All language subtitles for Monarch Legacy of Monsters - 2x07 - String Theory.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 Luz verde para Ampulheta. Preparem-se. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,051 A 1500 metros. Ao meu sinal. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,179 - Sinal. - Dez, nove… 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,265 - Titã a 1200 metros. - … oito, sete, 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,059 - seis, cinco… - A 900 metros. 6 00:00:17,142 --> 00:00:22,689 - Desliguem os simuladores gama. - … quatro, três, dois, um. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,110 Vais explorar para muito longe? 8 00:00:27,194 --> 00:00:28,946 Isso é difícil de explicar, Hiro, 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,323 mas eu volto num instante. 10 00:00:32,950 --> 00:00:35,118 Alguma vez conseguiste tirar a terceira do jipe? 11 00:00:36,411 --> 00:00:37,538 Vai-te lixar. 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,122 Parece que vou mesmo. 13 00:00:46,046 --> 00:00:50,092 OPERAÇÃO AMPULHETA 14 00:00:50,175 --> 00:00:54,471 DIA DA MISSÃO: FOXTROT DIA 6 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,099 Controlo, daqui Ampulheta Principal. 16 00:00:58,267 --> 00:01:00,185 Dia da Missão: Foxtrot. 17 00:01:01,937 --> 00:01:03,897 A transmitir às cegas. 18 00:01:03,981 --> 00:01:07,234 Eu enterrei o Burke, hoje. 19 00:01:08,318 --> 00:01:10,153 Vou ver um terreno mais elevado. 20 00:01:10,946 --> 00:01:14,199 Vou ver se apanho algum sinal por lá. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,261 DIA DA MISSÃO: OSCAR DIA 15 22 00:01:52,529 --> 00:01:55,365 Controlo, daqui Ampulheta Principal. 23 00:01:55,449 --> 00:01:58,076 Dia da Missão: Oscar. Já não tenho rações. 24 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 Acabei ontem a última. 25 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 Espero poder apanhar o jantar. 26 00:02:02,998 --> 00:02:05,709 Caso contrário, não sei o que vou fazer. 27 00:02:48,335 --> 00:02:50,879 Apanhou aquilo? Viu? 28 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 O que era? 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,883 Apanhar o quê? 30 00:02:54,967 --> 00:02:59,012 Os meus instrumentos estão a ler algo, mas não faz sentido. 31 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 E depois? Foi fantástico. 32 00:03:01,682 --> 00:03:04,017 Nem sei o que acabámos de fazer. Sabe? 33 00:03:04,101 --> 00:03:08,522 Está a apanhar uma anomalia. Não sei se é um titã. 34 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 O quê? 35 00:03:19,032 --> 00:03:20,826 Controlo, escutam? Terminado. 36 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 Controlo, escutam? Terminado. 37 00:03:27,624 --> 00:03:29,084 Quem… 38 00:03:29,168 --> 00:03:30,919 Quem fala? Com quem estou a falar? 39 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Terminado. 40 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 Quem fala? 41 00:03:34,131 --> 00:03:35,340 Com quem estou a falar? 42 00:03:35,424 --> 00:03:36,508 Céus! Graças a Deus. 43 00:03:37,342 --> 00:03:38,427 Graças a Deus. 44 00:03:39,553 --> 00:03:43,390 Fala o Major Leland Lafayette Shaw III. A minha tripulação morreu. 45 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 O meu veículo está danificado. 46 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 Já não tenho comida. 47 00:03:49,938 --> 00:03:53,192 Controlo, preciso de um resgate. 48 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 BASEADA NA PERSONAGEM "GODZILLA" 49 00:05:17,693 --> 00:05:20,237 MONARCH: LEGADO DE MONSTROS 50 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 O que se passa, Zook? 51 00:05:29,413 --> 00:05:32,332 O aparelho está a enviar um sinal, como eu solicitei. 52 00:05:32,416 --> 00:05:36,128 Devia ir saltando até encontrar um titã. 53 00:05:36,211 --> 00:05:41,466 Mas parece que captou a frequência da Expedição Ampulheta, 54 00:05:41,550 --> 00:05:44,386 quando a Monarch pensou que o tinham perdido na fenda. 55 00:05:44,887 --> 00:05:48,098 Isso foi… isso foi em 1962. Como é que… 56 00:05:48,182 --> 00:05:51,685 Como o Lee descobriu, por lá, o tempo é relativo. 57 00:05:52,269 --> 00:05:55,397 Controlo, respondam, por favor. Repito, fala Ampulheta Principal. 58 00:05:57,858 --> 00:05:59,151 Fale com ele. 59 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Fale com ele, Lee. 60 00:06:02,237 --> 00:06:03,822 O que mais queria ouvir? 61 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 Eu… 62 00:06:07,075 --> 00:06:09,161 Ampulheta, daqui fala Controlo. 63 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 Pensávamos que vos tínhamos perdido. 64 00:06:13,707 --> 00:06:15,083 E perderam. 65 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Perderam a maior parte. 66 00:06:16,668 --> 00:06:18,921 Mas, meu Deus, é bom ouvir alguém. 67 00:06:19,505 --> 00:06:21,798 O Billy Randa está aí? Posso falar com o Bill Randa? 68 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 Posso falar com o Bill? 69 00:06:27,971 --> 00:06:31,558 Ele tem estado a tentar restabelecer contacto convosco. 70 00:06:31,642 --> 00:06:34,311 Avisamo-lo assim que conseguirmos. 71 00:06:34,394 --> 00:06:37,898 Estão a trabalhar num plano para me tirarem daqui ou… 72 00:06:37,981 --> 00:06:40,275 - Estamos a trabalhar nisso, Major. - Certo. 73 00:06:40,359 --> 00:06:44,071 Mas uma coisa posso garantir. Vai voltar para casa. 74 00:06:44,154 --> 00:06:45,572 Parece muito certo disso. 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 Nunca estive mais certo de mais nada na minha vida. 76 00:06:55,874 --> 00:06:56,917 Cate! 77 00:06:57,709 --> 00:06:59,419 Vem ver isto. 78 00:06:59,503 --> 00:07:01,046 O que descobriste? 79 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 Pupila dupla. 80 00:07:02,923 --> 00:07:05,384 A frequência de ressonância da canção do titã 81 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 cria um padrão sobreposto na onda. 82 00:07:10,347 --> 00:07:11,765 Como é que faz sentido? 83 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Talvez não faça sentido. 84 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 Talvez esteja só a sentir as vibrações e a interpretá-las como "perdido". 85 00:07:21,024 --> 00:07:23,986 Talvez eu me sinta perdida e esteja a projetar. 86 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 Desculpa. 87 00:07:30,659 --> 00:07:33,996 És a única com quem posso falar disto sem me sentir 88 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 completamente desequilibrada. 89 00:07:36,748 --> 00:07:39,835 Cate, não estás desequilibrada. 90 00:07:39,918 --> 00:07:42,546 A frequência sónica que ouves é real. 91 00:07:43,630 --> 00:07:46,175 Não há dúvida de que o titã saiu do seu mapa migratório, 92 00:07:46,258 --> 00:07:47,926 e ninguém o consegue encontrar. 93 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 Seja como for que chegaste a essa sensação… 94 00:07:51,180 --> 00:07:52,472 Acho que tens razão. 95 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 Está perdido. 96 00:07:54,808 --> 00:07:59,188 Mas podes ser a chave para o encontrar e o enviar de volta ao Axis Mundi. 97 00:07:59,897 --> 00:08:01,940 Se está perdido, pode estar em qualquer lugar. 98 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Já pode estar no meio do Atlântico. 99 00:08:06,028 --> 00:08:07,779 As vibrações que senti na doca 100 00:08:07,863 --> 00:08:10,741 eram menos intensas do que as que senti em Santa Soledad. 101 00:08:10,824 --> 00:08:12,534 E se o titã se está a afastar mais? 102 00:08:12,618 --> 00:08:14,328 Mas sentiste-o aqui. 103 00:08:16,955 --> 00:08:19,499 O Billy encontrou um sítio no Japão. 104 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 Não faz parte da rota migratória, mas ele assinalou-o como "importante". 105 00:08:22,961 --> 00:08:24,463 Importante como? 106 00:08:24,546 --> 00:08:25,839 Estava amaldiçoado. 107 00:08:30,677 --> 00:08:34,389 Aqui. "A lenda local falava de mulheres ficarem possuídas por um yokai, 108 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 um demónio, que atraía as suas vítimas para a escuridão." 109 00:08:41,438 --> 00:08:42,856 Encontrei umas fotos… 110 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 Sim. 111 00:08:48,111 --> 00:08:50,113 Olha para estas fotos da aldeia. 112 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Quem são? 113 00:08:59,206 --> 00:09:02,835 Esta mulher disse que a voz do demónio era uma vibração grave. 114 00:09:02,918 --> 00:09:05,921 Certo. Então, o Billy achava que o demónio era um titã? 115 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Achava que era uma boa possibilidade. 116 00:09:08,549 --> 00:09:12,427 Se estas mulheres conseguiram interpretar o que a canção lhes dizia, 117 00:09:12,511 --> 00:09:16,765 esta ligação pode ajudar-nos a encontrar o titã antes de o Lee o destruir. 118 00:09:42,416 --> 00:09:43,834 Estás decente? 119 00:09:45,544 --> 00:09:48,380 Depende da definição da palavra. 120 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Bem, enquadras-te na maioria das definições. 121 00:09:53,802 --> 00:09:56,096 Desculpa por ontem à noite. Não o devia ter feito. 122 00:09:56,180 --> 00:09:57,931 Não. Não foste tu. Eu… 123 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 Fomos nós. 124 00:10:00,893 --> 00:10:04,897 Temos um historial. Acontece. Está… tudo bem. 125 00:10:07,316 --> 00:10:09,484 Vais viajar? 126 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 Sim. 127 00:10:12,029 --> 00:10:13,822 Tenho de sair daqui. 128 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Sim, eu entendo. 129 00:10:18,452 --> 00:10:19,912 Aonde vais? 130 00:10:19,995 --> 00:10:21,288 À Tailândia. 131 00:10:22,331 --> 00:10:23,415 Isso é bom. 132 00:10:25,083 --> 00:10:26,543 Vais sozinho? 133 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Recebi um convite. 134 00:10:30,088 --> 00:10:32,299 Um convite de quem? 135 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 De alguém que conheci. 136 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 Não é nada de especial. 137 00:10:37,971 --> 00:10:39,890 Quando dizes que não é nada de especial, 138 00:10:39,973 --> 00:10:41,558 parece especial. 139 00:10:41,642 --> 00:10:44,561 Porque é que toda a gente tem de saber o que eu faço? 140 00:10:44,645 --> 00:10:47,731 Conheci uma pessoa e vou fazer uma viagem. 141 00:10:48,565 --> 00:10:50,192 Preciso da tua autorização? 142 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Não. Eu… 143 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 Não disse isso. 144 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 Estou cansado que todos me digam o que devo fazer. 145 00:10:58,534 --> 00:11:00,452 O que… o que está certo ou errado. 146 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 Quais são as minhas obrigações com a minha família, com a Monarch. 147 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 Com salvar o mundo. 148 00:11:08,627 --> 00:11:10,045 A vida é minha. 149 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Está bem. 150 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 Com licença. 151 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 Corah Mateo? 152 00:11:37,364 --> 00:11:38,365 Desculpem. 153 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Quem? 154 00:11:40,826 --> 00:11:42,494 Venha. Vamos. 155 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 Zook, perdi-o. Consegue apanhá-lo? 156 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 Ampulheta Principal. Está à escuta? 157 00:11:53,672 --> 00:11:57,342 Ampulheta Principal. Daqui Controlo. Está à escuta? 158 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Vá lá, Zook, resolva isso. 159 00:12:01,221 --> 00:12:03,765 Sei que ainda tem uns milagres na manga. 160 00:12:03,849 --> 00:12:06,185 Não é um milagre. É Física. 161 00:12:06,268 --> 00:12:07,936 Consegue aumentar a potência? 162 00:12:08,020 --> 00:12:09,438 Podia. 163 00:12:16,737 --> 00:12:18,155 Certo. 164 00:12:19,239 --> 00:12:20,240 Vá lá. 165 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 Ampulheta Principal, 166 00:12:22,492 --> 00:12:24,119 - está à escuta? - Céus, sim! Sim. 167 00:12:24,203 --> 00:12:25,662 Daqui Ampulheta Principal. 168 00:12:25,746 --> 00:12:27,831 Daqui Ampulheta Principal. Escuto. Ouvem-me? 169 00:12:27,915 --> 00:12:29,833 Certo. Major, está a ouvir-me? 170 00:12:32,419 --> 00:12:34,213 Ouço. Eu ouço-o, terminado. 171 00:12:34,296 --> 00:12:36,673 Eu… pensei que o tinha perdido. 172 00:12:37,508 --> 00:12:39,676 Não. Ainda aqui estou. 173 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Como se sente, soldado? 174 00:12:43,263 --> 00:12:45,641 Agora, melhor. 175 00:12:46,850 --> 00:12:48,936 Então, qual é o vosso plano para me tirarem daqui? 176 00:12:49,019 --> 00:12:51,438 Primeiro, precisamos de um relatório da situação. 177 00:12:52,397 --> 00:12:55,692 Observou muita atividade ligada aos MUTO? 178 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 Tirando aquela que matou toda a minha tripulação, 179 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 uma centopeia do tamanho de carruagens do metro. 180 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Certo. 181 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 Certo, e quanto ao Godzilla? 182 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 O Godzilla? 183 00:13:09,957 --> 00:13:12,417 Desculpe… não. 184 00:13:12,501 --> 00:13:14,378 - Porquê? - Isto é importante. 185 00:13:14,461 --> 00:13:16,797 Não viu nenhum sinal do Godzilla? 186 00:13:17,297 --> 00:13:19,758 Não. É importante porquê? Como é que isso me leva de volta? 187 00:13:22,719 --> 00:13:24,346 Aguarde, Major. 188 00:13:24,429 --> 00:13:25,472 É verdade. 189 00:13:25,556 --> 00:13:29,101 O Godzilla não estava lá quando eu lá estive pela primeira vez. 190 00:13:29,935 --> 00:13:32,312 - Lee, de certeza que se lembra… - Certo. 191 00:13:32,396 --> 00:13:34,439 Pronto, pare. Novo plano. 192 00:13:35,524 --> 00:13:37,860 Não sabemos onde está aquele titã, agora. 193 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Mas acho que sei onde estava, na altura. 194 00:13:40,195 --> 00:13:44,366 Zook, há alguma forma de pormos um localizador naquele titã? 195 00:13:45,826 --> 00:13:48,745 Havia um rádio no veículo de entrada que… 196 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 - Sim, talvez. - Controlo, ainda está aí? 197 00:13:50,998 --> 00:13:52,374 Está a ouvir-me? 198 00:13:53,083 --> 00:13:56,712 Certo, queremos que volte ao veículo de entrada, está bem? 199 00:13:56,795 --> 00:13:59,047 Avise-me quando estiver dentro da cápsula. 200 00:13:59,131 --> 00:14:00,716 Desculpe. Regressar ao veículo? 201 00:14:00,799 --> 00:14:01,884 Isso mesmo. 202 00:14:03,051 --> 00:14:04,136 Entendido. 203 00:14:19,568 --> 00:14:24,364 PHUKET, TAILÂNDIA 204 00:14:44,760 --> 00:14:45,969 Pontapé! 205 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 Pontapé! 206 00:14:51,141 --> 00:14:55,354 Primeira ronda. Boa. Segunda. Sim. 207 00:14:55,437 --> 00:14:57,439 Um! 208 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 Um, dois! 209 00:15:14,748 --> 00:15:15,749 Conseguiste. 210 00:15:18,126 --> 00:15:20,087 - Pois foi. - Faço-te uma visita guiada. 211 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 Queres beber alguma coisa? 212 00:15:25,801 --> 00:15:26,802 Claro. 213 00:15:28,095 --> 00:15:29,513 Obrigado. 214 00:15:29,596 --> 00:15:31,265 Bem-vindo à Tailândia. 215 00:15:33,934 --> 00:15:36,520 - Então, vives aqui? - Sim, a maior parte do tempo. 216 00:15:37,688 --> 00:15:41,149 Um dos projetos do meu pai era salvar a floresta tropical, aqui. 217 00:15:41,733 --> 00:15:45,279 Mas ele fartou-se rapidamente disso, como fez com a nossa relação, 218 00:15:45,362 --> 00:15:48,031 e deu-me a casa quando fiz 21 anos. 219 00:15:50,075 --> 00:15:51,535 O meu pai deu-me auscultadores. 220 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 Lamento pelo teu pai. 221 00:15:59,001 --> 00:16:01,378 - É a frase da empresa? - Não faço ideia. 222 00:16:02,171 --> 00:16:05,883 Não tenho nada que ver com a empresa ou com o que o meu pai faz. 223 00:16:07,426 --> 00:16:10,387 Deve ser bom. Não teres de te preocupar. 224 00:16:14,349 --> 00:16:15,934 Não é exatamente assim tão simples. 225 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Certo. 226 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Certo. Já tirei a placa do circuito. 227 00:16:32,576 --> 00:16:33,785 Recebido. 228 00:16:34,536 --> 00:16:40,209 O Dr. Suzuki vai acompanhá-lo ao longo do processo de montagem. 229 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 Zook. Zook? 230 00:16:41,668 --> 00:16:43,045 Ele está aí consigo? 231 00:16:43,128 --> 00:16:45,339 Sim, Lee. Estou aqui. 232 00:16:46,256 --> 00:16:48,634 Céus! É tão bom ouvir a sua voz. 233 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 Mas está com a voz cansada. Sente-se bem? 234 00:16:51,929 --> 00:16:55,849 O Kansas não combina com a minha febre dos fenos, e eu… 235 00:16:57,559 --> 00:17:00,479 O nosso sinal está a viajar por uma fenda. 236 00:17:00,562 --> 00:17:03,482 É normal que haja alguma distorção. 237 00:17:04,316 --> 00:17:08,028 Acho… acho que isso… Sim, acho que isso faz sentido. 238 00:17:08,111 --> 00:17:14,576 Certo. Retire os ânodos do circuito integrado que acabou de tirar. 239 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 Certo. 240 00:17:16,078 --> 00:17:21,040 Depois, ligue-os aos fios verdes do giroscópio do horizonte artificial. 241 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 Certo, os âno… Começo pelos ânodos. Os ânodos são… 242 00:17:24,211 --> 00:17:28,339 … são aquelas coisas que parecem comprimidos dourados, certo? 243 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 - Sim. - Certo. Então… 244 00:17:32,594 --> 00:17:35,264 Pode dizer-me como esta tecnologia me vai tirar daqui 245 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 ou isso também é confidencial? 246 00:17:38,183 --> 00:17:41,937 Major, precisa que um titã abra a fenda, 247 00:17:42,020 --> 00:17:44,690 portanto, estamos a tentar arranjar-lhe boleia para casa. 248 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 Mas porquê arriscar pôr-lhe um localizador? Não entendo. 249 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 Esta missão toda foi arriscada. 250 00:17:58,537 --> 00:18:01,999 E é o que esperamos que faça, soldado. 251 00:18:02,082 --> 00:18:04,710 Certo. Entendido. 252 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 Defesa e descoberta. 253 00:18:11,633 --> 00:18:15,596 OCEANO PACÍFICO SUL 254 00:18:22,394 --> 00:18:23,896 - Olá. - Que diabo? 255 00:18:26,773 --> 00:18:29,735 Agora, mandamos brutamontes atrás das pessoas, sem explicações? 256 00:18:29,818 --> 00:18:32,112 Não somos amigos? Não comemos noodles? 257 00:18:32,196 --> 00:18:33,405 Amigos? 258 00:18:33,488 --> 00:18:37,159 Não sei se te lembras disto, mas fizemos um plano, juntos, 259 00:18:37,242 --> 00:18:38,619 e tu depois desapareceste. 260 00:18:38,702 --> 00:18:42,164 Quando dou conta, estás ao lado da Brenda Holland, amiga. 261 00:18:42,247 --> 00:18:45,000 Eu fiz o que disse que ia fazer. Estava a recolher informação. 262 00:18:45,083 --> 00:18:47,628 Não. Estavas a participar ativamente! 263 00:18:47,711 --> 00:18:50,839 Fazes alguma ideia do que está a acontecer agora? 264 00:18:50,923 --> 00:18:56,094 Só temos um bocado do Titã X com o teu aparelho ainda ligado. 265 00:18:56,178 --> 00:18:57,930 Estamos numa crise! 266 00:18:58,013 --> 00:18:59,890 Isto é uma merda grave. 267 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 O Titã X anda à solta e matou o Hiroshi. 268 00:19:06,313 --> 00:19:08,232 Não quero que mate mais ninguém. 269 00:19:09,816 --> 00:19:11,401 E achas que eu quero? 270 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Não acho. 271 00:19:15,948 --> 00:19:17,449 E é por isso que aqui estás. 272 00:19:18,825 --> 00:19:22,579 Temos uma teoria de que o teu aparelho desviou o Titã X da sua rota migratória 273 00:19:22,663 --> 00:19:25,040 e o deixou descontrolado. A caminho sabe-se lá de onde. 274 00:19:25,123 --> 00:19:26,959 O aparelho não é meu. É da Apex. 275 00:19:27,584 --> 00:19:30,420 Portanto, deviam perguntar à Apex Cibernética. 276 00:19:30,504 --> 00:19:31,505 Já perguntámos. 277 00:19:31,588 --> 00:19:34,967 E o Walter Simmons está chocado com o facto de dois maus elementos 278 00:19:35,050 --> 00:19:38,387 se terem envolvido numa operação imprudente e não autorizada. 279 00:19:39,429 --> 00:19:41,974 Juraram ser completamente transparentes. 280 00:19:42,683 --> 00:19:45,602 A Holland está a colaborar, mas é um bocadinho evasiva. 281 00:19:45,686 --> 00:19:48,230 - Pois, claro que é. - Claro que é. 282 00:19:48,313 --> 00:19:52,276 Como o Trissop desapareceu sem deixar rasto, sobras tu. 283 00:19:54,194 --> 00:19:56,029 Ajuda-nos a descobrir o que fez, 284 00:19:56,113 --> 00:19:58,365 o que é que o teu código fez ao Titã X. 285 00:19:59,283 --> 00:20:01,201 Talvez nos possas ajudar a travá-lo. 286 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 Vou precisar de um daqueles fatos. 287 00:20:08,250 --> 00:20:10,002 Também tenho uma irmã. 288 00:20:11,044 --> 00:20:12,838 - O quê? - Sim. 289 00:20:15,048 --> 00:20:20,679 Depois dos melhores médicos de FIV terem desiludido os meus pais, eles adotaram-me. 290 00:20:21,471 --> 00:20:23,432 Depois, um ano mais tarde, 291 00:20:24,308 --> 00:20:25,475 a minha irmã Maia. 292 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 Um bebé milagre. 293 00:20:31,273 --> 00:20:33,442 Depois, de repente, era: "Que Isabel?" 294 00:20:37,529 --> 00:20:39,489 Foi assim contigo, em relação à Cate? 295 00:20:41,074 --> 00:20:43,452 Trabalhas durante anos e anos com o teu pai 296 00:20:43,535 --> 00:20:44,703 e, de repente, 297 00:20:45,370 --> 00:20:49,249 a Cate aparece do Axis Mundi e passa a ser: "Que Kentaro?" 298 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Odeio a Apex tanto quanto tu odeias a Monarch. 299 00:20:57,174 --> 00:20:58,717 Todos eles querem mudar o mundo. 300 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 Eu quero criar um mundo novo, mas não o consigo fazer sozinha. 301 00:21:05,516 --> 00:21:07,726 E tu, Kentaro? O que é que tu queres? 302 00:21:14,358 --> 00:21:17,110 Então, porquê este titã em especial? 303 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 Vai ser picuinhas? 304 00:21:22,783 --> 00:21:23,867 Parece algo que eu diria. 305 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 Sabemos que este é suficientemente grande para abrir uma fenda para sair. 306 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Como? 307 00:21:30,499 --> 00:21:32,835 Como sabem? Como sabem o que está aqui em baixo? 308 00:21:34,670 --> 00:21:38,090 Sabe que o Dr. Suzuki é um verdadeiro feiticeiro. 309 00:21:39,258 --> 00:21:43,804 Conseguiu detetar a assinatura do titã perto do sítio da sua aterragem. 310 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 Com quem estou a falar? 311 00:21:47,641 --> 00:21:49,685 Disse que estava por dentro da Operação Ampulheta. 312 00:21:49,768 --> 00:21:51,353 Conheço a equipa toda. 313 00:21:52,104 --> 00:21:54,273 Não sabe do Billy, quer que eu marque um titã, 314 00:21:54,356 --> 00:21:56,233 mas nem sequer sei o seu nome. Como se chama? 315 00:21:58,986 --> 00:22:00,279 É justo, Major. 316 00:22:00,362 --> 00:22:02,030 Pode tratar-me por coronel. 317 00:22:02,114 --> 00:22:03,240 Pois. 318 00:22:03,323 --> 00:22:05,158 Cheguei mais tarde ao projeto. 319 00:22:05,826 --> 00:22:08,704 Faço parte da equipa que está a tentar resolver esta trapalhada. 320 00:22:09,329 --> 00:22:11,832 Pois. Acho que eu devia estar agradecido. 321 00:22:14,626 --> 00:22:17,546 Muito bem, então, porque não me fala um pouco sobre si? 322 00:22:18,297 --> 00:22:21,008 Vamos tentar manter a ligação aberta. 323 00:22:21,091 --> 00:22:24,094 Muito bem. O que quer saber? 324 00:22:25,220 --> 00:22:28,515 Podemos começar com… Que tal a família? Tem família? 325 00:22:28,599 --> 00:22:29,975 Nunca me casei, mas… 326 00:22:31,059 --> 00:22:35,147 Há pouco tempo cruzei-me com uns miúdos que julgavam ter perdido o pai. 327 00:22:36,356 --> 00:22:38,400 Acho que são a minha família, agora. 328 00:22:40,402 --> 00:22:42,988 Tenho uma situação parecida. Tenho… 329 00:22:44,114 --> 00:22:47,117 Há um rapazinho, aí em cima. Eu era muito amigo da mãe dele. 330 00:22:48,785 --> 00:22:51,747 Disse-lhe que… que voltava. Fiz-lhe essa promessa. 331 00:22:51,830 --> 00:22:54,666 Não faça de mim um mentiroso, coronel. 332 00:22:57,669 --> 00:22:59,296 Não conte com isso. 333 00:23:00,756 --> 00:23:02,966 Certo. Bem, espere aí. 334 00:23:04,134 --> 00:23:05,636 Que diabo é isto? 335 00:23:06,386 --> 00:23:08,013 - Major, o que se passa? - Não. 336 00:23:08,096 --> 00:23:11,141 É… Cheira… cheira a um incêndio elétrico, mas… 337 00:23:12,392 --> 00:23:13,393 Fuja! 338 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 Fuja, agora! 339 00:23:41,713 --> 00:23:43,507 Major, está bem? 340 00:23:45,509 --> 00:23:46,552 Sim. 341 00:23:47,219 --> 00:23:49,847 Sim. Estou um bocado amassado. 342 00:23:49,930 --> 00:23:52,933 Mas nada… nada que não cure. 343 00:23:56,603 --> 00:23:58,021 Espere. 344 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 Porra. 345 00:24:00,774 --> 00:24:03,694 Controlo, não vai acreditar naquilo que eu estou a ver. 346 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 Uma espécie de acantonamento. É um acampamento. 347 00:24:09,283 --> 00:24:11,535 Não sei o que é. 348 00:24:12,202 --> 00:24:14,705 Como é que alguém pode estar aqui acampado? 349 00:24:15,372 --> 00:24:17,457 - Major, esta é uma ordem direta. - Céus. 350 00:24:17,541 --> 00:24:20,919 Afaste-se do acampamento e mantenha-se na missão. 351 00:24:24,298 --> 00:24:25,674 Keiko. 352 00:24:28,468 --> 00:24:29,720 Keiko? 353 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 Keiko! 354 00:24:36,310 --> 00:24:37,477 Kei! 355 00:24:44,193 --> 00:24:45,444 O que diz? 356 00:24:45,527 --> 00:24:48,822 Se estou a ler bem o que o Billy escreveu, 357 00:24:48,906 --> 00:24:51,867 deve haver um caminho que vai ter aos anéis… 358 00:24:51,950 --> 00:24:53,327 - Ali! - O quê? 359 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 - Estavas apaixonada por ele? - Pelo Billy? 360 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 Pelo Shaw. 361 00:25:14,181 --> 00:25:17,142 Não. Entre nós, não era assim. 362 00:25:19,478 --> 00:25:20,479 Está bem. 363 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Era… 364 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 O que significa? 365 00:25:29,571 --> 00:25:30,781 Não entrem. 366 00:25:40,499 --> 00:25:43,544 - Como entramos? - Tem de haver outra entrada. 367 00:25:50,843 --> 00:25:51,844 Ou vamos por aí. 368 00:25:53,595 --> 00:25:54,721 O que é isto? 369 00:25:56,515 --> 00:25:58,684 São marcadores. De campas. 370 00:26:17,202 --> 00:26:20,914 Deve ser ali. O lugar onde as mulheres sentiam as vibrações. 371 00:26:35,512 --> 00:26:36,513 Keiko! 372 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 Keiko! 373 00:26:40,017 --> 00:26:43,103 Kei! Keiko! 374 00:26:43,687 --> 00:26:48,025 - Tem de abrandar. - Abrandar? Abrandar. 375 00:26:48,108 --> 00:26:49,234 Ela está viva e está aqui. 376 00:26:49,318 --> 00:26:51,612 Eu sei, mas é complicado. 377 00:26:54,531 --> 00:26:55,949 Como assim? Sabe como? 378 00:26:59,119 --> 00:27:00,412 O que não me está a dizer? 379 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Muita coisa. 380 00:27:06,960 --> 00:27:08,837 E não é do Controlo da Missão, pois não? 381 00:27:10,506 --> 00:27:14,134 Não, não sou. Mas isso não importa. 382 00:27:14,968 --> 00:27:16,720 Só uma coisa importa. 383 00:27:16,803 --> 00:27:21,350 - Protegê-la a qualquer custo. - Meu Deus! Soa mesmo como eu. 384 00:27:23,227 --> 00:27:24,645 Diga isso novamente, Lee. 385 00:27:26,647 --> 00:27:27,814 O quê? 386 00:27:27,898 --> 00:27:31,318 Agora, diga isso novamente. 387 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 Eu disse que… 388 00:27:37,449 --> 00:27:41,411 … soava mesmo como… eu. 389 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 Meu Deus. 390 00:27:45,874 --> 00:27:48,126 Não… não entres em pânico, Lee. 391 00:27:50,504 --> 00:27:51,505 Estou a perder o juízo. 392 00:27:51,588 --> 00:27:53,215 Não entres em pânico. 393 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 Quem és tu? 394 00:27:57,636 --> 00:27:59,972 A tua versão mais velha. 395 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 Eu sou tu. 396 00:28:05,477 --> 00:28:06,687 Pergunta-me qualquer coisa. 397 00:28:08,021 --> 00:28:10,274 Se não estás só na minha cabeça, 398 00:28:10,357 --> 00:28:13,318 se és eu, se és mesmo eu… 399 00:28:15,946 --> 00:28:17,447 … sabes como ela é importante. 400 00:28:19,658 --> 00:28:20,951 Ela era a minha missão. 401 00:28:22,286 --> 00:28:27,624 E eu devia protegê-la. Mas, mais do que isso… 402 00:28:27,708 --> 00:28:29,459 Tu ama-la. Eu sei. 403 00:28:29,543 --> 00:28:31,336 Não, eu nunca disse isso. Nunca disse isso. 404 00:28:31,420 --> 00:28:34,131 - Nunca disse isso. Eu nunca… - Não. Nunca pudeste, 405 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 mas eu sempre fui cuidadoso. Até na minha própria cabeça. 406 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 Tenho as tuas cicatrizes, Lee. 407 00:28:44,975 --> 00:28:45,976 Todas elas. 408 00:28:49,146 --> 00:28:50,772 A Keiko foi a mais dolorosa. 409 00:28:56,486 --> 00:28:58,363 Mas esse momento já passou, Lee. 410 00:29:03,911 --> 00:29:08,081 Se ela está mesmo viva, não precisa de ser assim. 411 00:29:09,249 --> 00:29:10,834 Precisa, sim. 412 00:29:10,918 --> 00:29:15,547 Ela disse: "Noutra vida, noutro mundo, 413 00:29:15,631 --> 00:29:17,007 podíamos estar juntos." 414 00:29:19,384 --> 00:29:21,553 Não. Se ela está viva, posso mudar isso. 415 00:29:24,014 --> 00:29:25,265 Vou mudar isso. 416 00:29:26,225 --> 00:29:28,393 - Não. Espera. - Sim. 417 00:29:28,477 --> 00:29:32,814 Para. Lee, fica onde estás. Espera. 418 00:29:32,898 --> 00:29:33,982 Espera. 419 00:29:43,784 --> 00:29:45,285 E se eu mudar tudo? 420 00:29:45,869 --> 00:29:48,372 Lee, sabe que não pode ser. 421 00:29:50,374 --> 00:29:51,375 Sei? 422 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 O Zook sabe? 423 00:29:57,589 --> 00:30:00,092 Se deixar que ele vá ter com ela, agora, 424 00:30:00,175 --> 00:30:02,803 é bem possível que altere o futuro dela. 425 00:30:03,846 --> 00:30:05,931 Deixará de estar definido. 426 00:30:06,014 --> 00:30:09,268 E tudo pode acontecer. 427 00:30:12,896 --> 00:30:15,566 Não é uma decisão minha, agora. 428 00:30:17,192 --> 00:30:18,527 Mas era minha, na altura. 429 00:30:26,952 --> 00:30:28,036 Estou a vê-la. 430 00:30:29,746 --> 00:30:32,583 Dá-me uma boa razão para não ir já ter com ela. 431 00:30:42,801 --> 00:30:43,886 Dou-te três. 432 00:30:45,470 --> 00:30:49,141 A primeira é que ela não precisa que a salves, agora. 433 00:30:51,768 --> 00:30:54,605 Sim, eu sei… Eu dou valor a ela ser valente. 434 00:30:54,688 --> 00:30:57,357 É um sentimento bonito, mas eu jurei protegê-la. 435 00:30:57,441 --> 00:31:00,444 Protegê-la. Sim. Até de mim mesmo. 436 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 Queres mesmo arriscar que, ao interferires agora, 437 00:31:03,447 --> 00:31:06,992 a podes desviar do caminho em que ela é realmente salva? 438 00:31:10,370 --> 00:31:12,623 Não sabes o que aconteceria se eu fosse ali agora. 439 00:31:12,706 --> 00:31:14,082 Não sabes isso. 440 00:31:14,166 --> 00:31:15,584 Não, não sei. 441 00:31:16,251 --> 00:31:19,171 Mas sei exatamente o que acontece se tu não fores. 442 00:31:21,548 --> 00:31:24,468 No futuro próximo, vais resgatá-la, 443 00:31:24,551 --> 00:31:30,224 e ela vai ter uma vida que tu julgaste ser responsável por perder. 444 00:31:34,895 --> 00:31:36,563 Então, qual é a segunda razão? 445 00:31:38,941 --> 00:31:40,025 Assim é melhor. 446 00:31:42,694 --> 00:31:44,696 Os miúdos que entraram na minha vida? 447 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 São os filhos do Hiro. 448 00:31:52,162 --> 00:31:53,330 Gostas deles, Lee. 449 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 Vais gostar deles. 450 00:31:56,583 --> 00:31:58,293 Mas, se a Keiko sair daí mais cedo, 451 00:31:58,377 --> 00:32:03,215 não sabemos mesmo até que ponto é que isso pode mudar tudo. 452 00:32:11,306 --> 00:32:12,391 E a terceira razão? 453 00:32:15,602 --> 00:32:17,271 Esta será a mais difícil. 454 00:32:22,776 --> 00:32:26,947 Porque este é o momento em que abrimos mão dela. 455 00:32:32,995 --> 00:32:35,163 Sim. Para a salvar. 456 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 Não faças nada, Lee. 457 00:32:44,381 --> 00:32:46,633 Observa apenas. 458 00:33:49,279 --> 00:33:50,280 Uma corda. 459 00:33:58,038 --> 00:33:59,873 Comunica através da água. 460 00:33:59,957 --> 00:34:01,124 Isto é um poço. 461 00:34:01,208 --> 00:34:04,211 Acho que as mulheres desceram aqui e ouviram o apelo do titã. 462 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 Não vais entrar aí, Cate. 463 00:34:10,300 --> 00:34:11,592 Cate, para. Não é seguro. 464 00:34:11,677 --> 00:34:13,971 Eu fico bem. Sou mais leve. 465 00:34:14,054 --> 00:34:17,808 - Se acontecer algo, puxas-me. - Pois. 466 00:34:18,684 --> 00:34:20,351 Foi exatamente isso que eu disse, 467 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 no Cazaquistão. 468 00:34:26,440 --> 00:34:31,112 E todos os dias, desde então, me arrependo desse erro. Não vás, por favor. 469 00:34:34,074 --> 00:34:39,121 Isso não foi um erro. Não foi um erro. 470 00:34:41,790 --> 00:34:43,333 Que mais deverias fazer? 471 00:34:45,710 --> 00:34:49,047 Tinhas de encontrar as respostas, como eu tenho de fazer. 472 00:34:54,011 --> 00:35:00,934 Às vezes, o que nos assombra é o que nos mantém em segurança. 473 00:35:03,520 --> 00:35:06,690 Confio em ti, Cate. Vai encontrar o que há ali em baixo. 474 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Muito bem. 475 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 Então, o que descobriram até agora? 476 00:35:32,466 --> 00:35:37,221 Certo. Então, o aparelho entra no sistema nervoso 477 00:35:37,304 --> 00:35:38,764 e manipula os sinais. 478 00:35:40,182 --> 00:35:42,935 Mas não é para manipular, é para compreender. 479 00:35:43,644 --> 00:35:45,812 A ideia da Brenda era enviar sinais rápidos 480 00:35:45,896 --> 00:35:49,024 de e para o cérebro, até aprendermos a linguagem. 481 00:35:51,318 --> 00:35:53,237 Já agora, eu queria agradecer 482 00:35:54,404 --> 00:35:58,408 por garantires que eu saía disto imaculada. 483 00:35:59,284 --> 00:36:00,536 Agradece à Brenda, e não a mim. 484 00:36:01,912 --> 00:36:02,913 Pelo quê? 485 00:36:03,455 --> 00:36:06,500 Posso deixar-te ler a transcrição do depoimento que ela deu à Monarch. 486 00:36:07,918 --> 00:36:09,711 Além de nunca mencionar o teu nome, 487 00:36:10,504 --> 00:36:14,007 ela dá umas valentes voltas para garantir que ninguém sabe de nada. 488 00:36:18,679 --> 00:36:20,389 Não entendo porque faria isso. 489 00:36:22,558 --> 00:36:24,184 Um mistério de cada vez, acho eu. 490 00:36:41,785 --> 00:36:43,704 Queres fazer o jogo das matrículas? 491 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 O quê? 492 00:36:48,166 --> 00:36:51,128 São duas horas até ao aeroporto. Assim, seria menos constrangedor. 493 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 - Não pedi que viesses. - Eu sei. 494 00:36:55,757 --> 00:36:59,553 Mas achei que, assim, teria duas horas para te convencer a não ires. 495 00:37:00,429 --> 00:37:02,848 E ficares até amanhã, como planeado. 496 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 Porquê? Porque sou importante para ti? 497 00:37:13,025 --> 00:37:16,153 Depois do que aconteceu com o teu pai, achei que compreenderias. 498 00:37:18,363 --> 00:37:21,575 As nossas famílias lidam com a situação dos titãs há muitos anos, 499 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 e só tem piorado. 500 00:37:23,994 --> 00:37:26,079 Acredito mesmo que está na hora de novas ideias. 501 00:37:26,163 --> 00:37:27,331 As tuas ideias. 502 00:37:27,414 --> 00:37:30,751 Vimos como funciona, desde o interior. Somos tão qualificados como qualquer um, 503 00:37:30,834 --> 00:37:32,503 e não temos também muito em jogo? 504 00:37:32,586 --> 00:37:35,130 Eu entendo. Tu és rica. 505 00:37:35,214 --> 00:37:38,175 - Estás habituada a ter o que queres. - Não tem que ver com dinheiro. 506 00:37:38,258 --> 00:37:39,635 Dizem todos os que têm dinheiro. 507 00:37:39,718 --> 00:37:41,845 O meu pai é que tem dinheiro, está bem? 508 00:37:42,429 --> 00:37:44,681 Arrisquei tudo o que tenho por isto. 509 00:37:44,765 --> 00:37:47,726 Se nós não tivermos sucesso, fico sem nada. 510 00:37:48,727 --> 00:37:50,062 "Nós"? 511 00:37:53,023 --> 00:37:55,234 Lembras-te do que falámos em Tóquio? 512 00:37:56,443 --> 00:38:00,197 Como já passaram quatro anos desde o Dia G e nada mudou? 513 00:38:00,864 --> 00:38:03,784 A Monarch não nos deu mais segurança, nem os militares, 514 00:38:03,867 --> 00:38:05,536 as empresas, nem sequer o meu pai. 515 00:38:05,619 --> 00:38:07,412 Nada nos pode dar segurança, agora. 516 00:38:07,496 --> 00:38:10,999 Exato. Nada nos pode dar segurança, agora. 517 00:38:11,083 --> 00:38:13,085 O Dia G mudou o mundo, de repente, 518 00:38:13,168 --> 00:38:15,546 mas e se não tivesse de ser assim? 519 00:38:17,548 --> 00:38:20,133 E se pudéssemos viver num mundo em que não houvesse Dia G? 520 00:38:21,426 --> 00:38:22,427 Isso é uma loucura. 521 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Tu conheces o Axis Mundi. 522 00:38:27,975 --> 00:38:30,811 Sabes que as regras de loucura não se aplicam, necessariamente. 523 00:38:31,979 --> 00:38:33,063 Estás a falar do quê? 524 00:38:33,146 --> 00:38:36,400 Não sei se te quero dizer mais, sem saber que estás do meu lado. 525 00:38:42,865 --> 00:38:43,866 Pergunto-te uma coisa. 526 00:38:45,951 --> 00:38:50,247 Porque achas que o teu pai te contou o segredo dele, 527 00:38:51,582 --> 00:38:52,583 sobre onde ele esteve? 528 00:38:57,963 --> 00:38:58,964 Kampai. 529 00:38:59,047 --> 00:39:00,424 Kampai. 530 00:39:04,720 --> 00:39:08,974 Não contou à Cate. Não contou a mais ninguém. Só a ti. 531 00:39:10,893 --> 00:39:13,770 Talvez tenha sido por querer que fizesses a tua própria escolha 532 00:39:14,938 --> 00:39:17,608 sem estares preocupado com o que os outros pensavam. 533 00:39:20,194 --> 00:39:21,195 Tal como ele fez. 534 00:39:31,121 --> 00:39:32,873 - Parece-te bem? - Perfeito. 535 00:39:32,956 --> 00:39:33,957 Certo. 536 00:39:35,167 --> 00:39:38,712 - E, assim que te sentires insegura… - Grito muito alto. 537 00:39:39,880 --> 00:39:42,549 Tem cuidado. Não te posso perder também. 538 00:39:44,384 --> 00:39:49,139 Estava a pensar que, se tenho de fazer isto com alguém… 539 00:39:51,808 --> 00:39:53,018 … ainda bem que é contigo. 540 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Pronta? 541 00:40:03,779 --> 00:40:04,780 Pronta. 542 00:40:05,322 --> 00:40:06,323 Certo. 543 00:40:28,887 --> 00:40:30,305 Continua. Em frente. 544 00:40:30,806 --> 00:40:33,767 Está bem. A que distância estou? 545 00:40:34,351 --> 00:40:36,728 Estás perto. Quase lá. Sempre em frente. 546 00:40:36,812 --> 00:40:38,188 Como sabes? 547 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 Porque o vi da última vez que estive aí em baixo, quando a fomos buscar. 548 00:40:44,444 --> 00:40:45,529 Acho que vejo algo. 549 00:40:46,905 --> 00:40:52,536 Uma grande massa de terra a cerca de 500 metros. 550 00:40:53,412 --> 00:40:55,914 - Tipo ninho de vespas do inferno. - Ninho de vespas do inferno? 551 00:40:55,998 --> 00:40:58,500 Sim, é isso. Agora, tens de te manter atento 552 00:40:58,584 --> 00:41:00,335 porque as coisas vão ficar difíceis. 553 00:41:04,381 --> 00:41:06,258 Que diabo? 554 00:41:21,064 --> 00:41:22,774 Céus. 555 00:42:00,562 --> 00:42:02,606 - Dá-me mais corda. - Está bem. 556 00:42:28,257 --> 00:42:29,258 Cate! 557 00:42:30,092 --> 00:42:31,802 Cate! 558 00:42:33,345 --> 00:42:34,972 Cate! 559 00:42:38,183 --> 00:42:40,853 Avisa-me quando o vires. Digo-te para onde ires. 560 00:42:41,770 --> 00:42:45,858 Certo, estou a vê-lo. É grande. 561 00:42:52,531 --> 00:42:55,075 Certo. Ele está por trás disso. Vai para a rocha. 562 00:42:55,158 --> 00:42:56,785 Ele está protegido por essa rocha. 563 00:42:57,411 --> 00:42:58,579 É como uma cápsula. 564 00:42:58,662 --> 00:43:00,998 Atravessa-a e vais encontrá-lo do outro lado. 565 00:43:01,999 --> 00:43:03,375 Entra nessa rocha. 566 00:43:03,458 --> 00:43:06,044 - Aqui mesmo? - Certo. Agora, entra na rocha. 567 00:43:06,920 --> 00:43:08,505 Certo. 568 00:43:09,423 --> 00:43:10,549 Certo. 569 00:43:16,847 --> 00:43:20,225 Espera. Se eu começar a martelar, vai acordar? 570 00:43:20,767 --> 00:43:22,561 Acho que está num… 571 00:43:23,228 --> 00:43:25,981 Como… como num estado de casulo? Adormecido? 572 00:43:26,064 --> 00:43:27,774 Como um tubarão adormecido. 573 00:43:27,858 --> 00:43:30,402 Certo. Bem, isto parece-me mesmo idiota, mas vamos a isto. 574 00:43:41,872 --> 00:43:43,832 Pronto. Já vejo a pele dele. 575 00:43:45,167 --> 00:43:47,085 - Parece estar a respirar. - Muito bem. 576 00:43:47,169 --> 00:43:49,213 Certo. 577 00:43:50,047 --> 00:43:51,840 Certo, então… 578 00:43:51,924 --> 00:43:54,218 Muito bem. Agora… agora, coloca o localizador. 579 00:43:54,301 --> 00:43:56,720 - Vou espetá-lo. - Sim, espeta-o. 580 00:43:58,722 --> 00:44:02,601 Pronto. Já está. Entrou. 581 00:44:02,684 --> 00:44:05,020 - Já entrou. - Diz que entrou. 582 00:44:05,562 --> 00:44:06,563 Sim. 583 00:44:09,900 --> 00:44:10,901 Está ali! 584 00:44:10,984 --> 00:44:12,861 Temos sinal. Já o temos. 585 00:44:13,654 --> 00:44:15,948 Está certo, Controlo. Céus. 586 00:44:16,532 --> 00:44:18,825 - Merda. - Tem cuidado. 587 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Pois. 588 00:44:21,078 --> 00:44:22,079 Está a sair. 589 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 Merda! Céus. 590 00:44:46,103 --> 00:44:47,271 Cate! 591 00:44:50,732 --> 00:44:51,942 Cate! 592 00:45:03,328 --> 00:45:06,748 Cate! 593 00:45:09,209 --> 00:45:10,586 Cate! 594 00:45:11,378 --> 00:45:12,671 Consegues ouvir-me? 595 00:45:12,754 --> 00:45:14,173 Sim! 596 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 Estás bem? 597 00:45:19,261 --> 00:45:23,056 Estou! Sei o que as mulheres ouviam, aqui em baixo. 598 00:45:23,140 --> 00:45:26,643 Amplifica a canção do titã. 599 00:45:26,727 --> 00:45:28,395 Há um túnel. 600 00:45:29,897 --> 00:45:32,149 Acho que pode ir ter ao mar. 601 00:45:32,858 --> 00:45:34,026 Está bem. 602 00:45:34,109 --> 00:45:35,110 Vou segui-lo. 603 00:45:36,028 --> 00:45:37,070 Tem cuidado. 604 00:45:39,907 --> 00:45:41,450 Estás a ouvir-me? 605 00:45:41,533 --> 00:45:44,995 Sim. Estou a ouvir-te. 606 00:45:45,078 --> 00:45:49,082 Estás só… Merda. Estás mais distante. 607 00:45:50,167 --> 00:45:54,796 Certo, agora, ouve-me. Tens de voltar ao veículo de entrada. 608 00:45:54,880 --> 00:45:59,259 Há lá uma árvore grande em forquilha. Sei que já a viste. 609 00:46:00,135 --> 00:46:01,386 Está bem. E porquê lá? 610 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 Porque é lá que o dragão do Billy te irá buscar. 611 00:46:07,059 --> 00:46:10,312 Aguentas-te… pela fenda. Quando abrir, usa-lo para sair. 612 00:46:10,395 --> 00:46:11,605 Está bem. 613 00:46:11,688 --> 00:46:13,398 E de certeza que isso me leva para casa? 614 00:46:13,482 --> 00:46:14,775 Tens a certeza? 615 00:46:14,858 --> 00:46:16,818 Lee, tenho a certeza absoluta. 616 00:46:20,656 --> 00:46:22,282 És um homem bom, Major. 617 00:46:22,366 --> 00:46:26,370 Não te esqueças disso. Esforça-te para não te esqueceres. Não será fácil. 618 00:46:30,791 --> 00:46:32,584 Cuida dela, está bem? 619 00:46:33,961 --> 00:46:36,213 E dos filhos do Hiroshi também. 620 00:46:36,296 --> 00:46:38,257 Estamos a perder a ligação, não estamos? 621 00:46:48,183 --> 00:46:49,184 Estamos. 622 00:46:51,186 --> 00:46:52,187 Está na hora de ires. 623 00:47:38,233 --> 00:47:39,443 Alguém? 624 00:47:43,030 --> 00:47:44,031 Cate! 625 00:47:44,781 --> 00:47:45,908 Alguém? 626 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 Cate? 627 00:47:50,287 --> 00:47:52,206 Cate! 628 00:47:55,209 --> 00:47:57,711 Céus! Assustaste-me. 629 00:47:58,670 --> 00:48:00,130 Como é que voltaste? 630 00:48:00,839 --> 00:48:04,343 Há uma série de túneis. Um deles dava a volta até aqui. 631 00:48:05,802 --> 00:48:07,387 Agora sei qual é a sensação. 632 00:48:08,472 --> 00:48:10,599 Por instantes, achei que o poço estava assombrado. 633 00:48:10,682 --> 00:48:11,683 Não me parece. 634 00:48:11,767 --> 00:48:14,478 Lá em baixo, a sensação era diferente. 635 00:48:15,270 --> 00:48:17,314 Era tudo muito mais nítido. 636 00:48:18,148 --> 00:48:20,567 Acho que as mulheres sentiram a canção do titã 637 00:48:20,651 --> 00:48:22,402 e desceram ao poço para a ouvir. 638 00:48:22,486 --> 00:48:24,071 O que seria visto como loucura. 639 00:48:24,154 --> 00:48:27,241 Exato. Acho que o titã não está perdido. 640 00:48:28,659 --> 00:48:29,910 Acho que não é perigoso. 641 00:48:31,495 --> 00:48:32,913 Acho que só precisa da nossa ajuda. 642 00:48:46,051 --> 00:48:47,052 O táxi chegou, Zook. 643 00:48:47,135 --> 00:48:48,303 - Sim. - É isso? 644 00:48:48,387 --> 00:48:53,183 Sim, o sinal está forte. Vai a caminho da Austrália. 645 00:48:53,267 --> 00:48:54,685 Certo. 646 00:48:57,229 --> 00:48:59,773 De certeza que quer fazer isto? 647 00:49:00,607 --> 00:49:02,442 Bem, o plano não mudou, Zook. 648 00:49:03,360 --> 00:49:05,571 O que acontece a seguir iria sempre acontecer. 649 00:49:08,782 --> 00:49:12,494 Então, aonde é que o destino nos leva agora? 650 00:49:18,625 --> 00:49:19,626 Não "nós", Zook. 651 00:49:22,212 --> 00:49:23,213 Sou só eu. 652 00:49:26,216 --> 00:49:30,470 Acha que sou demasiado velho para o acompanhar nesta missão? 653 00:49:31,346 --> 00:49:33,265 Não é nada disso, Zook. 654 00:49:33,974 --> 00:49:36,560 Mas receio que a próxima fase seja trabalho para um homem só. 655 00:49:37,603 --> 00:49:41,899 Preocupa-o que esta relíquia de 100 anos não consiga regressar? 656 00:49:47,696 --> 00:49:51,158 Acha que você pode não regressar. 657 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 Adeus, velho amigo. 658 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 - O que têm? - Estamos a captar 659 00:50:02,920 --> 00:50:05,964 um sinal estranho. HG01. 660 00:50:09,009 --> 00:50:10,385 Da Operação Ampulheta? 661 00:50:12,513 --> 00:50:14,890 É o sinal original do primeiro veículo de entrada 662 00:50:14,973 --> 00:50:16,308 no Axis Mundi. 663 00:50:17,267 --> 00:50:19,186 É de 1962. Porquê? 664 00:50:19,269 --> 00:50:20,270 Está ativo. 665 00:50:21,146 --> 00:50:25,025 A cápsula tem quase 60 anos e foi destruída na Ilha da Caveira. 666 00:50:25,108 --> 00:50:26,610 Certo. Mostrem a velocidade. 667 00:50:27,861 --> 00:50:31,615 Avança a mais de 40 nós. O sistema confirma que é o Titã X. 668 00:50:34,034 --> 00:50:38,038 Diretor, como prometido, eis o seu titã. 669 00:50:42,918 --> 00:50:44,419 Que diabo está a fazer? 670 00:52:13,342 --> 00:52:15,344 Legendas: Cláudia Nobre 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.