Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,772 --> 00:00:07,107
¿El hombre que hizo esto
sigue en el edificio?
2
00:00:07,274 --> 00:00:08,225
Salió corriendo.
3
00:00:08,325 --> 00:00:09,276
No sé quién más está aquí.
4
00:00:09,376 --> 00:00:10,944
- ¿Qué hacemos?
- ¿Lo conoces?
5
00:00:11,111 --> 00:00:12,404
Lo detenemos
al menos una vez al mes
6
00:00:12,504 --> 00:00:14,448
por prostitución o posesión.
Se hace llamar Conejo.
7
00:00:14,615 --> 00:00:17,676
Dos opciones,
te arresto o vienes
8
00:00:17,809 --> 00:00:19,987
ahora mismo
y cooperas por completo.
9
00:00:20,053 --> 00:00:21,588
¿Cuánto llevas limpio?
10
00:00:21,655 --> 00:00:24,258
- Cuatro meses.
- ¿Lo lograste solo?
11
00:00:24,358 --> 00:00:26,260
Mira, a él le importa.
12
00:00:26,326 --> 00:00:28,428
Se llevaron a mi hermana.
13
00:00:28,495 --> 00:00:30,697
Solo tuve seis años con ella,
pero la conocía.
14
00:00:30,831 --> 00:00:34,134
Creen que su desaparición
está ligada al tráfico sexual.
15
00:00:34,268 --> 00:00:36,161
Hay fotos, avistamientos.
16
00:00:36,261 --> 00:00:37,930
¿Hubo un avistamiento
en Chicago?
17
00:00:38,030 --> 00:00:41,166
Sí, por eso vine aquí.
18
00:00:58,025 --> 00:00:59,226
- Voight.
- Hola, Hank.
19
00:00:59,326 --> 00:01:00,827
¿Cómo va todo?
20
00:01:00,928 --> 00:01:03,063
No me puedo quejar.
¿Tienes algo bueno para mí?
21
00:01:03,163 --> 00:01:04,665
No, ningún caso para ti.
22
00:01:04,765 --> 00:01:07,334
Solo algo más sobre
lo que quería preguntarte.
23
00:01:07,367 --> 00:01:09,036
¿Tienes un nuevo compañero?
24
00:01:09,102 --> 00:01:10,671
No, ¿por qué?
25
00:01:10,804 --> 00:01:13,173
Una agente de inteligencia
que no conozco usa tu nombre,
26
00:01:13,206 --> 00:01:14,625
husmea donde Vicio, busca chicas
27
00:01:14,725 --> 00:01:17,144
de la calle que coincidan
con cierta descripción.
28
00:01:17,244 --> 00:01:18,904
¿Con qué descripción?
29
00:01:18,971 --> 00:01:21,348
Unos 30, cabello oscuro,
habla español,
30
00:01:21,448 --> 00:01:24,217
ascendencia iraní,
podría no identificarse así.
31
00:01:24,284 --> 00:01:26,520
- ¿Esa oficial se llama Imani?
- Ajá.
32
00:01:26,653 --> 00:01:28,689
Mira, no nos ha dado
un número de caso,
33
00:01:28,722 --> 00:01:31,383
pero ha pedido unos 30
expedientes de casos abiertos.
34
00:01:31,483 --> 00:01:32,985
¿Está siendo un problema?
35
00:01:33,085 --> 00:01:35,479
Está siendo muy insistente
y no me da el DR.
36
00:01:35,579 --> 00:01:37,089
¿Es algo extraoficial?
37
00:01:37,222 --> 00:01:38,590
Estos casos no pueden
andar por ahí.
38
00:01:38,724 --> 00:01:40,801
Es solo un caso sin resolver
que está investigando sola.
39
00:01:40,901 --> 00:01:42,502
No será un problema.
40
00:01:42,569 --> 00:01:44,304
Okay, solo quería confirmarlo.
41
00:01:44,404 --> 00:01:45,731
Nunca había su nombre antes
42
00:01:45,831 --> 00:01:49,568
y como dije, es muy insistente.
43
00:01:52,913 --> 00:01:55,774
- ¿Hank?
- Sí.
44
00:01:55,907 --> 00:01:58,018
Todo bien, te escucho.
45
00:01:58,085 --> 00:02:00,287
Avísame si tienes algo para mí.
46
00:02:00,420 --> 00:02:02,414
Claro, lo haré.
47
00:02:17,771 --> 00:02:19,531
¡Sube a la camioneta!
¡Maneja!
48
00:02:19,631 --> 00:02:21,975
¡Oye, policía!
Policía de Chicago.
49
00:02:24,469 --> 00:02:25,879
¡Vamos, vamos, vamos!
50
00:02:25,946 --> 00:02:27,581
¡Alto!
51
00:02:27,714 --> 00:02:29,775
¡Policía, alto!
52
00:02:32,444 --> 00:02:34,780
5021 en Damon y la 13.
53
00:02:34,880 --> 00:02:36,790
Robo en progreso.
54
00:02:36,890 --> 00:02:38,950
¡Oye, no, alto!
55
00:02:42,821 --> 00:02:45,157
Tengo a un herido.
Necesito una ambulancia.
56
00:02:45,290 --> 00:02:47,768
Delincuente huyendo
en una F-150 azul.
57
00:02:47,868 --> 00:02:52,464
Placa parcial, Bueno-2-3-David,
rumbo oeste por la 13.
58
00:02:52,564 --> 00:02:54,499
Necesito patrullas.
Oye.
59
00:02:54,566 --> 00:02:56,234
- Copiado, 50-21.
- Estoy aquí.
60
00:02:56,334 --> 00:02:59,638
Oye, está bien.
61
00:02:59,738 --> 00:03:02,449
Estoy aquí para ayudarte.
Vas a estar bien.
62
00:03:05,385 --> 00:03:07,521
Lo sé. Lo vi.
63
00:03:07,621 --> 00:03:10,057
Está bien. Vas a estar bien.
64
00:03:10,157 --> 00:03:11,925
Está bien.
65
00:03:35,315 --> 00:03:37,818
¡Oye! ¡Eh!
66
00:03:37,851 --> 00:03:39,878
¿Qué demonios pasó?
67
00:03:40,011 --> 00:03:42,422
¿Se llevaron mi cajero?
68
00:03:42,522 --> 00:03:44,424
5021, cancela esa ambulancia.
69
00:03:44,524 --> 00:03:46,159
- ¿Eres policía?
- Manden un laboratorio móvil.
70
00:03:46,259 --> 00:03:47,719
Oye, ¿eres policía?
71
00:03:47,853 --> 00:03:48,829
¿Dónde están esas patrullas?
72
00:03:48,962 --> 00:03:49,863
¿Se llevaron mi cajero?
73
00:03:49,930 --> 00:03:51,832
Puse un rastreador en esa cosa.
74
00:03:51,865 --> 00:03:55,393
Copiado, 5021.
Laboratorio móvil en camino.
75
00:03:55,527 --> 00:03:57,571
Patrullas adicionales
a dos minutos.
76
00:04:00,440 --> 00:04:02,008
La 913 llegó.
77
00:04:02,042 --> 00:04:05,011
Pero quiero que te encargues
en cuanto llegues.
78
00:04:05,112 --> 00:04:06,797
¿Llamo a Robos y Homicidios?
79
00:04:06,897 --> 00:04:08,915
Sí, por antecedentes,
pero nosotros tomaremos esto.
80
00:04:09,015 --> 00:04:12,244
Y consígueme
los datos de esa mujer.
81
00:04:12,377 --> 00:04:14,746
Solo cruzaba la calle.
82
00:04:14,880 --> 00:04:17,190
Tiene hijos.
83
00:04:17,290 --> 00:04:19,484
Como sea,
yo mismo haré la notificación.
84
00:04:19,584 --> 00:04:21,311
Entendido.
85
00:05:04,788 --> 00:05:07,073
¡Policía de Chicago!
86
00:05:09,434 --> 00:05:10,977
¡Policía!
87
00:05:13,413 --> 00:05:15,415
¡Oye!
88
00:05:15,549 --> 00:05:18,376
Policía de Chicago.
Déjame ver tus manos.
89
00:05:18,476 --> 00:05:20,370
¿Hay alguien más aquí?
90
00:05:20,470 --> 00:05:22,948
- Las manos ahora, ahora.
- No creo que pueda.
91
00:05:23,048 --> 00:05:25,217
Creo que perdí mi mano.
No puedo... ay, Dios...
92
00:05:25,317 --> 00:05:26,618
Contéstame.
93
00:05:27,953 --> 00:05:28,828
¿Voight?
94
00:05:30,956 --> 00:05:32,557
¿Conejo?
95
00:05:32,657 --> 00:05:34,601
No, no, no, no, no,
tienes que estar bromeando.
96
00:05:34,668 --> 00:05:38,772
No, viejo, qué...
¡ah, ah, oh Dios!
97
00:05:38,872 --> 00:05:40,840
¿Qué quieres?
98
00:05:48,841 --> 00:05:50,850
- ¿Qué haces aquí, viejo?
- Muévete.
99
00:05:50,917 --> 00:05:52,319
No puedo perder el brazo.
100
00:05:52,452 --> 00:05:54,020
No puedo ser de esos tipos
sin extremidades.
101
00:05:54,087 --> 00:05:55,755
- ¿Con quién trabajas?
- No seré amable al respecto.
102
00:05:55,822 --> 00:05:57,924
Voy a tener
muy mala actitud, ¿sí?
103
00:05:58,024 --> 00:05:59,409
Nadie entra ni sale.
104
00:05:59,509 --> 00:06:00,827
No quiero atención
en este lugar.
105
00:06:00,961 --> 00:06:02,062
- Mis oficiales están en camino.
- Espera, ¿qué?
106
00:06:02,162 --> 00:06:04,297
- Sigue caminando.
- No, no, no, te equivocas.
107
00:06:04,464 --> 00:06:05,465
- Okay, mira, yo no robé esa...
- ¡Camina!
108
00:06:05,532 --> 00:06:07,367
- Señor, podemos llevarlo.
- Está bien.
109
00:06:07,434 --> 00:06:09,102
Se acaba de volar la mano.
Vamos.
110
00:06:09,169 --> 00:06:11,104
¿Qué? Te acabo de decir que
yo no arranqué ese cajero,
111
00:06:11,204 --> 00:06:12,472
así que no tienes que...
112
00:06:12,606 --> 00:06:14,933
¿No tengo que qué?
¿Hacer mi trabajo?
113
00:06:15,033 --> 00:06:16,426
Vamos, andando.
114
00:06:16,526 --> 00:06:18,211
Conejo, estás sangrando
por todo el césped.
115
00:06:18,278 --> 00:06:19,838
- Vamos.
- ¡Ay, Dios!
116
00:06:19,938 --> 00:06:22,582
Okay, de acuerdo.
117
00:06:22,682 --> 00:06:25,185
Okay, espera,
¿vienes con nosotros?
118
00:06:25,318 --> 00:06:26,786
Espera, no,
él no necesita venir.
119
00:06:26,886 --> 00:06:28,555
Estoy bien.
120
00:06:28,955 --> 00:06:31,391
Por el amor de Dios.
Mira, no soy idiota.
121
00:06:31,524 --> 00:06:32,792
Sabía que mi local
era blanco fácil.
122
00:06:32,859 --> 00:06:35,287
Tras el cristal,
da directo a la calle.
123
00:06:35,387 --> 00:06:37,130
Y me va bien.
124
00:06:37,230 --> 00:06:39,699
Recibo mucho efectivo.
125
00:06:39,833 --> 00:06:41,101
¿Así que le pusiste
un rastreador?
126
00:06:41,201 --> 00:06:42,535
Así es.
127
00:06:42,669 --> 00:06:43,937
No me iban a agarrar
desprevenido,
128
00:06:44,037 --> 00:06:45,672
no después de los otros tres.
129
00:06:45,705 --> 00:06:47,340
Uno fue en esta
misma cuadra, ¿sabes?
130
00:06:47,374 --> 00:06:49,401
Sabía que no debía descuidarme.
131
00:06:49,534 --> 00:06:51,678
Tengo un buen rastreador.
Tengo cámaras.
132
00:06:51,711 --> 00:06:53,446
¿Los nombres de los tres
establecimientos?
133
00:06:53,546 --> 00:06:56,316
Bucky's, que está justo ahí,
134
00:06:56,416 --> 00:06:58,802
a una cuadra.
No tuvo sentido.
135
00:06:58,902 --> 00:07:00,720
No tienen tanto
efectivo como yo.
136
00:07:00,854 --> 00:07:03,048
Hacen un par
de cientos por noche.
137
00:07:03,148 --> 00:07:04,958
Y la dueña... no está bien.
138
00:07:05,058 --> 00:07:06,192
¿Y los otros dos?
139
00:07:06,259 --> 00:07:08,528
Tarmack's y Briarwood,
140
00:07:08,695 --> 00:07:11,031
ese lugar nuevo,
el de las mesas para cuatro
141
00:07:11,197 --> 00:07:13,099
que trata de verse elegante.
142
00:07:13,166 --> 00:07:14,934
De nuevo, nadie va a tener
efectivo en un lugar así.
143
00:07:15,001 --> 00:07:16,503
Imani.
144
00:07:16,603 --> 00:07:19,022
Discúlpame un momento.
145
00:07:20,674 --> 00:07:22,075
Un monólogo por respuesta.
146
00:07:22,208 --> 00:07:23,810
Robos y Homicidios confirmó
cuatro golpes similares,
147
00:07:23,910 --> 00:07:25,270
mismo MO, mismas estadísticas.
148
00:07:25,403 --> 00:07:26,813
Nos enviarán el video.
149
00:07:26,913 --> 00:07:28,581
Eso coincide
con el hablador de allá.
150
00:07:28,715 --> 00:07:30,684
- Dijo que sabe de tres casos.
- Bien.
151
00:07:30,784 --> 00:07:32,744
Oigan, ¿quién me escucha?
152
00:07:32,844 --> 00:07:34,020
Hola, estoy aquí con Kim.
153
00:07:34,120 --> 00:07:35,513
¡Ah! ¿Qué diablos
estás haciendo?
154
00:07:35,613 --> 00:07:36,723
- Quédate quieto.
- ¿Ya tienes el video del bar?
155
00:07:36,823 --> 00:07:38,325
- Eso duele.
- Sí.
156
00:07:38,425 --> 00:07:39,359
Hay cámaras dentro
y fuera del bar.
157
00:07:39,459 --> 00:07:40,677
¿Si-sirvió de algo?
158
00:07:40,777 --> 00:07:42,562
Ay, Dios.
Ay, Dios.
159
00:07:42,662 --> 00:07:44,864
No te escucho.
160
00:07:44,964 --> 00:07:46,700
- ¡Conejo, basta!
- Lo siento.
161
00:07:46,766 --> 00:07:48,201
- ¿Te molesto?
- Repítelo.
162
00:07:48,301 --> 00:07:49,627
Ay, Dios.
163
00:07:49,761 --> 00:07:50,904
Muestra a dos hombres
con máscaras y guantes.
164
00:07:51,004 --> 00:07:53,974
- Entraron primero.
- Okay, okay, okay.
165
00:07:54,040 --> 00:07:56,359
¿Uno medía como 5'10",
unas 180 libras?
166
00:07:56,459 --> 00:07:58,269
Yo mido 6 pies, imbécil,
167
00:07:58,370 --> 00:07:59,546
- 170 libras de pura fibra.
- No.
168
00:07:59,646 --> 00:08:00,680
Ninguno encaja
con esa descripción.
169
00:08:00,780 --> 00:08:01,915
Ya te dije que no robé nada.
170
00:08:02,048 --> 00:08:03,516
Solo soy un abrecajas.
Así le dicen, ¿sí?
171
00:08:03,616 --> 00:08:04,751
Solo abro esas cosas.
Es lo que hago.
172
00:08:04,784 --> 00:08:05,919
Voight, ¿escuchaste eso?
173
00:08:06,086 --> 00:08:07,554
Chica, ¿aún no terminas?
Okay...
174
00:08:07,620 --> 00:08:08,688
- Sí, lo tengo.
- Ten cuidado.
175
00:08:08,788 --> 00:08:09,923
Un poco más suave, por favor.
176
00:08:10,056 --> 00:08:12,283
Solo... okay, sí, sí, sí.
177
00:08:12,384 --> 00:08:15,295
Okay, por Dios, ¿qué es?
Ay, Dios.
178
00:08:15,428 --> 00:08:16,888
Necesito conservar mi brazo.
179
00:08:20,625 --> 00:08:22,435
- Vamos, Conejo.
- ¿Qué tenemos?
180
00:08:22,602 --> 00:08:24,704
¿Quién dejó el cajero
en tu casa?
181
00:08:24,804 --> 00:08:26,398
Tienes que salvar mi brazo.
182
00:08:26,498 --> 00:08:27,907
Quemaduras en el área
dorsal y cubital.
183
00:08:28,008 --> 00:08:29,776
Inicié líquidos intravenosos,
le di morfina para el dolor.
184
00:08:29,876 --> 00:08:32,011
No, no, casi no
me dieron nada, doctor.
185
00:08:32,145 --> 00:08:34,614
- Es un adicto.
- Soy un adicto sobrio.
186
00:08:34,748 --> 00:08:36,416
¿Los petardos en el cajero
fue una decisión sobria?
187
00:08:36,516 --> 00:08:39,285
- ¿Bajaron los de quemaduras?
- Oye, mira, salva mi mano.
188
00:08:39,386 --> 00:08:40,520
Soy un artista.
189
00:08:40,587 --> 00:08:41,554
Voy a cuidarte muy bien.
190
00:08:41,654 --> 00:08:43,073
Dibujo, así que necesito...
191
00:08:43,173 --> 00:08:44,491
¿Dónde está tu teléfono?
¿Dónde está tu teléfono?
192
00:08:44,624 --> 00:08:45,592
¿Qué?
No tengo teléfono.
193
00:08:45,658 --> 00:08:47,127
- Vamos.
- Quítese de encima.
194
00:08:47,227 --> 00:08:49,496
- Solo dímelo.
- Voight, ya basta, basta.
195
00:08:49,629 --> 00:08:50,822
Aquí es donde te vas, ¿sí?
196
00:08:50,922 --> 00:08:51,965
Ahora es mi paciente.
Te llamaremos.
197
00:08:52,098 --> 00:08:54,234
- Solo vete.
- Hay riesgo de fuga.
198
00:08:54,334 --> 00:08:55,752
Lo quiero esposado a esa cama.
199
00:08:55,852 --> 00:08:57,303
Doctor, sáquelo de aquí.
200
00:08:57,337 --> 00:09:00,573
Recuéstate, uno, dos, tres.
201
00:09:00,673 --> 00:09:02,592
Okay, okay, okay.
202
00:09:02,692 --> 00:09:04,077
- Hola.
- Hola.
203
00:09:04,177 --> 00:09:05,261
¿Ya tenemos algo?
204
00:09:05,361 --> 00:09:06,646
Voight ya llamó dos veces.
205
00:09:06,679 --> 00:09:08,815
- Está intenso.
- Noy hay nada claro.
206
00:09:08,982 --> 00:09:12,110
La sangre sigue en análisis,
pero seguro es de Conejo.
207
00:09:12,210 --> 00:09:13,686
¿Quién es este tipo?
208
00:09:13,820 --> 00:09:15,713
Ja, es un informante de Voight.
209
00:09:15,847 --> 00:09:17,624
Lo atrapó en un caso
de narcóticos el año pasado.
210
00:09:17,724 --> 00:09:19,692
Siempre aparece por ahí.
211
00:09:19,826 --> 00:09:20,852
La casa está arrendada
a su nombre.
212
00:09:20,952 --> 00:09:22,529
El arrendador
dice que vive solo.
213
00:09:22,629 --> 00:09:24,931
Mm, un verdadero genio.
214
00:09:25,031 --> 00:09:27,450
¿Algún testigo vio
cuando tiraron esta cosa?
215
00:09:27,550 --> 00:09:31,004
Todavía era temprano,
así que debió usar el callejón.
216
00:09:31,037 --> 00:09:32,906
Pero quizá haya suerte
con los videos.
217
00:09:36,234 --> 00:09:38,403
¿Tuvo compañía anoche?
218
00:09:38,536 --> 00:09:40,071
No lo sé.
219
00:09:40,205 --> 00:09:41,848
Voight quiere que nos vayamos
luego del registro
220
00:09:41,981 --> 00:09:44,184
y vigilemos por si estos tipos
vuelven por su efectivo.
221
00:09:44,284 --> 00:09:46,169
Sí, entendido.
222
00:09:51,658 --> 00:09:54,160
¿Notificación?
223
00:09:54,260 --> 00:09:55,812
Dime que tenemos algo.
224
00:09:55,912 --> 00:09:57,363
El video de Robos y Homicidios
225
00:09:57,397 --> 00:09:58,665
coincide a la perfección.
Son ellos.
226
00:09:58,731 --> 00:10:00,158
Quinto golpe en ocho semanas.
227
00:10:00,258 --> 00:10:02,335
- ¿Algún otro cadáver?
- No, pero solo por suerte.
228
00:10:02,435 --> 00:10:03,636
Nunca hubo nadie afuera.
229
00:10:03,736 --> 00:10:04,704
Así que tampoco hay testigos.
230
00:10:04,871 --> 00:10:06,473
Pero todos los MO coinciden.
231
00:10:06,573 --> 00:10:07,874
Irrumpen en el establecimiento,
232
00:10:07,907 --> 00:10:09,676
encadenan el cajero
y lo arrancan a la fuerza.
233
00:10:09,776 --> 00:10:11,211
Esos son
los tornillos para concreto.
234
00:10:11,344 --> 00:10:14,614
No tienen tiempo de sacarlos,
así que los arrancan.
235
00:10:14,681 --> 00:10:16,182
Todos los cajeros eran privados.
236
00:10:16,249 --> 00:10:17,584
¿Y la camioneta?
237
00:10:17,684 --> 00:10:18,943
La revisamos, reportada robada.
238
00:10:19,010 --> 00:10:20,687
Esta también,
robada en Hegewisch.
239
00:10:20,787 --> 00:10:22,055
Sin video del robo.
El dueño confirmó
240
00:10:22,122 --> 00:10:24,557
que estaba anoche
y luego desapareció.
241
00:10:24,657 --> 00:10:26,509
Aún estamos investigando
a este Conejo.
242
00:10:26,609 --> 00:10:28,128
Buscando a sus asociados
conocidos,
243
00:10:28,194 --> 00:10:30,730
pero no tiene teléfono
registrado ni finanzas.
244
00:10:30,797 --> 00:10:32,132
Conejo está arruinado.
245
00:10:32,198 --> 00:10:33,199
No tiene cuenta bancaria.
246
00:10:33,299 --> 00:10:34,734
En sus redes
sólo hay fotos artísticas.
247
00:10:34,767 --> 00:10:36,369
Bueno, conoce a estos tipos
248
00:10:36,436 --> 00:10:38,771
y debe haber evidencia de ello.
249
00:10:38,905 --> 00:10:40,532
No puede mantener la boca
cerrada para salvar su vida.
250
00:10:41,708 --> 00:10:43,576
Debió hablar con alguien.
251
00:10:43,610 --> 00:10:45,912
PACIENTE ESTABLE,
LISTO PARA HABLAR
252
00:10:45,979 --> 00:10:49,440
HOMICIDIO/ROBOS DE CAJEROS
PERSONA DE INTERÉS
253
00:10:49,541 --> 00:10:51,885
¿Conejo?
254
00:10:51,985 --> 00:10:54,087
Esto es muy agradable.
255
00:10:54,187 --> 00:10:55,889
Muchas gracias.
256
00:10:55,955 --> 00:10:57,857
¿Una mano inútil
no es suficiente?
257
00:10:57,957 --> 00:10:59,425
- ¿Quieres hacerte el gracioso?
- Sí,
258
00:10:59,526 --> 00:11:01,327
porque al parecer
eres mi hada madrina.
259
00:11:01,394 --> 00:11:03,930
Apareces sin avisar, me llevas
de paseo a hospitales.
260
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
Sí, somos muy graciosos, cariño.
261
00:11:08,059 --> 00:11:09,569
¿Quién está robando los cajeros?
262
00:11:09,669 --> 00:11:11,104
¿Así que creíste
que yo no lo hice?
263
00:11:11,271 --> 00:11:12,539
¿Quién los está robando?
264
00:11:12,639 --> 00:11:14,107
¿Sabes que me hicieron
un examen toxicológico?
265
00:11:14,140 --> 00:11:16,442
¿Querían ver si mentía
sobre haber consumido?
266
00:11:16,609 --> 00:11:17,844
¿Quién los está robando?
267
00:11:20,013 --> 00:11:22,065
'Mano, ¿qué crees
que tenemos aquí?
268
00:11:22,165 --> 00:11:23,449
Nada.
269
00:11:23,483 --> 00:11:25,852
Los hombres
con los que trabajas,
270
00:11:25,919 --> 00:11:28,313
mataron a una mujer, la
atropellaron con una camioneta,
271
00:11:28,413 --> 00:11:30,723
ni siquiera frenaron.
No intentaron esquivarla
272
00:11:30,823 --> 00:11:32,742
y pudieron hacerlo.
273
00:11:36,462 --> 00:11:38,631
Sabes que no estaba allí.
274
00:11:38,731 --> 00:11:40,533
- Para la ley, sí estabas.
- ¿Para la ley?
275
00:11:40,600 --> 00:11:42,418
Sí.
276
00:11:42,518 --> 00:11:45,738
Ya sabes cómo funciona esto.
Vas a ayudarme.
277
00:11:45,838 --> 00:11:48,308
Vas a ser mi compañero,
quieras o no.
278
00:11:48,474 --> 00:11:50,343
No tienes opción.
279
00:12:02,690 --> 00:12:05,283
Parecía carne molida,
¿conoces Hamburger Helper?
280
00:12:05,383 --> 00:12:06,292
Fue justo así.
281
00:12:06,359 --> 00:12:07,719
Bien, trato hecho,
282
00:12:07,852 --> 00:12:09,554
oficialmente un informante
que coopera de nuevo.
283
00:12:09,654 --> 00:12:11,197
Qué bien, felicidades a mí.
284
00:12:11,331 --> 00:12:13,366
Okay, ¿quiénes son
los dos enmascarados?
285
00:12:13,499 --> 00:12:15,201
Bueno, solo conocí a uno.
286
00:12:15,335 --> 00:12:16,836
Y como dije,
yo solo abrí esas cosas.
287
00:12:16,936 --> 00:12:18,638
Ve al nombre.
288
00:12:18,705 --> 00:12:21,399
Deon Rollston.
El tipo es un imbécil.
289
00:12:21,499 --> 00:12:23,376
Pero es muy bueno robando,
así que...
290
00:12:23,509 --> 00:12:24,736
¿Y no sabes el nombre del otro?
291
00:12:24,869 --> 00:12:27,872
No. Como dije,
yo abría los cajeros.
292
00:12:27,972 --> 00:12:29,807
Y soy un buen abrecajas,
por eso me contrataron.
293
00:12:29,907 --> 00:12:31,834
Sí, muy bueno.
294
00:12:32,785 --> 00:12:34,020
Sí.
295
00:12:34,087 --> 00:12:35,722
Qué dulce.
296
00:12:35,855 --> 00:12:38,049
Parece que los dos tienen
el mismo sentido del humor.
297
00:12:38,149 --> 00:12:39,692
Me alegra tanto que encontrara
otra persona...
298
00:12:39,759 --> 00:12:41,419
¿Alguna vez viste
al segundo ladrón?
299
00:12:41,552 --> 00:12:43,087
- No.
- ¿Cómo es eso posible?
300
00:12:43,221 --> 00:12:44,422
Porque no son idiotas.
301
00:12:44,522 --> 00:12:47,258
Dejan el cajero
justo después de robarlo
302
00:12:47,392 --> 00:12:48,726
todavía con las máscaras
puestas.
303
00:12:48,826 --> 00:12:49,936
¿A quién le entregas el dinero?
304
00:12:50,003 --> 00:12:51,704
A Deon.
Él me da mi parte.
305
00:12:51,771 --> 00:12:53,164
¿Nunca oíste un nombre,
un detalle?
306
00:12:53,264 --> 00:12:55,400
No, es como una transacción
de un minuto, ¿sí?
307
00:12:55,500 --> 00:12:57,377
Ponen la cosa
en mi puerta trasera
308
00:12:57,443 --> 00:12:58,770
y luego salen corriendo.
309
00:12:58,903 --> 00:13:00,438
Okay, ¿tienes algún mensaje?
310
00:13:00,538 --> 00:13:02,282
Oye, ¿no oíste mi chiste?
311
00:13:02,415 --> 00:13:04,409
Por Dios.
312
00:13:04,509 --> 00:13:06,286
Conejo, ¿tienes algún mensaje,
313
00:13:06,352 --> 00:13:08,446
llamada, grabación, algo?
314
00:13:08,579 --> 00:13:10,356
No, no grabo
mis contactos criminales.
315
00:13:10,423 --> 00:13:12,116
Bueno, entonces
tú lo contactarás.
316
00:13:12,250 --> 00:13:13,226
¿Qué? No, no, no...
317
00:13:13,359 --> 00:13:15,753
- Me escuchaste.
- Te acabo de dar su nombre,
318
00:13:15,853 --> 00:13:17,897
- así que ve a buscarlo.
- No puedo.
319
00:13:17,997 --> 00:13:20,692
- Eres poco confiable.
- Soy muy confiable.
320
00:13:20,792 --> 00:13:22,794
Y das información de terceros
en un caso
321
00:13:22,927 --> 00:13:25,763
para salvar tu pellejo.
322
00:13:25,863 --> 00:13:28,132
Necesitamos evidencia real,
Conejo.
323
00:13:28,232 --> 00:13:29,976
Lo vas a contactar.
324
00:13:30,977 --> 00:13:34,105
- Sí, ya oí eso antes.
- Mm.
325
00:14:16,781 --> 00:14:18,683
¿Hace cuánto
conoces a este tipo?
326
00:14:18,816 --> 00:14:21,260
- No mucho.
- Él parece conocerte.
327
00:14:21,327 --> 00:14:23,988
Se siente muy cómodo contigo.
328
00:14:24,088 --> 00:14:26,532
No me parece
que mucha gente lo esté.
329
00:14:27,600 --> 00:14:28,968
Mm.
330
00:14:34,999 --> 00:14:37,977
¿Qué está haciendo?
331
00:14:38,111 --> 00:14:40,480
No sé.
332
00:14:40,613 --> 00:14:42,206
No debería tomar tanto tiempo.
333
00:14:42,340 --> 00:14:45,051
Tiene el efectivo.
¿Qué está haciendo?
334
00:14:46,686 --> 00:14:48,621
Si quieres que vaya a revisar,
puedo...
335
00:14:54,519 --> 00:14:56,053
Ay, viejo.
336
00:15:02,668 --> 00:15:04,170
Conejo tiene el efectivo.
337
00:15:04,270 --> 00:15:05,905
Podemos entrar.
338
00:15:08,232 --> 00:15:10,735
Ay, Señor.
339
00:15:10,868 --> 00:15:13,371
Siempre llega tarde.
340
00:15:13,471 --> 00:15:15,164
¡Oye!
341
00:15:19,452 --> 00:15:20,745
Están haciendo contacto ahora.
342
00:15:20,878 --> 00:15:22,555
Los tenemos a la vista.
343
00:15:22,688 --> 00:15:23,689
- ¿Qué tal, viejo?
- Entendido.
344
00:15:23,823 --> 00:15:25,892
¿Qué tal?
345
00:15:26,025 --> 00:15:27,527
- Mano equivocada.
- Qué tonto.
346
00:15:27,660 --> 00:15:29,028
Te volaste la mano, ¿no?
347
00:15:29,162 --> 00:15:30,730
Te dije que usaras
una maldita palanca.
348
00:15:30,830 --> 00:15:32,231
Los explosivos son más rápidos.
349
00:15:32,331 --> 00:15:33,833
Sí, y te hacen pedazos,
qué divertido.
350
00:15:33,900 --> 00:15:36,018
Sí.
351
00:15:37,603 --> 00:15:39,872
Vamos, primero quiero un trago.
352
00:15:40,006 --> 00:15:41,707
¿Qué, hermano?
Vamos.
353
00:15:41,808 --> 00:15:44,076
Oye, vamos, muñoncito.
354
00:15:45,603 --> 00:15:48,105
- Vamos, hermano.
- Vamos.
355
00:15:48,239 --> 00:15:50,007
Ay, Dios.
356
00:15:50,107 --> 00:15:51,350
Cuando te diga
que hagas algo, hazlo.
357
00:15:51,417 --> 00:15:53,286
- ¿A dónde vamos, 'mano?
- No te preocupes.
358
00:15:53,352 --> 00:15:54,620
Es una sorpresa.
359
00:15:54,687 --> 00:15:56,180
No planeábamos movernos.
360
00:15:56,280 --> 00:15:59,717
Tiene que hacerse
cargo del efectivo.
361
00:15:59,784 --> 00:16:02,061
No lo pierdan de vista.
Nosotros guiamos.
362
00:16:02,128 --> 00:16:03,688
Copiado.
363
00:16:09,227 --> 00:16:10,470
Buenos días, bienvenidos.
364
00:16:10,603 --> 00:16:11,938
Avísenos si necesitan algo.
365
00:16:12,038 --> 00:16:15,575
Oye, ¿quieres algo?
366
00:16:15,641 --> 00:16:16,934
Yo invito.
367
00:16:17,034 --> 00:16:18,769
El muñoncito debe dolerte.
368
00:16:18,870 --> 00:16:21,080
No, imbécil.
369
00:16:21,147 --> 00:16:24,709
Vamos, solo déjame darte
esto para poder irme.
370
00:16:24,809 --> 00:16:27,220
¿Por qué tanta prisa?
371
00:16:27,353 --> 00:16:30,239
¿Tienes grandes planes
que yo debería saber?
372
00:16:33,759 --> 00:16:35,995
Sabes...
373
00:16:38,456 --> 00:16:40,967
Bruiser me escribió.
374
00:16:41,067 --> 00:16:43,803
Bruiser, debe ser
nuestro segundo ladrón.
375
00:16:43,936 --> 00:16:46,739
Dijo que quiere salirse.
376
00:16:46,873 --> 00:16:48,758
Raro, ¿no?
377
00:16:50,142 --> 00:16:53,279
Sabes, creo que quiere hacer...
378
00:17:01,112 --> 00:17:02,580
Oye, ¿estás perdiendo el audio?
379
00:17:05,558 --> 00:17:07,443
Está saltando.
380
00:17:09,262 --> 00:17:10,521
No, espera, no hay audio.
381
00:17:10,655 --> 00:17:12,498
- No tenemos nada.
- ¿Qué pasa?
382
00:17:12,632 --> 00:17:13,691
No sé. La señal está bien.
383
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Jefe, ¿quiere que entremos?
384
00:17:18,996 --> 00:17:20,706
Entren discretamente.
385
00:17:22,600 --> 00:17:24,477
- Imani se encarga.
- Okay.
386
00:17:37,623 --> 00:17:39,058
Hola, buenos días.
Bienvenidos.
387
00:17:39,191 --> 00:17:40,226
Avísenos si necesitan
ayuda con algo.
388
00:17:40,293 --> 00:17:41,661
Claro.
389
00:17:41,761 --> 00:17:44,221
Eso sería una idiotez, ¿o no?
390
00:17:44,355 --> 00:17:45,665
Oye, mira, lo entiendo, ¿sí?
391
00:17:45,798 --> 00:17:48,392
Lo entiendo.
Comprendo.
392
00:17:49,535 --> 00:17:51,871
Oh, oh, Dios mío.
393
00:17:52,004 --> 00:17:53,873
Dios mío.
¿Está bien?
394
00:17:54,006 --> 00:17:56,375
No-no-no lo sé.
395
00:17:56,475 --> 00:17:57,735
¿Qué?
396
00:17:57,835 --> 00:17:59,545
No sé qué le pasa.
397
00:17:59,679 --> 00:18:01,080
Dijo que no se sentía bien.
398
00:18:01,213 --> 00:18:03,708
- Llama al 911.
- ¡No, no, no, no!
399
00:18:03,808 --> 00:18:05,910
Creo que solo está enfermo.
400
00:18:06,043 --> 00:18:09,914
Hay mucha sangre ahí.
Iré a buscar algo para...
401
00:18:10,014 --> 00:18:11,816
¿Me escuchas?
No, no deberías moverte.
402
00:18:11,916 --> 00:18:13,718
Solo da tono.
403
00:18:18,097 --> 00:18:19,732
- Oye.
- ¿Qué diablos estás haciendo?
404
00:18:19,865 --> 00:18:21,425
- ¿Qué diablos haces?
- No lo sé.
405
00:18:21,559 --> 00:18:23,427
Oye, viejo,
¿cómo se llama tu amigo?
406
00:18:23,561 --> 00:18:26,230
Eh, se llama Charlie.
407
00:18:27,673 --> 00:18:29,008
¿Qué buscas?
408
00:18:29,075 --> 00:18:30,209
Busco una llave para la reja.
409
00:18:30,309 --> 00:18:32,770
Está revisando el cajero.
Esto es una distracción.
410
00:18:32,903 --> 00:18:34,105
Está loco, te lo dije.
411
00:18:34,205 --> 00:18:37,183
Oye, viejo,
¿qué haces ahí atrás?
412
00:18:37,249 --> 00:18:39,368
Encuéntrala.
Date prisa.
413
00:18:40,277 --> 00:18:42,246
Eh... yo solo...
414
00:18:44,523 --> 00:18:45,950
¿Qué estás...?
415
00:18:46,083 --> 00:18:47,118
Buscaba algo
para detener el sangrado.
416
00:18:47,251 --> 00:18:48,628
¿Ya contestó el 911?
417
00:18:48,694 --> 00:18:51,956
- ¿Dónde está su amigo?
- Él... fue a traerle agua.
418
00:18:52,056 --> 00:18:53,265
Puedo ayudarlo.
Yo me encargo.
419
00:18:53,366 --> 00:18:54,900
Yo lo tengo, sí, sí.
Oye, viejo.
420
00:18:54,967 --> 00:18:56,886
Por Dios.
421
00:19:02,124 --> 00:19:02,875
Vamos.
422
00:19:02,975 --> 00:19:04,377
Déjame ver el micrófono.
423
00:19:04,477 --> 00:19:06,078
Bien, por Dios, ten.
424
00:19:06,212 --> 00:19:08,773
¿Y qué es esto?
¿No escuchaste lo que dijo?
425
00:19:08,873 --> 00:19:12,351
Bueno, no funcionaba,
por eso entré.
426
00:19:12,451 --> 00:19:14,887
- Dinos qué te dijo.
- Mucho, ¿sí?
427
00:19:14,987 --> 00:19:16,555
Dijo mucho.
428
00:19:16,656 --> 00:19:20,042
Dijo que como Bruiser
estaba fuera, yo entraba.
429
00:19:20,142 --> 00:19:21,560
De eso se trataba
lo de la llave.
430
00:19:21,661 --> 00:19:25,097
Necesita la llave de la reja
para poder arrancar el cajero.
431
00:19:25,231 --> 00:19:27,299
'Mano, no enloquecí ahí adentro.
432
00:19:27,366 --> 00:19:28,567
Conejo,
¿qué le pasó a tu micrófono?
433
00:19:28,668 --> 00:19:30,603
No sé.
¿No es asunto suyo?
434
00:19:30,736 --> 00:19:33,973
Okay, solo dinos qué más dijo.
435
00:19:34,106 --> 00:19:37,443
Dion quiere que arranque
el cajero con él esta noche.
436
00:19:37,576 --> 00:19:39,637
Debo verlo a la 1:00 a.m.
437
00:19:39,737 --> 00:19:42,648
También debo lavar el dinero
del último, pero...
438
00:19:42,748 --> 00:19:44,417
Se está volviendo listo.
439
00:19:44,517 --> 00:19:46,385
¿Quién es Bruiser?
440
00:19:46,485 --> 00:19:47,453
Ni idea.
441
00:19:47,553 --> 00:19:49,513
Es la primera vez
que escucho ese nombre.
442
00:19:49,580 --> 00:19:51,457
¿Seguro que no
habías escuchado ese nombre?
443
00:19:51,557 --> 00:19:53,225
¿Qué acabo de decir?
444
00:19:53,325 --> 00:19:55,277
No, nunca.
445
00:19:57,688 --> 00:19:59,198
Bien, vámonos.
446
00:19:59,265 --> 00:20:00,524
¿No tenemos a un malo
que atrapar o algo?
447
00:20:00,658 --> 00:20:03,869
Se quedan mirándome como si
fuera a decirles lo que ya sé.
448
00:20:05,538 --> 00:20:06,405
Lo tenemos vigilado.
449
00:20:06,505 --> 00:20:08,274
Está pidiendo euros.
450
00:20:08,374 --> 00:20:10,309
¿No tienen nada en el micrófono?
451
00:20:10,409 --> 00:20:12,178
No, se muere a los 20 minutos.
452
00:20:12,244 --> 00:20:13,746
Pero Kim sigue vigilando a Dion.
453
00:20:13,846 --> 00:20:15,448
Pero sin el micrófono,
no tenemos nada.
454
00:20:15,548 --> 00:20:18,317
Aún podríamos arrestarlo.
Presionarlo con lo que tenemos.
455
00:20:18,451 --> 00:20:20,920
Pero el fiscal podría
no estar convencido.
456
00:20:21,020 --> 00:20:22,938
O conseguimos
que cometa el delito.
457
00:20:23,038 --> 00:20:25,257
Okay, ¿ya tenemos
algo de este Bruiser?
458
00:20:25,357 --> 00:20:27,218
Ese alias aún no arroja nada.
459
00:20:27,351 --> 00:20:29,328
Sigo revisando los registros
telefónicos de Dion,
460
00:20:29,361 --> 00:20:31,564
a todos sus socios.
461
00:20:31,630 --> 00:20:33,732
Okay.
462
00:20:33,833 --> 00:20:35,334
No tenemos opción.
463
00:20:35,367 --> 00:20:39,271
Una mujer murió.
Lo quiero blindado.
464
00:20:39,371 --> 00:20:41,774
Dejaremos que actúe esta noche.
Envíen a Conejo.
465
00:20:41,874 --> 00:20:43,993
Atraparemos a Dion en el acto.
466
00:21:04,321 --> 00:21:06,632
¿Qué pasa?
467
00:21:06,732 --> 00:21:08,501
Revisé el micrófono.
468
00:21:08,601 --> 00:21:11,137
No tiene nada de malo.
469
00:21:11,237 --> 00:21:13,906
Creo que Conejo
pudo haberlo manipulado.
470
00:21:14,039 --> 00:21:17,067
Okay, ¿por qué?
471
00:21:17,776 --> 00:21:20,279
No lo sé.
472
00:21:20,412 --> 00:21:22,239
Estuvo dentro de su casa
mucho más tiempo
473
00:21:22,339 --> 00:21:23,908
del que necesitaba.
Ambos lo vimos.
474
00:21:26,952 --> 00:21:28,654
Supongo que sabe
quién es Bruiser
475
00:21:28,754 --> 00:21:31,207
y está intentando manipularte.
476
00:21:33,559 --> 00:21:36,420
Entonces,
¿por qué tanto secreto?
477
00:21:36,520 --> 00:21:37,630
Es un informante.
478
00:21:37,763 --> 00:21:39,498
Si me manipula, va a prisión.
479
00:21:39,598 --> 00:21:41,091
Cierto.
480
00:21:44,862 --> 00:21:47,072
Parece que te cae bien,
como si te importara...
481
00:21:47,206 --> 00:21:50,643
No necesitas protegerme.
482
00:21:50,709 --> 00:21:52,645
Okay.
483
00:21:52,745 --> 00:21:54,947
¿Debería ir a presionarlo?
484
00:21:55,014 --> 00:21:56,448
Yo lo haré.
485
00:21:56,515 --> 00:21:57,650
Yo me encargaré.
486
00:22:16,735 --> 00:22:21,707
Oye, tienes un micrófono nuevo
y una cámara bolígrafo.
487
00:22:21,807 --> 00:22:24,476
- Integrados esta vez.
- Okay.
488
00:22:24,543 --> 00:22:26,503
¿Y qué?
O sea, ¿aparezco y qué?
489
00:22:26,637 --> 00:22:29,148
Arranca el cajero.
Esa es tu máscara.
490
00:22:29,215 --> 00:22:31,550
Okay, eso no es lo que
quieres que haga, ¿verdad?
491
00:22:31,650 --> 00:22:32,751
¿Cuánto lo arranco?
492
00:22:32,852 --> 00:22:34,353
O sea, ¿qué porcentaje
puedo arrancar?
493
00:22:34,453 --> 00:22:36,055
Solo arráncalo.
494
00:22:36,155 --> 00:22:38,407
Mira, es mejor que
no sepas cuándo entraremos.
495
00:22:38,507 --> 00:22:42,461
Los arrestaremos a los dos
y te mantendremos a salvo.
496
00:22:42,561 --> 00:22:45,698
Odio esto.
Esto es horrible.
497
00:22:51,837 --> 00:22:54,306
Conejo,
¿de verdad sigues sobrio?
498
00:22:54,406 --> 00:22:57,034
Tus habilidades de
conversación no han mejorado.
499
00:22:57,101 --> 00:22:58,644
Existen cosas
llamadas ilaciones.
500
00:22:58,744 --> 00:22:59,712
¿Lo estás?
501
00:23:01,347 --> 00:23:05,150
Sí, ya te lo dije.
502
00:23:05,284 --> 00:23:07,419
Me hiciste
un examen toxicológico.
503
00:23:07,519 --> 00:23:10,322
- ¿Quién te ayudó?
- ¿Qué?
504
00:23:10,356 --> 00:23:13,392
La última vez que te vi,
dijiste que no lo hiciste solo.
505
00:23:13,492 --> 00:23:14,860
Entonces, ¿quién te ayudó?
506
00:23:14,927 --> 00:23:17,930
Sí, mucha gente, viejo, mucha.
507
00:23:18,030 --> 00:23:20,190
Conejo.
508
00:23:21,700 --> 00:23:24,028
¿No hay nada
que me quieras contar?
509
00:23:26,388 --> 00:23:29,508
¿Qué significa eso, viejo?
¿Como qué?
510
00:23:29,541 --> 00:23:32,177
¿Ya te estás volviendo senil?
511
00:23:32,278 --> 00:23:34,113
Digo, ¿qué debo decirte?
512
00:23:34,213 --> 00:23:37,182
Mira, no tengo nada.
513
00:23:45,791 --> 00:23:46,759
Okay, vamos.
514
00:24:08,948 --> 00:24:11,250
Ya debería estar aquí.
515
00:24:11,317 --> 00:24:14,078
Sí, este sujeto
no mira el reloj.
516
00:24:15,554 --> 00:24:16,822
Ty sigue vigilando
la casa de Dion.
517
00:24:16,922 --> 00:24:18,707
Sin movimiento aún.
518
00:24:44,550 --> 00:24:48,020
Vaya, ¿qué es esto?
Verifica las placas.
519
00:24:48,120 --> 00:24:49,355
¿Aún sin movimiento de Dion?
520
00:24:49,455 --> 00:24:51,423
No, pero pudo
haber burlado la vigilancia.
521
00:24:51,457 --> 00:24:53,258
La camioneta está registrada
a un tipo en Oak Park.
522
00:24:53,392 --> 00:24:54,994
Debe ser robada.
523
00:24:55,060 --> 00:24:57,596
Lo siento, bebé, dijiste
que no viniera, pero...
524
00:24:57,696 --> 00:25:00,499
- ¿Qué?
- Vete, ahora mismo.
525
00:25:00,566 --> 00:25:02,835
La policía está aquí.
Vuelve a la camioneta y vete.
526
00:25:18,842 --> 00:25:19,885
Vamos, vamos.
527
00:25:19,985 --> 00:25:22,087
Sigan la camioneta.
Todos sigan la camioneta.
528
00:25:22,187 --> 00:25:24,181
Maldita sea.
529
00:25:24,248 --> 00:25:26,316
¡Imani!
530
00:25:40,339 --> 00:25:42,241
¡Conejo! ¡Oye! ¡Alto!
531
00:25:42,341 --> 00:25:44,743
No, no, no, no, no,
no entiendes.
532
00:25:44,843 --> 00:25:46,837
- No lo entiendes. ¡Por favor!
- ¡Deja de resistirte!
533
00:25:50,516 --> 00:25:52,718
5021, Conejo está bajo custodia.
534
00:25:54,445 --> 00:25:55,846
Adam, Kim, ¿dónde están?
535
00:25:55,946 --> 00:25:58,056
Detrás de ti, sargento.
536
00:26:14,373 --> 00:26:16,475
Lo perdí de vista.
537
00:26:16,575 --> 00:26:18,243
Acaba de dar vuelta.
538
00:26:18,310 --> 00:26:20,813
Se dirige al oeste
por Fremont. Córtale el paso.
539
00:26:20,913 --> 00:26:22,206
Entendido.
540
00:26:25,951 --> 00:26:28,020
Vamos en paralelo,
en dirección a la 18.
541
00:26:28,120 --> 00:26:29,755
Voy por la 20.
542
00:26:34,426 --> 00:26:35,928
Por la derecha está despejado.
543
00:26:41,900 --> 00:26:43,602
Por la derecha está despejado.
544
00:26:45,471 --> 00:26:47,431
Maldita sea.
545
00:26:47,498 --> 00:26:49,733
Despejado.
No tenemos visión.
546
00:26:54,980 --> 00:26:58,509
Kim, Adam, repórtenlo.
Lancen una alerta.
547
00:26:58,609 --> 00:27:01,353
- Establezcan un perímetro.
- Entendido.
548
00:27:01,453 --> 00:27:03,789
Tienes que entender,
lo juro, estaba confundido.
549
00:27:03,856 --> 00:27:07,259
Yo solo... no esperaba
que ese hombre estuviera allí.
550
00:27:07,392 --> 00:27:09,419
Te llamó "bebé".
551
00:27:09,520 --> 00:27:11,363
Bueno, no, yo...
bueno, puedo explicar eso.
552
00:27:11,463 --> 00:27:12,898
Puedo explicarlo todo.
553
00:27:12,998 --> 00:27:16,260
- ¿Escuchamos mal?
- No, no dije eso, pero yo...
554
00:27:22,674 --> 00:27:25,043
¿Mi radio no funciona?
555
00:27:25,144 --> 00:27:28,146
Ya estaba en persecución.
Él se arrancó el micrófono.
556
00:27:28,213 --> 00:27:30,616
Le puse otro rastreador.
557
00:27:30,749 --> 00:27:33,277
- No lo habríamos perdido.
- Espera, espera, ¿hiciste qué?
558
00:27:33,377 --> 00:27:34,736
¿Tienes alguna objeción?
559
00:27:36,989 --> 00:27:39,391
¿Cuál es el verdadero nombre
de Bruiser? Si me mientes...
560
00:27:39,491 --> 00:27:41,627
- Vamos.
- Lo juro por Dios.
561
00:27:41,693 --> 00:27:43,595
¿Cuál es el verdadero
nombre de Bruiser?
562
00:27:43,629 --> 00:27:46,365
- Bryant.
- ¿Bryant qué?
563
00:27:46,465 --> 00:27:52,070
Bryant...
Bryant Evans.
564
00:27:52,170 --> 00:27:53,672
¿Cómo está conectado a Dion?
565
00:27:55,132 --> 00:27:57,109
Es su primo segundo.
566
00:27:57,142 --> 00:27:58,510
Mírame.
567
00:28:02,906 --> 00:28:04,182
Tráelo a mi auto.
568
00:28:04,283 --> 00:28:06,385
Y te subes con él.
569
00:28:06,485 --> 00:28:08,579
- No lo entiendes.
- Llama a Torres.
570
00:28:08,679 --> 00:28:11,123
Investiga a Bryant.
Busca sus últimos domicilios.
571
00:28:11,256 --> 00:28:12,816
Quiero una orden
de registro lista.
572
00:28:12,916 --> 00:28:14,927
Quiero actuar
contra este sujeto.
573
00:28:15,027 --> 00:28:16,695
- Muy bien.
- Sí.
574
00:28:32,177 --> 00:28:35,247
- Tienes que entender.
- No. Terminamos con eso.
575
00:28:35,347 --> 00:28:37,441
- Dame las manos.
- Está bien.
576
00:28:37,541 --> 00:28:41,011
Dime, ¿qué es Bruiser para ti?
577
00:28:41,111 --> 00:28:44,790
Te lo dije, es familia de Dion.
578
00:28:44,890 --> 00:28:49,661
Mira, Dion obliga a Bruiser
a hacer estas cosas, ¿sabes?
579
00:28:49,761 --> 00:28:52,222
Bruiser es leal, así
que siente que le debe a Dion
580
00:28:52,289 --> 00:28:55,834
- porque ayudó a criarlo.
- No te pregunté eso.
581
00:28:55,867 --> 00:28:57,636
¿Qué es él para ti?
582
00:28:57,736 --> 00:29:00,530
¿Tu compañero? ¿Tu novio? ¿Qué?
583
00:29:02,941 --> 00:29:05,244
Es todo eso.
584
00:29:05,811 --> 00:29:07,512
¿Le avisaste
cuando estabas en tu casa,
585
00:29:07,546 --> 00:29:10,182
cuando fuiste por el efectivo?
586
00:29:10,315 --> 00:29:11,316
Sí.
587
00:29:11,416 --> 00:29:12,918
¿Vive ahí contigo?
588
00:29:12,985 --> 00:29:15,754
No, solo
se queda a dormir mucho.
589
00:29:15,854 --> 00:29:19,524
¿Dónde vive?
¿A dónde iría ahora mismo?
590
00:29:19,658 --> 00:29:20,859
Se queda en casa de, ya sabes,
591
00:29:20,993 --> 00:29:23,528
- amigos y familiares, ya sabes.
- Dios mío.
592
00:29:23,562 --> 00:29:27,599
Iría a casa de Dion, pero por
favor, Voight, por favor.
593
00:29:27,666 --> 00:29:29,518
Me preguntaste quién
me ayudó a estar sobrio.
594
00:29:31,970 --> 00:29:33,905
Bruiser lo hizo.
595
00:29:33,972 --> 00:29:36,742
Nos mantenemos bien el uno
al otro. ¿Entiendes eso?
596
00:29:36,875 --> 00:29:38,577
Nos tenemos el uno al otro.
597
00:29:38,710 --> 00:29:40,679
No, por favor,
no es un mal hombre.
598
00:29:40,779 --> 00:29:42,314
Atropelló a una mujer.
599
00:29:42,414 --> 00:29:43,882
Sí, estaba asustado
y aterrorizado.
600
00:29:43,982 --> 00:29:46,184
Mira, Dion, él es el parásito.
601
00:29:46,284 --> 00:29:47,953
Pero Bruiser es bueno.
602
00:29:48,053 --> 00:29:50,055
Solo empecé a arrancar
esos cajeros
603
00:29:50,088 --> 00:29:52,624
para sacar a Bruiser de esto.
604
00:29:54,426 --> 00:29:58,463
Voight, te daré
todo lo que necesites,
605
00:29:58,530 --> 00:29:59,631
lo juro.
606
00:29:59,731 --> 00:30:03,735
Pero tienes
que ofrecerle un trato.
607
00:30:03,869 --> 00:30:06,371
Lo hiciste por mí, por favor,
así que haz lo mismo...
608
00:30:06,471 --> 00:30:09,608
o puede tomar el mío.
609
00:30:09,675 --> 00:30:13,412
¿Por qué haría eso por ti?
¿Por qué?
610
00:30:18,984 --> 00:30:22,112
Porque sé que no eres
alguien sin sentimientos.
611
00:30:25,549 --> 00:30:28,160
No eres esa persona
que finges ser,
612
00:30:28,260 --> 00:30:30,454
ese-ese-ese-ese no eres tú.
613
00:30:32,497 --> 00:30:34,533
Te he visto.
614
00:30:34,633 --> 00:30:37,327
Vimos morir a un tipo juntos.
615
00:30:37,461 --> 00:30:38,962
Te he visto.
616
00:30:41,506 --> 00:30:44,509
Y tienes que entender
lo que es tener a alguien
617
00:30:44,576 --> 00:30:49,548
que te hace mejor persona,
¿sabes?
618
00:30:49,648 --> 00:30:52,142
Sé que lo entiendes.
619
00:30:56,988 --> 00:30:58,323
Por favor.
620
00:31:06,323 --> 00:31:07,532
Está bien.
621
00:31:10,035 --> 00:31:11,236
Tú tienes...
622
00:31:11,336 --> 00:31:16,166
Haré lo que sea, lo que sea.
623
00:31:17,943 --> 00:31:20,445
Iremos donde Dion ahora mismo.
624
00:31:20,545 --> 00:31:23,081
Ponte esto.
625
00:31:23,181 --> 00:31:24,416
Escúchame.
626
00:31:24,516 --> 00:31:26,485
Vas a hacer exactamente
lo que yo diga.
627
00:31:26,618 --> 00:31:28,011
Okay.
628
00:31:29,221 --> 00:31:30,180
Lo prometo.
629
00:32:08,110 --> 00:32:09,553
¿Pudiste escapar?
630
00:32:09,653 --> 00:32:11,163
- Lo siento mucho.
- ¿Estás bien?
631
00:32:11,263 --> 00:32:13,665
Sí, sí, sí, estoy bien.
Estoy bien, estoy bien.
632
00:32:13,765 --> 00:32:15,333
- ¿Qué le dijiste a Dion?
- Nada.
633
00:32:15,434 --> 00:32:16,568
Bebé, no le dije nada.
634
00:32:16,635 --> 00:32:17,869
¿Qué pasó? ¿Qué te pasó?
635
00:32:18,003 --> 00:32:19,971
Me localizaron
después de lo de mi mano.
636
00:32:20,071 --> 00:32:21,773
No sabía qué decir.
637
00:32:21,873 --> 00:32:23,658
Mira, sabía que Dion
te iba a delatar, ¿sí?
638
00:32:23,758 --> 00:32:26,711
Ellos sabían de él,
pero no sabían de ti.
639
00:32:26,812 --> 00:32:29,781
- Pensé que podría manejarlo.
- Está bien.
640
00:32:29,881 --> 00:32:31,483
Debemos encontrar
una salida de esto.
641
00:32:31,583 --> 00:32:32,918
Okay, entonces lo haremos.
642
00:32:32,984 --> 00:32:35,787
Hoy, ahora mismo.
Tenemos que resolver esto.
643
00:32:35,854 --> 00:32:38,957
Conejo cree
que le conseguirá un trato.
644
00:32:39,024 --> 00:32:40,292
Ajá.
645
00:32:40,358 --> 00:32:41,359
Sé que puedes manejarlo.
646
00:32:41,460 --> 00:32:43,628
Qué bien.
647
00:32:43,762 --> 00:32:47,232
Porque no necesito protección.
648
00:32:47,332 --> 00:32:50,435
En especial
no cuando te doy una orden.
649
00:32:50,535 --> 00:32:53,171
Ya estaba persiguiendo.
650
00:32:53,271 --> 00:32:55,031
No me convences
de que él no te importa.
651
00:32:55,131 --> 00:32:58,410
Mira, vamos
a entrar ahí con Dion.
652
00:32:58,510 --> 00:32:59,711
Le daré este efectivo.
653
00:32:59,811 --> 00:33:01,313
Y luego tú y yo
nos largamos, ¿sí?
654
00:33:01,446 --> 00:33:04,049
Saldremos
de esta maldita ciudad.
655
00:33:04,149 --> 00:33:06,251
Sí, okay.
¿Crees que eso va a funcionar?
656
00:33:06,351 --> 00:33:07,986
¿Qué haces en Vicio?
657
00:33:09,387 --> 00:33:10,622
¿Qué?
658
00:33:10,689 --> 00:33:13,925
En Vicio,
el sargento Wilcox me llamó,
659
00:33:14,025 --> 00:33:16,561
dijo que estabas insistiendo.
No querías dar un número de DR.
660
00:33:16,661 --> 00:33:18,463
Va a intentar manipularte...
661
00:33:18,563 --> 00:33:19,998
Yo...
662
00:33:21,700 --> 00:33:23,168
¿Por qué
me preguntas esto ahora?
663
00:33:23,235 --> 00:33:23,935
¿Por qué no?
664
00:33:24,035 --> 00:33:26,004
¿Necesitas protección?
665
00:33:27,839 --> 00:33:29,341
No, no la necesito.
666
00:33:29,474 --> 00:33:32,177
Sí, eso fue lo que le dije.
667
00:33:37,916 --> 00:33:40,185
Lo entiendo.
No debo meterme en tus asuntos.
668
00:33:41,720 --> 00:33:43,588
Ahí estás.
669
00:33:43,688 --> 00:33:45,357
Sabía que vendrías.
670
00:33:48,126 --> 00:33:49,628
Esperaba que aparecieras.
671
00:33:49,761 --> 00:33:50,854
Arma.
672
00:33:50,987 --> 00:33:52,264
¿Qué diablos haces, 'mano?
673
00:33:52,364 --> 00:33:53,465
- Sí.
- Espera.
674
00:33:53,598 --> 00:33:54,966
No hagas eso.
675
00:33:55,100 --> 00:33:56,902
¿Por qué lo cancelaste, Conejo?
676
00:33:57,002 --> 00:33:57,969
Eso no fue lo que te dije.
677
00:33:58,103 --> 00:34:01,006
¡Cállate, Bruiser!
678
00:34:01,072 --> 00:34:03,542
¿Por qué lo cancelaste anoche?
679
00:34:03,608 --> 00:34:05,644
Y no digas otra palabra,
Bruiser.
680
00:34:05,777 --> 00:34:07,379
No te atrevas.
681
00:34:11,383 --> 00:34:14,878
Respóndeme, Conejo.
682
00:34:40,412 --> 00:34:42,814
- ¿No tienes una respuesta?
- ¿Por qué me pones a prueba?
683
00:34:42,914 --> 00:34:44,649
Te volaste la mano.
684
00:34:44,749 --> 00:34:47,052
Tu amiguito
de repente quiere salirse
685
00:34:47,118 --> 00:34:50,021
y luego ustedes dos ni siquiera
hacen el trabajo que les doy.
686
00:34:50,055 --> 00:34:52,424
¿Qué crees que significa eso?
687
00:34:52,490 --> 00:34:54,359
Están intentando fregarme.
688
00:34:54,459 --> 00:34:55,894
No, no es así.
689
00:34:56,027 --> 00:34:57,812
Okay, te vi robar ese cajero
690
00:34:57,912 --> 00:34:59,698
y vi en las noticias
que mataste a alguien.
691
00:34:59,831 --> 00:35:01,466
No quiero a Bruiser cerca de ti.
692
00:35:01,566 --> 00:35:03,635
No, no, no es eso.
693
00:35:03,735 --> 00:35:07,439
O me estás fregando tú,
o lo hace él.
694
00:35:07,505 --> 00:35:08,673
No... no saques eso aquí.
695
00:35:08,773 --> 00:35:10,475
- ¡Atrás!
- ¡Conejo! ¡Conejo!
696
00:35:13,979 --> 00:35:16,314
- Deja de moverte.
- Dije que me sueltes.
697
00:35:16,414 --> 00:35:18,550
Conejo, ¿qué pasa?
¿Qué ocurre?
698
00:35:18,683 --> 00:35:20,485
- Conejo, ¿qué pasa?
- Está bien.
699
00:35:20,585 --> 00:35:21,578
Basta, deja de pelear, ¿sí?
700
00:35:21,678 --> 00:35:22,654
Te va a dar un trato, ¿sí?
701
00:35:22,754 --> 00:35:23,989
- Solo detente.
- Conejo...
702
00:35:24,089 --> 00:35:25,340
Voight, lo lastimas, viejo.
703
00:35:25,440 --> 00:35:27,250
- Solo ponle las esposas.
- Oye, baja el arma.
704
00:35:27,350 --> 00:35:28,785
- Voight, deja de esposarlo.
- Oye.
705
00:35:28,852 --> 00:35:29,928
- Suéltala.
- Está bien.
706
00:35:29,995 --> 00:35:31,496
- Está bien.
- Él está bien. Está bien.
707
00:35:31,596 --> 00:35:32,756
Vamos, no tienes que hacer eso.
708
00:35:32,856 --> 00:35:34,432
No quiero que se lastime.
709
00:35:34,532 --> 00:35:36,668
Baja el arma.
Está bien, Conejo.
710
00:35:36,768 --> 00:35:38,203
Ahora entrégame el arma. Vamos.
711
00:35:38,303 --> 00:35:39,671
Baja el arma. Dámela.
712
00:35:39,771 --> 00:35:40,905
- Dame el arma.
- ¿Conejo?
713
00:35:41,006 --> 00:35:42,540
Baja el arma.
714
00:35:42,640 --> 00:35:44,609
Bájala. Vamos, Conejo.
715
00:35:44,676 --> 00:35:46,528
Baja el arma.
716
00:35:49,981 --> 00:35:52,951
- Suéltala.
- No.
717
00:35:53,051 --> 00:35:54,919
- ¡No!
- ¿Qué hiciste?
718
00:35:55,020 --> 00:35:55,979
- ¡No!
- Suéltala.
719
00:35:56,046 --> 00:35:58,289
Bájala. ¡No!
720
00:35:58,356 --> 00:36:00,709
- ¿Me-me mentiste?
- Bájala.
721
00:36:00,809 --> 00:36:02,894
Dijiste que él tendría mi trato.
722
00:36:02,994 --> 00:36:04,662
Conejo, baja el arma.
723
00:36:04,763 --> 00:36:06,498
¡No!
724
00:36:06,598 --> 00:36:09,367
Tú me mentiste.
725
00:36:09,467 --> 00:36:10,835
Conejo.
726
00:36:10,902 --> 00:36:11,995
No vas a dispararme.
No lo harás.
727
00:36:12,128 --> 00:36:13,772
Vamos a resolver esto.
728
00:36:13,872 --> 00:36:15,573
Baja el arma.
729
00:36:15,674 --> 00:36:18,276
- Mentiste. Me mentiste.
- Conejo, una mujer murió.
730
00:36:18,376 --> 00:36:19,878
No es tan fácil.
731
00:36:19,978 --> 00:36:22,013
Pero lo resolveremos.
Baja el arma.
732
00:36:22,080 --> 00:36:24,215
- No, no.
- Conejo, solo cálmate.
733
00:36:24,315 --> 00:36:25,383
- Solo cálmate.
- Mentiste.
734
00:36:25,483 --> 00:36:27,519
- Tómalo con calma.
- ¡Mentiste!
735
00:36:27,619 --> 00:36:28,720
¡Conejo, no!
736
00:36:32,415 --> 00:36:34,192
No, me mentiste.
737
00:36:34,325 --> 00:36:35,994
Mentiste. Bruiser, lo siento.
738
00:36:36,127 --> 00:36:38,188
Lo siento mucho.
Lo siento.
739
00:36:38,321 --> 00:36:40,632
Me mentiste.
Eres un maldito mentiroso.
740
00:36:40,765 --> 00:36:42,734
Me miraste a la cara
y me usaste.
741
00:36:42,834 --> 00:36:43,935
Me usaste.
742
00:36:44,035 --> 00:36:46,104
Eres peor que basura.
743
00:36:46,204 --> 00:36:47,439
Eres una abominación.
744
00:36:47,539 --> 00:36:49,274
- ¡Eres menos que nada!
- Oye, vamos.
745
00:36:49,374 --> 00:36:50,942
- ¡Eres peor que nada!
- Ya basta.
746
00:36:51,042 --> 00:36:52,143
Nunca lo perdonaré.
747
00:36:52,243 --> 00:36:53,812
¡Bruiser, lo siento!
748
00:36:53,912 --> 00:36:56,773
¡Lo siento mucho!
749
00:37:19,471 --> 00:37:20,572
Oye.
750
00:37:23,975 --> 00:37:26,611
Conejo ha sido trasladado.
751
00:37:26,711 --> 00:37:28,012
Hablé con el fiscal.
752
00:37:28,146 --> 00:37:31,549
Aceptó, mantuvo
la mayor parte de su trato.
753
00:37:31,683 --> 00:37:33,376
No estará ahí mucho tiempo.
754
00:37:34,644 --> 00:37:36,588
No se puede decir lo mismo
de Bruiser y Dion,
755
00:37:36,654 --> 00:37:39,048
pero pidieron un abogado.
756
00:37:39,858 --> 00:37:42,552
Okay, está bien.
757
00:37:44,754 --> 00:37:46,890
Oye.
758
00:37:52,370 --> 00:37:54,973
¿Desde cuándo
bebes en el trabajo?
759
00:37:55,073 --> 00:37:58,401
- Desde siempre, en la noche.
- Mm.
760
00:38:01,838 --> 00:38:03,448
Eso es muy triste.
761
00:38:09,487 --> 00:38:11,923
- Mm, ¿qué es eso, escocés?
- Ajá.
762
00:38:12,056 --> 00:38:13,458
¿No tienes una cerveza ahí?
763
00:38:19,130 --> 00:38:21,257
¿Brindamos?
764
00:38:23,785 --> 00:38:25,386
No.
765
00:38:43,154 --> 00:38:45,281
Gracias por procesarlo.
766
00:38:47,383 --> 00:38:50,028
Habrías estado bien.
Solo es un informante.
767
00:38:50,128 --> 00:38:52,580
¿A quién demonios le importa,
verdad?
768
00:39:05,009 --> 00:39:06,636
¿Tenías una pista?
769
00:39:10,582 --> 00:39:14,452
Vicio, por qué
viniste a Chicago.
770
00:39:14,485 --> 00:39:16,788
¿Tienes una pista
sobre tu hermana?
771
00:39:24,587 --> 00:39:28,499
- Una pista es mucho decir.
- Mm.
772
00:39:28,566 --> 00:39:31,903
Un hombre contactó
a la línea directa.
773
00:39:32,003 --> 00:39:34,264
Un marine.
774
00:39:34,364 --> 00:39:35,974
Dijo que no quería
que quedara registrado
775
00:39:36,074 --> 00:39:39,010
porque no quería
que su nombre se manchara.
776
00:39:39,110 --> 00:39:40,503
Es un cobarde, la verdad.
777
00:39:41,779 --> 00:39:46,676
Pero dijo que conoció a Shari
en Chicago.
778
00:39:49,871 --> 00:39:53,024
Dijo...
779
00:39:53,157 --> 00:39:56,185
que trabajaba
en una esquina y...
780
00:39:59,264 --> 00:40:03,434
le dijo una noche que le pagó
y estaba ebria, que...
781
00:40:03,534 --> 00:40:07,405
creía que su nombre era Shari.
782
00:40:09,073 --> 00:40:12,410
Pero que no recordaba...
783
00:40:14,712 --> 00:40:18,541
de dónde venía
o quién era en realidad.
784
00:40:23,321 --> 00:40:25,423
Y ella encajaba
con la descripción
785
00:40:25,490 --> 00:40:28,092
y él estaba convencido,
así que...
786
00:40:31,996 --> 00:40:33,431
Mm.
787
00:40:35,400 --> 00:40:38,903
Sí, sé que no es mucho,
pero investigo de todos modos.
788
00:40:45,401 --> 00:40:47,612
¿Quieres mi ayuda?
55694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.