Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,000 --> 00:02:16,240
I leave 5 cm between
my costumes,
2
00:02:16,400 --> 00:02:18,760
but for you, I go to 3.
3
00:02:19,800 --> 00:02:22,000
Pleasure to offer, joy of receiving.
4
00:02:22,160 --> 00:02:25,400
By storing, I found the
picture of my promo.
5
00:02:25,600 --> 00:02:27,040
Bruno Baligan?
6
00:02:27,240 --> 00:02:30,280
- Yes. You know him?
- A crazy.
7
00:02:30,480 --> 00:02:34,360
I'm in a boring night and I
say, "I want to see the sea."
8
00:02:34,520 --> 00:02:37,680
5 minutes later, I was in his
Porsche direction Deauville.
9
00:02:37,840 --> 00:02:38,840
A brilliant guy.
10
00:02:39,040 --> 00:02:42,080
He still failed
in an online bank.
11
00:02:43,240 --> 00:02:46,360
And how was your iodine getaway?
12
00:02:46,520 --> 00:02:47,320
Wrong.
13
00:02:47,520 --> 00:02:50,480
His mother complained about
the theft of his Porsche.
14
00:02:50,680 --> 00:02:52,880
I found myself in custody.
15
00:02:53,040 --> 00:02:55,680
As dad was a lawyer,
it quickly settled.
16
00:02:55,840 --> 00:02:57,080
We went back by train.
17
00:02:57,720 --> 00:02:58,800
I prefer.
18
00:02:59,800 --> 00:03:01,200
And poor Francois?
19
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
Why "poor"?
20
00:03:02,880 --> 00:03:05,800
Because there is only
one place of DG France.
21
00:03:05,960 --> 00:03:08,440
We'll have to knock him out.
22
00:03:08,600 --> 00:03:11,920
That said, it was never a
lightning, this François.
23
00:03:12,080 --> 00:03:14,480
It still finished
major of your promo.
24
00:03:19,920 --> 00:03:21,320
He got lucky.
25
00:03:25,800 --> 00:03:27,960
♪ -Marceau takes over
the legal direction.
26
00:03:29,400 --> 00:03:30,760
Bravo, Marceau.
27
00:03:32,280 --> 00:03:33,840
♪ -Sibylle, meanwhile,
28
00:03:34,000 --> 00:03:36,840
is responsible for real
estate acquisitions
29
00:03:37,000 --> 00:03:39,280
of all our Mini Market nearby.
30
00:03:40,760 --> 00:03:42,120
Where is she, Sibylle?
31
00:03:43,000 --> 00:03:47,440
The. I was with the competition,
but they do not want me.
32
00:03:47,600 --> 00:03:49,400
So I accept the job.
33
00:03:49,560 --> 00:03:50,680
♪ -A last point
34
00:03:51,640 --> 00:03:54,840
Very important...
We take the buffet assault!
35
00:03:55,760 --> 00:03:56,880
Go.
36
00:04:00,560 --> 00:04:02,080
Have you seen her dress?
37
00:04:02,280 --> 00:04:05,080
Yeah, I saw.
She is sublime with.
38
00:04:05,240 --> 00:04:06,560
You want a secret?
39
00:04:06,760 --> 00:04:08,440
She is even better without.
40
00:04:12,280 --> 00:04:14,000
What is your schedule?
41
00:04:14,680 --> 00:04:16,080
"Tomorrow, Bayonne."
42
00:04:16,240 --> 00:04:19,880
An old family hardware store,
1,246 m2 in the city center
43
00:04:20,040 --> 00:04:21,640
and an ageless owner.
44
00:04:21,840 --> 00:04:23,160
Is it negotiated?
45
00:04:23,360 --> 00:04:27,160
I started on the phone, but
he does not understand well.
46
00:04:27,360 --> 00:04:31,400
"You must sign this
shop, Sibylle."
47
00:04:31,560 --> 00:04:34,000
You were given something
to be convincing?
48
00:04:34,680 --> 00:04:37,360
I have. I feel good
about it, this case.
49
00:04:37,560 --> 00:04:41,360
The Basque Country, I know:
nice but rough people.
50
00:04:41,560 --> 00:04:45,800
A family affair, you say?
Since 1896, yes.
51
00:04:46,440 --> 00:04:47,760
Not the easiest.
52
00:04:48,800 --> 00:04:50,480
Fanfare
53
00:04:50,680 --> 00:04:52,320
I am not at Euro Disney.
54
00:04:53,120 --> 00:04:55,160
It's the Bayonne festivities.
55
00:04:56,120 --> 00:04:57,480
It's signed, Dijon?
56
00:04:58,720 --> 00:04:59,760
What?
57
00:05:00,480 --> 00:05:02,320
The notary walks you, Marceau.
58
00:05:02,480 --> 00:05:03,560
Good...
59
00:05:04,240 --> 00:05:05,880
I call him. I call him.
60
00:05:06,080 --> 00:05:08,440
Cheers
61
00:05:15,320 --> 00:05:17,400
I just... But...
62
00:05:19,080 --> 00:05:21,680
I will close a deal in
the Basque Country.
63
00:05:21,880 --> 00:05:23,600
I take a Basque notary.
64
00:05:24,640 --> 00:05:26,160
Ah!
65
00:05:29,280 --> 00:05:32,160
It's okay, no?
But it's not possible.
66
00:05:32,320 --> 00:05:34,560
You never work here?
67
00:05:35,640 --> 00:05:39,040
Yes Master. I do not take a
Basque notary, actually.
68
00:05:39,200 --> 00:05:42,840
Never again will I set foot
in this country of frapading.
69
00:05:45,400 --> 00:05:47,800
We hum.
70
00:05:56,520 --> 00:05:59,040
We are the leaders in
mass distribution.
71
00:05:59,240 --> 00:06:02,840
I also, I have the biggest
hardware store in the city.
72
00:06:03,040 --> 00:06:07,600
We already have one thing in common.
And you... How old are you?
73
00:06:08,440 --> 00:06:12,280
I do not know how old...
It's so old.
74
00:06:12,440 --> 00:06:15,200
You have the age to enjoy life.
Huh?
75
00:06:15,360 --> 00:06:19,200
What do you like?
Traveling? Cars?
76
00:06:19,400 --> 00:06:20,960
Beautiful cars?
77
00:06:21,120 --> 00:06:22,960
- The Peach.
- Very good.
78
00:06:23,920 --> 00:06:27,760
You will be able to buy a
beautiful boat for fishing,
79
00:06:27,920 --> 00:06:30,760
the ride, even water skiing.
80
00:06:32,560 --> 00:06:33,880
That's 50,000 euros.
81
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
For you.
82
00:06:40,200 --> 00:06:42,160
You sign, we block the case.
83
00:06:43,120 --> 00:06:47,440
50,000? It's not enough.
It's big here.
84
00:06:47,640 --> 00:06:51,160
It's the 10% for the compromise.
We agreed 5 minutes ago.
85
00:06:51,360 --> 00:06:54,560
Yes, but...
5 minutes is not enough.
86
00:06:56,400 --> 00:06:58,040
I add 10,000 euros.
87
00:06:58,840 --> 00:06:59,880
But that's all.
88
00:07:03,000 --> 00:07:05,800
We sign right away, otherwise
I take everything back.
89
00:07:08,520 --> 00:07:09,920
We hum.
90
00:07:10,640 --> 00:07:12,960
Coriace the grandfather, but I got it.
91
00:07:13,120 --> 00:07:16,840
100,000 for cash and
500,000 for walls.
92
00:07:17,040 --> 00:07:19,520
But no! But it's worth the triple.
93
00:07:19,680 --> 00:07:21,120
You're a killer, darling.
94
00:07:21,280 --> 00:07:23,560
Both of us are going
to eat the box.
95
00:07:25,680 --> 00:07:27,360
So let's resume.
96
00:07:28,560 --> 00:07:30,040
She's singing.
97
00:07:32,200 --> 00:07:35,640
Chérie, hush.
This is my favorite passage.
98
00:07:35,800 --> 00:07:37,880
Classical music
99
00:07:38,040 --> 00:07:39,120
Sorry.
100
00:07:42,920 --> 00:07:46,160
Listen to her. When the
choruses resume, it's...
101
00:07:51,680 --> 00:07:52,800
bell
102
00:07:54,600 --> 00:07:55,840
Hello.
103
00:07:58,640 --> 00:08:00,520
Sibyl sneezes.
104
00:08:01,200 --> 00:08:03,480
It's this jasmine in your perfume.
105
00:08:03,640 --> 00:08:05,960
I will not change it.
106
00:08:06,160 --> 00:08:08,680
So that's it?
Are you settling?
107
00:08:08,880 --> 00:08:11,000
I'm right, are not I?
Gagné.
108
00:08:11,160 --> 00:08:13,440
Do not start a
family right away.
109
00:08:14,280 --> 00:08:18,000
Me, I had Gaëtan at 46 years old.
They are 20 years apart.
110
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
To stay young,
111
00:08:19,280 --> 00:08:22,760
you have to give birth as late
as possible, huh, my dear?
112
00:08:22,920 --> 00:08:24,880
A stable to advise me?
113
00:08:25,080 --> 00:08:27,520
It's good, mom.
What did you come to do?
114
00:08:27,720 --> 00:08:31,480
I leave Tuesday thalasso, but
Gaëtan must validate an internship
115
00:08:31,680 --> 00:08:35,400
for his preparation after the baccalaureate,
he will have with honors. Huh?
116
00:08:35,600 --> 00:08:36,680
Yeah yeah.
117
00:08:36,880 --> 00:08:38,280
An internship in terminal?
118
00:08:38,480 --> 00:08:40,280
In the course Gunnarsson, though.
119
00:08:40,440 --> 00:08:43,840
Many gifted, like him.
The Norwegian method.
120
00:08:44,040 --> 00:08:45,600
1,500 euros a month, but...
121
00:08:45,800 --> 00:08:49,800
I know, it's me who pays.
I invest in the France of tomorrow.
122
00:08:50,000 --> 00:08:52,600
My banker was to take him
on a training course.
123
00:08:52,800 --> 00:08:54,640
But no word,
124
00:08:54,840 --> 00:08:56,720
all these ties.
125
00:08:57,680 --> 00:09:01,720
Then kirsch cherry from Pariès.
126
00:09:02,480 --> 00:09:05,040
A factory to kilos, but I crack.
127
00:09:05,200 --> 00:09:06,680
Ah no, thanks, no.
128
00:09:06,840 --> 00:09:09,160
I risk edema of Quincke.
129
00:09:09,360 --> 00:09:12,600
You are allergic to everything.
It's in the head, that.
130
00:09:12,800 --> 00:09:14,840
I can not take it on stage.
131
00:09:15,040 --> 00:09:16,960
We start the budgets this week
132
00:09:17,160 --> 00:09:19,160
and it's super confidential.
133
00:09:20,320 --> 00:09:21,720
And you, Sibylle?
134
00:09:21,920 --> 00:09:24,880
You are not allergic to
young people, I hope.
135
00:09:31,440 --> 00:09:33,640
It is really strong, this Schiffman.
136
00:09:33,800 --> 00:09:36,840
80% of his theories
were in my memory.
137
00:09:37,000 --> 00:09:38,880
You are gifted, in the family.
138
00:09:39,040 --> 00:09:41,160
Gaetan is the king of wankers.
139
00:09:41,320 --> 00:09:43,960
I have the impression that
he is going, on the fumette.
140
00:09:44,680 --> 00:09:45,840
Like you.
141
00:09:47,920 --> 00:09:50,200
If you stop, I'll stop.
You do not smoke.
142
00:09:50,360 --> 00:09:51,440
Ben, the pill.
143
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
Wait, darling. We have time.
144
00:09:55,520 --> 00:09:58,440
And then, I'm not
yet DG of the box.
145
00:09:58,600 --> 00:10:02,080
Ben me, I will not
wait for menopause.
146
00:10:02,240 --> 00:10:03,320
Vibrator
147
00:10:05,880 --> 00:10:08,720
Allô?
♪ -Raphael, there is a ball.
148
00:10:10,240 --> 00:10:13,520
The old man is under curatorship.
His nephew has the signature.
149
00:10:13,720 --> 00:10:16,240
You gave him 100,000 euros?
150
00:10:16,440 --> 00:10:17,480
Sorry?
151
00:10:17,680 --> 00:10:21,760
The goal is to sign this store.
152
00:10:21,960 --> 00:10:24,120
The boss holds a lot.
153
00:10:24,280 --> 00:10:27,360
I'll go see the nephew.
It's sold in advance.
154
00:10:27,560 --> 00:10:29,360
Not sure. What does he do?
155
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
It's called Ramuntxo...
A name outside.
156
00:10:32,880 --> 00:10:33,880
He does
157
00:10:33,920 --> 00:10:35,400
sneakers in Sare.
158
00:10:39,440 --> 00:10:40,520
What are you doing here?
159
00:10:40,720 --> 00:10:43,240
- I came for my internship.
- Yes, the internship.
160
00:10:43,800 --> 00:10:46,520
Good, speed.
We have a train in half an hour.
161
00:10:46,680 --> 00:10:47,880
He sighs.
162
00:11:03,360 --> 00:11:05,560
In Basque - What's going on?
163
00:11:05,760 --> 00:11:08,720
I am Lyon.
He did a little tachycardia.
164
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
But he's fine.
165
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
Thank you.
166
00:11:14,480 --> 00:11:16,960
It is 200 years old, this shop.
167
00:11:17,120 --> 00:11:18,680
And I sold it.
168
00:11:18,880 --> 00:11:22,000
You are under curatorship.
It's me who signs for you.
169
00:11:22,200 --> 00:11:23,960
A supermarket, in addition.
170
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
It is worthless, this paper.
171
00:11:25,760 --> 00:11:27,240
Of course, we are Basque.
172
00:11:27,400 --> 00:11:31,440
There will never be any Chinese
cheese or ham from Romania here.
173
00:11:31,640 --> 00:11:34,600
She gave me lots of tickets.
100,000 euros.
174
00:11:34,800 --> 00:11:36,560
She told me that with,
175
00:11:36,760 --> 00:11:37,960
I could do
176
00:11:38,160 --> 00:11:39,440
water skiing.
177
00:11:39,600 --> 00:11:42,080
If I catch it,
this Sibyl Garnier,
178
00:11:42,240 --> 00:11:45,760
I'm going to give him water skiing
at the bottom of the harbor.
179
00:11:45,920 --> 00:11:48,640
Ferran, where did you put it, the money?
Huh?
180
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
I hid it,
181
00:11:50,280 --> 00:11:51,960
but I do not know where.
182
00:11:52,120 --> 00:11:53,480
I can not remember.
183
00:11:54,440 --> 00:11:57,200
I forget everything, Ramun.
I forget everything.
184
00:11:58,760 --> 00:12:01,680
100000 euros, it deserves
a little cleaning, right?
185
00:12:07,080 --> 00:12:10,200
She gave them to you, are you sure?
I am not baoul.
186
00:12:10,360 --> 00:12:11,640
She will ask them.
187
00:12:11,840 --> 00:12:15,120
Ben there, you will do baoul.
You've never seen it.
188
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
The poor.
189
00:12:16,480 --> 00:12:18,080
She was so pretty.
190
00:12:18,280 --> 00:12:19,320
It will remain so.
191
00:12:19,480 --> 00:12:22,880
But she wanted to steal you.
It's too bad for her.
192
00:12:23,760 --> 00:12:28,000
So the box made 80,000
euros in turnover?
193
00:12:28,160 --> 00:12:29,560
It vegetates to death.
194
00:12:29,720 --> 00:12:32,040
Will we get the money
back to the old man?
195
00:12:32,200 --> 00:12:36,320
The goal number 1 is
to sign the shop. Go.
196
00:12:36,480 --> 00:12:37,720
Ah, bars...
197
00:12:49,960 --> 00:12:52,720
There is a pony there.
Viewing. Bars...
198
00:12:55,000 --> 00:12:57,240
You do it often, to spin black
199
00:12:57,440 --> 00:13:00,200
for pecho shops?
Rarissime.
200
00:13:01,280 --> 00:13:02,680
But do not put it
201
00:13:02,880 --> 00:13:04,280
in your internship report.
202
00:13:04,480 --> 00:13:05,880
And speak less loudly.
203
00:13:06,040 --> 00:13:07,120
He's laughing.
204
00:13:18,400 --> 00:13:20,160
Thank you sir. Goodbye.
205
00:13:26,720 --> 00:13:28,360
It's a boui-boui.
206
00:13:28,560 --> 00:13:32,120
Do you know Edward Schiffman?
It's a DJ, right?
207
00:13:32,320 --> 00:13:35,680
No. He is the pope of the
neo-marketing California.
208
00:13:35,840 --> 00:13:37,480
I followed his master class
209
00:13:37,680 --> 00:13:39,240
"Negotiate downward".
210
00:13:39,440 --> 00:13:41,880
Lesson number 1:
the effect of surprise.
211
00:13:42,560 --> 00:13:44,680
She operates the handle.
212
00:13:44,840 --> 00:13:47,880
Ah yeah, the surprise
is that there is nobody.
213
00:13:48,680 --> 00:13:50,240
Barking
214
00:13:50,400 --> 00:13:51,480
Good...
215
00:13:51,640 --> 00:13:53,360
The man speaks Basque.
216
00:13:53,520 --> 00:13:56,560
Hello sir.
I'm looking for Ramuntxo Bert...
217
00:13:56,760 --> 00:13:57,800
Beitialarrangoïta.
218
00:13:57,960 --> 00:14:01,400
You go to the village
hall and ask Ramun
219
00:14:01,600 --> 00:14:03,360
from Goïgoitchea.
220
00:14:03,520 --> 00:14:05,480
I will remember. Go.
221
00:14:07,400 --> 00:14:10,840
Hello. I would like 2 places.
How much is the entry fee?
222
00:14:11,600 --> 00:14:12,960
It's free.
223
00:14:13,160 --> 00:14:16,400
Otherwise, there would be nobody.
224
00:14:17,440 --> 00:14:20,760
She danced a night In
the world and the sound
225
00:14:20,920 --> 00:14:23,600
All seguidillas
226
00:14:23,760 --> 00:14:25,600
And by a beautiful clear morning
227
00:14:25,760 --> 00:14:29,320
She took the path that
leads to Santa Filla
228
00:14:29,960 --> 00:14:33,320
But despite his smile
And his engaging air
229
00:14:36,320 --> 00:14:39,320
The Beauty of Cadiz
230
00:14:39,480 --> 00:14:43,400
Never had a lover
231
00:14:43,560 --> 00:14:46,760
Chi-ca, chi-ca, chic Ay, ay, ay
232
00:14:46,920 --> 00:14:48,680
Chi-ca, chi-ca, classy
233
00:14:48,840 --> 00:14:52,680
Ay, ay, ay
234
00:14:53,840 --> 00:14:56,080
"You see, Gaetan, that's France."
235
00:14:56,240 --> 00:14:57,560
Oh, bars.
236
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
Thank you.
237
00:15:05,080 --> 00:15:07,240
It must remove the batteries.
238
00:15:08,120 --> 00:15:09,600
Mom...
239
00:15:09,760 --> 00:15:10,800
Hello.
240
00:15:12,240 --> 00:15:13,240
A kalimotxo?
241
00:15:13,320 --> 00:15:14,600
What's this?
242
00:15:14,800 --> 00:15:16,400
It's local, like me.
243
00:15:36,120 --> 00:15:37,520
There are plenty of flavors...
244
00:15:37,720 --> 00:15:39,080
Wine with Coke.
245
00:15:39,280 --> 00:15:40,760
It's too much dar, that.
246
00:15:41,720 --> 00:15:43,960
It is true that one must think of it.
247
00:15:45,160 --> 00:15:46,800
I'm looking for Ramun...
248
00:15:47,000 --> 00:15:48,680
Hush. He finishes singing.
249
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
And my joy is deep
250
00:15:54,160 --> 00:15:58,520
When in my arm
251
00:15:59,920 --> 00:16:02,440
Mom
252
00:16:02,600 --> 00:16:06,880
You put your arm
253
00:16:17,040 --> 00:16:20,000
Spadrilles and serenades.
There, we touch the bottom.
254
00:16:20,880 --> 00:16:24,640
Ramun, there is a lady who wants
to see you... Sibylle Garnier.
255
00:16:24,800 --> 00:16:26,160
She did not hang out.
256
00:16:26,360 --> 00:16:28,000
No more, you'll see.
257
00:16:28,200 --> 00:16:30,760
Calme yourself, Ramun.
You have just come out.
258
00:16:33,600 --> 00:16:35,360
Hello.
Ah. Hello.
259
00:16:35,520 --> 00:16:38,440
- So, did you like it?
- Formidable. It made me...
260
00:16:38,640 --> 00:16:40,120
No. I did not have the heart.
261
00:16:42,040 --> 00:16:43,840
I lost an uncle tonight.
262
00:16:44,040 --> 00:16:44,840
What uncle?
263
00:16:45,040 --> 00:16:47,200
- Ferran. That of Bayonne.
- Shit!
264
00:16:47,400 --> 00:16:49,160
Finally, my condolences.
265
00:16:49,320 --> 00:16:50,320
There, it stings.
266
00:16:50,480 --> 00:16:53,520
A discreet man.
I arrived too late.
267
00:16:53,680 --> 00:16:55,600
What happened to him?
268
00:16:55,760 --> 00:17:00,040
A woman made him sign
papers for his shop.
269
00:17:00,200 --> 00:17:03,320
When he understood the
scam, the heart let go.
270
00:17:04,080 --> 00:17:05,200
Oh shit.
271
00:17:06,600 --> 00:17:07,600
The poor.
272
00:17:07,640 --> 00:17:10,440
It abused an old person.
273
00:17:10,640 --> 00:17:12,080
No, she did not...
274
00:17:12,240 --> 00:17:14,160
I hate mass distribution.
275
00:17:14,360 --> 00:17:18,520
They gorge themselves by
exploiting the small producers.
276
00:17:18,720 --> 00:17:21,680
I prefer my organic tomatoes.
It's the best.
277
00:17:21,880 --> 00:17:23,320
What did you want?
278
00:17:24,480 --> 00:17:25,720
Your sneakers.
279
00:17:25,920 --> 00:17:27,520
I miss colors.
280
00:17:28,400 --> 00:17:30,920
Bravo for your imitation
of Tino Rossi.
281
00:17:31,840 --> 00:17:34,280
Yeah, thanks.
It was Luis Mariano.
282
00:17:37,400 --> 00:17:40,720
Oh, the brush that he "put" you.
Good. We come back?
283
00:17:40,880 --> 00:17:44,240
If you want to succeed in
life, you have to hang on.
284
00:17:44,400 --> 00:17:45,600
And speak French.
285
00:17:45,840 --> 00:17:48,760
It's "se", the brush
that he "put" you.
286
00:17:53,760 --> 00:17:56,520
You killed Ferran.
I do not like that, me.
287
00:17:58,240 --> 00:18:01,040
There, at least,
we get rid of her.
288
00:18:01,240 --> 00:18:03,560
- She can sue us.
- Of what?
289
00:18:04,720 --> 00:18:07,240
He comes out of a slush
fund, their money.
290
00:18:07,400 --> 00:18:09,320
Then, we do not know where he is.
291
00:18:13,680 --> 00:18:15,400
Yes okay, this yellow banana.
292
00:18:16,720 --> 00:18:19,920
- It's lemon, not banana.
- Old lemon then.
293
00:18:21,240 --> 00:18:22,440
It's okay?
294
00:18:23,960 --> 00:18:25,120
It's okay?
295
00:18:26,840 --> 00:18:28,160
Have you buried your tongue?
296
00:18:29,480 --> 00:18:30,760
Urssaf control.
297
00:18:32,280 --> 00:18:34,320
Remove the surprise?
298
00:18:35,040 --> 00:18:36,920
He knows us now.
299
00:18:37,080 --> 00:18:39,200
Lesson number 2:
the Trojan horse.
300
00:18:40,040 --> 00:18:41,200
Oh yeah.
301
00:18:42,000 --> 00:18:44,080
They do not care about Urssaf control.
302
00:18:44,280 --> 00:18:47,800
I'm spending the
old age, youth...
303
00:18:48,000 --> 00:18:49,960
They will put us in there.
304
00:18:50,160 --> 00:18:51,320
Chant for us.
305
00:18:51,520 --> 00:18:52,680
For you?
306
00:18:52,880 --> 00:18:54,000
Are you getting married?
307
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
I make the dresses.
308
00:18:55,400 --> 00:18:57,840
Finally... For my sheep, especially.
309
00:18:58,040 --> 00:19:00,240
"What's that bullshit?"
310
00:19:00,440 --> 00:19:03,480
In Japan, the Kobe beef,
they put Mozart on it.
311
00:19:03,680 --> 00:19:05,080
People are tearing themselves away.
312
00:19:05,120 --> 00:19:06,120
We could
313
00:19:06,280 --> 00:19:08,400
do the same with Luis Mariano.
314
00:19:08,600 --> 00:19:10,120
My cousin Felizia,
315
00:19:10,320 --> 00:19:12,320
she got us a report.
316
00:19:12,480 --> 00:19:13,920
You sing,
317
00:19:14,120 --> 00:19:15,560
me, it makes me advertise.
318
00:19:15,760 --> 00:19:17,400
Me, I'm talking about my honey...
319
00:19:17,600 --> 00:19:20,880
I went home to be quiet.
320
00:19:21,960 --> 00:19:23,960
I'll make you a costume and...
321
00:19:24,160 --> 00:19:25,240
And nothing.
322
00:19:25,440 --> 00:19:28,240
But I do not carnival.
I have my pride.
323
00:19:28,440 --> 00:19:29,760
OUS ALSO, OH!
324
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
Hello again.
325
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
We used to say
326
00:19:33,120 --> 00:19:35,520
we wanted basics, to start.
327
00:19:35,720 --> 00:19:37,720
- Start what?
- I track local products.
328
00:19:37,920 --> 00:19:40,680
And here I'm doing sourcing
for my concept store.
329
00:19:40,880 --> 00:19:42,200
Eyebrows,
330
00:19:42,400 --> 00:19:44,040
the blinds... French,
331
00:19:44,240 --> 00:19:46,040
it's harder than Basque.
332
00:19:47,000 --> 00:19:48,120
You are right.
333
00:19:48,280 --> 00:19:50,440
In my shop, there
will be a corner
334
00:19:50,640 --> 00:19:53,240
with Basque products:
ham and chilli
335
00:19:53,440 --> 00:19:55,000
and your sneakers.
336
00:19:55,200 --> 00:19:56,760
I have more stock.
337
00:19:56,960 --> 00:19:58,480
But we, we have some.
338
00:19:58,680 --> 00:20:00,680
Xabi, cheese farmer.
339
00:20:00,840 --> 00:20:06,000
Patxi, beekeeper. Gold medal.
Altzibar, tomorrow you ride the lady.
340
00:20:06,200 --> 00:20:07,720
But I can not.
341
00:20:07,920 --> 00:20:11,360
Ramun, then.
Frankly, it's not a chore.
342
00:20:11,560 --> 00:20:13,040
I do not have a car.
343
00:20:13,240 --> 00:20:15,560
- Take that of Altzibar.
- Well yeah.
344
00:20:17,840 --> 00:20:19,680
Tomorrow, you will
taste my cheese.
345
00:20:19,880 --> 00:20:22,640
I want to get rid of them
and they stick to me.
346
00:20:24,680 --> 00:20:27,480
In Arraya hotel,
you will be fine.
347
00:20:27,640 --> 00:20:30,360
Fuck a big cod dipping.
348
00:20:30,560 --> 00:20:32,920
I'll think about
farting the cod.
349
00:20:33,680 --> 00:20:35,600
Are you really going to buy some?
350
00:20:35,760 --> 00:20:37,960
It's chelou,
marketing Schiffmol.
351
00:20:38,120 --> 00:20:39,400
"Schiffman", Gaetan.
352
00:20:42,240 --> 00:20:43,760
I had taken the lead.
353
00:20:43,960 --> 00:20:45,600
Just I show you.
354
00:20:45,760 --> 00:20:49,440
Italian high fashion lurex.
Celine Dion only puts that.
355
00:20:49,640 --> 00:20:52,160
It wears that if she wants.
Me never.
356
00:20:52,720 --> 00:20:55,520
- It's your choice, I respect him.
- But?
357
00:20:55,720 --> 00:20:58,680
But do not come to talk to
me again about solidarity
358
00:20:58,840 --> 00:21:01,080
and fraternity of
the Basque people.
359
00:21:01,280 --> 00:21:03,880
But put it, you.
I will make you the playback.
360
00:21:04,080 --> 00:21:06,320
"It's not my size.
Ben, lean."
361
00:21:07,360 --> 00:21:09,920
I can not even make tea towels.
362
00:21:10,120 --> 00:21:11,120
"Yourself Slim..."
363
00:21:13,160 --> 00:21:15,360
I have only one room free.
364
00:21:15,520 --> 00:21:16,520
It continues.
365
00:21:16,920 --> 00:21:18,320
Do not you mind?
366
00:21:18,520 --> 00:21:19,320
He's laughing.
367
00:21:19,480 --> 00:21:20,480
What?
368
00:21:21,520 --> 00:21:23,280
If it pleases you...
369
00:21:23,840 --> 00:21:26,400
It has nothing to do,
there is no place.
370
00:21:26,560 --> 00:21:27,840
How much, average?
371
00:21:28,040 --> 00:21:29,840
They do not put notes.
372
00:21:30,400 --> 00:21:31,400
They should.
373
00:21:32,240 --> 00:21:33,240
What way?
374
00:21:47,200 --> 00:21:48,800
This evening, it's marmitako.
375
00:21:49,000 --> 00:21:52,080
It is marinated fish
with Espelette pepper.
376
00:21:52,720 --> 00:21:54,120
I loaded in chilli.
377
00:21:56,720 --> 00:21:59,120
You have to sign the nephew.
378
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
You saw it?
379
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
No.
380
00:22:02,280 --> 00:22:04,680
He's coming tomorrow
because of the funeral.
381
00:22:04,840 --> 00:22:07,680
♪ You harpoon him.
You have to catch up.
382
00:22:07,840 --> 00:22:11,160
- I understood. I'm not stupid.
- Excuse me, darling.
383
00:22:11,320 --> 00:22:14,200
Fortunately, with Gaëtan,
you are less alone.
384
00:22:18,240 --> 00:22:20,080
Yes it's sure.
385
00:22:20,280 --> 00:22:22,080
Go, find a solution.
386
00:22:23,320 --> 00:22:24,320
He sighs.
387
00:22:31,320 --> 00:22:33,560
That's good. It's perfect.
388
00:22:33,720 --> 00:22:36,120
What will honey and cheese do?
389
00:22:36,320 --> 00:22:37,880
Buffer all winter.
390
00:22:38,280 --> 00:22:39,080
Ouch!
391
00:22:39,280 --> 00:22:40,400
Be careful.
392
00:22:40,600 --> 00:22:42,520
You move like a maggot.
393
00:22:42,720 --> 00:22:44,400
It's been 2 hours.
394
00:22:44,600 --> 00:22:46,600
Here. OK.
395
00:22:46,760 --> 00:22:48,800
Me, I find her a choupette.
396
00:22:49,000 --> 00:22:51,440
The Parisian is not my kind.
397
00:22:51,640 --> 00:22:54,800
The Basque did not bring you happiness.
Trousers.
398
00:22:55,000 --> 00:22:56,960
- What?
- But the pants.
399
00:22:57,120 --> 00:22:58,680
They will shoot only the top.
400
00:22:58,880 --> 00:23:00,360
Mariano was not wearing jeans.
401
00:23:00,560 --> 00:23:03,160
Mariano, he had
a farm and cows.
402
00:23:03,320 --> 00:23:04,880
You do not even know that.
403
00:23:05,080 --> 00:23:07,800
I go, Mr. Know-it-all.
Trousers.
404
00:23:08,000 --> 00:23:09,200
Thunderstorm
405
00:23:12,040 --> 00:23:15,000
She is watching a video in English.
406
00:23:24,040 --> 00:23:25,160
She's screaming.
407
00:23:41,920 --> 00:23:43,960
Alarm
408
00:23:56,080 --> 00:23:59,240
You answer on Gaëtan's mobile?
409
00:23:59,440 --> 00:24:03,160
He is sleeping. Mine burned with...
With the storm.
410
00:24:03,360 --> 00:24:07,280
We have very, very
good weather, here.
411
00:24:08,160 --> 00:24:10,360
Good. The lab just called me.
412
00:24:10,560 --> 00:24:13,640
♪ Gaetan has a mononucleosis.
What must we do?
413
00:24:13,800 --> 00:24:15,960
♪ -But the stuff of vitamins D.
414
00:24:16,160 --> 00:24:17,160
Note, Sibylle.
415
00:24:17,360 --> 00:24:20,560
♪ Anchovies, raw
snails, duck fat,
416
00:24:20,760 --> 00:24:21,960
herring in oil...
417
00:24:22,160 --> 00:24:24,720
I have the sheaf, with your stuff.
I remember you.
418
00:24:24,880 --> 00:24:26,240
Someone knocked.
419
00:24:31,240 --> 00:24:32,240
Oh sorry.
420
00:24:33,360 --> 00:24:35,800
No, it's my brother-in-law.
421
00:24:35,960 --> 00:24:38,360
Finally, future.
We are not married yet.
422
00:24:38,560 --> 00:24:40,240
It's not your trainee?
423
00:24:40,440 --> 00:24:42,640
If it's my trainee.
424
00:24:42,840 --> 00:24:44,720
There was only one room.
425
00:24:46,680 --> 00:24:49,720
He's doing a Norwegian
school, to do the ENA.
426
00:24:49,920 --> 00:24:51,960
It already rolls
as in the Assembly.
427
00:24:52,120 --> 00:24:54,720
Here, take that.
You will be more comfortable.
428
00:24:56,200 --> 00:24:57,320
Lets' go.
429
00:25:01,280 --> 00:25:02,440
A Euro Market,
430
00:25:02,640 --> 00:25:04,360
it's convenient, in the evening.
431
00:25:04,520 --> 00:25:06,800
Everything is not to be
thrown away, in supermarkets.
432
00:25:06,960 --> 00:25:09,080
If any. It's shit.
433
00:25:13,720 --> 00:25:16,240
Where are we going now?
Xabi.
434
00:25:16,840 --> 00:25:19,040
In Camou-Cihigue,
next to Kakouetta.
435
00:25:21,280 --> 00:25:24,640
"Apart from peanut, I did not
understand anything, Ramon.
436
00:25:25,520 --> 00:25:28,240
With "Ramon", I hang
on to something.
437
00:25:28,400 --> 00:25:30,120
Yes, to a ham.
438
00:25:30,280 --> 00:25:34,480
It means ham in Spanish.
My name is Ramun.
439
00:25:34,640 --> 00:25:35,800
Ramun.
440
00:25:37,200 --> 00:25:40,120
But then you are
French or Spanish?
441
00:25:41,120 --> 00:25:42,600
Neither.
442
00:25:42,760 --> 00:25:44,000
I am Basque!
443
00:25:47,240 --> 00:25:49,680
It is the diminutive of Ramuntxo.
444
00:25:49,840 --> 00:25:53,200
Yes Yes. Yes.
Ramuntxo, the Basque.
445
00:25:53,360 --> 00:25:54,360
I connect.
446
00:25:56,200 --> 00:25:57,200
She sneezes.
447
00:25:57,360 --> 00:25:59,520
You are cold?
It's the sheep.
448
00:26:00,040 --> 00:26:01,680
I am allergic to hair.
449
00:26:01,880 --> 00:26:03,040
Tell us.
450
00:26:04,120 --> 00:26:05,520
In Basque -You have
everything out?
451
00:26:05,680 --> 00:26:07,040
I emptied the reserve.
452
00:26:08,920 --> 00:26:09,960
I got your message.
453
00:26:10,160 --> 00:26:13,400
Is she the bastard who
wanted to rip Ferran?
454
00:26:13,960 --> 00:26:14,960
What are you saying?
455
00:26:15,120 --> 00:26:17,800
That is good to help
small producers.
456
00:26:19,320 --> 00:26:21,000
Put him 10 of that one
457
00:26:21,200 --> 00:26:22,480
and 20 big ones.
458
00:26:22,680 --> 00:26:23,840
Big ones?
459
00:26:24,040 --> 00:26:25,560
Not take too much.
460
00:26:25,720 --> 00:26:27,520
Xabi, she pays cash.
461
00:26:27,720 --> 00:26:29,600
Give him a little something.
462
00:26:30,400 --> 00:26:32,200
I also make berets.
463
00:26:32,920 --> 00:26:34,440
I offer it to you.
464
00:26:35,720 --> 00:26:36,920
It's nice, that.
465
00:26:39,480 --> 00:26:42,640
Patxi says he makes the
best honey in the world.
466
00:26:42,800 --> 00:26:44,960
I'll stay in the car.
467
00:26:45,120 --> 00:26:47,240
A sting and I can stay there.
468
00:26:47,400 --> 00:26:50,680
Do not worry, we are
very well equipped.
469
00:26:53,160 --> 00:26:53,960
Hold.
470
00:26:54,160 --> 00:26:56,840
Taste me that.
Lift the...
471
00:26:57,040 --> 00:26:57,880
ringing
472
00:26:58,040 --> 00:26:59,040
Here.
473
00:27:02,200 --> 00:27:03,200
So?
474
00:27:06,120 --> 00:27:07,120
To fall.
475
00:27:07,640 --> 00:27:09,080
I just remembered,
476
00:27:09,280 --> 00:27:11,160
I already ordered some.
477
00:27:11,360 --> 00:27:15,320
Ah no, do not offend him.
Here, Patxi, put him 50 kilos.
478
00:27:15,480 --> 00:27:16,480
It's a lot.
479
00:27:17,160 --> 00:27:19,280
If you are a friend of Ramun,
480
00:27:19,480 --> 00:27:21,520
I can make an exception.
481
00:27:21,680 --> 00:27:24,000
50 pots at 30 euros per kilogram,
482
00:27:24,200 --> 00:27:26,520
that makes us, 3 times 5...
1,500 euros.
483
00:27:26,720 --> 00:27:27,920
Incl.
484
00:27:29,600 --> 00:27:30,600
Ah yes.
485
00:27:35,600 --> 00:27:37,400
It's not lost. It keeps?
486
00:27:37,600 --> 00:27:38,600
Yes.
487
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
Cool.
488
00:27:45,280 --> 00:27:46,280
Here.
489
00:27:48,320 --> 00:27:49,320
Thank you.
490
00:27:49,480 --> 00:27:52,240
On the other hand, a bee has returned.
491
00:27:52,440 --> 00:27:53,920
What? Where is she?
492
00:27:54,120 --> 00:27:55,360
She's screaming.
493
00:27:56,240 --> 00:27:57,880
In Basque - She is allergic.
494
00:27:58,080 --> 00:28:00,640
She can stay there.
There is no bee.
495
00:28:00,800 --> 00:28:04,120
Since the control, they come
out more from their hive.
496
00:28:05,080 --> 00:28:06,200
Stop moving.
497
00:28:06,400 --> 00:28:07,640
You will excite him.
498
00:28:10,080 --> 00:28:11,960
She must already have flown away.
499
00:28:12,920 --> 00:28:13,920
Warning!
500
00:28:23,920 --> 00:28:25,960
I have a sheep's head.
501
00:28:26,120 --> 00:28:28,400
I cook with Espelette pepper.
502
00:28:28,560 --> 00:28:30,920
Ah, hot pepper! We forgot it.
503
00:28:31,680 --> 00:28:32,800
It is not serious.
504
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
What are you doing?
505
00:28:40,600 --> 00:28:42,080
I raise stones.
506
00:28:42,280 --> 00:28:43,600
It's good.
507
00:28:44,440 --> 00:28:45,840
"Have you been to the hairdresser?"
508
00:28:45,920 --> 00:28:47,360
Not at all.
509
00:28:47,560 --> 00:28:49,600
Why do you raise stones?
510
00:28:49,800 --> 00:28:50,840
It's a man.
511
00:28:54,080 --> 00:28:57,400
Gaëtan, your mother called.
You have a mononucleosis.
512
00:28:57,600 --> 00:28:59,080
Bars.
513
00:28:59,280 --> 00:29:02,360
You have to eat
cocoa and anchovies.
514
00:29:03,400 --> 00:29:05,840
It's a little odd,
like a mix, right?
515
00:29:08,440 --> 00:29:11,000
Not more than wine and Coke.
516
00:29:11,200 --> 00:29:15,440
No, wait. I'm not done.
I have some things to ask you.
517
00:29:17,080 --> 00:29:18,320
Come on.
518
00:29:19,800 --> 00:29:21,600
Go.
519
00:29:21,800 --> 00:29:25,680
You burned your phone, OK.
But the guy, did you see him or not?
520
00:29:25,880 --> 00:29:28,560
It's a bear that only
eats its tomatoes,
521
00:29:28,720 --> 00:29:30,000
neither clean nor dirty.
522
00:29:30,160 --> 00:29:32,320
Oh yes, he makes Luis Mariano too.
523
00:29:32,480 --> 00:29:34,920
♪ -It's not impossible
to get it signed.
524
00:29:35,880 --> 00:29:37,920
"Yes, but he's a stubborn man."
525
00:29:38,080 --> 00:29:42,160
The slope is really steep.
♪ -It's going to have to climb it.
526
00:29:42,360 --> 00:29:45,080
Invite him to the restaurant,
the singer of Mexico.
527
00:29:45,280 --> 00:29:46,880
Do you want me to sleep?
528
00:29:47,080 --> 00:29:49,880
With Luis Mariano, you
do not risk anything.
529
00:29:50,040 --> 00:29:51,360
Do your job and sign.
530
00:29:51,520 --> 00:29:52,320
Hold on!
531
00:29:52,520 --> 00:29:55,760
♪ With his mononucleosis, Gaëtan
should not wear anything,
532
00:29:55,920 --> 00:29:57,960
otherwise he can tear the spleen.
533
00:29:58,560 --> 00:30:00,880
- She said why she was there?
- No.
534
00:30:01,040 --> 00:30:02,920
She cracked the checkbook.
535
00:30:03,920 --> 00:30:07,040
You would have seen, a little
piaf caught in the glue.
536
00:30:07,200 --> 00:30:10,560
"About piaf, an eagle has
passed this afternoon."
537
00:30:10,720 --> 00:30:12,080
Aranxa left you
538
00:30:12,280 --> 00:30:13,720
his telephone number.
539
00:30:16,920 --> 00:30:21,680
She also said she would be here
tonight and she would be alone.
540
00:30:30,080 --> 00:30:31,160
Here, look.
541
00:30:34,360 --> 00:30:38,040
Sometimes, it is better to be
poorly accompanied than alone.
542
00:30:46,440 --> 00:30:50,320
I was telling myself... To
thank you for this great day...
543
00:30:51,000 --> 00:30:52,440
If we dined?
544
00:30:53,200 --> 00:30:55,920
Excellent idea.
It's me who invites you.
545
00:30:56,600 --> 00:30:59,440
In the competition of Irrintzina.
of what?
546
00:30:59,640 --> 00:31:01,600
He screams.
547
00:31:09,400 --> 00:31:10,920
♪ -16, 18...
548
00:31:12,000 --> 00:31:13,600
18, 21.
549
00:31:13,760 --> 00:31:16,440
Terrific performance of Altzibar.
550
00:31:17,760 --> 00:31:18,760
It's the cry
551
00:31:18,800 --> 00:31:20,320
Basque shepherd.
552
00:31:21,360 --> 00:31:22,840
Okay.
553
00:31:23,040 --> 00:31:25,280
♪ -I return to the bar.
People are thirsty.
554
00:31:26,320 --> 00:31:27,520
A little voice...
555
00:31:27,720 --> 00:31:30,840
It's his little feminine side.
He is a stylist.
556
00:31:31,040 --> 00:31:32,440
- No.
- Yes.
557
00:31:32,640 --> 00:31:35,520
He was a small hand at
Balenciaga in Paris.
558
00:31:35,680 --> 00:31:37,720
Now he's big hand in Sare.
559
00:31:40,880 --> 00:31:42,360
Here we go.
560
00:31:43,200 --> 00:31:44,400
Shout
561
00:32:00,160 --> 00:32:03,800
♪ -Magnificent performance of Ramuntxo.
Bravo, Ramuntxo, bravo.
562
00:32:04,000 --> 00:32:08,960
The first batch of this wonderful
evening is this magnificent chainsaw.
563
00:32:09,760 --> 00:32:11,720
A chainsaw?
564
00:32:13,040 --> 00:32:16,200
With me, there is no hand at all.
Oh dear.
565
00:32:17,880 --> 00:32:20,520
- Hold.
- Stubly, the ysanxia. It's my 3rd.
566
00:32:20,720 --> 00:32:23,200
"Izarra."
Lysanxia is a sedative.
567
00:32:23,360 --> 00:32:25,520
In there, there are only herbs.
568
00:32:25,680 --> 00:32:27,240
Hop. Dry ass.
569
00:32:39,360 --> 00:32:41,280
Yeah! Bravo!
570
00:32:42,960 --> 00:32:47,160
♪ -There again, great.
Great, Jean-Pierre.
571
00:32:47,360 --> 00:32:52,000
It is an exceptional evening for
this festival of Irrintzina.
572
00:33:03,600 --> 00:33:05,160
I must talk to you.
573
00:33:05,360 --> 00:33:07,040
Ramun, are you coming?
574
00:33:11,320 --> 00:33:13,720
Basque song
575
00:33:26,040 --> 00:33:28,600
So, do you like it,
the Basque Country?
576
00:33:28,800 --> 00:33:30,440
"It's beautiful, but macho."
577
00:33:31,320 --> 00:33:35,600
Only men who shout,
men who dance...
578
00:33:35,800 --> 00:33:38,240
It's the party, it's normal.
579
00:33:38,440 --> 00:33:40,680
It's the party, but it's macho.
580
00:33:40,840 --> 00:33:43,160
No, do not say that, no.
581
00:33:43,680 --> 00:33:45,200
Good. Come on, I'll go back.
582
00:33:57,040 --> 00:33:59,440
This is the fandango of Sare.
583
00:33:59,640 --> 00:34:02,480
Between the bottom and the top of
the village, it's not the same.
584
00:34:02,680 --> 00:34:06,440
It's not easy, your bled.
Let's say it's worth it.
585
00:34:06,600 --> 00:34:09,440
You wanted to talk to me?
Yes.
586
00:34:10,320 --> 00:34:13,680
I do not care about sneakers.
Even if we are in it.
587
00:34:13,880 --> 00:34:17,440
♪ -A charming young lady
curly as a little lamb
588
00:34:17,600 --> 00:34:18,720
made a comment.
589
00:34:18,920 --> 00:34:20,400
Who is he talking about?
590
00:34:20,560 --> 00:34:22,440
In my opinion, it's you.
591
00:34:22,640 --> 00:34:25,200
♪ -It seems we are machos.
592
00:34:25,400 --> 00:34:27,040
Whoops
593
00:34:27,240 --> 00:34:28,520
But, but, but...
594
00:34:28,680 --> 00:34:32,600
It is clear that tonight
we only had men.
595
00:34:32,760 --> 00:34:37,240
Well, I invite him to
join me and try his luck.
596
00:34:41,440 --> 00:34:44,160
You can not refuse
Come on, go for it.
597
00:34:45,760 --> 00:34:47,600
Yeah!
598
00:35:07,680 --> 00:35:09,200
She's screaming.
599
00:35:27,320 --> 00:35:30,240
♪ -So there, I do not even count.
600
00:35:30,440 --> 00:35:33,680
I think we have the
winner of this evening.
601
00:35:36,200 --> 00:35:37,200
Oh, bars.
602
00:35:37,360 --> 00:35:39,840
♪ -That is, delicious
frisette, the first batch,
603
00:35:40,040 --> 00:35:41,400
this chainsaw.
604
00:35:41,560 --> 00:35:45,160
And you win at the same
time a bottle of Izarra.
605
00:35:59,880 --> 00:36:01,520
You have a sacred voice.
606
00:36:02,800 --> 00:36:04,520
I wanted to be a singer.
607
00:36:05,720 --> 00:36:09,560
But I was first in the
class, so I went to school.
608
00:36:09,720 --> 00:36:10,960
Too bad for you.
609
00:36:13,440 --> 00:36:14,520
Yeah.
610
00:36:15,280 --> 00:36:16,800
Pop music
611
00:36:28,600 --> 00:36:30,840
Do you want me to
make you a tattoo?
612
00:36:31,000 --> 00:36:32,600
I dunno. Not this evening.
613
00:36:32,760 --> 00:36:35,920
Tomorrow. Meet at 1 pm at the
crossroads of Zugarramurdi.
614
00:36:36,080 --> 00:36:37,240
OK.
615
00:36:51,880 --> 00:36:53,600
I did not know you were coming.
616
00:36:53,760 --> 00:36:55,720
You already lost my number?
617
00:36:55,880 --> 00:36:59,200
I tried to learn it,
as during the hiding,
618
00:36:59,360 --> 00:37:01,000
but he does not want to go home.
619
00:37:04,760 --> 00:37:06,080
You come to dance?
620
00:37:07,320 --> 00:37:09,280
I am accompanied, Aranxa.
621
00:37:34,120 --> 00:37:38,280
Ramun, it's hot.
I call the fire department or what?
622
00:38:46,120 --> 00:38:47,400
I have to go.
623
00:38:49,640 --> 00:38:50,880
I bring you home.
624
00:38:53,520 --> 00:38:56,520
No, it's right next. Thank you.
625
00:38:56,680 --> 00:38:57,720
OK.
626
00:39:08,840 --> 00:39:12,680
I must talk to you, but...
But tomorrow, huh.
627
00:39:12,840 --> 00:39:14,960
It's fine tomorrow
too, "Moumoune".
628
00:39:15,560 --> 00:39:17,080
I am Ramun.
629
00:39:17,760 --> 00:39:20,360
Moumoune, Ramun, Betzazigouille,
630
00:39:20,560 --> 00:39:22,760
Patachi Patacha, Tarax...
631
00:39:23,400 --> 00:39:26,080
Than generic drug names.
632
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
I'll go.
See you tomorrow.
633
00:39:48,920 --> 00:39:52,760
- She holds the road, the little one.
- Do not start, Aranxa.
634
00:39:52,920 --> 00:39:56,880
It's sad, to go home alone after
all these years of prison.
635
00:39:57,080 --> 00:39:59,800
No more than hanging
out alone in the bars.
636
00:40:05,360 --> 00:40:08,480
Sibyl sings.
637
00:40:08,640 --> 00:40:11,320
She laughs.
638
00:40:30,840 --> 00:40:32,680
What are you doing?
639
00:40:33,600 --> 00:40:34,600
Occupied.
640
00:40:37,400 --> 00:40:38,720
Gaëtan with...
641
00:40:39,960 --> 00:40:41,960
She has pink hair.
642
00:40:44,320 --> 00:40:45,320
Come.
643
00:40:53,800 --> 00:40:55,880
Ah no, no. I go up behind.
644
00:40:56,040 --> 00:40:58,520
If I vomit in your
beautiful car...
645
00:41:00,960 --> 00:41:01,960
Go.
646
00:41:02,840 --> 00:41:05,800
Oh shit! My chainsaw.
She's there.
647
00:41:06,560 --> 00:41:08,280
Ah. She's there.
648
00:41:08,480 --> 00:41:09,520
Go.
649
00:41:11,600 --> 00:41:14,120
I have a branch
slamming at Raphael's.
650
00:41:14,800 --> 00:41:17,680
She slams and clac, clac, clac...
651
00:41:17,840 --> 00:41:19,000
Yeah, alright.
652
00:41:20,000 --> 00:41:21,920
Stay well.
Yeah.
653
00:41:24,320 --> 00:41:26,000
Go, roll, my hen!
654
00:41:27,760 --> 00:41:28,840
Shock
655
00:41:32,880 --> 00:41:35,800
What is she doing, damn?
656
00:41:36,000 --> 00:41:38,920
She negotiates.
She plays big. And you too.
657
00:41:39,720 --> 00:41:42,000
What does Olivier tell him?
Nothing.
658
00:41:42,160 --> 00:41:44,520
We wait.
She will find a solution.
659
00:41:45,560 --> 00:41:48,080
François, it must
remain between us.
660
00:41:48,680 --> 00:41:50,880
Well, who do you take me for?
661
00:41:51,080 --> 00:41:53,840
Friendship first, business after.
The same.
662
00:41:57,280 --> 00:41:59,080
Why did not you tell me?
663
00:41:59,280 --> 00:42:01,920
I did not want to bother you with that.
664
00:42:02,120 --> 00:42:05,600
You do not bother me. You just
make me lose 100,000 euros.
665
00:42:05,800 --> 00:42:07,920
Sibylle will never let go of the case.
666
00:42:08,080 --> 00:42:11,320
She will come back with the signature.
I vouch for it.
667
00:42:12,400 --> 00:42:15,880
He is perfect.
Not yet married and already supportive.
668
00:42:16,800 --> 00:42:17,880
That is to say?
669
00:42:18,960 --> 00:42:21,760
Raphael, I, too, have
accounts to render.
670
00:42:21,920 --> 00:42:24,960
If it's fair, you pay back
the box with your money
671
00:42:25,560 --> 00:42:27,560
and everyone keeps his place.
672
00:42:28,360 --> 00:42:30,040
You have 48 hours.
673
00:42:37,040 --> 00:42:38,080
I put it there?
674
00:42:38,760 --> 00:42:39,920
What?
675
00:42:41,360 --> 00:42:42,680
What is that thing?
676
00:42:46,720 --> 00:42:47,520
Where are we?
677
00:42:47,720 --> 00:42:48,840
Home.
678
00:42:49,040 --> 00:42:50,160
It is 11:30.
679
00:42:51,240 --> 00:42:52,280
What happened?
680
00:42:54,040 --> 00:42:57,560
We did not... We did not...
I do not remember anything.
681
00:42:57,760 --> 00:42:59,320
Nothing happened.
682
00:42:59,520 --> 00:43:00,800
I have a headache.
683
00:43:00,960 --> 00:43:02,960
That's bad.
Arnica, camphor
684
00:43:03,160 --> 00:43:04,480
and lard.
685
00:43:04,680 --> 00:43:06,640
You had a nice bump.
686
00:43:06,840 --> 00:43:07,840
Breakfast?
687
00:43:29,760 --> 00:43:33,040
I ache all over.
You rolled me on?
688
00:43:34,920 --> 00:43:37,400
You participate in
the final Irrintzina.
689
00:43:37,600 --> 00:43:38,840
What?
690
00:43:41,840 --> 00:43:43,480
But what horror!
691
00:43:43,680 --> 00:43:44,800
What?
692
00:43:45,840 --> 00:43:47,560
They made 2 pages.
693
00:43:47,760 --> 00:43:50,520
A foreigner who
wins is historic.
694
00:43:50,680 --> 00:43:52,480
Sacred pub for your shop.
695
00:43:57,240 --> 00:43:59,000
I do not have a shop.
696
00:43:59,200 --> 00:44:01,040
You will fall from high.
697
00:44:02,800 --> 00:44:06,200
I'm here to buy your
uncle's hardware store.
698
00:44:06,920 --> 00:44:09,000
Who did you propose to do
699
00:44:09,200 --> 00:44:10,800
water skiing.
What?
700
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
You knew?
Yes.
701
00:44:12,160 --> 00:44:13,160
I bought
702
00:44:13,200 --> 00:44:14,800
1,500 euros of honey.
703
00:44:15,880 --> 00:44:18,680
"You have abused a sick old man."
704
00:44:18,840 --> 00:44:20,520
500000 euros. A shame.
705
00:44:20,720 --> 00:44:21,880
The market has dropped.
706
00:44:22,080 --> 00:44:23,240
It's not true.
707
00:44:23,440 --> 00:44:25,640
Real estate is my job.
708
00:44:27,080 --> 00:44:29,920
Good. How much do you want?
It is not for sale.
709
00:44:30,080 --> 00:44:32,560
I'll never sign it, your paper.
710
00:44:32,760 --> 00:44:35,280
I gave him 100,000
euros in cash.
711
00:44:35,880 --> 00:44:37,240
I want to recover them.
712
00:44:37,400 --> 00:44:39,840
- It's illegal.
- Accept them too.
713
00:44:40,680 --> 00:44:41,960
Sorry for you.
714
00:44:42,880 --> 00:44:45,600
Stop taking me for a bitch.
715
00:44:45,760 --> 00:44:47,800
I came out of HEC major, me.
716
00:44:47,960 --> 00:44:50,000
Ben me, I'm going out of jail.
717
00:44:50,960 --> 00:44:52,080
From prison?
718
00:44:52,840 --> 00:44:55,840
If I do not sign this
shop, I'll be fired.
719
00:44:57,440 --> 00:45:01,440
I do not come from a friqué background.
My father was... shoemaker.
720
00:45:01,600 --> 00:45:04,040
Small traders.
A bit like you.
721
00:45:04,240 --> 00:45:07,520
I recognized the smell of
glue in your workshop.
722
00:45:07,680 --> 00:45:12,320
It's been years of trying
to get where I am.
723
00:45:12,520 --> 00:45:15,560
"To rob people is
not good, Cosette."
724
00:45:15,720 --> 00:45:18,760
- Cosette got ripped off.
- You, the victim?
725
00:45:18,960 --> 00:45:21,440
500,000 euros is a lot for you.
726
00:45:21,640 --> 00:45:24,240
You speak much too loudly.
727
00:45:24,440 --> 00:45:25,560
OK.
728
00:45:27,000 --> 00:45:29,520
And can I phone?
By whispering.
729
00:45:32,160 --> 00:45:34,160
He does not want to sign.
730
00:45:34,320 --> 00:45:36,040
♪ It's the total mess.
731
00:45:36,240 --> 00:45:38,160
François swayed us to Olivier.
732
00:45:38,360 --> 00:45:41,320
So there, we just have
to refund the box.
733
00:45:41,520 --> 00:45:44,000
How about that, "on"?
♪ -We're together,
734
00:45:44,200 --> 00:45:45,840
we will live together...
735
00:45:46,000 --> 00:45:47,520
I do not have a dime aside.
736
00:45:47,720 --> 00:45:51,840
If I unlock my savings before
2025, I lose all my interests.
737
00:45:52,040 --> 00:45:53,840
That's all for me?
738
00:45:54,040 --> 00:45:58,000
"It's your meatball, darling.
Otherwise, you have it signed."
739
00:46:07,200 --> 00:46:09,400
You have a train in 1 hour.
740
00:46:13,400 --> 00:46:15,760
They are beautiful,
these mountains.
741
00:46:16,560 --> 00:46:19,360
If I find the 100,000,
I return them to you.
742
00:46:19,520 --> 00:46:22,840
Do not put yourself in this state.
It's just money.
743
00:46:23,000 --> 00:46:24,160
It's not that.
744
00:46:24,320 --> 00:46:27,760
Why can not you ever
rely on you, huh?
745
00:46:31,040 --> 00:46:33,280
I am talking about
the men I knew.
746
00:46:35,200 --> 00:46:36,760
There have been many?
747
00:46:39,200 --> 00:46:42,520
Pierre, the architect, left
with the plans of the house.
748
00:46:42,680 --> 00:46:43,480
John, the trader,
749
00:46:43,640 --> 00:46:47,040
he decided to have a
vasectomy at 28 years old.
750
00:46:47,240 --> 00:46:49,840
There, I left.
And Raphael.
751
00:46:50,000 --> 00:46:53,640
He puts his shirts on
with a laser beam. Here.
752
00:46:54,400 --> 00:46:58,240
I will spare you the others.
It's only the last three.
753
00:46:58,400 --> 00:47:01,840
You can count on me to
take you back to town.
754
00:47:03,040 --> 00:47:04,120
Thank you.
755
00:47:08,880 --> 00:47:12,280
I can take a shower?
It really stinks, your thing.
756
00:47:13,760 --> 00:47:15,000
Thank you.
757
00:47:30,960 --> 00:47:32,200
Nothing has changed.
758
00:47:33,600 --> 00:47:35,440
If you're not at home anymore.
759
00:47:37,440 --> 00:47:38,600
What do you want?
760
00:47:40,080 --> 00:47:41,240
Thank you.
761
00:47:42,280 --> 00:47:45,960
Of what? To have taken 6 years
to cover you Nuno and you?
762
00:47:46,840 --> 00:47:48,280
Nuno, it was a mistake.
763
00:47:48,480 --> 00:47:50,240
We talked about marriage.
764
00:47:50,440 --> 00:47:53,280
I messed up.
I came back for you.
765
00:47:53,480 --> 00:47:57,280
I do not want to hear about you
or the armed struggle anymore.
766
00:47:57,960 --> 00:47:58,960
Go away.
767
00:48:00,720 --> 00:48:02,960
I returned to get you.
768
00:48:03,120 --> 00:48:06,320
We leave where you want.
I have a lot of money.
769
00:48:06,520 --> 00:48:07,920
Money?
770
00:48:08,080 --> 00:48:10,800
"Tell me where you stashed your weapons."
771
00:48:11,000 --> 00:48:12,440
It's over, all that.
772
00:48:12,640 --> 00:48:16,400
I have guys who are willing
to pay 300,000 euros.
773
00:48:17,320 --> 00:48:19,240
We would be happy, as before.
774
00:48:24,520 --> 00:48:26,800
That did not change either.
775
00:48:37,160 --> 00:48:38,360
Shout
776
00:48:40,600 --> 00:48:41,440
Ramun!
777
00:48:41,600 --> 00:48:43,560
- There is someone?
- Go away.
778
00:48:45,000 --> 00:48:47,040
What? That's miss chainsaw?
779
00:48:47,240 --> 00:48:49,880
The miss did HEC.
It changes me a little.
780
00:48:50,040 --> 00:48:51,120
Shit poop!
781
00:48:52,160 --> 00:48:53,320
Class.
782
00:48:53,520 --> 00:48:55,400
It's cold or hot
783
00:48:56,360 --> 00:48:57,360
Ah.
784
00:48:58,680 --> 00:48:59,680
Goitz, Aranxa.
785
00:49:00,720 --> 00:49:01,800
For lukewarm water,
786
00:49:02,000 --> 00:49:05,120
you have to turn the lavatory
faucet at the same time.
787
00:49:05,280 --> 00:49:07,320
She has not been here
for a long time.
788
00:49:11,720 --> 00:49:12,720
You're sure?
789
00:49:19,080 --> 00:49:21,000
- Why "coitus"?
- Goïtz.
790
00:49:21,200 --> 00:49:22,920
It's very pretty, in Basque.
791
00:49:23,120 --> 00:49:27,160
In French, it's porn star.
What took you?
792
00:49:27,360 --> 00:49:31,280
"It was my mother's poodle.
So, I do not know, your hair..."
793
00:49:32,280 --> 00:49:34,400
There are bars, really.
794
00:49:35,400 --> 00:49:36,520
Still.
795
00:49:46,200 --> 00:49:48,920
I am sincerely sorry
for your uncle.
796
00:49:49,080 --> 00:49:51,240
When it's time, it's time.
797
00:49:51,400 --> 00:49:53,200
I attacked too low.
798
00:49:55,520 --> 00:49:57,520
620,000 euros, last offer.
799
00:50:00,800 --> 00:50:03,000
Yes I know.
There, it's not the same.
800
00:50:05,160 --> 00:50:08,360
- You know, the poodle of my mother...
- Yes, Coit.
801
00:50:09,120 --> 00:50:10,960
I never liked it.
802
00:50:16,200 --> 00:50:17,400
650,000.
803
00:50:18,880 --> 00:50:20,080
650,000!
804
00:50:21,960 --> 00:50:23,440
But what an idiot!
805
00:50:31,920 --> 00:50:34,240
- My darling, where are you going?
- Ah, dad.
806
00:50:34,440 --> 00:50:36,920
Apple picking.
I will make a pie.
807
00:50:37,120 --> 00:50:37,920
See you tonight.
808
00:50:38,120 --> 00:50:39,640
- Bisou.
- Bisou.
809
00:50:39,800 --> 00:50:41,560
Nice, helpful.
810
00:50:42,320 --> 00:50:43,120
If his mother
811
00:50:43,320 --> 00:50:46,840
see it from up there...
She can be proud.
812
00:50:54,320 --> 00:50:56,600
- Where are you going?
- At the crossroads of Zobi...
813
00:50:56,800 --> 00:50:58,600
- Zugarramurdi.
- Yes that's it.
814
00:50:58,760 --> 00:50:59,800
Mounted.
815
00:51:02,800 --> 00:51:04,160
A killing, this teuf.
816
00:51:04,320 --> 00:51:06,920
And Sibylle wins the
pork shout contest.
817
00:51:07,080 --> 00:51:10,080
For shepherd.
Do you do it on purpose or what?
818
00:51:10,240 --> 00:51:12,600
Gaetan laughs.
819
00:51:13,480 --> 00:51:15,680
Is she your brother's wife?
820
00:51:16,720 --> 00:51:20,600
It's your sister-in-law, actually.
They are not married yet, what?
821
00:51:21,600 --> 00:51:23,800
It is not shit,
the shepherdess.
822
00:51:25,200 --> 00:51:27,960
And they will get married?
I personaly do not know.
823
00:51:28,120 --> 00:51:31,440
- And she does, in life?
- She buys people.
824
00:51:31,600 --> 00:51:32,960
He's laughing.
825
00:51:33,120 --> 00:51:34,720
You can stop laughing?
826
00:51:34,880 --> 00:51:38,520
- I took a video Viewing.
- I do not care.
827
00:51:52,920 --> 00:51:54,080
Mirentxu?
828
00:51:59,840 --> 00:52:02,000
What are you doing here?
829
00:52:02,160 --> 00:52:03,160
Ben...
830
00:52:04,400 --> 00:52:06,000
You say nothing to my father.
831
00:52:06,880 --> 00:52:07,960
T'inquiète.
832
00:52:09,520 --> 00:52:12,000
- I strip your eyes.
- A hostage, what.
833
00:52:12,640 --> 00:52:13,640
Yes.
834
00:52:18,400 --> 00:52:20,760
"It's true, it looks like a hostage."
835
00:52:21,280 --> 00:52:23,080
- You find?
- Yeah.
836
00:52:23,240 --> 00:52:24,320
Do not move.
837
00:52:26,920 --> 00:52:28,240
We return to 20 h.
838
00:52:28,440 --> 00:52:29,680
OK.
839
00:52:29,840 --> 00:52:31,360
You come?
OK.
840
00:52:32,080 --> 00:52:33,160
Go ahead.
841
00:52:34,280 --> 00:52:36,240
We open the door.
842
00:52:36,440 --> 00:52:40,000
You never give up, you.
Even at 10 million, it's no.
843
00:52:40,160 --> 00:52:41,680
I am looking for Gaëtan.
844
00:52:41,880 --> 00:52:43,240
They are hard to find.
845
00:52:43,440 --> 00:52:45,480
He lives where, little girl?
846
00:52:49,560 --> 00:52:50,720
Good. Say nothing.
847
00:52:51,880 --> 00:52:55,560
If his father learns it, he will
debit it in charcuterie, Gaëtan.
848
00:52:56,760 --> 00:53:01,400
Ramun, look what I found.
Wow!
849
00:53:01,600 --> 00:53:03,640
Yes! Top, huh?
850
00:53:03,800 --> 00:53:04,880
Ah yes, great.
851
00:53:05,520 --> 00:53:06,520
Where is your daughter?
852
00:53:06,720 --> 00:53:08,800
Apple. Why?
853
00:53:09,000 --> 00:53:11,440
I am looking for Gaëtan.
As they sympathized...
854
00:53:11,640 --> 00:53:12,960
What do you mean?
855
00:53:13,800 --> 00:53:18,000
It's young, hello, good evening,
it's laughing, a fruit juice...
856
00:53:18,200 --> 00:53:20,000
He drank kalimotxo, him.
857
00:53:20,640 --> 00:53:22,280
- Shit!
- What, Ramun?
858
00:53:25,640 --> 00:53:28,200
"It's Gaetan.
"If she wants to see him again,
859
00:53:28,400 --> 00:53:30,400
"See you in 3 hours..."
860
00:53:30,600 --> 00:53:31,880
Who is it?
Aranxa.
861
00:53:32,560 --> 00:53:34,320
- She wants what?
- Weapons.
862
00:53:34,520 --> 00:53:36,520
Weapons?
But what weapons?
863
00:53:36,720 --> 00:53:38,680
OK. I call the cops.
864
00:53:39,720 --> 00:53:40,720
No no.
865
00:53:41,520 --> 00:53:44,160
Where are your guns?
866
00:53:44,360 --> 00:53:48,560
There are 150 Kalashnikovs,
about 100 assault rifles...
867
00:53:49,600 --> 00:53:50,640
It's the war.
868
00:53:51,880 --> 00:53:52,880
Your truck.
869
00:53:53,320 --> 00:53:54,320
You have a locker.
870
00:53:54,360 --> 00:53:56,040
I'm going there.
871
00:53:56,240 --> 00:53:58,800
Like that, you'll never
see your daughter again.
872
00:53:59,360 --> 00:54:02,960
Good. I do not have a locker
and I do not have a girl. Here.
873
00:54:07,000 --> 00:54:10,920
I blew up a CRS bus.
I took 8 years, I did 5.
874
00:54:13,040 --> 00:54:15,040
- With the CRS in?
- No.
875
00:54:15,200 --> 00:54:17,120
I have no blood on my hands.
876
00:54:18,640 --> 00:54:21,480
She is breathing hard.
877
00:54:23,040 --> 00:54:24,840
It's okay?
Yes.
878
00:54:26,160 --> 00:54:29,040
I breathe my carbon dioxide.
It calms me.
879
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
The.
880
00:54:43,200 --> 00:54:44,880
The cops!
Stop.
881
00:54:49,200 --> 00:54:52,440
- They looked at me, did you see?
- Calm down.
882
00:54:54,120 --> 00:54:58,120
I have trouble swallowing. It blocks.
You have nothing to drink?
883
00:54:58,280 --> 00:55:01,240
We will go to drink a
little tea, but later.
884
00:55:05,600 --> 00:55:08,040
Blow in your little
bag, that's good.
885
00:55:10,160 --> 00:55:11,680
That's it, the hideout?
886
00:55:13,920 --> 00:55:15,120
I understand better
887
00:55:15,320 --> 00:55:17,400
the unmarketable shop.
I am going to open.
888
00:55:59,080 --> 00:56:00,160
Ramun!
889
00:56:00,360 --> 00:56:01,360
Ramun!
890
00:56:03,080 --> 00:56:05,520
Your uncle, the dead man, he's here.
891
00:56:07,720 --> 00:56:10,920
- It's because it was his will.
- What?
892
00:56:11,080 --> 00:56:13,600
We, the dead, we
watch them at home.
893
00:56:14,760 --> 00:56:16,280
On the eve of what?
894
00:56:16,440 --> 00:56:18,400
Dépêchez you.
We do not have time.
895
00:56:21,880 --> 00:56:23,880
You are a people apart.
896
00:56:31,280 --> 00:56:32,280
Help me.
897
00:56:48,000 --> 00:56:49,720
There are spiders there.
898
00:56:49,920 --> 00:56:52,520
Take the guns, we'll
do the chain.
899
00:56:57,000 --> 00:56:58,400
Go, take that.
900
00:57:04,800 --> 00:57:06,680
I leave it to you, that one.
901
00:57:12,560 --> 00:57:13,880
They will kill people
902
00:57:14,080 --> 00:57:14,880
with all that.
903
00:57:15,040 --> 00:57:17,520
Wait a little for moods.
904
00:57:37,720 --> 00:57:38,880
Oh shit!
905
00:57:40,440 --> 00:57:42,160
But he is fucking there.
906
00:57:42,320 --> 00:57:45,080
It's not complicated,
to catch a machine gun.
907
00:57:45,240 --> 00:57:46,320
Bac plus 7!
908
00:57:46,480 --> 00:57:48,840
I did not do a master's
degree in Kalashnikov.
909
00:57:49,000 --> 00:57:50,520
Where are you going?
910
00:57:50,720 --> 00:57:52,520
View the cops.
911
00:57:56,400 --> 00:57:59,000
He is not dead. He is not dead.
912
00:57:59,200 --> 00:58:00,480
I recognize you.
913
00:58:01,720 --> 00:58:04,000
So that's it, are you married?
914
00:58:05,040 --> 00:58:07,560
You told me anything.
915
00:58:07,720 --> 00:58:09,880
I hate you!
I hate you!
916
00:58:10,080 --> 00:58:13,800
Ah, these lovers, always
ready to bicker, of course.
917
00:58:14,000 --> 00:58:15,360
It's not the moment.
918
00:58:15,520 --> 00:58:16,960
Ret me the money.
919
00:58:17,160 --> 00:58:19,600
I put everything on
your wedding list.
920
00:58:20,360 --> 00:58:21,400
What are you doing,
921
00:58:21,600 --> 00:58:22,760
with these weapons?
922
00:58:22,960 --> 00:58:24,720
This is storage, uncle.
923
00:58:24,880 --> 00:58:26,120
Mermaid
924
00:58:26,280 --> 00:58:27,680
Ostia!
925
00:58:36,720 --> 00:58:38,360
"Did you shoot?"
926
00:58:38,560 --> 00:58:41,680
I believed in thieves,
it was a cat, I shot.
927
00:58:43,080 --> 00:58:45,280
Open the truck, please.
928
00:58:45,480 --> 00:58:47,200
You are my guests.
929
00:58:52,200 --> 00:58:53,760
"What are you doing here?"
930
00:58:53,960 --> 00:58:55,560
That's it, the war.
931
00:58:55,720 --> 00:58:58,400
Basically, he has hams
and wine country.
932
00:59:01,880 --> 00:59:04,880
- You have kidnapped cops.
- It's done, here.
933
00:59:05,080 --> 00:59:06,080
I am senile.
934
00:59:07,360 --> 00:59:09,360
Where are you going
on honeymoon?
935
00:59:09,520 --> 00:59:11,920
"Rather, we do not
have a truck anymore."
936
00:59:12,120 --> 00:59:14,400
And that what is it?
937
00:59:15,760 --> 00:59:17,360
- Oh no.
- Yes Yes.
938
00:59:17,520 --> 00:59:19,160
- No.
- Very good idea.
939
00:59:23,680 --> 00:59:25,200
I stopped painting
940
00:59:25,400 --> 00:59:26,600
in 1987.
941
00:59:26,760 --> 00:59:29,400
But I still have
some Basque red.
942
00:59:32,920 --> 00:59:35,200
♪ -Call to central...
943
00:59:41,600 --> 00:59:43,880
My mother was crazy
about Luis Mariano.
944
00:59:44,800 --> 00:59:47,680
When I was a kid, she
put me on the table.
945
00:59:47,840 --> 00:59:50,720
For birthdays, weddings,
I was attacking.
946
00:59:50,880 --> 00:59:53,120
A Mexican adventure
947
00:59:53,320 --> 00:59:55,680
Under the Mexico sun
948
00:59:55,840 --> 00:59:58,080
Mexico, Mexico
949
00:59:58,280 --> 00:59:59,840
It's still far?
950
01:00:01,640 --> 01:00:04,720
I tell you this to relax, me.
951
01:00:04,920 --> 01:00:06,280
I thought about Gaetan.
952
01:00:07,280 --> 01:00:11,200
If she leaves it to the traffickers,
they will sell it or...
953
01:00:11,400 --> 01:00:12,640
take him organs.
954
01:00:12,800 --> 01:00:14,840
She said the boy
against the weapons.
955
01:00:15,040 --> 01:00:16,680
She will return it to us.
956
01:00:17,960 --> 01:00:19,040
You have at least
957
01:00:19,240 --> 01:00:21,920
6 octaves in the voice.
Maybe even 7.
958
01:00:24,760 --> 01:00:26,400
You'd better sing.
959
01:00:26,600 --> 01:00:27,680
We only have one life.
960
01:00:27,840 --> 01:00:31,880
"To feed people is always
better than shooting them."
961
01:00:32,080 --> 01:00:33,120
I shot anyone.
962
01:00:33,320 --> 01:00:38,040
Kidnapping, arms trafficking, the
resurrected uncle, Orangina and you...
963
01:00:38,240 --> 01:00:40,080
"Aranxa" not Orangina.
964
01:00:40,240 --> 01:00:42,000
You are a big sick person.
965
01:00:42,160 --> 01:00:44,680
I risk 10 years of
jail to help you.
966
01:00:44,840 --> 01:00:45,880
It's better
967
01:00:46,080 --> 01:00:47,720
than your last 3 guys.
968
01:00:47,880 --> 01:00:49,320
Yes, it's true.
969
01:00:49,520 --> 01:00:50,920
And shit.
970
01:01:08,840 --> 01:01:13,160
Hello. Gendarmerie control.
Vehicle papers, please.
971
01:01:14,120 --> 01:01:16,880
I think it's you who
have them, darling.
972
01:01:21,720 --> 01:01:23,040
Yes.
973
01:01:27,880 --> 01:01:32,120
I have not forgotten them at your mother's
house? She pissed me off with her poodle.
974
01:01:33,120 --> 01:01:35,160
- What is there in there?
- Equipment.
975
01:01:40,360 --> 01:01:42,280
It's material that we have...
976
01:01:42,880 --> 01:01:44,640
It's material, what.
977
01:01:44,840 --> 01:01:46,080
Of what?
978
01:01:46,680 --> 01:01:47,680
Our circus.
979
01:01:47,880 --> 01:01:50,280
- What circus?
- The Morales circus.
980
01:01:50,480 --> 01:01:54,000
Moralès brothers.
We start to turn around a lot.
981
01:01:54,200 --> 01:01:56,120
Klaxons -That papers then?
982
01:01:56,320 --> 01:01:59,280
"It's useless to look
for them, Sibylle."
983
01:01:59,440 --> 01:02:03,360
I just realized that they are in the...
my brother's truck.
984
01:02:04,440 --> 01:02:05,480
Gaëtano.
985
01:02:05,680 --> 01:02:08,560
He has the big truck,
he, with the lion,
986
01:02:08,760 --> 01:02:11,160
the camel, the... the monkeys...
987
01:02:11,320 --> 01:02:12,760
Finally, all the animals.
988
01:02:12,960 --> 01:02:15,280
I have never heard of it.
989
01:02:15,480 --> 01:02:17,320
Your children necessarily.
990
01:02:17,480 --> 01:02:19,480
Children, they love it.
991
01:02:21,280 --> 01:02:23,320
You will come back to you. Listen.
992
01:02:23,480 --> 01:02:24,600
There, you will say
993
01:02:24,800 --> 01:02:27,120
"Morales, ah, but obviously."
994
01:02:27,280 --> 01:02:28,920
♪ -This night in your city,
995
01:02:29,120 --> 01:02:30,800
the Morales circus,
996
01:02:31,000 --> 01:02:34,360
his trapeze artists and his famous
Button and Pressure clowns.
997
01:02:35,120 --> 01:02:37,320
The Morales circus, the crate!
998
01:02:37,880 --> 01:02:40,640
- It's good, it's good, go for it.
- Thank you.
999
01:02:40,800 --> 01:02:42,320
Have a good day.
1000
01:02:48,160 --> 01:02:50,880
Button and Pressure,
it tells me something.
1001
01:02:59,200 --> 01:03:00,600
Button and Pressure?
1002
01:03:01,960 --> 01:03:03,920
Where did you go to get that?
1003
01:03:04,080 --> 01:03:07,520
In the memory box.
Like Coït, your poodle.
1004
01:03:09,240 --> 01:03:13,160
Ben, a kids book.
Two clowns... inseparable.
1005
01:03:17,160 --> 01:03:19,800
"Your clowns saved me
from going back to jail."
1006
01:03:19,960 --> 01:03:21,240
It is not false.
1007
01:03:21,400 --> 01:03:23,960
It's worth a little
signature, huh?
1008
01:03:28,000 --> 01:03:29,160
I'm not fine?
1009
01:03:34,680 --> 01:03:35,680
Where are you going?
1010
01:03:35,760 --> 01:03:39,160
"This shop is all
his life, my uncle."
1011
01:03:39,320 --> 01:03:41,680
He sleeps alone in his brothel.
1012
01:03:41,840 --> 01:03:46,080
He was the guardian of your weapons.
In fact, you do not have a heart.
1013
01:03:47,400 --> 01:03:48,520
Heartless?
1014
01:03:48,680 --> 01:03:52,280
We kidnap Gaëtan and you,
you think to do business.
1015
01:03:52,960 --> 01:03:54,240
We, women,
1016
01:03:54,440 --> 01:03:55,480
we are multitasking.
1017
01:03:55,640 --> 01:03:56,880
The multitasking,
1018
01:03:57,080 --> 01:04:00,360
she'll go up there
and get the kid.
1019
01:04:00,520 --> 01:04:04,240
Maybe in two pieces.
With them, we can not know.
1020
01:04:05,360 --> 01:04:06,160
OK. OK.
1021
01:04:06,360 --> 01:04:08,360
I'm talking more about the shop.
1022
01:04:08,520 --> 01:04:11,240
Do not let me down, Ramun.
Not you.
1023
01:04:13,520 --> 01:04:14,960
Ostia!
1024
01:04:47,120 --> 01:04:48,320
There is someone?
1025
01:04:49,560 --> 01:04:52,320
- Yes, here, deep down!
- We are here at the bottom!
1026
01:04:53,880 --> 01:04:56,000
- There is someone?
- The door!
1027
01:04:58,080 --> 01:05:00,200
The police knock on the door.
1028
01:05:04,040 --> 01:05:05,040
Reculez.
1029
01:05:05,480 --> 01:05:07,040
- Wait, oh.
- Reculate!
1030
01:05:07,760 --> 01:05:09,200
What did you look for?
1031
01:05:09,400 --> 01:05:13,400
Nothing. I was in business with
the owner before his death.
1032
01:05:13,600 --> 01:05:14,600
A brother?
1033
01:05:14,760 --> 01:05:16,520
Yes. Gaëtan.
1034
01:05:16,720 --> 01:05:20,480
Gaëtano... It was the
other, but the other is him.
1035
01:05:20,640 --> 01:05:21,680
Gypsy stuff.
1036
01:05:21,880 --> 01:05:24,600
Gitan of what?
I am not a gypsy
1037
01:05:24,760 --> 01:05:27,080
Moralès, it's not
Finnish either.
1038
01:05:27,280 --> 01:05:31,120
Your brother was checked in a
stolen gendarmerie vehicle.
1039
01:05:31,280 --> 01:05:32,280
It has no license.
1040
01:05:32,440 --> 01:05:34,880
He said you had a circus.
1041
01:05:35,040 --> 01:05:37,000
With 2 clowns,
Button and Pressure.
1042
01:05:37,200 --> 01:05:40,640
What is this circus story?
1043
01:05:40,800 --> 01:05:43,520
Me, I live in full
Paris, in the 8th.
1044
01:05:43,720 --> 01:05:46,080
With an accomplice,
frizzy blonde.
1045
01:05:46,280 --> 01:05:49,760
He called her Sibylle.
Does that remind you of something?
1046
01:05:49,920 --> 01:05:50,960
Yes.
1047
01:05:53,280 --> 01:05:55,400
So there, I understand nothing more.
1048
01:05:55,600 --> 01:05:57,520
Ben, we do not either.
1049
01:05:57,720 --> 01:05:59,320
They got married.
1050
01:05:59,520 --> 01:06:01,920
They got married?
It's not possible.
1051
01:06:02,120 --> 01:06:06,080
They bicker a little, of
course, but love is there.
1052
01:06:06,280 --> 01:06:08,360
I go. Customers are waiting for me.
1053
01:06:08,520 --> 01:06:11,240
You admit having
sequestrated 2 gendarmes?
1054
01:06:11,440 --> 01:06:13,960
But they were German soldiers.
1055
01:06:16,000 --> 01:06:17,960
I recognize you.
1056
01:06:18,160 --> 01:06:21,440
You are the little Jean Valjean.
But is not it ok?
1057
01:06:21,640 --> 01:06:24,480
I am CFO at Euro Market.
1058
01:06:24,640 --> 01:06:26,400
I'm going crazy!
1059
01:06:26,600 --> 01:06:28,800
It's the little Jean Valjean.
1060
01:06:29,000 --> 01:06:32,880
We found the little Jean Valjean.
Note it. Do you have a stamp?
1061
01:06:38,000 --> 01:06:40,360
Miss Garnier's room?
1062
01:06:40,560 --> 01:06:42,920
Good. That of M. Morales, then.
1063
01:06:44,320 --> 01:06:45,440
It is the same?
1064
01:06:46,040 --> 01:06:48,760
It confirms, then. Thank you.
1065
01:06:50,800 --> 01:06:52,600
"Is not it right, my boy?"
1066
01:06:52,760 --> 01:06:56,640
My brother stole a car of
cops and fucks my fiancee.
1067
01:06:56,800 --> 01:06:58,040
It's rough.
1068
01:06:58,640 --> 01:07:00,960
The real problem is unemployment.
1069
01:07:02,400 --> 01:07:04,200
It's stupid, that one, or what?
1070
01:07:05,880 --> 01:07:08,240
Sibylle Garnier and M. Morales.
1071
01:07:08,440 --> 01:07:09,240
Who are you?
1072
01:07:09,440 --> 01:07:11,360
The husband and big brother.
1073
01:07:11,560 --> 01:07:13,160
They are not here
1074
01:07:14,280 --> 01:07:15,680
I go, I understood.
1075
01:07:18,680 --> 01:07:20,200
Its good. Go for it.
1076
01:07:23,240 --> 01:07:25,320
Humming
1077
01:07:31,160 --> 01:07:32,160
Montez.
1078
01:07:32,200 --> 01:07:34,520
Two minutes.
I have an urgent desire.
1079
01:07:35,240 --> 01:07:36,360
Go, me too.
1080
01:07:45,920 --> 01:07:47,400
She is urinating.
1081
01:07:49,240 --> 01:07:50,520
Crunches
1082
01:07:51,960 --> 01:07:54,960
You could go further?
Grunt
1083
01:08:03,040 --> 01:08:04,200
Do not panic.
1084
01:08:04,400 --> 01:08:06,680
It only attacks sheep.
1085
01:08:06,880 --> 01:08:09,280
But I am a sheep.
1086
01:08:12,080 --> 01:08:15,840
Raise slowly with your arms up.
1087
01:08:16,040 --> 01:08:18,960
He will understand that
you are a human being.
1088
01:08:21,440 --> 01:08:22,680
Perfect.
1089
01:08:26,440 --> 01:08:27,480
Go back slowly.
1090
01:08:29,560 --> 01:08:31,720
I have to pull up
my pants to run.
1091
01:08:31,880 --> 01:08:33,080
Especially not.
1092
01:08:33,800 --> 01:08:36,560
He's screaming in Basque.
1093
01:08:39,000 --> 01:08:41,280
It's okay?
Yes it's good.
1094
01:08:43,760 --> 01:08:47,440
Shit, I farted my pants.
What did you tell him?
1095
01:08:47,600 --> 01:08:49,880
"If you eat it, you'll die."
1096
01:08:50,040 --> 01:08:51,400
You told him that?
1097
01:08:51,600 --> 01:08:54,880
"That's what the wolf shepherd said.
Come on."
1098
01:09:12,640 --> 01:09:14,360
Okay that's good.
1099
01:09:14,560 --> 01:09:15,560
We can act.
1100
01:09:15,720 --> 01:09:16,840
That is to say?
1101
01:09:17,000 --> 01:09:18,480
You already shot?
1102
01:09:18,640 --> 01:09:21,440
Yes, for stuffed animals
at the Throne Fair.
1103
01:09:22,240 --> 01:09:24,120
I drag them away,
1104
01:09:24,280 --> 01:09:27,920
you blow up the truck.
"Explode"? But how?
1105
01:09:28,120 --> 01:09:30,200
With the rocket launcher.
It's easy.
1106
01:09:30,360 --> 01:09:32,480
You aim, you shoot. The.
1107
01:09:32,680 --> 01:09:34,000
I do not touch that.
1108
01:09:34,160 --> 01:09:37,280
They will kill innocents.
You said it.
1109
01:09:37,480 --> 01:09:39,320
- Yes, but...
- But what?
1110
01:09:39,520 --> 01:09:43,360
Here we are in the Basque Country.
And when we say, we do. Go.
1111
01:09:43,920 --> 01:09:45,880
But I am not Basque, me.
1112
01:09:47,840 --> 01:09:49,360
I was born in Versailles.
1113
01:10:55,280 --> 01:10:58,160
It's a nightmare.
How does this thing work?
1114
01:11:01,600 --> 01:11:02,840
Grunt
1115
01:11:11,080 --> 01:11:14,920
I hope you are bilingual.
If you eat me, you die.
1116
01:11:24,000 --> 01:11:25,160
Ben, you're bilingual.
1117
01:11:39,360 --> 01:11:41,440
♪ -Alert to all units...
1118
01:11:42,440 --> 01:11:44,600
- Who is this guy?
- Are you cop?
1119
01:11:44,760 --> 01:11:45,560
Spoken.
1120
01:11:45,760 --> 01:11:47,120
It's a stolen car.
1121
01:11:49,280 --> 01:11:50,760
On your knees, come on!
1122
01:11:51,560 --> 01:11:53,600
You stole a car of cops?
1123
01:11:54,560 --> 01:11:58,880
Is she the one who makes you so stupid?
It's okay, guys. He is with us.
1124
01:11:59,080 --> 01:12:00,160
We keep the cash.
1125
01:12:29,840 --> 01:12:32,000
Always in the air.
You have not changed.
1126
01:12:33,760 --> 01:12:34,920
You neither.
1127
01:12:42,840 --> 01:12:45,560
Not bad, for a bourgeois.
Where is Gaetan?
1128
01:12:45,760 --> 01:12:49,000
It is with Mirentxu.
I pick them up at 8 pm
1129
01:12:57,360 --> 01:12:58,160
Hold on.
1130
01:12:58,360 --> 01:13:02,080
Here. I did it too well.
I hope. It burns serious.
1131
01:13:02,280 --> 01:13:03,280
Alarm
1132
01:13:03,880 --> 01:13:06,080
- It's Ramun.
- It must be with Sibylle.
1133
01:13:07,280 --> 01:13:10,800
Miren, where are you?
♪ -Ben, with apples.
1134
01:13:10,960 --> 01:13:12,600
Gaetan is with you?
1135
01:13:12,800 --> 01:13:14,240
No. I did not see it.
1136
01:13:16,640 --> 01:13:18,440
Tell me where he is.
1137
01:13:20,360 --> 01:13:21,400
They shout.
1138
01:13:23,160 --> 01:13:26,600
You are crazy or what?
Stop, oh!
1139
01:13:28,800 --> 01:13:30,760
Stop fighting!
1140
01:13:32,640 --> 01:13:34,760
Is he with you yes or no?
1141
01:13:34,920 --> 01:13:35,720
Yes.
1142
01:13:35,920 --> 01:13:36,920
He's there.
1143
01:13:40,480 --> 01:13:41,800
Gaetan, how are you?
1144
01:13:41,960 --> 01:13:43,680
It is completely barred.
1145
01:13:43,880 --> 01:13:47,920
Did you think I kidnapped him?
My actions are political.
1146
01:13:48,120 --> 01:13:49,840
Like trafficking weapons?
1147
01:13:50,040 --> 01:13:53,400
Why are you with her?
A French, in addition.
1148
01:13:53,600 --> 01:13:56,240
She has a guy.
Nothing happened.
1149
01:14:01,760 --> 01:14:02,760
Ben...
1150
01:14:03,720 --> 01:14:04,720
You do not want us to...
1151
01:14:07,080 --> 01:14:10,960
I do not know, we...
does a case arise in Spain?
1152
01:14:11,160 --> 01:14:13,200
Go back to the hotel and pack your bag.
1153
01:14:14,360 --> 01:14:17,720
- You see? I have it, money.
- Gaetan? Hello?
1154
01:14:17,920 --> 01:14:19,080
Let's go?
1155
01:14:20,560 --> 01:14:21,560
What are you doing?
1156
01:14:23,240 --> 01:14:24,400
Leave her.
1157
01:14:26,520 --> 01:14:27,600
Rest.
1158
01:14:28,720 --> 01:14:30,000
Stay with me.
1159
01:14:32,000 --> 01:14:33,840
Take care of yourself, Aranxa.
1160
01:14:36,760 --> 01:14:37,800
Ramun!
1161
01:15:28,400 --> 01:15:30,200
It was my favorite panties.
1162
01:15:31,440 --> 01:15:32,880
Ramuntxo laughs.
1163
01:15:33,040 --> 01:15:35,320
What? But it's true.
1164
01:15:35,480 --> 01:15:37,360
How about that,
"Favorite panties"?
1165
01:15:37,520 --> 01:15:41,640
Ben, she was very pretty.
It was my favorite panties.
1166
01:15:41,800 --> 01:15:43,520
Favorite potato?
1167
01:15:52,520 --> 01:15:53,640
Ostia!
1168
01:16:06,440 --> 01:16:07,440
Waouh!
1169
01:16:10,880 --> 01:16:11,880
Go.
1170
01:16:14,240 --> 01:16:16,960
So, the car of cops
in the ravine?
1171
01:16:18,560 --> 01:16:19,920
Very cool.
1172
01:16:21,040 --> 01:16:22,080
That's it.
1173
01:16:22,680 --> 01:16:24,320
You are a real Basque.
1174
01:16:30,120 --> 01:16:32,760
You will never sell,
do not go back on it.
1175
01:16:32,960 --> 01:16:34,240
It's stupid, right?
1176
01:16:34,400 --> 01:16:37,120
Shut up.
Enjoy the scenery a bit.
1177
01:16:38,360 --> 01:16:40,080
I can talk and watch.
1178
01:16:40,920 --> 01:16:43,000
Let's calmly analyze
the situation.
1179
01:16:43,160 --> 01:16:46,400
Sneakers, it flows
nicely, your house with.
1180
01:16:46,560 --> 01:16:48,800
You have a rotten
car, a shirt of...
1181
01:16:48,960 --> 01:16:50,000
- What?
- You're welcome.
1182
01:16:51,320 --> 01:16:53,960
What is this misplaced pride?
1183
01:16:56,960 --> 01:16:59,120
It's all my
childhood, this shop.
1184
01:17:00,040 --> 01:17:02,560
I did not have a father.
Ferran raised me.
1185
01:17:03,760 --> 01:17:06,280
If you like it that
much, take it with you.
1186
01:17:06,440 --> 01:17:08,240
It must be stimulated, surrounded.
1187
01:17:08,400 --> 01:17:11,400
Did he tell you he wanted
to die in his shop?
1188
01:17:11,560 --> 01:17:12,760
No.
1189
01:17:15,680 --> 01:17:18,480
- Cherry trees!
- You have never seen one?
1190
01:17:18,680 --> 01:17:21,160
There, normally, I
cough, I'm choking.
1191
01:17:21,320 --> 01:17:23,400
I am allergic to
cherry, flowers...
1192
01:17:23,560 --> 01:17:25,160
- Calm down.
- I can die of it.
1193
01:17:25,360 --> 01:17:27,080
Oh!
1194
01:17:27,240 --> 01:17:28,480
Calm down.
1195
01:17:29,600 --> 01:17:31,280
Look at me in the eyes.
1196
01:17:31,440 --> 01:17:32,960
Look at me.
1197
01:17:33,120 --> 01:17:34,120
Breathe.
1198
01:17:35,280 --> 01:17:36,280
Here.
1199
01:17:38,360 --> 01:17:40,360
Have you ever eaten cherry?
1200
01:17:46,840 --> 01:17:48,320
Ah no, no, no.
1201
01:17:48,480 --> 01:17:50,680
Sibylle, life has no interest
1202
01:17:50,840 --> 01:17:52,760
if we do not know the
taste of cherry.
1203
01:17:54,080 --> 01:17:55,160
Taste.
1204
01:18:09,960 --> 01:18:11,040
Its good.
1205
01:18:13,400 --> 01:18:15,320
You look like you're healed.
1206
01:18:31,560 --> 01:18:33,800
The beret is for men.
1207
01:18:35,800 --> 01:18:36,800
Ah yes?
1208
01:19:02,360 --> 01:19:03,840
Do you like your cut?
1209
01:19:08,920 --> 01:19:10,840
Ah!
1210
01:19:11,000 --> 01:19:11,800
Already?
1211
01:19:12,000 --> 01:19:14,120
- No, it's the spleen.
- Shit.
1212
01:19:14,320 --> 01:19:17,080
No, I'm here, Olivier.
1213
01:19:18,000 --> 01:19:18,800
Huh?
1214
01:19:18,960 --> 01:19:21,360
But we will sign,
I have no doubt.
1215
01:19:23,040 --> 01:19:25,480
I'll call you back.
I'm going back to a meeting.
1216
01:19:26,160 --> 01:19:27,160
Raphaël...
1217
01:19:29,480 --> 01:19:31,160
Hey, Raph! You're here.
1218
01:19:32,760 --> 01:19:34,880
Thanks for coming.
You come out from where?
1219
01:19:35,080 --> 01:19:38,080
From nowhere.
Here is the countryside, you know.
1220
01:19:38,240 --> 01:19:39,720
I had a lot of stuff.
1221
01:19:42,960 --> 01:19:45,160
Ah! Raphael, Ramuntxo...
The nephew.
1222
01:19:47,480 --> 01:19:49,280
I leave you with family.
1223
01:19:49,480 --> 01:19:51,000
"It's better, I believe."
1224
01:19:52,880 --> 01:19:55,560
How could you fuck Gaëtan
who is only 17 years old?
1225
01:19:55,720 --> 01:19:56,960
What? You're ill.
1226
01:19:57,160 --> 01:20:00,360
You lie. I saw the old man.
He is not dead at all.
1227
01:20:00,560 --> 01:20:03,440
You took the money
to shoot you both.
1228
01:20:03,640 --> 01:20:05,520
Raphael, have you gone mad?
1229
01:20:14,200 --> 01:20:15,640
Gaëtan, you scared me.
1230
01:20:16,880 --> 01:20:18,120
Okay darling?
1231
01:20:18,280 --> 01:20:20,480
It's just a crack in the spleen.
1232
01:20:20,680 --> 01:20:22,400
You saw your hair?
1233
01:20:22,600 --> 01:20:24,240
And what is this shit?
1234
01:20:24,440 --> 01:20:26,080
It's the Basque cross.
1235
01:20:26,280 --> 01:20:27,080
Where is Mirentxu?
1236
01:20:27,280 --> 01:20:28,560
It's felt?
1237
01:20:28,760 --> 01:20:31,200
- Have you raised something?
- At this age,
1238
01:20:31,400 --> 01:20:32,400
it gets up alone.
1239
01:20:34,800 --> 01:20:36,360
Small con! I'm going to kill you!
1240
01:20:36,560 --> 01:20:38,240
I'm going to kill you.
1241
01:20:41,560 --> 01:20:43,040
It is cracked of the spleen.
1242
01:20:43,240 --> 01:20:44,240
Poor kid.
1243
01:20:44,320 --> 01:20:46,480
Small manure!
He fucks my wife.
1244
01:20:46,680 --> 01:20:49,160
- I do not like the old ones.
- Thank you, Gaetan.
1245
01:20:49,360 --> 01:20:51,840
So you jumped who?
The whole city knows it.
1246
01:20:52,000 --> 01:20:53,680
Even the firefighters!
1247
01:20:54,640 --> 01:20:56,200
Are you going to let me go, the killer?
1248
01:20:57,920 --> 01:20:59,000
No one.
1249
01:21:10,080 --> 01:21:11,440
He was with me
1250
01:21:12,320 --> 01:21:13,880
What?
1251
01:21:14,880 --> 01:21:17,360
But Mirentxu, my little
girl, my baby...
1252
01:21:18,120 --> 01:21:19,760
I would have preferred a Basque.
1253
01:21:21,880 --> 01:21:23,400
Don't worry, dad.
1254
01:21:28,120 --> 01:21:30,600
Gaëtan does everything to integrate.
1255
01:21:30,760 --> 01:21:32,360
And I do what I want.
1256
01:21:39,200 --> 01:21:41,920
- How could you believe...?
- Sorry, sweetie.
1257
01:21:42,120 --> 01:21:43,960
I'm stupid, that's it.
1258
01:21:44,640 --> 01:21:47,400
It's this pressure,
Olivier, everything.
1259
01:21:48,280 --> 01:21:49,840
Where are you with the other?
1260
01:21:50,040 --> 01:21:51,840
Did you manage to untie him?
1261
01:21:54,880 --> 01:21:56,960
- A little.
- I'll go talk to him.
1262
01:21:57,160 --> 01:22:00,640
I will not let him cheat you.
Let me do.
1263
01:22:00,800 --> 01:22:03,120
Get off the luggage
and call a taxi.
1264
01:22:04,680 --> 01:22:06,760
I also do taxi, sir.
1265
01:22:06,960 --> 01:22:08,560
It's enough, your winks.
1266
01:22:08,960 --> 01:22:11,440
I'm sorry, but it's a knock.
1267
01:22:29,040 --> 01:22:30,080
Good.
1268
01:22:30,800 --> 01:22:33,560
I have to go.
Evening, these reunions.
1269
01:22:33,760 --> 01:22:36,200
I was not going to tell
him that we had just...
1270
01:22:36,400 --> 01:22:38,280
Hold, your promise.
Signed.
1271
01:22:42,480 --> 01:22:44,000
But...
1272
01:22:44,160 --> 01:22:45,320
But why?
1273
01:22:45,520 --> 01:22:47,040
I take my uncle with me.
1274
01:22:47,240 --> 01:22:49,640
- And that's all?
- You play your future
1275
01:22:49,840 --> 01:22:51,680
on this case, no?
1276
01:22:51,840 --> 01:22:52,840
And your happiness.
1277
01:22:53,040 --> 01:22:56,040
- I just do my job.
- And you do it well.
1278
01:22:56,240 --> 01:22:58,040
You knew how to find the words.
1279
01:22:59,320 --> 01:23:00,320
And the gestures.
1280
01:23:02,720 --> 01:23:04,800
You think I slept
1281
01:23:04,960 --> 01:23:06,360
for you to sign?
1282
01:23:07,080 --> 01:23:08,800
"I do not know, Sibylle."
1283
01:23:18,800 --> 01:23:20,280
Now you know.
1284
01:23:38,600 --> 01:23:40,280
Your head is planted.
1285
01:23:40,440 --> 01:23:41,440
That's it.
1286
01:23:41,560 --> 01:23:43,960
Do not worry, I planned the shot.
1287
01:24:15,400 --> 01:24:17,080
I negotiated like a dog.
1288
01:24:18,280 --> 01:24:20,520
Baligan makes you 2.18%.
1289
01:24:20,720 --> 01:24:23,480
Interest deducted, smoothed over 8 years.
1290
01:24:23,640 --> 01:24:26,000
You will not feel it pass.
1291
01:24:26,160 --> 01:24:28,000
Guess the monthly payment?
1292
01:24:28,200 --> 01:24:30,840
I am more allergic to cherries.
1293
01:24:31,000 --> 01:24:32,240
Ah yes?
1294
01:24:32,440 --> 01:24:34,240
Too many bars.
Before Mom,
1295
01:24:34,440 --> 01:24:36,000
we'll see if it's bars.
1296
01:24:36,160 --> 01:24:38,760
You're not ready to enter
ENA, with this head.
1297
01:24:38,960 --> 01:24:40,640
I want to be a Basque shepherd.
1298
01:25:14,080 --> 01:25:16,600
OK. Thank you, old man.
1299
01:25:19,920 --> 01:25:21,400
Mom is coming.
1300
01:25:21,600 --> 01:25:23,000
Sibyl!
1301
01:25:24,120 --> 01:25:25,240
Yes?
1302
01:25:26,320 --> 01:25:29,120
It's validated with Baligan.
You are signing the loan
1303
01:25:29,320 --> 01:25:31,720
and he sends the money
directly to the box.
1304
01:25:31,880 --> 01:25:33,200
There is a new business
1305
01:25:33,400 --> 01:25:34,800
in Bayonne, 2,000 m2.
Great.
1306
01:25:34,960 --> 01:25:37,000
A fold for Miss Garnier.
1307
01:25:37,720 --> 01:25:38,880
You could have sounded.
1308
01:25:39,080 --> 01:25:40,320
It was open...
1309
01:25:40,480 --> 01:25:42,640
Not for the couriers.
1310
01:25:44,000 --> 01:25:45,360
Thank you.
1311
01:25:56,800 --> 01:25:57,800
What's this?
1312
01:25:57,920 --> 01:26:00,320
Who is it that sends
you a panties?
1313
01:26:05,000 --> 01:26:07,920
It's Ramun, the
nephew, the Basque.
1314
01:26:08,120 --> 01:26:09,440
"Ramun the chimney."
1315
01:26:09,640 --> 01:26:10,640
Shut up.
1316
01:26:12,640 --> 01:26:15,120
He is completely
broken, this guy.
1317
01:26:15,280 --> 01:26:18,240
It's filthy.
As if you were going to wear that.
1318
01:26:29,000 --> 01:26:31,600
You're ill?
What are you doing?
1319
01:26:36,720 --> 01:26:38,120
It's fine with me
1320
01:26:39,320 --> 01:26:41,480
I feel so good inside.
1321
01:26:41,640 --> 01:26:44,240
What do you think?
Wauh, too stylish.
1322
01:26:45,840 --> 01:26:47,840
Sibylle, take it
off right away.
1323
01:26:48,000 --> 01:26:49,840
How does he know your size?
1324
01:26:50,000 --> 01:26:53,000
What is there like
cartons, here.
1325
01:26:53,920 --> 01:26:55,760
What are you doing, baby?
1326
01:26:58,040 --> 01:26:59,440
No, Jackie.
1327
01:27:00,080 --> 01:27:03,000
I left your son.
Ah good?
1328
01:27:03,680 --> 01:27:04,800
What?
1329
01:27:06,640 --> 01:27:08,680
- Good news.
- But not at all.
1330
01:27:09,680 --> 01:27:10,880
- Gaetan!
- Sibylle!
1331
01:27:13,320 --> 01:27:14,320
Sibyl!
1332
01:27:14,400 --> 01:27:15,880
Sibyl, come back.
1333
01:27:16,520 --> 01:27:17,680
Come back!
1334
01:27:19,480 --> 01:27:20,920
Sibyl!
1335
01:27:22,400 --> 01:27:23,880
He did not want to come to my house
1336
01:27:23,920 --> 01:27:25,720
He is clinging to his shop.
1337
01:27:26,720 --> 01:27:29,240
He said yes for a week.
You will see.
1338
01:27:31,320 --> 01:27:33,920
Stop with this pot of paint.
It's empty.
1339
01:27:34,120 --> 01:27:36,200
And that's empty?
1340
01:27:36,400 --> 01:27:38,120
Ostia!
1341
01:27:38,280 --> 01:27:40,000
It's the little girl's money.
1342
01:27:40,200 --> 01:27:42,400
If we steal from him, huh?
1343
01:27:42,600 --> 01:27:44,760
"Tomorrow, I go to Paris
to bring him back."
1344
01:27:44,920 --> 01:27:47,520
No no.
Tomorrow, you sing.
1345
01:27:47,720 --> 01:27:50,960
A Mexican adventure
1346
01:27:52,640 --> 01:27:54,160
Under the Mexico sun
1347
01:27:54,360 --> 01:27:56,640
It's a bit like Kobe beef,
1348
01:27:56,800 --> 01:27:59,120
except that they are
singing Luis Mariano.
1349
01:27:59,320 --> 01:28:01,280
- You sing all day?
- Almost.
1350
01:28:01,480 --> 01:28:03,160
But not us, Ramuntxo.
1351
01:28:05,360 --> 01:28:08,160
The first night, we walk
1352
01:28:09,360 --> 01:28:11,800
We dance a soft bolero
1353
01:28:13,520 --> 01:28:16,080
Then the second, we go wild
1354
01:28:16,280 --> 01:28:20,280
Nothing stops you anymore
We're off to a gallop
1355
01:28:20,480 --> 01:28:23,880
We forget everything
1356
01:28:24,040 --> 01:28:27,720
Under the beautiful sky of Mexico
1357
01:28:28,440 --> 01:28:31,640
We go crazy
1358
01:28:32,920 --> 01:28:34,960
At the sound of tropical rhythms
1359
01:28:36,760 --> 01:28:39,800
If you have a vein day
1360
01:28:41,000 --> 01:28:43,320
To be able to take the boat
1361
01:28:45,000 --> 01:28:47,200
Go taste a week
1362
01:28:47,360 --> 01:28:49,440
To the Mexican adventure
1363
01:28:49,600 --> 01:28:51,720
In the sun of Mexico
1364
01:28:53,560 --> 01:28:55,320
mexico
1365
01:28:55,480 --> 01:29:00,480
mexico
1366
01:29:00,640 --> 01:29:04,960
Under your singing sun
1367
01:29:05,800 --> 01:29:07,800
Time seems too short
1368
01:29:07,960 --> 01:29:09,920
To taste happiness
1369
01:29:10,080 --> 01:29:13,240
From each day
1370
01:29:13,400 --> 01:29:15,080
mexico
1371
01:29:15,240 --> 01:29:20,280
mexico
1372
01:29:50,360 --> 01:29:51,640
Go...
1373
01:29:57,520 --> 01:29:59,360
- Do you like it?
- Yes.
1374
01:30:04,520 --> 01:30:08,400
It is not bad, the shed next door.
It is not for sale?
1375
01:30:08,560 --> 01:30:11,360
We have not opened yet, you
already want to enlarge.
1376
01:30:11,520 --> 01:30:12,360
Ben...
1377
01:30:12,520 --> 01:30:14,880
The mother Etchegarray
will never sell.
1378
01:30:17,760 --> 01:30:19,040
Trust me.
1379
01:30:24,600 --> 01:30:25,600
HEY!
1380
01:33:18,840 --> 01:33:21,840
Subtitling: ECLAIR
93642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.