Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,204 --> 00:01:04,204
"Una sociedad reprimida sexualmente
dar� lugar a la violencia". Wilhelm Reich
2
00:01:07,304 --> 00:01:11,004
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Ten�as que quedarte adentro.
3
00:01:11,604 --> 00:01:14,004
No sab�a que ten�as otro trabajo.
4
00:01:14,404 --> 00:01:19,204
Igual que todos.
Uno de d�a y otro de noche.
5
00:01:20,204 --> 00:01:21,904
Vamos.
6
00:01:23,404 --> 00:01:25,904
Ag�chate lo m�s posible.
7
00:01:26,304 --> 00:01:31,304
Y si nos paran
c�brete y no te muevas.
8
00:01:32,204 --> 00:01:34,604
Te llevar� a casa de un amigo.
9
00:01:35,204 --> 00:01:37,904
No es mucho, pero al
menos hay de comer.
10
00:01:39,404 --> 00:01:41,904
�Por qu� haces esto?
11
00:01:42,204 --> 00:01:44,204
Porque que est�s en problemas.
12
00:01:45,204 --> 00:01:47,204
Tu sabes que me lo merezco.
13
00:01:48,704 --> 00:01:50,404
No hables.
14
00:01:51,804 --> 00:01:53,404
Eso no te ayuda.
15
00:02:12,804 --> 00:02:16,504
Angela, este es Bill.
Yo te habl� de �l.
16
00:02:16,704 --> 00:02:20,104
Voy a lo de Roberto por refugio
para �l durante unos pocos d�as.
17
00:02:20,204 --> 00:02:22,204
Regreso en una hora.
18
00:02:22,504 --> 00:02:24,204
Si�ntate.
19
00:02:24,304 --> 00:02:26,804
Te traigo algo de comer.
20
00:03:01,204 --> 00:03:03,204
No tengo dinero.
21
00:03:03,504 --> 00:03:05,004
No importa.
22
00:03:05,204 --> 00:03:08,004
La mayor�a de las personas
que vienen aqu� no tienen dinero.
23
00:03:10,304 --> 00:03:13,604
Luis dijo que trata de buscar como
meterte en el siguiente camion.
24
00:03:15,304 --> 00:03:17,304
Es su idea
25
00:03:19,404 --> 00:03:22,704
Seg�n entend�, andas metido
en alguna clase de problema.
26
00:03:23,504 --> 00:03:24,804
S�...
27
00:03:26,404 --> 00:03:28,704
No te ves como alguien
que se mete en problemas.
28
00:03:31,204 --> 00:03:34,804
Porque todav�a
parezco un banquero.
29
00:03:38,304 --> 00:03:40,304
Viol� la libertad bajo fianza.
30
00:03:42,404 --> 00:03:44,304
�No te gusta?
31
00:03:47,204 --> 00:03:49,204
No tengo mucha hambre.
32
00:04:04,204 --> 00:04:07,604
- Angela, �puedo pagarle ma�ana?
- No hay problema.
33
00:04:07,804 --> 00:04:09,504
- Bye.
- Adi�s.
34
00:04:20,304 --> 00:04:22,104
Era Luis en el tel�fono.
35
00:04:22,404 --> 00:04:25,404
Dijo que Roberto fue arrestado.
36
00:04:26,204 --> 00:04:31,204
Que te busques un refugio nocturno.
Te ver� aqu� de nuevo ma�ana.
37
00:04:34,304 --> 00:04:35,604
Bueno...
38
00:04:37,104 --> 00:04:40,604
- Gracias por la comida.
- De nada.
39
00:04:41,004 --> 00:04:42,804
�Tienes donde ir?
40
00:05:03,704 --> 00:05:05,704
�Que te dio?
41
00:05:06,204 --> 00:05:08,004
Veinticinco centavos.
42
00:05:09,004 --> 00:05:10,304
�Por qu�?
43
00:05:10,504 --> 00:05:14,704
Le doy todas las noches para comer
y ella insiste en darme 25 cts.
44
00:05:15,104 --> 00:05:17,404
Por su dignidad.
Ella no acepta la comida gratis.
45
00:05:18,204 --> 00:05:21,704
Incluso si sus hijos no comen.
Y tiene tres trabajos.
46
00:05:22,204 --> 00:05:24,604
Tres trabajos?
- S�...
47
00:05:25,204 --> 00:05:27,804
Por la noche, vende flores,
como se puede ver.
48
00:05:28,404 --> 00:05:32,104
M�s tarde limpia oficinas y durante el d�a
trabaja en una f�brica de sudor...
49
00:05:32,204 --> 00:05:35,504
- ...con sus hijas mayores.
- Una "f�brica de sudor"?
50
00:05:36,204 --> 00:05:38,004
S�... Ya sabes...
51
00:05:38,204 --> 00:05:41,304
En la que se trabajan doce horas al d�a
con un descanso de media hora...
52
00:05:41,404 --> 00:05:43,804
por menos del salario m�nimo.
53
00:05:44,204 --> 00:05:46,804
Su marido la dej� en la estacada.
Y est� sola.
54
00:05:47,104 --> 00:05:49,104
�Ves? No hay mucha
dignidad en eso.
55
00:05:49,304 --> 00:05:52,204
- Tampoco mucha suerte.
- �T� crees en la suerte?
56
00:05:53,204 --> 00:05:55,204
Creo m�s en la mala suerte.
57
00:05:56,204 --> 00:05:57,504
�T�?
58
00:05:57,804 --> 00:06:01,504
S�... Yo creo que todo en la vida
pasa por la suerte.
59
00:06:01,704 --> 00:06:03,504
Y a trav�s de la voluntad.
60
00:06:04,204 --> 00:06:07,504
�La voluntad? �Quieres decir
la Voluntad de Dios?
61
00:06:07,904 --> 00:06:09,804
No...
62
00:06:09,904 --> 00:06:13,704
Me refiero a la propia voluntad.
Dej� de creer en Dios hace mucho tiempo.
63
00:06:14,204 --> 00:06:15,504
�En serio?
64
00:06:15,704 --> 00:06:18,404
S�, demasiada gente
muri� en su nombre.
65
00:06:19,204 --> 00:06:21,004
Aqu� est�.
66
00:06:46,004 --> 00:06:50,004
Bienvenido a mi
sala masacote.
67
00:06:50,604 --> 00:06:52,204
Es segura.
68
00:06:52,404 --> 00:06:55,504
Vivo en el techo,
es bien alto.
69
00:06:56,004 --> 00:06:58,204
La puerta conduce al exterior.
70
00:06:58,304 --> 00:07:01,404
Si alguien necesita privacidad,
el otro puede salir.
71
00:07:01,504 --> 00:07:04,604
Escucha..., no tendr�a
que quedarme.
72
00:07:12,204 --> 00:07:14,004
Por supuesto que no.
73
00:07:15,204 --> 00:07:18,004
No te preocupes, estoy
acostumbrada a tener gente aqu�.
74
00:07:19,904 --> 00:07:23,404
Otra ventaja de estar en el techo
es que se puede ver el mundo desde aqu�.
75
00:07:25,304 --> 00:07:27,404
Ven, te mostrar�.
76
00:07:31,104 --> 00:07:32,904
�Qu� es eso?
77
00:07:34,204 --> 00:07:36,304
Eso es ...
78
00:07:37,204 --> 00:07:40,204
la "L" de life (vida).
79
00:07:46,104 --> 00:07:47,204
�Ves?
80
00:07:47,304 --> 00:07:49,204
Tambi�n tengo la "H".
81
00:07:50,104 --> 00:07:52,204
No hay ninguna "H" en life.
82
00:07:53,204 --> 00:07:56,004
Es la "H" de hell (infierno).
83
00:08:03,104 --> 00:08:05,204
Se supone que tampoco
crees en el infierno?
84
00:08:05,304 --> 00:08:09,004
Oh, s�. creo en el infierno.
Creo en el infierno en la tierra.
85
00:08:09,204 --> 00:08:11,404
Lo veo todos los d�as.
86
00:08:13,404 --> 00:08:15,604
Era el anuncio de ne�n de un hotel.
87
00:08:16,104 --> 00:08:18,004
Lo arrastr� hasta aqu�
cuando llegu�.
88
00:08:18,204 --> 00:08:22,204
Todav�a anda. Fue mi �nica
fuente de luz; me acostumbr�.
89
00:08:24,304 --> 00:08:28,304
Desde arriba se puede o�r
toda la vida de la ciudad.
90
00:08:28,604 --> 00:08:31,604
Y ves todos los niveles de la sociedad.
91
00:08:32,204 --> 00:08:34,604
Por este lado s�lo la gente pobre.
92
00:08:35,405 --> 00:08:37,605
Traficantes, prostitutas...
93
00:08:38,204 --> 00:08:40,804
Debajo tenemos
un hotel de tr�nsito...
94
00:08:41,004 --> 00:08:47,004
para los que ya no tienen nada,
pero todav�a buscan c�mo sobrevivir.
95
00:08:47,304 --> 00:08:50,504
Y aqu� tenemos a la clase media...
96
00:08:51,204 --> 00:08:53,504
En sus condominios
de departamentos.
97
00:08:54,304 --> 00:08:59,804
Recomiendo mirar una pareja que
cada noche tiene sexo en su ventana.
98
00:09:01,104 --> 00:09:05,104
Y tenemos el distrito financiero.
99
00:09:05,404 --> 00:09:11,104
Con sus hoteles de lujo y algunos de
los bancos m�s poderosos del mundo.
100
00:09:15,904 --> 00:09:18,204
Trabaj� en ellos.
101
00:09:27,404 --> 00:09:30,204
�Y? �Qu� sali� mal
con el banquero?
102
00:09:32,404 --> 00:09:35,904
La ambici�n,
el ansia de poder...
103
00:09:36,404 --> 00:09:37,704
�En serio?
104
00:09:38,104 --> 00:09:41,804
- �Es eso todo?
- M�s o menos...
105
00:09:45,104 --> 00:09:47,704
He dejado un gran agujero
en el banco.
106
00:10:03,104 --> 00:10:06,104
�Y? �Qu� pas�?
107
00:10:08,104 --> 00:10:10,504
Entonces..., en un momento
dado, todo colaps�.
108
00:10:12,104 --> 00:10:16,804
P�rdidas, la bancarrota...
M�a, por supuesto; no del banco.
109
00:10:17,204 --> 00:10:23,104
Perd� mi casa, mi familia me ech�,
mi esposa se divorci�.
110
00:10:23,304 --> 00:10:25,504
Todo el mundo me dej�.
111
00:10:28,204 --> 00:10:30,004
Suena a chiste.
112
00:10:30,304 --> 00:10:34,904
De donde yo vengo, todo el mundo
ayuda si el hijo est� en problemas.
113
00:10:44,904 --> 00:10:48,604
Esto es de Per�.
Un amigo m�o lo trajo.
114
00:10:49,504 --> 00:10:52,504
Dale.
Te dar� un sue�o agradable.
115
00:10:52,604 --> 00:10:55,304
Ya no sue�o m�s.
- Lo haces.
116
00:10:55,504 --> 00:10:57,504
S�lo que no lo recuerdas.
117
00:11:00,404 --> 00:11:01,704
Si, tal vez
118
00:11:06,304 --> 00:11:09,804
Cada d�a pienso
en irme pero ...
119
00:11:10,204 --> 00:11:12,804
estoy aqu� desde hace a�os
sin ning�n problema.
120
00:11:14,304 --> 00:11:18,704
Probablemente no valoras mucho
las posesiones, �verdad?
121
00:11:19,204 --> 00:11:24,604
Si las posesiones fueran importantes
en la vida, la gente rica ser�a feliz.
122
00:11:28,604 --> 00:11:31,604
Puedes dormir en mi cama,
si lo deseas.
123
00:11:34,304 --> 00:11:37,004
No te preocupes, no tienes
que tener sexo conmigo.
124
00:11:43,104 --> 00:11:47,204
Si prefieres un saco de dormir.
puedo tenderte uno all�.
125
00:11:48,304 --> 00:11:52,204
Muy bien, gracias.
126
00:12:12,204 --> 00:12:15,404
Bueno...
disfr�talo.
127
00:12:16,204 --> 00:12:18,104
Como hace tanto calor
y no hay paredes...
128
00:12:18,204 --> 00:12:21,504
puedes ir afuera si te
incomoda que me desnude.
129
00:12:21,904 --> 00:12:24,504
O puedes quedarte.
Como quieras.
130
00:12:25,204 --> 00:12:27,604
- �En serio?
- En serio.
131
00:12:31,204 --> 00:12:34,504
Me pondr� mirando a la pared.
132
00:12:37,204 --> 00:12:39,904
Muy bien. Buenas noches.
133
00:12:40,504 --> 00:12:42,904
Trata de recordar tus sue�os.
134
00:13:03,304 --> 00:13:05,104
S�lo un minuto...
135
00:13:50,104 --> 00:13:52,104
�Por qu� no huiste?
136
00:13:53,904 --> 00:13:56,504
Creo que s�lo quer�a estar solo.
137
00:13:57,304 --> 00:13:59,204
Lejos de todo.
138
00:14:00,004 --> 00:14:02,604
La soledad de un hombre solo.
139
00:14:03,004 --> 00:14:06,204
�Qu� tal un burrito para
un hombre solo?
140
00:14:07,004 --> 00:14:09,004
Suena delicioso.
141
00:14:23,604 --> 00:14:25,204
Tienes raz�n, es...
142
00:14:26,104 --> 00:14:28,604
muy interesante observar
la gente desde aqu� arriba.
143
00:14:30,204 --> 00:14:33,004
�Has notado c�mo
todos est�n fren�ticos?
144
00:14:34,104 --> 00:14:36,904
Todos ellos corren...
y tocan sus bocinas...
145
00:14:37,204 --> 00:14:40,604
Como si los pocos minutos que pueden
ganar fueran a cambiar algo en su vida .
146
00:14:42,304 --> 00:14:47,104
Supongo que yo he vivido as�.
Siempre corriendo.
147
00:14:47,404 --> 00:14:49,504
Correr por m�s.
148
00:14:53,204 --> 00:14:55,604
Ustedes los estadounidenses
viven en el futuro.
149
00:14:57,804 --> 00:15:02,104
- �El futuro...? - -�Qu� hiciste con
el el primer dinero que ganaste?
150
00:15:02,304 --> 00:15:05,204
�Tu primera gran ganancia?
151
00:15:07,304 --> 00:15:11,604
Compr� una casa, un coche nuevo.
152
00:15:12,804 --> 00:15:15,004
El resto lo invert� en activos.
153
00:15:15,204 --> 00:15:18,004
As�� podr�as hacer m�s dinero.
154
00:15:19,204 --> 00:15:22,004
Y que har�as con ese dinero de m�s?
155
00:15:22,204 --> 00:15:26,004
Comprar una casa m�s grande
y una mayor inversi�n, probablemente.
156
00:15:27,004 --> 00:15:28,504
�Ves?
157
00:15:29,104 --> 00:15:34,004
Te est�s matando a t�
mismo por un despu�s.
158
00:15:34,304 --> 00:15:39,704
En lugar de disfrutar lo que tienes,
arriesgas todo por el futuro.
159
00:15:40,304 --> 00:15:42,704
Supongo que t� lo ves de ese modo...
160
00:15:45,104 --> 00:15:47,604
Desde nuestro nacimiento
se nos ense�a que ...
161
00:15:48,204 --> 00:15:52,704
...Dios nos puso aqu� pues
ten�a un prop�sito para nosotros.
162
00:15:53,204 --> 00:15:56,404
Nuestro destino,
que tenemos que descubrir.
163
00:15:56,904 --> 00:16:00,704
�No puedes ver lo est�pido que es pensar
que tenemos un pro�sito en nuestras vidas?
164
00:16:01,204 --> 00:16:03,704
�T� no crees que la vida
tiene un prop�sito?
165
00:16:04,204 --> 00:16:06,704
No. En serio.
166
00:16:08,204 --> 00:16:12,104
Estamos aqu� por casualidad,
por accidente.
167
00:16:13,004 --> 00:16:17,004
Tu padre conoci� a tu madre,
se la cogi� y naciste t�.
168
00:16:18,104 --> 00:16:21,604
Puedes pensar en 2 millones de razones
para que tu padre hubiera conocido a otra...
169
00:16:21,704 --> 00:16:24,104
y entonces no estar�as aqu��.
170
00:16:26,204 --> 00:16:29,804
Pero..., �quien soy
yo para hablar?
171
00:16:35,204 --> 00:16:37,404
Necesitamos un poco de m�sica.
172
00:17:14,204 --> 00:17:16,604
Tengo que comunicarme con Luis.
173
00:17:17,204 --> 00:17:21,604
Luis dijo que el siguiente cami�n
sale reci�n en dos o tres d�as.
174
00:17:22,104 --> 00:17:24,104
La polic�a te sigue buscando.
175
00:17:32,304 --> 00:17:34,604
�Sab�as que Luis era mi chofer?
176
00:17:35,304 --> 00:17:36,704
S�...
177
00:17:38,204 --> 00:17:42,704
Luis es un gran tipo.
�Sabes realmente algo de �l?
178
00:17:49,304 --> 00:17:53,504
Era agricultor...
en Honduras.
179
00:17:57,704 --> 00:18:02,004
Con su esposa trabajaban
un par de campos de caf�.
180
00:18:03,004 --> 00:18:07,104
Pod�an vivir.
No sobraba, pero...
181
00:18:07,304 --> 00:18:10,304
Luego, los peque�os agricultores
ya no fueron necesarios.
182
00:18:11,204 --> 00:18:15,004
Y poco a poco ya
no pod�an sobrevivir.
183
00:18:15,804 --> 00:18:20,004
As� que tuvo que vender la granja,
aunque su esposa no quer�a.
184
00:18:20,204 --> 00:18:23,104
Se fueron a Tegucigalpa
en busca de trabajo.
185
00:18:23,204 --> 00:18:26,504
Entonces su esposa enferm�.
186
00:18:27,204 --> 00:18:31,204
No pudieron pagar m�dicos
ni medicinas. Y as�...
187
00:18:31,304 --> 00:18:33,204
ella muri�.
188
00:18:35,304 --> 00:18:37,304
Entonces �l se vino para aqu��.
189
00:18:38,304 --> 00:18:40,804
�Ves la iron�a de esto?
190
00:18:41,204 --> 00:18:44,804
El chofer ayuda a su jefe banquero
a alejarse de los problemas.
191
00:18:45,204 --> 00:18:49,804
Escucha... Yo no necesito que
me saque de problemas �de acuerdo?
192
00:18:51,204 --> 00:18:53,204
Yo ya estoy terminado.
193
00:18:54,204 --> 00:18:56,104
T� no lo entiendes.
194
00:18:56,304 --> 00:19:00,304
T� existes.
Eso es lo importante.
195
00:19:00,504 --> 00:19:04,604
- �Comienza a vivir!
-No es tan malo estar en el fin.
196
00:19:05,204 --> 00:19:08,004
En realidad es bastante
tranquilo, casi liberador.
197
00:19:09,104 --> 00:19:14,504
�Quieres dejar de verte a t�� mismo
como diferente o m�s especial que otro?
198
00:19:15,104 --> 00:19:19,804
Cr��me, estoy cansada de sufrir en silencio
todo el d�a. No me resulta tranquilizador
199
00:19:21,404 --> 00:19:23,804
Tienes raz�n en
algo, profesora.
200
00:19:24,204 --> 00:19:26,804
No tengo nada que perder.
201
00:19:27,404 --> 00:19:29,704
�Qu� sugieres?
202
00:19:30,304 --> 00:19:33,904
Deja de pensar y comienza
a sentir lo que te rodea.
203
00:19:35,504 --> 00:19:40,004
La ciudad, la m�sica, yo...
204
00:19:41,404 --> 00:19:45,204
�Me has mirado de verdad
desde que nos conocimos?
205
00:19:46,104 --> 00:19:50,704
Quiero decir, como persona.
De ser humano a ser humano.
206
00:19:53,204 --> 00:19:58,004
�Qu� pasar�a si dejas que las cosas
ocurran sin tratar de controlarlas?
207
00:20:00,204 --> 00:20:02,904
Cierra los ojos y trata de sentir.
208
00:20:59,204 --> 00:21:01,004
�Qu� est�s haciendo?
209
00:21:03,904 --> 00:21:06,404
Dijiste que no ten�as
nada que perder.
210
00:21:07,204 --> 00:21:11,404
Deja de pensar.
S�lo disfr�talo.
211
00:23:55,204 --> 00:23:56,904
�Qui�n eres t�?
212
00:23:58,204 --> 00:24:03,204
Soy una parte de ti aqu� y ahora,
no m�s que eso.
213
00:24:08,104 --> 00:24:10,404
Tienes raz�n, me toca a m��.
214
00:24:11,104 --> 00:24:15,604
Vengo de Nicaragua, donde
la gente es super aburrida...
215
00:24:16,504 --> 00:24:19,804
- Mi madre era de Argelia.
- �De d�nde?
216
00:24:20,204 --> 00:24:25,104
De Argelia... Mi padre
era de Nicaragua.
217
00:24:26,004 --> 00:24:29,504
Fui criada por mi abuela, luego
que mis padres fueran asesinados.
218
00:24:29,704 --> 00:24:31,504
�Fueron asesinados?
219
00:24:31,704 --> 00:24:34,004
Cuando yo era muy chica.
220
00:24:35,304 --> 00:24:37,604
As� que me cri�
con mi abuela.
221
00:24:37,904 --> 00:24:40,304
Mi abuela era maestra.
222
00:24:40,504 --> 00:24:45,104
Pero no encontr� trabajo como maestra,
as� que para comer trabajaba limpiando.
223
00:24:45,404 --> 00:24:51,504
Por la noche limpiaba la enorme biblioteca
de la Universidad Central.
224
00:24:51,904 --> 00:24:54,504
All� obtuve la mayor
parte de mi educaci�n.
225
00:24:54,704 --> 00:24:58,204
Era demasiado chica para quedar sola,
as� que me llevaba con ella.
226
00:25:00,404 --> 00:25:04,804
Para una ni�a era
un lugar enorme, m�gico ...
227
00:25:04,904 --> 00:25:07,004
con miles de libros.
228
00:25:07,404 --> 00:25:11,804
Me ense�� a elegir libros
y leer mientras la esperaba.
229
00:25:12,404 --> 00:25:15,504
Cuando muri�, me hice cargo
de su puesto de trabajo.
230
00:25:15,704 --> 00:25:20,004
Limpiaba lo m�s r�pido posible
y el resto del tiempo le�a.
231
00:25:22,204 --> 00:25:24,704
Vamos a entrar.
232
00:25:26,404 --> 00:25:28,404
�Est�s aqu� ilegalmente?
233
00:25:29,204 --> 00:25:33,004
S�. Y quiero seguir as�.
234
00:25:33,304 --> 00:25:36,604
No quiero volverme
parte de este pa�s.
235
00:25:41,504 --> 00:25:44,204
�Qu� hiciaste cuando llegaste?
236
00:25:46,204 --> 00:25:49,204
Fue divertido, en realidad.
237
00:25:49,404 --> 00:25:54,204
La �nica direcci�n que ten�a era una
comunidad hippie de San Francisco.
238
00:25:54,804 --> 00:25:58,504
Siempre pens� que eran los �nicos
norteamericanos que pod�a soportar.
239
00:25:59,404 --> 00:26:02,204
Esto es lo �nico que
obtuve de ah�.
240
00:26:04,304 --> 00:26:07,604
- �Qu� pas�?
- Fue genial.
241
00:26:08,204 --> 00:26:11,004
Desde el principio fui bien acogida,
ellos me ayudaron ...
242
00:26:11,204 --> 00:26:14,604
Ellos me ense�aron el idioma.
243
00:26:15,204 --> 00:26:17,804
Algunas de esas im�genes son de all�.
244
00:26:23,204 --> 00:26:25,204
�Todav�a te sientes inc�modo conmigo?
245
00:26:27,304 --> 00:26:30,404
Creo que te gust� lo de afuera.
246
00:26:34,304 --> 00:26:35,904
Es cierto.
247
00:26:42,204 --> 00:26:45,204
No me digas que vas a
dormir en el suelo otra vez.
248
00:26:45,404 --> 00:26:48,904
No te preocupes. S� que no soy exactamente
del tipo que gusta a los banqueros.
249
00:26:49,904 --> 00:26:53,904
No tengo el pelo rubio
ni cuerpo estadounidense.
250
00:26:54,204 --> 00:26:56,204
Ni siquiera soy una latina pura.
251
00:26:56,504 --> 00:26:58,504
Soy mestiza.
252
00:27:00,204 --> 00:27:02,604
�Por qu� haces esto?
253
00:27:04,204 --> 00:27:06,604
�Te molesta la desnudez?
254
00:27:15,504 --> 00:27:17,104
�Mejor?
255
00:27:18,304 --> 00:27:25,004
�Sabes? En la adolescencia, sol�amos decir:
"La vida es una guacha y despu�s te mueres."
256
00:27:25,204 --> 00:27:28,204
Supongo que ahora empiezo a
comprender lo que eso significa.
257
00:27:31,204 --> 00:27:34,604
Bueno, nosotros dec�amos
lo mismo, pero...
258
00:27:35,204 --> 00:27:39,404
...al final agreg�bamos:
"entonces..., �a cogerse la guacha!".
259
00:27:43,204 --> 00:27:47,604
Oye, estoy de acuerdo con que para
la mayor�a la vida no es muy hermosa.
260
00:27:48,104 --> 00:27:50,804
Yo trato siempre de que cada
momento sea lo mejor posible.
261
00:28:00,504 --> 00:28:05,804
�Ves? Soy todo lo contrario de lo
que les interesa a los hombres como t�.
262
00:28:06,404 --> 00:28:09,204
Ni sioqyuera s� qu�
tipo de mujer me gusta...
263
00:28:13,004 --> 00:28:14,504
�Lo tienes parado?
264
00:28:16,204 --> 00:28:17,604
No.
265
00:28:19,404 --> 00:28:21,004
Mu�strame.
266
00:28:21,404 --> 00:28:23,004
�Muestra!
267
00:28:26,404 --> 00:28:29,804
Huevones. Eso
es lo que eres.
268
00:28:30,204 --> 00:28:34,004
- Son tan puritanos, ustedes.
- Huevones...
269
00:28:35,604 --> 00:28:39,804
Significa: grandes bolas,
pero nada de cojones.
270
00:28:44,304 --> 00:28:46,504
S�lo t� y yo estamos aqu��.
271
00:28:46,804 --> 00:28:50,404
Nadie te va a juzgar.
Mu�strame.
272
00:29:23,404 --> 00:29:25,104
�Bravo!
273
00:29:27,504 --> 00:29:29,304
Ven aqu�.
274
00:29:30,204 --> 00:29:35,004
No pienses,
s�lo disfruta.
275
00:29:36,304 --> 00:29:38,304
�Qu� es lo que sientes ahora?
276
00:29:39,204 --> 00:29:41,204
No lo s�...
277
00:29:42,204 --> 00:29:43,804
Excitaci�n.
278
00:29:45,404 --> 00:29:47,004
Yo tambi�n.
279
00:29:48,204 --> 00:29:52,004
Y un fuerte deseo de
que me beses las tetas...
280
00:29:59,604 --> 00:30:03,004
T�came..., aqu�.
281
00:30:29,004 --> 00:30:30,704
Ven adentro mio...
282
00:30:35,704 --> 00:30:37,204
C�geme
283
00:30:48,204 --> 00:30:51,404
C�geme.
T�mame as�.
284
00:30:59,004 --> 00:31:02,204
Vamos.
M�s fuerte..., �m�s fuerte...!
285
00:32:08,204 --> 00:32:10,204
- �Te gust�?
- S�...
286
00:32:14,304 --> 00:32:16,704
�Disfrutaste vi�ndote a ti mismo?
287
00:32:18,304 --> 00:32:21,804
Tengo dificultades �ltimamente
para mirarme a m� mismo.
288
00:32:22,404 --> 00:32:27,804
Puta madre, deber�as amar a
este muchacho tan duro...
289
00:32:28,304 --> 00:32:31,804
Tal vez debas dejar al banquero
que eres desde hace mucho tiempo.
290
00:32:32,204 --> 00:32:35,004
�As� que el sexo es
la soluci�n para t�?
291
00:32:35,704 --> 00:32:39,004
T� sabes, la investigaci�n muestra que...
292
00:32:39,204 --> 00:32:43,204
la falta de goce sexual
conduce a la frustraci�n...
293
00:32:43,504 --> 00:32:46,504
la amargura, la ira, la violencia...
294
00:32:46,704 --> 00:32:48,504
Todo eso, �eh?
295
00:32:49,204 --> 00:32:51,804
�Cuando has tenido
relaciones sexuales por �ltima vez?
296
00:32:52,204 --> 00:32:55,804
No tengo ni idea.
Meses atr�s.
297
00:32:56,304 --> 00:33:00,004
Y cuando te casaste,
�cada cuanto ten�as sexo?
298
00:33:00,204 --> 00:33:03,204
Una vez a la semana.
Quiz�...
299
00:33:04,904 --> 00:33:06,704
�Te masturbas?
300
00:33:11,104 --> 00:33:16,604
Ustedes los estadounidenses son un mont�n
de hip�critas frustrados. Es incre�ble.
301
00:33:18,704 --> 00:33:23,804
Muestran cuerpos desmembrados,
cabezas que explotan, en la TV...
302
00:33:24,104 --> 00:33:26,104
en el cine, los videojuegos...
303
00:33:26,304 --> 00:33:30,704
Como si la vida no tuviera
ning�n valor, pero...
304
00:33:31,204 --> 00:33:34,604
no pueden hablar abiertamente
sobre la masturbaci�n.
305
00:33:37,104 --> 00:33:39,004
No entiendo.
306
00:33:40,004 --> 00:33:41,904
�Acaso no tiene sexo todo el mundo?
307
00:33:42,104 --> 00:33:46,704
�No es normal que todos los muchacho y
hombres se masturben y tengan erecciones?
308
00:33:46,904 --> 00:33:50,504
- �Por qu� esconderlo?
- Probablemente tengas raz�n.
309
00:33:50,904 --> 00:33:55,504
Por supuesto que me masturbaba de
tanto en tanto cuando era chico.
310
00:33:56,204 --> 00:34:00,504
Supongo que dej�
despu�s de la universidad.
311
00:34:01,204 --> 00:34:03,204
Parec�a demasiado infantil.
312
00:34:04,704 --> 00:34:07,204
�El placer es infantil?
313
00:34:09,204 --> 00:34:10,804
�Qu� gente...!
314
00:34:38,404 --> 00:34:41,604
�Te arrepientes?
- �De qu�?
315
00:34:43,504 --> 00:34:48,604
Bueno, de dejar de masturbarte y
tener relaciones sexuales conmigo.
316
00:34:48,904 --> 00:34:52,504
�De tener relaciones
sexuales contigo? No.
317
00:34:54,204 --> 00:34:58,004
Masturbarme...
No se.
318
00:34:58,204 --> 00:35:00,204
�Por qu� lo preguntas?
319
00:35:01,304 --> 00:35:05,204
Para demostrar que incluso en tu
situaci�n desesperada ...
320
00:35:05,304 --> 00:35:08,704
divertirse ahora, en el momento,
es mejor a esperar lo que venga.
321
00:35:10,204 --> 00:35:12,704
Ahora, ahora, ahora ...
322
00:35:13,204 --> 00:35:17,004
beber ahora, vivir ahora ...
coger ahora...
323
00:35:20,504 --> 00:35:25,504
Empezar� a llamarte "Ahora".
�Qu� tal, "Ahora"? �C�mo est�s hoy?
324
00:35:26,204 --> 00:35:30,504
Ser� un placer.
Y yo te llamar� "Luego".
325
00:35:32,204 --> 00:35:34,204
La vida es ahora, se�or "Luego".
326
00:35:36,104 --> 00:35:38,104
S� que es dif�cil
masturbarse en este pa�s ...
327
00:35:38,204 --> 00:35:41,804
con un Presidente que
predica la abstinencia a los j�venes.
328
00:35:42,604 --> 00:35:46,304
Trata de educar esta generaci�n con la ...
329
00:35:46,504 --> 00:35:52,004
est�pida idea de la abstinencia, mientras se
arrojan bombas sobre mujeres y ni�os.
330
00:35:53,304 --> 00:35:55,704
�Por qu� sigues en este pa�s?
331
00:35:55,904 --> 00:35:57,904
Si sigues pensando as� de nosotros?
332
00:35:59,204 --> 00:36:01,504
Esperaba por ti.
333
00:36:06,504 --> 00:36:10,704
Siento que soy m�s
�til aqu� que all�.
334
00:36:11,204 --> 00:36:13,004
�Quieres decir �til en el sentido de...
335
00:36:13,204 --> 00:36:15,004
distribuir alimentos a los pobres?
336
00:36:15,204 --> 00:36:19,204
Eso y mi trabajo en
la cl�nica..., y aqu�...
337
00:36:20,204 --> 00:36:24,904
...una vez a la semana visito en el hotel
a las personas con problemas m�dicos.
338
00:36:28,804 --> 00:36:30,104
Escucha...
339
00:36:32,504 --> 00:36:36,004
�No lo oyes?
El viento! �No lo oyes?
340
00:36:36,204 --> 00:36:40,004
Vamos, que viene del oriente.
Vamos...
341
00:36:51,304 --> 00:36:53,504
Vamos, ay�dame.
342
00:37:08,304 --> 00:37:10,504
Ven y si�ntate conmigo.
343
00:37:17,204 --> 00:37:19,704
Qu�tate la ropa, soldado.
344
00:37:21,204 --> 00:37:23,104
Deja que el viento te toque.
345
00:37:23,304 --> 00:37:25,604
Viene desde el este, ya ver�s,
346
00:37:26,204 --> 00:37:30,804
es c�lido y seco.
Se siente muy bien.
347
00:37:31,204 --> 00:37:34,004
T� no sientes verg�enza
o miedo de nada �verdad?
348
00:37:36,104 --> 00:37:38,104
Yo s�lo tengo una vida que vivir.
349
00:37:39,204 --> 00:37:43,504
S�lo pueden tener miedo o
verg�enza quienes creen en...
350
00:37:44,004 --> 00:37:46,504
...el Cielo o en el D�a del Juicio.
351
00:37:47,204 --> 00:37:50,004
Ya sabes..., personas
que viven en el futuro.
352
00:37:54,404 --> 00:37:57,204
Vamos... vamos.
353
00:37:57,304 --> 00:37:59,304
Hey... vamos. �Qu� est�s haciendo?
354
00:37:59,504 --> 00:38:03,604
Recuerde, se�or "Luego", que
ahora vive en el tiempo de "Ahora".
355
00:38:17,204 --> 00:38:20,404
Espera un momento...
es la �nica ropa que tengo!
356
00:38:22,204 --> 00:38:24,204
Es hora de liberarse del pasado.
357
00:38:24,304 --> 00:38:27,104
Acabo de matar tu
pasado. S� feliz.
358
00:38:27,204 --> 00:38:29,404
Si lo encuentra un pobre,
todav�a puede usarlo.
359
00:38:29,504 --> 00:38:32,604
Espero que tu enfermedad
no sea contagiosa.
360
00:38:33,104 --> 00:38:36,204
Acu�state y deja que el
viento toque tu cuerpo.
361
00:39:33,304 --> 00:39:37,704
�Crees que los adolescentes y los
ni�os deben tener sexo?
362
00:39:39,304 --> 00:39:43,704
Por supuesto... Por supuesto,
si tienen deseos.
363
00:39:47,204 --> 00:39:52,504
Al menos deber�an saber que est�
disponible para ellos y que es bueno para ellos.
364
00:39:53,204 --> 00:39:56,504
Es bueno aprender sobre la vida
y sobre s� mismos.
365
00:39:58,204 --> 00:40:02,504
No deber�an tener verg�enza de sus
necesidades, o pensar que est� mal.
366
00:40:03,004 --> 00:40:05,504
Se denomina "sexualidad natural".
367
00:40:06,204 --> 00:40:09,604
Una necesidad natural,
como cualquier otra.
368
00:41:03,504 --> 00:41:06,804
�Qu� est�s haciendo?
- Siento el calor.
369
00:41:07,504 --> 00:41:10,804
Oye, tu mujer est� llegando al
restaurante para verte.
370
00:41:11,004 --> 00:41:12,704
�Mi esposa?
371
00:41:12,904 --> 00:41:15,504
Se puso en contacto con Luis
y �l la est� llevando para all�.
372
00:41:16,304 --> 00:41:18,804
Dijo que est� todo
bien y estar�s seguro.
373
00:41:20,104 --> 00:41:22,104
No pod�an decirle que
no me pod�an encontrar?
374
00:41:23,304 --> 00:41:25,804
�Por qu� no le dices que
no la quieres ver?
375
00:41:27,604 --> 00:41:31,804
Gracias, profesor "Ahora",
por recordarme el modo...
376
00:41:33,204 --> 00:41:36,304
Nunca pens� ver a un banquero
usando una de mis camisetas.
377
00:41:36,504 --> 00:41:41,204
S�, bueno... La del banquero
fue lanzada ayer al viento.
378
00:42:05,304 --> 00:42:08,204
- Hey.
- Hola.
379
00:42:22,404 --> 00:42:26,004
La polic�a ha estado en
casa de mis padres...
380
00:42:26,404 --> 00:42:29,204
...para ver si yo sab�a d�nde estabas.
381
00:42:31,204 --> 00:42:33,904
No puedo creer que
hayas violado la fianza.
382
00:42:35,404 --> 00:42:37,404
Ahora eres un fugitivo.
383
00:42:38,304 --> 00:42:40,204
Un hombre buscado.
384
00:42:49,704 --> 00:42:51,704
Te das cuenta de que...
385
00:42:51,904 --> 00:42:54,304
...invert� mis mejores a�os ...
386
00:42:54,904 --> 00:42:56,804
en nuestro matrimonio.
387
00:42:57,204 --> 00:42:59,204
Invertiste...
388
00:42:59,904 --> 00:43:02,104
Empiezas a sonar como yo.
389
00:43:03,104 --> 00:43:05,204
�Y qu� esperas en compensaci�n?
390
00:43:05,304 --> 00:43:07,604
�Qu� puedo esperar?
391
00:43:08,904 --> 00:43:12,804
Una vida normal.
Con mi familia.
392
00:43:13,504 --> 00:43:15,804
"Una vida normal" ...
393
00:43:16,204 --> 00:43:19,204
- �Qu� es eso?
-�Qu�?
394
00:43:20,204 --> 00:43:22,004
�Qu� quieres decir?
395
00:43:22,204 --> 00:43:26,004
Una vida normal es una familia
que vive junta.
396
00:43:26,204 --> 00:43:28,204
cuidando a los ni�os.
397
00:43:29,204 --> 00:43:32,604
que se va de vacaciones
con familiares y amigos.
398
00:43:33,804 --> 00:43:36,304
Me alegro de que est�s
tan segura de eso.
399
00:43:37,104 --> 00:43:40,904
- �Y qu� hay de malo en ello?
- Algo de malo debe haber.
400
00:43:42,004 --> 00:43:43,304
Bueno...
401
00:43:44,104 --> 00:43:45,704
S�...
402
00:43:47,204 --> 00:43:48,704
T�.
403
00:43:50,204 --> 00:43:52,204
T� lo arruinaste.
404
00:43:53,204 --> 00:43:55,204
Lo siento.
405
00:43:57,604 --> 00:43:59,604
�Qu� har�s ahora?
406
00:44:00,404 --> 00:44:03,504
Abandonar el pa�s
en unos d�as.
407
00:44:03,704 --> 00:44:05,204
�Por qu�?
408
00:44:05,804 --> 00:44:08,204
�Por qu� no vas
a la c�rcel?
409
00:44:10,104 --> 00:44:12,204
Son s�lo ocho a�os.
410
00:44:13,204 --> 00:44:15,204
Si es que no sales antes.
411
00:44:15,804 --> 00:44:19,404
- Habr�as pagado tu deuda con la sociedad...
-�Qu� deuda?
412
00:44:19,904 --> 00:44:22,204
�Qu� le debo yo a la sociedad?
413
00:44:22,404 --> 00:44:27,904
Deuda por hacer aquello para lo que fui
elegido, para lo que fuientrenado?
414
00:44:28,204 --> 00:44:30,904
Deuda por hacer lo que
me pagaban por hacer?
415
00:44:31,204 --> 00:44:33,104
�O te refieres a mi deuda con el banco ...
416
00:44:33,204 --> 00:44:36,304
...que me presion� por a�os para
hacer el trabajo sucio. �Esa deuda?
417
00:44:36,404 --> 00:44:38,504
�De qu� est�s hablando?
418
00:44:38,704 --> 00:44:41,504
�Qu� trabajo sucio?
419
00:44:45,304 --> 00:44:47,204
Has cambiado, Bill.
420
00:44:50,204 --> 00:44:51,604
S�...
421
00:44:52,404 --> 00:44:54,404
Esperemos que sea as�.
422
00:44:56,204 --> 00:44:58,304
Y, �a d�nde ir�as?
423
00:45:04,204 --> 00:45:05,704
Para Nicaragua.
424
00:45:07,304 --> 00:45:09,004
Nicaragua?
425
00:45:11,104 --> 00:45:12,804
�Y luego qu�?
426
00:45:13,404 --> 00:45:17,204
Ser�s un pr�fugo
el resto de tu vida.
427
00:45:17,904 --> 00:45:20,604
Nunca podr�s volver.
428
00:45:23,004 --> 00:45:26,604
�A qu� exactamente deber�a volver?
429
00:45:30,204 --> 00:45:32,004
Buena suerte, Bill.
430
00:45:36,504 --> 00:45:38,204
Espera...
431
00:45:43,104 --> 00:45:44,904
�Puedes pagar el agua?
432
00:45:45,204 --> 00:45:47,004
No tengo dinero.
433
00:45:50,604 --> 00:45:54,404
Estas son para ti.
No las necesito m�s.
434
00:45:56,404 --> 00:45:58,404
Disfruta Nicaragua.
435
00:46:48,204 --> 00:46:51,004
Lo siento, tendr�a que haber golpeado.
436
00:46:52,204 --> 00:46:54,204
�C�mo te fue?
437
00:47:02,104 --> 00:47:03,504
�Por qu�?
438
00:47:05,204 --> 00:47:07,004
Pero �por qu�?
439
00:47:07,204 --> 00:47:09,004
S�lo para o�rte decir eso.
440
00:47:09,204 --> 00:47:12,804
No, yo estaba viniendo para aqu�...
441
00:47:13,204 --> 00:47:15,204
vi una tienda peculiar.
442
00:47:15,304 --> 00:47:17,804
Y tuve ganas de darte esto.
443
00:47:18,204 --> 00:47:21,004
- As� que me lo rob�.
- �Lo robaste?
444
00:47:21,304 --> 00:47:22,704
S�...
445
00:47:23,204 --> 00:47:26,704
...estaba aterrorizado.
No pod�a dejar de correr.
446
00:47:27,204 --> 00:47:31,004
- Pero fue algo emocionante.
- Fue algo est�pido.
447
00:47:31,204 --> 00:47:34,004
Quiero decir que si te pillan
y llaman a la polic�a ...
448
00:47:34,204 --> 00:47:39,504
Bueno, me sent� bien.
Despu�s de inmersi�n en el pasado.
449
00:47:40,304 --> 00:47:43,504
Puedes hablar de ello, si quieres.
450
00:47:45,004 --> 00:47:47,304
No hay mucho que contar.
451
00:47:48,904 --> 00:47:51,904
Realmente, no ten�amos
mucho que decirnos.
452
00:47:52,504 --> 00:47:54,004
Me sent�...
453
00:47:54,304 --> 00:47:58,004
solo, sentado all� con ella.
454
00:47:58,504 --> 00:48:00,504
Uno siempre est� solo.
455
00:48:01,304 --> 00:48:04,004
Me he sentido sola casi toda mi vida.
456
00:48:05,204 --> 00:48:08,204
La soledad de ser mestiza.
457
00:48:09,004 --> 00:48:11,404
No pertenecer a ning�n grupo.
458
00:48:12,204 --> 00:48:14,204
Nunca encontr� mi lugar.
459
00:48:14,404 --> 00:48:18,604
Para los verdaderos hombres latinos,
siempre fui "La Negrita"...
460
00:48:20,204 --> 00:48:21,904
La peque�a negra.
461
00:48:22,204 --> 00:48:24,204
Buena para jugar.
462
00:48:26,104 --> 00:48:29,204
Aqu� tengo un recuerdo...
463
00:48:30,004 --> 00:48:31,704
de esos tiempos.
464
00:48:38,004 --> 00:48:39,404
Y...
465
00:48:40,204 --> 00:48:42,604
Y... "La Negrita",
�ha amado alguna vez?
466
00:48:44,704 --> 00:48:49,604
Bueno..., est� el amor verdadero
y, luego, todo lo dem�s.
467
00:48:50,304 --> 00:48:55,604
�C�mo reconoce el amor verdadero,
profesor "Ahora"?
468
00:48:56,204 --> 00:48:58,204
No se puede, creo yo.
469
00:48:59,204 --> 00:49:01,604
Sin embargo, todos los
sentimientos valen la pena.
470
00:49:02,204 --> 00:49:04,604
Disfrutas de
de lo que es...
471
00:49:04,804 --> 00:49:07,804
y no tienes miedo a marcharte
cuando los sentimientos desaparecen.
472
00:49:09,204 --> 00:49:10,604
Pero, �c�mo...
473
00:49:11,204 --> 00:49:14,604
...puedes realmente disfrutar de algo
si sabes que va a terminar pronto?
474
00:49:15,804 --> 00:49:17,604
�Qu� quieres decir?
475
00:49:19,204 --> 00:49:21,604
Como ahora, contigo.
476
00:49:22,904 --> 00:49:27,604
No puedo dejar de pensar
que un d�a o dos me habr� ido...
477
00:49:28,204 --> 00:49:30,604
...y no te volver� a ver nunca.
478
00:49:31,204 --> 00:49:33,604
La misma respuesta, estudiante "Luego".
479
00:49:34,004 --> 00:49:35,904
Debes confiar.
480
00:49:36,304 --> 00:49:39,904
Simplemente disfrutar.
Vale la pena.
481
00:49:40,104 --> 00:49:42,904
Aprender�s a enfrentarlo
cuando llegue el momento.
482
00:49:43,204 --> 00:49:46,404
Lo que tengas ahora,
siempre ser� tuyo.
483
00:50:05,204 --> 00:50:07,404
�Qu� es lo que m�s deser�as?
484
00:50:08,304 --> 00:50:12,104
Ahora, en este momento.
No te inhibas...
485
00:50:12,304 --> 00:50:14,304
Todo est� permitido.
486
00:50:16,304 --> 00:50:19,004
Me gustar�a mirar
c�mo te masturbas.
487
00:50:19,304 --> 00:50:22,004
Quiero verlo.
488
00:53:18,804 --> 00:53:20,304
Gracias.
489
00:53:21,404 --> 00:53:22,904
De nada.
490
00:53:28,004 --> 00:53:32,104
- �Te gust�?
- Mucho
491
00:53:33,104 --> 00:53:36,004
Siempre estoy con hambre
despu�s de un orgasmo.
492
00:53:45,204 --> 00:53:47,804
�Sab�as que durante siglos...
493
00:53:48,204 --> 00:53:54,004
las mujeres seduc�an a los hombres
cocin�ndoles comidas extra�as?
494
00:53:54,204 --> 00:53:55,804
�C�mo qu�?
495
00:53:58,204 --> 00:53:59,404
Bueno...
496
00:53:59,604 --> 00:54:02,604
Las mujeres amasaban el pan,
por ejemplo...,
497
00:54:03,204 --> 00:54:06,104
...y despu�s se sentaban en
la masa, desnudas...,
498
00:54:06,204 --> 00:54:09,604
...para impregnarla con sus jugos.
499
00:54:10,204 --> 00:54:11,704
�En serio?
500
00:54:15,804 --> 00:54:17,804
�De d�nde vienes t�?
501
00:54:24,304 --> 00:54:26,404
�Realmente quieres saber?
502
00:54:27,704 --> 00:54:29,404
S�.
503
00:54:45,904 --> 00:54:48,204
Es el pueblo de mi abuela.
504
00:54:50,404 --> 00:54:52,404
Esa es su letra.
505
00:54:53,204 --> 00:54:55,204
Me desea una buena vida.
506
00:54:55,404 --> 00:54:58,204
La escribi� antes de morir.
507
00:55:02,604 --> 00:55:04,604
Esa es mi madre.
508
00:55:05,204 --> 00:55:07,204
Era una cantante.
509
00:55:07,504 --> 00:55:09,404
Tambi�n bailaba.
510
00:55:25,204 --> 00:55:27,204
Esa es mi madre.
511
00:55:27,704 --> 00:55:29,404
Su �nica grabaci�n.
512
00:55:56,404 --> 00:55:59,404
Tengo muy pocos recuerdos
de mis padres.
513
00:56:02,204 --> 00:56:05,104
Es dif�cil criarse sin ellos.
514
00:56:05,404 --> 00:56:08,704
�Qu� pas�?
-Fueron asesinados...
515
00:56:09,204 --> 00:56:12,804
por los Contras, a comienzos
de la guerra civil.
516
00:56:13,204 --> 00:56:15,804
Eran parte de la primera
campa�a de alfabetizaci�n.
517
00:56:16,004 --> 00:56:18,804
Ense�aban a los agricultores
a leer y escribir.
518
00:56:38,304 --> 00:56:42,004
Esto es lo �nico que me
queda de mi padre.
519
00:56:42,204 --> 00:56:44,604
Pens� que era un maestro.
520
00:56:45,204 --> 00:56:47,204
Claro que lo era
521
00:56:47,704 --> 00:56:50,204
Pero era "sandinista".
522
00:56:51,204 --> 00:56:55,104
Ayudaba a los agricultores
en la cosecha de ca�a de az�car.
523
00:56:55,304 --> 00:56:57,204
Cada fin de semana.
524
00:56:59,204 --> 00:57:03,204
�Qui�nes eran los sandinistas?
525
00:57:04,204 --> 00:57:05,504
Bueno...
526
00:57:06,004 --> 00:57:08,204
Para resumir, hab�a un dictador
desde dos d�cadas...
527
00:57:08,304 --> 00:57:10,904
financiado y apoyado
por los EE.UU..
528
00:57:11,204 --> 00:57:15,204
Los sandinistas lucharon durante a�os contra �l
y cada vez m�s gente se uni� a ellos.
529
00:57:15,304 --> 00:57:19,504
Eso dio lugar a la revoluci�n popular.
El dictador fue derrocado.
530
00:57:20,204 --> 00:57:22,004
�Y entonces?
531
00:57:22,204 --> 00:57:24,404
Empez� un pa�s nuevo.
532
00:57:25,404 --> 00:57:27,704
Con asistencia sanitaria gratuita, escuelas gratuitas...
533
00:57:27,904 --> 00:57:30,804
campa�as de alfabetizaci�n
en el pa�s...
534
00:57:31,204 --> 00:57:32,504
Pero...
535
00:57:33,204 --> 00:57:38,504
Por desgracia, los sandinistas
son lo que Uds. aqu� llaman "socialistas".
536
00:57:39,204 --> 00:57:43,204
Los sandinistas no quer�an que el dinero
de las empresas estadounidenses se vaya...
537
00:57:43,304 --> 00:57:45,804
sino que sea para la gente.
538
00:57:46,204 --> 00:57:49,004
As� que el actor presidente
Reagan orden�...
539
00:57:49,204 --> 00:57:52,904
a la CIA crear un ej�rcito
llamado la "Contra"...
540
00:57:53,004 --> 00:57:54,904
para derrocar a nuestro gobierno.
541
00:57:55,104 --> 00:57:59,104
Y esto provoc� una guerra civil
que dur� mucho.
542
00:57:59,304 --> 00:58:02,004
Vuestra CIA qued�
atrapada en este l�o...
543
00:58:02,104 --> 00:58:04,104
...advirtiendo que se necesitaba
m�s dinero para continuar.
544
00:58:04,204 --> 00:58:09,204
Pero era una guerra secreta que el
Congreso se negar�a a financiar.
545
00:58:09,404 --> 00:58:13,704
As� que la CIA decidi�
vender armas a Ir�n.
546
00:58:14,104 --> 00:58:17,804
Algo prohibido por el Congreso
y por el Derecho Internacional.
547
00:58:19,004 --> 00:58:23,804
Y cuando la CIA necesit� m�s dinero,
decidieron vender drogas.
548
00:58:24,204 --> 00:58:26,904
Coca�na, para ser exactos.
549
00:58:27,104 --> 00:58:30,004
As�, su pa�s pod�a
financiar a los Contras.
550
00:58:30,204 --> 00:58:32,604
Has le�do demasiadas novelas.
551
00:58:34,204 --> 00:58:36,304
Y t� no lees lo suficiente.
552
00:58:36,504 --> 00:58:38,804
�Est� todo documentado!
553
00:58:40,204 --> 00:58:42,104
Reagan orden� a la CIA que...
554
00:58:42,304 --> 00:58:44,504
financiara un ej�rcito
para derrocar a un gobierno...
555
00:58:44,704 --> 00:58:47,104
con el dinero de armas y drogas.
556
00:58:47,204 --> 00:58:50,904
Carter primero y Reagan despu�s,
con toda la fuerza.
557
00:58:51,104 --> 00:58:53,104
�Ves? Esto es lo que estoy
tratando de explicarte.
558
00:58:53,204 --> 00:58:56,604
La gente aqu� no sabe
lo que sucede en su propio pa�s.
559
00:58:57,304 --> 00:59:01,804
T� fuiste educado por
Walt Disney y Fox News...
560
00:59:02,104 --> 00:59:03,804
... y La Guerra de las Galaxias...
561
00:59:04,104 --> 00:59:06,004
Vives en una burbuja.
562
00:59:06,204 --> 00:59:10,104
Tu pa�s ha sido responsable
del derrocamiento o el asesinato ...
563
00:59:10,204 --> 00:59:12,204
de docenas de l�deres
en todo el mundo.
564
00:59:13,204 --> 00:59:15,004
�Quieres nombres?
565
00:59:15,404 --> 00:59:19,004
Patrice Lumumba,
El primer ministro del Congo.
566
00:59:19,204 --> 00:59:21,204
Salvador Allende, Presidente de Chile.
567
00:59:21,304 --> 00:59:23,104
Mossadegh, Primer Ministro de Ir�n.
568
00:59:23,204 --> 00:59:27,904
Todos elegidos democr�ticamente, todos muertos
por golpes de estado organizados por la CIA.
569
00:59:28,204 --> 00:59:30,104
Tu pa�s es responsable
de asesinatos en masa...
570
00:59:30,204 --> 00:59:34,004
- ...en Indonesia, Guatemala, Ir�n...
-Muy bien.
571
00:59:36,504 --> 00:59:37,904
Bueno...
572
00:59:44,704 --> 00:59:46,104
Lo siento.
573
00:59:47,504 --> 00:59:49,304
Me dej� llevar.
574
00:59:50,204 --> 00:59:52,804
Es por eso que mis
padres murieron.
575
00:59:55,204 --> 00:59:58,504
Me resulta dificil hablar
de esto con tranquilidad.
576
01:00:02,204 --> 01:00:04,304
No me crees, �eh?
577
01:00:24,104 --> 01:00:26,804
Esto era del coche de mis padres.
578
01:00:28,204 --> 01:00:31,204
Despu�s que los Contras los mataron,
llegaron a la casa de mi abuela ...
579
01:00:31,304 --> 01:00:34,104
y la arrojaron a sus pies.
580
01:00:35,204 --> 01:00:38,104
Ella supo de inmediato
lo que significaba.
581
01:00:42,204 --> 01:00:43,604
�T�...
582
01:00:44,204 --> 01:00:46,804
Es tan confuso que...
583
01:00:47,204 --> 01:00:52,104
los �ltimos treinta a�os viv� en un mundo
en el que nosotros �ramos los h�roes.
584
01:00:52,304 --> 01:00:55,604
Y lo que describes es
completamente diferente.
585
01:00:56,204 --> 01:00:58,704
Son dos mundos
totalmente diferentes
586
01:01:07,705 --> 01:01:10,905
�De veras cre�as en el sistema
donde t� eras banquero?
587
01:01:12,004 --> 01:01:14,104
S�, por supuesto.
588
01:01:14,304 --> 01:01:16,304
�Por qu� no habr�a de hacerlo?
589
01:01:18,204 --> 01:01:23,804
Tu sistema perdura s�lo porque ha
explotado y saqueado decenas de pa�ses ...
590
01:01:24,004 --> 01:01:29,204
...oprimiendo y hambreando a millones de
personas por d�cadas en todo el mundo.
591
01:01:30,204 --> 01:01:33,204
He trabajado en mercados extranjeros.
592
01:01:33,404 --> 01:01:35,904
Yo era un negociador internacional.
593
01:01:36,204 --> 01:01:39,404
Y lo normal es que los negociadores,
influyan sobre los mercados extranjeros.
594
01:01:40,104 --> 01:01:43,004
Con el sistema bancario internacional
es muy f�cil...
595
01:01:43,104 --> 01:01:45,704
...dejar lisiada la econom�a de otro pa�s.
596
01:01:48,404 --> 01:01:50,504
Incluso recib� un premio por eso.
597
01:01:51,404 --> 01:01:54,604
�Sabes c�mo se llaman a s� mismos
los banqueros internacionales?
598
01:01:55,204 --> 01:01:57,604
"Amos del Universo".
599
01:02:00,104 --> 01:02:03,704
- Es broma, �verdad?
- No, es verdad.
600
01:02:03,904 --> 01:02:07,904
Ocupados todo el tiempo apostando
a las econom�as de otros pa�ses.
601
01:02:08,204 --> 01:02:13,904
Comprar Brasil, comprar medio mill�n en bonos
de Pakist�n, vender Argentina...
602
01:02:15,204 --> 01:02:16,704
�Oh, hombre ...
603
01:02:17,204 --> 01:02:22,004
�Y c�mo le hiciste ese agujero
al banco, Amo del Universo?
604
01:02:24,404 --> 01:02:25,604
Bueno...
605
01:02:26,204 --> 01:02:30,704
Era la �poca en que la Argentina
se ven�a abajo.
606
01:02:31,204 --> 01:02:34,804
Estaba imposibilitado de pagar su deuda
y encaraba elecciones presidenciales.
607
01:02:35,104 --> 01:02:37,404
- Nosotros apoy�bamos al candidato que...
- �Qui�n es "nosotros"?
608
01:02:39,204 --> 01:02:42,204
El gobierno, el gobierno
estadounidense, naturalmente.
609
01:02:43,004 --> 01:02:44,804
Naturalmente?
610
01:02:45,204 --> 01:02:46,604
�Y?
611
01:02:47,104 --> 01:02:48,504
Y...
612
01:02:49,004 --> 01:02:51,704
el banco decidi� de repente...
613
01:02:52,204 --> 01:02:54,304
...comprar deuda argentina
en cantidades masivas.
614
01:02:54,504 --> 01:02:58,404
Estaban seguros de que ser�a elegido
nuestro candidato, no importaba c�mo.
615
01:02:58,604 --> 01:03:02,304
Y puesto que yo hab�a tenido �xito
haciendo lo mismo con la deuda de Brasil...
616
01:03:02,404 --> 01:03:05,504
fui puesto a cargo
de la operaci�n.
617
01:03:06,304 --> 01:03:07,704
�Y?
618
01:03:08,504 --> 01:03:09,804
Y...
619
01:03:11,204 --> 01:03:14,604
Estaba bajo enorme presi�n para comprar...
620
01:03:14,904 --> 01:03:18,004
incre�ble cantidad de papeles de Argentina.
621
01:03:19,204 --> 01:03:23,204
En aquel momento pens� que
que era lo mejor que pod�a hacer.
622
01:03:23,804 --> 01:03:27,804
Sab�a que si ten�a �xito,
ganar�a mucho dinero...
623
01:03:28,204 --> 01:03:30,604
Ser�a el rey de la banca.
624
01:03:31,404 --> 01:03:35,904
�C�mo puedes hacer dinero si
el pa�s no pod�a pagar sus deudas?
625
01:03:36,204 --> 01:03:37,504
Bueno...
626
01:03:38,104 --> 01:03:42,404
Compras la deuda del prestador
original a 10 centavos por d�lar.
627
01:03:42,604 --> 01:03:48,004
Luego demandas al gobierno para que
pague el pr�stamo al valor nominal.
628
01:03:48,504 --> 01:03:50,004
Oh, as�� que...
629
01:03:51,004 --> 01:03:52,804
�Y qu� pas�?
630
01:03:53,604 --> 01:04:01,004
Ese tiempo yo estaba muy atrapado en
el juego. Era un amo del Universo.
631
01:04:01,304 --> 01:04:07,304
Segu� comprando sin autorizaci�n.
632
01:04:08,204 --> 01:04:10,604
Firm� los papeles yo mismo.
633
01:04:11,204 --> 01:04:13,604
Incluso despu�s de que el banco
hab�a detenido el proyecto.
634
01:04:18,304 --> 01:04:22,704
�Y c�mo es que no seguiste
ganando mucho dinero?
635
01:04:23,404 --> 01:04:24,704
Bueno...
636
01:04:26,104 --> 01:04:28,104
Eligieron al hombre equivocado.
637
01:04:29,304 --> 01:04:31,504
Depende para qui�n.
638
01:04:34,104 --> 01:04:35,804
Tal vez.
639
01:04:37,204 --> 01:04:40,804
�l decidi� no pagar la deuda.
640
01:04:42,204 --> 01:04:44,204
Eso nunca hab�a ocurrido antes.
641
01:04:46,904 --> 01:04:50,304
�No era lo mejor que pod�a
hacer por su pa�s?
642
01:04:53,604 --> 01:04:58,604
Creo que entiendo por qu� has
llegado a odiar tanto a este pa�s.
643
01:05:00,104 --> 01:05:03,804
La muerte de mis padres signific�
un cambio enorme para m��.
644
01:05:05,204 --> 01:05:08,804
Hizo que mis ojos se abrieran
y me preguntara por qu�.
645
01:05:09,204 --> 01:05:14,604
�Por qu� toda esta violencia, �por qu�
todas estas muertes, toda esta mierda...?
646
01:05:16,504 --> 01:05:20,804
Voy a buscar un poco de aire.
- �Est�s bien?
647
01:05:22,204 --> 01:05:23,504
S�...
648
01:05:38,204 --> 01:05:42,704
- No duermes mucho, �eh?
- Ya no m�s.
649
01:05:43,004 --> 01:05:44,804
Estoy retrasada.
650
01:05:49,104 --> 01:05:50,804
La noche fue demasiado corta.
651
01:06:11,404 --> 01:06:13,304
�C�mo te sientes
652
01:06:14,304 --> 01:06:16,004
En este momento?
653
01:06:16,304 --> 01:06:19,704
Me siento como si quisiera
mirar ducharte.
654
01:06:22,104 --> 01:06:23,704
Continua.
655
01:06:25,804 --> 01:06:31,504
Y seg�n el profesor "Ahora"
no debo ocultar que me excita.
656
01:06:32,404 --> 01:06:34,204
Por supuesto que no.
657
01:06:34,404 --> 01:06:37,004
Es bueno para t�
que te excites.
658
01:06:37,204 --> 01:06:40,104
Es divertido para m� ver
que te excitas.
659
01:06:40,304 --> 01:06:45,604
Se te permite masturbarte si lo deseas.
-Prefiero hacerlo dentro tuyo.
660
01:09:40,504 --> 01:09:43,404
Espera...
Esp�rame...
661
01:10:31,204 --> 01:10:32,804
Ohh... gracias.
662
01:10:34,204 --> 01:10:35,704
Gracias.
663
01:10:36,304 --> 01:10:39,504
Fue grandioso.
Grandioso...
664
01:10:45,104 --> 01:10:48,204
Dios, tengo que irme.
En serio, me tengo que ir.
665
01:10:48,404 --> 01:10:50,404
Los s�bados hay siempre tanto
trabajo en la cl�nica.
666
01:10:51,104 --> 01:10:53,804
�Cu�nto te pagan
por trabajar el s�bado?
667
01:10:55,204 --> 01:10:58,604
�Eres gracioso!
�Cre�ste que me pagan?
668
01:10:58,904 --> 01:11:00,504
�No?
669
01:11:01,204 --> 01:11:02,704
�Qu�?
670
01:11:02,904 --> 01:11:05,704
�Crees que esas personas
nos pagan?
671
01:11:05,904 --> 01:11:07,904
Y a los m�dicos?
672
01:11:10,204 --> 01:11:15,004
Es lo mismo. Todos los que trabajan
all� lo hacen como voluntarios.
673
01:11:15,304 --> 01:11:17,404
�Son verdaderos m�dicos?
674
01:11:17,804 --> 01:11:19,804
�Dios m�o!
675
01:11:21,404 --> 01:11:24,404
Toda persona que trabaja all�
tiene un diploma.
676
01:11:24,604 --> 01:11:26,604
�S�? �Y t�?
677
01:11:28,904 --> 01:11:30,604
S�, yo tambi�n.
678
01:11:31,204 --> 01:11:33,604
Tengo mi licenciatura en enfermer�a.
679
01:11:34,204 --> 01:11:35,304
Lo s�.
680
01:11:35,404 --> 01:11:39,504
S� que es dif�cil para t� entender
que alguien trabaje todos los d�as.
681
01:11:39,604 --> 01:11:42,804
...incluso el s�bado, sin recibir paga.
682
01:11:43,304 --> 01:11:47,804
Tienes raz�n.
Es un mundo diferente.
683
01:11:51,504 --> 01:11:53,104
Me tengo que ir.
684
01:12:51,604 --> 01:12:53,004
�Ves?
685
01:13:18,204 --> 01:13:20,004
�Qu� est�s haciendo aqu�?
686
01:13:20,204 --> 01:13:23,104
Me siento muy mal, doctora.
Creo que mi ap�ndice est� inflamado.
687
01:13:23,204 --> 01:13:25,604
Es muy est�pido que
vengas aqu�.
688
01:13:27,204 --> 01:13:30,404
- �Qui�n te dijo d�nde estaba?
- Luis.
689
01:13:31,104 --> 01:13:36,604
Escucha, no quiero molestar.
S�lo quer�a venir aqu� y mirarte.
690
01:13:37,104 --> 01:13:40,104
Y aprender.
Si te molesta, me voy.
691
01:13:40,404 --> 01:13:45,404
Es mejor que los mires a ellos.
Aprender�s m�s r�pido.
692
01:13:51,204 --> 01:13:54,804
Creo que tal vez ha estado un poco
en el camino equivocado, se�or 'Luego'.
693
01:13:55,204 --> 01:13:59,604
�Es que existe un camino
correcto, profesor 'Ahora'?
694
01:14:00,404 --> 01:14:03,804
Bueno...
Buena respuesta.
695
01:14:31,204 --> 01:14:34,904
�Y qu� has aprendido hoy?
-Me gustan m�s las lecciones privadas.
696
01:14:36,204 --> 01:14:38,004
�Dios m�o!
697
01:14:38,204 --> 01:14:40,004
Me has asustado!
698
01:14:40,204 --> 01:14:44,404
- No sab�a que hab�as vuelto!
- Te extra��, te ten�a que ver.
699
01:14:50,504 --> 01:14:52,204
No sab�a si ibas a estar aqu�.
700
01:14:52,404 --> 01:14:55,004
Este es mi amigo, Diego.
701
01:14:56,004 --> 01:14:59,504
Este es mi alumno "Luego".
702
01:15:01,204 --> 01:15:04,604
�Luego?
-Luego. Hola, Diego.
703
01:15:06,204 --> 01:15:08,204
No sab�a que tambi�n ense�abas.
704
01:15:08,404 --> 01:15:12,004
- S�, es una gran maestra.
-Aha...
705
01:15:12,304 --> 01:15:14,004
�Qu� ense�a?
706
01:15:15,304 --> 01:15:18,104
- A rescatar vidas.
- �En serio?
707
01:15:19,004 --> 01:15:20,604
Interesante.
708
01:15:23,504 --> 01:15:27,004
Hace calor aqu�.
709
01:15:35,304 --> 01:15:37,704
Yo...
Me estoy yendo.
710
01:15:37,904 --> 01:15:39,804
Oh, no, no, no...
Qu�date, por favor.
711
01:15:39,904 --> 01:15:43,704
Yo... Yo s�lo pas�
a saludar.
712
01:15:44,204 --> 01:15:46,704
Estoy en medio
de dos vuelos.
713
01:15:46,904 --> 01:15:49,204
�Oh, no lo creo.
�Te vas de nuevo?
714
01:15:49,304 --> 01:15:50,504
Bueno...
715
01:15:51,204 --> 01:15:54,904
Diego es un reportero.
Viaja alrededor del mundo.
716
01:15:55,104 --> 01:15:59,904
Acaba de regresar de Pakist�n.
�D�nde diablos vas ahora?
717
01:16:00,604 --> 01:16:02,004
Congo.
718
01:16:29,204 --> 01:16:31,004
No te vayas.
719
01:16:31,204 --> 01:16:37,004
Baila con nosotros.
-No, est� bien. Voy a tomar aire.
720
01:16:55,404 --> 01:16:56,604
Hey!
721
01:17:01,204 --> 01:17:03,404
No quise molestarte.
722
01:17:04,204 --> 01:17:06,004
No lo estoy.
723
01:17:07,204 --> 01:17:09,304
Diego es uno de mis amores.
724
01:17:09,504 --> 01:17:11,404
Y lo echaba de menos.
725
01:17:12,204 --> 01:17:14,004
Est� bien.
726
01:17:15,104 --> 01:17:17,004
No me debes nada.
727
01:17:17,204 --> 01:17:19,404
Yo soy el que te debe.
728
01:17:21,204 --> 01:17:24,404
Divi�rtanse.
Me voy, si lo deseas.
729
01:17:25,304 --> 01:17:27,004
Por supuesto que no.
730
01:17:27,404 --> 01:17:29,204
Tiene que irse.
731
01:17:30,204 --> 01:17:36,004
Quiero pasar un rato con �l. Luego lo
llevo al aeropuerto en el coche de Luis.
732
01:17:37,204 --> 01:17:38,804
Muy bien.
733
01:17:39,204 --> 01:17:41,004
Yo estoy aqu��.
734
01:19:03,604 --> 01:19:05,104
�Qu�?
735
01:19:08,104 --> 01:19:11,104
Nada. No importa.
736
01:19:12,204 --> 01:19:15,104
Ven.
-�Qu�? �A d�nde?
737
01:19:15,304 --> 01:19:17,204
Al dormitorio.
738
01:19:18,104 --> 01:19:20,004
Habl� con Diego.
739
01:19:20,204 --> 01:19:24,604
Quiero que participes.
-Gracias a ambos, pero me...
740
01:19:25,004 --> 01:19:27,004
...temo que no puedo hacer eso.
741
01:19:27,204 --> 01:19:32,204
A�n soy un tonto norteamericano que se aterroriza
cuando su amante tiene sexo con otra persona.
742
01:19:35,404 --> 01:19:38,004
Yo s�lo lo echaba mucho de menos.
743
01:19:39,204 --> 01:19:41,104
Vamos. Ven conmigo.
744
01:19:41,204 --> 01:19:43,104
No puedo hacer eso.
745
01:19:43,204 --> 01:19:45,204
S�lo por un momento.
746
01:19:45,504 --> 01:19:47,504
�l debe marcharse, de todos modos.
747
01:19:48,204 --> 01:19:51,604
Hazlo por m�.
748
01:19:55,104 --> 01:19:58,104
Bueno...
Pens� que nunca regresabas.
749
01:19:58,204 --> 01:20:01,004
Lo siento...
Tuve que sobornarlo.
750
01:20:08,804 --> 01:20:11,804
Yo...
No estoy muy...
751
01:20:13,704 --> 01:20:15,804
No queremos o�r.
752
01:20:16,704 --> 01:20:19,704
Deja que 'Ahora' quede a cargo.
753
01:20:20,004 --> 01:20:21,704
�Qui�n es "Ahora"?
754
01:20:23,304 --> 01:20:25,704
Una amistad suya.
755
01:20:26,204 --> 01:20:27,404
�Qu�?
756
01:20:30,204 --> 01:20:33,604
Escucha, amigo m�o,
disfr�talo.
757
01:20:33,904 --> 01:20:35,904
�De acuerdo?
Yo prefiero las mujeres...
758
01:20:36,204 --> 01:20:38,604
pero no me disgusta
experimentar algo nuevo.
759
01:20:47,204 --> 01:20:48,904
Salud.
760
01:20:53,804 --> 01:20:55,104
Y...
761
01:20:56,204 --> 01:20:58,704
...con una mujer hermosa
encima de todo...
762
01:21:28,304 --> 01:21:30,404
�Eso te excita, cari�o...?
763
01:21:31,204 --> 01:21:33,004
�Dos hombres en tu cama?
764
01:21:35,204 --> 01:21:37,004
S�lo una pregunta ...
765
01:21:42,204 --> 01:21:44,304
�Qu� es mejor que eso?
766
01:21:48,204 --> 01:21:50,204
Parece divertido.
767
01:22:19,304 --> 01:22:21,004
Ven con nosotros.
768
01:22:25,204 --> 01:22:27,104
Ser� agradable.
769
01:23:13,104 --> 01:23:15,104
No est� mal para un estudiante.
770
01:23:16,404 --> 01:23:18,804
Y est� claro que le gusta.
771
01:23:26,204 --> 01:23:28,204
Lo siento...
772
01:23:32,204 --> 01:23:33,904
No puedo hacer esto.
773
01:24:08,504 --> 01:24:09,904
Hey.
774
01:24:11,204 --> 01:24:13,204
Finalmente calmada.
775
01:24:16,304 --> 01:24:20,004
Pens� que la noche
merec�a algo especial.
776
01:24:22,904 --> 01:24:25,404
Pas� por una trattor�a italiana.
777
01:24:26,404 --> 01:24:29,604
El men� es Antipasto
Italiano y Lambrusco.
778
01:24:34,104 --> 01:24:35,904
�Estabas leyendo?
779
01:24:36,204 --> 01:24:39,604
No, no realmente.
780
01:24:40,204 --> 01:24:42,604
Lo eleg� cuando te vi venir.
781
01:24:42,804 --> 01:24:44,604
Se ve mejor.
782
01:24:53,204 --> 01:24:54,904
Vamos.
783
01:25:16,304 --> 01:25:19,104
�C�mo fue tu tiempo a solas?
784
01:25:22,204 --> 01:25:23,904
Bien, supongo.
785
01:25:25,204 --> 01:25:28,904
He estado pensando,
por supuesto.
786
01:25:29,204 --> 01:25:31,004
�Qu�?
787
01:25:32,304 --> 01:25:34,304
Me voy ma�ana.
788
01:25:36,204 --> 01:25:37,704
Esta ma�ana.
789
01:25:43,204 --> 01:25:46,404
Puedes quedarte m�s tiempo
si lo deseas.
790
01:25:50,204 --> 01:25:52,604
Creo que el profesor "Ahora" ten�a raz�n.
791
01:25:53,204 --> 01:25:55,604
Tengo una nueva vida
que comenzar.
792
01:25:56,204 --> 01:26:01,704
Adem�s, sabemos que s�lo los alumnos
est�pidos se enamoran de su profesora.
793
01:26:05,204 --> 01:26:06,504
Bueno...
794
01:26:06,804 --> 01:26:08,704
T� sabes...
795
01:26:09,404 --> 01:26:13,504
Tu partida esta ma�ana ser�
tan dif�cil para m� como para t�.
796
01:26:14,504 --> 01:26:18,904
No olvides que, para m�, el amor
es el sentimiento m�s importante.
797
01:26:21,604 --> 01:26:24,904
Es lo �nico que redime a la humanidad.
798
01:26:26,404 --> 01:26:29,504
- �Lo amas?
-�A qui�n?
799
01:26:34,204 --> 01:26:35,604
S�...
800
01:26:36,304 --> 01:26:37,604
S�...
801
01:26:39,204 --> 01:26:42,404
Pero hay que entender
Yo no soy como t�.
802
01:26:43,204 --> 01:26:46,404
Cuando digo que lo amo,
no significa que no te amo.
803
01:26:47,004 --> 01:26:49,204
O que te amo menos.
804
01:26:51,204 --> 01:26:53,004
�Entonces, t� crees en...
805
01:26:53,204 --> 01:26:54,804
...el amor libre?
806
01:26:55,204 --> 01:26:58,704
S��, por supuesto.
807
01:27:00,104 --> 01:27:02,504
El amor libre es el
�nico amor verdadero.
808
01:27:03,904 --> 01:27:08,304
Es el amor que te lleva a seguir probando
con otros y el amor que perdura.
809
01:27:09,304 --> 01:27:13,004
Es la �nica forma de amor
que libera a quienes lo viven...
810
01:27:13,204 --> 01:27:17,204
...en vez de restringir
esa libertad.
811
01:27:19,504 --> 01:27:21,904
T� eres una so�adora.
812
01:27:23,204 --> 01:27:25,404
Pero no soy la �nica.
813
01:27:31,204 --> 01:27:33,204
�Qu� puedo hacer por t�...
814
01:27:33,504 --> 01:27:35,304
...en la �ltima noche?
815
01:27:41,304 --> 01:27:43,004
No te preocupes.
816
01:27:43,204 --> 01:27:46,104
He pasado los �ltimos veinte a�os
a cargo de mis deseos.
817
01:27:46,104 --> 01:27:48,704
-No... Ahora es mi turno.
818
01:27:49,204 --> 01:27:50,704
Por favor...
819
01:27:54,204 --> 01:27:55,904
Dame un beso.
820
01:31:41,204 --> 01:31:43,204
�No es hermoso?
821
01:31:50,204 --> 01:31:53,104
�Sabes cual fue el regalo
m�s precioso que me diste?
822
01:31:53,904 --> 01:31:55,404
�El sexo anal?
823
01:31:59,204 --> 01:32:00,704
No...
824
01:32:03,104 --> 01:32:05,104
Me diste fuerzas.
825
01:32:06,204 --> 01:32:09,704
Aqu� estoy,
un fugitivo ...
826
01:32:10,204 --> 01:32:12,804
Veo a mi pa�s por �ltima vez.
827
01:32:14,204 --> 01:32:15,804
Yendo a...
828
01:32:16,204 --> 01:32:20,204
Dejando a la �nica persona
que hay en mi vida.
829
01:32:21,204 --> 01:32:26,404
Voy a un lugar donde no hablo
el idioma, sin dinero, ni conexiones.
830
01:32:26,604 --> 01:32:29,004
Creo que me estoy volviendo loco.
831
01:32:31,204 --> 01:32:32,804
�Te parece?
832
01:33:13,404 --> 01:33:17,604
�Puedo ponerme esto?
Huele a ti.
833
01:33:18,104 --> 01:33:20,604
Claro.
Si piensas que te ayudar�.
834
01:33:21,204 --> 01:33:23,204
Lo s� a ciencia cierta.
835
01:33:26,204 --> 01:33:28,404
Espero que continue oliendo
por largo rato.
836
01:33:32,204 --> 01:33:34,204
Si llegas a Nicaragua...
837
01:33:34,404 --> 01:33:36,404
llama a este n�mero.
838
01:33:36,804 --> 01:33:40,704
�l es un buen amigo m�o.
Te gustar�.
839
01:33:42,204 --> 01:33:44,004
�Otro amante?
840
01:33:46,204 --> 01:33:48,304
Y esto tambi�n te ayudar�.
841
01:33:49,204 --> 01:33:53,004
No, gracias.
No acepto ning�n dinero.
842
01:33:53,204 --> 01:33:58,004
Entiendo, pero vas a vivir momentos
dif�ciles y todo tiene su precio.
843
01:33:58,104 --> 01:34:00,004
Lo s�, lo s�.
844
01:34:00,204 --> 01:34:03,504
Pero ese es mi problema,
y tengo que resolverlo.
845
01:34:57,104 --> 01:35:00,604
Creo que deber�a continuar solo.
846
01:35:01,204 --> 01:35:02,904
Puedes irte.
847
01:35:04,104 --> 01:35:06,904
Hay otras personas que necesitan
desesperadamente tu ayuda.
848
01:35:08,504 --> 01:35:10,804
El cami�n se detiene a tres
cuadras de distancia.
849
01:35:13,104 --> 01:35:15,704
El conductor estar� con Luis.
850
01:35:16,204 --> 01:35:17,804
Te ver�.
851
01:35:19,204 --> 01:35:21,304
Gracias por...
852
01:35:28,204 --> 01:35:31,404
Escrib� dentro la direcci�n
del restaurante.
853
01:35:32,004 --> 01:35:34,104
Escr�beme cuando
cruces la frontera.
854
01:35:35,304 --> 01:35:36,904
Lo har�.
855
01:35:38,004 --> 01:35:42,604
Es largo de leer, pero tendr�s tiempo
suficiente para leerlo y releerlo.
856
01:35:43,104 --> 01:35:46,904
Recuerda: existir
es todo lo que cuenta.
857
01:35:47,204 --> 01:35:49,804
Existir aqu� y ahora.
858
01:35:50,504 --> 01:35:52,504
Y nada m�s.
66148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.