Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,840 --> 00:00:47,000
É sexta-feira.
2
00:00:47,520 --> 00:00:49,480
São quase 19 horas.
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,480
Os irmãos do meu marido virão a nossa casa
4
00:00:52,560 --> 00:00:55,640
porque têm
um assunto de família para discutir.
5
00:00:56,160 --> 00:00:59,280
"Discutir" é, sem dúvida,
o verbo mais apropriado
6
00:00:59,360 --> 00:01:02,080
quando se trata do Julián e dos irmãos.
7
00:01:02,600 --> 00:01:05,280
Dê-me do outro. O mesmo da semana passada.
8
00:01:05,800 --> 00:01:07,400
E um pouco de queijo.
9
00:01:07,920 --> 00:01:12,240
O Julián não queria que comprasse nada,
mas como quase nunca se juntam…
10
00:01:12,760 --> 00:01:13,720
São três.
11
00:01:13,800 --> 00:01:15,640
O Víctor é o mais velho.
12
00:01:15,720 --> 00:01:17,040
Depois, a Natalia.
13
00:01:17,120 --> 00:01:19,760
E, por fim, o Julián, o meu companheiro.
14
00:01:20,720 --> 00:01:23,640
A Natalia insistiu
que tinham de se encontrar
15
00:01:23,720 --> 00:01:25,240
para falar do pai deles.
16
00:01:25,760 --> 00:01:28,200
O meu sogro tem 89 anos.
17
00:01:28,280 --> 00:01:29,120
É viúvo.
18
00:01:29,200 --> 00:01:32,640
Ela tem razão ao dizer
que ele já não pode viver sozinho.
19
00:01:32,720 --> 00:01:35,040
Cada vez se perde com mais frequência.
20
00:01:35,560 --> 00:01:40,640
E, ultimamente, desenvolveu o mau hábito
de mostrar o pénis às vizinhas.
21
00:01:41,840 --> 00:01:43,240
É tudo. Quanto devo?
22
00:01:44,080 --> 00:01:48,000
O problema é que, segundo a Natalia,
é urgente tomar uma decisão
23
00:01:48,080 --> 00:01:50,880
antes que piore e aconteça algo grave.
24
00:01:52,640 --> 00:01:55,080
O Víctor já disse que chegará atrasado.
25
00:01:55,160 --> 00:01:59,440
Parece que tem sempre muito trabalho.
26
00:02:00,040 --> 00:02:02,160
O Víctor é casado com a Marisa.
27
00:02:02,240 --> 00:02:04,920
Têm quatro filhos e dois cães.
28
00:02:05,960 --> 00:02:08,600
Conheceram-se muito novos,
na universidade.
29
00:02:09,120 --> 00:02:12,280
Depois de muita insistência,
começaram a namorar
30
00:02:12,360 --> 00:02:15,560
e o Víctor conseguiu engravidá-la.
31
00:02:16,640 --> 00:02:19,200
O sogro dele é um advogado de renome.
32
00:02:19,280 --> 00:02:22,080
O Víctor passou a trabalhar
no escritório familiar.
33
00:02:22,600 --> 00:02:27,080
Embora, até hoje,
ninguém saiba ao certo o que ele faz.
34
00:02:29,240 --> 00:02:32,080
É um aspirante, um fanfarrão,
35
00:02:32,160 --> 00:02:34,240
como diz sempre o Julián.
36
00:02:35,240 --> 00:02:37,840
Um homem que faz tudo o que a mulher manda
37
00:02:37,920 --> 00:02:42,040
para manter um estatuto
que nunca imaginou que teria.
38
00:02:45,200 --> 00:02:46,280
A Natalia.
39
00:02:47,080 --> 00:02:50,280
A Natalia é o oposto dos dois irmãos.
40
00:02:50,360 --> 00:02:52,760
Ela é uma mulher séria e introvertida,
41
00:02:52,840 --> 00:02:55,760
obsessivamente metódica
e muito perfecionista.
42
00:02:56,600 --> 00:03:00,680
É uma catedrática muito prestigiada
e, como se não bastasse,
43
00:03:00,760 --> 00:03:02,320
no pouco tempo livre,
44
00:03:02,400 --> 00:03:06,320
escreve artigos e traduz
de sei lá quantos idiomas.
45
00:03:07,280 --> 00:03:09,240
A Natalia casou com o Jerónimo.
46
00:03:09,320 --> 00:03:10,640
Têm uma filha.
47
00:03:10,720 --> 00:03:12,760
Mas ela nunca foi feliz.
48
00:03:13,520 --> 00:03:15,680
O Jerónimo sempre a traiu.
49
00:03:15,760 --> 00:03:17,040
Todos o sabemos.
50
00:03:17,880 --> 00:03:21,960
Felizmente, a Natalia tem uma amiga
com quem tem uma grande amizade.
51
00:03:22,680 --> 00:03:25,680
Vão juntas para todo o lado
e dão-se lindamente.
52
00:03:26,480 --> 00:03:28,200
A amiga dela é solteira.
53
00:03:28,720 --> 00:03:30,120
Não quero dizer nada com isso.
54
00:03:30,200 --> 00:03:33,960
mas, às vezes, desejo
que a Natalia não fosse tão séria,
55
00:03:34,040 --> 00:03:37,920
tão reprimida,
e se deixasse levar um pouco.
56
00:03:39,480 --> 00:03:40,360
Adeus.
57
00:03:41,440 --> 00:03:43,120
Eles quase nunca se juntam.
58
00:03:43,200 --> 00:03:46,080
E adoro vê-los quando se encontram,
59
00:03:46,160 --> 00:03:48,440
discutem e brigam.
60
00:03:50,600 --> 00:03:51,720
Sou filha única.
61
00:03:52,240 --> 00:03:53,920
Os meus pais já faleceram.
62
00:03:54,680 --> 00:03:56,320
Agora eles são a minha família.
63
00:03:56,840 --> 00:04:00,960
E a família é o mais importante
porque o teu companheiro…
64
00:04:01,640 --> 00:04:04,000
Ele pode deixar-te a qualquer altura.
65
00:04:04,520 --> 00:04:05,920
Os amigos vão e vêm.
66
00:04:06,000 --> 00:04:10,280
Mas a família, os irmãos, estão sempre lá.
67
00:04:10,800 --> 00:04:12,760
Eles não sabem a sorte que têm.
68
00:04:24,040 --> 00:04:25,320
A porta de casa.
69
00:04:25,400 --> 00:04:26,680
Olá!
70
00:04:26,760 --> 00:04:28,720
É o Julián. Acabou de chegar.
71
00:04:28,800 --> 00:04:31,120
Certamente vai fingir que não se lembrava.
72
00:04:33,360 --> 00:04:34,200
O quê?
73
00:04:34,280 --> 00:04:35,840
Nada. Estava a falar sozinha.
74
00:04:36,520 --> 00:04:38,720
- De onde vens tão tarde?
- De um casting.
75
00:04:40,040 --> 00:04:41,880
- Não me disseste.
- Não.
76
00:04:41,960 --> 00:04:43,520
Um casting para uma série?
77
00:04:44,120 --> 00:04:45,760
Não, para um anúncio.
78
00:04:46,600 --> 00:04:50,920
- Os anúncios também passam na televisão.
- É o que dizem.
79
00:04:51,440 --> 00:04:53,120
De que era o anúncio?
80
00:04:54,480 --> 00:04:55,840
De gaspacho.
81
00:04:56,720 --> 00:04:57,760
Sou o tomate.
82
00:04:59,400 --> 00:05:00,240
Certo…
83
00:05:00,320 --> 00:05:02,000
Vou tomar um duche.
84
00:05:02,600 --> 00:05:03,520
Muito bem.
85
00:05:04,160 --> 00:05:06,440
Mas não demores. Eles estão a chegar.
86
00:05:13,040 --> 00:05:14,520
Quem está a chegar?
87
00:05:14,600 --> 00:05:16,560
Os teus irmãos, não te lembravas?
88
00:05:17,160 --> 00:05:18,000
Hoje?
89
00:05:18,520 --> 00:05:19,400
Tens a certeza?
90
00:05:19,480 --> 00:05:21,200
Disseste sexta-feira, certo?
91
00:05:21,720 --> 00:05:22,760
É sexta-feira.
92
00:05:22,840 --> 00:05:24,760
Talvez quisesse esquecer.
93
00:05:24,840 --> 00:05:25,920
Deve ser isso.
94
00:05:27,800 --> 00:05:29,160
Petiscos?
95
00:05:29,240 --> 00:05:31,120
Petiscos, sim.
96
00:05:31,200 --> 00:05:34,120
- Sabia que ias esquecer-te.
- O que estás a insinuar?
97
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
Não estou a insinuar nada. Tranquilo.
98
00:05:39,800 --> 00:05:40,840
Está bem.
99
00:05:40,920 --> 00:05:42,120
Só estou a dizer
100
00:05:42,200 --> 00:05:45,480
que, quanto mais comida lhes dermos,
mais tempo ficarão.
101
00:05:45,560 --> 00:05:47,880
Sim, mas não vêm cá muitas vezes.
102
00:05:52,240 --> 00:05:54,400
Sou enfermeira e trabalho num hospital.
103
00:05:54,480 --> 00:05:55,760
O Julián é ator.
104
00:05:55,840 --> 00:05:58,560
Mas não teve muita sorte
com o trabalho, coitado.
105
00:05:59,080 --> 00:06:01,640
Quando era novo,
fez algumas séries e peças,
106
00:06:01,720 --> 00:06:04,760
mas as coisas nunca descolaram.
107
00:06:05,520 --> 00:06:09,320
Conhecemo-nos há cinco anos
e apaixonámo-nos a seguir.
108
00:06:09,400 --> 00:06:10,600
Ele, sobretudo.
109
00:06:11,120 --> 00:06:14,200
Não temos filhos
e este apartamento é alugado.
110
00:06:14,280 --> 00:06:16,480
Tenho três chamadas perdidas
da minha irmã.
111
00:06:18,440 --> 00:06:20,440
Sim, ligou ao meio-dia para falar consigo.
112
00:06:20,520 --> 00:06:22,560
Disse-lhe para ligar para o telemóvel.
113
00:06:22,640 --> 00:06:23,800
O que queria?
114
00:06:23,880 --> 00:06:26,200
- Saber se tinhas falado com o Víctor.
- De quê?
115
00:06:26,280 --> 00:06:28,000
De uma lâmpada.
116
00:06:28,520 --> 00:06:29,440
Que lâmpada?
117
00:06:29,520 --> 00:06:30,400
Não sei.
118
00:06:30,920 --> 00:06:34,240
Mas ela disse que ligava
porque era muito importante.
119
00:06:34,320 --> 00:06:36,800
Uma lâmpada não pode ser muito importante.
120
00:06:36,880 --> 00:06:38,200
É impossível.
121
00:06:39,520 --> 00:06:40,600
Carolina.
122
00:06:40,680 --> 00:06:41,640
Sim?
123
00:06:42,600 --> 00:06:43,600
O que estás a fazer?
124
00:06:43,680 --> 00:06:45,800
Comprei umas flores.
125
00:06:46,440 --> 00:06:49,400
Como não temos outra jarra, trouxe esta.
126
00:06:49,480 --> 00:06:51,920
- Estava guardada no armário.
- Escondida.
127
00:06:52,600 --> 00:06:55,200
Estava escondida no armário.
É muito diferente.
128
00:06:55,280 --> 00:06:58,440
Foi-nos dada pelo teu irmão.
Como ele vem hoje…
129
00:06:58,520 --> 00:07:00,520
Como ele vem hoje, o quê?
130
00:07:01,640 --> 00:07:03,040
Não ias tomar um duche?
131
00:07:03,560 --> 00:07:05,720
Já discutimos isto. Talvez não te lembres.
132
00:07:05,800 --> 00:07:08,800
Eu queria atirá-la da varanda
e não me deixaste.
133
00:07:08,880 --> 00:07:10,680
Sim, é verdade.
134
00:07:11,480 --> 00:07:14,800
- Onde ponho as flores?
- Diz-me que não foi de propósito.
135
00:07:14,880 --> 00:07:17,120
Temos de pôr comida ao gato.
136
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
Carolina.
137
00:07:18,280 --> 00:07:19,320
Estou a ouvir.
138
00:07:19,400 --> 00:07:22,200
Compraste as flores
para tirares isso do armário?
139
00:07:22,280 --> 00:07:24,400
Comprei as flores porque são bonitas
140
00:07:24,480 --> 00:07:26,920
e é um gesto simpático para as visitas.
141
00:07:28,920 --> 00:07:32,480
São meus irmãos, não são visitas.
142
00:07:32,560 --> 00:07:34,600
Não temos de causar boa impressão.
143
00:07:35,120 --> 00:07:36,320
Pelo contrário.
144
00:07:37,400 --> 00:07:41,080
Se não entendes
como funcionam as dinâmicas familiares,
145
00:07:41,160 --> 00:07:42,920
é melhor não te meteres.
146
00:07:43,000 --> 00:07:44,840
- O quê?
- Dinâmicas familiares.
147
00:07:44,920 --> 00:07:48,520
- Esta jarra é um insulto.
- Não é assim tão feia.
148
00:07:48,600 --> 00:07:51,840
É um insulto e sabes perfeitamente.
149
00:07:52,960 --> 00:07:56,320
É feia, pirosa e pretensiosa.
150
00:07:56,960 --> 00:07:58,160
Como o meu irmão.
151
00:08:00,800 --> 00:08:02,280
E talvez te tenhas esquecido,
152
00:08:02,800 --> 00:08:04,840
mas o Víctor ofereceu-a no Natal.
153
00:08:05,520 --> 00:08:08,960
E depois descobrimos
que a loja lha tinha oferecido.
154
00:08:09,040 --> 00:08:10,240
Podes abrir uma lata?
155
00:08:10,320 --> 00:08:11,360
E ele pensou:
156
00:08:11,880 --> 00:08:14,920
"Já que tenho de dar uma prenda
ao idiota do meu irmão,
157
00:08:15,000 --> 00:08:18,120
dou-lhe esta jarra merdosa
e fico bem-visto."
158
00:08:18,200 --> 00:08:19,280
Que lata?
159
00:08:19,360 --> 00:08:20,520
A lata de anchovas.
160
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
E perdoa-me por dizer isto,
161
00:08:22,800 --> 00:08:24,480
mas pensares que era boa ideia
162
00:08:24,560 --> 00:08:27,000
pôr a jarra no meio da sala de jantar
163
00:08:27,080 --> 00:08:30,000
para o Víctor pensar que gostámos muito
164
00:08:30,080 --> 00:08:31,320
enfurece-me ainda mais.
165
00:08:31,400 --> 00:08:33,760
Tranquilo. Já a ponho noutro sítio.
166
00:08:33,840 --> 00:08:35,640
Outra vez. Estou tranquilo.
167
00:08:36,160 --> 00:08:37,240
Não pareço?
168
00:08:37,320 --> 00:08:39,080
Não sei o que te dizer.
169
00:08:39,600 --> 00:08:41,000
Tiveste um bom dia?
170
00:08:41,520 --> 00:08:42,720
Até há pouco, sim.
171
00:08:49,920 --> 00:08:53,440
Só estou a dizer
para termos cuidado com os gestos.
172
00:08:54,320 --> 00:08:58,640
Porque podes ter boas intenções,
mas ele verá isso de outra forma.
173
00:08:59,600 --> 00:09:02,520
E não temos de ter
nenhuma consideração especial.
174
00:09:02,600 --> 00:09:05,520
É meu irmão,
não é o primeiro-ministro. Percebes?
175
00:09:05,600 --> 00:09:06,720
Perfeitamente.
176
00:09:08,120 --> 00:09:12,200
E além de eles virem cá,
temos de lhes dar de comer.
177
00:09:12,720 --> 00:09:17,320
Porque, claro,
ele certificou-se de que o faríamos aqui.
178
00:09:17,920 --> 00:09:21,200
Não somos dignos de sermos convidados
para a moradia dele. Não!
179
00:09:21,280 --> 00:09:24,120
Podemos sujar um dos tapetes persas.
180
00:09:24,720 --> 00:09:27,000
Agora estou a ficar um pouco nervoso.
181
00:09:27,080 --> 00:09:28,120
Um pouco, sim.
182
00:09:28,640 --> 00:09:29,960
Vai tomar um duche.
183
00:09:44,480 --> 00:09:47,520
- O que faço com as anchovas?
- Põe nas tostas.
184
00:09:49,640 --> 00:09:53,680
- A que horas lhes disseste para virem?
- Disse ao Víctor para vir às 20 horas.
185
00:09:54,200 --> 00:09:56,200
- Mas já são 20 horas.
- Eu sei.
186
00:09:56,720 --> 00:10:00,040
Vai chegar meia hora atrasado,
como sempre.
187
00:10:00,640 --> 00:10:03,800
Os VIP, como ele e a mulher,
188
00:10:04,320 --> 00:10:07,560
são sempre os últimos,
como se nos fizessem um favor.
189
00:10:07,640 --> 00:10:09,320
A tua irmã é o oposto.
190
00:10:09,400 --> 00:10:11,640
Por isso, disse-lhe
que viesse às 21 horas.
191
00:10:11,720 --> 00:10:14,800
- Queres saber porquê?
- Estou morta por saber.
192
00:10:15,920 --> 00:10:19,320
Porque, como sei
que ela chegará meia hora antes,
193
00:10:19,400 --> 00:10:23,840
é a forma de estarem os dois à porta
exatamente às 20h30,
194
00:10:23,920 --> 00:10:26,360
sobem juntos e não me chateiam.
195
00:10:28,000 --> 00:10:31,120
Ter irmãos é cansativo, querida.
196
00:10:31,200 --> 00:10:32,560
Tu não entendes.
197
00:10:32,640 --> 00:10:35,360
A tua irmã vem mais cedo
porque quer ajudar.
198
00:10:35,440 --> 00:10:38,640
Não, quem chega antes só incomoda.
199
00:10:39,160 --> 00:10:40,360
Mas, claro,
200
00:10:40,880 --> 00:10:43,800
como ela tem necessidade de colaborar,
201
00:10:43,880 --> 00:10:46,040
sempre ansiosa que tudo corra bem…
202
00:10:46,760 --> 00:10:48,120
Como esta reunião.
203
00:10:49,080 --> 00:10:51,960
O meu pai distraiu-se,
enganou-se no autocarro
204
00:10:52,040 --> 00:10:54,600
e tivemos de ir buscá-lo
a Colmenar de Oreja.
205
00:10:55,360 --> 00:10:56,280
E então?
206
00:10:56,800 --> 00:10:59,240
Isso é motivo para o enfiar num lar?
207
00:10:59,320 --> 00:11:02,080
E sabes… que mais?
208
00:11:02,680 --> 00:11:03,520
Diz, querido.
209
00:11:03,600 --> 00:11:07,320
Se o meu pai
quer mostrar a pila à vizinha, que mostre.
210
00:11:07,400 --> 00:11:08,320
Por mim, tudo bem.
211
00:11:09,440 --> 00:11:11,480
- Certo.
- Está a despedir-se da vida.
212
00:11:11,560 --> 00:11:14,240
Os homens são assim e a culpa não é nossa.
213
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Claro.
214
00:11:15,960 --> 00:11:19,400
Não sei se percebi bem,
mas falamos disso noutro dia, sim?
215
00:11:19,480 --> 00:11:20,840
Quando não tivermos visitas.
216
00:11:26,360 --> 00:11:27,480
Natalia.
217
00:11:28,680 --> 00:11:29,600
Sim.
218
00:11:31,040 --> 00:11:33,040
Não, não precisas de trazer nada.
219
00:11:33,560 --> 00:11:35,200
Não vai demorar, certo?
220
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
Onde estás?
221
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
O quê?
222
00:11:41,600 --> 00:11:44,440
Não planeámos encontrar-nos hoje?
223
00:11:45,560 --> 00:11:47,280
Amanhã, sábado.
224
00:11:47,960 --> 00:11:49,200
Não…
225
00:11:49,760 --> 00:11:50,800
Não há problema.
226
00:11:50,880 --> 00:11:53,240
Não, devo ter percebido mal.
227
00:11:53,880 --> 00:11:55,800
Sim… Não te preocupes.
228
00:11:55,880 --> 00:11:58,680
Pomos as anchovas na lata e pronto.
229
00:11:59,640 --> 00:12:00,760
Estou a brincar.
230
00:12:01,600 --> 00:12:04,240
Vemo-nos amanhã às 20h30.
231
00:12:04,760 --> 00:12:06,880
Não, às 21 horas.
232
00:12:07,400 --> 00:12:08,440
Vem às 21 horas.
233
00:12:08,960 --> 00:12:09,800
Adeus.
234
00:12:10,320 --> 00:12:11,240
Adeus.
235
00:12:16,320 --> 00:12:19,200
Sinceramente, lamento pela jarra.
236
00:12:19,840 --> 00:12:21,960
Agora que a tirámos do armário.
237
00:12:32,760 --> 00:12:34,560
Vamos aos cinco.
238
00:12:34,640 --> 00:12:39,000
Um, dois, três, quatro, cinco…
239
00:12:42,040 --> 00:12:45,960
É sábado e são quase 19 horas, outra vez.
240
00:12:46,720 --> 00:12:49,680
Esta manhã, o Julián acordou
de muito mau-humor
241
00:12:50,200 --> 00:12:52,000
e queria cancelar a reunião de hoje.
242
00:12:52,600 --> 00:12:54,840
Está convencido
de que o mal-entendido de ontem
243
00:12:54,920 --> 00:12:57,000
não foi culpa dele, mas dos irmãos.
244
00:12:57,080 --> 00:12:58,800
Parece que costumam decidir
245
00:12:58,880 --> 00:13:00,800
e mudar de ideias sem lhe dizer.
246
00:13:02,640 --> 00:13:05,560
Segundo o Julián,
acontece desde que eram miúdos
247
00:13:05,640 --> 00:13:09,960
e tem que ver com o desprezo
com que tratam os irmãos mais novos.
248
00:13:10,040 --> 00:13:12,960
Felizmente, depois de comer,
o humor melhorou
249
00:13:13,040 --> 00:13:15,560
e resignou-se com a reunião desta tarde.
250
00:13:15,640 --> 00:13:16,880
Natalia.
251
00:13:17,440 --> 00:13:20,040
- Sempre tão pontual.
- Vim cedo para ajudar.
252
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
Claro.
253
00:13:21,840 --> 00:13:23,360
- Como estás?
- Muito bem.
254
00:13:24,920 --> 00:13:25,760
Entra.
255
00:13:27,840 --> 00:13:28,760
Julián.
256
00:13:29,280 --> 00:13:30,600
Natalia.
257
00:13:31,360 --> 00:13:34,600
Toquei, mas não abriste a porta.
258
00:13:35,280 --> 00:13:38,080
Estava a fazer
os meus exercícios de relaxamento.
259
00:13:38,160 --> 00:13:39,880
Faço-os sempre que tenho visitas.
260
00:13:41,280 --> 00:13:43,880
- O Víctor já chegou?
- Não. Estranho, não é?
261
00:13:43,960 --> 00:13:45,800
Achei que chegariam juntos.
262
00:13:46,320 --> 00:13:48,320
Devo ter calculado mal.
263
00:13:48,920 --> 00:13:51,240
- O quê?
- Nada. Não lhe dês ouvidos.
264
00:13:51,320 --> 00:13:53,320
- Volto já.
- Aonde vais?
265
00:13:53,400 --> 00:13:56,400
Vou à loja comprar comida de gato.
266
00:13:56,960 --> 00:13:58,760
- Eu vou contigo.
- Sim, vai.
267
00:13:58,840 --> 00:14:00,200
Tens a certeza?
268
00:14:00,280 --> 00:14:02,680
Não queremos
começar a discutir cedo de mais.
269
00:14:02,760 --> 00:14:05,880
Vou tomar um duche.
Não consegui no ginásio.
270
00:14:09,760 --> 00:14:10,600
Força.
271
00:14:12,400 --> 00:14:15,080
- Liguei-te três vezes ontem.
- Sim.
272
00:14:15,160 --> 00:14:19,440
A Carol disse-me que estavas
muito preocupada com uma lâmpada.
273
00:14:19,520 --> 00:14:20,960
Exatamente.
274
00:14:21,040 --> 00:14:24,040
Sabes que a tua irmã é muito histérica.
275
00:14:24,560 --> 00:14:26,440
- Estás zangada?
- Um pouco.
276
00:14:26,520 --> 00:14:30,720
- Vá lá, tu nunca te zangas.
- As coisas estão a começar a mudar.
277
00:14:30,800 --> 00:14:32,680
Devias ter-me avisado.
278
00:14:32,760 --> 00:14:35,280
Só queria saber se já a tinhas trocado.
279
00:14:35,920 --> 00:14:38,440
- A lâmpada?
- Sim, Julián, a lâmpada.
280
00:14:38,520 --> 00:14:42,560
Claro… De que lâmpada estamos a falar?
281
00:14:43,080 --> 00:14:45,400
A da casa de banho do pai.
282
00:14:45,480 --> 00:14:46,960
Não falaste com o Víctor?
283
00:14:47,560 --> 00:14:48,640
Quem é o Víctor?
284
00:14:51,160 --> 00:14:52,680
A luz da casa de banho pisca.
285
00:14:52,760 --> 00:14:53,640
Pisca?
286
00:14:53,720 --> 00:14:55,560
Sim, o pai diz que faz faisquinhas.
287
00:14:55,640 --> 00:14:56,840
Faz o quê?
288
00:14:56,920 --> 00:14:59,800
Faisquinhas. É o que o pai diz.
Acende e apaga.
289
00:14:59,880 --> 00:15:02,960
Pede-me que a troque
há muito tempo, coitado.
290
00:15:03,040 --> 00:15:05,120
Podes trocá-la esta semana, Julián?
291
00:15:05,680 --> 00:15:06,920
Sim, eu troco-a.
292
00:15:07,000 --> 00:15:08,800
Não te preocupes. Tranquila.
293
00:15:08,880 --> 00:15:10,440
Estou muito tranquila.
294
00:15:10,520 --> 00:15:11,520
Não pareço?
295
00:15:11,600 --> 00:15:13,280
Não sei o que dizer.
296
00:15:13,360 --> 00:15:16,680
"Faisquinhas", a sério? Que palavra parva.
297
00:15:17,960 --> 00:15:20,360
Falei disso ao Víctor há dias.
298
00:15:20,440 --> 00:15:22,400
Achei que já tinham falado disso.
299
00:15:22,480 --> 00:15:24,800
Ele disse que te ligava e que a trocavas.
300
00:15:27,800 --> 00:15:29,320
- Como?
- O quê?
301
00:15:29,840 --> 00:15:32,720
Podes repetir o que acabaste de dizer?
302
00:15:33,960 --> 00:15:36,600
O que eu disse. Ele disse que te ligava.
303
00:15:36,680 --> 00:15:38,760
A segunda parte da frase?
304
00:15:38,840 --> 00:15:40,920
E que a trocavas.
305
00:15:41,440 --> 00:15:42,360
E porquê eu?
306
00:15:42,440 --> 00:15:45,480
Não sei, Julián.
Porque alguém tem de a trocar.
307
00:15:45,560 --> 00:15:48,600
Sim, mas porquê eu?
Porque não a troca ele?
308
00:15:48,680 --> 00:15:49,960
Ou a senhora da limpeza.
309
00:15:50,040 --> 00:15:52,480
É mais velha do que o pai, Julián.
310
00:15:52,560 --> 00:15:55,560
Fica tonta se subir ao escadote.
E o Víctor…
311
00:15:56,160 --> 00:15:57,080
E o Víctor?
312
00:15:57,160 --> 00:15:59,640
Ele é muito ocupado e…
313
00:15:59,720 --> 00:16:02,880
Sim, é verdade.
314
00:16:03,400 --> 00:16:04,320
Coitadinho.
315
00:16:08,520 --> 00:16:10,560
- Boa tarde.
- Boa tarde.
316
00:16:15,560 --> 00:16:17,120
E como é que ele te disse?
317
00:16:17,600 --> 00:16:18,600
Como assim?
318
00:16:18,680 --> 00:16:23,040
O tom que ele usou
quando falaram das "faisquinhas".
319
00:16:23,120 --> 00:16:24,080
O que disse ele?
320
00:16:24,600 --> 00:16:27,920
"O Julián trocará a lâmpada.
321
00:16:28,440 --> 00:16:30,240
Ele não tem nada que fazer."
322
00:16:30,320 --> 00:16:32,120
É só uma lâmpada, Julián.
323
00:16:32,200 --> 00:16:35,280
Claro que não se rebaixará
a trocar a lâmpada do pai.
324
00:16:35,360 --> 00:16:37,640
Os aristocratas não fazem essas coisas.
325
00:16:38,160 --> 00:16:39,840
Não. Como ainda lhe devo dinheiro…
326
00:16:42,000 --> 00:16:44,320
- Ainda lhe deves dinheiro?
- Adeus.
327
00:16:44,840 --> 00:16:46,160
Sim. E então?
328
00:16:46,240 --> 00:16:49,880
Ouve, trata-se só
de mudar a lâmpada ao pai.
329
00:16:49,960 --> 00:16:52,320
O Víctor achou
que tinhas mais tempo, só isso.
330
00:16:52,400 --> 00:16:54,520
Claro. E porque pensou isso?
331
00:16:55,040 --> 00:16:57,720
Porque, para ele,
sou o mordomo da família,
332
00:16:57,800 --> 00:17:00,520
o tarefeiro, o moço de recados.
333
00:17:00,600 --> 00:17:02,160
Eu não vou trocá-la.
334
00:17:03,720 --> 00:17:04,920
O que estás a fazer?
335
00:17:05,560 --> 00:17:06,760
Procuro as chaves.
336
00:17:09,120 --> 00:17:09,960
Bem…
337
00:17:10,680 --> 00:17:12,120
Então, o que fazemos?
338
00:17:12,200 --> 00:17:13,360
Não sei.
339
00:17:13,880 --> 00:17:15,520
Põe isso na ordem do dia.
340
00:17:15,600 --> 00:17:19,640
Primeiro, falamos da pila do pai
e depois sobre quem troca a lâmpada.
341
00:17:21,280 --> 00:17:23,000
Tirando isso, está tudo bem?
342
00:17:23,080 --> 00:17:26,320
Ótimo. Se não entrarmos em pormenores,
está tudo ótimo.
343
00:17:26,400 --> 00:17:28,320
- E tu?
- Preciso de um copo de água.
344
00:17:28,400 --> 00:17:30,360
Tenho de tomar um comprimido.
345
00:17:30,440 --> 00:17:31,880
Tu e as tuas enxaquecas.
346
00:17:31,960 --> 00:17:33,000
Sim.
347
00:17:34,960 --> 00:17:37,680
Que flores tão bonitas!
348
00:17:38,200 --> 00:17:40,080
Sim, muito bonitas.
349
00:17:40,160 --> 00:17:42,640
É uma pena. Teremos de as deitar fora,
350
00:17:43,160 --> 00:17:44,520
se ninguém as quiser.
351
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Vão com a jarra.
352
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
Obrigada.
353
00:17:53,560 --> 00:17:55,760
O que posso fazer?
354
00:17:55,840 --> 00:17:58,480
Põe as anchovas de novo nas tostas.
355
00:17:58,560 --> 00:17:59,560
Muito bem.
356
00:18:03,920 --> 00:18:05,720
Ainda não falámos disso.
357
00:18:06,720 --> 00:18:09,040
- De quê?
- Se gostaste do livro.
358
00:18:09,560 --> 00:18:10,520
Que livro?
359
00:18:11,600 --> 00:18:12,440
O romance.
360
00:18:13,400 --> 00:18:14,240
Que romance?
361
00:18:15,200 --> 00:18:18,720
O que foi escrito pelo… Víctor.
362
00:18:23,160 --> 00:18:24,640
O meu irmão escreveu um romance?
363
00:18:25,240 --> 00:18:27,520
Temos de comprar
uma máquina de lavar ao pai…
364
00:18:27,600 --> 00:18:29,080
- Natalia.
- Sim?
365
00:18:30,280 --> 00:18:32,240
Não mudes de assunto.
366
00:18:32,320 --> 00:18:34,040
- Reparaste?
- Um bocadinho.
367
00:18:34,120 --> 00:18:35,880
Não sabia que não sabias.
368
00:18:35,960 --> 00:18:36,840
Não faz mal.
369
00:18:36,920 --> 00:18:39,400
Sim, eu sei que não faz mal. Porque faria?
370
00:18:39,920 --> 00:18:43,840
O Víctor deve ter-te dito,
mas esqueceste-te porque és muito…
371
00:18:44,360 --> 00:18:45,200
Muito quê?
372
00:18:45,880 --> 00:18:48,640
Esqueces-te das coisas.
373
00:18:49,160 --> 00:18:51,560
Ele dá-te o romance. Tranquilo.
374
00:18:51,640 --> 00:18:53,080
Estou tranquilo.
375
00:18:53,600 --> 00:18:54,840
Não pareço?
376
00:18:54,920 --> 00:18:57,040
Estou muito tranquilo. Para caraças.
377
00:18:58,560 --> 00:19:00,360
Ora, ora, ora…
378
00:19:01,560 --> 00:19:04,040
O meu irmão escreveu um romance.
379
00:19:05,000 --> 00:19:06,920
Impressionante, certo?
380
00:19:08,040 --> 00:19:09,880
Não é nada de especial, certo?
381
00:19:09,960 --> 00:19:11,400
É uma grande notícia.
382
00:19:12,640 --> 00:19:15,160
Desde quando é que ele escreve romances?
383
00:19:15,680 --> 00:19:18,080
Porque não falamos do pai?
Estamos aqui por isso.
384
00:19:18,160 --> 00:19:20,960
É só conversa
enquanto esperamos pelo artista.
385
00:19:21,040 --> 00:19:23,320
- Há muito tempo?
- Não sei.
386
00:19:23,400 --> 00:19:25,680
Sim, sabes. Vá lá.
387
00:19:25,760 --> 00:19:28,920
Não sei. Há uns tempos. Um ano, talvez?
388
00:19:29,000 --> 00:19:31,040
- Há um ano?
- Mais ou menos.
389
00:19:31,120 --> 00:19:33,200
É algo de que falam muitas vezes?
390
00:19:33,280 --> 00:19:35,160
Não, só de vez em quando.
391
00:19:35,240 --> 00:19:36,440
Quando eu não estou.
392
00:19:36,520 --> 00:19:38,560
Sim, sobretudo quando não estás.
393
00:19:38,640 --> 00:19:41,040
Ele falou-me disso
porque me pediu conselhos.
394
00:19:41,560 --> 00:19:43,760
Pediu-te conselhos?
395
00:19:43,840 --> 00:19:45,560
É só um passatempo de domingo.
396
00:19:46,680 --> 00:19:49,920
Um passatempo de domingo? Como assim?
397
00:19:50,000 --> 00:19:52,120
Escreveu o romance ao domingo.
398
00:19:52,200 --> 00:19:53,240
Ao domingo?
399
00:19:53,320 --> 00:19:54,200
Sim, Julián.
400
00:19:54,280 --> 00:19:56,480
É o que diz na primeira página.
401
00:19:57,040 --> 00:20:00,120
Levou 53 domingos a escrever o romance.
402
00:20:00,200 --> 00:20:01,360
Já vou!
403
00:20:02,160 --> 00:20:03,920
53 domingos?
404
00:20:04,440 --> 00:20:05,600
Caramba!
405
00:20:06,560 --> 00:20:08,720
- Agora percebo tudo.
- O quê?
406
00:20:09,240 --> 00:20:11,480
Porque nunca atende o telefone.
407
00:20:11,560 --> 00:20:13,960
Deve ser difícil escrever um romance.
408
00:20:14,040 --> 00:20:16,240
- Não o defendas.
- Não o defendi.
409
00:20:16,320 --> 00:20:19,560
Ias defendê-lo.
Sempre a arranjar desculpas para ele.
410
00:20:19,640 --> 00:20:22,520
Só disse que não deve ser fácil
escrever um romance.
411
00:20:22,600 --> 00:20:23,440
Exato.
412
00:20:23,960 --> 00:20:26,520
E o que essa frase implica
413
00:20:26,600 --> 00:20:29,840
é que escrever um romance
deve ser tão complicado
414
00:20:29,920 --> 00:20:33,040
que o Víctor nunca tem tempo
para atender o telefone,
415
00:20:33,120 --> 00:20:36,640
sobretudo se for
o palerma do irmão a ligar-lhe,
416
00:20:36,720 --> 00:20:37,880
que por acaso sou eu.
417
00:20:37,960 --> 00:20:40,280
Vá lá, Julián. Sabes como é o Víctor.
418
00:20:40,360 --> 00:20:44,560
Ele só atende quando é conveniente,
quando quer e lhe apetece.
419
00:20:44,640 --> 00:20:45,800
E porquê?
420
00:20:45,880 --> 00:20:47,160
Porquê o quê?
421
00:20:47,240 --> 00:20:49,640
Porque escreveu um romance?
O que pretende?
422
00:20:49,720 --> 00:20:53,240
Não sei. Talvez sinta necessidade
de contar coisas…
423
00:20:53,320 --> 00:20:55,920
- Contar coisas!
- Tu percebeste, Julián.
424
00:20:56,000 --> 00:20:58,520
Eu percebi-te, Natalia.
425
00:20:58,600 --> 00:21:00,080
Espero que sim.
426
00:21:00,160 --> 00:21:01,320
Coitado.
427
00:21:02,680 --> 00:21:05,600
Falei com a vizinha ontem sobre o pai,
428
00:21:05,680 --> 00:21:08,720
sobre ele lhe mostrar os genitais.
429
00:21:09,240 --> 00:21:10,640
Sabes o que ela disse?
430
00:21:10,720 --> 00:21:13,600
Gostaste muito do romancezinho?
431
00:21:16,120 --> 00:21:18,680
- Não é preciso gozar com ele.
- Não gozei.
432
00:21:18,760 --> 00:21:21,120
Sim, disseste "romancezinho".
433
00:21:21,200 --> 00:21:23,440
- Com sarcasmo.
- A sério?
434
00:21:24,440 --> 00:21:27,320
É verdade. Admito. Não consigo evitar.
435
00:21:27,400 --> 00:21:29,240
É porque tenho inveja.
436
00:21:29,320 --> 00:21:32,040
No fundo, admiro muito o meu irmão.
437
00:21:32,120 --> 00:21:33,600
Admiras?
438
00:21:33,680 --> 00:21:34,680
Muito.
439
00:21:36,760 --> 00:21:39,320
- Posso ir à casa de banho?
- Claro. É toda tua.
440
00:21:39,400 --> 00:21:40,480
Obrigada.
441
00:21:41,480 --> 00:21:43,120
O Víctor ainda não chegou?
442
00:21:43,640 --> 00:21:45,080
Deve estar a chegar.
443
00:21:45,600 --> 00:21:48,360
- De que falavam?
- Depois conto-te.
444
00:21:49,560 --> 00:21:51,920
E é sobre o quê?
445
00:21:52,440 --> 00:21:53,600
É erótico?
446
00:21:54,120 --> 00:21:56,480
É… um pouco longo.
447
00:21:56,560 --> 00:21:59,160
- Já lhe disseste?
- Não.
448
00:21:59,240 --> 00:22:02,560
Mas ele liga-me todos os dias
para me perguntar se o li.
449
00:22:03,080 --> 00:22:06,240
É muito insistente
a tentar que lhe diga o que penso.
450
00:22:06,320 --> 00:22:08,120
Bolas! Que chatice.
451
00:22:08,200 --> 00:22:10,000
Quer que seja sincera e objetiva.
452
00:22:10,080 --> 00:22:12,280
Nunca deves dizer a verdade.
453
00:22:12,360 --> 00:22:14,000
No geral?
454
00:22:14,080 --> 00:22:15,760
No geral e sempre.
455
00:22:16,520 --> 00:22:18,560
Dizer a verdade é de mau gosto.
456
00:22:18,640 --> 00:22:20,800
O meu irmão escreveu um romance.
457
00:22:21,360 --> 00:22:23,800
Um romance? É ótimo, não é?
458
00:22:24,320 --> 00:22:27,280
Seja como for,
deves estar muito orgulhosa.
459
00:22:27,360 --> 00:22:29,760
- O que fiz agora?
- Não, nada. É isso.
460
00:22:29,840 --> 00:22:31,960
Ele ouve-te. Valoriza-te.
461
00:22:32,480 --> 00:22:35,120
Para ele, a tua opinião
implica reconhecimento.
462
00:22:35,200 --> 00:22:38,960
A minha opinião não vale mais
do que a dos outros. Não vamos começar.
463
00:22:39,040 --> 00:22:42,560
Para o Víctor,
a minha opinião é igual à dos catos dele.
464
00:22:42,640 --> 00:22:44,880
Chega, Julián. Não é nada de especial!
465
00:22:45,400 --> 00:22:47,840
Ele dá-te o romance. Se não, ainda melhor.
466
00:22:47,920 --> 00:22:51,640
Não terás de o ler nem a obrigação
de lhe dizeres o que pensas!
467
00:22:54,520 --> 00:22:56,760
Ela agora fica zangada.
468
00:22:57,280 --> 00:22:58,120
Muito bem.
469
00:22:58,720 --> 00:22:59,560
Sim.
470
00:23:00,800 --> 00:23:03,800
Além disso, o Víctor
valoriza-te de outras formas.
471
00:23:03,880 --> 00:23:07,360
- O quê?
- Ele valoriza-te de outras formas.
472
00:23:08,720 --> 00:23:10,040
Ouviste, Carol?
473
00:23:10,720 --> 00:23:13,000
- O meu irmão ama-me.
- Vês? Que bom!
474
00:23:23,600 --> 00:23:24,840
Quando to deu?
475
00:23:27,040 --> 00:23:29,960
Não sei. Há uns meses.
476
00:23:30,040 --> 00:23:32,520
Estou a ver. Há uns meses, a sério?
477
00:23:32,600 --> 00:23:35,760
Sim, no dia em que fomos a casa do pai
para o aniversário dele.
478
00:23:35,840 --> 00:23:38,760
Tu não estavas.
Talvez por isso não to tenha dado.
479
00:23:39,400 --> 00:23:41,760
Não. Eu estava lá.
480
00:23:41,840 --> 00:23:45,160
- Não, Julián.
- Sim. Atrasei-me, mas estava lá.
481
00:23:45,240 --> 00:23:46,720
- A sério?
- Sim.
482
00:23:47,320 --> 00:23:50,640
E o Dostoiévski não me deu nenhum romance.
483
00:23:51,160 --> 00:23:53,840
As coisas não são
tão complicadas como pensas.
484
00:23:53,920 --> 00:23:56,240
Ele podia não ter mais exemplares
485
00:23:56,320 --> 00:23:58,480
e foi por isso que não to deu.
486
00:23:58,560 --> 00:24:02,280
- Uma edição limitada?
- Provavelmente.
487
00:24:04,280 --> 00:24:05,120
E?
488
00:24:05,640 --> 00:24:06,520
E já chega.
489
00:24:07,040 --> 00:24:09,320
Se ele não chegar em cinco minutos,
vou-me embora.
490
00:24:09,400 --> 00:24:10,640
Está bem encadernado?
491
00:24:11,160 --> 00:24:12,160
Acho que sim.
492
00:24:12,240 --> 00:24:13,680
Vá lá, é importante.
493
00:24:13,760 --> 00:24:15,640
Não sei. Está encadernado.
494
00:24:15,720 --> 00:24:17,040
Capa dura? Resistente?
495
00:24:17,120 --> 00:24:19,120
- Não, nem por isso.
- Para poupar.
496
00:24:19,640 --> 00:24:21,080
Todos os ricos são forretas.
497
00:24:21,160 --> 00:24:23,000
- Como se chama o gato?
- Fanny.
498
00:24:23,080 --> 00:24:25,080
- Fanny…
- Deste-lhe de comer?
499
00:24:25,160 --> 00:24:27,560
Sim, querida. E gostaste?
500
00:24:32,560 --> 00:24:34,200
Que cara é essa?
501
00:24:34,720 --> 00:24:35,640
Que cara?
502
00:24:36,480 --> 00:24:38,920
A que fizeste quando fiz a pergunta.
503
00:24:39,800 --> 00:24:40,880
Posso fumar aqui?
504
00:24:40,960 --> 00:24:42,800
Não. O gato é asmático.
505
00:24:45,920 --> 00:24:49,360
Não faz mal
não teres gostado do romance, Nati.
506
00:24:49,440 --> 00:24:51,880
Ouve. Gostei muito.
507
00:24:51,960 --> 00:24:53,360
A sério? Muito?
508
00:24:54,240 --> 00:24:55,080
Bastante.
509
00:24:55,160 --> 00:24:57,640
Muito ou bastante? Não é o mesmo.
510
00:24:57,720 --> 00:25:00,280
Não é mau. Podia ser melhor, mas…
511
00:25:01,080 --> 00:25:01,960
O quê?
512
00:25:02,040 --> 00:25:04,600
Puseste um "mas" no final da frase.
513
00:25:05,560 --> 00:25:07,720
Porque há coisas que não funcionam.
514
00:25:07,800 --> 00:25:08,880
Por exemplo?
515
00:25:10,120 --> 00:25:13,880
Tem demasiadas personagens.
E tem demasiados níveis narrativos.
516
00:25:13,960 --> 00:25:17,000
Cuidado! Cuidado com os níveis narrativos!
517
00:25:17,080 --> 00:25:18,520
Os níveis narrativos…
518
00:25:18,600 --> 00:25:20,960
E o final não faz sentido.
519
00:25:21,040 --> 00:25:22,040
Um final apressado.
520
00:25:22,120 --> 00:25:25,360
É uma boa leitura.
Não é muito divertido, mas…
521
00:25:25,440 --> 00:25:27,960
- Então, é uma…
- É o primeiro romance dele.
522
00:25:28,040 --> 00:25:31,000
Sim, é o primeiro romance dele, mas é uma…
523
00:25:31,080 --> 00:25:32,720
- É uma…
- É uma quê?
524
00:25:32,800 --> 00:25:35,320
- É uma…
- O que é, Nati?
525
00:25:35,400 --> 00:25:36,680
É uma merda!
526
00:25:42,080 --> 00:25:43,200
Eu vou lá!
527
00:25:44,200 --> 00:25:45,680
Estou muito orgulhoso de ti.
528
00:25:46,840 --> 00:25:50,080
Não estou feliz por não ter gostado
do romance do meu irmão.
529
00:25:50,640 --> 00:25:52,080
Mas tu estás.
530
00:25:55,120 --> 00:25:58,120
É feio. Tenho de admitir.
531
00:25:58,800 --> 00:26:02,520
Mas é assim. Além disso,
a arrogância não deve ser recompensada.
532
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
Então, foi arrogância
que o levou a escrever o romance.
533
00:26:06,200 --> 00:26:07,240
Claro.
534
00:26:07,320 --> 00:26:10,520
Não lhe digas o que te disse.
535
00:26:10,600 --> 00:26:14,200
- Por favor. Sentir-me-ia mal.
- Claro que não. Não sou cruel.
536
00:26:14,280 --> 00:26:16,120
Todos os domingos a trabalhar. Coitado.
537
00:26:16,200 --> 00:26:18,600
- Coitada de ti.
- De mim? Porquê?
538
00:26:18,680 --> 00:26:21,680
Porque agora tens de lhe dizer
o que achas.
539
00:26:21,760 --> 00:26:25,400
Que o romancezinho é uma merda.
Não é, Natalia?
540
00:26:26,440 --> 00:26:28,040
- Quem era?
- O Víctor.
541
00:26:28,120 --> 00:26:31,760
O que quer?
Que lhe vamos estacionar o BMW?
542
00:26:33,160 --> 00:26:35,120
Não, afinal não vêm.
543
00:26:36,120 --> 00:26:40,000
Vão ficar em Marbella
porque querem velejar amanhã e…
544
00:26:40,520 --> 00:26:43,520
Podem encontrar-se para a semana.
545
00:26:44,120 --> 00:26:46,240
Ou qualquer outro dia.
546
00:26:49,720 --> 00:26:51,640
Não acreditas em mim, Natalia,
547
00:26:51,720 --> 00:26:54,160
mas admiro muito o meu irmão.
548
00:26:54,680 --> 00:26:55,960
Sabes porquê?
549
00:26:57,280 --> 00:26:59,680
Porque adoraria ser como ele.
550
00:27:00,760 --> 00:27:03,080
Agora quem vai trocar a lâmpada?
551
00:27:07,680 --> 00:27:09,800
- Eu faço isto.
- Eu ajudo.
552
00:27:10,320 --> 00:27:11,200
Obrigada.
553
00:27:17,080 --> 00:27:19,680
Após a segunda tentativa falhada
no sábado passado,
554
00:27:19,760 --> 00:27:21,760
decidiram encontrar-se durante a semana.
555
00:27:22,280 --> 00:27:26,760
A Natalia implorou ao Julián
para não entrar em conflito com o Víctor,
556
00:27:26,840 --> 00:27:30,880
depois da "lamentável falta de respeito
no outro dia".
557
00:27:31,400 --> 00:27:34,400
Estou a citar o Julián
palavra por palavra.
558
00:27:35,080 --> 00:27:38,200
- Esperaste muito tempo?
- Não. Não muito.
559
00:27:38,720 --> 00:27:42,200
Que chuva inoportuna. Céus!
560
00:27:42,280 --> 00:27:43,640
Aconteceu alguma coisa?
561
00:27:44,720 --> 00:27:46,440
Não. Porquê?
562
00:27:46,520 --> 00:27:49,600
Por nada. Foste tão pontual.
563
00:27:52,440 --> 00:27:54,520
Não queres tirar os sapatos?
564
00:27:55,200 --> 00:27:58,240
- Estão encharcados.
- Sim, talvez os tire.
565
00:27:58,320 --> 00:28:00,040
- Sim. Põe-te à vontade.
- Sim.
566
00:28:00,120 --> 00:28:01,000
Com licença.
567
00:28:04,160 --> 00:28:07,640
Estive quase a trazer um guarda-chuva,
mas depois…
568
00:28:10,320 --> 00:28:14,040
Que flores tão bonitas!
569
00:28:14,120 --> 00:28:15,560
- Certo?
- Sim.
570
00:28:15,640 --> 00:28:19,520
Estão a ficar murchas,
mas esta jarra faz com que pareçam lindas.
571
00:28:19,600 --> 00:28:20,640
Não achas?
572
00:28:21,480 --> 00:28:24,240
- A jarra, sim.
- Sim.
573
00:28:24,840 --> 00:28:26,200
Trouxe vinho.
574
00:28:26,720 --> 00:28:28,400
Vá lá, não era preciso.
575
00:28:28,480 --> 00:28:31,120
Sim. Ou depois criticam-me.
576
00:28:31,200 --> 00:28:34,120
É um Gran Reserva, um Bordéus.
577
00:28:34,200 --> 00:28:36,360
Nunca provaram algo assim.
578
00:28:36,440 --> 00:28:37,640
De certeza que não.
579
00:28:37,720 --> 00:28:40,360
Bebemos sempre vinho barato.
580
00:28:41,080 --> 00:28:41,920
Certo?
581
00:28:42,640 --> 00:28:45,080
- Como estão as meninas?
- Muito bem.
582
00:28:45,600 --> 00:28:49,600
Espero que arranjem namorado em breve
e saiam de casa, porque…
583
00:28:50,120 --> 00:28:50,960
E a tua mulher?
584
00:28:51,480 --> 00:28:54,080
A Marisa está fantástica,
como sempre. Linda.
585
00:28:54,160 --> 00:28:55,200
Ela queria vir,
586
00:28:55,280 --> 00:28:58,880
mas como a Natalia insistiu
que era uma reunião sem cunhados…
587
00:28:58,960 --> 00:29:02,600
A Natalia tem razão.
Ou demoraria demasiado.
588
00:29:03,240 --> 00:29:06,360
De certeza que não queres tirar as peúgas?
589
00:29:06,880 --> 00:29:08,680
Empresta-lhe os teus chinelos.
590
00:29:08,760 --> 00:29:09,920
Os meus chinelos?
591
00:29:10,000 --> 00:29:11,280
Não. Nem pensar.
592
00:29:11,360 --> 00:29:12,840
Não é preciso, Carol.
593
00:29:12,920 --> 00:29:15,800
Além disso, a reunião não vai demorar.
594
00:29:15,880 --> 00:29:18,000
É esse o espírito, Víctor.
595
00:29:18,080 --> 00:29:20,360
Julián, se concordas comigo
596
00:29:20,440 --> 00:29:24,840
que não é necessário
pôr o pai num lar de idosos…
597
00:29:24,920 --> 00:29:27,400
Obrigado. Somos os dois contra a Natalia.
598
00:29:27,480 --> 00:29:31,520
Contratamos alguém que o ajude em casa
e assunto encerrado.
599
00:29:32,120 --> 00:29:33,840
Concordas comigo, certo?
600
00:29:33,920 --> 00:29:38,160
O meu advogado proibiu-me
de fazer declarações até estarmos os três.
601
00:29:38,680 --> 00:29:40,240
- Ouve, Carol…
- Sim?
602
00:29:40,760 --> 00:29:45,320
Senti-me mal por não vir no sábado,
mas tínhamos mesmo de ir a Marbella.
603
00:29:46,040 --> 00:29:48,680
Não te preocupes. A Natalia disse-nos.
604
00:29:48,760 --> 00:29:52,040
Víctor, ser rico
deve ser muito cansativo, não?
605
00:29:52,560 --> 00:29:56,600
Nem imaginas, Julián. É… esgotante.
606
00:29:56,680 --> 00:29:58,600
Esgotante.
607
00:29:58,680 --> 00:30:02,240
Tinha prometido
levar o meu sogro a velejar
608
00:30:02,320 --> 00:30:06,320
com alguns amigos dele
que tinham vindo de Santander.
609
00:30:06,840 --> 00:30:11,720
Pessoas importantes.
Com muito dinheiro, Julián.
610
00:30:11,800 --> 00:30:14,840
Pessoas importantes com muito dinheiro.
Sabemos como é.
611
00:30:14,920 --> 00:30:18,120
Calma. Não foi nenhum incómodo.
612
00:30:18,200 --> 00:30:20,440
Só tínhamos preparado uns petiscos.
613
00:30:20,520 --> 00:30:24,320
Sim, e as anchovas adoram
entrar e sair da lata.
614
00:30:24,920 --> 00:30:27,520
Anchovas, que bom! São do mar Cantábrico?
615
00:30:27,600 --> 00:30:29,400
Não, são do supermercado.
616
00:30:30,120 --> 00:30:32,920
Vou buscar uns chinelos.
Não podes ficar assim.
617
00:30:39,200 --> 00:30:41,280
Como estás? Como está tudo?
618
00:30:41,360 --> 00:30:43,800
Está tudo muito bem.
619
00:30:44,560 --> 00:30:45,560
E tu?
620
00:30:46,320 --> 00:30:49,520
Novidades? Algo que eu não saiba?
621
00:30:49,600 --> 00:30:51,320
Não. Porquê?
622
00:30:51,840 --> 00:30:54,480
Por nada. Só queria pôr a conversa em dia.
623
00:30:54,560 --> 00:30:57,280
Bem, falámos no WhatsApp
na semana passada.
624
00:30:57,360 --> 00:31:00,800
Não houve tempo
para acontecer algo digno de nota.
625
00:31:01,520 --> 00:31:05,520
Se não aconteceu nada digno de nota,
fico mais descansado.
626
00:31:06,040 --> 00:31:08,720
- Muito trabalho ultimamente, sim.
- Caramba.
627
00:31:08,800 --> 00:31:13,200
A questão é que me tornei…
demasiado imprescindível.
628
00:31:13,720 --> 00:31:17,520
Cuidado, ainda te tornam diretor-geral
e acaba a diversão.
629
00:31:17,600 --> 00:31:19,720
Tens toda a razão.
630
00:31:20,240 --> 00:31:21,200
Claro.
631
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
Somos tão diferentes, não somos?
632
00:31:25,320 --> 00:31:26,280
Tu e eu.
633
00:31:27,880 --> 00:31:29,720
- Achas que sim?
- Sim.
634
00:31:30,440 --> 00:31:34,120
Eu quero sempre mais
e tu contentas-te com menos.
635
00:31:37,800 --> 00:31:40,880
Olho-te assim porque não sei o que dizer.
636
00:31:40,960 --> 00:31:43,760
Espero que não te tenha ofendido, Julián.
637
00:31:44,840 --> 00:31:46,080
Ainda não sei.
638
00:31:50,280 --> 00:31:52,760
Tu e o teu sentido de humor.
639
00:31:52,840 --> 00:31:54,440
Invejo isso em ti.
640
00:31:54,520 --> 00:31:58,880
Não levas nada a sério,
não importa como as coisas corram.
641
00:32:01,560 --> 00:32:04,280
Chama-se instinto de sobrevivência.
642
00:32:04,360 --> 00:32:05,360
Com licença.
643
00:32:06,920 --> 00:32:07,920
Os chinelos.
644
00:32:11,160 --> 00:32:14,200
Vou só à farmácia. Volto já, está bem?
645
00:32:14,800 --> 00:32:16,400
Não discutam sem mim.
646
00:32:16,480 --> 00:32:18,040
Não, por favor.
647
00:32:28,080 --> 00:32:30,440
Nos últimos dias, tenho pensado:
648
00:32:30,520 --> 00:32:34,240
"Quando vires o Julián,
tens de lhe contar algo."
649
00:32:35,720 --> 00:32:38,280
- Mas agora não…
- A sério?
650
00:32:38,800 --> 00:32:39,680
O que era?
651
00:32:40,200 --> 00:32:41,360
O que pode ser?
652
00:32:42,280 --> 00:32:43,720
Não sei. Hei de lembrar-me.
653
00:32:45,480 --> 00:32:48,680
Tenho-te ligado, mas nunca te apanho.
654
00:32:48,760 --> 00:32:49,640
Quando?
655
00:32:50,240 --> 00:32:52,000
- Ao domingo.
- Ao domingo?
656
00:32:52,080 --> 00:32:53,080
À tarde.
657
00:32:53,160 --> 00:32:54,840
À tarde? Que estranho.
658
00:32:54,920 --> 00:32:56,600
A sério? Porquê?
659
00:32:56,680 --> 00:32:58,360
Porque estou sempre em casa.
660
00:32:58,880 --> 00:33:01,280
Estás sempre em casa ao domingo à tarde?
661
00:33:01,360 --> 00:33:02,520
Estou sempre em casa.
662
00:33:02,600 --> 00:33:05,920
E se sairmos no fim de semana,
voltamos depois do almoço.
663
00:33:06,000 --> 00:33:07,440
- É um hábito.
- A sério?
664
00:33:07,520 --> 00:33:10,960
Nunca atendo se não souber quem é, Julián.
665
00:33:11,480 --> 00:33:13,000
- Não?
- Não.
666
00:33:13,520 --> 00:33:14,920
Porque não quero
667
00:33:16,040 --> 00:33:17,400
que me desconcentrem.
668
00:33:18,440 --> 00:33:20,720
Claro, porque deves estar
669
00:33:21,800 --> 00:33:24,040
concentrado nas tuas coisas.
670
00:33:24,120 --> 00:33:26,280
Exatamente.
671
00:33:26,360 --> 00:33:29,440
É bom ter esses momentos,
672
00:33:29,960 --> 00:33:31,160
estar sozinho,
673
00:33:31,240 --> 00:33:34,200
pensar, refletir
674
00:33:34,280 --> 00:33:37,520
e descobrir como moldar
675
00:33:37,600 --> 00:33:40,800
tudo o que queres expressar,
676
00:33:41,320 --> 00:33:42,680
mas não sabes como.
677
00:33:43,960 --> 00:33:47,000
Julián, descreveste-o na perfeição.
678
00:33:47,080 --> 00:33:48,080
Sim, eu sei.
679
00:33:48,720 --> 00:33:52,160
Vou estender a roupa.
Parece que parou de chover.
680
00:33:52,680 --> 00:33:54,560
Um momento. Fica à vontade.
681
00:33:54,640 --> 00:33:57,040
Se a Natalia tocar, abre a porta.
682
00:33:58,880 --> 00:33:59,800
Vou contigo?
683
00:34:02,840 --> 00:34:04,240
Se tiver de ser…
684
00:34:04,320 --> 00:34:05,720
Vou contigo.
685
00:34:10,200 --> 00:34:11,480
E o que querias?
686
00:34:12,000 --> 00:34:13,200
Pedir-te conselhos.
687
00:34:13,280 --> 00:34:16,240
Como não atendeste, liguei à Natalia.
688
00:34:18,400 --> 00:34:19,720
Que pena.
689
00:34:21,320 --> 00:34:24,280
Ela aproveitou
para me chatear sobre o pai.
690
00:34:24,360 --> 00:34:28,120
O que ela tem é uma doença, Julián.
691
00:34:28,200 --> 00:34:32,520
- O sentimento trágico em relação à vida.
- Eu não o teria dito melhor.
692
00:34:32,600 --> 00:34:34,960
Como esta reunião urgente
que temos de ter.
693
00:34:35,040 --> 00:34:37,240
O pai distraiu-se, enganou-se no autocarro
694
00:34:37,320 --> 00:34:39,400
e tivemos de o ir buscar a Torrelodones.
695
00:34:39,480 --> 00:34:40,840
E então?
696
00:34:41,480 --> 00:34:44,600
No outro dia,
ela ligou-me três vezes. Três vezes!
697
00:34:44,680 --> 00:34:45,720
O que queria?
698
00:34:45,800 --> 00:34:49,080
A lâmpada do pai.
Pelos vistos, faz faisquinhas.
699
00:34:49,160 --> 00:34:50,360
Sim, faisquinhas.
700
00:34:51,120 --> 00:34:54,240
Disse-lhe para ficar tranquila,
que tu a trocavas.
701
00:34:54,760 --> 00:34:56,520
Ela mencionou isso, sim.
702
00:34:56,600 --> 00:35:00,760
Faz isso antes que se passe.
Ela está a dar comigo em doido, Julián.
703
00:35:01,360 --> 00:35:05,400
Sabes qual é o problema, Víctor?
Tenho andado muito ocupado e…
704
00:35:05,920 --> 00:35:08,480
A sério? Arranjaste um projeto novo?
705
00:35:08,560 --> 00:35:11,280
Estou a tratar disso. Tive um casting.
706
00:35:11,360 --> 00:35:12,280
Para uma série?
707
00:35:12,360 --> 00:35:14,000
Não, para um anúncio.
708
00:35:14,080 --> 00:35:16,280
Um anúncio. Ótimo. De quê?
709
00:35:16,360 --> 00:35:17,600
De gaspacho.
710
00:35:20,240 --> 00:35:23,320
Queriam alguém com experiência
para fazer de tomate.
711
00:35:24,720 --> 00:35:26,880
- De tomate?
- Sim.
712
00:35:29,400 --> 00:35:30,920
Julián…
713
00:35:31,680 --> 00:35:34,560
O teu trabalho… Preocupo-me contigo.
714
00:35:34,640 --> 00:35:35,920
- A sério?
- Sim.
715
00:35:43,200 --> 00:35:45,600
Não é estranho a Natalia demorar tanto?
716
00:35:46,120 --> 00:35:47,480
Sim, por acaso, é.
717
00:35:52,920 --> 00:35:55,080
Que belo sítio, Julián.
718
00:35:55,160 --> 00:35:57,080
- Achas?
- Sim.
719
00:35:57,160 --> 00:35:59,840
Nada como a minha casa. A minha casa é…
720
00:36:00,360 --> 00:36:01,520
Sim.
721
00:36:02,320 --> 00:36:04,720
- E tu estás bem.
- Estou bem.
722
00:36:05,800 --> 00:36:08,240
Sobretudo se não entrarmos em pormenores.
723
00:36:08,320 --> 00:36:09,840
Agora tens tempo.
724
00:36:10,880 --> 00:36:11,720
Tempo?
725
00:36:11,800 --> 00:36:15,320
Sim, para ir a casa do pai
e trocar a lâmpada, a que faz…
726
00:36:15,400 --> 00:36:17,200
Sim, as faisquinhas.
727
00:36:17,280 --> 00:36:20,080
- Sabes qual é o problema, Víctor?
- Diz-me.
728
00:36:20,160 --> 00:36:24,000
Entre fazer de tomate
e levar o gato a passear,
729
00:36:24,080 --> 00:36:25,520
não tenho muito tempo livre.
730
00:36:25,600 --> 00:36:28,320
Não podias ir lá no domingo?
731
00:36:28,400 --> 00:36:30,040
Domingo? Impossível.
732
00:36:30,120 --> 00:36:31,120
Não.
733
00:36:31,800 --> 00:36:33,400
- Sabes que mais?
- O quê?
734
00:36:33,920 --> 00:36:35,600
Que a troque a Natalia.
735
00:36:36,200 --> 00:36:37,680
- A Natalia?
- Porque não?
736
00:36:38,200 --> 00:36:39,240
Tens razão.
737
00:36:39,320 --> 00:36:41,800
Temos de ser nós a trocá-la
por sermos homens?
738
00:36:41,880 --> 00:36:44,200
- Não são modernas?
- E feministas?
739
00:36:44,280 --> 00:36:46,200
Podem trocar as lâmpadas.
740
00:36:46,280 --> 00:36:49,640
- Já chega.
- Tantas faisquinhas.
741
00:36:49,720 --> 00:36:51,560
- A Natalia é tão esperta.
- Certo?
742
00:36:51,640 --> 00:36:54,760
Tem muitos mestrados, Víctor.
Sabes o que significa.
743
00:36:54,840 --> 00:36:58,000
Dá-te a volta com aquela cara de inocente.
744
00:36:58,080 --> 00:36:59,400
Safa-se sempre.
745
00:36:59,480 --> 00:37:03,040
E nunca te dirá
o que realmente pensa. Nunca.
746
00:37:03,640 --> 00:37:05,400
Mesmo que lhe peça para ser objetiva?
747
00:37:06,760 --> 00:37:08,920
Então, é possível. Sim.
748
00:37:09,000 --> 00:37:12,200
Vai ser difícil.
Não será fácil para ela, mas sim.
749
00:37:12,280 --> 00:37:13,280
Fica tranquilo.
750
00:37:14,080 --> 00:37:15,760
Estou tranquilo. Não pareço?
751
00:37:16,520 --> 00:37:18,160
Era só uma forma de dizer.
752
00:37:25,600 --> 00:37:27,840
Vou lavar as mãos. Onde é a casa de banho?
753
00:37:27,920 --> 00:37:31,040
Onde sempre foi. Ao fundo, à direita.
754
00:37:34,280 --> 00:37:35,560
Julián!
755
00:37:35,640 --> 00:37:37,800
Lembrei-me do que tinha de te dizer.
756
00:37:38,320 --> 00:37:40,440
Nada de importante. É uma tolice.
757
00:37:41,400 --> 00:37:42,800
Escrevi um romance.
758
00:37:50,520 --> 00:37:52,280
Um romance?
759
00:37:52,360 --> 00:37:53,320
Tu?
760
00:37:53,400 --> 00:37:56,040
Eu. O teu irmão mais velho, sim.
761
00:37:56,120 --> 00:37:57,920
Sei que és o meu irmão mais velho.
762
00:37:58,000 --> 00:38:00,520
Parece que não sabes o que dizer.
763
00:38:00,600 --> 00:38:04,200
Estou impressionado.
Nunca teria imaginado.
764
00:38:04,960 --> 00:38:07,680
Sabes, Julián, eu gosto de desafios.
765
00:38:07,760 --> 00:38:10,640
Nós sabemos.
Toda a tua vida é uma aventura.
766
00:38:13,120 --> 00:38:14,040
Julián…
767
00:38:21,720 --> 00:38:22,840
Não…
768
00:38:23,360 --> 00:38:25,000
Deixar-me-ia muito feliz…
769
00:38:25,080 --> 00:38:26,320
A sério?
770
00:38:26,400 --> 00:38:27,560
… se tu também…
771
00:38:27,640 --> 00:38:29,800
Para mim? Bolas! Que honra!
772
00:38:31,200 --> 00:38:32,720
Se também o lesses.
773
00:38:37,520 --> 00:38:39,920
Estas coisas podem emocionar-me.
774
00:38:40,000 --> 00:38:42,240
Dá-mo. Escrevo-te uma dedicatória.
775
00:38:42,840 --> 00:38:43,880
É necessário?
776
00:38:43,960 --> 00:38:47,200
É apropriado e não me custa nada.
777
00:38:47,720 --> 00:38:49,040
Nesse caso…
778
00:38:56,720 --> 00:38:59,760
- Se não souberes o que escrever…
- Não.
779
00:39:03,680 --> 00:39:06,720
- Fica para outro dia.
- Não, estou a pensar.
780
00:39:26,560 --> 00:39:28,280
"Para o meu irmão pequeno,
781
00:39:29,920 --> 00:39:31,440
que pode não parecer ser…
782
00:39:34,200 --> 00:39:35,680
… mas, no fundo, é."
783
00:39:39,640 --> 00:39:43,040
Não sei… o que dizer.
784
00:39:43,120 --> 00:39:44,880
Estou sem palavras.
785
00:39:45,600 --> 00:39:46,840
Sem palavras.
786
00:39:51,280 --> 00:39:53,440
- Julián.
- Sim?
787
00:39:55,240 --> 00:39:58,200
- Queria pedir-te uma coisa.
- Não digas nada.
788
00:39:59,680 --> 00:40:01,440
- Não é preciso.
- Sim, é.
789
00:40:01,520 --> 00:40:02,920
Não é preciso.
790
00:40:03,920 --> 00:40:09,200
Queres que te diga o que achei
quando o ler.
791
00:40:10,480 --> 00:40:14,600
Que seja objetivo
e, sobretudo, sincero, certo?
792
00:40:15,120 --> 00:40:17,040
Bolas, Julián!
793
00:40:17,120 --> 00:40:18,320
Era exatamente isso.
794
00:40:18,400 --> 00:40:19,960
Já estava à espera.
795
00:40:20,040 --> 00:40:21,880
Estava à espera disso e…
796
00:40:21,960 --> 00:40:23,600
Mesmo que quisesse,
797
00:40:23,680 --> 00:40:26,000
não poderia não ser sincero contigo.
798
00:40:26,520 --> 00:40:30,640
Não sabia se havia de to dar.
Não tinha a certeza.
799
00:40:33,840 --> 00:40:34,840
Não? Porquê?
800
00:40:35,920 --> 00:40:39,120
Pensei que te sentirias obrigado a lê-lo
801
00:40:39,200 --> 00:40:41,160
e podia ser chato.
802
00:40:41,240 --> 00:40:43,800
De todo. Estou ansioso por o ler.
803
00:40:43,880 --> 00:40:46,480
Mas como não costumas ler,
custar-te-á mais.
804
00:40:47,960 --> 00:40:50,280
Mais do que às outras pessoas?
805
00:40:50,360 --> 00:40:53,720
Muito mais
porque não estás habituado, Julián.
806
00:40:54,360 --> 00:40:59,360
Achas que me custará mais entendê-lo
807
00:40:59,440 --> 00:41:02,400
do que, por exemplo, a nossa irmã.
808
00:41:03,040 --> 00:41:04,080
Muito mais.
809
00:41:04,160 --> 00:41:05,600
A sério?
810
00:41:05,680 --> 00:41:08,720
Claro. A Natalia tem duas licenciaturas.
811
00:41:08,800 --> 00:41:10,880
Ela fala e lê em quatro idiomas
812
00:41:10,960 --> 00:41:13,960
e está habituada ao pensamento abstrato.
813
00:41:14,480 --> 00:41:15,640
E tu…
814
00:41:17,720 --> 00:41:19,200
Eu sou um tomate.
815
00:41:19,720 --> 00:41:22,120
São profissões diferentes, Julián.
816
00:41:22,200 --> 00:41:23,640
Não discuto isso.
817
00:41:24,280 --> 00:41:26,920
É um romance… complexo.
818
00:41:27,000 --> 00:41:30,600
Aposto que tem muitos níveis narrativos.
819
00:41:31,120 --> 00:41:33,280
- Como sabes?
- Imagino.
820
00:41:33,360 --> 00:41:35,920
Tem tantos níveis narrativos que…
821
00:41:36,000 --> 00:41:37,840
Não se percebe nada.
822
00:41:38,360 --> 00:41:39,600
O quê?
823
00:41:39,680 --> 00:41:42,480
Não te preocupes.
Gosto de coisas complicadas.
824
00:41:42,560 --> 00:41:45,800
Não é o meu primeiro livro.
Já li alguns romancezinhos.
825
00:41:45,880 --> 00:41:47,120
"Romancezinhos"?
826
00:41:47,200 --> 00:41:49,040
Romances.
827
00:41:49,560 --> 00:41:50,400
Com licença.
828
00:41:56,160 --> 00:41:57,160
Carol?
829
00:41:58,880 --> 00:41:59,880
Sim.
830
00:42:01,400 --> 00:42:02,400
Sim?
831
00:42:04,800 --> 00:42:05,640
Sim.
832
00:42:09,760 --> 00:42:10,760
O que estás a fazer?
833
00:42:11,960 --> 00:42:13,000
Nada.
834
00:42:13,080 --> 00:42:16,040
É um jogo que temos jogado ultimamente.
835
00:42:16,120 --> 00:42:19,640
Levamos as anchovas a passear
e voltamos a pô-las na lata.
836
00:42:20,240 --> 00:42:21,560
O que disse a Carol?
837
00:42:22,080 --> 00:42:24,280
A Natalia ligou-lhe.
838
00:42:24,360 --> 00:42:28,360
Lamenta, mas está na cama
com uma enxaqueca atómica
839
00:42:28,440 --> 00:42:30,680
e não consegue vir.
840
00:42:30,760 --> 00:42:31,840
A sério?
841
00:42:32,520 --> 00:42:34,280
Caramba, que contratempo!
842
00:42:35,840 --> 00:42:37,000
Está na moda.
843
00:42:37,080 --> 00:42:40,840
Organizas um jantar
e ninguém aparece. Não sabias?
844
00:42:41,360 --> 00:42:45,480
O que devo fazer?
Devo ficar para jantar ou o quê?
845
00:42:47,560 --> 00:42:50,280
- Não é preciso, não achas?
- Tens razão.
846
00:42:50,800 --> 00:42:53,080
Fica para quando estivermos os três.
847
00:42:53,160 --> 00:42:56,600
Concordo. Não queremos discutir
e estragar tudo.
848
00:42:57,880 --> 00:42:59,560
Ligas tu à Natalia?
849
00:43:00,080 --> 00:43:02,480
Sim. Eu ligo-lhe.
850
00:43:05,880 --> 00:43:08,560
E porque tenho de ligar à Natalia?
851
00:43:10,240 --> 00:43:12,520
Para lhe dizeres que troque a lâmpada.
852
00:43:12,600 --> 00:43:14,480
Sim, é verdade.
853
00:43:15,000 --> 00:43:17,880
- Que a troque ela.
- A revolução tem um preço.
854
00:43:17,960 --> 00:43:19,880
A revolução tem um preço!
855
00:43:21,680 --> 00:43:23,120
- Falamos depois.
- Está bem.
856
00:43:23,200 --> 00:43:25,440
- Dá um beijo à Carol por mim.
- Sim.
857
00:43:26,560 --> 00:43:27,400
Julián,
858
00:43:28,280 --> 00:43:29,480
aquela jarra…
859
00:43:31,120 --> 00:43:32,720
Aquela jarra é muito feia.
860
00:43:33,240 --> 00:43:35,240
Deviam usar a que vos ofereci.
861
00:44:10,440 --> 00:44:14,160
São 18h45 e é outra vez sexta-feira.
862
00:44:14,680 --> 00:44:18,960
Acabei o meu turno no hospital
e o Julián deve estar quase a chegar.
863
00:44:19,480 --> 00:44:23,640
Hoje ia filmar o anúncio
e levantou-se muito cedo, coitado.
864
00:44:23,720 --> 00:44:25,680
O Víctor e a Natalia já chegaram.
865
00:44:26,600 --> 00:44:29,520
O Julián ficará feliz.
Finalmente chegaram juntos.
866
00:44:30,120 --> 00:44:33,520
Mas parece que o Víctor
deixou o telemóvel no carro.
867
00:44:34,160 --> 00:44:37,200
O Julián deitou fora as flores ontem.
Estavam murchas.
868
00:44:37,280 --> 00:44:39,520
E voltou a pôr a jarra no armário.
869
00:44:39,600 --> 00:44:41,280
Mas, pelos vistos,
870
00:44:41,360 --> 00:44:45,080
hoje a Natalia trouxe outro ramo.
871
00:44:48,760 --> 00:44:53,200
Vi-as quando passei na florista e pensei…
872
00:44:53,280 --> 00:44:55,840
São lindas, a sério. Mas não era preciso.
873
00:44:55,920 --> 00:44:59,360
Claro que era.
Sobretudo depois de não vir no outro dia.
874
00:44:59,440 --> 00:45:01,160
Como gostam tanto de flores…
875
00:45:01,240 --> 00:45:03,640
Adoramos. Sobretudo o Julián.
876
00:45:05,160 --> 00:45:08,280
Ele não atende.
Não me atende desde ontem à noite.
877
00:45:08,360 --> 00:45:09,840
- Quem?
- O meu pai.
878
00:45:09,920 --> 00:45:13,400
Não pode usar o aparelho auditivo,
não ouve e nunca atende.
879
00:45:13,920 --> 00:45:17,080
Podíamos almoçar um dia
com o teu pai e os miúdos.
880
00:45:17,640 --> 00:45:19,880
Gosto muito quando vêm cá.
881
00:45:19,960 --> 00:45:23,160
Ela gosta demasiado e isto vai acabar mal.
882
00:45:23,240 --> 00:45:25,120
- Julián.
- Pensávamos que não estavas.
883
00:45:25,200 --> 00:45:27,080
Acabámos mais cedo.
884
00:45:27,160 --> 00:45:29,280
Natalia, como estão as tuas enxaquecas?
885
00:45:29,360 --> 00:45:30,640
Estou melhor.
886
00:45:31,200 --> 00:45:33,480
Lamentei não ter vindo no outro dia.
887
00:45:33,560 --> 00:45:34,880
Nós lamentámos mais.
888
00:45:35,400 --> 00:45:37,840
Tivemos de te criticar.
889
00:45:40,080 --> 00:45:44,000
- Vê que coisa linda a Natalia trouxe.
- Sei que gostam muito.
890
00:45:44,080 --> 00:45:45,320
Adoramos.
891
00:45:46,880 --> 00:45:47,960
E o Víctor?
892
00:45:48,040 --> 00:45:50,480
Foi ao carro buscar o telemóvel.
893
00:45:50,560 --> 00:45:53,400
Os artistas são tão distraídos.
894
00:45:53,480 --> 00:45:57,000
Não vais acreditar.
Encontrámo-nos à porta.
895
00:45:57,080 --> 00:45:59,360
- Que coincidência!
- É mesmo.
896
00:45:59,440 --> 00:46:01,520
Há muito trabalho por trás, Natalia.
897
00:46:01,600 --> 00:46:03,040
Como foi a filmagem?
898
00:46:03,120 --> 00:46:04,760
Tiveste uma filmagem?
899
00:46:06,440 --> 00:46:07,720
Uma série?
900
00:46:08,560 --> 00:46:10,920
- Vou tomar um duche.
- Um anúncio.
901
00:46:11,000 --> 00:46:13,160
De que era o anúncio?
902
00:46:13,240 --> 00:46:16,160
- Porque não lhe dizes?
- Não é preciso.
903
00:46:16,680 --> 00:46:17,600
De gaspacho.
904
00:46:18,200 --> 00:46:19,880
Ele fez de tomate.
905
00:46:21,240 --> 00:46:24,680
Também pode ser interessante, certo?
906
00:46:25,880 --> 00:46:28,880
Não deve ser fácil fazer de tomate.
907
00:46:31,120 --> 00:46:32,440
Ora, ora.
908
00:46:32,960 --> 00:46:36,280
O Víctor disse-me que finalmente
te deu o romance.
909
00:46:36,360 --> 00:46:38,240
Deves estar contente, não?
910
00:46:38,760 --> 00:46:40,040
Não tenho a certeza.
911
00:46:41,120 --> 00:46:43,200
Querias tanto lê-lo.
912
00:46:44,000 --> 00:46:45,480
Já o leu duas vezes.
913
00:46:45,560 --> 00:46:46,560
A sério?
914
00:46:47,080 --> 00:46:48,280
Foi rápido, não foi?
915
00:46:49,280 --> 00:46:52,840
Passou a tarde toda no sofá.
Parecia que nem respirava.
916
00:46:53,480 --> 00:46:57,000
Estamos a falar do romancezinho do Víctor?
917
00:46:57,640 --> 00:47:00,120
Não é nenhum romancezinho.
918
00:47:00,200 --> 00:47:01,800
Gostaste?
919
00:47:01,880 --> 00:47:02,960
Adorou.
920
00:47:05,760 --> 00:47:09,760
- É uma das tuas piadas, certo?
- Não sabes a raiva que sinto.
921
00:47:10,280 --> 00:47:12,480
- Estou a passar mal.
- É impossível.
922
00:47:12,560 --> 00:47:14,520
Como podes ter gostado?
923
00:47:14,600 --> 00:47:15,720
Não sei.
924
00:47:16,240 --> 00:47:17,480
Por isso me preocupo.
925
00:47:19,680 --> 00:47:21,680
Tem de haver uma razão, Julián.
926
00:47:23,120 --> 00:47:24,200
Espero que sim.
927
00:47:25,000 --> 00:47:26,800
Talvez não o tenhas percebido.
928
00:47:26,880 --> 00:47:28,800
Foi o que pensei no início.
929
00:47:29,480 --> 00:47:33,240
Depois voltei a lê-lo.
Gostei muito mais do que da primeira vez.
930
00:47:33,800 --> 00:47:35,080
Adorei as metáforas.
931
00:47:35,160 --> 00:47:37,440
- Adorou-as.
- Que metáforas?
932
00:47:37,520 --> 00:47:39,680
- Não queria que acabasse, certo?
- Sim.
933
00:47:41,520 --> 00:47:42,360
Eu vou lá.
934
00:47:43,080 --> 00:47:45,680
Também te pediu para seres sincero?
935
00:47:46,480 --> 00:47:48,560
Sincero e objetivo.
936
00:47:53,400 --> 00:47:55,280
- Desculpa.
- Qual é a piada?
937
00:47:55,360 --> 00:48:01,880
Nada. Só quero ouvir-te dizer-lhe
o quanto gostaste do romancezinho dele.
938
00:48:01,960 --> 00:48:03,280
Não lhe vou dizer.
939
00:48:03,360 --> 00:48:05,680
Se eu tenho de dizer a verdade,
tu também tens.
940
00:48:05,760 --> 00:48:10,080
Além disso, ele deve pensar
que só acabo de o ler no verão,
941
00:48:10,600 --> 00:48:14,360
já que me custará muito mais
do que a qualquer ser humano.
942
00:48:14,440 --> 00:48:17,120
Agora, se me dás licença,
vou snifar champô.
943
00:48:17,200 --> 00:48:18,640
Talvez me anime.
944
00:48:21,960 --> 00:48:22,960
- Víctor.
- Carol!
945
00:48:23,040 --> 00:48:25,440
- Como estás? Bem-vindo.
- Outra vez.
946
00:48:26,120 --> 00:48:26,960
Entra.
947
00:48:31,120 --> 00:48:33,680
Tenho a sensação
de que já vim cá mais vezes
948
00:48:33,760 --> 00:48:37,440
nos últimos dias
do que em todos os anos que vivem aqui.
949
00:48:38,280 --> 00:48:40,400
Vivem aqui há muito tempo?
950
00:48:41,000 --> 00:48:43,400
Sim, Víctor. Desde que estão juntos.
951
00:48:43,480 --> 00:48:44,320
- Sim?
- Sim.
952
00:48:44,400 --> 00:48:45,240
A sério?
953
00:48:45,920 --> 00:48:48,720
Carol, o Julián ainda não chegou?
954
00:48:48,800 --> 00:48:50,200
Sim, está no duche.
955
00:48:50,720 --> 00:48:53,240
Esteve a filmar o anúncio.
956
00:48:53,320 --> 00:48:57,360
Sim, o anúncio. Ele disse-me que fazia de…
957
00:48:57,440 --> 00:48:58,720
- O que era?
- Tomate.
958
00:48:58,800 --> 00:49:01,800
Carol, está na hora de ele desistir,
não achas?
959
00:49:01,880 --> 00:49:05,120
Se não realizaste o teu sonho,
tens de seguir em frente.
960
00:49:05,200 --> 00:49:07,480
Posso dar-lhe trabalho no escritório.
961
00:49:07,560 --> 00:49:09,760
Como motorista. Fazem sempre falta.
962
00:49:09,840 --> 00:49:11,640
Diz-lhe tu.
963
00:49:12,320 --> 00:49:15,320
Claro. Eu digo-lhe.
Mas é melhor noutro dia.
964
00:49:15,400 --> 00:49:17,400
Sim, é melhor noutro dia.
965
00:49:18,200 --> 00:49:20,760
Ora, ora. Finalmente, estamos todos.
966
00:49:20,840 --> 00:49:23,040
Deves estar contente, certo, maninha?
967
00:49:23,120 --> 00:49:24,280
O que estás a insinuar?
968
00:49:24,360 --> 00:49:26,240
Nada. Não estou a insinuar nada.
969
00:49:26,320 --> 00:49:28,240
Não, disseste "feliz".
970
00:49:28,320 --> 00:49:29,880
Não sou idiota, Víctor.
971
00:49:29,960 --> 00:49:32,760
Estás zangada? Nunca te zangas, Natalia.
972
00:49:32,840 --> 00:49:35,160
A partir de agora, zango. Habitua-te.
973
00:49:35,240 --> 00:49:38,560
- Devias ter avisado.
- Têm de estar todos para discutir.
974
00:49:38,640 --> 00:49:41,240
Não estamos a discutir, Carol. Ainda não.
975
00:49:41,320 --> 00:49:43,320
Estamos só a pôr a conversa em dia, certo?
976
00:49:43,400 --> 00:49:46,840
Disseste "contente".
Prolongaste a palavra.
977
00:49:46,920 --> 00:49:49,240
- Não foi de propósito.
- Mas fizeste-o.
978
00:49:49,320 --> 00:49:53,000
E o que me incomoda é o teu tom,
o que estás a insinuar.
979
00:49:53,080 --> 00:49:56,120
Carol, pareceu-te
que estava a insinuar algo?
980
00:49:56,200 --> 00:49:58,880
O Julián fez-me prometer
que não daria a minha opinião.
981
00:49:58,960 --> 00:50:00,600
Como os cunhados não podem…
982
00:50:03,200 --> 00:50:05,560
Como se me fizesses um favor ao vir cá.
983
00:50:05,640 --> 00:50:08,520
Como se o bem-estar do pai
não fosse da vossa conta.
984
00:50:08,600 --> 00:50:10,880
Não era a minha intenção. Tranquila.
985
00:50:11,400 --> 00:50:12,800
Eu estou tranquila.
986
00:50:13,320 --> 00:50:16,040
Não pareço? Porque estou tranquilíssima.
987
00:50:16,560 --> 00:50:19,520
Mas estou cansada, Víctor,
da forma como me tratam.
988
00:50:20,040 --> 00:50:22,520
Da vossa atitude de superioridade.
989
00:50:22,600 --> 00:50:26,720
Sobretudo tendo em conta que sou a única
a preocupar-se com as coisas.
990
00:50:26,800 --> 00:50:29,280
Talvez não te devesses preocupar tanto.
991
00:50:29,360 --> 00:50:30,680
O que queres dizer?
992
00:50:30,760 --> 00:50:34,920
Quando levas as coisas demasiado a sério,
deixam de ter graça.
993
00:50:35,000 --> 00:50:38,480
É uma teoria muito interessante.
Onde a foste buscar?
994
00:50:38,560 --> 00:50:41,640
Do manual para escritores principiantes
que te recomendei?
995
00:50:41,720 --> 00:50:42,600
Com licença.
996
00:50:43,520 --> 00:50:46,160
Não deviam esperar pelo Julián
para discutirem?
997
00:50:46,240 --> 00:50:47,480
- Sim.
- Tens razão.
998
00:50:47,560 --> 00:50:49,240
Tens razão, Carol. Desculpa.
999
00:50:50,480 --> 00:50:52,800
Carol, trouxe uma coisinha.
1000
00:50:52,880 --> 00:50:55,080
Algumas anchovas, mas boas.
1001
00:50:55,160 --> 00:50:57,640
Que bom! Muito obrigada. Não era preciso.
1002
00:50:57,720 --> 00:51:01,080
Dás-me água para tomar
o comprimido para as enxaquecas?
1003
00:51:01,160 --> 00:51:03,200
- Claro. Vou buscar.
- Obrigada.
1004
00:51:03,280 --> 00:51:06,160
A minha mãe dizia que as enxaquecas
eram gavetas mal fechadas.
1005
00:51:06,680 --> 00:51:08,640
"Gavetas mal fechadas"?
1006
00:51:09,160 --> 00:51:10,480
O que significa isso?
1007
00:51:10,560 --> 00:51:12,120
É uma metáfora, Víctor.
1008
00:51:12,640 --> 00:51:14,840
Agora que és escritor, devias saber.
1009
00:51:17,440 --> 00:51:19,280
Agora que falas nisso…
1010
00:51:19,800 --> 00:51:20,760
Em quê?
1011
00:51:21,280 --> 00:51:23,000
Já leste o meu romance?
1012
00:51:24,760 --> 00:51:25,680
Carol!
1013
00:51:25,760 --> 00:51:26,680
Sim?
1014
00:51:26,760 --> 00:51:30,040
- Precisas de ajuda?
- Não é preciso.
1015
00:51:30,560 --> 00:51:31,640
Tens a certeza?
1016
00:51:32,760 --> 00:51:34,600
- Natalia?
- Sim?
1017
00:51:34,680 --> 00:51:36,720
- O que aconteceu?
- Quando?
1018
00:51:36,800 --> 00:51:37,920
Agora.
1019
00:51:38,440 --> 00:51:40,480
Estás a tentar mudar de assunto?
1020
00:51:41,680 --> 00:51:42,520
Reparaste?
1021
00:51:43,080 --> 00:51:45,120
Um bocadinho. Claro.
1022
00:51:45,640 --> 00:51:48,400
Se não gostaste, tudo bem. Podes dizer-me.
1023
00:51:48,480 --> 00:51:50,480
Eu sei. Porque não estaria tudo bem?
1024
00:51:50,560 --> 00:51:53,440
Só quero que digas a verdade,
que sejas sincera e…
1025
00:51:53,520 --> 00:51:54,400
Eu sei.
1026
00:51:54,480 --> 00:51:58,000
Mas não seria melhor
falar disto noutro dia?
1027
00:51:58,080 --> 00:51:59,080
- Certo.
- A água.
1028
00:51:59,160 --> 00:52:00,160
Obrigada.
1029
00:52:01,400 --> 00:52:02,520
Quero dizer…
1030
00:52:03,640 --> 00:52:08,120
Com todas as coisas importantes
e delicadas que temos de abordar hoje…
1031
00:52:08,640 --> 00:52:10,680
- Certo, Carol?
- Claro.
1032
00:52:12,160 --> 00:52:13,880
Vá lá. Só um comentário.
1033
00:52:13,960 --> 00:52:16,640
A tua primeira impressão
depois de o leres.
1034
00:52:17,240 --> 00:52:20,320
As primeiras impressões
são sempre delicadas.
1035
00:52:20,400 --> 00:52:21,360
"Delicadas"?
1036
00:52:21,880 --> 00:52:22,960
Sim…
1037
00:52:23,040 --> 00:52:26,920
E nem sempre refletem
o que realmente pensas.
1038
00:52:27,000 --> 00:52:30,600
Mas só quatro palavras. Como uma manchete.
1039
00:52:30,680 --> 00:52:32,360
Uma manchete de quê?
1040
00:52:33,480 --> 00:52:35,600
A impressão dela do meu romance.
1041
00:52:35,680 --> 00:52:36,840
Ela já o leu.
1042
00:52:36,920 --> 00:52:37,920
- A sério?
- Sim.
1043
00:52:38,000 --> 00:52:40,800
Já leste o romance, Nati?
1044
00:52:41,400 --> 00:52:43,240
Mas não me disseste.
1045
00:52:43,840 --> 00:52:45,520
- O que achaste?
- Eu…
1046
00:52:46,680 --> 00:52:48,880
Que bom estarem aqui os três.
1047
00:52:49,400 --> 00:52:53,280
- Estamos muito felizes por estarem cá.
- Não é verdade. Não lhe liguem.
1048
00:52:55,960 --> 00:52:57,920
Quando quiserem, sentem-se à mesa.
1049
00:52:58,000 --> 00:53:02,960
Vou ver uma série no meu quarto
e deixo-vos a… discutir em paz.
1050
00:53:03,040 --> 00:53:04,440
- Obrigado.
- Obrigada, Carol.
1051
00:53:04,520 --> 00:53:05,600
Obrigada.
1052
00:53:06,840 --> 00:53:08,080
Natalia.
1053
00:53:11,360 --> 00:53:12,720
Estamos a ouvir.
1054
00:53:22,040 --> 00:53:24,920
Quanto tempo demoraste a lê-lo?
Mais de uma semana?
1055
00:53:25,000 --> 00:53:27,680
- Porquê? É importante?
- É muito importante.
1056
00:53:27,760 --> 00:53:30,240
Quanto mais seguido
e em menos tempo, melhor.
1057
00:53:30,320 --> 00:53:32,320
- Não sabias?
- Não.
1058
00:53:32,400 --> 00:53:35,600
Não sei. Umas semanas, acho eu.
1059
00:53:37,040 --> 00:53:38,360
O quê?
1060
00:53:39,080 --> 00:53:42,600
- Lia sempre que podia, à noite…
- E?
1061
00:53:42,680 --> 00:53:45,360
A verdade é que me surpreendeu muito.
1062
00:53:45,440 --> 00:53:46,960
Surpreendeu-a muito.
1063
00:53:47,920 --> 00:53:50,640
- Sim, não esperava.
- Ela não esperava.
1064
00:53:50,720 --> 00:53:53,760
- Isso é bom ou mau?
- Depende.
1065
00:53:53,840 --> 00:53:55,240
Depende de quê?
1066
00:53:55,760 --> 00:53:57,120
De muitas coisas.
1067
00:53:57,200 --> 00:54:01,400
A verdade é que nunca imaginei
que podias escrever algo assim.
1068
00:54:01,480 --> 00:54:03,360
Não é um romance fácil.
1069
00:54:03,440 --> 00:54:06,360
Não sei se te percebi, Natalia.
1070
00:54:06,440 --> 00:54:10,760
- As críticas são assim, Víctor.
- Só quero saber se ela gostou.
1071
00:54:10,840 --> 00:54:12,760
Ele só quer saber se gostaste.
1072
00:54:12,840 --> 00:54:15,720
A verdade, Víctor, é que eu não…
1073
00:54:16,320 --> 00:54:19,120
Quero que saibas
que não é fácil dizer-te isto.
1074
00:54:19,720 --> 00:54:21,880
É o problema de dizer a verdade.
1075
00:54:21,960 --> 00:54:25,120
A verdade é que eu…
1076
00:54:26,160 --> 00:54:27,920
Adorei!
1077
00:54:34,160 --> 00:54:35,240
O que disse ela?
1078
00:54:35,840 --> 00:54:38,000
Que adorou.
1079
00:54:45,920 --> 00:54:48,040
Adoraste, Natalia?
1080
00:54:48,120 --> 00:54:49,960
Sim, gostei muito.
1081
00:54:50,480 --> 00:54:51,440
Tens a certeza?
1082
00:54:51,520 --> 00:54:54,240
Para um primeiro romance, é muito bom.
1083
00:54:54,320 --> 00:54:59,680
"Para um primeiro romance, é muito bom"
pode ser interpretado de muitas formas.
1084
00:55:00,440 --> 00:55:03,040
Sinto-me… aliviado.
1085
00:55:03,560 --> 00:55:08,440
Sinceramente, estava nervoso
para saber o que pensavas, maninha.
1086
00:55:08,960 --> 00:55:12,440
Gostaste muito ou adoraste?
Sê mais específica.
1087
00:55:14,160 --> 00:55:16,680
Porque não nos sentamos
e começamos a reunião?
1088
00:55:23,040 --> 00:55:26,000
Não o achaste aborrecido?
1089
00:55:26,080 --> 00:55:27,760
De todo.
1090
00:55:27,840 --> 00:55:30,720
Pelo contrário. Dou-te os parabéns.
1091
00:55:30,800 --> 00:55:33,440
- Dás-lhe os parabéns?
- Dá-me os parabéns.
1092
00:55:33,960 --> 00:55:35,760
Muito obrigado, Natalia.
1093
00:55:36,280 --> 00:55:39,520
- A opinião dela é muito importante.
- Claro. A dela.
1094
00:55:39,600 --> 00:55:42,120
Sim, porque ela é o público-alvo.
1095
00:55:43,280 --> 00:55:45,160
- Com licença.
- Claro.
1096
00:55:47,600 --> 00:55:48,480
A Marisa.
1097
00:55:49,360 --> 00:55:50,760
Querida. Sim?
1098
00:55:50,840 --> 00:55:53,120
Ora, ora, ora…
1099
00:55:53,920 --> 00:55:58,640
Adoraste o romance?
1100
00:55:58,720 --> 00:55:59,920
Não te preocupes…
1101
00:56:00,000 --> 00:56:02,760
Estamos aqui para falar do pai
e chegar a um acordo.
1102
00:56:02,840 --> 00:56:06,400
Estou a ver.
Faz tudo parte de uma estratégia.
1103
00:56:06,480 --> 00:56:07,520
Claro.
1104
00:56:08,040 --> 00:56:10,960
O que ganho ao dizer-lhe
que o romance é uma merda?
1105
00:56:11,040 --> 00:56:14,240
Que se ofenda e fique furioso
antes de falarmos?
1106
00:56:14,320 --> 00:56:16,520
- Não gostaste do romance?
- Nada.
1107
00:56:16,600 --> 00:56:17,440
Não, além de…
1108
00:56:17,520 --> 00:56:20,560
Agora é a tua vez
de dizeres que também gostaste.
1109
00:56:21,080 --> 00:56:24,640
Ficará tão feliz que, para a semana,
o pai viverá em casa dele.
1110
00:56:25,480 --> 00:56:29,760
Com a adega e a piscina.
A mostrar o pénis às criadas.
1111
00:56:29,840 --> 00:56:33,960
Ele deu-me o romancezinho
porque queria autografá-lo.
1112
00:56:34,480 --> 00:56:38,440
- A minha opinião não importa.
- Ele dá-te mais valor do que pensas.
1113
00:56:38,520 --> 00:56:39,440
Natalia,
1114
00:56:39,960 --> 00:56:42,640
posso ser um tomate, mas não sou idiota.
1115
00:56:46,920 --> 00:56:50,480
- O que procuras, querida?
- O meu tablet. Não sei onde o deixei.
1116
00:56:51,520 --> 00:56:54,280
O vosso gato está a comer uma planta.
1117
00:56:55,160 --> 00:56:56,000
Eu vou lá.
1118
00:56:57,840 --> 00:56:59,640
Desculpem a interrupção.
1119
00:57:00,160 --> 00:57:01,680
Do que estávamos a falar?
1120
00:57:01,760 --> 00:57:03,760
- Do teu romance.
- Sim.
1121
00:57:04,720 --> 00:57:07,800
O Julián estava a dizer-me
que ele também o leu.
1122
00:57:07,880 --> 00:57:10,320
- Já? Tão depressa?
- Então? Gostaste?
1123
00:57:10,400 --> 00:57:12,600
Acima de tudo, diz o que pensas.
1124
00:57:12,680 --> 00:57:15,200
Ele seria incapaz de não ser sincero.
1125
00:57:15,280 --> 00:57:16,200
Incapaz.
1126
00:57:16,720 --> 00:57:20,680
Mas falamos disso noutro dia, está bem?
1127
00:57:20,760 --> 00:57:23,040
Julián, a tua opinião também me interessa.
1128
00:57:23,120 --> 00:57:25,200
- Vês? Eu disse-te.
- A sério?
1129
00:57:25,800 --> 00:57:28,160
Interessa-te tanto como a da Natalia?
1130
00:57:28,240 --> 00:57:31,680
Não, são diferentes. Não se pode comparar.
1131
00:57:31,760 --> 00:57:33,880
De que forma são diferentes?
1132
00:57:33,960 --> 00:57:37,160
Ouve, Julián, isso não é importante agora.
1133
00:57:37,240 --> 00:57:39,920
O que o Víctor quer saber é se gostaste,
1134
00:57:40,000 --> 00:57:44,040
se sentiste empatia pelas personagens,
o que achaste das metáforas.
1135
00:57:44,120 --> 00:57:45,160
Que metáforas?
1136
00:57:45,240 --> 00:57:48,320
- O título. Gostaste?
- Gostaste?
1137
00:57:49,960 --> 00:57:52,200
53 Domingos.
1138
00:57:53,800 --> 00:57:54,760
Surpreendeu-me.
1139
00:57:54,840 --> 00:57:56,640
E isso é bom ou mau?
1140
00:57:57,960 --> 00:57:59,040
Depende.
1141
00:58:00,800 --> 00:58:02,200
Sabes que mais, Julián?
1142
00:58:02,280 --> 00:58:03,160
Sim?
1143
00:58:03,800 --> 00:58:05,800
Prefiro que ainda não me digas nada.
1144
00:58:05,880 --> 00:58:09,480
Devias relê-lo
antes de me dizeres o que pensas.
1145
00:58:10,920 --> 00:58:13,960
Dizes isso
porque achas que não o percebi bem?
1146
00:58:14,640 --> 00:58:17,520
Uma segunda leitura é sempre boa ideia.
1147
00:58:17,600 --> 00:58:20,240
Sobretudo para quem
se dedica ao gaspacho, certo?
1148
00:58:21,480 --> 00:58:23,640
É justo que leves algum tempo.
1149
00:58:23,720 --> 00:58:26,800
Não estás habituado
e não é um romance fácil.
1150
00:58:28,040 --> 00:58:30,960
Não tenhas pressa. Lê de novo.
1151
00:58:31,040 --> 00:58:32,000
Outra vez?
1152
00:58:32,080 --> 00:58:33,080
Outra vez o quê?
1153
00:58:33,160 --> 00:58:34,840
Já o leu duas vezes.
1154
00:58:36,360 --> 00:58:38,120
Leste-o duas vezes, Julián?
1155
00:58:38,200 --> 00:58:39,160
Seguidas.
1156
00:58:39,680 --> 00:58:41,280
Seguidas?
1157
00:58:42,040 --> 00:58:44,800
Julián, estou sem palavras.
1158
00:58:44,880 --> 00:58:47,840
Não estava à espera disso.
Estou a emocionar-me.
1159
00:58:48,360 --> 00:58:51,400
Se ele já o leu duas vezes,
1160
00:58:51,920 --> 00:58:53,480
pode dizer-te o que pensa.
1161
00:58:53,560 --> 00:58:56,440
Claro. Nesse caso, claro que sim.
1162
00:58:56,960 --> 00:58:57,800
E?
1163
00:58:58,440 --> 00:58:59,480
Como uma manchete.
1164
00:59:00,400 --> 00:59:01,960
Como uma manchete?
1165
00:59:04,320 --> 00:59:08,960
Para que conste,
também é muito difícil dizer-te isto.
1166
00:59:10,560 --> 00:59:12,160
Pareceu-me…
1167
00:59:12,880 --> 00:59:16,920
… longo, aborrecido,
com demasiadas personagens e tramas
1168
00:59:17,000 --> 00:59:19,240
e um final apressado sem sentido.
1169
00:59:21,200 --> 00:59:24,440
Digo-te isto porque prometi
ser sincero e objetivo.
1170
00:59:24,520 --> 00:59:28,040
Ou ter-te-ia mentido,
que é o que toda a gente faz.
1171
00:59:28,800 --> 00:59:31,240
Mas já que insististe tanto…
1172
00:59:36,640 --> 00:59:37,760
Muito bom.
1173
00:59:43,120 --> 00:59:45,400
Era como uma manchete.
1174
00:59:46,040 --> 00:59:47,040
Víctor?
1175
00:59:47,920 --> 00:59:49,160
Estás bem?
1176
00:59:49,240 --> 00:59:53,360
Sim, é só a primeira crítica má
que recebi e estou um pouco…
1177
00:59:53,440 --> 00:59:58,280
Pedir que te digam a verdade
é uma merda, Víctor.
1178
00:59:58,360 --> 00:59:59,320
Já devias saber.
1179
00:59:59,920 --> 01:00:01,960
Pensei que não o levasses tão a sério.
1180
01:00:02,040 --> 01:00:04,880
Não te zangues por ter sido tão sincero.
1181
01:00:05,480 --> 01:00:09,920
- Tão quê?
- Não nos zanguemos por um passatempo.
1182
01:00:10,520 --> 01:00:12,880
Não é um passatempo, Julián.
1183
01:00:12,960 --> 01:00:14,960
Foi o que disse à Natalia.
1184
01:00:15,480 --> 01:00:17,200
Que não usasse essa palavra.
1185
01:00:18,880 --> 01:00:22,040
Terei de me habituar
a todo o tipo de críticas,
1186
01:00:22,120 --> 01:00:23,920
mesmo que não sejam objetivas.
1187
01:00:24,760 --> 01:00:26,680
O que queres dizer com isso?
1188
01:00:26,760 --> 01:00:28,560
Não quer dizer nada.
1189
01:00:28,640 --> 01:00:32,840
Porque não nos sentamos à mesa
e começamos a reunião?
1190
01:00:32,920 --> 01:00:36,440
És o meu irmão mais novo.
Não consegues ser objetivo. É normal.
1191
01:00:36,520 --> 01:00:39,560
O que tem que ver ter gostado ou não
do teu romancezinho
1192
01:00:39,640 --> 01:00:41,440
com o facto de sermos irmãos?
1193
01:00:41,520 --> 01:00:42,680
"Romancezinho"?
1194
01:00:42,760 --> 01:00:44,400
É uma forma de dizer.
1195
01:00:46,320 --> 01:00:47,800
É um termo depreciativo.
1196
01:00:48,320 --> 01:00:52,000
Usaste-o no outro dia,
mas fingi que não tinha ouvido.
1197
01:00:52,080 --> 01:00:56,400
Primeiro, temos de chegar a acordo
sobre o que fazer em relação à lâmpada.
1198
01:00:57,360 --> 01:00:59,560
O Víctor pode trocá-la.
1199
01:01:00,080 --> 01:01:03,360
Agora que acabou de escrever,
terá muito tempo livre.
1200
01:01:03,440 --> 01:01:05,040
Estão a ouvir-me?
1201
01:01:05,120 --> 01:01:09,120
É normal que não sejas objetivo.
Ainda deves ter inveja de mim.
1202
01:01:09,720 --> 01:01:11,560
Desde quando tenho inveja de ti?
1203
01:01:11,640 --> 01:01:13,400
Toda a vida tiveste.
1204
01:01:13,480 --> 01:01:16,520
É uma patologia muito comum
em irmãos mais novos.
1205
01:01:16,600 --> 01:01:18,720
Mas inveja de quê exatamente?
1206
01:01:18,800 --> 01:01:20,280
De mim.
1207
01:01:20,360 --> 01:01:23,800
De que as coisas me tenham corrido bem
e a ti nem por isso.
1208
01:01:25,040 --> 01:01:26,320
Que coisas?
1209
01:01:26,840 --> 01:01:30,240
És o motorista do teu sogro
e o mordomo da sua mulher.
1210
01:01:35,400 --> 01:01:39,200
Agora o que acabaste de dizer
zangou-me um bocadinho.
1211
01:01:40,200 --> 01:01:42,920
É melhor ir-me embora.
1212
01:01:43,000 --> 01:01:45,120
- Até outro dia.
- Não…
1213
01:01:48,480 --> 01:01:49,440
Víctor…
1214
01:01:50,040 --> 01:01:51,880
Víctor, peço-te…
1215
01:01:52,400 --> 01:01:56,200
Peço aos dois…
Por favor, vamos fazer um esforço.
1216
01:01:56,280 --> 01:01:59,640
Não foi fácil reunirmo-nos esta noite.
1217
01:01:59,720 --> 01:02:02,720
Temos de tomar algumas decisões.
Por favor.
1218
01:02:02,800 --> 01:02:04,880
Primeiro, ele terá de pedir desculpa.
1219
01:02:04,960 --> 01:02:06,480
Pedir desculpa? Pelo quê?
1220
01:02:07,080 --> 01:02:10,120
Entre outras coisas,
pela tua insinuação maliciosa
1221
01:02:10,200 --> 01:02:11,760
e passo a citar:
1222
01:02:11,840 --> 01:02:13,640
"Posso trocar a lâmpada,
1223
01:02:13,720 --> 01:02:16,600
agora que acabei
de escrever o meu romancezinho."
1224
01:02:16,680 --> 01:02:19,360
Sim. Talvez tenha prolongado isso.
1225
01:02:20,000 --> 01:02:22,600
É um hábito de família, Víctor. Tu sabes.
1226
01:02:22,680 --> 01:02:24,840
A crítica má foi suficiente.
1227
01:02:24,920 --> 01:02:27,040
Não era preciso gozar comigo.
1228
01:02:27,560 --> 01:02:29,560
É humor de sobreviventes, Víctor.
1229
01:02:30,080 --> 01:02:31,520
Costumavas adorar.
1230
01:02:31,600 --> 01:02:33,040
Costumava, sim.
1231
01:02:33,760 --> 01:02:37,080
Já agora, devias saber
1232
01:02:37,160 --> 01:02:41,200
que ambos achamos
que tu é que deves trocar a lâmpada.
1233
01:02:42,760 --> 01:02:43,960
Tu e quem mais?
1234
01:02:44,040 --> 01:02:46,240
Eu e a Natalia.
1235
01:02:46,760 --> 01:02:48,080
Víctor!
1236
01:02:50,960 --> 01:02:52,920
Ora, ora, ora…
1237
01:02:53,440 --> 01:02:55,040
Não me dizes nada, maninha,
1238
01:02:55,120 --> 01:02:57,600
e temo-nos visto tantas vezes.
1239
01:02:57,680 --> 01:02:59,880
Então, já falaram disso.
1240
01:02:59,960 --> 01:03:01,800
Talvez uma vez.
1241
01:03:01,880 --> 01:03:04,280
Não foi uma vez, Natalia. Muitas vezes.
1242
01:03:04,360 --> 01:03:05,560
Muitas vezes?
1243
01:03:05,640 --> 01:03:08,400
E porque haveria de ser eu
1244
01:03:08,480 --> 01:03:11,600
a trocar a lâmpada do pai, se posso saber?
1245
01:03:11,680 --> 01:03:14,080
Porque nós pagamos e tu não.
1246
01:03:17,200 --> 01:03:19,680
Já me perdi.
1247
01:03:20,640 --> 01:03:22,280
- Pagam o quê?
- Coisas.
1248
01:03:22,360 --> 01:03:25,240
Eu digo-lhe, Natalia.
Vai perceber perfeitamente.
1249
01:03:25,320 --> 01:03:26,360
Vais ver que não.
1250
01:03:26,440 --> 01:03:29,200
Vou tentar perceber, mas não prometo nada.
1251
01:03:29,280 --> 01:03:33,240
Ambos pensámos que devias trocar a lâmpada
1252
01:03:33,320 --> 01:03:36,720
já que somos nós
que tratamos das despesas do pai.
1253
01:03:37,600 --> 01:03:38,720
Que despesas?
1254
01:03:39,560 --> 01:03:41,240
Não é preciso entrar em pormenores.
1255
01:03:41,320 --> 01:03:45,320
Sim, é preciso, Natalia.
Os pormenores são muito importantes.
1256
01:03:45,400 --> 01:03:46,600
Que despesas?
1257
01:03:46,680 --> 01:03:48,240
As despesas médicas.
1258
01:03:48,320 --> 01:03:52,000
Os aparelhos auditivos, a dieta especial,
a dentadura nova, o fisioterapeuta,
1259
01:03:52,080 --> 01:03:55,880
a mulher da limpeza, a máquina de lavar…
Coisas, Julián.
1260
01:03:55,960 --> 01:04:00,160
- Coisas do dia a dia.
- Do dia a dia nos últimos anos.
1261
01:04:01,520 --> 01:04:02,720
Ele disse "anos"?
1262
01:04:02,800 --> 01:04:04,200
Está a exagerar.
1263
01:04:08,520 --> 01:04:09,480
Natalia?
1264
01:04:12,840 --> 01:04:14,280
Quantos anos?
1265
01:04:15,440 --> 01:04:17,080
Não sei…
1266
01:04:17,680 --> 01:04:19,040
Quatro, cinco.
1267
01:04:19,120 --> 01:04:20,840
Quatro ou cinco?
1268
01:04:20,920 --> 01:04:23,840
A Natalia não queria dizer-te nada
1269
01:04:23,920 --> 01:04:27,480
para não te sentires um pobre desgraçado.
1270
01:04:27,560 --> 01:04:28,440
Era por isso.
1271
01:04:30,400 --> 01:04:33,000
Faz sentido não me terem dito nada.
1272
01:04:33,080 --> 01:04:35,640
Ambos sabemos que têm pouco dinheiro
1273
01:04:35,720 --> 01:04:37,760
e pensámos que…
1274
01:04:37,840 --> 01:04:41,320
Espera. Deixa-me ver se percebi.
1275
01:04:42,320 --> 01:04:43,960
Como sou um pobre desgraçado
1276
01:04:44,040 --> 01:04:46,920
e não posso contribuir
para as despesas do nosso querido pai,
1277
01:04:47,000 --> 01:04:51,240
ambos pensaram que, para compensar,
1278
01:04:52,080 --> 01:04:54,560
eu podia ser o faz-tudo da família.
1279
01:04:55,600 --> 01:04:56,640
É isso?
1280
01:04:56,720 --> 01:04:58,320
- Sim.
- Víctor!
1281
01:04:59,000 --> 01:05:02,520
- Foi o que disseste, Natalia.
- Dito assim, soa muito mal.
1282
01:05:02,600 --> 01:05:04,840
Soa muito mal, Natalia.
1283
01:05:07,280 --> 01:05:08,920
Estava aqui.
1284
01:05:10,520 --> 01:05:13,800
- Ainda não se sentaram?
- Vamos já, querida.
1285
01:05:13,880 --> 01:05:14,800
Julián…
1286
01:05:14,880 --> 01:05:18,080
No outro dia, quando me disseste
que a Natalia tinha ligado
1287
01:05:18,160 --> 01:05:23,080
para falar de um assunto muito importante
relacionado com uma lâmpada,
1288
01:05:23,160 --> 01:05:24,560
o que te disse?
1289
01:05:25,080 --> 01:05:28,440
Que uma lâmpada
não podia ser muito importante.
1290
01:05:28,520 --> 01:05:29,360
Afinal, era.
1291
01:05:29,440 --> 01:05:31,040
Vês? Nunca se sabe.
1292
01:05:31,120 --> 01:05:32,920
Nunca se sabe, querida.
1293
01:05:33,480 --> 01:05:35,320
- Julián.
- Sim?
1294
01:05:35,920 --> 01:05:37,720
Discutimos por discutir.
1295
01:05:38,320 --> 01:05:41,000
- Sem dúvida.
- Não. Vamos lá ver.
1296
01:05:41,080 --> 01:05:45,160
No outro dia, não concordámos
que a Natalia devia trocar a lâmpada?
1297
01:05:45,680 --> 01:05:48,160
- Eu?
- Sim. É verdade. Tu.
1298
01:05:48,240 --> 01:05:49,400
E porquê eu?
1299
01:05:49,480 --> 01:05:52,040
No outro dia,
enquanto falávamos da lâmpada,
1300
01:05:52,120 --> 01:05:53,800
percebemos que não era justo
1301
01:05:53,880 --> 01:05:56,920
que o teu nome não estivesse
na lista de candidatos.
1302
01:05:57,000 --> 01:05:59,960
Somos uma família moderna
de esquerda e feminista.
1303
01:06:00,040 --> 01:06:06,160
Percebemos que, talvez inconscientemente,
te tínhamos tirado da equação.
1304
01:06:06,240 --> 01:06:07,880
- Que equação?
- Das faisquinhas.
1305
01:06:07,960 --> 01:06:12,520
Quando se trata de bricolagem e assim,
parece que não é convosco.
1306
01:06:12,600 --> 01:06:14,600
"Os homens tratam disso." Não.
1307
01:06:14,680 --> 01:06:16,480
Eu não vou trocá-la.
1308
01:06:18,640 --> 01:06:19,600
O que disse ela?
1309
01:06:22,840 --> 01:06:25,560
Porque não vais trocá-la, Natalia?
1310
01:06:25,640 --> 01:06:28,240
O meu psicólogo zangava-se comigo
e com razão.
1311
01:06:30,280 --> 01:06:33,360
O teu psicólogo não quer
que troques a lâmpada?
1312
01:06:33,440 --> 01:06:36,760
Falámos disso
e ele disse para não o fazer.
1313
01:06:37,320 --> 01:06:39,680
Falas das faisquinhas com o psicólogo?
1314
01:06:39,760 --> 01:06:43,040
Faz parte de uma terapia
e não posso trocá-la.
1315
01:06:43,120 --> 01:06:46,480
Porque não a troca o teu psicólogo?
A lâmpada.
1316
01:06:46,560 --> 01:06:48,040
Ou trocas de psicólogo?
1317
01:06:48,120 --> 01:06:50,840
Saibam que vou levar isto até ao fim.
1318
01:06:51,600 --> 01:06:53,320
Pela primeira vez na vida,
1319
01:06:53,400 --> 01:06:55,720
encontrei alguém
que me entende perfeitamente
1320
01:06:55,800 --> 01:06:57,360
e que me está a ajudar.
1321
01:06:57,920 --> 01:06:59,400
A ajudar-te a quê?
1322
01:06:59,480 --> 01:07:02,080
A deixar de ser a mulher
que pensava que era
1323
01:07:02,600 --> 01:07:05,280
e a descobrir a mulher que realmente sou.
1324
01:07:07,680 --> 01:07:09,000
Estou a falar a sério.
1325
01:07:09,520 --> 01:07:13,800
Podem levar-me a sério uma vez na vida?
1326
01:07:14,320 --> 01:07:16,520
Além de ser vossa irmã,
também sou uma pessoa.
1327
01:07:16,600 --> 01:07:19,120
- Não te zangues. Agora zanga-se.
- Estou a ver.
1328
01:07:19,200 --> 01:07:22,600
A primeira coisa
que tenho de fazer é enfrentar-vos
1329
01:07:22,680 --> 01:07:26,040
e dizer-vos o que penso,
custe o que custar.
1330
01:07:26,120 --> 01:07:29,520
Mas dizes sempre o que pensas. Certo?
1331
01:07:29,600 --> 01:07:31,680
Se fosse a ti, não teria tanta certeza.
1332
01:07:31,760 --> 01:07:34,240
Depois, vou enfrentar o meu marido
e expulsá-lo de casa
1333
01:07:34,320 --> 01:07:36,320
pela vida miserável que me deu.
1334
01:07:36,400 --> 01:07:39,120
E finalmente, serei lésbica.
1335
01:07:43,160 --> 01:07:45,720
Mas que culpa temos nós, Natalia?
1336
01:07:45,800 --> 01:07:47,200
Muita.
1337
01:07:47,920 --> 01:07:51,120
Fui a criada desta casa
desde que a mãe morreu.
1338
01:07:51,640 --> 01:07:53,520
Pedi-vos para falarmos do pai
1339
01:07:53,600 --> 01:07:56,240
porque acho que já não pode viver sozinho
1340
01:07:56,320 --> 01:08:00,840
e agem como se eu fosse uma histérica.
1341
01:08:01,800 --> 01:08:05,520
Quem acham que lhe organiza
as cuecas e as peúgas?
1342
01:08:06,520 --> 01:08:09,600
Quem lhe compra comida e medicamentos?
1343
01:08:09,680 --> 01:08:12,280
Quem lhe corta as unhas dos pés?
1344
01:08:12,840 --> 01:08:14,760
Quem muda a pilha do aparelho auditivo,
1345
01:08:14,840 --> 01:08:18,280
do despertador
e dos três telefones sem fios?
1346
01:08:18,360 --> 01:08:22,800
E quem tem de pedir desculpa à vizinha
quando o pai lhe mostra os genitais?
1347
01:08:22,880 --> 01:08:25,000
E depois disso tudo,
1348
01:08:25,080 --> 01:08:28,200
também tenho de ser eu a ir a casa dele
1349
01:08:28,280 --> 01:08:29,880
tratar das faisquinhas
1350
01:08:29,960 --> 01:08:34,120
porque nenhum dos dois
tem uma hora miserável
1351
01:08:34,200 --> 01:08:37,160
para ir lá vê-lo, ver se ainda respira,
1352
01:08:37,240 --> 01:08:41,040
e trocar a merda da lâmpada?
1353
01:08:46,560 --> 01:08:48,040
Vou à casa de banho.
1354
01:09:00,440 --> 01:09:01,640
Eu vou lá.
1355
01:09:04,200 --> 01:09:07,120
- Este psicólogo deve ser caro.
- Muito.
1356
01:09:07,800 --> 01:09:11,040
Ela disse que lhe corta as unhas dos pés?
1357
01:09:19,120 --> 01:09:22,280
O que fazemos com a revolução?
1358
01:09:22,360 --> 01:09:23,640
Não vai dar em nada.
1359
01:09:24,200 --> 01:09:27,120
Acho que as lâmpadas
continuarão a ser connosco.
1360
01:09:27,640 --> 01:09:29,160
E se atirarmos uma moeda ao ar?
1361
01:09:29,680 --> 01:09:31,360
Ou chamamos um eletricista.
1362
01:09:31,880 --> 01:09:33,360
Afinal, vocês pagam.
1363
01:09:34,360 --> 01:09:37,560
Pagamos porque nos preocupamos com o pai.
1364
01:09:38,960 --> 01:09:41,120
Eu podia levar isso a mal.
1365
01:09:41,640 --> 01:09:43,360
Leva como quiseres.
1366
01:09:43,440 --> 01:09:44,880
É o gato de sempre?
1367
01:09:47,520 --> 01:09:49,680
Já fizeste esse comentário uma vez.
1368
01:09:50,840 --> 01:09:54,720
Como nunca nos convidam, esqueço-me.
1369
01:09:55,440 --> 01:09:58,560
Nunca vos convidamos
porque da única vez que vieram,
1370
01:09:58,640 --> 01:10:01,640
a tua mulher não quis sentar-se
no sofá em segunda mão.
1371
01:10:01,720 --> 01:10:04,760
Não se sentia bem
e não quero que ela sofra.
1372
01:10:04,840 --> 01:10:06,200
Pobre Marisa.
1373
01:10:09,800 --> 01:10:12,800
Já estou melhor.
Podemos começar a reunião?
1374
01:10:12,880 --> 01:10:16,360
A Marisa é muito sensível
e tem muitas alergias.
1375
01:10:16,880 --> 01:10:18,600
Deve ser alérgica a pobres.
1376
01:10:18,680 --> 01:10:20,960
Agora vais criticar a minha mulher?
1377
01:10:21,560 --> 01:10:24,960
Ficarei mesmo zangado
e terei de me ir embora.
1378
01:10:25,040 --> 01:10:26,560
Se te fores embora,
1379
01:10:27,080 --> 01:10:30,000
leva a tua jarra merdosa contigo.
1380
01:10:30,920 --> 01:10:34,760
Estava escondida no armário,
mas como a minha mulher é boa pessoa,
1381
01:10:34,840 --> 01:10:37,960
tirou-a de lá
a pensar que ficarias feliz por a veres.
1382
01:10:38,040 --> 01:10:41,280
Dez minutos.
Se nos concentrarmos nisso, conseguimos.
1383
01:10:41,360 --> 01:10:44,280
Falamos dos assuntos do pai
durante dez minutos
1384
01:10:44,360 --> 01:10:47,200
e nunca mais teremos de voltar a ver-nos.
1385
01:10:48,280 --> 01:10:49,200
Nem no Natal?
1386
01:10:49,280 --> 01:10:51,680
Vamos fazer um safari no Natal.
1387
01:10:52,200 --> 01:10:53,640
Ou até ao funeral do pai.
1388
01:10:54,160 --> 01:10:55,800
Dez minutos.
1389
01:10:57,240 --> 01:10:58,080
Víctor?
1390
01:10:59,120 --> 01:11:00,800
Se não há outra hipótese…
1391
01:11:01,680 --> 01:11:04,040
Está bem. Não te preocupes. Eu digo-lhe.
1392
01:11:05,120 --> 01:11:06,040
Adeus.
1393
01:11:07,120 --> 01:11:08,080
Desculpem.
1394
01:11:08,600 --> 01:11:09,680
Sim, querida?
1395
01:11:09,760 --> 01:11:11,120
A vizinha ligou.
1396
01:11:11,760 --> 01:11:12,600
Que vizinha?
1397
01:11:13,640 --> 01:11:15,120
A do vosso pai.
1398
01:11:15,200 --> 01:11:17,240
Que estranho. Ela liga-me sempre.
1399
01:11:17,320 --> 01:11:20,160
Ela disse que te tem ligado,
mas não atendeste…
1400
01:11:20,240 --> 01:11:23,440
O meu telemóvel
deve ter ficado sem bateria. O que queria?
1401
01:11:24,400 --> 01:11:28,160
Parece que ouviu o dia todo
o telefone do vosso pai tocar.
1402
01:11:28,240 --> 01:11:31,280
De certeza que era eu.
Passei o dia a ligar-lhe.
1403
01:11:31,360 --> 01:11:34,120
Não sabe trocar a pilha do aparelho
e não ouve.
1404
01:11:34,200 --> 01:11:35,040
Certo.
1405
01:11:35,120 --> 01:11:38,640
Ela foi bater-lhe à porta
porque ouviu música.
1406
01:11:38,720 --> 01:11:42,400
Mas como ele não abriu a porta,
decidiu entrar para ver…
1407
01:11:43,440 --> 01:11:44,920
E onde estava o pai?
1408
01:11:46,320 --> 01:11:47,840
Deitado no chão.
1409
01:11:47,920 --> 01:11:50,000
O que fazia ele deitado no chão?
1410
01:11:51,200 --> 01:11:52,720
Estava inconsciente.
1411
01:11:54,320 --> 01:11:55,680
E tinha sangue na cabeça.
1412
01:11:55,760 --> 01:11:58,000
- Veem?
- O quê?
1413
01:11:58,520 --> 01:12:00,920
Não pode continuar a viver sozinho.
Eu tinha razão.
1414
01:12:01,000 --> 01:12:03,560
Estás a sugerir que a culpa é nossa?
1415
01:12:04,240 --> 01:12:05,760
Em que hospital está?
1416
01:12:05,840 --> 01:12:07,840
- Em nenhum.
- Como assim?
1417
01:12:07,920 --> 01:12:10,440
Se bateu com a cabeça,
tem de ir ao hospital.
1418
01:12:10,520 --> 01:12:11,800
Não foi preciso.
1419
01:12:11,880 --> 01:12:14,600
Quando a ambulância chegou
para cuidarem dele,
1420
01:12:14,680 --> 01:12:17,760
perceberam que, já há muitas horas,
1421
01:12:19,320 --> 01:12:20,280
estava morto.
1422
01:12:23,080 --> 01:12:24,000
Quem?
1423
01:12:25,880 --> 01:12:27,560
O pai está morto?
1424
01:12:29,920 --> 01:12:31,280
O pai está morto?
1425
01:12:32,640 --> 01:12:34,080
De uma pancada na cabeça.
1426
01:12:34,600 --> 01:12:36,960
Que pancada na cabeça, Carol?
1427
01:12:37,040 --> 01:12:39,080
A que deu quando caiu.
1428
01:12:39,680 --> 01:12:40,960
Quando caiu?
1429
01:12:48,040 --> 01:12:50,560
O meu sogro adorava música.
1430
01:12:51,760 --> 01:12:53,440
Sobretudo música clássica.
1431
01:12:55,440 --> 01:12:59,680
Estava sempre a ouvi-la
e a casa enchia-se de melodias.
1432
01:12:59,760 --> 01:13:00,680
Olá.
1433
01:13:02,120 --> 01:13:05,640
Passaram muitos anos,
mas agora, ao recordar isso,
1434
01:13:06,160 --> 01:13:09,800
não conseguirão evitar lembrar-se
de memórias da infância.
1435
01:13:11,160 --> 01:13:14,480
Memórias de momentos esquecidos,
de quando viviam todos juntos
1436
01:13:14,560 --> 01:13:19,680
e o pai deles costumava acordá-los
aos fins de semana com a música alta.
1437
01:13:21,360 --> 01:13:25,440
Lembrar-se-ão das manhãs de domingo
com pequenos-almoços intermináveis,
1438
01:13:26,920 --> 01:13:29,880
as brigas e as brincadeiras.
1439
01:13:31,080 --> 01:13:32,240
E vão emocionar-se.
1440
01:13:33,440 --> 01:13:34,880
A música fá-los-á sentir
1441
01:13:34,960 --> 01:13:37,320
que lhes corre o mesmo sangue nas veias,
1442
01:13:37,400 --> 01:13:39,880
que estão irremediavelmente unidos.
1443
01:13:40,400 --> 01:13:44,720
E que, apesar das discussões,
partilham uma ligação muito profunda,
1444
01:13:45,240 --> 01:13:47,960
um instinto relacionado
com o mistério da vida
1445
01:13:48,040 --> 01:13:50,600
e que nos ajuda
a não nos sentirmos tão sós.
1446
01:13:50,680 --> 01:13:53,040
Parabéns a você…
1447
01:13:53,120 --> 01:13:56,680
E esta noite,
depois de muito tempo sem o fazerem,
1448
01:13:56,760 --> 01:13:59,040
e talvez pela última vez na vida,
1449
01:13:59,560 --> 01:14:00,680
vão abraçar-se.
1450
01:14:02,640 --> 01:14:04,720
E assim, juntos,
1451
01:14:04,800 --> 01:14:08,040
nem que seja por uns segundos,
1452
01:14:08,120 --> 01:14:12,960
partilharão este momento
tão inesquecível e irrepetível.
1453
01:14:28,320 --> 01:14:30,400
- Estão bem?
- Sim.
1454
01:14:30,920 --> 01:14:34,440
Carol, o pai caiu de onde?
1455
01:14:34,520 --> 01:14:36,440
Chega Natalia. Já chega.
1456
01:14:36,520 --> 01:14:38,320
Todos entendemos, Natalia.
1457
01:14:39,560 --> 01:14:41,720
Caiu do escadote.
1458
01:14:43,640 --> 01:14:45,560
O que fazia no escadote?
1459
01:14:46,520 --> 01:14:48,560
Queria trocar a lâmpada da casa de banho.
1460
01:14:49,280 --> 01:14:50,560
Parece que fazia…
1461
01:17:00,200 --> 01:17:05,400
Legendas: Lígia Teixeira
106076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.