All language subtitles for Mission Pays Basque (La Parisienne) (2017)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,000 --> 00:02:16,240 I leave 5 cm between my costumes, 2 00:02:16,400 --> 00:02:18,760 but for you, I go to 3. 3 00:02:19,800 --> 00:02:22,000 Pleasure to offer, joy of receiving. 4 00:02:22,160 --> 00:02:25,400 By storing, I found the picture of my promo. 5 00:02:25,600 --> 00:02:27,040 Bruno Baligan? 6 00:02:27,240 --> 00:02:30,280 - Yes. You know him? - A crazy. 7 00:02:30,480 --> 00:02:34,360 I'm in a boring night and I say, "I want to see the sea." 8 00:02:34,520 --> 00:02:37,680 5 minutes later, I was in his Porsche direction Deauville. 9 00:02:37,840 --> 00:02:38,840 A brilliant guy. 10 00:02:39,040 --> 00:02:42,080 He still failed in an online bank. 11 00:02:43,240 --> 00:02:46,360 And how was your iodine getaway? 12 00:02:46,520 --> 00:02:47,320 Wrong. 13 00:02:47,520 --> 00:02:50,480 His mother complained about the theft of his Porsche. 14 00:02:50,680 --> 00:02:52,880 I found myself in custody. 15 00:02:53,040 --> 00:02:55,680 As dad was a lawyer, it quickly settled. 16 00:02:55,840 --> 00:02:57,080 We went back by train. 17 00:02:57,720 --> 00:02:58,800 I prefer. 18 00:02:59,800 --> 00:03:01,200 And poor Francois? 19 00:03:01,400 --> 00:03:02,400 Why "poor"? 20 00:03:02,880 --> 00:03:05,800 Because there is only one place of DG France. 21 00:03:05,960 --> 00:03:08,440 We'll have to knock him out. 22 00:03:08,600 --> 00:03:11,920 That said, it was never a lightning, this François. 23 00:03:12,080 --> 00:03:14,480 It still finished major of your promo. 24 00:03:19,920 --> 00:03:21,320 He got lucky. 25 00:03:25,800 --> 00:03:27,960 ♪ -Marceau takes over the legal direction. 26 00:03:29,400 --> 00:03:30,760 Bravo, Marceau. 27 00:03:32,280 --> 00:03:33,840 ♪ -Sibylle, meanwhile, 28 00:03:34,000 --> 00:03:36,840 is responsible for real estate acquisitions 29 00:03:37,000 --> 00:03:39,280 of all our Mini Market nearby. 30 00:03:40,760 --> 00:03:42,120 Where is she, Sibylle? 31 00:03:43,000 --> 00:03:47,440 The. I was with the competition, but they do not want me. 32 00:03:47,600 --> 00:03:49,400 So I accept the job. 33 00:03:49,560 --> 00:03:50,680 ♪ -A last point 34 00:03:51,640 --> 00:03:54,840 Very important... We take the buffet assault! 35 00:03:55,760 --> 00:03:56,880 Go. 36 00:04:00,560 --> 00:04:02,080 Have you seen her dress? 37 00:04:02,280 --> 00:04:05,080 Yeah, I saw. She is sublime with. 38 00:04:05,240 --> 00:04:06,560 You want a secret? 39 00:04:06,760 --> 00:04:08,440 She is even better without. 40 00:04:12,280 --> 00:04:14,000 What is your schedule? 41 00:04:14,680 --> 00:04:16,080 "Tomorrow, Bayonne." 42 00:04:16,240 --> 00:04:19,880 An old family hardware store, 1,246 m2 in the city center 43 00:04:20,040 --> 00:04:21,640 and an ageless owner. 44 00:04:21,840 --> 00:04:23,160 Is it negotiated? 45 00:04:23,360 --> 00:04:27,160 I started on the phone, but he does not understand well. 46 00:04:27,360 --> 00:04:31,400 "You must sign this shop, Sibylle." 47 00:04:31,560 --> 00:04:34,000 You were given something to be convincing? 48 00:04:34,680 --> 00:04:37,360 I have. I feel good about it, this case. 49 00:04:37,560 --> 00:04:41,360 The Basque Country, I know: nice but rough people. 50 00:04:41,560 --> 00:04:45,800 A family affair, you say? Since 1896, yes. 51 00:04:46,440 --> 00:04:47,760 Not the easiest. 52 00:04:48,800 --> 00:04:50,480 Fanfare 53 00:04:50,680 --> 00:04:52,320 I am not at Euro Disney. 54 00:04:53,120 --> 00:04:55,160 It's the Bayonne festivities. 55 00:04:56,120 --> 00:04:57,480 It's signed, Dijon? 56 00:04:58,720 --> 00:04:59,760 What? 57 00:05:00,480 --> 00:05:02,320 The notary walks you, Marceau. 58 00:05:02,480 --> 00:05:03,560 Good... 59 00:05:04,240 --> 00:05:05,880 I call him. I call him. 60 00:05:06,080 --> 00:05:08,440 Cheers 61 00:05:15,320 --> 00:05:17,400 I just... But... 62 00:05:19,080 --> 00:05:21,680 I will close a deal in the Basque Country. 63 00:05:21,880 --> 00:05:23,600 I take a Basque notary. 64 00:05:24,640 --> 00:05:26,160 Ah! 65 00:05:29,280 --> 00:05:32,160 It's okay, no? But it's not possible. 66 00:05:32,320 --> 00:05:34,560 You never work here? 67 00:05:35,640 --> 00:05:39,040 Yes Master. I do not take a Basque notary, actually. 68 00:05:39,200 --> 00:05:42,840 Never again will I set foot in this country of frapading. 69 00:05:45,400 --> 00:05:47,800 We hum. 70 00:05:56,520 --> 00:05:59,040 We are the leaders in mass distribution. 71 00:05:59,240 --> 00:06:02,840 I also, I have the biggest hardware store in the city. 72 00:06:03,040 --> 00:06:07,600 We already have one thing in common. And you... How old are you? 73 00:06:08,440 --> 00:06:12,280 I do not know how old... It's so old. 74 00:06:12,440 --> 00:06:15,200 You have the age to enjoy life. Huh? 75 00:06:15,360 --> 00:06:19,200 What do you like? Traveling? Cars? 76 00:06:19,400 --> 00:06:20,960 Beautiful cars? 77 00:06:21,120 --> 00:06:22,960 - The Peach. - Very good. 78 00:06:23,920 --> 00:06:27,760 You will be able to buy a beautiful boat for fishing, 79 00:06:27,920 --> 00:06:30,760 the ride, even water skiing. 80 00:06:32,560 --> 00:06:33,880 That's 50,000 euros. 81 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 For you. 82 00:06:40,200 --> 00:06:42,160 You sign, we block the case. 83 00:06:43,120 --> 00:06:47,440 50,000? It's not enough. It's big here. 84 00:06:47,640 --> 00:06:51,160 It's the 10% for the compromise. We agreed 5 minutes ago. 85 00:06:51,360 --> 00:06:54,560 Yes, but... 5 minutes is not enough. 86 00:06:56,400 --> 00:06:58,040 I add 10,000 euros. 87 00:06:58,840 --> 00:06:59,880 But that's all. 88 00:07:03,000 --> 00:07:05,800 We sign right away, otherwise I take everything back. 89 00:07:08,520 --> 00:07:09,920 We hum. 90 00:07:10,640 --> 00:07:12,960 Coriace the grandfather, but I got it. 91 00:07:13,120 --> 00:07:16,840 100,000 for cash and 500,000 for walls. 92 00:07:17,040 --> 00:07:19,520 But no! But it's worth the triple. 93 00:07:19,680 --> 00:07:21,120 You're a killer, darling. 94 00:07:21,280 --> 00:07:23,560 Both of us are going to eat the box. 95 00:07:25,680 --> 00:07:27,360 So let's resume. 96 00:07:28,560 --> 00:07:30,040 She's singing. 97 00:07:32,200 --> 00:07:35,640 Chérie, hush. This is my favorite passage. 98 00:07:35,800 --> 00:07:37,880 Classical music 99 00:07:38,040 --> 00:07:39,120 Sorry. 100 00:07:42,920 --> 00:07:46,160 Listen to her. When the choruses resume, it's... 101 00:07:51,680 --> 00:07:52,800 bell 102 00:07:54,600 --> 00:07:55,840 Hello. 103 00:07:58,640 --> 00:08:00,520 Sibyl sneezes. 104 00:08:01,200 --> 00:08:03,480 It's this jasmine in your perfume. 105 00:08:03,640 --> 00:08:05,960 I will not change it. 106 00:08:06,160 --> 00:08:08,680 So that's it? Are you settling? 107 00:08:08,880 --> 00:08:11,000 I'm right, are not I? Gagné. 108 00:08:11,160 --> 00:08:13,440 Do not start a family right away. 109 00:08:14,280 --> 00:08:18,000 Me, I had Gaëtan at 46 years old. They are 20 years apart. 110 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 To stay young, 111 00:08:19,280 --> 00:08:22,760 you have to give birth as late as possible, huh, my dear? 112 00:08:22,920 --> 00:08:24,880 A stable to advise me? 113 00:08:25,080 --> 00:08:27,520 It's good, mom. What did you come to do? 114 00:08:27,720 --> 00:08:31,480 I leave Tuesday thalasso, but Gaëtan must validate an internship 115 00:08:31,680 --> 00:08:35,400 for his preparation after the baccalaureate, he will have with honors. Huh? 116 00:08:35,600 --> 00:08:36,680 Yeah yeah. 117 00:08:36,880 --> 00:08:38,280 An internship in terminal? 118 00:08:38,480 --> 00:08:40,280 In the course Gunnarsson, though. 119 00:08:40,440 --> 00:08:43,840 Many gifted, like him. The Norwegian method. 120 00:08:44,040 --> 00:08:45,600 1,500 euros a month, but... 121 00:08:45,800 --> 00:08:49,800 I know, it's me who pays. I invest in the France of tomorrow. 122 00:08:50,000 --> 00:08:52,600 My banker was to take him on a training course. 123 00:08:52,800 --> 00:08:54,640 But no word, 124 00:08:54,840 --> 00:08:56,720 all these ties. 125 00:08:57,680 --> 00:09:01,720 Then kirsch cherry from Pariès. 126 00:09:02,480 --> 00:09:05,040 A factory to kilos, but I crack. 127 00:09:05,200 --> 00:09:06,680 Ah no, thanks, no. 128 00:09:06,840 --> 00:09:09,160 I risk edema of Quincke. 129 00:09:09,360 --> 00:09:12,600 You are allergic to everything. It's in the head, that. 130 00:09:12,800 --> 00:09:14,840 I can not take it on stage. 131 00:09:15,040 --> 00:09:16,960 We start the budgets this week 132 00:09:17,160 --> 00:09:19,160 and it's super confidential. 133 00:09:20,320 --> 00:09:21,720 And you, Sibylle? 134 00:09:21,920 --> 00:09:24,880 You are not allergic to young people, I hope. 135 00:09:31,440 --> 00:09:33,640 It is really strong, this Schiffman. 136 00:09:33,800 --> 00:09:36,840 80% of his theories were in my memory. 137 00:09:37,000 --> 00:09:38,880 You are gifted, in the family. 138 00:09:39,040 --> 00:09:41,160 Gaetan is the king of wankers. 139 00:09:41,320 --> 00:09:43,960 I have the impression that he is going, on the fumette. 140 00:09:44,680 --> 00:09:45,840 Like you. 141 00:09:47,920 --> 00:09:50,200 If you stop, I'll stop. You do not smoke. 142 00:09:50,360 --> 00:09:51,440 Ben, the pill. 143 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Wait, darling. We have time. 144 00:09:55,520 --> 00:09:58,440 And then, I'm not yet DG of the box. 145 00:09:58,600 --> 00:10:02,080 Ben me, I will not wait for menopause. 146 00:10:02,240 --> 00:10:03,320 Vibrator 147 00:10:05,880 --> 00:10:08,720 Allô? ♪ -Raphael, there is a ball. 148 00:10:10,240 --> 00:10:13,520 The old man is under curatorship. His nephew has the signature. 149 00:10:13,720 --> 00:10:16,240 You gave him 100,000 euros? 150 00:10:16,440 --> 00:10:17,480 Sorry? 151 00:10:17,680 --> 00:10:21,760 The goal is to sign this store. 152 00:10:21,960 --> 00:10:24,120 The boss holds a lot. 153 00:10:24,280 --> 00:10:27,360 I'll go see the nephew. It's sold in advance. 154 00:10:27,560 --> 00:10:29,360 Not sure. What does he do? 155 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 It's called Ramuntxo... A name outside. 156 00:10:32,880 --> 00:10:33,880 He does 157 00:10:33,920 --> 00:10:35,400 sneakers in Sare. 158 00:10:39,440 --> 00:10:40,520 What are you doing here? 159 00:10:40,720 --> 00:10:43,240 - I came for my internship. - Yes, the internship. 160 00:10:43,800 --> 00:10:46,520 Good, speed. We have a train in half an hour. 161 00:10:46,680 --> 00:10:47,880 He sighs. 162 00:11:03,360 --> 00:11:05,560 In Basque - What's going on? 163 00:11:05,760 --> 00:11:08,720 I am Lyon. He did a little tachycardia. 164 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 But he's fine. 165 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 Thank you. 166 00:11:14,480 --> 00:11:16,960 It is 200 years old, this shop. 167 00:11:17,120 --> 00:11:18,680 And I sold it. 168 00:11:18,880 --> 00:11:22,000 You are under curatorship. It's me who signs for you. 169 00:11:22,200 --> 00:11:23,960 A supermarket, in addition. 170 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 It is worthless, this paper. 171 00:11:25,760 --> 00:11:27,240 Of course, we are Basque. 172 00:11:27,400 --> 00:11:31,440 There will never be any Chinese cheese or ham from Romania here. 173 00:11:31,640 --> 00:11:34,600 She gave me lots of tickets. 100,000 euros. 174 00:11:34,800 --> 00:11:36,560 She told me that with, 175 00:11:36,760 --> 00:11:37,960 I could do 176 00:11:38,160 --> 00:11:39,440 water skiing. 177 00:11:39,600 --> 00:11:42,080 If I catch it, this Sibyl Garnier, 178 00:11:42,240 --> 00:11:45,760 I'm going to give him water skiing at the bottom of the harbor. 179 00:11:45,920 --> 00:11:48,640 Ferran, where did you put it, the money? Huh? 180 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 I hid it, 181 00:11:50,280 --> 00:11:51,960 but I do not know where. 182 00:11:52,120 --> 00:11:53,480 I can not remember. 183 00:11:54,440 --> 00:11:57,200 I forget everything, Ramun. I forget everything. 184 00:11:58,760 --> 00:12:01,680 100000 euros, it deserves a little cleaning, right? 185 00:12:07,080 --> 00:12:10,200 She gave them to you, are you sure? I am not baoul. 186 00:12:10,360 --> 00:12:11,640 She will ask them. 187 00:12:11,840 --> 00:12:15,120 Ben there, you will do baoul. You've never seen it. 188 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 The poor. 189 00:12:16,480 --> 00:12:18,080 She was so pretty. 190 00:12:18,280 --> 00:12:19,320 It will remain so. 191 00:12:19,480 --> 00:12:22,880 But she wanted to steal you. It's too bad for her. 192 00:12:23,760 --> 00:12:28,000 So the box made 80,000 euros in turnover? 193 00:12:28,160 --> 00:12:29,560 It vegetates to death. 194 00:12:29,720 --> 00:12:32,040 Will we get the money back to the old man? 195 00:12:32,200 --> 00:12:36,320 The goal number 1 is to sign the shop. Go. 196 00:12:36,480 --> 00:12:37,720 Ah, bars... 197 00:12:49,960 --> 00:12:52,720 There is a pony there. Viewing. Bars... 198 00:12:55,000 --> 00:12:57,240 You do it often, to spin black 199 00:12:57,440 --> 00:13:00,200 for pecho shops? Rarissime. 200 00:13:01,280 --> 00:13:02,680 But do not put it 201 00:13:02,880 --> 00:13:04,280 in your internship report. 202 00:13:04,480 --> 00:13:05,880 And speak less loudly. 203 00:13:06,040 --> 00:13:07,120 He's laughing. 204 00:13:18,400 --> 00:13:20,160 Thank you sir. Goodbye. 205 00:13:26,720 --> 00:13:28,360 It's a boui-boui. 206 00:13:28,560 --> 00:13:32,120 Do you know Edward Schiffman? It's a DJ, right? 207 00:13:32,320 --> 00:13:35,680 No. He is the pope of the neo-marketing California. 208 00:13:35,840 --> 00:13:37,480 I followed his master class 209 00:13:37,680 --> 00:13:39,240 "Negotiate downward". 210 00:13:39,440 --> 00:13:41,880 Lesson number 1: the effect of surprise. 211 00:13:42,560 --> 00:13:44,680 She operates the handle. 212 00:13:44,840 --> 00:13:47,880 Ah yeah, the surprise is that there is nobody. 213 00:13:48,680 --> 00:13:50,240 Barking 214 00:13:50,400 --> 00:13:51,480 Good... 215 00:13:51,640 --> 00:13:53,360 The man speaks Basque. 216 00:13:53,520 --> 00:13:56,560 Hello sir. I'm looking for Ramuntxo Bert... 217 00:13:56,760 --> 00:13:57,800 Beitialarrangoïta. 218 00:13:57,960 --> 00:14:01,400 You go to the village hall and ask Ramun 219 00:14:01,600 --> 00:14:03,360 from Goïgoitchea. 220 00:14:03,520 --> 00:14:05,480 I will remember. Go. 221 00:14:07,400 --> 00:14:10,840 Hello. I would like 2 places. How much is the entry fee? 222 00:14:11,600 --> 00:14:12,960 It's free. 223 00:14:13,160 --> 00:14:16,400 Otherwise, there would be nobody. 224 00:14:17,440 --> 00:14:20,760 She danced a night In the world and the sound 225 00:14:20,920 --> 00:14:23,600 All seguidillas 226 00:14:23,760 --> 00:14:25,600 And by a beautiful clear morning 227 00:14:25,760 --> 00:14:29,320 She took the path that leads to Santa Filla 228 00:14:29,960 --> 00:14:33,320 But despite his smile And his engaging air 229 00:14:36,320 --> 00:14:39,320 The Beauty of Cadiz 230 00:14:39,480 --> 00:14:43,400 Never had a lover 231 00:14:43,560 --> 00:14:46,760 Chi-ca, chi-ca, chic Ay, ay, ay 232 00:14:46,920 --> 00:14:48,680 Chi-ca, chi-ca, classy 233 00:14:48,840 --> 00:14:52,680 Ay, ay, ay 234 00:14:53,840 --> 00:14:56,080 "You see, Gaetan, that's France." 235 00:14:56,240 --> 00:14:57,560 Oh, bars. 236 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Thank you. 237 00:15:05,080 --> 00:15:07,240 It must remove the batteries. 238 00:15:08,120 --> 00:15:09,600 Mom... 239 00:15:09,760 --> 00:15:10,800 Hello. 240 00:15:12,240 --> 00:15:13,240 A kalimotxo? 241 00:15:13,320 --> 00:15:14,600 What's this? 242 00:15:14,800 --> 00:15:16,400 It's local, like me. 243 00:15:36,120 --> 00:15:37,520 There are plenty of flavors... 244 00:15:37,720 --> 00:15:39,080 Wine with Coke. 245 00:15:39,280 --> 00:15:40,760 It's too much dar, that. 246 00:15:41,720 --> 00:15:43,960 It is true that one must think of it. 247 00:15:45,160 --> 00:15:46,800 I'm looking for Ramun... 248 00:15:47,000 --> 00:15:48,680 Hush. He finishes singing. 249 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 And my joy is deep 250 00:15:54,160 --> 00:15:58,520 When in my arm 251 00:15:59,920 --> 00:16:02,440 Mom 252 00:16:02,600 --> 00:16:06,880 You put your arm 253 00:16:17,040 --> 00:16:20,000 Spadrilles and serenades. There, we touch the bottom. 254 00:16:20,880 --> 00:16:24,640 Ramun, there is a lady who wants to see you... Sibylle Garnier. 255 00:16:24,800 --> 00:16:26,160 She did not hang out. 256 00:16:26,360 --> 00:16:28,000 No more, you'll see. 257 00:16:28,200 --> 00:16:30,760 Calme yourself, Ramun. You have just come out. 258 00:16:33,600 --> 00:16:35,360 Hello. Ah. Hello. 259 00:16:35,520 --> 00:16:38,440 - So, did you like it? - Formidable. It made me... 260 00:16:38,640 --> 00:16:40,120 No. I did not have the heart. 261 00:16:42,040 --> 00:16:43,840 I lost an uncle tonight. 262 00:16:44,040 --> 00:16:44,840 What uncle? 263 00:16:45,040 --> 00:16:47,200 - Ferran. That of Bayonne. - Shit! 264 00:16:47,400 --> 00:16:49,160 Finally, my condolences. 265 00:16:49,320 --> 00:16:50,320 There, it stings. 266 00:16:50,480 --> 00:16:53,520 A discreet man. I arrived too late. 267 00:16:53,680 --> 00:16:55,600 What happened to him? 268 00:16:55,760 --> 00:17:00,040 A woman made him sign papers for his shop. 269 00:17:00,200 --> 00:17:03,320 When he understood the scam, the heart let go. 270 00:17:04,080 --> 00:17:05,200 Oh shit. 271 00:17:06,600 --> 00:17:07,600 The poor. 272 00:17:07,640 --> 00:17:10,440 It abused an old person. 273 00:17:10,640 --> 00:17:12,080 No, she did not... 274 00:17:12,240 --> 00:17:14,160 I hate mass distribution. 275 00:17:14,360 --> 00:17:18,520 They gorge themselves by exploiting the small producers. 276 00:17:18,720 --> 00:17:21,680 I prefer my organic tomatoes. It's the best. 277 00:17:21,880 --> 00:17:23,320 What did you want? 278 00:17:24,480 --> 00:17:25,720 Your sneakers. 279 00:17:25,920 --> 00:17:27,520 I miss colors. 280 00:17:28,400 --> 00:17:30,920 Bravo for your imitation of Tino Rossi. 281 00:17:31,840 --> 00:17:34,280 Yeah, thanks. It was Luis Mariano. 282 00:17:37,400 --> 00:17:40,720 Oh, the brush that he "put" you. Good. We come back? 283 00:17:40,880 --> 00:17:44,240 If you want to succeed in life, you have to hang on. 284 00:17:44,400 --> 00:17:45,600 And speak French. 285 00:17:45,840 --> 00:17:48,760 It's "se", the brush that he "put" you. 286 00:17:53,760 --> 00:17:56,520 You killed Ferran. I do not like that, me. 287 00:17:58,240 --> 00:18:01,040 There, at least, we get rid of her. 288 00:18:01,240 --> 00:18:03,560 - She can sue us. - Of what? 289 00:18:04,720 --> 00:18:07,240 He comes out of a slush fund, their money. 290 00:18:07,400 --> 00:18:09,320 Then, we do not know where he is. 291 00:18:13,680 --> 00:18:15,400 Yes okay, this yellow banana. 292 00:18:16,720 --> 00:18:19,920 - It's lemon, not banana. - Old lemon then. 293 00:18:21,240 --> 00:18:22,440 It's okay? 294 00:18:23,960 --> 00:18:25,120 It's okay? 295 00:18:26,840 --> 00:18:28,160 Have you buried your tongue? 296 00:18:29,480 --> 00:18:30,760 Urssaf control. 297 00:18:32,280 --> 00:18:34,320 Remove the surprise? 298 00:18:35,040 --> 00:18:36,920 He knows us now. 299 00:18:37,080 --> 00:18:39,200 Lesson number 2: the Trojan horse. 300 00:18:40,040 --> 00:18:41,200 Oh yeah. 301 00:18:42,000 --> 00:18:44,080 They do not care about Urssaf control. 302 00:18:44,280 --> 00:18:47,800 I'm spending the old age, youth... 303 00:18:48,000 --> 00:18:49,960 They will put us in there. 304 00:18:50,160 --> 00:18:51,320 Chant for us. 305 00:18:51,520 --> 00:18:52,680 For you? 306 00:18:52,880 --> 00:18:54,000 Are you getting married? 307 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 I make the dresses. 308 00:18:55,400 --> 00:18:57,840 Finally... For my sheep, especially. 309 00:18:58,040 --> 00:19:00,240 "What's that bullshit?" 310 00:19:00,440 --> 00:19:03,480 In Japan, the Kobe beef, they put Mozart on it. 311 00:19:03,680 --> 00:19:05,080 People are tearing themselves away. 312 00:19:05,120 --> 00:19:06,120 We could 313 00:19:06,280 --> 00:19:08,400 do the same with Luis Mariano. 314 00:19:08,600 --> 00:19:10,120 My cousin Felizia, 315 00:19:10,320 --> 00:19:12,320 she got us a report. 316 00:19:12,480 --> 00:19:13,920 You sing, 317 00:19:14,120 --> 00:19:15,560 me, it makes me advertise. 318 00:19:15,760 --> 00:19:17,400 Me, I'm talking about my honey... 319 00:19:17,600 --> 00:19:20,880 I went home to be quiet. 320 00:19:21,960 --> 00:19:23,960 I'll make you a costume and... 321 00:19:24,160 --> 00:19:25,240 And nothing. 322 00:19:25,440 --> 00:19:28,240 But I do not carnival. I have my pride. 323 00:19:28,440 --> 00:19:29,760 OUS ALSO, OH! 324 00:19:30,720 --> 00:19:31,720 Hello again. 325 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 We used to say 326 00:19:33,120 --> 00:19:35,520 we wanted basics, to start. 327 00:19:35,720 --> 00:19:37,720 - Start what? - I track local products. 328 00:19:37,920 --> 00:19:40,680 And here I'm doing sourcing for my concept store. 329 00:19:40,880 --> 00:19:42,200 Eyebrows, 330 00:19:42,400 --> 00:19:44,040 the blinds... French, 331 00:19:44,240 --> 00:19:46,040 it's harder than Basque. 332 00:19:47,000 --> 00:19:48,120 You are right. 333 00:19:48,280 --> 00:19:50,440 In my shop, there will be a corner 334 00:19:50,640 --> 00:19:53,240 with Basque products: ham and chilli 335 00:19:53,440 --> 00:19:55,000 and your sneakers. 336 00:19:55,200 --> 00:19:56,760 I have more stock. 337 00:19:56,960 --> 00:19:58,480 But we, we have some. 338 00:19:58,680 --> 00:20:00,680 Xabi, cheese farmer. 339 00:20:00,840 --> 00:20:06,000 Patxi, beekeeper. Gold medal. Altzibar, tomorrow you ride the lady. 340 00:20:06,200 --> 00:20:07,720 But I can not. 341 00:20:07,920 --> 00:20:11,360 Ramun, then. Frankly, it's not a chore. 342 00:20:11,560 --> 00:20:13,040 I do not have a car. 343 00:20:13,240 --> 00:20:15,560 - Take that of Altzibar. - Well yeah. 344 00:20:17,840 --> 00:20:19,680 Tomorrow, you will taste my cheese. 345 00:20:19,880 --> 00:20:22,640 I want to get rid of them and they stick to me. 346 00:20:24,680 --> 00:20:27,480 In Arraya hotel, you will be fine. 347 00:20:27,640 --> 00:20:30,360 Fuck a big cod dipping. 348 00:20:30,560 --> 00:20:32,920 I'll think about farting the cod. 349 00:20:33,680 --> 00:20:35,600 Are you really going to buy some? 350 00:20:35,760 --> 00:20:37,960 It's chelou, marketing Schiffmol. 351 00:20:38,120 --> 00:20:39,400 "Schiffman", Gaetan. 352 00:20:42,240 --> 00:20:43,760 I had taken the lead. 353 00:20:43,960 --> 00:20:45,600 Just I show you. 354 00:20:45,760 --> 00:20:49,440 Italian high fashion lurex. Celine Dion only puts that. 355 00:20:49,640 --> 00:20:52,160 It wears that if she wants. Me never. 356 00:20:52,720 --> 00:20:55,520 - It's your choice, I respect him. - But? 357 00:20:55,720 --> 00:20:58,680 But do not come to talk to me again about solidarity 358 00:20:58,840 --> 00:21:01,080 and fraternity of the Basque people. 359 00:21:01,280 --> 00:21:03,880 But put it, you. I will make you the playback. 360 00:21:04,080 --> 00:21:06,320 "It's not my size. Ben, lean." 361 00:21:07,360 --> 00:21:09,920 I can not even make tea towels. 362 00:21:10,120 --> 00:21:11,120 "Yourself Slim..." 363 00:21:13,160 --> 00:21:15,360 I have only one room free. 364 00:21:15,520 --> 00:21:16,520 It continues. 365 00:21:16,920 --> 00:21:18,320 Do not you mind? 366 00:21:18,520 --> 00:21:19,320 He's laughing. 367 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 What? 368 00:21:21,520 --> 00:21:23,280 If it pleases you... 369 00:21:23,840 --> 00:21:26,400 It has nothing to do, there is no place. 370 00:21:26,560 --> 00:21:27,840 How much, average? 371 00:21:28,040 --> 00:21:29,840 They do not put notes. 372 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 They should. 373 00:21:32,240 --> 00:21:33,240 What way? 374 00:21:47,200 --> 00:21:48,800 This evening, it's marmitako. 375 00:21:49,000 --> 00:21:52,080 It is marinated fish with Espelette pepper. 376 00:21:52,720 --> 00:21:54,120 I loaded in chilli. 377 00:21:56,720 --> 00:21:59,120 You have to sign the nephew. 378 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 You saw it? 379 00:22:01,120 --> 00:22:02,120 No. 380 00:22:02,280 --> 00:22:04,680 He's coming tomorrow because of the funeral. 381 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 ♪ You harpoon him. You have to catch up. 382 00:22:07,840 --> 00:22:11,160 - I understood. I'm not stupid. - Excuse me, darling. 383 00:22:11,320 --> 00:22:14,200 Fortunately, with Gaëtan, you are less alone. 384 00:22:18,240 --> 00:22:20,080 Yes it's sure. 385 00:22:20,280 --> 00:22:22,080 Go, find a solution. 386 00:22:23,320 --> 00:22:24,320 He sighs. 387 00:22:31,320 --> 00:22:33,560 That's good. It's perfect. 388 00:22:33,720 --> 00:22:36,120 What will honey and cheese do? 389 00:22:36,320 --> 00:22:37,880 Buffer all winter. 390 00:22:38,280 --> 00:22:39,080 Ouch! 391 00:22:39,280 --> 00:22:40,400 Be careful. 392 00:22:40,600 --> 00:22:42,520 You move like a maggot. 393 00:22:42,720 --> 00:22:44,400 It's been 2 hours. 394 00:22:44,600 --> 00:22:46,600 Here. OK. 395 00:22:46,760 --> 00:22:48,800 Me, I find her a choupette. 396 00:22:49,000 --> 00:22:51,440 The Parisian is not my kind. 397 00:22:51,640 --> 00:22:54,800 The Basque did not bring you happiness. Trousers. 398 00:22:55,000 --> 00:22:56,960 - What? - But the pants. 399 00:22:57,120 --> 00:22:58,680 They will shoot only the top. 400 00:22:58,880 --> 00:23:00,360 Mariano was not wearing jeans. 401 00:23:00,560 --> 00:23:03,160 Mariano, he had a farm and cows. 402 00:23:03,320 --> 00:23:04,880 You do not even know that. 403 00:23:05,080 --> 00:23:07,800 I go, Mr. Know-it-all. Trousers. 404 00:23:08,000 --> 00:23:09,200 Thunderstorm 405 00:23:12,040 --> 00:23:15,000 She is watching a video in English. 406 00:23:24,040 --> 00:23:25,160 She's screaming. 407 00:23:41,920 --> 00:23:43,960 Alarm 408 00:23:56,080 --> 00:23:59,240 You answer on Gaëtan's mobile? 409 00:23:59,440 --> 00:24:03,160 He is sleeping. Mine burned with... With the storm. 410 00:24:03,360 --> 00:24:07,280 We have very, very good weather, here. 411 00:24:08,160 --> 00:24:10,360 Good. The lab just called me. 412 00:24:10,560 --> 00:24:13,640 ♪ Gaetan has a mononucleosis. What must we do? 413 00:24:13,800 --> 00:24:15,960 ♪ -But the stuff of vitamins D. 414 00:24:16,160 --> 00:24:17,160 Note, Sibylle. 415 00:24:17,360 --> 00:24:20,560 ♪ Anchovies, raw snails, duck fat, 416 00:24:20,760 --> 00:24:21,960 herring in oil... 417 00:24:22,160 --> 00:24:24,720 I have the sheaf, with your stuff. I remember you. 418 00:24:24,880 --> 00:24:26,240 Someone knocked. 419 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 Oh sorry. 420 00:24:33,360 --> 00:24:35,800 No, it's my brother-in-law. 421 00:24:35,960 --> 00:24:38,360 Finally, future. We are not married yet. 422 00:24:38,560 --> 00:24:40,240 It's not your trainee? 423 00:24:40,440 --> 00:24:42,640 If it's my trainee. 424 00:24:42,840 --> 00:24:44,720 There was only one room. 425 00:24:46,680 --> 00:24:49,720 He's doing a Norwegian school, to do the ENA. 426 00:24:49,920 --> 00:24:51,960 It already rolls as in the Assembly. 427 00:24:52,120 --> 00:24:54,720 Here, take that. You will be more comfortable. 428 00:24:56,200 --> 00:24:57,320 Lets' go. 429 00:25:01,280 --> 00:25:02,440 A Euro Market, 430 00:25:02,640 --> 00:25:04,360 it's convenient, in the evening. 431 00:25:04,520 --> 00:25:06,800 Everything is not to be thrown away, in supermarkets. 432 00:25:06,960 --> 00:25:09,080 If any. It's shit. 433 00:25:13,720 --> 00:25:16,240 Where are we going now? Xabi. 434 00:25:16,840 --> 00:25:19,040 In Camou-Cihigue, next to Kakouetta. 435 00:25:21,280 --> 00:25:24,640 "Apart from peanut, I did not understand anything, Ramon. 436 00:25:25,520 --> 00:25:28,240 With "Ramon", I hang on to something. 437 00:25:28,400 --> 00:25:30,120 Yes, to a ham. 438 00:25:30,280 --> 00:25:34,480 It means ham in Spanish. My name is Ramun. 439 00:25:34,640 --> 00:25:35,800 Ramun. 440 00:25:37,200 --> 00:25:40,120 But then you are French or Spanish? 441 00:25:41,120 --> 00:25:42,600 Neither. 442 00:25:42,760 --> 00:25:44,000 I am Basque! 443 00:25:47,240 --> 00:25:49,680 It is the diminutive of Ramuntxo. 444 00:25:49,840 --> 00:25:53,200 Yes Yes. Yes. Ramuntxo, the Basque. 445 00:25:53,360 --> 00:25:54,360 I connect. 446 00:25:56,200 --> 00:25:57,200 She sneezes. 447 00:25:57,360 --> 00:25:59,520 You are cold? It's the sheep. 448 00:26:00,040 --> 00:26:01,680 I am allergic to hair. 449 00:26:01,880 --> 00:26:03,040 Tell us. 450 00:26:04,120 --> 00:26:05,520 In Basque -You have everything out? 451 00:26:05,680 --> 00:26:07,040 I emptied the reserve. 452 00:26:08,920 --> 00:26:09,960 I got your message. 453 00:26:10,160 --> 00:26:13,400 Is she the bastard who wanted to rip Ferran? 454 00:26:13,960 --> 00:26:14,960 What are you saying? 455 00:26:15,120 --> 00:26:17,800 That is good to help small producers. 456 00:26:19,320 --> 00:26:21,000 Put him 10 of that one 457 00:26:21,200 --> 00:26:22,480 and 20 big ones. 458 00:26:22,680 --> 00:26:23,840 Big ones? 459 00:26:24,040 --> 00:26:25,560 Not take too much. 460 00:26:25,720 --> 00:26:27,520 Xabi, she pays cash. 461 00:26:27,720 --> 00:26:29,600 Give him a little something. 462 00:26:30,400 --> 00:26:32,200 I also make berets. 463 00:26:32,920 --> 00:26:34,440 I offer it to you. 464 00:26:35,720 --> 00:26:36,920 It's nice, that. 465 00:26:39,480 --> 00:26:42,640 Patxi says he makes the best honey in the world. 466 00:26:42,800 --> 00:26:44,960 I'll stay in the car. 467 00:26:45,120 --> 00:26:47,240 A sting and I can stay there. 468 00:26:47,400 --> 00:26:50,680 Do not worry, we are very well equipped. 469 00:26:53,160 --> 00:26:53,960 Hold. 470 00:26:54,160 --> 00:26:56,840 Taste me that. Lift the... 471 00:26:57,040 --> 00:26:57,880 ringing 472 00:26:58,040 --> 00:26:59,040 Here. 473 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 So? 474 00:27:06,120 --> 00:27:07,120 To fall. 475 00:27:07,640 --> 00:27:09,080 I just remembered, 476 00:27:09,280 --> 00:27:11,160 I already ordered some. 477 00:27:11,360 --> 00:27:15,320 Ah no, do not offend him. Here, Patxi, put him 50 kilos. 478 00:27:15,480 --> 00:27:16,480 It's a lot. 479 00:27:17,160 --> 00:27:19,280 If you are a friend of Ramun, 480 00:27:19,480 --> 00:27:21,520 I can make an exception. 481 00:27:21,680 --> 00:27:24,000 50 pots at 30 euros per kilogram, 482 00:27:24,200 --> 00:27:26,520 that makes us, 3 times 5... 1,500 euros. 483 00:27:26,720 --> 00:27:27,920 Incl. 484 00:27:29,600 --> 00:27:30,600 Ah yes. 485 00:27:35,600 --> 00:27:37,400 It's not lost. It keeps? 486 00:27:37,600 --> 00:27:38,600 Yes. 487 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Cool. 488 00:27:45,280 --> 00:27:46,280 Here. 489 00:27:48,320 --> 00:27:49,320 Thank you. 490 00:27:49,480 --> 00:27:52,240 On the other hand, a bee has returned. 491 00:27:52,440 --> 00:27:53,920 What? Where is she? 492 00:27:54,120 --> 00:27:55,360 She's screaming. 493 00:27:56,240 --> 00:27:57,880 In Basque - She is allergic. 494 00:27:58,080 --> 00:28:00,640 She can stay there. There is no bee. 495 00:28:00,800 --> 00:28:04,120 Since the control, they come out more from their hive. 496 00:28:05,080 --> 00:28:06,200 Stop moving. 497 00:28:06,400 --> 00:28:07,640 You will excite him. 498 00:28:10,080 --> 00:28:11,960 She must already have flown away. 499 00:28:12,920 --> 00:28:13,920 Warning! 500 00:28:23,920 --> 00:28:25,960 I have a sheep's head. 501 00:28:26,120 --> 00:28:28,400 I cook with Espelette pepper. 502 00:28:28,560 --> 00:28:30,920 Ah, hot pepper! We forgot it. 503 00:28:31,680 --> 00:28:32,800 It is not serious. 504 00:28:38,800 --> 00:28:39,800 What are you doing? 505 00:28:40,600 --> 00:28:42,080 I raise stones. 506 00:28:42,280 --> 00:28:43,600 It's good. 507 00:28:44,440 --> 00:28:45,840 "Have you been to the hairdresser?" 508 00:28:45,920 --> 00:28:47,360 Not at all. 509 00:28:47,560 --> 00:28:49,600 Why do you raise stones? 510 00:28:49,800 --> 00:28:50,840 It's a man. 511 00:28:54,080 --> 00:28:57,400 Gaëtan, your mother called. You have a mononucleosis. 512 00:28:57,600 --> 00:28:59,080 Bars. 513 00:28:59,280 --> 00:29:02,360 You have to eat cocoa and anchovies. 514 00:29:03,400 --> 00:29:05,840 It's a little odd, like a mix, right? 515 00:29:08,440 --> 00:29:11,000 Not more than wine and Coke. 516 00:29:11,200 --> 00:29:15,440 No, wait. I'm not done. I have some things to ask you. 517 00:29:17,080 --> 00:29:18,320 Come on. 518 00:29:19,800 --> 00:29:21,600 Go. 519 00:29:21,800 --> 00:29:25,680 You burned your phone, OK. But the guy, did you see him or not? 520 00:29:25,880 --> 00:29:28,560 It's a bear that only eats its tomatoes, 521 00:29:28,720 --> 00:29:30,000 neither clean nor dirty. 522 00:29:30,160 --> 00:29:32,320 Oh yes, he makes Luis Mariano too. 523 00:29:32,480 --> 00:29:34,920 ♪ -It's not impossible to get it signed. 524 00:29:35,880 --> 00:29:37,920 "Yes, but he's a stubborn man." 525 00:29:38,080 --> 00:29:42,160 The slope is really steep. ♪ -It's going to have to climb it. 526 00:29:42,360 --> 00:29:45,080 Invite him to the restaurant, the singer of Mexico. 527 00:29:45,280 --> 00:29:46,880 Do you want me to sleep? 528 00:29:47,080 --> 00:29:49,880 With Luis Mariano, you do not risk anything. 529 00:29:50,040 --> 00:29:51,360 Do your job and sign. 530 00:29:51,520 --> 00:29:52,320 Hold on! 531 00:29:52,520 --> 00:29:55,760 ♪ With his mononucleosis, Gaëtan should not wear anything, 532 00:29:55,920 --> 00:29:57,960 otherwise he can tear the spleen. 533 00:29:58,560 --> 00:30:00,880 - She said why she was there? - No. 534 00:30:01,040 --> 00:30:02,920 She cracked the checkbook. 535 00:30:03,920 --> 00:30:07,040 You would have seen, a little piaf caught in the glue. 536 00:30:07,200 --> 00:30:10,560 "About piaf, an eagle has passed this afternoon." 537 00:30:10,720 --> 00:30:12,080 Aranxa left you 538 00:30:12,280 --> 00:30:13,720 his telephone number. 539 00:30:16,920 --> 00:30:21,680 She also said she would be here tonight and she would be alone. 540 00:30:30,080 --> 00:30:31,160 Here, look. 541 00:30:34,360 --> 00:30:38,040 Sometimes, it is better to be poorly accompanied than alone. 542 00:30:46,440 --> 00:30:50,320 I was telling myself... To thank you for this great day... 543 00:30:51,000 --> 00:30:52,440 If we dined? 544 00:30:53,200 --> 00:30:55,920 Excellent idea. It's me who invites you. 545 00:30:56,600 --> 00:30:59,440 In the competition of Irrintzina. of what? 546 00:30:59,640 --> 00:31:01,600 He screams. 547 00:31:09,400 --> 00:31:10,920 ♪ -16, 18... 548 00:31:12,000 --> 00:31:13,600 18, 21. 549 00:31:13,760 --> 00:31:16,440 Terrific performance of Altzibar. 550 00:31:17,760 --> 00:31:18,760 It's the cry 551 00:31:18,800 --> 00:31:20,320 Basque shepherd. 552 00:31:21,360 --> 00:31:22,840 Okay. 553 00:31:23,040 --> 00:31:25,280 ♪ -I return to the bar. People are thirsty. 554 00:31:26,320 --> 00:31:27,520 A little voice... 555 00:31:27,720 --> 00:31:30,840 It's his little feminine side. He is a stylist. 556 00:31:31,040 --> 00:31:32,440 - No. - Yes. 557 00:31:32,640 --> 00:31:35,520 He was a small hand at Balenciaga in Paris. 558 00:31:35,680 --> 00:31:37,720 Now he's big hand in Sare. 559 00:31:40,880 --> 00:31:42,360 Here we go. 560 00:31:43,200 --> 00:31:44,400 Shout 561 00:32:00,160 --> 00:32:03,800 ♪ -Magnificent performance of Ramuntxo. Bravo, Ramuntxo, bravo. 562 00:32:04,000 --> 00:32:08,960 The first batch of this wonderful evening is this magnificent chainsaw. 563 00:32:09,760 --> 00:32:11,720 A chainsaw? 564 00:32:13,040 --> 00:32:16,200 With me, there is no hand at all. Oh dear. 565 00:32:17,880 --> 00:32:20,520 - Hold. - Stubly, the ysanxia. It's my 3rd. 566 00:32:20,720 --> 00:32:23,200 "Izarra." Lysanxia is a sedative. 567 00:32:23,360 --> 00:32:25,520 In there, there are only herbs. 568 00:32:25,680 --> 00:32:27,240 Hop. Dry ass. 569 00:32:39,360 --> 00:32:41,280 Yeah! Bravo! 570 00:32:42,960 --> 00:32:47,160 ♪ -There again, great. Great, Jean-Pierre. 571 00:32:47,360 --> 00:32:52,000 It is an exceptional evening for this festival of Irrintzina. 572 00:33:03,600 --> 00:33:05,160 I must talk to you. 573 00:33:05,360 --> 00:33:07,040 Ramun, are you coming? 574 00:33:11,320 --> 00:33:13,720 Basque song 575 00:33:26,040 --> 00:33:28,600 So, do you like it, the Basque Country? 576 00:33:28,800 --> 00:33:30,440 "It's beautiful, but macho." 577 00:33:31,320 --> 00:33:35,600 Only men who shout, men who dance... 578 00:33:35,800 --> 00:33:38,240 It's the party, it's normal. 579 00:33:38,440 --> 00:33:40,680 It's the party, but it's macho. 580 00:33:40,840 --> 00:33:43,160 No, do not say that, no. 581 00:33:43,680 --> 00:33:45,200 Good. Come on, I'll go back. 582 00:33:57,040 --> 00:33:59,440 This is the fandango of Sare. 583 00:33:59,640 --> 00:34:02,480 Between the bottom and the top of the village, it's not the same. 584 00:34:02,680 --> 00:34:06,440 It's not easy, your bled. Let's say it's worth it. 585 00:34:06,600 --> 00:34:09,440 You wanted to talk to me? Yes. 586 00:34:10,320 --> 00:34:13,680 I do not care about sneakers. Even if we are in it. 587 00:34:13,880 --> 00:34:17,440 ♪ -A charming young lady curly as a little lamb 588 00:34:17,600 --> 00:34:18,720 made a comment. 589 00:34:18,920 --> 00:34:20,400 Who is he talking about? 590 00:34:20,560 --> 00:34:22,440 In my opinion, it's you. 591 00:34:22,640 --> 00:34:25,200 ♪ -It seems we are machos. 592 00:34:25,400 --> 00:34:27,040 Whoops 593 00:34:27,240 --> 00:34:28,520 But, but, but... 594 00:34:28,680 --> 00:34:32,600 It is clear that tonight we only had men. 595 00:34:32,760 --> 00:34:37,240 Well, I invite him to join me and try his luck. 596 00:34:41,440 --> 00:34:44,160 You can not refuse Come on, go for it. 597 00:34:45,760 --> 00:34:47,600 Yeah! 598 00:35:07,680 --> 00:35:09,200 She's screaming. 599 00:35:27,320 --> 00:35:30,240 ♪ -So there, I do not even count. 600 00:35:30,440 --> 00:35:33,680 I think we have the winner of this evening. 601 00:35:36,200 --> 00:35:37,200 Oh, bars. 602 00:35:37,360 --> 00:35:39,840 ♪ -That is, delicious frisette, the first batch, 603 00:35:40,040 --> 00:35:41,400 this chainsaw. 604 00:35:41,560 --> 00:35:45,160 And you win at the same time a bottle of Izarra. 605 00:35:59,880 --> 00:36:01,520 You have a sacred voice. 606 00:36:02,800 --> 00:36:04,520 I wanted to be a singer. 607 00:36:05,720 --> 00:36:09,560 But I was first in the class, so I went to school. 608 00:36:09,720 --> 00:36:10,960 Too bad for you. 609 00:36:13,440 --> 00:36:14,520 Yeah. 610 00:36:15,280 --> 00:36:16,800 Pop music 611 00:36:28,600 --> 00:36:30,840 Do you want me to make you a tattoo? 612 00:36:31,000 --> 00:36:32,600 I dunno. Not this evening. 613 00:36:32,760 --> 00:36:35,920 Tomorrow. Meet at 1 pm at the crossroads of Zugarramurdi. 614 00:36:36,080 --> 00:36:37,240 OK. 615 00:36:51,880 --> 00:36:53,600 I did not know you were coming. 616 00:36:53,760 --> 00:36:55,720 You already lost my number? 617 00:36:55,880 --> 00:36:59,200 I tried to learn it, as during the hiding, 618 00:36:59,360 --> 00:37:01,000 but he does not want to go home. 619 00:37:04,760 --> 00:37:06,080 You come to dance? 620 00:37:07,320 --> 00:37:09,280 I am accompanied, Aranxa. 621 00:37:34,120 --> 00:37:38,280 Ramun, it's hot. I call the fire department or what? 622 00:38:46,120 --> 00:38:47,400 I have to go. 623 00:38:49,640 --> 00:38:50,880 I bring you home. 624 00:38:53,520 --> 00:38:56,520 No, it's right next. Thank you. 625 00:38:56,680 --> 00:38:57,720 OK. 626 00:39:08,840 --> 00:39:12,680 I must talk to you, but... But tomorrow, huh. 627 00:39:12,840 --> 00:39:14,960 It's fine tomorrow too, "Moumoune". 628 00:39:15,560 --> 00:39:17,080 I am Ramun. 629 00:39:17,760 --> 00:39:20,360 Moumoune, Ramun, Betzazigouille, 630 00:39:20,560 --> 00:39:22,760 Patachi Patacha, Tarax... 631 00:39:23,400 --> 00:39:26,080 Than generic drug names. 632 00:39:26,840 --> 00:39:28,920 I'll go. See you tomorrow. 633 00:39:48,920 --> 00:39:52,760 - She holds the road, the little one. - Do not start, Aranxa. 634 00:39:52,920 --> 00:39:56,880 It's sad, to go home alone after all these years of prison. 635 00:39:57,080 --> 00:39:59,800 No more than hanging out alone in the bars. 636 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 Sibyl sings. 637 00:40:08,640 --> 00:40:11,320 She laughs. 638 00:40:30,840 --> 00:40:32,680 What are you doing? 639 00:40:33,600 --> 00:40:34,600 Occupied. 640 00:40:37,400 --> 00:40:38,720 Gaëtan with... 641 00:40:39,960 --> 00:40:41,960 She has pink hair. 642 00:40:44,320 --> 00:40:45,320 Come. 643 00:40:53,800 --> 00:40:55,880 Ah no, no. I go up behind. 644 00:40:56,040 --> 00:40:58,520 If I vomit in your beautiful car... 645 00:41:00,960 --> 00:41:01,960 Go. 646 00:41:02,840 --> 00:41:05,800 Oh shit! My chainsaw. She's there. 647 00:41:06,560 --> 00:41:08,280 Ah. She's there. 648 00:41:08,480 --> 00:41:09,520 Go. 649 00:41:11,600 --> 00:41:14,120 I have a branch slamming at Raphael's. 650 00:41:14,800 --> 00:41:17,680 She slams and clac, clac, clac... 651 00:41:17,840 --> 00:41:19,000 Yeah, alright. 652 00:41:20,000 --> 00:41:21,920 Stay well. Yeah. 653 00:41:24,320 --> 00:41:26,000 Go, roll, my hen! 654 00:41:27,760 --> 00:41:28,840 Shock 655 00:41:32,880 --> 00:41:35,800 What is she doing, damn? 656 00:41:36,000 --> 00:41:38,920 She negotiates. She plays big. And you too. 657 00:41:39,720 --> 00:41:42,000 What does Olivier tell him? Nothing. 658 00:41:42,160 --> 00:41:44,520 We wait. She will find a solution. 659 00:41:45,560 --> 00:41:48,080 François, it must remain between us. 660 00:41:48,680 --> 00:41:50,880 Well, who do you take me for? 661 00:41:51,080 --> 00:41:53,840 Friendship first, business after. The same. 662 00:41:57,280 --> 00:41:59,080 Why did not you tell me? 663 00:41:59,280 --> 00:42:01,920 I did not want to bother you with that. 664 00:42:02,120 --> 00:42:05,600 You do not bother me. You just make me lose 100,000 euros. 665 00:42:05,800 --> 00:42:07,920 Sibylle will never let go of the case. 666 00:42:08,080 --> 00:42:11,320 She will come back with the signature. I vouch for it. 667 00:42:12,400 --> 00:42:15,880 He is perfect. Not yet married and already supportive. 668 00:42:16,800 --> 00:42:17,880 That is to say? 669 00:42:18,960 --> 00:42:21,760 Raphael, I, too, have accounts to render. 670 00:42:21,920 --> 00:42:24,960 If it's fair, you pay back the box with your money 671 00:42:25,560 --> 00:42:27,560 and everyone keeps his place. 672 00:42:28,360 --> 00:42:30,040 You have 48 hours. 673 00:42:37,040 --> 00:42:38,080 I put it there? 674 00:42:38,760 --> 00:42:39,920 What? 675 00:42:41,360 --> 00:42:42,680 What is that thing? 676 00:42:46,720 --> 00:42:47,520 Where are we? 677 00:42:47,720 --> 00:42:48,840 Home. 678 00:42:49,040 --> 00:42:50,160 It is 11:30. 679 00:42:51,240 --> 00:42:52,280 What happened? 680 00:42:54,040 --> 00:42:57,560 We did not... We did not... I do not remember anything. 681 00:42:57,760 --> 00:42:59,320 Nothing happened. 682 00:42:59,520 --> 00:43:00,800 I have a headache. 683 00:43:00,960 --> 00:43:02,960 That's bad. Arnica, camphor 684 00:43:03,160 --> 00:43:04,480 and lard. 685 00:43:04,680 --> 00:43:06,640 You had a nice bump. 686 00:43:06,840 --> 00:43:07,840 Breakfast? 687 00:43:29,760 --> 00:43:33,040 I ache all over. You rolled me on? 688 00:43:34,920 --> 00:43:37,400 You participate in the final Irrintzina. 689 00:43:37,600 --> 00:43:38,840 What? 690 00:43:41,840 --> 00:43:43,480 But what horror! 691 00:43:43,680 --> 00:43:44,800 What? 692 00:43:45,840 --> 00:43:47,560 They made 2 pages. 693 00:43:47,760 --> 00:43:50,520 A foreigner who wins is historic. 694 00:43:50,680 --> 00:43:52,480 Sacred pub for your shop. 695 00:43:57,240 --> 00:43:59,000 I do not have a shop. 696 00:43:59,200 --> 00:44:01,040 You will fall from high. 697 00:44:02,800 --> 00:44:06,200 I'm here to buy your uncle's hardware store. 698 00:44:06,920 --> 00:44:09,000 Who did you propose to do 699 00:44:09,200 --> 00:44:10,800 water skiing. What? 700 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 You knew? Yes. 701 00:44:12,160 --> 00:44:13,160 I bought 702 00:44:13,200 --> 00:44:14,800 1,500 euros of honey. 703 00:44:15,880 --> 00:44:18,680 "You have abused a sick old man." 704 00:44:18,840 --> 00:44:20,520 500000 euros. A shame. 705 00:44:20,720 --> 00:44:21,880 The market has dropped. 706 00:44:22,080 --> 00:44:23,240 It's not true. 707 00:44:23,440 --> 00:44:25,640 Real estate is my job. 708 00:44:27,080 --> 00:44:29,920 Good. How much do you want? It is not for sale. 709 00:44:30,080 --> 00:44:32,560 I'll never sign it, your paper. 710 00:44:32,760 --> 00:44:35,280 I gave him 100,000 euros in cash. 711 00:44:35,880 --> 00:44:37,240 I want to recover them. 712 00:44:37,400 --> 00:44:39,840 - It's illegal. - Accept them too. 713 00:44:40,680 --> 00:44:41,960 Sorry for you. 714 00:44:42,880 --> 00:44:45,600 Stop taking me for a bitch. 715 00:44:45,760 --> 00:44:47,800 I came out of HEC major, me. 716 00:44:47,960 --> 00:44:50,000 Ben me, I'm going out of jail. 717 00:44:50,960 --> 00:44:52,080 From prison? 718 00:44:52,840 --> 00:44:55,840 If I do not sign this shop, I'll be fired. 719 00:44:57,440 --> 00:45:01,440 I do not come from a friqué background. My father was... shoemaker. 720 00:45:01,600 --> 00:45:04,040 Small traders. A bit like you. 721 00:45:04,240 --> 00:45:07,520 I recognized the smell of glue in your workshop. 722 00:45:07,680 --> 00:45:12,320 It's been years of trying to get where I am. 723 00:45:12,520 --> 00:45:15,560 "To rob people is not good, Cosette." 724 00:45:15,720 --> 00:45:18,760 - Cosette got ripped off. - You, the victim? 725 00:45:18,960 --> 00:45:21,440 500,000 euros is a lot for you. 726 00:45:21,640 --> 00:45:24,240 You speak much too loudly. 727 00:45:24,440 --> 00:45:25,560 OK. 728 00:45:27,000 --> 00:45:29,520 And can I phone? By whispering. 729 00:45:32,160 --> 00:45:34,160 He does not want to sign. 730 00:45:34,320 --> 00:45:36,040 ♪ It's the total mess. 731 00:45:36,240 --> 00:45:38,160 François swayed us to Olivier. 732 00:45:38,360 --> 00:45:41,320 So there, we just have to refund the box. 733 00:45:41,520 --> 00:45:44,000 How about that, "on"? ♪ -We're together, 734 00:45:44,200 --> 00:45:45,840 we will live together... 735 00:45:46,000 --> 00:45:47,520 I do not have a dime aside. 736 00:45:47,720 --> 00:45:51,840 If I unlock my savings before 2025, I lose all my interests. 737 00:45:52,040 --> 00:45:53,840 That's all for me? 738 00:45:54,040 --> 00:45:58,000 "It's your meatball, darling. Otherwise, you have it signed." 739 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 You have a train in 1 hour. 740 00:46:13,400 --> 00:46:15,760 They are beautiful, these mountains. 741 00:46:16,560 --> 00:46:19,360 If I find the 100,000, I return them to you. 742 00:46:19,520 --> 00:46:22,840 Do not put yourself in this state. It's just money. 743 00:46:23,000 --> 00:46:24,160 It's not that. 744 00:46:24,320 --> 00:46:27,760 Why can not you ever rely on you, huh? 745 00:46:31,040 --> 00:46:33,280 I am talking about the men I knew. 746 00:46:35,200 --> 00:46:36,760 There have been many? 747 00:46:39,200 --> 00:46:42,520 Pierre, the architect, left with the plans of the house. 748 00:46:42,680 --> 00:46:43,480 John, the trader, 749 00:46:43,640 --> 00:46:47,040 he decided to have a vasectomy at 28 years old. 750 00:46:47,240 --> 00:46:49,840 There, I left. And Raphael. 751 00:46:50,000 --> 00:46:53,640 He puts his shirts on with a laser beam. Here. 752 00:46:54,400 --> 00:46:58,240 I will spare you the others. It's only the last three. 753 00:46:58,400 --> 00:47:01,840 You can count on me to take you back to town. 754 00:47:03,040 --> 00:47:04,120 Thank you. 755 00:47:08,880 --> 00:47:12,280 I can take a shower? It really stinks, your thing. 756 00:47:13,760 --> 00:47:15,000 Thank you. 757 00:47:30,960 --> 00:47:32,200 Nothing has changed. 758 00:47:33,600 --> 00:47:35,440 If you're not at home anymore. 759 00:47:37,440 --> 00:47:38,600 What do you want? 760 00:47:40,080 --> 00:47:41,240 Thank you. 761 00:47:42,280 --> 00:47:45,960 Of what? To have taken 6 years to cover you Nuno and you? 762 00:47:46,840 --> 00:47:48,280 Nuno, it was a mistake. 763 00:47:48,480 --> 00:47:50,240 We talked about marriage. 764 00:47:50,440 --> 00:47:53,280 I messed up. I came back for you. 765 00:47:53,480 --> 00:47:57,280 I do not want to hear about you or the armed struggle anymore. 766 00:47:57,960 --> 00:47:58,960 Go away. 767 00:48:00,720 --> 00:48:02,960 I returned to get you. 768 00:48:03,120 --> 00:48:06,320 We leave where you want. I have a lot of money. 769 00:48:06,520 --> 00:48:07,920 Money? 770 00:48:08,080 --> 00:48:10,800 "Tell me where you stashed your weapons." 771 00:48:11,000 --> 00:48:12,440 It's over, all that. 772 00:48:12,640 --> 00:48:16,400 I have guys who are willing to pay 300,000 euros. 773 00:48:17,320 --> 00:48:19,240 We would be happy, as before. 774 00:48:24,520 --> 00:48:26,800 That did not change either. 775 00:48:37,160 --> 00:48:38,360 Shout 776 00:48:40,600 --> 00:48:41,440 Ramun! 777 00:48:41,600 --> 00:48:43,560 - There is someone? - Go away. 778 00:48:45,000 --> 00:48:47,040 What? That's miss chainsaw? 779 00:48:47,240 --> 00:48:49,880 The miss did HEC. It changes me a little. 780 00:48:50,040 --> 00:48:51,120 Shit poop! 781 00:48:52,160 --> 00:48:53,320 Class. 782 00:48:53,520 --> 00:48:55,400 It's cold or hot 783 00:48:56,360 --> 00:48:57,360 Ah. 784 00:48:58,680 --> 00:48:59,680 Goitz, Aranxa. 785 00:49:00,720 --> 00:49:01,800 For lukewarm water, 786 00:49:02,000 --> 00:49:05,120 you have to turn the lavatory faucet at the same time. 787 00:49:05,280 --> 00:49:07,320 She has not been here for a long time. 788 00:49:11,720 --> 00:49:12,720 You're sure? 789 00:49:19,080 --> 00:49:21,000 - Why "coitus"? - Goïtz. 790 00:49:21,200 --> 00:49:22,920 It's very pretty, in Basque. 791 00:49:23,120 --> 00:49:27,160 In French, it's porn star. What took you? 792 00:49:27,360 --> 00:49:31,280 "It was my mother's poodle. So, I do not know, your hair..." 793 00:49:32,280 --> 00:49:34,400 There are bars, really. 794 00:49:35,400 --> 00:49:36,520 Still. 795 00:49:46,200 --> 00:49:48,920 I am sincerely sorry for your uncle. 796 00:49:49,080 --> 00:49:51,240 When it's time, it's time. 797 00:49:51,400 --> 00:49:53,200 I attacked too low. 798 00:49:55,520 --> 00:49:57,520 620,000 euros, last offer. 799 00:50:00,800 --> 00:50:03,000 Yes I know. There, it's not the same. 800 00:50:05,160 --> 00:50:08,360 - You know, the poodle of my mother... - Yes, Coit. 801 00:50:09,120 --> 00:50:10,960 I never liked it. 802 00:50:16,200 --> 00:50:17,400 650,000. 803 00:50:18,880 --> 00:50:20,080 650,000! 804 00:50:21,960 --> 00:50:23,440 But what an idiot! 805 00:50:31,920 --> 00:50:34,240 - My darling, where are you going? - Ah, dad. 806 00:50:34,440 --> 00:50:36,920 Apple picking. I will make a pie. 807 00:50:37,120 --> 00:50:37,920 See you tonight. 808 00:50:38,120 --> 00:50:39,640 - Bisou. - Bisou. 809 00:50:39,800 --> 00:50:41,560 Nice, helpful. 810 00:50:42,320 --> 00:50:43,120 If his mother 811 00:50:43,320 --> 00:50:46,840 see it from up there... She can be proud. 812 00:50:54,320 --> 00:50:56,600 - Where are you going? - At the crossroads of Zobi... 813 00:50:56,800 --> 00:50:58,600 - Zugarramurdi. - Yes that's it. 814 00:50:58,760 --> 00:50:59,800 Mounted. 815 00:51:02,800 --> 00:51:04,160 A killing, this teuf. 816 00:51:04,320 --> 00:51:06,920 And Sibylle wins the pork shout contest. 817 00:51:07,080 --> 00:51:10,080 For shepherd. Do you do it on purpose or what? 818 00:51:10,240 --> 00:51:12,600 Gaetan laughs. 819 00:51:13,480 --> 00:51:15,680 Is she your brother's wife? 820 00:51:16,720 --> 00:51:20,600 It's your sister-in-law, actually. They are not married yet, what? 821 00:51:21,600 --> 00:51:23,800 It is not shit, the shepherdess. 822 00:51:25,200 --> 00:51:27,960 And they will get married? I personaly do not know. 823 00:51:28,120 --> 00:51:31,440 - And she does, in life? - She buys people. 824 00:51:31,600 --> 00:51:32,960 He's laughing. 825 00:51:33,120 --> 00:51:34,720 You can stop laughing? 826 00:51:34,880 --> 00:51:38,520 - I took a video Viewing. - I do not care. 827 00:51:52,920 --> 00:51:54,080 Mirentxu? 828 00:51:59,840 --> 00:52:02,000 What are you doing here? 829 00:52:02,160 --> 00:52:03,160 Ben... 830 00:52:04,400 --> 00:52:06,000 You say nothing to my father. 831 00:52:06,880 --> 00:52:07,960 T'inquiète. 832 00:52:09,520 --> 00:52:12,000 - I strip your eyes. - A hostage, what. 833 00:52:12,640 --> 00:52:13,640 Yes. 834 00:52:18,400 --> 00:52:20,760 "It's true, it looks like a hostage." 835 00:52:21,280 --> 00:52:23,080 - You find? - Yeah. 836 00:52:23,240 --> 00:52:24,320 Do not move. 837 00:52:26,920 --> 00:52:28,240 We return to 20 h. 838 00:52:28,440 --> 00:52:29,680 OK. 839 00:52:29,840 --> 00:52:31,360 You come? OK. 840 00:52:32,080 --> 00:52:33,160 Go ahead. 841 00:52:34,280 --> 00:52:36,240 We open the door. 842 00:52:36,440 --> 00:52:40,000 You never give up, you. Even at 10 million, it's no. 843 00:52:40,160 --> 00:52:41,680 I am looking for Gaëtan. 844 00:52:41,880 --> 00:52:43,240 They are hard to find. 845 00:52:43,440 --> 00:52:45,480 He lives where, little girl? 846 00:52:49,560 --> 00:52:50,720 Good. Say nothing. 847 00:52:51,880 --> 00:52:55,560 If his father learns it, he will debit it in charcuterie, Gaëtan. 848 00:52:56,760 --> 00:53:01,400 Ramun, look what I found. Wow! 849 00:53:01,600 --> 00:53:03,640 Yes! Top, huh? 850 00:53:03,800 --> 00:53:04,880 Ah yes, great. 851 00:53:05,520 --> 00:53:06,520 Where is your daughter? 852 00:53:06,720 --> 00:53:08,800 Apple. Why? 853 00:53:09,000 --> 00:53:11,440 I am looking for Gaëtan. As they sympathized... 854 00:53:11,640 --> 00:53:12,960 What do you mean? 855 00:53:13,800 --> 00:53:18,000 It's young, hello, good evening, it's laughing, a fruit juice... 856 00:53:18,200 --> 00:53:20,000 He drank kalimotxo, him. 857 00:53:20,640 --> 00:53:22,280 - Shit! - What, Ramun? 858 00:53:25,640 --> 00:53:28,200 "It's Gaetan. "If she wants to see him again, 859 00:53:28,400 --> 00:53:30,400 "See you in 3 hours..." 860 00:53:30,600 --> 00:53:31,880 Who is it? Aranxa. 861 00:53:32,560 --> 00:53:34,320 - She wants what? - Weapons. 862 00:53:34,520 --> 00:53:36,520 Weapons? But what weapons? 863 00:53:36,720 --> 00:53:38,680 OK. I call the cops. 864 00:53:39,720 --> 00:53:40,720 No no. 865 00:53:41,520 --> 00:53:44,160 Where are your guns? 866 00:53:44,360 --> 00:53:48,560 There are 150 Kalashnikovs, about 100 assault rifles... 867 00:53:49,600 --> 00:53:50,640 It's the war. 868 00:53:51,880 --> 00:53:52,880 Your truck. 869 00:53:53,320 --> 00:53:54,320 You have a locker. 870 00:53:54,360 --> 00:53:56,040 I'm going there. 871 00:53:56,240 --> 00:53:58,800 Like that, you'll never see your daughter again. 872 00:53:59,360 --> 00:54:02,960 Good. I do not have a locker and I do not have a girl. Here. 873 00:54:07,000 --> 00:54:10,920 I blew up a CRS bus. I took 8 years, I did 5. 874 00:54:13,040 --> 00:54:15,040 - With the CRS in? - No. 875 00:54:15,200 --> 00:54:17,120 I have no blood on my hands. 876 00:54:18,640 --> 00:54:21,480 She is breathing hard. 877 00:54:23,040 --> 00:54:24,840 It's okay? Yes. 878 00:54:26,160 --> 00:54:29,040 I breathe my carbon dioxide. It calms me. 879 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 The. 880 00:54:43,200 --> 00:54:44,880 The cops! Stop. 881 00:54:49,200 --> 00:54:52,440 - They looked at me, did you see? - Calm down. 882 00:54:54,120 --> 00:54:58,120 I have trouble swallowing. It blocks. You have nothing to drink? 883 00:54:58,280 --> 00:55:01,240 We will go to drink a little tea, but later. 884 00:55:05,600 --> 00:55:08,040 Blow in your little bag, that's good. 885 00:55:10,160 --> 00:55:11,680 That's it, the hideout? 886 00:55:13,920 --> 00:55:15,120 I understand better 887 00:55:15,320 --> 00:55:17,400 the unmarketable shop. I am going to open. 888 00:55:59,080 --> 00:56:00,160 Ramun! 889 00:56:00,360 --> 00:56:01,360 Ramun! 890 00:56:03,080 --> 00:56:05,520 Your uncle, the dead man, he's here. 891 00:56:07,720 --> 00:56:10,920 - It's because it was his will. - What? 892 00:56:11,080 --> 00:56:13,600 We, the dead, we watch them at home. 893 00:56:14,760 --> 00:56:16,280 On the eve of what? 894 00:56:16,440 --> 00:56:18,400 Dépêchez you. We do not have time. 895 00:56:21,880 --> 00:56:23,880 You are a people apart. 896 00:56:31,280 --> 00:56:32,280 Help me. 897 00:56:48,000 --> 00:56:49,720 There are spiders there. 898 00:56:49,920 --> 00:56:52,520 Take the guns, we'll do the chain. 899 00:56:57,000 --> 00:56:58,400 Go, take that. 900 00:57:04,800 --> 00:57:06,680 I leave it to you, that one. 901 00:57:12,560 --> 00:57:13,880 They will kill people 902 00:57:14,080 --> 00:57:14,880 with all that. 903 00:57:15,040 --> 00:57:17,520 Wait a little for moods. 904 00:57:37,720 --> 00:57:38,880 Oh shit! 905 00:57:40,440 --> 00:57:42,160 But he is fucking there. 906 00:57:42,320 --> 00:57:45,080 It's not complicated, to catch a machine gun. 907 00:57:45,240 --> 00:57:46,320 Bac plus 7! 908 00:57:46,480 --> 00:57:48,840 I did not do a master's degree in Kalashnikov. 909 00:57:49,000 --> 00:57:50,520 Where are you going? 910 00:57:50,720 --> 00:57:52,520 View the cops. 911 00:57:56,400 --> 00:57:59,000 He is not dead. He is not dead. 912 00:57:59,200 --> 00:58:00,480 I recognize you. 913 00:58:01,720 --> 00:58:04,000 So that's it, are you married? 914 00:58:05,040 --> 00:58:07,560 You told me anything. 915 00:58:07,720 --> 00:58:09,880 I hate you! I hate you! 916 00:58:10,080 --> 00:58:13,800 Ah, these lovers, always ready to bicker, of course. 917 00:58:14,000 --> 00:58:15,360 It's not the moment. 918 00:58:15,520 --> 00:58:16,960 Ret me the money. 919 00:58:17,160 --> 00:58:19,600 I put everything on your wedding list. 920 00:58:20,360 --> 00:58:21,400 What are you doing, 921 00:58:21,600 --> 00:58:22,760 with these weapons? 922 00:58:22,960 --> 00:58:24,720 This is storage, uncle. 923 00:58:24,880 --> 00:58:26,120 Mermaid 924 00:58:26,280 --> 00:58:27,680 Ostia! 925 00:58:36,720 --> 00:58:38,360 "Did you shoot?" 926 00:58:38,560 --> 00:58:41,680 I believed in thieves, it was a cat, I shot. 927 00:58:43,080 --> 00:58:45,280 Open the truck, please. 928 00:58:45,480 --> 00:58:47,200 You are my guests. 929 00:58:52,200 --> 00:58:53,760 "What are you doing here?" 930 00:58:53,960 --> 00:58:55,560 That's it, the war. 931 00:58:55,720 --> 00:58:58,400 Basically, he has hams and wine country. 932 00:59:01,880 --> 00:59:04,880 - You have kidnapped cops. - It's done, here. 933 00:59:05,080 --> 00:59:06,080 I am senile. 934 00:59:07,360 --> 00:59:09,360 Where are you going on honeymoon? 935 00:59:09,520 --> 00:59:11,920 "Rather, we do not have a truck anymore." 936 00:59:12,120 --> 00:59:14,400 And that what is it? 937 00:59:15,760 --> 00:59:17,360 - Oh no. - Yes Yes. 938 00:59:17,520 --> 00:59:19,160 - No. - Very good idea. 939 00:59:23,680 --> 00:59:25,200 I stopped painting 940 00:59:25,400 --> 00:59:26,600 in 1987. 941 00:59:26,760 --> 00:59:29,400 But I still have some Basque red. 942 00:59:32,920 --> 00:59:35,200 ♪ -Call to central... 943 00:59:41,600 --> 00:59:43,880 My mother was crazy about Luis Mariano. 944 00:59:44,800 --> 00:59:47,680 When I was a kid, she put me on the table. 945 00:59:47,840 --> 00:59:50,720 For birthdays, weddings, I was attacking. 946 00:59:50,880 --> 00:59:53,120 A Mexican adventure 947 00:59:53,320 --> 00:59:55,680 Under the Mexico sun 948 00:59:55,840 --> 00:59:58,080 Mexico, Mexico 949 00:59:58,280 --> 00:59:59,840 It's still far? 950 01:00:01,640 --> 01:00:04,720 I tell you this to relax, me. 951 01:00:04,920 --> 01:00:06,280 I thought about Gaetan. 952 01:00:07,280 --> 01:00:11,200 If she leaves it to the traffickers, they will sell it or... 953 01:00:11,400 --> 01:00:12,640 take him organs. 954 01:00:12,800 --> 01:00:14,840 She said the boy against the weapons. 955 01:00:15,040 --> 01:00:16,680 She will return it to us. 956 01:00:17,960 --> 01:00:19,040 You have at least 957 01:00:19,240 --> 01:00:21,920 6 octaves in the voice. Maybe even 7. 958 01:00:24,760 --> 01:00:26,400 You'd better sing. 959 01:00:26,600 --> 01:00:27,680 We only have one life. 960 01:00:27,840 --> 01:00:31,880 "To feed people is always better than shooting them." 961 01:00:32,080 --> 01:00:33,120 I shot anyone. 962 01:00:33,320 --> 01:00:38,040 Kidnapping, arms trafficking, the resurrected uncle, Orangina and you... 963 01:00:38,240 --> 01:00:40,080 "Aranxa" not Orangina. 964 01:00:40,240 --> 01:00:42,000 You are a big sick person. 965 01:00:42,160 --> 01:00:44,680 I risk 10 years of jail to help you. 966 01:00:44,840 --> 01:00:45,880 It's better 967 01:00:46,080 --> 01:00:47,720 than your last 3 guys. 968 01:00:47,880 --> 01:00:49,320 Yes, it's true. 969 01:00:49,520 --> 01:00:50,920 And shit. 970 01:01:08,840 --> 01:01:13,160 Hello. Gendarmerie control. Vehicle papers, please. 971 01:01:14,120 --> 01:01:16,880 I think it's you who have them, darling. 972 01:01:21,720 --> 01:01:23,040 Yes. 973 01:01:27,880 --> 01:01:32,120 I have not forgotten them at your mother's house? She pissed me off with her poodle. 974 01:01:33,120 --> 01:01:35,160 - What is there in there? - Equipment. 975 01:01:40,360 --> 01:01:42,280 It's material that we have... 976 01:01:42,880 --> 01:01:44,640 It's material, what. 977 01:01:44,840 --> 01:01:46,080 Of what? 978 01:01:46,680 --> 01:01:47,680 Our circus. 979 01:01:47,880 --> 01:01:50,280 - What circus? - The Morales circus. 980 01:01:50,480 --> 01:01:54,000 Moralès brothers. We start to turn around a lot. 981 01:01:54,200 --> 01:01:56,120 Klaxons -That papers then? 982 01:01:56,320 --> 01:01:59,280 "It's useless to look for them, Sibylle." 983 01:01:59,440 --> 01:02:03,360 I just realized that they are in the... my brother's truck. 984 01:02:04,440 --> 01:02:05,480 Gaëtano. 985 01:02:05,680 --> 01:02:08,560 He has the big truck, he, with the lion, 986 01:02:08,760 --> 01:02:11,160 the camel, the... the monkeys... 987 01:02:11,320 --> 01:02:12,760 Finally, all the animals. 988 01:02:12,960 --> 01:02:15,280 I have never heard of it. 989 01:02:15,480 --> 01:02:17,320 Your children necessarily. 990 01:02:17,480 --> 01:02:19,480 Children, they love it. 991 01:02:21,280 --> 01:02:23,320 You will come back to you. Listen. 992 01:02:23,480 --> 01:02:24,600 There, you will say 993 01:02:24,800 --> 01:02:27,120 "Morales, ah, but obviously." 994 01:02:27,280 --> 01:02:28,920 ♪ -This night in your city, 995 01:02:29,120 --> 01:02:30,800 the Morales circus, 996 01:02:31,000 --> 01:02:34,360 his trapeze artists and his famous Button and Pressure clowns. 997 01:02:35,120 --> 01:02:37,320 The Morales circus, the crate! 998 01:02:37,880 --> 01:02:40,640 - It's good, it's good, go for it. - Thank you. 999 01:02:40,800 --> 01:02:42,320 Have a good day. 1000 01:02:48,160 --> 01:02:50,880 Button and Pressure, it tells me something. 1001 01:02:59,200 --> 01:03:00,600 Button and Pressure? 1002 01:03:01,960 --> 01:03:03,920 Where did you go to get that? 1003 01:03:04,080 --> 01:03:07,520 In the memory box. Like Coït, your poodle. 1004 01:03:09,240 --> 01:03:13,160 Ben, a kids book. Two clowns... inseparable. 1005 01:03:17,160 --> 01:03:19,800 "Your clowns saved me from going back to jail." 1006 01:03:19,960 --> 01:03:21,240 It is not false. 1007 01:03:21,400 --> 01:03:23,960 It's worth a little signature, huh? 1008 01:03:28,000 --> 01:03:29,160 I'm not fine? 1009 01:03:34,680 --> 01:03:35,680 Where are you going? 1010 01:03:35,760 --> 01:03:39,160 "This shop is all his life, my uncle." 1011 01:03:39,320 --> 01:03:41,680 He sleeps alone in his brothel. 1012 01:03:41,840 --> 01:03:46,080 He was the guardian of your weapons. In fact, you do not have a heart. 1013 01:03:47,400 --> 01:03:48,520 Heartless? 1014 01:03:48,680 --> 01:03:52,280 We kidnap Gaëtan and you, you think to do business. 1015 01:03:52,960 --> 01:03:54,240 We, women, 1016 01:03:54,440 --> 01:03:55,480 we are multitasking. 1017 01:03:55,640 --> 01:03:56,880 The multitasking, 1018 01:03:57,080 --> 01:04:00,360 she'll go up there and get the kid. 1019 01:04:00,520 --> 01:04:04,240 Maybe in two pieces. With them, we can not know. 1020 01:04:05,360 --> 01:04:06,160 OK. OK. 1021 01:04:06,360 --> 01:04:08,360 I'm talking more about the shop. 1022 01:04:08,520 --> 01:04:11,240 Do not let me down, Ramun. Not you. 1023 01:04:13,520 --> 01:04:14,960 Ostia! 1024 01:04:47,120 --> 01:04:48,320 There is someone? 1025 01:04:49,560 --> 01:04:52,320 - Yes, here, deep down! - We are here at the bottom! 1026 01:04:53,880 --> 01:04:56,000 - There is someone? - The door! 1027 01:04:58,080 --> 01:05:00,200 The police knock on the door. 1028 01:05:04,040 --> 01:05:05,040 Reculez. 1029 01:05:05,480 --> 01:05:07,040 - Wait, oh. - Reculate! 1030 01:05:07,760 --> 01:05:09,200 What did you look for? 1031 01:05:09,400 --> 01:05:13,400 Nothing. I was in business with the owner before his death. 1032 01:05:13,600 --> 01:05:14,600 A brother? 1033 01:05:14,760 --> 01:05:16,520 Yes. Gaëtan. 1034 01:05:16,720 --> 01:05:20,480 Gaëtano... It was the other, but the other is him. 1035 01:05:20,640 --> 01:05:21,680 Gypsy stuff. 1036 01:05:21,880 --> 01:05:24,600 Gitan of what? I am not a gypsy 1037 01:05:24,760 --> 01:05:27,080 Moralès, it's not Finnish either. 1038 01:05:27,280 --> 01:05:31,120 Your brother was checked in a stolen gendarmerie vehicle. 1039 01:05:31,280 --> 01:05:32,280 It has no license. 1040 01:05:32,440 --> 01:05:34,880 He said you had a circus. 1041 01:05:35,040 --> 01:05:37,000 With 2 clowns, Button and Pressure. 1042 01:05:37,200 --> 01:05:40,640 What is this circus story? 1043 01:05:40,800 --> 01:05:43,520 Me, I live in full Paris, in the 8th. 1044 01:05:43,720 --> 01:05:46,080 With an accomplice, frizzy blonde. 1045 01:05:46,280 --> 01:05:49,760 He called her Sibylle. Does that remind you of something? 1046 01:05:49,920 --> 01:05:50,960 Yes. 1047 01:05:53,280 --> 01:05:55,400 So there, I understand nothing more. 1048 01:05:55,600 --> 01:05:57,520 Ben, we do not either. 1049 01:05:57,720 --> 01:05:59,320 They got married. 1050 01:05:59,520 --> 01:06:01,920 They got married? It's not possible. 1051 01:06:02,120 --> 01:06:06,080 They bicker a little, of course, but love is there. 1052 01:06:06,280 --> 01:06:08,360 I go. Customers are waiting for me. 1053 01:06:08,520 --> 01:06:11,240 You admit having sequestrated 2 gendarmes? 1054 01:06:11,440 --> 01:06:13,960 But they were German soldiers. 1055 01:06:16,000 --> 01:06:17,960 I recognize you. 1056 01:06:18,160 --> 01:06:21,440 You are the little Jean Valjean. But is not it ok? 1057 01:06:21,640 --> 01:06:24,480 I am CFO at Euro Market. 1058 01:06:24,640 --> 01:06:26,400 I'm going crazy! 1059 01:06:26,600 --> 01:06:28,800 It's the little Jean Valjean. 1060 01:06:29,000 --> 01:06:32,880 We found the little Jean Valjean. Note it. Do you have a stamp? 1061 01:06:38,000 --> 01:06:40,360 Miss Garnier's room? 1062 01:06:40,560 --> 01:06:42,920 Good. That of M. Morales, then. 1063 01:06:44,320 --> 01:06:45,440 It is the same? 1064 01:06:46,040 --> 01:06:48,760 It confirms, then. Thank you. 1065 01:06:50,800 --> 01:06:52,600 "Is not it right, my boy?" 1066 01:06:52,760 --> 01:06:56,640 My brother stole a car of cops and fucks my fiancee. 1067 01:06:56,800 --> 01:06:58,040 It's rough. 1068 01:06:58,640 --> 01:07:00,960 The real problem is unemployment. 1069 01:07:02,400 --> 01:07:04,200 It's stupid, that one, or what? 1070 01:07:05,880 --> 01:07:08,240 Sibylle Garnier and M. Morales. 1071 01:07:08,440 --> 01:07:09,240 Who are you? 1072 01:07:09,440 --> 01:07:11,360 The husband and big brother. 1073 01:07:11,560 --> 01:07:13,160 They are not here 1074 01:07:14,280 --> 01:07:15,680 I go, I understood. 1075 01:07:18,680 --> 01:07:20,200 Its good. Go for it. 1076 01:07:23,240 --> 01:07:25,320 Humming 1077 01:07:31,160 --> 01:07:32,160 Montez. 1078 01:07:32,200 --> 01:07:34,520 Two minutes. I have an urgent desire. 1079 01:07:35,240 --> 01:07:36,360 Go, me too. 1080 01:07:45,920 --> 01:07:47,400 She is urinating. 1081 01:07:49,240 --> 01:07:50,520 Crunches 1082 01:07:51,960 --> 01:07:54,960 You could go further? Grunt 1083 01:08:03,040 --> 01:08:04,200 Do not panic. 1084 01:08:04,400 --> 01:08:06,680 It only attacks sheep. 1085 01:08:06,880 --> 01:08:09,280 But I am a sheep. 1086 01:08:12,080 --> 01:08:15,840 Raise slowly with your arms up. 1087 01:08:16,040 --> 01:08:18,960 He will understand that you are a human being. 1088 01:08:21,440 --> 01:08:22,680 Perfect. 1089 01:08:26,440 --> 01:08:27,480 Go back slowly. 1090 01:08:29,560 --> 01:08:31,720 I have to pull up my pants to run. 1091 01:08:31,880 --> 01:08:33,080 Especially not. 1092 01:08:33,800 --> 01:08:36,560 He's screaming in Basque. 1093 01:08:39,000 --> 01:08:41,280 It's okay? Yes it's good. 1094 01:08:43,760 --> 01:08:47,440 Shit, I farted my pants. What did you tell him? 1095 01:08:47,600 --> 01:08:49,880 "If you eat it, you'll die." 1096 01:08:50,040 --> 01:08:51,400 You told him that? 1097 01:08:51,600 --> 01:08:54,880 "That's what the wolf shepherd said. Come on." 1098 01:09:12,640 --> 01:09:14,360 Okay that's good. 1099 01:09:14,560 --> 01:09:15,560 We can act. 1100 01:09:15,720 --> 01:09:16,840 That is to say? 1101 01:09:17,000 --> 01:09:18,480 You already shot? 1102 01:09:18,640 --> 01:09:21,440 Yes, for stuffed animals at the Throne Fair. 1103 01:09:22,240 --> 01:09:24,120 I drag them away, 1104 01:09:24,280 --> 01:09:27,920 you blow up the truck. "Explode"? But how? 1105 01:09:28,120 --> 01:09:30,200 With the rocket launcher. It's easy. 1106 01:09:30,360 --> 01:09:32,480 You aim, you shoot. The. 1107 01:09:32,680 --> 01:09:34,000 I do not touch that. 1108 01:09:34,160 --> 01:09:37,280 They will kill innocents. You said it. 1109 01:09:37,480 --> 01:09:39,320 - Yes, but... - But what? 1110 01:09:39,520 --> 01:09:43,360 Here we are in the Basque Country. And when we say, we do. Go. 1111 01:09:43,920 --> 01:09:45,880 But I am not Basque, me. 1112 01:09:47,840 --> 01:09:49,360 I was born in Versailles. 1113 01:10:55,280 --> 01:10:58,160 It's a nightmare. How does this thing work? 1114 01:11:01,600 --> 01:11:02,840 Grunt 1115 01:11:11,080 --> 01:11:14,920 I hope you are bilingual. If you eat me, you die. 1116 01:11:24,000 --> 01:11:25,160 Ben, you're bilingual. 1117 01:11:39,360 --> 01:11:41,440 ♪ -Alert to all units... 1118 01:11:42,440 --> 01:11:44,600 - Who is this guy? - Are you cop? 1119 01:11:44,760 --> 01:11:45,560 Spoken. 1120 01:11:45,760 --> 01:11:47,120 It's a stolen car. 1121 01:11:49,280 --> 01:11:50,760 On your knees, come on! 1122 01:11:51,560 --> 01:11:53,600 You stole a car of cops? 1123 01:11:54,560 --> 01:11:58,880 Is she the one who makes you so stupid? It's okay, guys. He is with us. 1124 01:11:59,080 --> 01:12:00,160 We keep the cash. 1125 01:12:29,840 --> 01:12:32,000 Always in the air. You have not changed. 1126 01:12:33,760 --> 01:12:34,920 You neither. 1127 01:12:42,840 --> 01:12:45,560 Not bad, for a bourgeois. Where is Gaetan? 1128 01:12:45,760 --> 01:12:49,000 It is with Mirentxu. I pick them up at 8 pm 1129 01:12:57,360 --> 01:12:58,160 Hold on. 1130 01:12:58,360 --> 01:13:02,080 Here. I did it too well. I hope. It burns serious. 1131 01:13:02,280 --> 01:13:03,280 Alarm 1132 01:13:03,880 --> 01:13:06,080 - It's Ramun. - It must be with Sibylle. 1133 01:13:07,280 --> 01:13:10,800 Miren, where are you? ♪ -Ben, with apples. 1134 01:13:10,960 --> 01:13:12,600 Gaetan is with you? 1135 01:13:12,800 --> 01:13:14,240 No. I did not see it. 1136 01:13:16,640 --> 01:13:18,440 Tell me where he is. 1137 01:13:20,360 --> 01:13:21,400 They shout. 1138 01:13:23,160 --> 01:13:26,600 You are crazy or what? Stop, oh! 1139 01:13:28,800 --> 01:13:30,760 Stop fighting! 1140 01:13:32,640 --> 01:13:34,760 Is he with you yes or no? 1141 01:13:34,920 --> 01:13:35,720 Yes. 1142 01:13:35,920 --> 01:13:36,920 He's there. 1143 01:13:40,480 --> 01:13:41,800 Gaetan, how are you? 1144 01:13:41,960 --> 01:13:43,680 It is completely barred. 1145 01:13:43,880 --> 01:13:47,920 Did you think I kidnapped him? My actions are political. 1146 01:13:48,120 --> 01:13:49,840 Like trafficking weapons? 1147 01:13:50,040 --> 01:13:53,400 Why are you with her? A French, in addition. 1148 01:13:53,600 --> 01:13:56,240 She has a guy. Nothing happened. 1149 01:14:01,760 --> 01:14:02,760 Ben... 1150 01:14:03,720 --> 01:14:04,720 You do not want us to... 1151 01:14:07,080 --> 01:14:10,960 I do not know, we... does a case arise in Spain? 1152 01:14:11,160 --> 01:14:13,200 Go back to the hotel and pack your bag. 1153 01:14:14,360 --> 01:14:17,720 - You see? I have it, money. - Gaetan? Hello? 1154 01:14:17,920 --> 01:14:19,080 Let's go? 1155 01:14:20,560 --> 01:14:21,560 What are you doing? 1156 01:14:23,240 --> 01:14:24,400 Leave her. 1157 01:14:26,520 --> 01:14:27,600 Rest. 1158 01:14:28,720 --> 01:14:30,000 Stay with me. 1159 01:14:32,000 --> 01:14:33,840 Take care of yourself, Aranxa. 1160 01:14:36,760 --> 01:14:37,800 Ramun! 1161 01:15:28,400 --> 01:15:30,200 It was my favorite panties. 1162 01:15:31,440 --> 01:15:32,880 Ramuntxo laughs. 1163 01:15:33,040 --> 01:15:35,320 What? But it's true. 1164 01:15:35,480 --> 01:15:37,360 How about that, "Favorite panties"? 1165 01:15:37,520 --> 01:15:41,640 Ben, she was very pretty. It was my favorite panties. 1166 01:15:41,800 --> 01:15:43,520 Favorite potato? 1167 01:15:52,520 --> 01:15:53,640 Ostia! 1168 01:16:06,440 --> 01:16:07,440 Waouh! 1169 01:16:10,880 --> 01:16:11,880 Go. 1170 01:16:14,240 --> 01:16:16,960 So, the car of cops in the ravine? 1171 01:16:18,560 --> 01:16:19,920 Very cool. 1172 01:16:21,040 --> 01:16:22,080 That's it. 1173 01:16:22,680 --> 01:16:24,320 You are a real Basque. 1174 01:16:30,120 --> 01:16:32,760 You will never sell, do not go back on it. 1175 01:16:32,960 --> 01:16:34,240 It's stupid, right? 1176 01:16:34,400 --> 01:16:37,120 Shut up. Enjoy the scenery a bit. 1177 01:16:38,360 --> 01:16:40,080 I can talk and watch. 1178 01:16:40,920 --> 01:16:43,000 Let's calmly analyze the situation. 1179 01:16:43,160 --> 01:16:46,400 Sneakers, it flows nicely, your house with. 1180 01:16:46,560 --> 01:16:48,800 You have a rotten car, a shirt of... 1181 01:16:48,960 --> 01:16:50,000 - What? - You're welcome. 1182 01:16:51,320 --> 01:16:53,960 What is this misplaced pride? 1183 01:16:56,960 --> 01:16:59,120 It's all my childhood, this shop. 1184 01:17:00,040 --> 01:17:02,560 I did not have a father. Ferran raised me. 1185 01:17:03,760 --> 01:17:06,280 If you like it that much, take it with you. 1186 01:17:06,440 --> 01:17:08,240 It must be stimulated, surrounded. 1187 01:17:08,400 --> 01:17:11,400 Did he tell you he wanted to die in his shop? 1188 01:17:11,560 --> 01:17:12,760 No. 1189 01:17:15,680 --> 01:17:18,480 - Cherry trees! - You have never seen one? 1190 01:17:18,680 --> 01:17:21,160 There, normally, I cough, I'm choking. 1191 01:17:21,320 --> 01:17:23,400 I am allergic to cherry, flowers... 1192 01:17:23,560 --> 01:17:25,160 - Calm down. - I can die of it. 1193 01:17:25,360 --> 01:17:27,080 Oh! 1194 01:17:27,240 --> 01:17:28,480 Calm down. 1195 01:17:29,600 --> 01:17:31,280 Look at me in the eyes. 1196 01:17:31,440 --> 01:17:32,960 Look at me. 1197 01:17:33,120 --> 01:17:34,120 Breathe. 1198 01:17:35,280 --> 01:17:36,280 Here. 1199 01:17:38,360 --> 01:17:40,360 Have you ever eaten cherry? 1200 01:17:46,840 --> 01:17:48,320 Ah no, no, no. 1201 01:17:48,480 --> 01:17:50,680 Sibylle, life has no interest 1202 01:17:50,840 --> 01:17:52,760 if we do not know the taste of cherry. 1203 01:17:54,080 --> 01:17:55,160 Taste. 1204 01:18:09,960 --> 01:18:11,040 Its good. 1205 01:18:13,400 --> 01:18:15,320 You look like you're healed. 1206 01:18:31,560 --> 01:18:33,800 The beret is for men. 1207 01:18:35,800 --> 01:18:36,800 Ah yes? 1208 01:19:02,360 --> 01:19:03,840 Do you like your cut? 1209 01:19:08,920 --> 01:19:10,840 Ah! 1210 01:19:11,000 --> 01:19:11,800 Already? 1211 01:19:12,000 --> 01:19:14,120 - No, it's the spleen. - Shit. 1212 01:19:14,320 --> 01:19:17,080 No, I'm here, Olivier. 1213 01:19:18,000 --> 01:19:18,800 Huh? 1214 01:19:18,960 --> 01:19:21,360 But we will sign, I have no doubt. 1215 01:19:23,040 --> 01:19:25,480 I'll call you back. I'm going back to a meeting. 1216 01:19:26,160 --> 01:19:27,160 Raphaël... 1217 01:19:29,480 --> 01:19:31,160 Hey, Raph! You're here. 1218 01:19:32,760 --> 01:19:34,880 Thanks for coming. You come out from where? 1219 01:19:35,080 --> 01:19:38,080 From nowhere. Here is the countryside, you know. 1220 01:19:38,240 --> 01:19:39,720 I had a lot of stuff. 1221 01:19:42,960 --> 01:19:45,160 Ah! Raphael, Ramuntxo... The nephew. 1222 01:19:47,480 --> 01:19:49,280 I leave you with family. 1223 01:19:49,480 --> 01:19:51,000 "It's better, I believe." 1224 01:19:52,880 --> 01:19:55,560 How could you fuck Gaëtan who is only 17 years old? 1225 01:19:55,720 --> 01:19:56,960 What? You're ill. 1226 01:19:57,160 --> 01:20:00,360 You lie. I saw the old man. He is not dead at all. 1227 01:20:00,560 --> 01:20:03,440 You took the money to shoot you both. 1228 01:20:03,640 --> 01:20:05,520 Raphael, have you gone mad? 1229 01:20:14,200 --> 01:20:15,640 Gaëtan, you scared me. 1230 01:20:16,880 --> 01:20:18,120 Okay darling? 1231 01:20:18,280 --> 01:20:20,480 It's just a crack in the spleen. 1232 01:20:20,680 --> 01:20:22,400 You saw your hair? 1233 01:20:22,600 --> 01:20:24,240 And what is this shit? 1234 01:20:24,440 --> 01:20:26,080 It's the Basque cross. 1235 01:20:26,280 --> 01:20:27,080 Where is Mirentxu? 1236 01:20:27,280 --> 01:20:28,560 It's felt? 1237 01:20:28,760 --> 01:20:31,200 - Have you raised something? - At this age, 1238 01:20:31,400 --> 01:20:32,400 it gets up alone. 1239 01:20:34,800 --> 01:20:36,360 Small con! I'm going to kill you! 1240 01:20:36,560 --> 01:20:38,240 I'm going to kill you. 1241 01:20:41,560 --> 01:20:43,040 It is cracked of the spleen. 1242 01:20:43,240 --> 01:20:44,240 Poor kid. 1243 01:20:44,320 --> 01:20:46,480 Small manure! He fucks my wife. 1244 01:20:46,680 --> 01:20:49,160 - I do not like the old ones. - Thank you, Gaetan. 1245 01:20:49,360 --> 01:20:51,840 So you jumped who? The whole city knows it. 1246 01:20:52,000 --> 01:20:53,680 Even the firefighters! 1247 01:20:54,640 --> 01:20:56,200 Are you going to let me go, the killer? 1248 01:20:57,920 --> 01:20:59,000 No one. 1249 01:21:10,080 --> 01:21:11,440 He was with me 1250 01:21:12,320 --> 01:21:13,880 What? 1251 01:21:14,880 --> 01:21:17,360 But Mirentxu, my little girl, my baby... 1252 01:21:18,120 --> 01:21:19,760 I would have preferred a Basque. 1253 01:21:21,880 --> 01:21:23,400 Don't worry, dad. 1254 01:21:28,120 --> 01:21:30,600 Gaëtan does everything to integrate. 1255 01:21:30,760 --> 01:21:32,360 And I do what I want. 1256 01:21:39,200 --> 01:21:41,920 - How could you believe...? - Sorry, sweetie. 1257 01:21:42,120 --> 01:21:43,960 I'm stupid, that's it. 1258 01:21:44,640 --> 01:21:47,400 It's this pressure, Olivier, everything. 1259 01:21:48,280 --> 01:21:49,840 Where are you with the other? 1260 01:21:50,040 --> 01:21:51,840 Did you manage to untie him? 1261 01:21:54,880 --> 01:21:56,960 - A little. - I'll go talk to him. 1262 01:21:57,160 --> 01:22:00,640 I will not let him cheat you. Let me do. 1263 01:22:00,800 --> 01:22:03,120 Get off the luggage and call a taxi. 1264 01:22:04,680 --> 01:22:06,760 I also do taxi, sir. 1265 01:22:06,960 --> 01:22:08,560 It's enough, your winks. 1266 01:22:08,960 --> 01:22:11,440 I'm sorry, but it's a knock. 1267 01:22:29,040 --> 01:22:30,080 Good. 1268 01:22:30,800 --> 01:22:33,560 I have to go. Evening, these reunions. 1269 01:22:33,760 --> 01:22:36,200 I was not going to tell him that we had just... 1270 01:22:36,400 --> 01:22:38,280 Hold, your promise. Signed. 1271 01:22:42,480 --> 01:22:44,000 But... 1272 01:22:44,160 --> 01:22:45,320 But why? 1273 01:22:45,520 --> 01:22:47,040 I take my uncle with me. 1274 01:22:47,240 --> 01:22:49,640 - And that's all? - You play your future 1275 01:22:49,840 --> 01:22:51,680 on this case, no? 1276 01:22:51,840 --> 01:22:52,840 And your happiness. 1277 01:22:53,040 --> 01:22:56,040 - I just do my job. - And you do it well. 1278 01:22:56,240 --> 01:22:58,040 You knew how to find the words. 1279 01:22:59,320 --> 01:23:00,320 And the gestures. 1280 01:23:02,720 --> 01:23:04,800 You think I slept 1281 01:23:04,960 --> 01:23:06,360 for you to sign? 1282 01:23:07,080 --> 01:23:08,800 "I do not know, Sibylle." 1283 01:23:18,800 --> 01:23:20,280 Now you know. 1284 01:23:38,600 --> 01:23:40,280 Your head is planted. 1285 01:23:40,440 --> 01:23:41,440 That's it. 1286 01:23:41,560 --> 01:23:43,960 Do not worry, I planned the shot. 1287 01:24:15,400 --> 01:24:17,080 I negotiated like a dog. 1288 01:24:18,280 --> 01:24:20,520 Baligan makes you 2.18%. 1289 01:24:20,720 --> 01:24:23,480 Interest deducted, smoothed over 8 years. 1290 01:24:23,640 --> 01:24:26,000 You will not feel it pass. 1291 01:24:26,160 --> 01:24:28,000 Guess the monthly payment? 1292 01:24:28,200 --> 01:24:30,840 I am more allergic to cherries. 1293 01:24:31,000 --> 01:24:32,240 Ah yes? 1294 01:24:32,440 --> 01:24:34,240 Too many bars. Before Mom, 1295 01:24:34,440 --> 01:24:36,000 we'll see if it's bars. 1296 01:24:36,160 --> 01:24:38,760 You're not ready to enter ENA, with this head. 1297 01:24:38,960 --> 01:24:40,640 I want to be a Basque shepherd. 1298 01:25:14,080 --> 01:25:16,600 OK. Thank you, old man. 1299 01:25:19,920 --> 01:25:21,400 Mom is coming. 1300 01:25:21,600 --> 01:25:23,000 Sibyl! 1301 01:25:24,120 --> 01:25:25,240 Yes? 1302 01:25:26,320 --> 01:25:29,120 It's validated with Baligan. You are signing the loan 1303 01:25:29,320 --> 01:25:31,720 and he sends the money directly to the box. 1304 01:25:31,880 --> 01:25:33,200 There is a new business 1305 01:25:33,400 --> 01:25:34,800 in Bayonne, 2,000 m2. Great. 1306 01:25:34,960 --> 01:25:37,000 A fold for Miss Garnier. 1307 01:25:37,720 --> 01:25:38,880 You could have sounded. 1308 01:25:39,080 --> 01:25:40,320 It was open... 1309 01:25:40,480 --> 01:25:42,640 Not for the couriers. 1310 01:25:44,000 --> 01:25:45,360 Thank you. 1311 01:25:56,800 --> 01:25:57,800 What's this? 1312 01:25:57,920 --> 01:26:00,320 Who is it that sends you a panties? 1313 01:26:05,000 --> 01:26:07,920 It's Ramun, the nephew, the Basque. 1314 01:26:08,120 --> 01:26:09,440 "Ramun the chimney." 1315 01:26:09,640 --> 01:26:10,640 Shut up. 1316 01:26:12,640 --> 01:26:15,120 He is completely broken, this guy. 1317 01:26:15,280 --> 01:26:18,240 It's filthy. As if you were going to wear that. 1318 01:26:29,000 --> 01:26:31,600 You're ill? What are you doing? 1319 01:26:36,720 --> 01:26:38,120 It's fine with me 1320 01:26:39,320 --> 01:26:41,480 I feel so good inside. 1321 01:26:41,640 --> 01:26:44,240 What do you think? Wauh, too stylish. 1322 01:26:45,840 --> 01:26:47,840 Sibylle, take it off right away. 1323 01:26:48,000 --> 01:26:49,840 How does he know your size? 1324 01:26:50,000 --> 01:26:53,000 What is there like cartons, here. 1325 01:26:53,920 --> 01:26:55,760 What are you doing, baby? 1326 01:26:58,040 --> 01:26:59,440 No, Jackie. 1327 01:27:00,080 --> 01:27:03,000 I left your son. Ah good? 1328 01:27:03,680 --> 01:27:04,800 What? 1329 01:27:06,640 --> 01:27:08,680 - Good news. - But not at all. 1330 01:27:09,680 --> 01:27:10,880 - Gaetan! - Sibylle! 1331 01:27:13,320 --> 01:27:14,320 Sibyl! 1332 01:27:14,400 --> 01:27:15,880 Sibyl, come back. 1333 01:27:16,520 --> 01:27:17,680 Come back! 1334 01:27:19,480 --> 01:27:20,920 Sibyl! 1335 01:27:22,400 --> 01:27:23,880 He did not want to come to my house 1336 01:27:23,920 --> 01:27:25,720 He is clinging to his shop. 1337 01:27:26,720 --> 01:27:29,240 He said yes for a week. You will see. 1338 01:27:31,320 --> 01:27:33,920 Stop with this pot of paint. It's empty. 1339 01:27:34,120 --> 01:27:36,200 And that's empty? 1340 01:27:36,400 --> 01:27:38,120 Ostia! 1341 01:27:38,280 --> 01:27:40,000 It's the little girl's money. 1342 01:27:40,200 --> 01:27:42,400 If we steal from him, huh? 1343 01:27:42,600 --> 01:27:44,760 "Tomorrow, I go to Paris to bring him back." 1344 01:27:44,920 --> 01:27:47,520 No no. Tomorrow, you sing. 1345 01:27:47,720 --> 01:27:50,960 A Mexican adventure 1346 01:27:52,640 --> 01:27:54,160 Under the Mexico sun 1347 01:27:54,360 --> 01:27:56,640 It's a bit like Kobe beef, 1348 01:27:56,800 --> 01:27:59,120 except that they are singing Luis Mariano. 1349 01:27:59,320 --> 01:28:01,280 - You sing all day? - Almost. 1350 01:28:01,480 --> 01:28:03,160 But not us, Ramuntxo. 1351 01:28:05,360 --> 01:28:08,160 The first night, we walk 1352 01:28:09,360 --> 01:28:11,800 We dance a soft bolero 1353 01:28:13,520 --> 01:28:16,080 Then the second, we go wild 1354 01:28:16,280 --> 01:28:20,280 Nothing stops you anymore We're off to a gallop 1355 01:28:20,480 --> 01:28:23,880 We forget everything 1356 01:28:24,040 --> 01:28:27,720 Under the beautiful sky of Mexico 1357 01:28:28,440 --> 01:28:31,640 We go crazy 1358 01:28:32,920 --> 01:28:34,960 At the sound of tropical rhythms 1359 01:28:36,760 --> 01:28:39,800 If you have a vein day 1360 01:28:41,000 --> 01:28:43,320 To be able to take the boat 1361 01:28:45,000 --> 01:28:47,200 Go taste a week 1362 01:28:47,360 --> 01:28:49,440 To the Mexican adventure 1363 01:28:49,600 --> 01:28:51,720 In the sun of Mexico 1364 01:28:53,560 --> 01:28:55,320 mexico 1365 01:28:55,480 --> 01:29:00,480 mexico 1366 01:29:00,640 --> 01:29:04,960 Under your singing sun 1367 01:29:05,800 --> 01:29:07,800 Time seems too short 1368 01:29:07,960 --> 01:29:09,920 To taste happiness 1369 01:29:10,080 --> 01:29:13,240 From each day 1370 01:29:13,400 --> 01:29:15,080 mexico 1371 01:29:15,240 --> 01:29:20,280 mexico 1372 01:29:50,360 --> 01:29:51,640 Go... 1373 01:29:57,520 --> 01:29:59,360 - Do you like it? - Yes. 1374 01:30:04,520 --> 01:30:08,400 It is not bad, the shed next door. It is not for sale? 1375 01:30:08,560 --> 01:30:11,360 We have not opened yet, you already want to enlarge. 1376 01:30:11,520 --> 01:30:12,360 Ben... 1377 01:30:12,520 --> 01:30:14,880 The mother Etchegarray will never sell. 1378 01:30:17,760 --> 01:30:19,040 Trust me. 1379 01:30:24,600 --> 01:30:25,600 HEY! 1380 01:33:18,840 --> 01:33:21,840 Subtitling: ECLAIR 93642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.