All language subtitles for Chicago.PD.S13E17.1080p.WEB.h264-ETHEL.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,772 --> 00:00:07,107 ¿El hombre que hizo esto sigue en el edificio? 2 00:00:07,274 --> 00:00:08,225 Salió corriendo. 3 00:00:08,325 --> 00:00:09,276 No sé quién más está aquí. 4 00:00:09,376 --> 00:00:10,944 - ¿Qué hacemos? - ¿Lo conoces? 5 00:00:11,111 --> 00:00:12,404 Lo detenemos al menos una vez al mes 6 00:00:12,504 --> 00:00:14,448 por prostitución o posesión. Se hace llamar Conejo. 7 00:00:14,615 --> 00:00:17,676 Dos opciones, te arresto o vienes 8 00:00:17,809 --> 00:00:19,987 ahora mismo y cooperas por completo. 9 00:00:20,053 --> 00:00:21,588 ¿Cuánto llevas limpio? 10 00:00:21,655 --> 00:00:24,258 - Cuatro meses. - ¿Lo lograste solo? 11 00:00:24,358 --> 00:00:26,260 Mira, a él le importa. 12 00:00:26,326 --> 00:00:28,428 Se llevaron a mi hermana. 13 00:00:28,495 --> 00:00:30,697 Solo tuve seis años con ella, pero la conocía. 14 00:00:30,831 --> 00:00:34,134 Creen que su desaparición está ligada al tráfico sexual. 15 00:00:34,268 --> 00:00:36,161 Hay fotos, avistamientos. 16 00:00:36,261 --> 00:00:37,930 ¿Hubo un avistamiento en Chicago? 17 00:00:38,030 --> 00:00:41,166 Sí, por eso vine aquí. 18 00:00:58,025 --> 00:00:59,226 - Voight. - Hola, Hank. 19 00:00:59,326 --> 00:01:00,827 ¿Cómo va todo? 20 00:01:00,928 --> 00:01:03,063 No me puedo quejar. ¿Tienes algo bueno para mí? 21 00:01:03,163 --> 00:01:04,665 No, ningún caso para ti. 22 00:01:04,765 --> 00:01:07,334 Solo algo más sobre lo que quería preguntarte. 23 00:01:07,367 --> 00:01:09,036 ¿Tienes un nuevo compañero? 24 00:01:09,102 --> 00:01:10,671 No, ¿por qué? 25 00:01:10,804 --> 00:01:13,173 Una agente de inteligencia que no conozco usa tu nombre, 26 00:01:13,206 --> 00:01:14,625 husmea donde Vicio, busca chicas 27 00:01:14,725 --> 00:01:17,144 de la calle que coincidan con cierta descripción. 28 00:01:17,244 --> 00:01:18,904 ¿Con qué descripción? 29 00:01:18,971 --> 00:01:21,348 Unos 30, cabello oscuro, habla español, 30 00:01:21,448 --> 00:01:24,217 ascendencia iraní, podría no identificarse así. 31 00:01:24,284 --> 00:01:26,520 - ¿Esa oficial se llama Imani? - Ajá. 32 00:01:26,653 --> 00:01:28,689 Mira, no nos ha dado un número de caso, 33 00:01:28,722 --> 00:01:31,383 pero ha pedido unos 30 expedientes de casos abiertos. 34 00:01:31,483 --> 00:01:32,985 ¿Está siendo un problema? 35 00:01:33,085 --> 00:01:35,479 Está siendo muy insistente y no me da el DR. 36 00:01:35,579 --> 00:01:37,089 ¿Es algo extraoficial? 37 00:01:37,222 --> 00:01:38,590 Estos casos no pueden andar por ahí. 38 00:01:38,724 --> 00:01:40,801 Es solo un caso sin resolver que está investigando sola. 39 00:01:40,901 --> 00:01:42,502 No será un problema. 40 00:01:42,569 --> 00:01:44,304 Okay, solo quería confirmarlo. 41 00:01:44,404 --> 00:01:45,731 Nunca había su nombre antes 42 00:01:45,831 --> 00:01:49,568 y como dije, es muy insistente. 43 00:01:52,913 --> 00:01:55,774 - ¿Hank? - Sí. 44 00:01:55,907 --> 00:01:58,018 Todo bien, te escucho. 45 00:01:58,085 --> 00:02:00,287 Avísame si tienes algo para mí. 46 00:02:00,420 --> 00:02:02,414 Claro, lo haré. 47 00:02:17,771 --> 00:02:19,531 ¡Sube a la camioneta! ¡Maneja! 48 00:02:19,631 --> 00:02:21,975 ¡Oye, policía! Policía de Chicago. 49 00:02:24,469 --> 00:02:25,879 ¡Vamos, vamos, vamos! 50 00:02:25,946 --> 00:02:27,581 ¡Alto! 51 00:02:27,714 --> 00:02:29,775 ¡Policía, alto! 52 00:02:32,444 --> 00:02:34,780 5021 en Damon y la 13. 53 00:02:34,880 --> 00:02:36,790 Robo en progreso. 54 00:02:36,890 --> 00:02:38,950 ¡Oye, no, alto! 55 00:02:42,821 --> 00:02:45,157 Tengo a un herido. Necesito una ambulancia. 56 00:02:45,290 --> 00:02:47,768 Delincuente huyendo en una F-150 azul. 57 00:02:47,868 --> 00:02:52,464 Placa parcial, Bueno-2-3-David, rumbo oeste por la 13. 58 00:02:52,564 --> 00:02:54,499 Necesito patrullas. Oye. 59 00:02:54,566 --> 00:02:56,234 - Copiado, 50-21. - Estoy aquí. 60 00:02:56,334 --> 00:02:59,638 Oye, está bien. 61 00:02:59,738 --> 00:03:02,449 Estoy aquí para ayudarte. Vas a estar bien. 62 00:03:05,385 --> 00:03:07,521 Lo sé. Lo vi. 63 00:03:07,621 --> 00:03:10,057 Está bien. Vas a estar bien. 64 00:03:10,157 --> 00:03:11,925 Está bien. 65 00:03:35,315 --> 00:03:37,818 ¡Oye! ¡Eh! 66 00:03:37,851 --> 00:03:39,878 ¿Qué demonios pasó? 67 00:03:40,011 --> 00:03:42,422 ¿Se llevaron mi cajero? 68 00:03:42,522 --> 00:03:44,424 5021, cancela esa ambulancia. 69 00:03:44,524 --> 00:03:46,159 - ¿Eres policía? - Manden un laboratorio móvil. 70 00:03:46,259 --> 00:03:47,719 Oye, ¿eres policía? 71 00:03:47,853 --> 00:03:48,829 ¿Dónde están esas patrullas? 72 00:03:48,962 --> 00:03:49,863 ¿Se llevaron mi cajero? 73 00:03:49,930 --> 00:03:51,832 Puse un rastreador en esa cosa. 74 00:03:51,865 --> 00:03:55,393 Copiado, 5021. Laboratorio móvil en camino. 75 00:03:55,527 --> 00:03:57,571 Patrullas adicionales a dos minutos. 76 00:04:00,440 --> 00:04:02,008 La 913 llegó. 77 00:04:02,042 --> 00:04:05,011 Pero quiero que te encargues en cuanto llegues. 78 00:04:05,112 --> 00:04:06,797 ¿Llamo a Robos y Homicidios? 79 00:04:06,897 --> 00:04:08,915 Sí, por antecedentes, pero nosotros tomaremos esto. 80 00:04:09,015 --> 00:04:12,244 Y consígueme los datos de esa mujer. 81 00:04:12,377 --> 00:04:14,746 Solo cruzaba la calle. 82 00:04:14,880 --> 00:04:17,190 Tiene hijos. 83 00:04:17,290 --> 00:04:19,484 Como sea, yo mismo haré la notificación. 84 00:04:19,584 --> 00:04:21,311 Entendido. 85 00:05:04,788 --> 00:05:07,073 ¡Policía de Chicago! 86 00:05:09,434 --> 00:05:10,977 ¡Policía! 87 00:05:13,413 --> 00:05:15,415 ¡Oye! 88 00:05:15,549 --> 00:05:18,376 Policía de Chicago. Déjame ver tus manos. 89 00:05:18,476 --> 00:05:20,370 ¿Hay alguien más aquí? 90 00:05:20,470 --> 00:05:22,948 - Las manos ahora, ahora. - No creo que pueda. 91 00:05:23,048 --> 00:05:25,217 Creo que perdí mi mano. No puedo... ay, Dios... 92 00:05:25,317 --> 00:05:26,618 Contéstame. 93 00:05:27,953 --> 00:05:28,828 ¿Voight? 94 00:05:30,956 --> 00:05:32,557 ¿Conejo? 95 00:05:32,657 --> 00:05:34,601 No, no, no, no, no, tienes que estar bromeando. 96 00:05:34,668 --> 00:05:38,772 No, viejo, qué... ¡ah, ah, oh Dios! 97 00:05:38,872 --> 00:05:40,840 ¿Qué quieres? 98 00:05:48,841 --> 00:05:50,850 - ¿Qué haces aquí, viejo? - Muévete. 99 00:05:50,917 --> 00:05:52,319 No puedo perder el brazo. 100 00:05:52,452 --> 00:05:54,020 No puedo ser de esos tipos sin extremidades. 101 00:05:54,087 --> 00:05:55,755 - ¿Con quién trabajas? - No seré amable al respecto. 102 00:05:55,822 --> 00:05:57,924 Voy a tener muy mala actitud, ¿sí? 103 00:05:58,024 --> 00:05:59,409 Nadie entra ni sale. 104 00:05:59,509 --> 00:06:00,827 No quiero atención en este lugar. 105 00:06:00,961 --> 00:06:02,062 - Mis oficiales están en camino. - Espera, ¿qué? 106 00:06:02,162 --> 00:06:04,297 - Sigue caminando. - No, no, no, te equivocas. 107 00:06:04,464 --> 00:06:05,465 - Okay, mira, yo no robé esa... - ¡Camina! 108 00:06:05,532 --> 00:06:07,367 - Señor, podemos llevarlo. - Está bien. 109 00:06:07,434 --> 00:06:09,102 Se acaba de volar la mano. Vamos. 110 00:06:09,169 --> 00:06:11,104 ¿Qué? Te acabo de decir que yo no arranqué ese cajero, 111 00:06:11,204 --> 00:06:12,472 así que no tienes que... 112 00:06:12,606 --> 00:06:14,933 ¿No tengo que qué? ¿Hacer mi trabajo? 113 00:06:15,033 --> 00:06:16,426 Vamos, andando. 114 00:06:16,526 --> 00:06:18,211 Conejo, estás sangrando por todo el césped. 115 00:06:18,278 --> 00:06:19,838 - Vamos. - ¡Ay, Dios! 116 00:06:19,938 --> 00:06:22,582 Okay, de acuerdo. 117 00:06:22,682 --> 00:06:25,185 Okay, espera, ¿vienes con nosotros? 118 00:06:25,318 --> 00:06:26,786 Espera, no, él no necesita venir. 119 00:06:26,886 --> 00:06:28,555 Estoy bien. 120 00:06:28,955 --> 00:06:31,391 Por el amor de Dios. Mira, no soy idiota. 121 00:06:31,524 --> 00:06:32,792 Sabía que mi local era blanco fácil. 122 00:06:32,859 --> 00:06:35,287 Tras el cristal, da directo a la calle. 123 00:06:35,387 --> 00:06:37,130 Y me va bien. 124 00:06:37,230 --> 00:06:39,699 Recibo mucho efectivo. 125 00:06:39,833 --> 00:06:41,101 ¿Así que le pusiste un rastreador? 126 00:06:41,201 --> 00:06:42,535 Así es. 127 00:06:42,669 --> 00:06:43,937 No me iban a agarrar desprevenido, 128 00:06:44,037 --> 00:06:45,672 no después de los otros tres. 129 00:06:45,705 --> 00:06:47,340 Uno fue en esta misma cuadra, ¿sabes? 130 00:06:47,374 --> 00:06:49,401 Sabía que no debía descuidarme. 131 00:06:49,534 --> 00:06:51,678 Tengo un buen rastreador. Tengo cámaras. 132 00:06:51,711 --> 00:06:53,446 ¿Los nombres de los tres establecimientos? 133 00:06:53,546 --> 00:06:56,316 Bucky's, que está justo ahí, 134 00:06:56,416 --> 00:06:58,802 a una cuadra. No tuvo sentido. 135 00:06:58,902 --> 00:07:00,720 No tienen tanto efectivo como yo. 136 00:07:00,854 --> 00:07:03,048 Hacen un par de cientos por noche. 137 00:07:03,148 --> 00:07:04,958 Y la dueña... no está bien. 138 00:07:05,058 --> 00:07:06,192 ¿Y los otros dos? 139 00:07:06,259 --> 00:07:08,528 Tarmack's y Briarwood, 140 00:07:08,695 --> 00:07:11,031 ese lugar nuevo, el de las mesas para cuatro 141 00:07:11,197 --> 00:07:13,099 que trata de verse elegante. 142 00:07:13,166 --> 00:07:14,934 De nuevo, nadie va a tener efectivo en un lugar así. 143 00:07:15,001 --> 00:07:16,503 Imani. 144 00:07:16,603 --> 00:07:19,022 Discúlpame un momento. 145 00:07:20,674 --> 00:07:22,075 Un monólogo por respuesta. 146 00:07:22,208 --> 00:07:23,810 Robos y Homicidios confirmó cuatro golpes similares, 147 00:07:23,910 --> 00:07:25,270 mismo MO, mismas estadísticas. 148 00:07:25,403 --> 00:07:26,813 Nos enviarán el video. 149 00:07:26,913 --> 00:07:28,581 Eso coincide con el hablador de allá. 150 00:07:28,715 --> 00:07:30,684 - Dijo que sabe de tres casos. - Bien. 151 00:07:30,784 --> 00:07:32,744 Oigan, ¿quién me escucha? 152 00:07:32,844 --> 00:07:34,020 Hola, estoy aquí con Kim. 153 00:07:34,120 --> 00:07:35,513 ¡Ah! ¿Qué diablos estás haciendo? 154 00:07:35,613 --> 00:07:36,723 - Quédate quieto. - ¿Ya tienes el video del bar? 155 00:07:36,823 --> 00:07:38,325 - Eso duele. - Sí. 156 00:07:38,425 --> 00:07:39,359 Hay cámaras dentro y fuera del bar. 157 00:07:39,459 --> 00:07:40,677 ¿Si-sirvió de algo? 158 00:07:40,777 --> 00:07:42,562 Ay, Dios. Ay, Dios. 159 00:07:42,662 --> 00:07:44,864 No te escucho. 160 00:07:44,964 --> 00:07:46,700 - ¡Conejo, basta! - Lo siento. 161 00:07:46,766 --> 00:07:48,201 - ¿Te molesto? - Repítelo. 162 00:07:48,301 --> 00:07:49,627 Ay, Dios. 163 00:07:49,761 --> 00:07:50,904 Muestra a dos hombres con máscaras y guantes. 164 00:07:51,004 --> 00:07:53,974 - Entraron primero. - Okay, okay, okay. 165 00:07:54,040 --> 00:07:56,359 ¿Uno medía como 5'10", unas 180 libras? 166 00:07:56,459 --> 00:07:58,269 Yo mido 6 pies, imbécil, 167 00:07:58,370 --> 00:07:59,546 - 170 libras de pura fibra. - No. 168 00:07:59,646 --> 00:08:00,680 Ninguno encaja con esa descripción. 169 00:08:00,780 --> 00:08:01,915 Ya te dije que no robé nada. 170 00:08:02,048 --> 00:08:03,516 Solo soy un abrecajas. Así le dicen, ¿sí? 171 00:08:03,616 --> 00:08:04,751 Solo abro esas cosas. Es lo que hago. 172 00:08:04,784 --> 00:08:05,919 Voight, ¿escuchaste eso? 173 00:08:06,086 --> 00:08:07,554 Chica, ¿aún no terminas? Okay... 174 00:08:07,620 --> 00:08:08,688 - Sí, lo tengo. - Ten cuidado. 175 00:08:08,788 --> 00:08:09,923 Un poco más suave, por favor. 176 00:08:10,056 --> 00:08:12,283 Solo... okay, sí, sí, sí. 177 00:08:12,384 --> 00:08:15,295 Okay, por Dios, ¿qué es? Ay, Dios. 178 00:08:15,428 --> 00:08:16,888 Necesito conservar mi brazo. 179 00:08:20,625 --> 00:08:22,435 - Vamos, Conejo. - ¿Qué tenemos? 180 00:08:22,602 --> 00:08:24,704 ¿Quién dejó el cajero en tu casa? 181 00:08:24,804 --> 00:08:26,398 Tienes que salvar mi brazo. 182 00:08:26,498 --> 00:08:27,907 Quemaduras en el área dorsal y cubital. 183 00:08:28,008 --> 00:08:29,776 Inicié líquidos intravenosos, le di morfina para el dolor. 184 00:08:29,876 --> 00:08:32,011 No, no, casi no me dieron nada, doctor. 185 00:08:32,145 --> 00:08:34,614 - Es un adicto. - Soy un adicto sobrio. 186 00:08:34,748 --> 00:08:36,416 ¿Los petardos en el cajero fue una decisión sobria? 187 00:08:36,516 --> 00:08:39,285 - ¿Bajaron los de quemaduras? - Oye, mira, salva mi mano. 188 00:08:39,386 --> 00:08:40,520 Soy un artista. 189 00:08:40,587 --> 00:08:41,554 Voy a cuidarte muy bien. 190 00:08:41,654 --> 00:08:43,073 Dibujo, así que necesito... 191 00:08:43,173 --> 00:08:44,491 ¿Dónde está tu teléfono? ¿Dónde está tu teléfono? 192 00:08:44,624 --> 00:08:45,592 ¿Qué? No tengo teléfono. 193 00:08:45,658 --> 00:08:47,127 - Vamos. - Quítese de encima. 194 00:08:47,227 --> 00:08:49,496 - Solo dímelo. - Voight, ya basta, basta. 195 00:08:49,629 --> 00:08:50,822 Aquí es donde te vas, ¿sí? 196 00:08:50,922 --> 00:08:51,965 Ahora es mi paciente. Te llamaremos. 197 00:08:52,098 --> 00:08:54,234 - Solo vete. - Hay riesgo de fuga. 198 00:08:54,334 --> 00:08:55,752 Lo quiero esposado a esa cama. 199 00:08:55,852 --> 00:08:57,303 Doctor, sáquelo de aquí. 200 00:08:57,337 --> 00:09:00,573 Recuéstate, uno, dos, tres. 201 00:09:00,673 --> 00:09:02,592 Okay, okay, okay. 202 00:09:02,692 --> 00:09:04,077 - Hola. - Hola. 203 00:09:04,177 --> 00:09:05,261 ¿Ya tenemos algo? 204 00:09:05,361 --> 00:09:06,646 Voight ya llamó dos veces. 205 00:09:06,679 --> 00:09:08,815 - Está intenso. - Noy hay nada claro. 206 00:09:08,982 --> 00:09:12,110 La sangre sigue en análisis, pero seguro es de Conejo. 207 00:09:12,210 --> 00:09:13,686 ¿Quién es este tipo? 208 00:09:13,820 --> 00:09:15,713 Ja, es un informante de Voight. 209 00:09:15,847 --> 00:09:17,624 Lo atrapó en un caso de narcóticos el año pasado. 210 00:09:17,724 --> 00:09:19,692 Siempre aparece por ahí. 211 00:09:19,826 --> 00:09:20,852 La casa está arrendada a su nombre. 212 00:09:20,952 --> 00:09:22,529 El arrendador dice que vive solo. 213 00:09:22,629 --> 00:09:24,931 Mm, un verdadero genio. 214 00:09:25,031 --> 00:09:27,450 ¿Algún testigo vio cuando tiraron esta cosa? 215 00:09:27,550 --> 00:09:31,004 Todavía era temprano, así que debió usar el callejón. 216 00:09:31,037 --> 00:09:32,906 Pero quizá haya suerte con los videos. 217 00:09:36,234 --> 00:09:38,403 ¿Tuvo compañía anoche? 218 00:09:38,536 --> 00:09:40,071 No lo sé. 219 00:09:40,205 --> 00:09:41,848 Voight quiere que nos vayamos luego del registro 220 00:09:41,981 --> 00:09:44,184 y vigilemos por si estos tipos vuelven por su efectivo. 221 00:09:44,284 --> 00:09:46,169 Sí, entendido. 222 00:09:51,658 --> 00:09:54,160 ¿Notificación? 223 00:09:54,260 --> 00:09:55,812 Dime que tenemos algo. 224 00:09:55,912 --> 00:09:57,363 El video de Robos y Homicidios 225 00:09:57,397 --> 00:09:58,665 coincide a la perfección. Son ellos. 226 00:09:58,731 --> 00:10:00,158 Quinto golpe en ocho semanas. 227 00:10:00,258 --> 00:10:02,335 - ¿Algún otro cadáver? - No, pero solo por suerte. 228 00:10:02,435 --> 00:10:03,636 Nunca hubo nadie afuera. 229 00:10:03,736 --> 00:10:04,704 Así que tampoco hay testigos. 230 00:10:04,871 --> 00:10:06,473 Pero todos los MO coinciden. 231 00:10:06,573 --> 00:10:07,874 Irrumpen en el establecimiento, 232 00:10:07,907 --> 00:10:09,676 encadenan el cajero y lo arrancan a la fuerza. 233 00:10:09,776 --> 00:10:11,211 Esos son los tornillos para concreto. 234 00:10:11,344 --> 00:10:14,614 No tienen tiempo de sacarlos, así que los arrancan. 235 00:10:14,681 --> 00:10:16,182 Todos los cajeros eran privados. 236 00:10:16,249 --> 00:10:17,584 ¿Y la camioneta? 237 00:10:17,684 --> 00:10:18,943 La revisamos, reportada robada. 238 00:10:19,010 --> 00:10:20,687 Esta también, robada en Hegewisch. 239 00:10:20,787 --> 00:10:22,055 Sin video del robo. El dueño confirmó 240 00:10:22,122 --> 00:10:24,557 que estaba anoche y luego desapareció. 241 00:10:24,657 --> 00:10:26,509 Aún estamos investigando a este Conejo. 242 00:10:26,609 --> 00:10:28,128 Buscando a sus asociados conocidos, 243 00:10:28,194 --> 00:10:30,730 pero no tiene teléfono registrado ni finanzas. 244 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 Conejo está arruinado. 245 00:10:32,198 --> 00:10:33,199 No tiene cuenta bancaria. 246 00:10:33,299 --> 00:10:34,734 En sus redes sólo hay fotos artísticas. 247 00:10:34,767 --> 00:10:36,369 Bueno, conoce a estos tipos 248 00:10:36,436 --> 00:10:38,771 y debe haber evidencia de ello. 249 00:10:38,905 --> 00:10:40,532 No puede mantener la boca cerrada para salvar su vida. 250 00:10:41,708 --> 00:10:43,576 Debió hablar con alguien. 251 00:10:43,610 --> 00:10:45,912 PACIENTE ESTABLE, LISTO PARA HABLAR 252 00:10:45,979 --> 00:10:49,440 HOMICIDIO/ROBOS DE CAJEROS PERSONA DE INTERÉS 253 00:10:49,541 --> 00:10:51,885 ¿Conejo? 254 00:10:51,985 --> 00:10:54,087 Esto es muy agradable. 255 00:10:54,187 --> 00:10:55,889 Muchas gracias. 256 00:10:55,955 --> 00:10:57,857 ¿Una mano inútil no es suficiente? 257 00:10:57,957 --> 00:10:59,425 - ¿Quieres hacerte el gracioso? - Sí, 258 00:10:59,526 --> 00:11:01,327 porque al parecer eres mi hada madrina. 259 00:11:01,394 --> 00:11:03,930 Apareces sin avisar, me llevas de paseo a hospitales. 260 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 Sí, somos muy graciosos, cariño. 261 00:11:08,059 --> 00:11:09,569 ¿Quién está robando los cajeros? 262 00:11:09,669 --> 00:11:11,104 ¿Así que creíste que yo no lo hice? 263 00:11:11,271 --> 00:11:12,539 ¿Quién los está robando? 264 00:11:12,639 --> 00:11:14,107 ¿Sabes que me hicieron un examen toxicológico? 265 00:11:14,140 --> 00:11:16,442 ¿Querían ver si mentía sobre haber consumido? 266 00:11:16,609 --> 00:11:17,844 ¿Quién los está robando? 267 00:11:20,013 --> 00:11:22,065 'Mano, ¿qué crees que tenemos aquí? 268 00:11:22,165 --> 00:11:23,449 Nada. 269 00:11:23,483 --> 00:11:25,852 Los hombres con los que trabajas, 270 00:11:25,919 --> 00:11:28,313 mataron a una mujer, la atropellaron con una camioneta, 271 00:11:28,413 --> 00:11:30,723 ni siquiera frenaron. No intentaron esquivarla 272 00:11:30,823 --> 00:11:32,742 y pudieron hacerlo. 273 00:11:36,462 --> 00:11:38,631 Sabes que no estaba allí. 274 00:11:38,731 --> 00:11:40,533 - Para la ley, sí estabas. - ¿Para la ley? 275 00:11:40,600 --> 00:11:42,418 Sí. 276 00:11:42,518 --> 00:11:45,738 Ya sabes cómo funciona esto. Vas a ayudarme. 277 00:11:45,838 --> 00:11:48,308 Vas a ser mi compañero, quieras o no. 278 00:11:48,474 --> 00:11:50,343 No tienes opción. 279 00:12:02,690 --> 00:12:05,283 Parecía carne molida, ¿conoces Hamburger Helper? 280 00:12:05,383 --> 00:12:06,292 Fue justo así. 281 00:12:06,359 --> 00:12:07,719 Bien, trato hecho, 282 00:12:07,852 --> 00:12:09,554 oficialmente un informante que coopera de nuevo. 283 00:12:09,654 --> 00:12:11,197 Qué bien, felicidades a mí. 284 00:12:11,331 --> 00:12:13,366 Okay, ¿quiénes son los dos enmascarados? 285 00:12:13,499 --> 00:12:15,201 Bueno, solo conocí a uno. 286 00:12:15,335 --> 00:12:16,836 Y como dije, yo solo abrí esas cosas. 287 00:12:16,936 --> 00:12:18,638 Ve al nombre. 288 00:12:18,705 --> 00:12:21,399 Deon Rollston. El tipo es un imbécil. 289 00:12:21,499 --> 00:12:23,376 Pero es muy bueno robando, así que... 290 00:12:23,509 --> 00:12:24,736 ¿Y no sabes el nombre del otro? 291 00:12:24,869 --> 00:12:27,872 No. Como dije, yo abría los cajeros. 292 00:12:27,972 --> 00:12:29,807 Y soy un buen abrecajas, por eso me contrataron. 293 00:12:29,907 --> 00:12:31,834 Sí, muy bueno. 294 00:12:32,785 --> 00:12:34,020 Sí. 295 00:12:34,087 --> 00:12:35,722 Qué dulce. 296 00:12:35,855 --> 00:12:38,049 Parece que los dos tienen el mismo sentido del humor. 297 00:12:38,149 --> 00:12:39,692 Me alegra tanto que encontrara otra persona... 298 00:12:39,759 --> 00:12:41,419 ¿Alguna vez viste al segundo ladrón? 299 00:12:41,552 --> 00:12:43,087 - No. - ¿Cómo es eso posible? 300 00:12:43,221 --> 00:12:44,422 Porque no son idiotas. 301 00:12:44,522 --> 00:12:47,258 Dejan el cajero justo después de robarlo 302 00:12:47,392 --> 00:12:48,726 todavía con las máscaras puestas. 303 00:12:48,826 --> 00:12:49,936 ¿A quién le entregas el dinero? 304 00:12:50,003 --> 00:12:51,704 A Deon. Él me da mi parte. 305 00:12:51,771 --> 00:12:53,164 ¿Nunca oíste un nombre, un detalle? 306 00:12:53,264 --> 00:12:55,400 No, es como una transacción de un minuto, ¿sí? 307 00:12:55,500 --> 00:12:57,377 Ponen la cosa en mi puerta trasera 308 00:12:57,443 --> 00:12:58,770 y luego salen corriendo. 309 00:12:58,903 --> 00:13:00,438 Okay, ¿tienes algún mensaje? 310 00:13:00,538 --> 00:13:02,282 Oye, ¿no oíste mi chiste? 311 00:13:02,415 --> 00:13:04,409 Por Dios. 312 00:13:04,509 --> 00:13:06,286 Conejo, ¿tienes algún mensaje, 313 00:13:06,352 --> 00:13:08,446 llamada, grabación, algo? 314 00:13:08,579 --> 00:13:10,356 No, no grabo mis contactos criminales. 315 00:13:10,423 --> 00:13:12,116 Bueno, entonces tú lo contactarás. 316 00:13:12,250 --> 00:13:13,226 ¿Qué? No, no, no... 317 00:13:13,359 --> 00:13:15,753 - Me escuchaste. - Te acabo de dar su nombre, 318 00:13:15,853 --> 00:13:17,897 - así que ve a buscarlo. - No puedo. 319 00:13:17,997 --> 00:13:20,692 - Eres poco confiable. - Soy muy confiable. 320 00:13:20,792 --> 00:13:22,794 Y das información de terceros en un caso 321 00:13:22,927 --> 00:13:25,763 para salvar tu pellejo. 322 00:13:25,863 --> 00:13:28,132 Necesitamos evidencia real, Conejo. 323 00:13:28,232 --> 00:13:29,976 Lo vas a contactar. 324 00:13:30,977 --> 00:13:34,105 - Sí, ya oí eso antes. - Mm. 325 00:14:16,781 --> 00:14:18,683 ¿Hace cuánto conoces a este tipo? 326 00:14:18,816 --> 00:14:21,260 - No mucho. - Él parece conocerte. 327 00:14:21,327 --> 00:14:23,988 Se siente muy cómodo contigo. 328 00:14:24,088 --> 00:14:26,532 No me parece que mucha gente lo esté. 329 00:14:27,600 --> 00:14:28,968 Mm. 330 00:14:34,999 --> 00:14:37,977 ¿Qué está haciendo? 331 00:14:38,111 --> 00:14:40,480 No sé. 332 00:14:40,613 --> 00:14:42,206 No debería tomar tanto tiempo. 333 00:14:42,340 --> 00:14:45,051 Tiene el efectivo. ¿Qué está haciendo? 334 00:14:46,686 --> 00:14:48,621 Si quieres que vaya a revisar, puedo... 335 00:14:54,519 --> 00:14:56,053 Ay, viejo. 336 00:15:02,668 --> 00:15:04,170 Conejo tiene el efectivo. 337 00:15:04,270 --> 00:15:05,905 Podemos entrar. 338 00:15:08,232 --> 00:15:10,735 Ay, Señor. 339 00:15:10,868 --> 00:15:13,371 Siempre llega tarde. 340 00:15:13,471 --> 00:15:15,164 ¡Oye! 341 00:15:19,452 --> 00:15:20,745 Están haciendo contacto ahora. 342 00:15:20,878 --> 00:15:22,555 Los tenemos a la vista. 343 00:15:22,688 --> 00:15:23,689 - ¿Qué tal, viejo? - Entendido. 344 00:15:23,823 --> 00:15:25,892 ¿Qué tal? 345 00:15:26,025 --> 00:15:27,527 - Mano equivocada. - Qué tonto. 346 00:15:27,660 --> 00:15:29,028 Te volaste la mano, ¿no? 347 00:15:29,162 --> 00:15:30,730 Te dije que usaras una maldita palanca. 348 00:15:30,830 --> 00:15:32,231 Los explosivos son más rápidos. 349 00:15:32,331 --> 00:15:33,833 Sí, y te hacen pedazos, qué divertido. 350 00:15:33,900 --> 00:15:36,018 Sí. 351 00:15:37,603 --> 00:15:39,872 Vamos, primero quiero un trago. 352 00:15:40,006 --> 00:15:41,707 ¿Qué, hermano? Vamos. 353 00:15:41,808 --> 00:15:44,076 Oye, vamos, muñoncito. 354 00:15:45,603 --> 00:15:48,105 - Vamos, hermano. - Vamos. 355 00:15:48,239 --> 00:15:50,007 Ay, Dios. 356 00:15:50,107 --> 00:15:51,350 Cuando te diga que hagas algo, hazlo. 357 00:15:51,417 --> 00:15:53,286 - ¿A dónde vamos, 'mano? - No te preocupes. 358 00:15:53,352 --> 00:15:54,620 Es una sorpresa. 359 00:15:54,687 --> 00:15:56,180 No planeábamos movernos. 360 00:15:56,280 --> 00:15:59,717 Tiene que hacerse cargo del efectivo. 361 00:15:59,784 --> 00:16:02,061 No lo pierdan de vista. Nosotros guiamos. 362 00:16:02,128 --> 00:16:03,688 Copiado. 363 00:16:09,227 --> 00:16:10,470 Buenos días, bienvenidos. 364 00:16:10,603 --> 00:16:11,938 Avísenos si necesitan algo. 365 00:16:12,038 --> 00:16:15,575 Oye, ¿quieres algo? 366 00:16:15,641 --> 00:16:16,934 Yo invito. 367 00:16:17,034 --> 00:16:18,769 El muñoncito debe dolerte. 368 00:16:18,870 --> 00:16:21,080 No, imbécil. 369 00:16:21,147 --> 00:16:24,709 Vamos, solo déjame darte esto para poder irme. 370 00:16:24,809 --> 00:16:27,220 ¿Por qué tanta prisa? 371 00:16:27,353 --> 00:16:30,239 ¿Tienes grandes planes que yo debería saber? 372 00:16:33,759 --> 00:16:35,995 Sabes... 373 00:16:38,456 --> 00:16:40,967 Bruiser me escribió. 374 00:16:41,067 --> 00:16:43,803 Bruiser, debe ser nuestro segundo ladrón. 375 00:16:43,936 --> 00:16:46,739 Dijo que quiere salirse. 376 00:16:46,873 --> 00:16:48,758 Raro, ¿no? 377 00:16:50,142 --> 00:16:53,279 Sabes, creo que quiere hacer... 378 00:17:01,112 --> 00:17:02,580 Oye, ¿estás perdiendo el audio? 379 00:17:05,558 --> 00:17:07,443 Está saltando. 380 00:17:09,262 --> 00:17:10,521 No, espera, no hay audio. 381 00:17:10,655 --> 00:17:12,498 - No tenemos nada. - ¿Qué pasa? 382 00:17:12,632 --> 00:17:13,691 No sé. La señal está bien. 383 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Jefe, ¿quiere que entremos? 384 00:17:18,996 --> 00:17:20,706 Entren discretamente. 385 00:17:22,600 --> 00:17:24,477 - Imani se encarga. - Okay. 386 00:17:37,623 --> 00:17:39,058 Hola, buenos días. Bienvenidos. 387 00:17:39,191 --> 00:17:40,226 Avísenos si necesitan ayuda con algo. 388 00:17:40,293 --> 00:17:41,661 Claro. 389 00:17:41,761 --> 00:17:44,221 Eso sería una idiotez, ¿o no? 390 00:17:44,355 --> 00:17:45,665 Oye, mira, lo entiendo, ¿sí? 391 00:17:45,798 --> 00:17:48,392 Lo entiendo. Comprendo. 392 00:17:49,535 --> 00:17:51,871 Oh, oh, Dios mío. 393 00:17:52,004 --> 00:17:53,873 Dios mío. ¿Está bien? 394 00:17:54,006 --> 00:17:56,375 No-no-no lo sé. 395 00:17:56,475 --> 00:17:57,735 ¿Qué? 396 00:17:57,835 --> 00:17:59,545 No sé qué le pasa. 397 00:17:59,679 --> 00:18:01,080 Dijo que no se sentía bien. 398 00:18:01,213 --> 00:18:03,708 - Llama al 911. - ¡No, no, no, no! 399 00:18:03,808 --> 00:18:05,910 Creo que solo está enfermo. 400 00:18:06,043 --> 00:18:09,914 Hay mucha sangre ahí. Iré a buscar algo para... 401 00:18:10,014 --> 00:18:11,816 ¿Me escuchas? No, no deberías moverte. 402 00:18:11,916 --> 00:18:13,718 Solo da tono. 403 00:18:18,097 --> 00:18:19,732 - Oye. - ¿Qué diablos estás haciendo? 404 00:18:19,865 --> 00:18:21,425 - ¿Qué diablos haces? - No lo sé. 405 00:18:21,559 --> 00:18:23,427 Oye, viejo, ¿cómo se llama tu amigo? 406 00:18:23,561 --> 00:18:26,230 Eh, se llama Charlie. 407 00:18:27,673 --> 00:18:29,008 ¿Qué buscas? 408 00:18:29,075 --> 00:18:30,209 Busco una llave para la reja. 409 00:18:30,309 --> 00:18:32,770 Está revisando el cajero. Esto es una distracción. 410 00:18:32,903 --> 00:18:34,105 Está loco, te lo dije. 411 00:18:34,205 --> 00:18:37,183 Oye, viejo, ¿qué haces ahí atrás? 412 00:18:37,249 --> 00:18:39,368 Encuéntrala. Date prisa. 413 00:18:40,277 --> 00:18:42,246 Eh... yo solo... 414 00:18:44,523 --> 00:18:45,950 ¿Qué estás...? 415 00:18:46,083 --> 00:18:47,118 Buscaba algo para detener el sangrado. 416 00:18:47,251 --> 00:18:48,628 ¿Ya contestó el 911? 417 00:18:48,694 --> 00:18:51,956 - ¿Dónde está su amigo? - Él... fue a traerle agua. 418 00:18:52,056 --> 00:18:53,265 Puedo ayudarlo. Yo me encargo. 419 00:18:53,366 --> 00:18:54,900 Yo lo tengo, sí, sí. Oye, viejo. 420 00:18:54,967 --> 00:18:56,886 Por Dios. 421 00:19:02,124 --> 00:19:02,875 Vamos. 422 00:19:02,975 --> 00:19:04,377 Déjame ver el micrófono. 423 00:19:04,477 --> 00:19:06,078 Bien, por Dios, ten. 424 00:19:06,212 --> 00:19:08,773 ¿Y qué es esto? ¿No escuchaste lo que dijo? 425 00:19:08,873 --> 00:19:12,351 Bueno, no funcionaba, por eso entré. 426 00:19:12,451 --> 00:19:14,887 - Dinos qué te dijo. - Mucho, ¿sí? 427 00:19:14,987 --> 00:19:16,555 Dijo mucho. 428 00:19:16,656 --> 00:19:20,042 Dijo que como Bruiser estaba fuera, yo entraba. 429 00:19:20,142 --> 00:19:21,560 De eso se trataba lo de la llave. 430 00:19:21,661 --> 00:19:25,097 Necesita la llave de la reja para poder arrancar el cajero. 431 00:19:25,231 --> 00:19:27,299 'Mano, no enloquecí ahí adentro. 432 00:19:27,366 --> 00:19:28,567 Conejo, ¿qué le pasó a tu micrófono? 433 00:19:28,668 --> 00:19:30,603 No sé. ¿No es asunto suyo? 434 00:19:30,736 --> 00:19:33,973 Okay, solo dinos qué más dijo. 435 00:19:34,106 --> 00:19:37,443 Dion quiere que arranque el cajero con él esta noche. 436 00:19:37,576 --> 00:19:39,637 Debo verlo a la 1:00 a.m. 437 00:19:39,737 --> 00:19:42,648 También debo lavar el dinero del último, pero... 438 00:19:42,748 --> 00:19:44,417 Se está volviendo listo. 439 00:19:44,517 --> 00:19:46,385 ¿Quién es Bruiser? 440 00:19:46,485 --> 00:19:47,453 Ni idea. 441 00:19:47,553 --> 00:19:49,513 Es la primera vez que escucho ese nombre. 442 00:19:49,580 --> 00:19:51,457 ¿Seguro que no habías escuchado ese nombre? 443 00:19:51,557 --> 00:19:53,225 ¿Qué acabo de decir? 444 00:19:53,325 --> 00:19:55,277 No, nunca. 445 00:19:57,688 --> 00:19:59,198 Bien, vámonos. 446 00:19:59,265 --> 00:20:00,524 ¿No tenemos a un malo que atrapar o algo? 447 00:20:00,658 --> 00:20:03,869 Se quedan mirándome como si fuera a decirles lo que ya sé. 448 00:20:05,538 --> 00:20:06,405 Lo tenemos vigilado. 449 00:20:06,505 --> 00:20:08,274 Está pidiendo euros. 450 00:20:08,374 --> 00:20:10,309 ¿No tienen nada en el micrófono? 451 00:20:10,409 --> 00:20:12,178 No, se muere a los 20 minutos. 452 00:20:12,244 --> 00:20:13,746 Pero Kim sigue vigilando a Dion. 453 00:20:13,846 --> 00:20:15,448 Pero sin el micrófono, no tenemos nada. 454 00:20:15,548 --> 00:20:18,317 Aún podríamos arrestarlo. Presionarlo con lo que tenemos. 455 00:20:18,451 --> 00:20:20,920 Pero el fiscal podría no estar convencido. 456 00:20:21,020 --> 00:20:22,938 O conseguimos que cometa el delito. 457 00:20:23,038 --> 00:20:25,257 Okay, ¿ya tenemos algo de este Bruiser? 458 00:20:25,357 --> 00:20:27,218 Ese alias aún no arroja nada. 459 00:20:27,351 --> 00:20:29,328 Sigo revisando los registros telefónicos de Dion, 460 00:20:29,361 --> 00:20:31,564 a todos sus socios. 461 00:20:31,630 --> 00:20:33,732 Okay. 462 00:20:33,833 --> 00:20:35,334 No tenemos opción. 463 00:20:35,367 --> 00:20:39,271 Una mujer murió. Lo quiero blindado. 464 00:20:39,371 --> 00:20:41,774 Dejaremos que actúe esta noche. Envíen a Conejo. 465 00:20:41,874 --> 00:20:43,993 Atraparemos a Dion en el acto. 466 00:21:04,321 --> 00:21:06,632 ¿Qué pasa? 467 00:21:06,732 --> 00:21:08,501 Revisé el micrófono. 468 00:21:08,601 --> 00:21:11,137 No tiene nada de malo. 469 00:21:11,237 --> 00:21:13,906 Creo que Conejo pudo haberlo manipulado. 470 00:21:14,039 --> 00:21:17,067 Okay, ¿por qué? 471 00:21:17,776 --> 00:21:20,279 No lo sé. 472 00:21:20,412 --> 00:21:22,239 Estuvo dentro de su casa mucho más tiempo 473 00:21:22,339 --> 00:21:23,908 del que necesitaba. Ambos lo vimos. 474 00:21:26,952 --> 00:21:28,654 Supongo que sabe quién es Bruiser 475 00:21:28,754 --> 00:21:31,207 y está intentando manipularte. 476 00:21:33,559 --> 00:21:36,420 Entonces, ¿por qué tanto secreto? 477 00:21:36,520 --> 00:21:37,630 Es un informante. 478 00:21:37,763 --> 00:21:39,498 Si me manipula, va a prisión. 479 00:21:39,598 --> 00:21:41,091 Cierto. 480 00:21:44,862 --> 00:21:47,072 Parece que te cae bien, como si te importara... 481 00:21:47,206 --> 00:21:50,643 No necesitas protegerme. 482 00:21:50,709 --> 00:21:52,645 Okay. 483 00:21:52,745 --> 00:21:54,947 ¿Debería ir a presionarlo? 484 00:21:55,014 --> 00:21:56,448 Yo lo haré. 485 00:21:56,515 --> 00:21:57,650 Yo me encargaré. 486 00:22:16,735 --> 00:22:21,707 Oye, tienes un micrófono nuevo y una cámara bolígrafo. 487 00:22:21,807 --> 00:22:24,476 - Integrados esta vez. - Okay. 488 00:22:24,543 --> 00:22:26,503 ¿Y qué? O sea, ¿aparezco y qué? 489 00:22:26,637 --> 00:22:29,148 Arranca el cajero. Esa es tu máscara. 490 00:22:29,215 --> 00:22:31,550 Okay, eso no es lo que quieres que haga, ¿verdad? 491 00:22:31,650 --> 00:22:32,751 ¿Cuánto lo arranco? 492 00:22:32,852 --> 00:22:34,353 O sea, ¿qué porcentaje puedo arrancar? 493 00:22:34,453 --> 00:22:36,055 Solo arráncalo. 494 00:22:36,155 --> 00:22:38,407 Mira, es mejor que no sepas cuándo entraremos. 495 00:22:38,507 --> 00:22:42,461 Los arrestaremos a los dos y te mantendremos a salvo. 496 00:22:42,561 --> 00:22:45,698 Odio esto. Esto es horrible. 497 00:22:51,837 --> 00:22:54,306 Conejo, ¿de verdad sigues sobrio? 498 00:22:54,406 --> 00:22:57,034 Tus habilidades de conversación no han mejorado. 499 00:22:57,101 --> 00:22:58,644 Existen cosas llamadas ilaciones. 500 00:22:58,744 --> 00:22:59,712 ¿Lo estás? 501 00:23:01,347 --> 00:23:05,150 Sí, ya te lo dije. 502 00:23:05,284 --> 00:23:07,419 Me hiciste un examen toxicológico. 503 00:23:07,519 --> 00:23:10,322 - ¿Quién te ayudó? - ¿Qué? 504 00:23:10,356 --> 00:23:13,392 La última vez que te vi, dijiste que no lo hiciste solo. 505 00:23:13,492 --> 00:23:14,860 Entonces, ¿quién te ayudó? 506 00:23:14,927 --> 00:23:17,930 Sí, mucha gente, viejo, mucha. 507 00:23:18,030 --> 00:23:20,190 Conejo. 508 00:23:21,700 --> 00:23:24,028 ¿No hay nada que me quieras contar? 509 00:23:26,388 --> 00:23:29,508 ¿Qué significa eso, viejo? ¿Como qué? 510 00:23:29,541 --> 00:23:32,177 ¿Ya te estás volviendo senil? 511 00:23:32,278 --> 00:23:34,113 Digo, ¿qué debo decirte? 512 00:23:34,213 --> 00:23:37,182 Mira, no tengo nada. 513 00:23:45,791 --> 00:23:46,759 Okay, vamos. 514 00:24:08,948 --> 00:24:11,250 Ya debería estar aquí. 515 00:24:11,317 --> 00:24:14,078 Sí, este sujeto no mira el reloj. 516 00:24:15,554 --> 00:24:16,822 Ty sigue vigilando la casa de Dion. 517 00:24:16,922 --> 00:24:18,707 Sin movimiento aún. 518 00:24:44,550 --> 00:24:48,020 Vaya, ¿qué es esto? Verifica las placas. 519 00:24:48,120 --> 00:24:49,355 ¿Aún sin movimiento de Dion? 520 00:24:49,455 --> 00:24:51,423 No, pero pudo haber burlado la vigilancia. 521 00:24:51,457 --> 00:24:53,258 La camioneta está registrada a un tipo en Oak Park. 522 00:24:53,392 --> 00:24:54,994 Debe ser robada. 523 00:24:55,060 --> 00:24:57,596 Lo siento, bebé, dijiste que no viniera, pero... 524 00:24:57,696 --> 00:25:00,499 - ¿Qué? - Vete, ahora mismo. 525 00:25:00,566 --> 00:25:02,835 La policía está aquí. Vuelve a la camioneta y vete. 526 00:25:18,842 --> 00:25:19,885 Vamos, vamos. 527 00:25:19,985 --> 00:25:22,087 Sigan la camioneta. Todos sigan la camioneta. 528 00:25:22,187 --> 00:25:24,181 Maldita sea. 529 00:25:24,248 --> 00:25:26,316 ¡Imani! 530 00:25:40,339 --> 00:25:42,241 ¡Conejo! ¡Oye! ¡Alto! 531 00:25:42,341 --> 00:25:44,743 No, no, no, no, no, no entiendes. 532 00:25:44,843 --> 00:25:46,837 - No lo entiendes. ¡Por favor! - ¡Deja de resistirte! 533 00:25:50,516 --> 00:25:52,718 5021, Conejo está bajo custodia. 534 00:25:54,445 --> 00:25:55,846 Adam, Kim, ¿dónde están? 535 00:25:55,946 --> 00:25:58,056 Detrás de ti, sargento. 536 00:26:14,373 --> 00:26:16,475 Lo perdí de vista. 537 00:26:16,575 --> 00:26:18,243 Acaba de dar vuelta. 538 00:26:18,310 --> 00:26:20,813 Se dirige al oeste por Fremont. Córtale el paso. 539 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 Entendido. 540 00:26:25,951 --> 00:26:28,020 Vamos en paralelo, en dirección a la 18. 541 00:26:28,120 --> 00:26:29,755 Voy por la 20. 542 00:26:34,426 --> 00:26:35,928 Por la derecha está despejado. 543 00:26:41,900 --> 00:26:43,602 Por la derecha está despejado. 544 00:26:45,471 --> 00:26:47,431 Maldita sea. 545 00:26:47,498 --> 00:26:49,733 Despejado. No tenemos visión. 546 00:26:54,980 --> 00:26:58,509 Kim, Adam, repórtenlo. Lancen una alerta. 547 00:26:58,609 --> 00:27:01,353 - Establezcan un perímetro. - Entendido. 548 00:27:01,453 --> 00:27:03,789 Tienes que entender, lo juro, estaba confundido. 549 00:27:03,856 --> 00:27:07,259 Yo solo... no esperaba que ese hombre estuviera allí. 550 00:27:07,392 --> 00:27:09,419 Te llamó "bebé". 551 00:27:09,520 --> 00:27:11,363 Bueno, no, yo... bueno, puedo explicar eso. 552 00:27:11,463 --> 00:27:12,898 Puedo explicarlo todo. 553 00:27:12,998 --> 00:27:16,260 - ¿Escuchamos mal? - No, no dije eso, pero yo... 554 00:27:22,674 --> 00:27:25,043 ¿Mi radio no funciona? 555 00:27:25,144 --> 00:27:28,146 Ya estaba en persecución. Él se arrancó el micrófono. 556 00:27:28,213 --> 00:27:30,616 Le puse otro rastreador. 557 00:27:30,749 --> 00:27:33,277 - No lo habríamos perdido. - Espera, espera, ¿hiciste qué? 558 00:27:33,377 --> 00:27:34,736 ¿Tienes alguna objeción? 559 00:27:36,989 --> 00:27:39,391 ¿Cuál es el verdadero nombre de Bruiser? Si me mientes... 560 00:27:39,491 --> 00:27:41,627 - Vamos. - Lo juro por Dios. 561 00:27:41,693 --> 00:27:43,595 ¿Cuál es el verdadero nombre de Bruiser? 562 00:27:43,629 --> 00:27:46,365 - Bryant. - ¿Bryant qué? 563 00:27:46,465 --> 00:27:52,070 Bryant... Bryant Evans. 564 00:27:52,170 --> 00:27:53,672 ¿Cómo está conectado a Dion? 565 00:27:55,132 --> 00:27:57,109 Es su primo segundo. 566 00:27:57,142 --> 00:27:58,510 Mírame. 567 00:28:02,906 --> 00:28:04,182 Tráelo a mi auto. 568 00:28:04,283 --> 00:28:06,385 Y te subes con él. 569 00:28:06,485 --> 00:28:08,579 - No lo entiendes. - Llama a Torres. 570 00:28:08,679 --> 00:28:11,123 Investiga a Bryant. Busca sus últimos domicilios. 571 00:28:11,256 --> 00:28:12,816 Quiero una orden de registro lista. 572 00:28:12,916 --> 00:28:14,927 Quiero actuar contra este sujeto. 573 00:28:15,027 --> 00:28:16,695 - Muy bien. - Sí. 574 00:28:32,177 --> 00:28:35,247 - Tienes que entender. - No. Terminamos con eso. 575 00:28:35,347 --> 00:28:37,441 - Dame las manos. - Está bien. 576 00:28:37,541 --> 00:28:41,011 Dime, ¿qué es Bruiser para ti? 577 00:28:41,111 --> 00:28:44,790 Te lo dije, es familia de Dion. 578 00:28:44,890 --> 00:28:49,661 Mira, Dion obliga a Bruiser a hacer estas cosas, ¿sabes? 579 00:28:49,761 --> 00:28:52,222 Bruiser es leal, así que siente que le debe a Dion 580 00:28:52,289 --> 00:28:55,834 - porque ayudó a criarlo. - No te pregunté eso. 581 00:28:55,867 --> 00:28:57,636 ¿Qué es él para ti? 582 00:28:57,736 --> 00:29:00,530 ¿Tu compañero? ¿Tu novio? ¿Qué? 583 00:29:02,941 --> 00:29:05,244 Es todo eso. 584 00:29:05,811 --> 00:29:07,512 ¿Le avisaste cuando estabas en tu casa, 585 00:29:07,546 --> 00:29:10,182 cuando fuiste por el efectivo? 586 00:29:10,315 --> 00:29:11,316 Sí. 587 00:29:11,416 --> 00:29:12,918 ¿Vive ahí contigo? 588 00:29:12,985 --> 00:29:15,754 No, solo se queda a dormir mucho. 589 00:29:15,854 --> 00:29:19,524 ¿Dónde vive? ¿A dónde iría ahora mismo? 590 00:29:19,658 --> 00:29:20,859 Se queda en casa de, ya sabes, 591 00:29:20,993 --> 00:29:23,528 - amigos y familiares, ya sabes. - Dios mío. 592 00:29:23,562 --> 00:29:27,599 Iría a casa de Dion, pero por favor, Voight, por favor. 593 00:29:27,666 --> 00:29:29,518 Me preguntaste quién me ayudó a estar sobrio. 594 00:29:31,970 --> 00:29:33,905 Bruiser lo hizo. 595 00:29:33,972 --> 00:29:36,742 Nos mantenemos bien el uno al otro. ¿Entiendes eso? 596 00:29:36,875 --> 00:29:38,577 Nos tenemos el uno al otro. 597 00:29:38,710 --> 00:29:40,679 No, por favor, no es un mal hombre. 598 00:29:40,779 --> 00:29:42,314 Atropelló a una mujer. 599 00:29:42,414 --> 00:29:43,882 Sí, estaba asustado y aterrorizado. 600 00:29:43,982 --> 00:29:46,184 Mira, Dion, él es el parásito. 601 00:29:46,284 --> 00:29:47,953 Pero Bruiser es bueno. 602 00:29:48,053 --> 00:29:50,055 Solo empecé a arrancar esos cajeros 603 00:29:50,088 --> 00:29:52,624 para sacar a Bruiser de esto. 604 00:29:54,426 --> 00:29:58,463 Voight, te daré todo lo que necesites, 605 00:29:58,530 --> 00:29:59,631 lo juro. 606 00:29:59,731 --> 00:30:03,735 Pero tienes que ofrecerle un trato. 607 00:30:03,869 --> 00:30:06,371 Lo hiciste por mí, por favor, así que haz lo mismo... 608 00:30:06,471 --> 00:30:09,608 o puede tomar el mío. 609 00:30:09,675 --> 00:30:13,412 ¿Por qué haría eso por ti? ¿Por qué? 610 00:30:18,984 --> 00:30:22,112 Porque sé que no eres alguien sin sentimientos. 611 00:30:25,549 --> 00:30:28,160 No eres esa persona que finges ser, 612 00:30:28,260 --> 00:30:30,454 ese-ese-ese-ese no eres tú. 613 00:30:32,497 --> 00:30:34,533 Te he visto. 614 00:30:34,633 --> 00:30:37,327 Vimos morir a un tipo juntos. 615 00:30:37,461 --> 00:30:38,962 Te he visto. 616 00:30:41,506 --> 00:30:44,509 Y tienes que entender lo que es tener a alguien 617 00:30:44,576 --> 00:30:49,548 que te hace mejor persona, ¿sabes? 618 00:30:49,648 --> 00:30:52,142 Sé que lo entiendes. 619 00:30:56,988 --> 00:30:58,323 Por favor. 620 00:31:06,323 --> 00:31:07,532 Está bien. 621 00:31:10,035 --> 00:31:11,236 Tú tienes... 622 00:31:11,336 --> 00:31:16,166 Haré lo que sea, lo que sea. 623 00:31:17,943 --> 00:31:20,445 Iremos donde Dion ahora mismo. 624 00:31:20,545 --> 00:31:23,081 Ponte esto. 625 00:31:23,181 --> 00:31:24,416 Escúchame. 626 00:31:24,516 --> 00:31:26,485 Vas a hacer exactamente lo que yo diga. 627 00:31:26,618 --> 00:31:28,011 Okay. 628 00:31:29,221 --> 00:31:30,180 Lo prometo. 629 00:32:08,110 --> 00:32:09,553 ¿Pudiste escapar? 630 00:32:09,653 --> 00:32:11,163 - Lo siento mucho. - ¿Estás bien? 631 00:32:11,263 --> 00:32:13,665 Sí, sí, sí, estoy bien. Estoy bien, estoy bien. 632 00:32:13,765 --> 00:32:15,333 - ¿Qué le dijiste a Dion? - Nada. 633 00:32:15,434 --> 00:32:16,568 Bebé, no le dije nada. 634 00:32:16,635 --> 00:32:17,869 ¿Qué pasó? ¿Qué te pasó? 635 00:32:18,003 --> 00:32:19,971 Me localizaron después de lo de mi mano. 636 00:32:20,071 --> 00:32:21,773 No sabía qué decir. 637 00:32:21,873 --> 00:32:23,658 Mira, sabía que Dion te iba a delatar, ¿sí? 638 00:32:23,758 --> 00:32:26,711 Ellos sabían de él, pero no sabían de ti. 639 00:32:26,812 --> 00:32:29,781 - Pensé que podría manejarlo. - Está bien. 640 00:32:29,881 --> 00:32:31,483 Debemos encontrar una salida de esto. 641 00:32:31,583 --> 00:32:32,918 Okay, entonces lo haremos. 642 00:32:32,984 --> 00:32:35,787 Hoy, ahora mismo. Tenemos que resolver esto. 643 00:32:35,854 --> 00:32:38,957 Conejo cree que le conseguirá un trato. 644 00:32:39,024 --> 00:32:40,292 Ajá. 645 00:32:40,358 --> 00:32:41,359 Sé que puedes manejarlo. 646 00:32:41,460 --> 00:32:43,628 Qué bien. 647 00:32:43,762 --> 00:32:47,232 Porque no necesito protección. 648 00:32:47,332 --> 00:32:50,435 En especial no cuando te doy una orden. 649 00:32:50,535 --> 00:32:53,171 Ya estaba persiguiendo. 650 00:32:53,271 --> 00:32:55,031 No me convences de que él no te importa. 651 00:32:55,131 --> 00:32:58,410 Mira, vamos a entrar ahí con Dion. 652 00:32:58,510 --> 00:32:59,711 Le daré este efectivo. 653 00:32:59,811 --> 00:33:01,313 Y luego tú y yo nos largamos, ¿sí? 654 00:33:01,446 --> 00:33:04,049 Saldremos de esta maldita ciudad. 655 00:33:04,149 --> 00:33:06,251 Sí, okay. ¿Crees que eso va a funcionar? 656 00:33:06,351 --> 00:33:07,986 ¿Qué haces en Vicio? 657 00:33:09,387 --> 00:33:10,622 ¿Qué? 658 00:33:10,689 --> 00:33:13,925 En Vicio, el sargento Wilcox me llamó, 659 00:33:14,025 --> 00:33:16,561 dijo que estabas insistiendo. No querías dar un número de DR. 660 00:33:16,661 --> 00:33:18,463 Va a intentar manipularte... 661 00:33:18,563 --> 00:33:19,998 Yo... 662 00:33:21,700 --> 00:33:23,168 ¿Por qué me preguntas esto ahora? 663 00:33:23,235 --> 00:33:23,935 ¿Por qué no? 664 00:33:24,035 --> 00:33:26,004 ¿Necesitas protección? 665 00:33:27,839 --> 00:33:29,341 No, no la necesito. 666 00:33:29,474 --> 00:33:32,177 Sí, eso fue lo que le dije. 667 00:33:37,916 --> 00:33:40,185 Lo entiendo. No debo meterme en tus asuntos. 668 00:33:41,720 --> 00:33:43,588 Ahí estás. 669 00:33:43,688 --> 00:33:45,357 Sabía que vendrías. 670 00:33:48,126 --> 00:33:49,628 Esperaba que aparecieras. 671 00:33:49,761 --> 00:33:50,854 Arma. 672 00:33:50,987 --> 00:33:52,264 ¿Qué diablos haces, 'mano? 673 00:33:52,364 --> 00:33:53,465 - Sí. - Espera. 674 00:33:53,598 --> 00:33:54,966 No hagas eso. 675 00:33:55,100 --> 00:33:56,902 ¿Por qué lo cancelaste, Conejo? 676 00:33:57,002 --> 00:33:57,969 Eso no fue lo que te dije. 677 00:33:58,103 --> 00:34:01,006 ¡Cállate, Bruiser! 678 00:34:01,072 --> 00:34:03,542 ¿Por qué lo cancelaste anoche? 679 00:34:03,608 --> 00:34:05,644 Y no digas otra palabra, Bruiser. 680 00:34:05,777 --> 00:34:07,379 No te atrevas. 681 00:34:11,383 --> 00:34:14,878 Respóndeme, Conejo. 682 00:34:40,412 --> 00:34:42,814 - ¿No tienes una respuesta? - ¿Por qué me pones a prueba? 683 00:34:42,914 --> 00:34:44,649 Te volaste la mano. 684 00:34:44,749 --> 00:34:47,052 Tu amiguito de repente quiere salirse 685 00:34:47,118 --> 00:34:50,021 y luego ustedes dos ni siquiera hacen el trabajo que les doy. 686 00:34:50,055 --> 00:34:52,424 ¿Qué crees que significa eso? 687 00:34:52,490 --> 00:34:54,359 Están intentando fregarme. 688 00:34:54,459 --> 00:34:55,894 No, no es así. 689 00:34:56,027 --> 00:34:57,812 Okay, te vi robar ese cajero 690 00:34:57,912 --> 00:34:59,698 y vi en las noticias que mataste a alguien. 691 00:34:59,831 --> 00:35:01,466 No quiero a Bruiser cerca de ti. 692 00:35:01,566 --> 00:35:03,635 No, no, no es eso. 693 00:35:03,735 --> 00:35:07,439 O me estás fregando tú, o lo hace él. 694 00:35:07,505 --> 00:35:08,673 No... no saques eso aquí. 695 00:35:08,773 --> 00:35:10,475 - ¡Atrás! - ¡Conejo! ¡Conejo! 696 00:35:13,979 --> 00:35:16,314 - Deja de moverte. - Dije que me sueltes. 697 00:35:16,414 --> 00:35:18,550 Conejo, ¿qué pasa? ¿Qué ocurre? 698 00:35:18,683 --> 00:35:20,485 - Conejo, ¿qué pasa? - Está bien. 699 00:35:20,585 --> 00:35:21,578 Basta, deja de pelear, ¿sí? 700 00:35:21,678 --> 00:35:22,654 Te va a dar un trato, ¿sí? 701 00:35:22,754 --> 00:35:23,989 - Solo detente. - Conejo... 702 00:35:24,089 --> 00:35:25,340 Voight, lo lastimas, viejo. 703 00:35:25,440 --> 00:35:27,250 - Solo ponle las esposas. - Oye, baja el arma. 704 00:35:27,350 --> 00:35:28,785 - Voight, deja de esposarlo. - Oye. 705 00:35:28,852 --> 00:35:29,928 - Suéltala. - Está bien. 706 00:35:29,995 --> 00:35:31,496 - Está bien. - Él está bien. Está bien. 707 00:35:31,596 --> 00:35:32,756 Vamos, no tienes que hacer eso. 708 00:35:32,856 --> 00:35:34,432 No quiero que se lastime. 709 00:35:34,532 --> 00:35:36,668 Baja el arma. Está bien, Conejo. 710 00:35:36,768 --> 00:35:38,203 Ahora entrégame el arma. Vamos. 711 00:35:38,303 --> 00:35:39,671 Baja el arma. Dámela. 712 00:35:39,771 --> 00:35:40,905 - Dame el arma. - ¿Conejo? 713 00:35:41,006 --> 00:35:42,540 Baja el arma. 714 00:35:42,640 --> 00:35:44,609 Bájala. Vamos, Conejo. 715 00:35:44,676 --> 00:35:46,528 Baja el arma. 716 00:35:49,981 --> 00:35:52,951 - Suéltala. - No. 717 00:35:53,051 --> 00:35:54,919 - ¡No! - ¿Qué hiciste? 718 00:35:55,020 --> 00:35:55,979 - ¡No! - Suéltala. 719 00:35:56,046 --> 00:35:58,289 Bájala. ¡No! 720 00:35:58,356 --> 00:36:00,709 - ¿Me-me mentiste? - Bájala. 721 00:36:00,809 --> 00:36:02,894 Dijiste que él tendría mi trato. 722 00:36:02,994 --> 00:36:04,662 Conejo, baja el arma. 723 00:36:04,763 --> 00:36:06,498 ¡No! 724 00:36:06,598 --> 00:36:09,367 Tú me mentiste. 725 00:36:09,467 --> 00:36:10,835 Conejo. 726 00:36:10,902 --> 00:36:11,995 No vas a dispararme. No lo harás. 727 00:36:12,128 --> 00:36:13,772 Vamos a resolver esto. 728 00:36:13,872 --> 00:36:15,573 Baja el arma. 729 00:36:15,674 --> 00:36:18,276 - Mentiste. Me mentiste. - Conejo, una mujer murió. 730 00:36:18,376 --> 00:36:19,878 No es tan fácil. 731 00:36:19,978 --> 00:36:22,013 Pero lo resolveremos. Baja el arma. 732 00:36:22,080 --> 00:36:24,215 - No, no. - Conejo, solo cálmate. 733 00:36:24,315 --> 00:36:25,383 - Solo cálmate. - Mentiste. 734 00:36:25,483 --> 00:36:27,519 - Tómalo con calma. - ¡Mentiste! 735 00:36:27,619 --> 00:36:28,720 ¡Conejo, no! 736 00:36:32,415 --> 00:36:34,192 No, me mentiste. 737 00:36:34,325 --> 00:36:35,994 Mentiste. Bruiser, lo siento. 738 00:36:36,127 --> 00:36:38,188 Lo siento mucho. Lo siento. 739 00:36:38,321 --> 00:36:40,632 Me mentiste. Eres un maldito mentiroso. 740 00:36:40,765 --> 00:36:42,734 Me miraste a la cara y me usaste. 741 00:36:42,834 --> 00:36:43,935 Me usaste. 742 00:36:44,035 --> 00:36:46,104 Eres peor que basura. 743 00:36:46,204 --> 00:36:47,439 Eres una abominación. 744 00:36:47,539 --> 00:36:49,274 - ¡Eres menos que nada! - Oye, vamos. 745 00:36:49,374 --> 00:36:50,942 - ¡Eres peor que nada! - Ya basta. 746 00:36:51,042 --> 00:36:52,143 Nunca lo perdonaré. 747 00:36:52,243 --> 00:36:53,812 ¡Bruiser, lo siento! 748 00:36:53,912 --> 00:36:56,773 ¡Lo siento mucho! 749 00:37:19,471 --> 00:37:20,572 Oye. 750 00:37:23,975 --> 00:37:26,611 Conejo ha sido trasladado. 751 00:37:26,711 --> 00:37:28,012 Hablé con el fiscal. 752 00:37:28,146 --> 00:37:31,549 Aceptó, mantuvo la mayor parte de su trato. 753 00:37:31,683 --> 00:37:33,376 No estará ahí mucho tiempo. 754 00:37:34,644 --> 00:37:36,588 No se puede decir lo mismo de Bruiser y Dion, 755 00:37:36,654 --> 00:37:39,048 pero pidieron un abogado. 756 00:37:39,858 --> 00:37:42,552 Okay, está bien. 757 00:37:44,754 --> 00:37:46,890 Oye. 758 00:37:52,370 --> 00:37:54,973 ¿Desde cuándo bebes en el trabajo? 759 00:37:55,073 --> 00:37:58,401 - Desde siempre, en la noche. - Mm. 760 00:38:01,838 --> 00:38:03,448 Eso es muy triste. 761 00:38:09,487 --> 00:38:11,923 - Mm, ¿qué es eso, escocés? - Ajá. 762 00:38:12,056 --> 00:38:13,458 ¿No tienes una cerveza ahí? 763 00:38:19,130 --> 00:38:21,257 ¿Brindamos? 764 00:38:23,785 --> 00:38:25,386 No. 765 00:38:43,154 --> 00:38:45,281 Gracias por procesarlo. 766 00:38:47,383 --> 00:38:50,028 Habrías estado bien. Solo es un informante. 767 00:38:50,128 --> 00:38:52,580 ¿A quién demonios le importa, verdad? 768 00:39:05,009 --> 00:39:06,636 ¿Tenías una pista? 769 00:39:10,582 --> 00:39:14,452 Vicio, por qué viniste a Chicago. 770 00:39:14,485 --> 00:39:16,788 ¿Tienes una pista sobre tu hermana? 771 00:39:24,587 --> 00:39:28,499 - Una pista es mucho decir. - Mm. 772 00:39:28,566 --> 00:39:31,903 Un hombre contactó a la línea directa. 773 00:39:32,003 --> 00:39:34,264 Un marine. 774 00:39:34,364 --> 00:39:35,974 Dijo que no quería que quedara registrado 775 00:39:36,074 --> 00:39:39,010 porque no quería que su nombre se manchara. 776 00:39:39,110 --> 00:39:40,503 Es un cobarde, la verdad. 777 00:39:41,779 --> 00:39:46,676 Pero dijo que conoció a Shari en Chicago. 778 00:39:49,871 --> 00:39:53,024 Dijo... 779 00:39:53,157 --> 00:39:56,185 que trabajaba en una esquina y... 780 00:39:59,264 --> 00:40:03,434 le dijo una noche que le pagó y estaba ebria, que... 781 00:40:03,534 --> 00:40:07,405 creía que su nombre era Shari. 782 00:40:09,073 --> 00:40:12,410 Pero que no recordaba... 783 00:40:14,712 --> 00:40:18,541 de dónde venía o quién era en realidad. 784 00:40:23,321 --> 00:40:25,423 Y ella encajaba con la descripción 785 00:40:25,490 --> 00:40:28,092 y él estaba convencido, así que... 786 00:40:31,996 --> 00:40:33,431 Mm. 787 00:40:35,400 --> 00:40:38,903 Sí, sé que no es mucho, pero investigo de todos modos. 788 00:40:45,401 --> 00:40:47,612 ¿Quieres mi ayuda? 55694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.