,204 --> 00:04:07,604 - Angela, �puedo pagarle ma�ana? - No hay problema. 33 00:04:07,804 --> 00:04:09,504 - Bye. - Adi�s. 34 00:04:20,304 --> 00:04:22,104 Era Luis en el tel�fono. 35 00:04:22,404 --> 00:04:25,404 Dijo que Roberto fue arrestado. 36 00:04:26,204 --> 00:04:31,204 Que te busques un refugio nocturno. Te ver� aqu� de nuevo ma�ana. 37 00:04:34,304 --> 00:04:35,604 Bueno... 38 00:04:37,104 --> 00:04:40,604 - Gracias por la comida. - De nada. 39 00:04:41,004 --> 00:04:42,804 �Tienes donde ir? 40 00:05:03,704 --> 00:05:05,704 �Que te dio? 41 00:05:06,204 --> 00:05:08,004 Veinticinco centavos. 42 00:05:09,004 --> 00:05:10,304 �Por qu�? 43 00:05:10,504 --> 00:05:14,704 Le doy todas las noches para comer y ella insiste en darme 25 cts. 44 00:05:15,104 --> 00:05:17,404 Por su dignidad. Ella no acepta la comida gratis. 45 00:05:18,204 --> 00:05:21,704 Incluso si sus hijos no comen. Y tiene tres trabajos. 46 00:05:22,204 --> 00:05:24,604 Tres trabajos? - S�... 47 00:05:25,204 --> 00:05:27,804 Por la noche, vende flores, como se puede ver. 48 00:05:28,404 --> 00:05:32,104 M�s tarde limpia oficinas y durante el d�a trabaja en una f�brica de sudor... 49 00:05:32,204 --> 00:05:35,504 - ...con sus hijas mayores. - Una "f�brica de sudor"? 50 00:05:36,204 --> 00:05:38,004 S�... Ya sabes... 51 00:05:38,204 --> 00:05:41,304 En la que se trabajan doce horas al d�a con un descanso de media hora... 52 00:05:41,404 --> 00:05:43,804 por menos del salario m�nimo. 53 00:05:44,204 --> 00:05:46,804 Su marido la dej� en la estacada. Y est� sola. 54 00:05:47,104 --> 00:05:49,104 �Ves? No hay mucha dignidad en eso. 55 00:05:49,304 --> 00:05:52,204 - Tampoco mucha suerte. - �T� crees en la suerte? 56 00:05:53,204 --> 00:05:55,204 Creo m�s en la mala suerte. 57 00:05:56,204 --> 00:05:57,504 �T�? 58 00:05:57,804 --> 00:06:01,504 S�... Yo creo que todo en la vida pasa por la suerte. 59 00:06:01,704 --> 00:06:03,504 Y a trav�s de la voluntad. 60 00:06:04,204 --> 00:06:07,504 �La voluntad? �Quieres decir la Voluntad de Dios? 61 00:06:07,904 --> 00:06:09,804 No... 62 00:06:09,904 --> 00:06:13,704 Me refiero a la propia voluntad. Dej� de creer en Dios hace mucho tiempo. 63 00:06:14,204 --> 00:06:15,504 �En serio? 64 00:06:15,704 --> 00:06:18,404 S�, demasiada gente muri� en su nombre. 65 00:06:19,204 --> 00:06:21,004 Aqu� est�. 66 00:06:46,004 --> 00:06:50,004 Bienvenido a mi sala masacote. 67 00:06:50,604 --> 00:06:52,204 Es segura. 68 00:06:52,404 --> 00:06:55,504 Vivo en el techo, es bien alto. 69 00:06:56,004 --> 00:06:58,204 La puerta conduce al exterior. 70 00:06:58,304 --> 00:07:01,404 Si alguien necesita privacidad, el otro puede salir. 71 00:07:01,504 --> 00:07:04,604 Escucha..., no tendr�a que quedarme. 72 00:07:12,204 --> 00:07:14,004 Por supuesto que no. 73 00:07:15,204 --> 00:07:18,004 No te preocupes, estoy acostumbrada a tener gente aqu�. 74 00:07:19,904 --> 00:07:23,404 Otra ventaja de estar en el techo es que se puede ver el mundo desde aqu�. 75 00:07:25,304 --> 00:07:27,404 Ven, te mostrar�. 76 00:07:31,104 --> 00:07:32,904 �Qu� es eso? 77 00:07:34,204 --> 00:07:36,304 Eso es ... 78 00:07:37,204 --> 00:07:40,204 la "L" de life (vida). 79 00:07:46,104 --> 00:07:47,204 �Ves? 80 00:07:47,304 --> 00:07:49,204 Tambi�n tengo la "H". 81 00:07:50,104 --> 00:07:52,204 No hay ninguna "H" en life. 82 00:07:53,204 --> 00:07:56,004 Es la "H" de hell (infierno). 83 00:08:03,104 --> 00:08:05,204 Se supone que tampoco crees en el infierno? 84 00:08:05,304 --> 00:08:09,004 Oh, s�. creo en el infierno. Creo en el infierno en la tierra. 85 00:08:09,204 --> 00:08:11,404 Lo veo todos los d�as. 86 00:08:13,404 --> 00:08:15,604 Era el anuncio de ne�n de un hotel. 87 00:08:16,104 --> 00:08:18,004 Lo arrastr� hasta aqu� cuando llegu�. 88 00:08:18,204 --> 00:08:22,204 Todav�a anda. Fue mi �nica fuente de luz; me acostumbr�. 89 00:08:24,304 --> 00:08:28,304 Desde arriba se puede o�r toda la vida de la ciudad. 90 00:08:28,604 --> 00:08:31,604 Y ves todos los niveles de la sociedad. 91 00:08:32,204 --> 00:08:34,604 Por este lado s�lo la gente pobre. 92 00:08:35,405 --> 00:08:37,605 Traficantes, prostitutas... 93 00:08:38,204 --> 00:08:40,804 Debajo tenemos un hotel de tr�nsito... 94 00:08:41,004 --> 00:08:47,004 para los que ya no tienen nada, pero todav�a buscan c�mo sobrevivir. 95 00:08:47,304 --> 00:08:50,504 Y aqu� tenemos a la clase media... 96 00:08:51,204 --> 00:08:53,504 En sus condominios de departamentos. 97 00:08:54,304 --> 00:08:59,804 Recomiendo mirar una pareja que cada noche tiene sexo en su ventana. 98 00:09:01,104 --> 00:09:05,104 Y tenemos el distrito financiero. 99 00:09:05,404 --> 00:09:11,104 Con sus hoteles de lujo y algunos de los bancos m�s poderosos del mundo. 100 00:09:15,904 --> 00:09:18,204 Trabaj� en ellos. 101 00:09:27,404 --> 00:09:30,204 �Y? �Qu� sali� mal con el banquero? 102 00:09:32,404 --> 00:09:35,904 La ambici�n, el ansia de poder... 103 00:09:36,404 --> 00:09:37,704 �En serio? 104 00:09:38,104 --> 00:09:41,804 - �Es eso todo? - M�s o menos... 105 00:09:45,104 --> 00:09:47,704 He dejado un gran agujero en el banco. 106 00:10:03,104 --> 00:10:06,104 �Y? �Qu� pas�? 107 00:10:08,104 --> 00:10:10,504 Entonces..., en un momento dado, todo colaps�. 108 00:10:12,104 --> 00:10:16,804 P�rdidas, la bancarrota... M�a, por supuesto; no del banco. 109 00:10:17,204 --> 00:10:23,104 Perd� mi casa, mi familia me ech�, mi esposa se divorci�. 110 00:10:23,304 --> 00:10:25,504 Todo el mundo me dej�. 111 00:10:28,204 --> 00:10:30,004 Suena a chiste. 112 00:10:30,304 --> 00:10:34,904 De donde yo vengo, todo el mundo ayuda si el hijo est� en problemas. 113 00:10:44,904 --> 00:10:48,604 Esto es de Per�. Un amigo m�o lo trajo. 114 00:10:49,504 --> 00:10:52,504 Dale. Te dar� un sue�o agradable. 115 00:10:52,604 --> 00:10:55,304 Ya no sue�o m�s. - Lo haces. 116 00:10:55,504 --> 00:10:57,504 S�lo que no lo recuerdas. 117 00:11:00,404 --> 00:11:01,704 Si, tal vez 118 00:11:06,304 --> 00:11:09,804 Cada d�a pienso en irme pero ... 119 00:11:10,204 --> 00:11:12,804 estoy aqu� desde hace a�os sin ning�n problema. 120 00:11:14,304 --> 00:11:18,704 Probablemente no valoras mucho las posesiones, �verdad? 121 00:11:19,204 --> 00:11:24,604 Si las posesiones fueran importantes en la vida, la gente rica ser�a feliz. 122 00:11:28,604 --> 00:11:31,604 Puedes dormir en mi cama, si lo deseas. 123 00:11:34,304 --> 00:11:37,004 No te preocupes, no tienes que tener sexo conmigo. 124 00:11:43,104 --> 00:11:47,204 Si prefieres un saco de dormir. puedo tenderte uno all�. 125 00:11:48,304 --> 00:11:52,204 Muy bien, gracias. 126 00:12:12,204 --> 00:12:15,404 Bueno... disfr�talo. 127 00:12:16,204 --> 00:12:18,104 Como hace tanto calor y no hay paredes... 128 00:12:18,204 --> 00:12:21,504 puedes ir afuera si te incomoda que me desnude. 129 00:12:21,904 --> 00:12:24,504 O puedes quedarte. Como quieras. 130 00:12:25,204 --> 00:12:27,604 - �En serio? - En serio. 131 00:12:31,204 --> 00:12:34,504 Me pondr� mirando a la pared. 132 00:12:37,204 --> 00:12:39,904 Muy bien. Buenas noches. 133 00:12:40,504 --> 00:12:42,904 Trata de recordar tus sue�os. 134 00:13:03,304 --> 00:13:05,104 S�lo un minuto... 135 00:13:50,104 --> 00:13:52,104 �Por qu� no huiste? 136 00:13:53,904 --> 00:13:56,504 Creo que s�lo quer�a estar solo. 137 00:13:57,304 --> 00:13:59,204 Lejos de todo. 138 00:14:00,004 --> 00:14:02,604 La soledad de un hombre solo. 139 00:14:03,004 --> 00:14:06,204 �Qu� tal un burrito para un hombre solo? 140 00:14:07,004 --> 00:14:09,004 Suena delicioso. 141 00:14:23,604 --> 00:14:25,204 Tienes raz�n, es... 142 00:14:26,104 --> 00:14:28,604 muy interesante observar la gente desde aqu� arriba. 143 00:14:30,204 --> 00:14:33,004 �Has notado c�mo todos est�n fren�ticos? 144 00:14:34,104 --> 00:14:36,904 Todos ellos corren... y tocan sus bocinas... 145 00:14:37,204 --> 00:14:40,604 Como si los pocos minutos que pueden ganar fueran a cambiar algo en su vida . 146 00:14:42,304 --> 00:14:47,104 Supongo que yo he vivido as�. Siempre corriendo. 147 00:14:47,404 --> 00:14:49,504 Correr por m�s. 148 00:14:53,204 --> 00:14:55,604 Ustedes los estadounidenses viven en el futuro. 149 00:14:57,804 --> 00:15:02,104 - �El futuro...? - -�Qu� hiciste con el el primer dinero que ganaste? 150 00:15:02,304 --> 00:15:05,204 �Tu primera gran ganancia? 151 00:15:07,304 --> 00:15:11,604 Compr� una casa, un coche nuevo. 152 00:15:12,804 --> 00:15:15,004 El resto lo invert� en activos. 153 00:15:15,204 --> 00:15:18,004 As�� podr�as hacer m�s dinero. 154 00:15:19,204 --> 00:15:22,004 Y que har�as con ese dinero de m�s? 155 00:15:22,204 --> 00:15:26,004 Comprar una casa m�s grande y una mayor inversi�n, probablemente. 156 00:15:27,004 --> 00:15:28,504 �Ves? 157 00:15:29,104 --> 00:15:34,004 Te est�s matando a t� mismo por un despu�s. 158 00:15:34,304 --> 00:15:39,704 En lugar de disfrutar lo que tienes, arriesgas todo por el futuro. 159 00:15:40,304 --> 00:15:42,704 Supongo que t� lo ves de ese modo... 160 00:15:45,104 --> 00:15:47,604 Desde nuestro nacimiento se nos ense�a que ... 161 00:15:48,204 --> 00:15:52,704 ...Dios nos puso aqu� pues ten�a un prop�sito para nosotros. 162 00:15:53,204 --> 00:15:56,404 Nuestro destino, que tenemos que descubrir. 163 00:15:56,904 --> 00:16:00,704 �No puedes ver lo est�pido que es pensar que tenemos un pro�sito en nuestras vidas? 164 00:16:01,204 --> 00:16:03,704 �T� no crees que la vida tiene un prop�sito? 165 00:16:04,204 --> 00:16:06,704 No. En serio. 166 00:16:08,204 --> 00:16:12,104 Estamos aqu� por casualidad, por accidente. 167 00:16:13,004 --> 00:16:17,004 Tu padre conoci� a tu madre, se la cogi� y naciste t�. 168 00:16:18,104 --> 00:16:21,604 Puedes pensar en 2 millones de razones para que tu padre hubiera conocido a otra... 169 00:16:21,704 --> 00:16:24,104 y entonces no estar�as aqu��. 170 00:16:26,204 --> 00:16:29,804 Pero..., �quien soy yo para hablar? 171 00:16:35,204 --> 00:16:37,404 Necesitamos un poco de m�sica. 172 00:17:14,204 --> 00:17:16,604 Tengo que comunicarme con Luis. 173 00:17:17,204 --> 00:17:21,604 Luis dijo que el siguiente cami�n sale reci�n en dos o tres d�as. 174 00:17:22,104 --> 00:17:24,104 La polic�a te sigue buscando. 175 00:17:32,304 --> 00:17:34,604 �Sab�as que Luis era mi chofer? 176 00:17:35,304 --> 00:17:36,704 S�... 177 00:17:38,204 --> 00:17:42,704 Luis es un gran tipo. �Sabes realmente algo de �l? 178 00:17:49,304 --> 00:17:53,504 Era agricultor... en Honduras. 179 00:17:57,704 --> 00:18:02,004 Con su esposa trabajaban un par de campos de caf�. 180 00:18:03,004 --> 00:18:07,104 Pod�an vivir. No sobraba, pero... 181 00:18:07,304 --> 00:18:10,304 Luego, los peque�os agricultores ya no fueron necesarios. 182 00:18:11,204 --> 00:18:15,004 Y poco a poco ya no pod�an sobrevivir. 183 00:18:15,804 --> 00:18:20,004 As� que tuvo que vender la granja, aunque su esposa no quer�a. 184 00:18:20,204 --> 00:18:23,104 Se fueron a Tegucigalpa en busca de trabajo. 185 00:18:23,204 --> 00:18:26,504 Entonces su esposa enferm�. 186 00:18:27,204 --> 00:18:31,204 No pudieron pagar m�dicos ni medicinas. Y as�... 187 00:18:31,304 --> 00:18:33,204 ella muri�. 188 00:18:35,304 --> 00:18:37,304 Entonces �l se vino para aqu��. 189 00:18:38,304 --> 00:18:40,804 �Ves la iron�a de esto? 190 00:18:41,204 --> 00:18:44,804 El chofer ayuda a su jefe banquero a alejarse de los problemas. 191 00:18:45,204 --> 00:18:49,804 Escucha... Yo no necesito que me saque de problemas �de acuerdo? 192 00:18:51,204 --> 00:18:53,204 Yo ya estoy terminado. 193 00:18:54,204 --> 00:18:56,104 T� no lo entiendes. 194 00:18:56,304 --> 00:19:00,304 T� existes. Eso es lo importante. 195 00:19:00,504 --> 00:19:04,604 - �Comienza a vivir! -No es tan malo estar en el fin. 196 00:19:05,204 --> 00:19:08,004 En realidad es bastante tranquilo, casi liberador. 197 00:19:09,104 --> 00:19:14,504 �Quieres dejar de verte a t�� mismo como diferente o m�s especial que otro? 198 00:19:15,104 --> 00:19:19,804 Cr��me, estoy cansada de sufrir en silencio todo el d�a. No me resulta tranquilizador 199 00:19:21,404 --> 00:19:23,804 Tienes raz�n en algo, profesora. 200 00:19:24,204 --> 00:19:26,804 No tengo nada que perder. 201 00:19:27,404 --> 00:19:29,704 �Qu� sugieres? 202 00:19:30,304 --> 00:19:33,904 Deja de pensar y comienza a sentir lo que te rodea. 203 00:19:35,504 --> 00:19:40,004 La ciudad, la m�sica, yo... 204 00:19:41,404 --> 00:19:45,204 �Me has mirado de verdad desde que nos conocimos? 205 00:19:46,104 --> 00:19:50,704 Quiero decir, como persona. De ser humano a ser humano. 206 00:19:53,204 --> 00:19:58,004 �Qu� pasar�a si dejas que las cosas ocurran sin tratar de controlarlas? 207 00:20:00,204 --> 00:20:02,904 Cierra los ojos y trata de sentir. 208 00:20:59,204 --> 00:21:01,004 �Qu� est�s haciendo? 209 00:21:03,904 --> 00:21:06,404 Dijiste que no ten�as nada que perder. 210 00:21:07,204 --> 00:21:11,404 Deja de pensar. S�lo disfr�talo. 211 00:23:55,204 --> 00:23:56,904 �Qui�n eres t�? 212 00:23:58,204 --> 00:24:03,204 Soy una parte de ti aqu� y ahora, no m�s que eso. 213 00:24:08,104 --> 00:24:10,404 Tienes raz�n, me toca a m��. 214 00:24:11,104 --> 00:24:15,604 Vengo de Nicaragua, donde la gente es super aburrida... 215 00:24:16,504 --> 00:24:19,804 - Mi madre era de Argelia. - �De d�nde? 216 00:24:20,204 --> 00:24:25,104 De Argelia... Mi padre era de Nicaragua. 217 00:24:26,004 --> 00:24:29,504 Fui criada por mi abuela, luego que mis padres fueran asesinados. 218 00:24:29,704 --> 00:24:31,504 �Fueron asesinados? 219 00:24:31,704 --> 00:24:34,004 Cuando yo era muy chica. 220 00:24:35,304 --> 00:24:37,604 As� que me cri� con mi abuela. 221 00:24:37,904 --> 00:24:40,304 Mi abuela era maestra. 222 00:24:40,504 --> 00:24:45,104 Pero no encontr� trabajo como maestra, as� que para comer trabajaba limpiando. 223 00:24:45,404 --> 00:24:51,504 Por la noche limpiaba la enorme biblioteca de la Universidad Central. 224 00:24:51,904 --> 00:24:54,504 All� obtuve la mayor parte de mi educaci�n. 225 00:24:54,704 --> 00:24:58,204 Era demasiado chica para quedar sola, as� que me llevaba con ella. 226 00:25:00,404 --> 00:25:04,804 Para una ni�a era un lugar enorme, m�gico ... 227 00:25:04,904 --> 00:25:07,004 con miles de libros. 228 00:25:07,404 --> 00:25:11,804 Me ense�� a elegir libros y leer mientras la esperaba. 229 00:25:12,404 --> 00:25:15,504 Cuando muri�, me hice cargo de su puesto de trabajo. 230 00:25:15,704 --> 00:25:20,004 Limpiaba lo m�s r�pido posible y el resto del tiempo le�a. 231 00:25:22,204 --> 00:25:24,704 Vamos a entrar. 232 00:25:26,404 --> 00:25:28,404 �Est�s aqu� ilegalmente? 233 00:25:29,204 --> 00:25:33,004 S�. Y quiero seguir as�. 234 00:25:33,304 --> 00:25:36,604 No quiero volverme parte de este pa�s. 235 00:25:41,504 --> 00:25:44,204 �Qu� hiciaste cuando llegaste? 236 00:25:46,204 --> 00:25:49,204 Fue divertido, en realidad. 237 00:25:49,404 --> 00:25:54,204 La �nica direcci�n que ten�a era una comunidad hippie de San Francisco. 238 00:25:54,804 --> 00:25:58,504 Siempre pens� que eran los �nicos norteamericanos que pod�a soportar. 239 00:25:59,404 --> 00:26:02,204 Esto es lo �nico que obtuve de ah�. 240 00:26:04,304 --> 00:26:07,604 - �Qu� pas�? - Fue genial. 241 00:26:08,204 --> 00:26:11,004 Desde el principio fui bien acogida, ellos me ayudaron ... 242 00:26:11,204 --> 00:26:14,604 Ellos me ense�aron el idioma. 243 00:26:15,204 --> 00:26:17,804 Algunas de esas im�genes son de all�. 244 00:26:23,204 --> 00:26:25,204 �Todav�a te sientes inc�modo conmigo? 245 00:26:27,304 --> 00:26:30,404 Creo que te gust� lo de afuera. 246 00:26:34,304 --> 00:26:35,904 Es cierto. 247 00:26:42,204 --> 00:26:45,204 No me digas que vas a dormir en el suelo otra vez. 248 00:26:45,404 --> 00:26:48,904 No te preocupes. S� que no soy exactamente del tipo que gusta a los banqueros. 249 00:26:49,904 --> 00:26:53,904 No tengo el pelo rubio ni cuerpo estadounidense. 250 00:26:54,204 --> 00:26:56,204 Ni siquiera soy una latina pura. 251 00:26:56,504 --> 00:26:58,504 Soy mestiza. 252 00:27:00,204 --> 00:27:02,604 �Por qu� haces esto? 253 00:27:04,204 --> 00:27:06,604 �Te molesta la desnudez? 254 00:27:15,504 --> 00:27:17,104 �Mejor? 255 00:27:18,304 --> 00:27:25,004 �Sabes? En la adolescencia, sol�amos decir: "La vida es una guacha y despu�s te mueres." 256 00:27:25,204 --> 00:27:28,204 Supongo que ahora empiezo a comprender lo que eso significa. 257 00:27:31,204 --> 00:27:34,604 Bueno, nosotros dec�amos lo mismo, pero... 258 00:27:35,204 --> 00:27:39,404 ...al final agreg�bamos: "entonces..., �a cogerse la guacha!". 259 00:27:43,204 --> 00:27:47,604 Oye, estoy de acuerdo con que para la mayor�a la vida no es muy hermosa. 260 00:27:48,104 --> 00:27:50,804 Yo trato siempre de que cada momento sea lo mejor posible. 261 00:28:00,504 --> 00:28:05,804 �Ves? Soy todo lo contrario de lo que les interesa a los hombres como t�. 262 00:28:06,404 --> 00:28:09,204 Ni sioqyuera s� qu� tipo de mujer me gusta... 263 00:28:13,004 --> 00:28:14,504 �Lo tienes parado? 264 00:28:16,204 --> 00:28:17,604 No. 265 00:28:19,404 --> 00:28:21,004 Mu�strame. 266 00:28:21,404 --> 00:28:23,004 �Muestra! 267 00:28:26,404 --> 00:28:29,804 Huevones. Eso es lo que eres. 268 00:28:30,204 --> 00:28:34,004 - Son tan puritanos, ustedes. - Huevones... 269 00:28:35,604 --> 00:28:39,804 Significa: grandes bolas, pero nada de cojones. 270 00:28:44,304 --> 00:28:46,504 S�lo t� y yo estamos aqu��. 271 00:28:46,804 --> 00:28:50,404 Nadie te va a juzgar. Mu�strame. 272 00:29:23,404 --> 00:29:25,104 �Bravo! 273 00:29:27,504 --> 00:29:29,304 Ven aqu�. 274 00:29:30,204 --> 00:29:35,004 No pienses, s�lo disfruta. 275 00:29:36,304 --> 00:29:38,304 �Qu� es lo que sientes ahora? 276 00:29:39,204 --> 00:29:41,204 No lo s�... 277 00:29:42,204 --> 00:29:43,804 Excitaci�n. 278 00:29:45,404 --> 00:29:47,004 Yo tambi�n. 279 00:29:48,204 --> 00:29:52,004 Y un fuerte deseo de que me beses las tetas... 280 00:29:59,604 --> 00:30:03,004 T�came..., aqu�. 281 00:30:29,004 --> 00:30:30,704 Ven adentro mio... 282 00:30:35,704 --> 00:30:37,204 C�geme 283 00:30:48,204 --> 00:30:51,404 C�geme. T�mame as�. 284 00:30:59,004 --> 00:31:02,204 Vamos. M�s fuerte..., �m�s fuerte...! 285 00:32:08,204 --> 00:32:10,204 - �Te gust�? - S�... 286 00:32:14,304 --> 00:32:16,704 �Disfrutaste vi�ndote a ti mismo? 287 00:32:18,304 --> 00:32:21,804 Tengo dificultades �ltimamente para mirarme a m� mismo. 288 00:32:22,404 --> 00:32:27,804 Puta madre, deber�as amar a este muchacho tan duro... 289 00:32:28,304 --> 00:32:31,804 Tal vez debas dejar al banquero que eres desde hace mucho tiempo. 290 00:32:32,204 --> 00:32:35,004 �As� que el sexo es la soluci�n para t�? 291 00:32:35,704 --> 00:32:39,004 T� sabes, la investigaci�n muestra que... 292 00:32:39,204 --> 00:32:43,204 la falta de goce sexual conduce a la frustraci�n... 293 00:32:43,504 --> 00:32:46,504 la amargura, la ira, la violencia... 294 00:32:46,704 --> 00:32:48,504 Todo eso, �eh? 295 00:32:49,204 --> 00:32:51,804 �Cuando has tenido relaciones sexuales por �ltima vez? 296 00:32:52,204 --> 00:32:55,804 No tengo ni idea. Meses atr�s. 297 00:32:56,304 --> 00:33:00,004 Y cuando te casaste, �cada cuanto ten�as sexo? 298 00:33:00,204 --> 00:33:03,204 Una vez a la semana. Quiz�... 299 00:33:04,904 --> 00:33:06,704 �Te masturbas? 300 00:33:11,104 --> 00:33:16,604 Ustedes los estadounidenses son un mont�n de hip�critas frustrados. Es incre�ble. 301 00:33:18,704 --> 00:33:23,804 Muestran cuerpos desmembrados, cabezas que explotan, en la TV... 302 00:33:24,104 --> 00:33:26,104 en el cine, los videojuegos... 303 00:33:26,304 --> 00:33:30,704 Como si la vida no tuviera ning�n valor, pero... 304 00:33:31,204 --> 00:33:34,604 no pueden hablar abiertamente sobre la masturbaci�n. 305 00:33:37,104 --> 00:33:39,004 No entiendo. 306 00:33:40,004 --> 00:33:41,904 �Acaso no tiene sexo todo el mundo? 307 00:33:42,104 --> 00:33:46,704 �No es normal que todos los muchacho y hombres se masturben y tengan erecciones? 308 00:33:46,904 --> 00:33:50,504 - �Por qu� esconderlo? - Probablemente tengas raz�n. 309 00:33:50,904 --> 00:33:55,504 Por supuesto que me masturbaba de tanto en tanto cuando era chico. 310 00:33:56,204 --> 00:34:00,504 Supongo que dej� despu�s de la universidad. 311 00:34:01,204 --> 00:34:03,204 Parec�a demasiado infantil. 312 00:34:04,704 --> 00:34:07,204 �El placer es infantil? 313 00:34:09,204 --> 00:34:10,804 �Qu� gente...! 314 00:34:38,404 --> 00:34:41,604 �Te arrepientes? - �De qu�? 315 00:34:43,504 --> 00:34:48,604 Bueno, de dejar de masturbarte y tener relaciones sexuales conmigo. 316 00:34:48,904 --> 00:34:52,504 �De tener relaciones sexuales contigo? No. 317 00:34:54,204 --> 00:34:58,004 Masturbarme... No se. 318 00:34:58,204 --> 00:35:00,204 �Por qu� lo preguntas? 319 00:35:01,304 --> 00:35:05,204 Para demostrar que incluso en tu situaci�n desesperada ... 320 00:35:05,304 --> 00:35:08,704 divertirse ahora, en el momento, es mejor a esperar lo que venga. 321 00:35:10,204 --> 00:35:12,704 Ahora, ahora, ahora ... 322 00:35:13,204 --> 00:35:17,004 beber ahora, vivir ahora ... coger ahora... 323 00:35:20,504 --> 00:35:25,504 Empezar� a llamarte "Ahora". �Qu� tal, "Ahora"? �C�mo est�s hoy? 324 00:35:26,204 --> 00:35:30,504 Ser� un placer. Y yo te llamar� "Luego". 325 00:35:32,204 --> 00:35:34,204 La vida es ahora, se�or "Luego". 326 00:35:36,104 --> 00:35:38,104 S� que es dif�cil masturbarse en este pa�s ... 327 00:35:38,204 --> 00:35:41,804 con un Presidente que predica la abstinencia a los j�venes. 328 00:35:42,604 --> 00:35:46,304 Trata de educar esta generaci�n con la ... 329 00:35:46,504 --> 00:35:52,004 est�pida idea de la abstinencia, mientras se arrojan bombas sobre mujeres y ni�os. 330 00:35:53,304 --> 00:35:55,704 �Por qu� sigues en este pa�s? 331 00:35:55,904 --> 00:35:57,904 Si sigues pensando as� de nosotros? 332 00:35:59,204 --> 00:36:01,504 Esperaba por ti. 333 00:36:06,504 --> 00:36:10,704 Siento que soy m�s �til aqu� que all�. 334 00:36:11,204 --> 00:36:13,004 �Quieres decir �til en el sentido de... 335 00:36:13,204 --> 00:36:15,004 distribuir alimentos a los pobres? 336 00:36:15,204 --> 00:36:19,204 Eso y mi trabajo en la cl�nica..., y aqu�... 337 00:36:20,204 --> 00:36:24,904 ...una vez a la semana visito en el hotel a las personas con problemas m�dicos. 338 00:36:28,804 --> 00:36:30,104 Escucha... 339 00:36:32,504 --> 00:36:36,004 �No lo oyes? El viento! �No lo oyes? 340 00:36:36,204 --> 00:36:40,004 Vamos, que viene del oriente. Vamos... 341 00:36:51,304 --> 00:36:53,504 Vamos, ay�dame. 342 00:37:08,304 --> 00:37:10,504 Ven y si�ntate conmigo. 343 00:37:17,204 --> 00:37:19,704 Qu�tate la ropa, soldado. 344 00:37:21,204 --> 00:37:23,104 Deja que el viento te toque. 345 00:37:23,304 --> 00:37:25,604 Viene desde el este, ya ver�s, 346 00:37:26,204 --> 00:37:30,804 es c�lido y seco. Se siente muy bien. 347 00:37:31,204 --> 00:37:34,004 T� no sientes verg�enza o miedo de nada �verdad? 348 00:37:36,104 --> 00:37:38,104 Yo s�lo tengo una vida que vivir. 349 00:37:39,204 --> 00:37:43,504 S�lo pueden tener miedo o verg�enza quienes creen en... 350 00:37:44,004 --> 00:37:46,504 ...el Cielo o en el D�a del Juicio. 351 00:37:47,204 --> 00:37:50,004 Ya sabes..., personas que viven en el futuro. 352 00:37:54,404 --> 00:37:57,204 Vamos... vamos. 353 00:37:57,304 --> 00:37:59,304 Hey... vamos. �Qu� est�s haciendo? 354 00:37:59,504 --> 00:38:03,604 Recuerde, se�or "Luego", que ahora vive en el tiempo de "Ahora". 355 00:38:17,204 --> 00:38:20,404 Espera un momento... es la �nica ropa que tengo! 356 00:38:22,204 --> 00:38:24,204 Es hora de liberarse del pasado. 357 00:38:24,304 --> 00:38:27,104 Acabo de matar tu pasado. S� feliz. 358 00:38:27,204 --> 00:38:29,404 Si lo encuentra un pobre, todav�a puede usarlo. 359 00:38:29,504 --> 00:38:32,604 Espero que tu enfermedad no sea contagiosa. 360 00:38:33,104 --> 00:38:36,204 Acu�state y deja que el viento toque tu cuerpo. 361 00:39:33,304 --> 00:39:37,704 �Crees que los adolescentes y los ni�os deben tener sexo? 362 00:39:39,304 --> 00:39:43,704 Por supuesto... Por supuesto, si tienen deseos. 363 00:39:47,204 --> 00:39:52,504 Al menos deber�an saber que est� disponible para ellos y que es bueno para ellos. 364 00:39:53,204 --> 00:39:56,504 Es bueno aprender sobre la vida y sobre s� mismos. 365 00:39:58,204 --> 00:40:02,504 No deber�an tener verg�enza de sus necesidades, o pensar que est� mal. 366 00:40:03,004 --> 00:40:05,504 Se denomina "sexualidad natural". 367 00:40:06,204 --> 00:40:09,604 Una necesidad natural, como cualquier otra. 368 00:41:03,504 --> 00:41:06,804 �Qu� est�s haciendo? - Siento el calor. 369 00:41:07,504 --> 00:41:10,804 Oye, tu mujer est� llegando al restaurante para verte. 370 00:41:11,004 --> 00:41:12,704 �Mi esposa? 371 00:41:12,904 --> 00:41:15,504 Se puso en contacto con Luis y �l la est� llevando para all�. 372 00:41:16,304 --> 00:41:18,804 Dijo que est� todo bien y estar�s seguro. 373 00:41:20,104 --> 00:41:22,104 No pod�an decirle que no me pod�an encontrar? 374 00:41:23,304 --> 00:41:25,804 �Por qu� no le dices que no la quieres ver? 375 00:41:27,604 --> 00:41:31,804 Gracias, profesor "Ahora", por recordarme el modo... 376 00:41:33,204 --> 00:41:36,304 Nunca pens� ver a un banquero usando una de mis camisetas. 377 00:41:36,504 --> 00:41:41,204 S�, bueno... La del banquero fue lanzada ayer al viento. 378 00:42:05,304 --> 00:42:08,204 - Hey. - Hola. 379 00:42:22,404 --> 00:42:26,004 La polic�a ha estado en casa de mis padres... 380 00:42:26,404 --> 00:42:29,204 ...para ver si yo sab�a d�nde estabas. 381 00:42:31,204 --> 00:42:33,904 No puedo creer que hayas violado la fianza. 382 00:42:35,404 --> 00:42:37,404 Ahora eres un fugitivo. 383 00:42:38,304 --> 00:42:40,204 Un hombre buscado. 384 00:42:49,704 --> 00:42:51,704 Te das cuenta de que... 385 00:42:51,904 --> 00:42:54,304 ...invert� mis mejores a�os ... 386 00:42:54,904 --> 00:42:56,804 en nuestro matrimonio. 387 00:42:57,204 --> 00:42:59,204 Invertiste... 388 00:42:59,904 --> 00:43:02,104 Empiezas a sonar como yo. 389 00:43:03,104 --> 00:43:05,204 �Y qu� esperas en compensaci�n? 390 00:43:05,304 --> 00:43:07,604 �Qu� puedo esperar? 391 00:43:08,904 --> 00:43:12,804 Una vida normal. Con mi familia. 392 00:43:13,504 --> 00:43:15,804 "Una vida normal" ... 393 00:43:16,204 --> 00:43:19,204 - �Qu� es eso? -�Qu�? 394 00:43:20,204 --> 00:43:22,004 �Qu� quieres decir? 395 00:43:22,204 --> 00:43:26,004 Una vida normal es una familia que vive junta. 396 00:43:26,204 --> 00:43:28,204 cuidando a los ni�os. 397 00:43:29,204 --> 00:43:32,604 que se va de vacaciones con familiares y amigos. 398 00:43:33,804 --> 00:43:36,304 Me alegro de que est�s tan segura de eso. 399 00:43:37,104 --> 00:43:40,904 - �Y qu� hay de malo en ello? - Algo de malo debe haber. 400 00:43:42,004 --> 00:43:43,304 Bueno... 401 00:43:44,104 --> 00:43:45,704 S�... 402 00:43:47,204 --> 00:43:48,704 T�. 403 00:43:50,204 --> 00:43:52,204 T� lo arruinaste. 404 00:43:53,204 --> 00:43:55,204 Lo siento. 405 00:43:57,604 --> 00:43:59,604 �Qu� har�s ahora? 406 00:44:00,404 --> 00:44:03,504 Abandonar el pa�s en unos d�as. 407 00:44:03,704 --> 00:44:05,204 �Por qu�? 408 00:44:05,804 --> 00:44:08,204 �Por qu� no vas a la c�rcel? 409 00:44:10,104 --> 00:44:12,204 Son s�lo ocho a�os. 410 00:44:13,204 --> 00:44:15,204 Si es que no sales antes. 411 00:44:15,804 --> 00:44:19,404 - Habr�as pagado tu deuda con la sociedad... -�Qu� deuda? 412 00:44:19,904 --> 00:44:22,204 �Qu� le debo yo a la sociedad? 413 00:44:22,404 --> 00:44:27,904 Deuda por hacer aquello para lo que fui elegido, para lo que fuientrenado? 414 00:44:28,204 --> 00:44:30,904 Deuda por hacer lo que me pagaban por hacer? 415 00:44:31,204 --> 00:44:33,104 �O te refieres a mi deuda con el banco ... 416 00:44:33,204 --> 00:44:36,304 ...que me presion� por a�os para hacer el trabajo sucio. �Esa deuda? 417 00:44:36,404 --> 00:44:38,504 �De qu� est�s hablando? 418 00:44:38,704 --> 00:44:41,504 �Qu� trabajo sucio? 419 00:44:45,304 --> 00:44:47,204 Has cambiado, Bill. 420 00:44:50,204 --> 00:44:51,604 S�... 421 00:44:52,404 --> 00:44:54,404 Esperemos que sea as�. 422 00:44:56,204 --> 00:44:58,304 Y, �a d�nde ir�as? 423 00:45:04,204 --> 00:45:05,704 Para Nicaragua. 424 00:45:07,304 --> 00:45:09,004 Nicaragua? 425 00:45:11,104 --> 00:45:12,804 �Y luego qu�? 426 00:45:13,404 --> 00:45:17,204 Ser�s un pr�fugo el resto de tu vida. 427 00:45:17,904 --> 00:45:20,604 Nunca podr�s volver. 428 00:45:23,004 --> 00:45:26,604 �A qu� exactamente deber�a volver? 429 00:45:30,204 --> 00:45:32,004 Buena suerte, Bill. 430 00:45:36,504 --> 00:45:38,204 Espera... 431 00:45:43,104 --> 00:45:44,904 �Puedes pagar el agua? 432 00:45:45,204 --> 00:45:47,004 No tengo dinero. 433 00:45:50,604 --> 00:45:54,404 Estas son para ti. No las necesito m�s. 434 00:45:56,404 --> 00:45:58,404 Disfruta Nicaragua. 435 00:46:48,204 --> 00:46:51,004 Lo siento, tendr�a que haber golpeado. 436 00:46:52,204 --> 00:46:54,204 �C�mo te fue? 437 00:47:02,104 --> 00:47:03,504 �Por qu�? 438 00:47:05,204 --> 00:47:07,004 Pero �por qu�? 439 00:47:07,204 --> 00:47:09,004 S�lo para o�rte decir eso. 440 00:47:09,204 --> 00:47:12,804 No, yo estaba viniendo para aqu�... 441 00:47:13,204 --> 00:47:15,204 vi una tienda peculiar. 442 00:47:15,304 --> 00:47:17,804 Y tuve ganas de darte esto. 443 00:47:18,204 --> 00:47:21,004 - As� que me lo rob�. - �Lo robaste? 444 00:47:21,304 --> 00:47:22,704 S�... 445 00:47:23,204 --> 00:47:26,704 ...estaba aterrorizado. No pod�a dejar de correr. 446 00:47:27,204 --> 00:47:31,004 - Pero fue algo emocionante. - Fue algo est�pido. 447 00:47:31,204 --> 00:47:34,004 Quiero decir que si te pillan y llaman a la polic�a ... 448 00:47:34,204 --> 00:47:39,504 Bueno, me sent� bien. Despu�s de inmersi�n en el pasado. 449 00:47:40,304 --> 00:47:43,504 Puedes hablar de ello, si quieres. 450 00:47:45,004 --> 00:47:47,304 No hay mucho que contar. 451 00:47:48,904 --> 00:47:51,904 Realmente, no ten�amos mucho que decirnos. 452 00:47:52,504 --> 00:47:54,004 Me sent�... 453 00:47:54,304 --> 00:47:58,004 solo, sentado all� con ella. 454 00:47:58,504 --> 00:48:00,504 Uno siempre est� solo. 455 00:48:01,304 --> 00:48:04,004 Me he sentido sola casi toda mi vida. 456 00:48:05,204 --> 00:48:08,204 La soledad de ser mestiza. 457 00:48:09,004 --> 00:48:11,404 No pertenecer a ning�n grupo. 458 00:48:12,204 --> 00:48:14,204 Nunca encontr� mi lugar. 459 00:48:14,404 --> 00:48:18,604 Para los verdaderos hombres latinos, siempre fui "La Negrita"... 460 00:48:20,204 --> 00:48:21,904 La peque�a negra. 461 00:48:22,204 --> 00:48:24,204 Buena para jugar. 462 00:48:26,104 --> 00:48:29,204 Aqu� tengo un recuerdo... 463 00:48:30,004 --> 00:48:31,704 de esos tiempos. 464 00:48:38,004 --> 00:48:39,404 Y... 465 00:48:40,204 --> 00:48:42,604 Y... "La Negrita", �ha amado alguna vez? 466 00:48:44,704 --> 00:48:49,604 Bueno..., est� el amor verdadero y, luego, todo lo dem�s. 467 00:48:50,304 --> 00:48:55,604 �C�mo reconoce el amor verdadero, profesor "Ahora"? 468 00:48:56,204 --> 00:48:58,204 No se puede, creo yo. 469 00:48:59,204 --> 00:49:01,604 Sin embargo, todos los sentimientos valen la pena. 470 00:49:02,204 --> 00:49:04,604 Disfrutas de de lo que es... 471 00:49:04,804 --> 00:49:07,804 y no tienes miedo a marcharte cuando los sentimientos desaparecen. 472 00:49:09,204 --> 00:49:10,604 Pero, �c�mo... 473 00:49:11,204 --> 00:49:14,604 ...puedes realmente disfrutar de algo si sabes que va a terminar pronto? 474 00:49:15,804 --> 00:49:17,604 �Qu� quieres decir? 475 00:49:19,204 --> 00:49:21,604 Como ahora, contigo. 476 00:49:22,904 --> 00:49:27,604 No puedo dejar de pensar que un d�a o dos me habr� ido... 477 00:49:28,204 --> 00:49:30,604 ...y no te volver� a ver nunca. 478 00:49:31,204 --> 00:49:33,604 La misma respuesta, estudiante "Luego". 479 00:49:34,004 --> 00:49:35,904 Debes confiar. 480 00:49:36,304 --> 00:49:39,904 Simplemente disfrutar. Vale la pena. 481 00:49:40,104 --> 00:49:42,904 Aprender�s a enfrentarlo cuando llegue el momento. 482 00:49:43,204 --> 00:49:46,404 Lo que tengas ahora, siempre ser� tuyo. 483 00:50:05,204 --> 00:50:07,404 �Qu� es lo que m�s deser�as? 484 00:50:08,304 --> 00:50:12,104 Ahora, en este momento. No te inhibas... 485 00:50:12,304 --> 00:50:14,304 Todo est� permitido. 486 00:50:16,304 --> 00:50:19,004 Me gustar�a mirar c�mo te masturbas. 487 00:50:19,304 --> 00:50:22,004 Quiero verlo. 488 00:53:18,804 --> 00:53:20,304 Gracias. 489 00:53:21,404 --> 00:53:22,904 De nada. 490 00:53:28,004 --> 00:53:32,104 - �Te gust�? - Mucho 491 00:53:33,104 --> 00:53:36,004 Siempre estoy con hambre despu�s de un orgasmo. 492 00:53:45,204 --> 00:53:47,804 �Sab�as que durante siglos... 493 00:53:48,204 --> 00:53:54,004 las mujeres seduc�an a los hombres cocin�ndoles comidas extra�as? 494 00:53:54,204 --> 00:53:55,804 �C�mo qu�? 495 00:53:58,204 --> 00:53:59,404 Bueno... 496 00:53:59,604 --> 00:54:02,604 Las mujeres amasaban el pan, por ejemplo..., 497 00:54:03,204 --> 00:54:06,104 ...y despu�s se sentaban en la masa, desnudas..., 498 00:54:06,204 --> 00:54:09,604 ...para impregnarla con sus jugos. 499 00:54:10,204 --> 00:54:11,704 �En serio? 500 00:54:15,804 --> 00:54:17,804 �De d�nde vienes t�? 501 00:54:24,304 --> 00:54:26,404 �Realmente quieres saber? 502 00:54:27,704 --> 00:54:29,404 S�. 503 00:54:45,904 --> 00:54:48,204 Es el pueblo de mi abuela. 504 00:54:50,404 --> 00:54:52,404 Esa es su letra. 505 00:54:53,204 --> 00:54:55,204 Me desea una buena vida. 506 00:54:55,404 --> 00:54:58,204 La escribi� antes de morir. 507 00:55:02,604 --> 00:55:04,604 Esa es mi madre. 508 00:55:05,204 --> 00:55:07,204 Era una cantante. 509 00:55:07,504 --> 00:55:09,404 Tambi�n bailaba. 510 00:55:25,204 --> 00:55:27,204 Esa es mi madre. 511 00:55:27,704 --> 00:55:29,404 Su �nica grabaci�n. 512 00:55:56,404 --> 00:55:59,404 Tengo muy pocos recuerdos de mis padres. 513 00:56:02,204 --> 00:56:05,104 Es dif�cil criarse sin ellos. 514 00:56:05,404 --> 00:56:08,704 �Qu� pas�? -Fueron asesinados... 515 00:56:09,204 --> 00:56:12,804 por los Contras, a comienzos de la guerra civil. 516 00:56:13,204 --> 00:56:15,804 Eran parte de la primera campa�a de alfabetizaci�n. 517 00:56:16,004 --> 00:56:18,804 Ense�aban a los agricultores a leer y escribir. 518 00:56:38,304 --> 00:56:42,004 Esto es lo �nico que me queda de mi padre. 519 00:56:42,204 --> 00:56:44,604 Pens� que era un maestro. 520 00:56:45,204 --> 00:56:47,204 Claro que lo era 521 00:56:47,704 --> 00:56:50,204 Pero era "sandinista". 522 00:56:51,204 --> 00:56:55,104 Ayudaba a los agricultores en la cosecha de ca�a de az�car. 523 00:56:55,304 --> 00:56:57,204 Cada fin de semana. 524 00:56:59,204 --> 00:57:03,204 �Qui�nes eran los sandinistas? 525 00:57:04,204 --> 00:57:05,504 Bueno... 526 00:57:06,004 --> 00:57:08,204 Para resumir, hab�a un dictador desde dos d�cadas... 527 00:57:08,304 --> 00:57:10,904 financiado y apoyado por los EE.UU.. 528 00:57:11,204 --> 00:57:15,204 Los sandinistas lucharon durante a�os contra �l y cada vez m�s gente se uni� a ellos. 529 00:57:15,304 --> 00:57:19,504 Eso dio lugar a la revoluci�n popular. El dictador fue derrocado. 530 00:57:20,204 --> 00:57:22,004 �Y entonces? 531 00:57:22,204 --> 00:57:24,404 Empez� un pa�s nuevo. 532 00:57:25,404 --> 00:57:27,704 Con asistencia sanitaria gratuita, escuelas gratuitas... 533 00:57:27,904 --> 00:57:30,804 campa�as de alfabetizaci�n en el pa�s... 534 00:57:31,204 --> 00:57:32,504 Pero... 535 00:57:33,204 --> 00:57:38,504 Por desgracia, los sandinistas son lo que Uds. aqu� llaman "socialistas". 536 00:57:39,204 --> 00:57:43,204 Los sandinistas no quer�an que el dinero de las empresas estadounidenses se vaya... 537 00:57:43,304 --> 00:57:45,804 sino que sea para la gente. 538 00:57:46,204 --> 00:57:49,004 As� que el actor presidente Reagan orden�... 539 00:57:49,204 --> 00:57:52,904 a la CIA crear un ej�rcito llamado la "Contra"... 540 00:57:53,004 --> 00:57:54,904 para derrocar a nuestro gobierno. 541 00:57:55,104 --> 00:57:59,104 Y esto provoc� una guerra civil que dur� mucho. 542 00:57:59,304 --> 00:58:02,004 Vuestra CIA qued� atrapada en este l�o... 543 00:58:02,104 --> 00:58:04,104 ...advirtiendo que se necesitaba m�s dinero para continuar. 544 00:58:04,204 --> 00:58:09,204 Pero era una guerra secreta que el Congreso se negar�a a financiar. 545 00:58:09,404 --> 00:58:13,704 As� que la CIA decidi� vender armas a Ir�n. 546 00:58:14,104 --> 00:58:17,804 Algo prohibido por el Congreso y por el Derecho Internacional. 547 00:58:19,004 --> 00:58:23,804 Y cuando la CIA necesit� m�s dinero, decidieron vender drogas. 548 00:58:24,204 --> 00:58:26,904 Coca�na, para ser exactos. 549 00:58:27,104 --> 00:58:30,004 As�, su pa�s pod�a financiar a los Contras. 550 00:58:30,204 --> 00:58:32,604 Has le�do demasiadas novelas. 551 00:58:34,204 --> 00:58:36,304 Y t� no lees lo suficiente. 552 00:58:36,504 --> 00:58:38,804 �Est� todo documentado! 553 00:58:40,204 --> 00:58:42,104 Reagan orden� a la CIA que... 554 00:58:42,304 --> 00:58:44,504 financiara un ej�rcito para derrocar a un gobierno... 555 00:58:44,704 --> 00:58:47,104 con el dinero de armas y drogas. 556 00:58:47,204 --> 00:58:50,904 Carter primero y Reagan despu�s, con toda la fuerza. 557 00:58:51,104 --> 00:58:53,104 �Ves? Esto es lo que estoy tratando de explicarte. 558 00:58:53,204 --> 00:58:56,604 La gente aqu� no sabe lo que sucede en su propio pa�s. 559 00:58:57,304 --> 00:59:01,804 T� fuiste educado por Walt Disney y Fox News... 560 00:59:02,104 --> 00:59:03,804 ... y La Guerra de las Galaxias... 561 00:59:04,104 --> 00:59:06,004 Vives en una burbuja. 562 00:59:06,204 --> 00:59:10,104 Tu pa�s ha sido responsable del derrocamiento o el asesinato ... 563 00:59:10,204 --> 00:59:12,204 de docenas de l�deres en todo el mundo. 564 00:59:13,204 --> 00:59:15,004 �Quieres nombres? 565 00:59:15,404 --> 00:59:19,004 Patrice Lumumba, El primer ministro del Congo. 566 00:59:19,204 --> 00:59:21,204 Salvador Allende, Presidente de Chile. 567 00:59:21,304 --> 00:59:23,104 Mossadegh, Primer Ministro de Ir�n. 568 00:59:23,204 --> 00:59:27,904 Todos elegidos democr�ticamente, todos muertos por golpes de estado organizados por la CIA. 569 00:59:28,204 --> 00:59:30,104 Tu pa�s es responsable de asesinatos en masa... 570 00:59:30,204 --> 00:59:34,004 - ...en Indonesia, Guatemala, Ir�n... -Muy bien. 571 00:59:36,504 --> 00:59:37,904 Bueno... 572 00:59:44,704 --> 00:59:46,104 Lo siento. 573 00:59:47,504 --> 00:59:49,304 Me dej� llevar. 574 00:59:50,204 --> 00:59:52,804 Es por eso que mis padres murieron. 575 00:59:55,204 --> 00:59:58,504 Me resulta dificil hablar de esto con tranquilidad. 576 01:00:02,204 --> 01:00:04,304 No me crees, �eh? 577 01:00:24,104 --> 01:00:26,804 Esto era del coche de mis padres. 578 01:00:28,204 --> 01:00:31,204 Despu�s que los Contras los mataron, llegaron a la casa de mi abuela ... 579 01:00:31,304 --> 01:00:34,104 y la arrojaron a sus pies. 580 01:00:35,204 --> 01:00:38,104 Ella supo de inmediato lo que significaba. 581 01:00:42,204 --> 01:00:43,604 �T�... 582 01:00:44,204 --> 01:00:46,804 Es tan confuso que... 583 01:00:47,204 --> 01:00:52,104 los �ltimos treinta a�os viv� en un mundo en el que nosotros �ramos los h�roes. 584 01:00:52,304 --> 01:00:55,604 Y lo que describes es completamente diferente. 585 01:00:56,204 --> 01:00:58,704 Son dos mundos totalmente diferentes 586 01:01:07,705 --> 01:01:10,905 �De veras cre�as en el sistema donde t� eras banquero? 587 01:01:12,004 --> 01:01:14,104 S�, por supuesto. 588 01:01:14,304 --> 01:01:16,304 �Por qu� no habr�a de hacerlo? 589 01:01:18,204 --> 01:01:23,804 Tu sistema perdura s�lo porque ha explotado y saqueado decenas de pa�ses ... 590 01:01:24,004 --> 01:01:29,204 ...oprimiendo y hambreando a millones de personas por d�cadas en todo el mundo. 591 01:01:30,204 --> 01:01:33,204 He trabajado en mercados extranjeros. 592 01:01:33,404 --> 01:01:35,904 Yo era un negociador internacional. 593 01:01:36,204 --> 01:01:39,404 Y lo normal es que los negociadores, influyan sobre los mercados extranjeros. 594 01:01:40,104 --> 01:01:43,004 Con el sistema bancario internacional es muy f�cil... 595 01:01:43,104 --> 01:01:45,704 ...dejar lisiada la econom�a de otro pa�s. 596 01:01:48,404 --> 01:01:50,504 Incluso recib� un premio por eso. 597 01:01:51,404 --> 01:01:54,604 �Sabes c�mo se llaman a s� mismos los banqueros internacionales? 598 01:01:55,204 --> 01:01:57,604 "Amos del Universo". 599 01:02:00,104 --> 01:02:03,704 - Es broma, �verdad? - No, es verdad. 600 01:02:03,904 --> 01:02:07,904 Ocupados todo el tiempo apostando a las econom�as de otros pa�ses. 601 01:02:08,204 --> 01:02:13,904 Comprar Brasil, comprar medio mill�n en bonos de Pakist�n, vender Argentina... 602 01:02:15,204 --> 01:02:16,704 �Oh, hombre ... 603 01:02:17,204 --> 01:02:22,004 �Y c�mo le hiciste ese agujero al banco, Amo del Universo? 604 01:02:24,404 --> 01:02:25,604 Bueno... 605 01:02:26,204 --> 01:02:30,704 Era la �poca en que la Argentina se ven�a abajo. 606 01:02:31,204 --> 01:02:34,804 Estaba imposibilitado de pagar su deuda y encaraba elecciones presidenciales. 607 01:02:35,104 --> 01:02:37,404 - Nosotros apoy�bamos al candidato que... - �Qui�n es "nosotros"? 608 01:02:39,204 --> 01:02:42,204 El gobierno, el gobierno estadounidense, naturalmente. 609 01:02:43,004 --> 01:02:44,804 Naturalmente? 610 01:02:45,204 --> 01:02:46,604 �Y? 611 01:02:47,104 --> 01:02:48,504 Y... 612 01:02:49,004 --> 01:02:51,704 el banco decidi� de repente... 613 01:02:52,204 --> 01:02:54,304 ...comprar deuda argentina en cantidades masivas. 614 01:02:54,504 --> 01:02:58,404 Estaban seguros de que ser�a elegido nuestro candidato, no importaba c�mo. 615 01:02:58,604 --> 01:03:02,304 Y puesto que yo hab�a tenido �xito haciendo lo mismo con la deuda de Brasil... 616 01:03:02,404 --> 01:03:05,504 fui puesto a cargo de la operaci�n. 617 01:03:06,304 --> 01:03:07,704 �Y? 618 01:03:08,504 --> 01:03:09,804 Y... 619 01:03:11,204 --> 01:03:14,604 Estaba bajo enorme presi�n para comprar... 620 01:03:14,904 --> 01:03:18,004 incre�ble cantidad de papeles de Argentina. 621 01:03:19,204 --> 01:03:23,204 En aquel momento pens� que que era lo mejor que pod�a hacer. 622 01:03:23,804 --> 01:03:27,804 Sab�a que si ten�a �xito, ganar�a mucho dinero... 623 01:03:28,204 --> 01:03:30,604 Ser�a el rey de la banca. 624 01:03:31,404 --> 01:03:35,904 �C�mo puedes hacer dinero si el pa�s no pod�a pagar sus deudas? 625 01:03:36,204 --> 01:03:37,504 Bueno... 626 01:03:38,104 --> 01:03:42,404 Compras la deuda del prestador original a 10 centavos por d�lar. 627 01:03:42,604 --> 01:03:48,004 Luego demandas al gobierno para que pague el pr�stamo al valor nominal. 628 01:03:48,504 --> 01:03:50,004 Oh, as�� que... 629 01:03:51,004 --> 01:03:52,804 �Y qu� pas�? 630 01:03:53,604 --> 01:04:01,004 Ese tiempo yo estaba muy atrapado en el juego. Era un amo del Universo. 631 01:04:01,304 --> 01:04:07,304 Segu� comprando sin autorizaci�n. 632 01:04:08,204 --> 01:04:10,604 Firm� los papeles yo mismo. 633 01:04:11,204 --> 01:04:13,604 Incluso despu�s de que el banco hab�a detenido el proyecto. 634 01:04:18,304 --> 01:04:22,704 �Y c�mo es que no seguiste ganando mucho dinero? 635 01:04:23,404 --> 01:04:24,704 Bueno... 636 01:04:26,104 --> 01:04:28,104 Eligieron al hombre equivocado. 637 01:04:29,304 --> 01:04:31,504 Depende para qui�n. 638 01:04:34,104 --> 01:04:35,804 Tal vez. 639 01:04:37,204 --> 01:04:40,804 �l decidi� no pagar la deuda. 640 01:04:42,204 --> 01:04:44,204 Eso nunca hab�a ocurrido antes. 641 01:04:46,904 --> 01:04:50,304 �No era lo mejor que pod�a hacer por su pa�s? 642 01:04:53,604 --> 01:04:58,604 Creo que entiendo por qu� has llegado a odiar tanto a este pa�s. 643 01:05:00,104 --> 01:05:03,804 La muerte de mis padres signific� un cambio enorme para m��. 644 01:05:05,204 --> 01:05:08,804 Hizo que mis ojos se abrieran y me preguntara por qu�. 645 01:05:09,204 --> 01:05:14,604 �Por qu� toda esta violencia, �por qu� todas estas muertes, toda esta mierda...? 646 01:05:16,504 --> 01:05:20,804 Voy a buscar un poco de aire. - �Est�s bien? 647 01:05:22,204 --> 01:05:23,504 S�... 648 01:05:38,204 --> 01:05:42,704 - No duermes mucho, �eh? - Ya no m�s. 649 01:05:43,004 --> 01:05:44,804 Estoy retrasada. 650 01:05:49,104 --> 01:05:50,804 La noche fue demasiado corta. 651 01:06:11,404 --> 01:06:13,304 �C�mo te sientes 652 01:06:14,304 --> 01:06:16,004 En este momento? 653 01:06:16,304 --> 01:06:19,704 Me siento como si quisiera mirar ducharte. 654 01:06:22,104 --> 01:06:23,704 Continua. 655 01:06:25,804 --> 01:06:31,504 Y seg�n el profesor "Ahora" no debo ocultar que me excita. 656 01:06:32,404 --> 01:06:34,204 Por supuesto que no. 657 01:06:34,404 --> 01:06:37,004 Es bueno para t� que te excites. 658 01:06:37,204 --> 01:06:40,104 Es divertido para m� ver que te excitas. 659 01:06:40,304 --> 01:06:45,604 Se te permite masturbarte si lo deseas. -Prefiero hacerlo dentro tuyo. 660 01:09:40,504 --> 01:09:43,404 Espera... Esp�rame... 661 01:10:31,204 --> 01:10:32,804 Ohh... gracias. 662 01:10:34,204 --> 01:10:35,704 Gracias. 663 01:10:36,304 --> 01:10:39,504 Fue grandioso. Grandioso... 664 01:10:45,104 --> 01:10:48,204 Dios, tengo que irme. En serio, me tengo que ir. 665 01:10:48,404 --> 01:10:50,404 Los s�bados hay siempre tanto trabajo en la cl�nica. 666 01:10:51,104 --> 01:10:53,804 �Cu�nto te pagan por trabajar el s�bado? 667 01:10:55,204 --> 01:10:58,604 �Eres gracioso! �Cre�ste que me pagan? 668 01:10:58,904 --> 01:11:00,504 �No? 669 01:11:01,204 --> 01:11:02,704 �Qu�? 670 01:11:02,904 --> 01:11:05,704 �Crees que esas personas nos pagan? 671 01:11:05,904 --> 01:11:07,904 Y a los m�dicos? 672 01:11:10,204 --> 01:11:15,004 Es lo mismo. Todos los que trabajan all� lo hacen como voluntarios. 673 01:11:15,304 --> 01:11:17,404 �Son verdaderos m�dicos? 674 01:11:17,804 --> 01:11:19,804 �Dios m�o! 675 01:11:21,404 --> 01:11:24,404 Toda persona que trabaja all� tiene un diploma. 676 01:11:24,604 --> 01:11:26,604 �S�? �Y t�? 677 01:11:28,904 --> 01:11:30,604 S�, yo tambi�n. 678 01:11:31,204 --> 01:11:33,604 Tengo mi licenciatura en enfermer�a. 679 01:11:34,204 --> 01:11:35,304 Lo s�. 680 01:11:35,404 --> 01:11:39,504 S� que es dif�cil para t� entender que alguien trabaje todos los d�as. 681 01:11:39,604 --> 01:11:42,804 ...incluso el s�bado, sin recibir paga. 682 01:11:43,304 --> 01:11:47,804 Tienes raz�n. Es un mundo diferente. 683 01:11:51,504 --> 01:11:53,104 Me tengo que ir. 684 01:12:51,604 --> 01:12:53,004 �Ves? 685 01:13:18,204 --> 01:13:20,004 �Qu� est�s haciendo aqu�? 686 01:13:20,204 --> 01:13:23,104 Me siento muy mal, doctora. Creo que mi ap�ndice est� inflamado. 687 01:13:23,204 --> 01:13:25,604 Es muy est�pido que vengas aqu�. 688 01:13:27,204 --> 01:13:30,404 - �Qui�n te dijo d�nde estaba? - Luis. 689 01:13:31,104 --> 01:13:36,604 Escucha, no quiero molestar. S�lo quer�a venir aqu� y mirarte. 690 01:13:37,104 --> 01:13:40,104 Y aprender. Si te molesta, me voy. 691 01:13:40,404 --> 01:13:45,404 Es mejor que los mires a ellos. Aprender�s m�s r�pido. 692 01:13:51,204 --> 01:13:54,804 Creo que tal vez ha estado un poco en el camino equivocado, se�or 'Luego'. 693 01:13:55,204 --> 01:13:59,604 �Es que existe un camino correcto, profesor 'Ahora'? 694 01:14:00,404 --> 01:14:03,804 Bueno... Buena respuesta. 695 01:14:31,204 --> 01:14:34,904 �Y qu� has aprendido hoy? -Me gustan m�s las lecciones privadas. 696 01:14:36,204 --> 01:14:38,004 �Dios m�o! 697 01:14:38,204 --> 01:14:40,004 Me has asustado! 698 01:14:40,204 --> 01:14:44,404 - No sab�a que hab�as vuelto! - Te extra��, te ten�a que ver. 699 01:14:50,504 --> 01:14:52,204 No sab�a si ibas a estar aqu�. 700 01:14:52,404 --> 01:14:55,004 Este es mi amigo, Diego. 701 01:14:56,004 --> 01:14:59,504 Este es mi alumno "Luego". 702 01:15:01,204 --> 01:15:04,604 �Luego? -Luego. Hola, Diego. 703 01:15:06,204 --> 01:15:08,204 No sab�a que tambi�n ense�abas. 704 01:15:08,404 --> 01:15:12,004 - S�, es una gran maestra. -Aha... 705 01:15:12,304 --> 01:15:14,004 �Qu� ense�a? 706 01:15:15,304 --> 01:15:18,104 - A rescatar vidas. - �En serio? 707 01:15:19,004 --> 01:15:20,604 Interesante. 708 01:15:23,504 --> 01:15:27,004 Hace calor aqu�. 709 01:15:35,304 --> 01:15:37,704 Yo... Me estoy yendo. 710 01:15:37,904 --> 01:15:39,804 Oh, no, no, no... Qu�date, por favor. 711 01:15:39,904 --> 01:15:43,704 Yo... Yo s�lo pas� a saludar. 712 01:15:44,204 --> 01:15:46,704 Estoy en medio de dos vuelos. 713 01:15:46,904 --> 01:15:49,204 �Oh, no lo creo. �Te vas de nuevo? 714 01:15:49,304 --> 01:15:50,504 Bueno... 715 01:15:51,204 --> 01:15:54,904 Diego es un reportero. Viaja alrededor del mundo. 716 01:15:55,104 --> 01:15:59,904 Acaba de regresar de Pakist�n. �D�nde diablos vas ahora? 717 01:16:00,604 --> 01:16:02,004 Congo. 718 01:16:29,204 --> 01:16:31,004 No te vayas. 719 01:16:31,204 --> 01:16:37,004 Baila con nosotros. -No, est� bien. Voy a tomar aire. 720 01:16:55,404 --> 01:16:56,604 Hey! 721 01:17:01,204 --> 01:17:03,404 No quise molestarte. 722 01:17:04,204 --> 01:17:06,004 No lo estoy. 723 01:17:07,204 --> 01:17:09,304 Diego es uno de mis amores. 724 01:17:09,504 --> 01:17:11,404 Y lo echaba de menos. 725 01:17:12,204 --> 01:17:14,004 Est� bien. 726 01:17:15,104 --> 01:17:17,004 No me debes nada. 727 01:17:17,204 --> 01:17:19,404 Yo soy el que te debe. 728 01:17:21,204 --> 01:17:24,404 Divi�rtanse. Me voy, si lo deseas. 729 01:17:25,304 --> 01:17:27,004 Por supuesto que no. 730 01:17:27,404 --> 01:17:29,204 Tiene que irse. 731 01:17:30,204 --> 01:17:36,004 Quiero pasar un rato con �l. Luego lo llevo al aeropuerto en el coche de Luis. 732 01:17:37,204 --> 01:17:38,804 Muy bien. 733 01:17:39,204 --> 01:17:41,004 Yo estoy aqu��. 734 01:19:03,604 --> 01:19:05,104 �Qu�? 735 01:19:08,104 --> 01:19:11,104 Nada. No importa. 736 01:19:12,204 --> 01:19:15,104 Ven. -�Qu�? �A d�nde? 737 01:19:15,304 --> 01:19:17,204 Al dormitorio. 738 01:19:18,104 --> 01:19:20,004 Habl� con Diego. 739 01:19:20,204 --> 01:19:24,604 Quiero que participes. -Gracias a ambos, pero me... 740 01:19:25,004 --> 01:19:27,004 ...temo que no puedo hacer eso. 741 01:19:27,204 --> 01:19:32,204 A�n soy un tonto norteamericano que se aterroriza cuando su amante tiene sexo con otra persona. 742 01:19:35,404 --> 01:19:38,004 Yo s�lo lo echaba mucho de menos. 743 01:19:39,204 --> 01:19:41,104 Vamos. Ven conmigo. 744 01:19:41,204 --> 01:19:43,104 No puedo hacer eso. 745 01:19:43,204 --> 01:19:45,204 S�lo por un momento. 746 01:19:45,504 --> 01:19:47,504 �l debe marcharse, de todos modos. 747 01:19:48,204 --> 01:19:51,604 Hazlo por m�. 748 01:19:55,104 --> 01:19:58,104 Bueno... Pens� que nunca regresabas. 749 01:19:58,204 --> 01:20:01,004 Lo siento... Tuve que sobornarlo. 750 01:20:08,804 --> 01:20:11,804 Yo... No estoy muy... 751 01:20:13,704 --> 01:20:15,804 No queremos o�r. 752 01:20:16,704 --> 01:20:19,704 Deja que 'Ahora' quede a cargo. 753 01:20:20,004 --> 01:20:21,704 �Qui�n es "Ahora"? 754 01:20:23,304 --> 01:20:25,704 Una amistad suya. 755 01:20:26,204 --> 01:20:27,404 �Qu�? 756 01:20:30,204 --> 01:20:33,604 Escucha, amigo m�o, disfr�talo. 757 01:20:33,904 --> 01:20:35,904 �De acuerdo? Yo prefiero las mujeres... 758 01:20:36,204 --> 01:20:38,604 pero no me disgusta experimentar algo nuevo. 759 01:20:47,204 --> 01:20:48,904 Salud. 760 01:20:53,804 --> 01:20:55,104 Y... 761 01:20:56,204 --> 01:20:58,704 ...con una mujer hermosa encima de todo... 762 01:21:28,304 --> 01:21:30,404 �Eso te excita, cari�o...? 763 01:21:31,204 --> 01:21:33,004 �Dos hombres en tu cama? 764 01:21:35,204 --> 01:21:37,004 S�lo una pregunta ... 765 01:21:42,204 --> 01:21:44,304 �Qu� es mejor que eso? 766 01:21:48,204 --> 01:21:50,204 Parece divertido. 767 01:22:19,304 --> 01:22:21,004 Ven con nosotros. 768 01:22:25,204 --> 01:22:27,104 Ser� agradable. 769 01:23:13,104 --> 01:23:15,104 No est� mal para un estudiante. 770 01:23:16,404 --> 01:23:18,804 Y est� claro que le gusta. 771 01:23:26,204 --> 01:23:28,204 Lo siento... 772 01:23:32,204 --> 01:23:33,904 No puedo hacer esto. 773 01:24:08,504 --> 01:24:09,904 Hey. 774 01:24:11,204 --> 01:24:13,204 Finalmente calmada. 775 01:24:16,304 --> 01:24:20,004 Pens� que la noche merec�a algo especial. 776 01:24:22,904 --> 01:24:25,404 Pas� por una trattor�a italiana. 777 01:24:26,404 --> 01:24:29,604 El men� es Antipasto Italiano y Lambrusco. 778 01:24:34,104 --> 01:24:35,904 �Estabas leyendo? 779 01:24:36,204 --> 01:24:39,604 No, no realmente. 780 01:24:40,204 --> 01:24:42,604 Lo eleg� cuando te vi venir. 781 01:24:42,804 --> 01:24:44,604 Se ve mejor. 782 01:24:53,204 --> 01:24:54,904 Vamos. 783 01:25:16,304 --> 01:25:19,104 �C�mo fue tu tiempo a solas? 784 01:25:22,204 --> 01:25:23,904 Bien, supongo. 785 01:25:25,204 --> 01:25:28,904 He estado pensando, por supuesto. 786 01:25:29,204 --> 01:25:31,004 �Qu�? 787 01:25:32,304 --> 01:25:34,304 Me voy ma�ana. 788 01:25:36,204 --> 01:25:37,704 Esta ma�ana. 789 01:25:43,204 --> 01:25:46,404 Puedes quedarte m�s tiempo si lo deseas. 790 01:25:50,204 --> 01:25:52,604 Creo que el profesor "Ahora" ten�a raz�n. 791 01:25:53,204 --> 01:25:55,604 Tengo una nueva vida que comenzar. 792 01:25:56,204 --> 01:26:01,704 Adem�s, sabemos que s�lo los alumnos est�pidos se enamoran de su profesora. 793 01:26:05,204 --> 01:26:06,504 Bueno... 794 01:26:06,804 --> 01:26:08,704 T� sabes... 795 01:26:09,404 --> 01:26:13,504 Tu partida esta ma�ana ser� tan dif�cil para m� como para t�. 796 01:26:14,504 --> 01:26:18,904 No olvides que, para m�, el amor es el sentimiento m�s importante. 797 01:26:21,604 --> 01:26:24,904 Es lo �nico que redime a la humanidad. 798 01:26:26,404 --> 01:26:29,504 - �Lo amas? -�A qui�n? 799 01:26:34,204 --> 01:26:35,604 S�... 800 01:26:36,304 --> 01:26:37,604 S�... 801 01:26:39,204 --> 01:26:42,404 Pero hay que entender Yo no soy como t�. 802 01:26:43,204 --> 01:26:46,404 Cuando digo que lo amo, no significa que no te amo. 803 01:26:47,004 --> 01:26:49,204 O que te amo menos. 804 01:26:51,204 --> 01:26:53,004 �Entonces, t� crees en... 805 01:26:53,204 --> 01:26:54,804 ...el amor libre? 806 01:26:55,204 --> 01:26:58,704 S��, por supuesto. 807 01:27:00,104 --> 01:27:02,504 El amor libre es el �nico amor verdadero. 808 01:27:03,904 --> 01:27:08,304 Es el amor que te lleva a seguir probando con otros y el amor que perdura. 809 01:27:09,304 --> 01:27:13,004 Es la �nica forma de amor que libera a quienes lo viven... 810 01:27:13,204 --> 01:27:17,204 ...en vez de restringir esa libertad. 811 01:27:19,504 --> 01:27:21,904 T� eres una so�adora. 812 01:27:23,204 --> 01:27:25,404 Pero no soy la �nica. 813 01:27:31,204 --> 01:27:33,204 �Qu� puedo hacer por t�... 814 01:27:33,504 --> 01:27:35,304 ...en la �ltima noche? 815 01:27:41,304 --> 01:27:43,004 No te preocupes. 816 01:27:43,204 --> 01:27:46,104 He pasado los �ltimos veinte a�os a cargo de mis deseos. 817 01:27:46,104 --> 01:27:48,704 -No... Ahora es mi turno. 818 01:27:49,204 --> 01:27:50,704 Por favor... 819 01:27:54,204 --> 01:27:55,904 Dame un beso. 820 01:31:41,204 --> 01:31:43,204 �No es hermoso? 821 01:31:50,204 --> 01:31:53,104 �Sabes cual fue el regalo m�s precioso que me diste? 822 01:31:53,904 --> 01:31:55,404 �El sexo anal? 823 01:31:59,204 --> 01:32:00,704 No... 824 01:32:03,104 --> 01:32:05,104 Me diste fuerzas. 825 01:32:06,204 --> 01:32:09,704 Aqu� estoy, un fugitivo ... 826 01:32:10,204 --> 01:32:12,804 Veo a mi pa�s por �ltima vez. 827 01:32:14,204 --> 01:32:15,804 Yendo a... 828 01:32:16,204 --> 01:32:20,204 Dejando a la �nica persona que hay en mi vida. 829 01:32:21,204 --> 01:32:26,404 Voy a un lugar donde no hablo el idioma, sin dinero, ni conexiones. 830 01:32:26,604 --> 01:32:29,004 Creo que me estoy volviendo loco. 831 01:32:31,204 --> 01:32:32,804 �Te parece? 832 01:33:13,404 --> 01:33:17,604 �Puedo ponerme esto? Huele a ti. 833 01:33:18,104 --> 01:33:20,604 Claro. Si piensas que te ayudar�. 834 01:33:21,204 --> 01:33:23,204 Lo s� a ciencia cierta. 835 01:33:26,204 --> 01:33:28,404 Espero que continue oliendo por largo rato. 836 01:33:32,204 --> 01:33:34,204 Si llegas a Nicaragua... 837 01:33:34,404 --> 01:33:36,404 llama a este n�mero. 838 01:33:36,804 --> 01:33:40,704 �l es un buen amigo m�o. Te gustar�. 839 01:33:42,204 --> 01:33:44,004 �Otro amante? 840 01:33:46,204 --> 01:33:48,304 Y esto tambi�n te ayudar�. 841 01:33:49,204 --> 01:33:53,004 No, gracias. No acepto ning�n dinero. 842 01:33:53,204 --> 01:33:58,004 Entiendo, pero vas a vivir momentos dif�ciles y todo tiene su precio. 843 01:33:58,104 --> 01:34:00,004 Lo s�, lo s�. 844 01:34:00,204 --> 01:34:03,504 Pero ese es mi problema, y tengo que resolverlo. 845 01:34:57,104 --> 01:35:00,604 Creo que deber�a continuar solo. 846 01:35:01,204 --> 01:35:02,904 Puedes irte. 847 01:35:04,104 --> 01:35:06,904 Hay otras personas que necesitan desesperadamente tu ayuda. 848 01:35:08,504 --> 01:35:10,804 El cami�n se detiene a tres cuadras de distancia. 849 01:35:13,104 --> 01:35:15,704 El conductor estar� con Luis. 850 01:35:16,204 --> 01:35:17,804 Te ver�. 851 01:35:19,204 --> 01:35:21,304 Gracias por... 852 01:35:28,204 --> 01:35:31,404 Escrib� dentro la direcci�n del restaurante. 853 01:35:32,004 --> 01:35:34,104 Escr�beme cuando cruces la frontera. 854 01:35:35,304 --> 01:35:36,904 Lo har�. 855 01:35:38,004 --> 01:35:42,604 Es largo de leer, pero tendr�s tiempo suficiente para leerlo y releerlo. 856 01:35:43,104 --> 01:35:46,904 Recuerda: existir es todo lo que cuenta. 857 01:35:47,204 --> 01:35:49,804 Existir aqu� y ahora. 858 01:35:50,504 --> 01:35:52,504 Y nada m�s. 66148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.