All language subtitles for 53.Sundays.2026.1080p.WEB.h264-EDITH-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,840 --> 00:00:47,000 É sexta-feira. 2 00:00:47,520 --> 00:00:49,480 São quase 19 horas. 3 00:00:50,000 --> 00:00:52,480 Os irmãos do meu marido virão a nossa casa 4 00:00:52,560 --> 00:00:55,640 porque têm um assunto de família para discutir. 5 00:00:56,160 --> 00:00:59,280 "Discutir" é, sem dúvida, o verbo mais apropriado 6 00:00:59,360 --> 00:01:02,080 quando se trata do Julián e dos irmãos. 7 00:01:02,600 --> 00:01:05,280 Dê-me do outro. O mesmo da semana passada. 8 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 E um pouco de queijo. 9 00:01:07,920 --> 00:01:12,240 O Julián não queria que comprasse nada, mas como quase nunca se juntam… 10 00:01:12,760 --> 00:01:13,720 São três. 11 00:01:13,800 --> 00:01:15,640 O Víctor é o mais velho. 12 00:01:15,720 --> 00:01:17,040 Depois, a Natalia. 13 00:01:17,120 --> 00:01:19,760 E, por fim, o Julián, o meu companheiro. 14 00:01:20,720 --> 00:01:23,640 A Natalia insistiu que tinham de se encontrar 15 00:01:23,720 --> 00:01:25,240 para falar do pai deles. 16 00:01:25,760 --> 00:01:28,200 O meu sogro tem 89 anos. 17 00:01:28,280 --> 00:01:29,120 É viúvo. 18 00:01:29,200 --> 00:01:32,640 Ela tem razão ao dizer que ele já não pode viver sozinho. 19 00:01:32,720 --> 00:01:35,040 Cada vez se perde com mais frequência. 20 00:01:35,560 --> 00:01:40,640 E, ultimamente, desenvolveu o mau hábito de mostrar o pénis às vizinhas. 21 00:01:41,840 --> 00:01:43,240 É tudo. Quanto devo? 22 00:01:44,080 --> 00:01:48,000 O problema é que, segundo a Natalia, é urgente tomar uma decisão 23 00:01:48,080 --> 00:01:50,880 antes que piore e aconteça algo grave. 24 00:01:52,640 --> 00:01:55,080 O Víctor já disse que chegará atrasado. 25 00:01:55,160 --> 00:01:59,440 Parece que tem sempre muito trabalho. 26 00:02:00,040 --> 00:02:02,160 O Víctor é casado com a Marisa. 27 00:02:02,240 --> 00:02:04,920 Têm quatro filhos e dois cães. 28 00:02:05,960 --> 00:02:08,600 Conheceram-se muito novos, na universidade. 29 00:02:09,120 --> 00:02:12,280 Depois de muita insistência, começaram a namorar 30 00:02:12,360 --> 00:02:15,560 e o Víctor conseguiu engravidá-la. 31 00:02:16,640 --> 00:02:19,200 O sogro dele é um advogado de renome. 32 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 O Víctor passou a trabalhar no escritório familiar. 33 00:02:22,600 --> 00:02:27,080 Embora, até hoje, ninguém saiba ao certo o que ele faz. 34 00:02:29,240 --> 00:02:32,080 É um aspirante, um fanfarrão, 35 00:02:32,160 --> 00:02:34,240 como diz sempre o Julián. 36 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 Um homem que faz tudo o que a mulher manda 37 00:02:37,920 --> 00:02:42,040 para manter um estatuto que nunca imaginou que teria. 38 00:02:45,200 --> 00:02:46,280 A Natalia. 39 00:02:47,080 --> 00:02:50,280 A Natalia é o oposto dos dois irmãos. 40 00:02:50,360 --> 00:02:52,760 Ela é uma mulher séria e introvertida, 41 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 obsessivamente metódica e muito perfecionista. 42 00:02:56,600 --> 00:03:00,680 É uma catedrática muito prestigiada e, como se não bastasse, 43 00:03:00,760 --> 00:03:02,320 no pouco tempo livre, 44 00:03:02,400 --> 00:03:06,320 escreve artigos e traduz de sei lá quantos idiomas. 45 00:03:07,280 --> 00:03:09,240 A Natalia casou com o Jerónimo. 46 00:03:09,320 --> 00:03:10,640 Têm uma filha. 47 00:03:10,720 --> 00:03:12,760 Mas ela nunca foi feliz. 48 00:03:13,520 --> 00:03:15,680 O Jerónimo sempre a traiu. 49 00:03:15,760 --> 00:03:17,040 Todos o sabemos. 50 00:03:17,880 --> 00:03:21,960 Felizmente, a Natalia tem uma amiga com quem tem uma grande amizade. 51 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 Vão juntas para todo o lado e dão-se lindamente. 52 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 A amiga dela é solteira. 53 00:03:28,720 --> 00:03:30,120 Não quero dizer nada com isso. 54 00:03:30,200 --> 00:03:33,960 mas, às vezes, desejo que a Natalia não fosse tão séria, 55 00:03:34,040 --> 00:03:37,920 tão reprimida, e se deixasse levar um pouco. 56 00:03:39,480 --> 00:03:40,360 Adeus. 57 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 Eles quase nunca se juntam. 58 00:03:43,200 --> 00:03:46,080 E adoro vê-los quando se encontram, 59 00:03:46,160 --> 00:03:48,440 discutem e brigam. 60 00:03:50,600 --> 00:03:51,720 Sou filha única. 61 00:03:52,240 --> 00:03:53,920 Os meus pais já faleceram. 62 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 Agora eles são a minha família. 63 00:03:56,840 --> 00:04:00,960 E a família é o mais importante porque o teu companheiro… 64 00:04:01,640 --> 00:04:04,000 Ele pode deixar-te a qualquer altura. 65 00:04:04,520 --> 00:04:05,920 Os amigos vão e vêm. 66 00:04:06,000 --> 00:04:10,280 Mas a família, os irmãos, estão sempre lá. 67 00:04:10,800 --> 00:04:12,760 Eles não sabem a sorte que têm. 68 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 A porta de casa. 69 00:04:25,400 --> 00:04:26,680 Olá! 70 00:04:26,760 --> 00:04:28,720 É o Julián. Acabou de chegar. 71 00:04:28,800 --> 00:04:31,120 Certamente vai fingir que não se lembrava. 72 00:04:33,360 --> 00:04:34,200 O quê? 73 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Nada. Estava a falar sozinha. 74 00:04:36,520 --> 00:04:38,720 - De onde vens tão tarde? - De um casting. 75 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 - Não me disseste. - Não. 76 00:04:41,960 --> 00:04:43,520 Um casting para uma série? 77 00:04:44,120 --> 00:04:45,760 Não, para um anúncio. 78 00:04:46,600 --> 00:04:50,920 - Os anúncios também passam na televisão. - É o que dizem. 79 00:04:51,440 --> 00:04:53,120 De que era o anúncio? 80 00:04:54,480 --> 00:04:55,840 De gaspacho. 81 00:04:56,720 --> 00:04:57,760 Sou o tomate. 82 00:04:59,400 --> 00:05:00,240 Certo… 83 00:05:00,320 --> 00:05:02,000 Vou tomar um duche. 84 00:05:02,600 --> 00:05:03,520 Muito bem. 85 00:05:04,160 --> 00:05:06,440 Mas não demores. Eles estão a chegar. 86 00:05:13,040 --> 00:05:14,520 Quem está a chegar? 87 00:05:14,600 --> 00:05:16,560 Os teus irmãos, não te lembravas? 88 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 Hoje? 89 00:05:18,520 --> 00:05:19,400 Tens a certeza? 90 00:05:19,480 --> 00:05:21,200 Disseste sexta-feira, certo? 91 00:05:21,720 --> 00:05:22,760 É sexta-feira. 92 00:05:22,840 --> 00:05:24,760 Talvez quisesse esquecer. 93 00:05:24,840 --> 00:05:25,920 Deve ser isso. 94 00:05:27,800 --> 00:05:29,160 Petiscos? 95 00:05:29,240 --> 00:05:31,120 Petiscos, sim. 96 00:05:31,200 --> 00:05:34,120 - Sabia que ias esquecer-te. - O que estás a insinuar? 97 00:05:34,200 --> 00:05:36,400 Não estou a insinuar nada. Tranquilo. 98 00:05:39,800 --> 00:05:40,840 Está bem. 99 00:05:40,920 --> 00:05:42,120 Só estou a dizer 100 00:05:42,200 --> 00:05:45,480 que, quanto mais comida lhes dermos, mais tempo ficarão. 101 00:05:45,560 --> 00:05:47,880 Sim, mas não vêm cá muitas vezes. 102 00:05:52,240 --> 00:05:54,400 Sou enfermeira e trabalho num hospital. 103 00:05:54,480 --> 00:05:55,760 O Julián é ator. 104 00:05:55,840 --> 00:05:58,560 Mas não teve muita sorte com o trabalho, coitado. 105 00:05:59,080 --> 00:06:01,640 Quando era novo, fez algumas séries e peças, 106 00:06:01,720 --> 00:06:04,760 mas as coisas nunca descolaram. 107 00:06:05,520 --> 00:06:09,320 Conhecemo-nos há cinco anos e apaixonámo-nos a seguir. 108 00:06:09,400 --> 00:06:10,600 Ele, sobretudo. 109 00:06:11,120 --> 00:06:14,200 Não temos filhos e este apartamento é alugado. 110 00:06:14,280 --> 00:06:16,480 Tenho três chamadas perdidas da minha irmã. 111 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 Sim, ligou ao meio-dia para falar consigo. 112 00:06:20,520 --> 00:06:22,560 Disse-lhe para ligar para o telemóvel. 113 00:06:22,640 --> 00:06:23,800 O que queria? 114 00:06:23,880 --> 00:06:26,200 - Saber se tinhas falado com o Víctor. - De quê? 115 00:06:26,280 --> 00:06:28,000 De uma lâmpada. 116 00:06:28,520 --> 00:06:29,440 Que lâmpada? 117 00:06:29,520 --> 00:06:30,400 Não sei. 118 00:06:30,920 --> 00:06:34,240 Mas ela disse que ligava porque era muito importante. 119 00:06:34,320 --> 00:06:36,800 Uma lâmpada não pode ser muito importante. 120 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 É impossível. 121 00:06:39,520 --> 00:06:40,600 Carolina. 122 00:06:40,680 --> 00:06:41,640 Sim? 123 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 O que estás a fazer? 124 00:06:43,680 --> 00:06:45,800 Comprei umas flores. 125 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 Como não temos outra jarra, trouxe esta. 126 00:06:49,480 --> 00:06:51,920 - Estava guardada no armário. - Escondida. 127 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 Estava escondida no armário. É muito diferente. 128 00:06:55,280 --> 00:06:58,440 Foi-nos dada pelo teu irmão. Como ele vem hoje… 129 00:06:58,520 --> 00:07:00,520 Como ele vem hoje, o quê? 130 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 Não ias tomar um duche? 131 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 Já discutimos isto. Talvez não te lembres. 132 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 Eu queria atirá-la da varanda e não me deixaste. 133 00:07:08,880 --> 00:07:10,680 Sim, é verdade. 134 00:07:11,480 --> 00:07:14,800 - Onde ponho as flores? - Diz-me que não foi de propósito. 135 00:07:14,880 --> 00:07:17,120 Temos de pôr comida ao gato. 136 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 Carolina. 137 00:07:18,280 --> 00:07:19,320 Estou a ouvir. 138 00:07:19,400 --> 00:07:22,200 Compraste as flores para tirares isso do armário? 139 00:07:22,280 --> 00:07:24,400 Comprei as flores porque são bonitas 140 00:07:24,480 --> 00:07:26,920 e é um gesto simpático para as visitas. 141 00:07:28,920 --> 00:07:32,480 São meus irmãos, não são visitas. 142 00:07:32,560 --> 00:07:34,600 Não temos de causar boa impressão. 143 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 Pelo contrário. 144 00:07:37,400 --> 00:07:41,080 Se não entendes como funcionam as dinâmicas familiares, 145 00:07:41,160 --> 00:07:42,920 é melhor não te meteres. 146 00:07:43,000 --> 00:07:44,840 - O quê? - Dinâmicas familiares. 147 00:07:44,920 --> 00:07:48,520 - Esta jarra é um insulto. - Não é assim tão feia. 148 00:07:48,600 --> 00:07:51,840 É um insulto e sabes perfeitamente. 149 00:07:52,960 --> 00:07:56,320 É feia, pirosa e pretensiosa. 150 00:07:56,960 --> 00:07:58,160 Como o meu irmão. 151 00:08:00,800 --> 00:08:02,280 E talvez te tenhas esquecido, 152 00:08:02,800 --> 00:08:04,840 mas o Víctor ofereceu-a no Natal. 153 00:08:05,520 --> 00:08:08,960 E depois descobrimos que a loja lha tinha oferecido. 154 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 Podes abrir uma lata? 155 00:08:10,320 --> 00:08:11,360 E ele pensou: 156 00:08:11,880 --> 00:08:14,920 "Já que tenho de dar uma prenda ao idiota do meu irmão, 157 00:08:15,000 --> 00:08:18,120 dou-lhe esta jarra merdosa e fico bem-visto." 158 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 Que lata? 159 00:08:19,360 --> 00:08:20,520 A lata de anchovas. 160 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 E perdoa-me por dizer isto, 161 00:08:22,800 --> 00:08:24,480 mas pensares que era boa ideia 162 00:08:24,560 --> 00:08:27,000 pôr a jarra no meio da sala de jantar 163 00:08:27,080 --> 00:08:30,000 para o Víctor pensar que gostámos muito 164 00:08:30,080 --> 00:08:31,320 enfurece-me ainda mais. 165 00:08:31,400 --> 00:08:33,760 Tranquilo. Já a ponho noutro sítio. 166 00:08:33,840 --> 00:08:35,640 Outra vez. Estou tranquilo. 167 00:08:36,160 --> 00:08:37,240 Não pareço? 168 00:08:37,320 --> 00:08:39,080 Não sei o que te dizer. 169 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 Tiveste um bom dia? 170 00:08:41,520 --> 00:08:42,720 Até há pouco, sim. 171 00:08:49,920 --> 00:08:53,440 Só estou a dizer para termos cuidado com os gestos. 172 00:08:54,320 --> 00:08:58,640 Porque podes ter boas intenções, mas ele verá isso de outra forma. 173 00:08:59,600 --> 00:09:02,520 E não temos de ter nenhuma consideração especial. 174 00:09:02,600 --> 00:09:05,520 É meu irmão, não é o primeiro-ministro. Percebes? 175 00:09:05,600 --> 00:09:06,720 Perfeitamente. 176 00:09:08,120 --> 00:09:12,200 E além de eles virem cá, temos de lhes dar de comer. 177 00:09:12,720 --> 00:09:17,320 Porque, claro, ele certificou-se de que o faríamos aqui. 178 00:09:17,920 --> 00:09:21,200 Não somos dignos de sermos convidados para a moradia dele. Não! 179 00:09:21,280 --> 00:09:24,120 Podemos sujar um dos tapetes persas. 180 00:09:24,720 --> 00:09:27,000 Agora estou a ficar um pouco nervoso. 181 00:09:27,080 --> 00:09:28,120 Um pouco, sim. 182 00:09:28,640 --> 00:09:29,960 Vai tomar um duche. 183 00:09:44,480 --> 00:09:47,520 - O que faço com as anchovas? - Põe nas tostas. 184 00:09:49,640 --> 00:09:53,680 - A que horas lhes disseste para virem? - Disse ao Víctor para vir às 20 horas. 185 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 - Mas já são 20 horas. - Eu sei. 186 00:09:56,720 --> 00:10:00,040 Vai chegar meia hora atrasado, como sempre. 187 00:10:00,640 --> 00:10:03,800 Os VIP, como ele e a mulher, 188 00:10:04,320 --> 00:10:07,560 são sempre os últimos, como se nos fizessem um favor. 189 00:10:07,640 --> 00:10:09,320 A tua irmã é o oposto. 190 00:10:09,400 --> 00:10:11,640 Por isso, disse-lhe que viesse às 21 horas. 191 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 - Queres saber porquê? - Estou morta por saber. 192 00:10:15,920 --> 00:10:19,320 Porque, como sei que ela chegará meia hora antes, 193 00:10:19,400 --> 00:10:23,840 é a forma de estarem os dois à porta exatamente às 20h30, 194 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 sobem juntos e não me chateiam. 195 00:10:28,000 --> 00:10:31,120 Ter irmãos é cansativo, querida. 196 00:10:31,200 --> 00:10:32,560 Tu não entendes. 197 00:10:32,640 --> 00:10:35,360 A tua irmã vem mais cedo porque quer ajudar. 198 00:10:35,440 --> 00:10:38,640 Não, quem chega antes só incomoda. 199 00:10:39,160 --> 00:10:40,360 Mas, claro, 200 00:10:40,880 --> 00:10:43,800 como ela tem necessidade de colaborar, 201 00:10:43,880 --> 00:10:46,040 sempre ansiosa que tudo corra bem… 202 00:10:46,760 --> 00:10:48,120 Como esta reunião. 203 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 O meu pai distraiu-se, enganou-se no autocarro 204 00:10:52,040 --> 00:10:54,600 e tivemos de ir buscá-lo a Colmenar de Oreja. 205 00:10:55,360 --> 00:10:56,280 E então? 206 00:10:56,800 --> 00:10:59,240 Isso é motivo para o enfiar num lar? 207 00:10:59,320 --> 00:11:02,080 E sabes… que mais? 208 00:11:02,680 --> 00:11:03,520 Diz, querido. 209 00:11:03,600 --> 00:11:07,320 Se o meu pai quer mostrar a pila à vizinha, que mostre. 210 00:11:07,400 --> 00:11:08,320 Por mim, tudo bem. 211 00:11:09,440 --> 00:11:11,480 - Certo. - Está a despedir-se da vida. 212 00:11:11,560 --> 00:11:14,240 Os homens são assim e a culpa não é nossa. 213 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Claro. 214 00:11:15,960 --> 00:11:19,400 Não sei se percebi bem, mas falamos disso noutro dia, sim? 215 00:11:19,480 --> 00:11:20,840 Quando não tivermos visitas. 216 00:11:26,360 --> 00:11:27,480 Natalia. 217 00:11:28,680 --> 00:11:29,600 Sim. 218 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 Não, não precisas de trazer nada. 219 00:11:33,560 --> 00:11:35,200 Não vai demorar, certo? 220 00:11:36,000 --> 00:11:37,080 Onde estás? 221 00:11:39,200 --> 00:11:40,200 O quê? 222 00:11:41,600 --> 00:11:44,440 Não planeámos encontrar-nos hoje? 223 00:11:45,560 --> 00:11:47,280 Amanhã, sábado. 224 00:11:47,960 --> 00:11:49,200 Não… 225 00:11:49,760 --> 00:11:50,800 Não há problema. 226 00:11:50,880 --> 00:11:53,240 Não, devo ter percebido mal. 227 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 Sim… Não te preocupes. 228 00:11:55,880 --> 00:11:58,680 Pomos as anchovas na lata e pronto. 229 00:11:59,640 --> 00:12:00,760 Estou a brincar. 230 00:12:01,600 --> 00:12:04,240 Vemo-nos amanhã às 20h30. 231 00:12:04,760 --> 00:12:06,880 Não, às 21 horas. 232 00:12:07,400 --> 00:12:08,440 Vem às 21 horas. 233 00:12:08,960 --> 00:12:09,800 Adeus. 234 00:12:10,320 --> 00:12:11,240 Adeus. 235 00:12:16,320 --> 00:12:19,200 Sinceramente, lamento pela jarra. 236 00:12:19,840 --> 00:12:21,960 Agora que a tirámos do armário. 237 00:12:32,760 --> 00:12:34,560 Vamos aos cinco. 238 00:12:34,640 --> 00:12:39,000 Um, dois, três, quatro, cinco… 239 00:12:42,040 --> 00:12:45,960 É sábado e são quase 19 horas, outra vez. 240 00:12:46,720 --> 00:12:49,680 Esta manhã, o Julián acordou de muito mau-humor 241 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 e queria cancelar a reunião de hoje. 242 00:12:52,600 --> 00:12:54,840 Está convencido de que o mal-entendido de ontem 243 00:12:54,920 --> 00:12:57,000 não foi culpa dele, mas dos irmãos. 244 00:12:57,080 --> 00:12:58,800 Parece que costumam decidir 245 00:12:58,880 --> 00:13:00,800 e mudar de ideias sem lhe dizer. 246 00:13:02,640 --> 00:13:05,560 Segundo o Julián, acontece desde que eram miúdos 247 00:13:05,640 --> 00:13:09,960 e tem que ver com o desprezo com que tratam os irmãos mais novos. 248 00:13:10,040 --> 00:13:12,960 Felizmente, depois de comer, o humor melhorou 249 00:13:13,040 --> 00:13:15,560 e resignou-se com a reunião desta tarde. 250 00:13:15,640 --> 00:13:16,880 Natalia. 251 00:13:17,440 --> 00:13:20,040 - Sempre tão pontual. - Vim cedo para ajudar. 252 00:13:20,120 --> 00:13:21,120 Claro. 253 00:13:21,840 --> 00:13:23,360 - Como estás? - Muito bem. 254 00:13:24,920 --> 00:13:25,760 Entra. 255 00:13:27,840 --> 00:13:28,760 Julián. 256 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Natalia. 257 00:13:31,360 --> 00:13:34,600 Toquei, mas não abriste a porta. 258 00:13:35,280 --> 00:13:38,080 Estava a fazer os meus exercícios de relaxamento. 259 00:13:38,160 --> 00:13:39,880 Faço-os sempre que tenho visitas. 260 00:13:41,280 --> 00:13:43,880 - O Víctor já chegou? - Não. Estranho, não é? 261 00:13:43,960 --> 00:13:45,800 Achei que chegariam juntos. 262 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 Devo ter calculado mal. 263 00:13:48,920 --> 00:13:51,240 - O quê? - Nada. Não lhe dês ouvidos. 264 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 - Volto já. - Aonde vais? 265 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 Vou à loja comprar comida de gato. 266 00:13:56,960 --> 00:13:58,760 - Eu vou contigo. - Sim, vai. 267 00:13:58,840 --> 00:14:00,200 Tens a certeza? 268 00:14:00,280 --> 00:14:02,680 Não queremos começar a discutir cedo de mais. 269 00:14:02,760 --> 00:14:05,880 Vou tomar um duche. Não consegui no ginásio. 270 00:14:09,760 --> 00:14:10,600 Força. 271 00:14:12,400 --> 00:14:15,080 - Liguei-te três vezes ontem. - Sim. 272 00:14:15,160 --> 00:14:19,440 A Carol disse-me que estavas muito preocupada com uma lâmpada. 273 00:14:19,520 --> 00:14:20,960 Exatamente. 274 00:14:21,040 --> 00:14:24,040 Sabes que a tua irmã é muito histérica. 275 00:14:24,560 --> 00:14:26,440 - Estás zangada? - Um pouco. 276 00:14:26,520 --> 00:14:30,720 - Vá lá, tu nunca te zangas. - As coisas estão a começar a mudar. 277 00:14:30,800 --> 00:14:32,680 Devias ter-me avisado. 278 00:14:32,760 --> 00:14:35,280 Só queria saber se já a tinhas trocado. 279 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 - A lâmpada? - Sim, Julián, a lâmpada. 280 00:14:38,520 --> 00:14:42,560 Claro… De que lâmpada estamos a falar? 281 00:14:43,080 --> 00:14:45,400 A da casa de banho do pai. 282 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 Não falaste com o Víctor? 283 00:14:47,560 --> 00:14:48,640 Quem é o Víctor? 284 00:14:51,160 --> 00:14:52,680 A luz da casa de banho pisca. 285 00:14:52,760 --> 00:14:53,640 Pisca? 286 00:14:53,720 --> 00:14:55,560 Sim, o pai diz que faz faisquinhas. 287 00:14:55,640 --> 00:14:56,840 Faz o quê? 288 00:14:56,920 --> 00:14:59,800 Faisquinhas. É o que o pai diz. Acende e apaga. 289 00:14:59,880 --> 00:15:02,960 Pede-me que a troque há muito tempo, coitado. 290 00:15:03,040 --> 00:15:05,120 Podes trocá-la esta semana, Julián? 291 00:15:05,680 --> 00:15:06,920 Sim, eu troco-a. 292 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 Não te preocupes. Tranquila. 293 00:15:08,880 --> 00:15:10,440 Estou muito tranquila. 294 00:15:10,520 --> 00:15:11,520 Não pareço? 295 00:15:11,600 --> 00:15:13,280 Não sei o que dizer. 296 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 "Faisquinhas", a sério? Que palavra parva. 297 00:15:17,960 --> 00:15:20,360 Falei disso ao Víctor há dias. 298 00:15:20,440 --> 00:15:22,400 Achei que já tinham falado disso. 299 00:15:22,480 --> 00:15:24,800 Ele disse que te ligava e que a trocavas. 300 00:15:27,800 --> 00:15:29,320 - Como? - O quê? 301 00:15:29,840 --> 00:15:32,720 Podes repetir o que acabaste de dizer? 302 00:15:33,960 --> 00:15:36,600 O que eu disse. Ele disse que te ligava. 303 00:15:36,680 --> 00:15:38,760 A segunda parte da frase? 304 00:15:38,840 --> 00:15:40,920 E que a trocavas. 305 00:15:41,440 --> 00:15:42,360 E porquê eu? 306 00:15:42,440 --> 00:15:45,480 Não sei, Julián. Porque alguém tem de a trocar. 307 00:15:45,560 --> 00:15:48,600 Sim, mas porquê eu? Porque não a troca ele? 308 00:15:48,680 --> 00:15:49,960 Ou a senhora da limpeza. 309 00:15:50,040 --> 00:15:52,480 É mais velha do que o pai, Julián. 310 00:15:52,560 --> 00:15:55,560 Fica tonta se subir ao escadote. E o Víctor… 311 00:15:56,160 --> 00:15:57,080 E o Víctor? 312 00:15:57,160 --> 00:15:59,640 Ele é muito ocupado e… 313 00:15:59,720 --> 00:16:02,880 Sim, é verdade. 314 00:16:03,400 --> 00:16:04,320 Coitadinho. 315 00:16:08,520 --> 00:16:10,560 - Boa tarde. - Boa tarde. 316 00:16:15,560 --> 00:16:17,120 E como é que ele te disse? 317 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 Como assim? 318 00:16:18,680 --> 00:16:23,040 O tom que ele usou quando falaram das "faisquinhas". 319 00:16:23,120 --> 00:16:24,080 O que disse ele? 320 00:16:24,600 --> 00:16:27,920 "O Julián trocará a lâmpada. 321 00:16:28,440 --> 00:16:30,240 Ele não tem nada que fazer." 322 00:16:30,320 --> 00:16:32,120 É só uma lâmpada, Julián. 323 00:16:32,200 --> 00:16:35,280 Claro que não se rebaixará a trocar a lâmpada do pai. 324 00:16:35,360 --> 00:16:37,640 Os aristocratas não fazem essas coisas. 325 00:16:38,160 --> 00:16:39,840 Não. Como ainda lhe devo dinheiro… 326 00:16:42,000 --> 00:16:44,320 - Ainda lhe deves dinheiro? - Adeus. 327 00:16:44,840 --> 00:16:46,160 Sim. E então? 328 00:16:46,240 --> 00:16:49,880 Ouve, trata-se só de mudar a lâmpada ao pai. 329 00:16:49,960 --> 00:16:52,320 O Víctor achou que tinhas mais tempo, só isso. 330 00:16:52,400 --> 00:16:54,520 Claro. E porque pensou isso? 331 00:16:55,040 --> 00:16:57,720 Porque, para ele, sou o mordomo da família, 332 00:16:57,800 --> 00:17:00,520 o tarefeiro, o moço de recados. 333 00:17:00,600 --> 00:17:02,160 Eu não vou trocá-la. 334 00:17:03,720 --> 00:17:04,920 O que estás a fazer? 335 00:17:05,560 --> 00:17:06,760 Procuro as chaves. 336 00:17:09,120 --> 00:17:09,960 Bem… 337 00:17:10,680 --> 00:17:12,120 Então, o que fazemos? 338 00:17:12,200 --> 00:17:13,360 Não sei. 339 00:17:13,880 --> 00:17:15,520 Põe isso na ordem do dia. 340 00:17:15,600 --> 00:17:19,640 Primeiro, falamos da pila do pai e depois sobre quem troca a lâmpada. 341 00:17:21,280 --> 00:17:23,000 Tirando isso, está tudo bem? 342 00:17:23,080 --> 00:17:26,320 Ótimo. Se não entrarmos em pormenores, está tudo ótimo. 343 00:17:26,400 --> 00:17:28,320 - E tu? - Preciso de um copo de água. 344 00:17:28,400 --> 00:17:30,360 Tenho de tomar um comprimido. 345 00:17:30,440 --> 00:17:31,880 Tu e as tuas enxaquecas. 346 00:17:31,960 --> 00:17:33,000 Sim. 347 00:17:34,960 --> 00:17:37,680 Que flores tão bonitas! 348 00:17:38,200 --> 00:17:40,080 Sim, muito bonitas. 349 00:17:40,160 --> 00:17:42,640 É uma pena. Teremos de as deitar fora, 350 00:17:43,160 --> 00:17:44,520 se ninguém as quiser. 351 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Vão com a jarra. 352 00:17:48,360 --> 00:17:49,360 Obrigada. 353 00:17:53,560 --> 00:17:55,760 O que posso fazer? 354 00:17:55,840 --> 00:17:58,480 Põe as anchovas de novo nas tostas. 355 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 Muito bem. 356 00:18:03,920 --> 00:18:05,720 Ainda não falámos disso. 357 00:18:06,720 --> 00:18:09,040 - De quê? - Se gostaste do livro. 358 00:18:09,560 --> 00:18:10,520 Que livro? 359 00:18:11,600 --> 00:18:12,440 O romance. 360 00:18:13,400 --> 00:18:14,240 Que romance? 361 00:18:15,200 --> 00:18:18,720 O que foi escrito pelo… Víctor. 362 00:18:23,160 --> 00:18:24,640 O meu irmão escreveu um romance? 363 00:18:25,240 --> 00:18:27,520 Temos de comprar uma máquina de lavar ao pai… 364 00:18:27,600 --> 00:18:29,080 - Natalia. - Sim? 365 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 Não mudes de assunto. 366 00:18:32,320 --> 00:18:34,040 - Reparaste? - Um bocadinho. 367 00:18:34,120 --> 00:18:35,880 Não sabia que não sabias. 368 00:18:35,960 --> 00:18:36,840 Não faz mal. 369 00:18:36,920 --> 00:18:39,400 Sim, eu sei que não faz mal. Porque faria? 370 00:18:39,920 --> 00:18:43,840 O Víctor deve ter-te dito, mas esqueceste-te porque és muito… 371 00:18:44,360 --> 00:18:45,200 Muito quê? 372 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 Esqueces-te das coisas. 373 00:18:49,160 --> 00:18:51,560 Ele dá-te o romance. Tranquilo. 374 00:18:51,640 --> 00:18:53,080 Estou tranquilo. 375 00:18:53,600 --> 00:18:54,840 Não pareço? 376 00:18:54,920 --> 00:18:57,040 Estou muito tranquilo. Para caraças. 377 00:18:58,560 --> 00:19:00,360 Ora, ora, ora… 378 00:19:01,560 --> 00:19:04,040 O meu irmão escreveu um romance. 379 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 Impressionante, certo? 380 00:19:08,040 --> 00:19:09,880 Não é nada de especial, certo? 381 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 É uma grande notícia. 382 00:19:12,640 --> 00:19:15,160 Desde quando é que ele escreve romances? 383 00:19:15,680 --> 00:19:18,080 Porque não falamos do pai? Estamos aqui por isso. 384 00:19:18,160 --> 00:19:20,960 É só conversa enquanto esperamos pelo artista. 385 00:19:21,040 --> 00:19:23,320 - Há muito tempo? - Não sei. 386 00:19:23,400 --> 00:19:25,680 Sim, sabes. Vá lá. 387 00:19:25,760 --> 00:19:28,920 Não sei. Há uns tempos. Um ano, talvez? 388 00:19:29,000 --> 00:19:31,040 - Há um ano? - Mais ou menos. 389 00:19:31,120 --> 00:19:33,200 É algo de que falam muitas vezes? 390 00:19:33,280 --> 00:19:35,160 Não, só de vez em quando. 391 00:19:35,240 --> 00:19:36,440 Quando eu não estou. 392 00:19:36,520 --> 00:19:38,560 Sim, sobretudo quando não estás. 393 00:19:38,640 --> 00:19:41,040 Ele falou-me disso porque me pediu conselhos. 394 00:19:41,560 --> 00:19:43,760 Pediu-te conselhos? 395 00:19:43,840 --> 00:19:45,560 É só um passatempo de domingo. 396 00:19:46,680 --> 00:19:49,920 Um passatempo de domingo? Como assim? 397 00:19:50,000 --> 00:19:52,120 Escreveu o romance ao domingo. 398 00:19:52,200 --> 00:19:53,240 Ao domingo? 399 00:19:53,320 --> 00:19:54,200 Sim, Julián. 400 00:19:54,280 --> 00:19:56,480 É o que diz na primeira página. 401 00:19:57,040 --> 00:20:00,120 Levou 53 domingos a escrever o romance. 402 00:20:00,200 --> 00:20:01,360 Já vou! 403 00:20:02,160 --> 00:20:03,920 53 domingos? 404 00:20:04,440 --> 00:20:05,600 Caramba! 405 00:20:06,560 --> 00:20:08,720 - Agora percebo tudo. - O quê? 406 00:20:09,240 --> 00:20:11,480 Porque nunca atende o telefone. 407 00:20:11,560 --> 00:20:13,960 Deve ser difícil escrever um romance. 408 00:20:14,040 --> 00:20:16,240 - Não o defendas. - Não o defendi. 409 00:20:16,320 --> 00:20:19,560 Ias defendê-lo. Sempre a arranjar desculpas para ele. 410 00:20:19,640 --> 00:20:22,520 Só disse que não deve ser fácil escrever um romance. 411 00:20:22,600 --> 00:20:23,440 Exato. 412 00:20:23,960 --> 00:20:26,520 E o que essa frase implica 413 00:20:26,600 --> 00:20:29,840 é que escrever um romance deve ser tão complicado 414 00:20:29,920 --> 00:20:33,040 que o Víctor nunca tem tempo para atender o telefone, 415 00:20:33,120 --> 00:20:36,640 sobretudo se for o palerma do irmão a ligar-lhe, 416 00:20:36,720 --> 00:20:37,880 que por acaso sou eu. 417 00:20:37,960 --> 00:20:40,280 Vá lá, Julián. Sabes como é o Víctor. 418 00:20:40,360 --> 00:20:44,560 Ele só atende quando é conveniente, quando quer e lhe apetece. 419 00:20:44,640 --> 00:20:45,800 E porquê? 420 00:20:45,880 --> 00:20:47,160 Porquê o quê? 421 00:20:47,240 --> 00:20:49,640 Porque escreveu um romance? O que pretende? 422 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 Não sei. Talvez sinta necessidade de contar coisas… 423 00:20:53,320 --> 00:20:55,920 - Contar coisas! - Tu percebeste, Julián. 424 00:20:56,000 --> 00:20:58,520 Eu percebi-te, Natalia. 425 00:20:58,600 --> 00:21:00,080 Espero que sim. 426 00:21:00,160 --> 00:21:01,320 Coitado. 427 00:21:02,680 --> 00:21:05,600 Falei com a vizinha ontem sobre o pai, 428 00:21:05,680 --> 00:21:08,720 sobre ele lhe mostrar os genitais. 429 00:21:09,240 --> 00:21:10,640 Sabes o que ela disse? 430 00:21:10,720 --> 00:21:13,600 Gostaste muito do romancezinho? 431 00:21:16,120 --> 00:21:18,680 - Não é preciso gozar com ele. - Não gozei. 432 00:21:18,760 --> 00:21:21,120 Sim, disseste "romancezinho". 433 00:21:21,200 --> 00:21:23,440 - Com sarcasmo. - A sério? 434 00:21:24,440 --> 00:21:27,320 É verdade. Admito. Não consigo evitar. 435 00:21:27,400 --> 00:21:29,240 É porque tenho inveja. 436 00:21:29,320 --> 00:21:32,040 No fundo, admiro muito o meu irmão. 437 00:21:32,120 --> 00:21:33,600 Admiras? 438 00:21:33,680 --> 00:21:34,680 Muito. 439 00:21:36,760 --> 00:21:39,320 - Posso ir à casa de banho? - Claro. É toda tua. 440 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 Obrigada. 441 00:21:41,480 --> 00:21:43,120 O Víctor ainda não chegou? 442 00:21:43,640 --> 00:21:45,080 Deve estar a chegar. 443 00:21:45,600 --> 00:21:48,360 - De que falavam? - Depois conto-te. 444 00:21:49,560 --> 00:21:51,920 E é sobre o quê? 445 00:21:52,440 --> 00:21:53,600 É erótico? 446 00:21:54,120 --> 00:21:56,480 É… um pouco longo. 447 00:21:56,560 --> 00:21:59,160 - Já lhe disseste? - Não. 448 00:21:59,240 --> 00:22:02,560 Mas ele liga-me todos os dias para me perguntar se o li. 449 00:22:03,080 --> 00:22:06,240 É muito insistente a tentar que lhe diga o que penso. 450 00:22:06,320 --> 00:22:08,120 Bolas! Que chatice. 451 00:22:08,200 --> 00:22:10,000 Quer que seja sincera e objetiva. 452 00:22:10,080 --> 00:22:12,280 Nunca deves dizer a verdade. 453 00:22:12,360 --> 00:22:14,000 No geral? 454 00:22:14,080 --> 00:22:15,760 No geral e sempre. 455 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 Dizer a verdade é de mau gosto. 456 00:22:18,640 --> 00:22:20,800 O meu irmão escreveu um romance. 457 00:22:21,360 --> 00:22:23,800 Um romance? É ótimo, não é? 458 00:22:24,320 --> 00:22:27,280 Seja como for, deves estar muito orgulhosa. 459 00:22:27,360 --> 00:22:29,760 - O que fiz agora? - Não, nada. É isso. 460 00:22:29,840 --> 00:22:31,960 Ele ouve-te. Valoriza-te. 461 00:22:32,480 --> 00:22:35,120 Para ele, a tua opinião implica reconhecimento. 462 00:22:35,200 --> 00:22:38,960 A minha opinião não vale mais do que a dos outros. Não vamos começar. 463 00:22:39,040 --> 00:22:42,560 Para o Víctor, a minha opinião é igual à dos catos dele. 464 00:22:42,640 --> 00:22:44,880 Chega, Julián. Não é nada de especial! 465 00:22:45,400 --> 00:22:47,840 Ele dá-te o romance. Se não, ainda melhor. 466 00:22:47,920 --> 00:22:51,640 Não terás de o ler nem a obrigação de lhe dizeres o que pensas! 467 00:22:54,520 --> 00:22:56,760 Ela agora fica zangada. 468 00:22:57,280 --> 00:22:58,120 Muito bem. 469 00:22:58,720 --> 00:22:59,560 Sim. 470 00:23:00,800 --> 00:23:03,800 Além disso, o Víctor valoriza-te de outras formas. 471 00:23:03,880 --> 00:23:07,360 - O quê? - Ele valoriza-te de outras formas. 472 00:23:08,720 --> 00:23:10,040 Ouviste, Carol? 473 00:23:10,720 --> 00:23:13,000 - O meu irmão ama-me. - Vês? Que bom! 474 00:23:23,600 --> 00:23:24,840 Quando to deu? 475 00:23:27,040 --> 00:23:29,960 Não sei. Há uns meses. 476 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 Estou a ver. Há uns meses, a sério? 477 00:23:32,600 --> 00:23:35,760 Sim, no dia em que fomos a casa do pai para o aniversário dele. 478 00:23:35,840 --> 00:23:38,760 Tu não estavas. Talvez por isso não to tenha dado. 479 00:23:39,400 --> 00:23:41,760 Não. Eu estava lá. 480 00:23:41,840 --> 00:23:45,160 - Não, Julián. - Sim. Atrasei-me, mas estava lá. 481 00:23:45,240 --> 00:23:46,720 - A sério? - Sim. 482 00:23:47,320 --> 00:23:50,640 E o Dostoiévski não me deu nenhum romance. 483 00:23:51,160 --> 00:23:53,840 As coisas não são tão complicadas como pensas. 484 00:23:53,920 --> 00:23:56,240 Ele podia não ter mais exemplares 485 00:23:56,320 --> 00:23:58,480 e foi por isso que não to deu. 486 00:23:58,560 --> 00:24:02,280 - Uma edição limitada? - Provavelmente. 487 00:24:04,280 --> 00:24:05,120 E? 488 00:24:05,640 --> 00:24:06,520 E já chega. 489 00:24:07,040 --> 00:24:09,320 Se ele não chegar em cinco minutos, vou-me embora. 490 00:24:09,400 --> 00:24:10,640 Está bem encadernado? 491 00:24:11,160 --> 00:24:12,160 Acho que sim. 492 00:24:12,240 --> 00:24:13,680 Vá lá, é importante. 493 00:24:13,760 --> 00:24:15,640 Não sei. Está encadernado. 494 00:24:15,720 --> 00:24:17,040 Capa dura? Resistente? 495 00:24:17,120 --> 00:24:19,120 - Não, nem por isso. - Para poupar. 496 00:24:19,640 --> 00:24:21,080 Todos os ricos são forretas. 497 00:24:21,160 --> 00:24:23,000 - Como se chama o gato? - Fanny. 498 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 - Fanny… - Deste-lhe de comer? 499 00:24:25,160 --> 00:24:27,560 Sim, querida. E gostaste? 500 00:24:32,560 --> 00:24:34,200 Que cara é essa? 501 00:24:34,720 --> 00:24:35,640 Que cara? 502 00:24:36,480 --> 00:24:38,920 A que fizeste quando fiz a pergunta. 503 00:24:39,800 --> 00:24:40,880 Posso fumar aqui? 504 00:24:40,960 --> 00:24:42,800 Não. O gato é asmático. 505 00:24:45,920 --> 00:24:49,360 Não faz mal não teres gostado do romance, Nati. 506 00:24:49,440 --> 00:24:51,880 Ouve. Gostei muito. 507 00:24:51,960 --> 00:24:53,360 A sério? Muito? 508 00:24:54,240 --> 00:24:55,080 Bastante. 509 00:24:55,160 --> 00:24:57,640 Muito ou bastante? Não é o mesmo. 510 00:24:57,720 --> 00:25:00,280 Não é mau. Podia ser melhor, mas… 511 00:25:01,080 --> 00:25:01,960 O quê? 512 00:25:02,040 --> 00:25:04,600 Puseste um "mas" no final da frase. 513 00:25:05,560 --> 00:25:07,720 Porque há coisas que não funcionam. 514 00:25:07,800 --> 00:25:08,880 Por exemplo? 515 00:25:10,120 --> 00:25:13,880 Tem demasiadas personagens. E tem demasiados níveis narrativos. 516 00:25:13,960 --> 00:25:17,000 Cuidado! Cuidado com os níveis narrativos! 517 00:25:17,080 --> 00:25:18,520 Os níveis narrativos… 518 00:25:18,600 --> 00:25:20,960 E o final não faz sentido. 519 00:25:21,040 --> 00:25:22,040 Um final apressado. 520 00:25:22,120 --> 00:25:25,360 É uma boa leitura. Não é muito divertido, mas… 521 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 - Então, é uma… - É o primeiro romance dele. 522 00:25:28,040 --> 00:25:31,000 Sim, é o primeiro romance dele, mas é uma… 523 00:25:31,080 --> 00:25:32,720 - É uma… - É uma quê? 524 00:25:32,800 --> 00:25:35,320 - É uma… - O que é, Nati? 525 00:25:35,400 --> 00:25:36,680 É uma merda! 526 00:25:42,080 --> 00:25:43,200 Eu vou lá! 527 00:25:44,200 --> 00:25:45,680 Estou muito orgulhoso de ti. 528 00:25:46,840 --> 00:25:50,080 Não estou feliz por não ter gostado do romance do meu irmão. 529 00:25:50,640 --> 00:25:52,080 Mas tu estás. 530 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 É feio. Tenho de admitir. 531 00:25:58,800 --> 00:26:02,520 Mas é assim. Além disso, a arrogância não deve ser recompensada. 532 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Então, foi arrogância que o levou a escrever o romance. 533 00:26:06,200 --> 00:26:07,240 Claro. 534 00:26:07,320 --> 00:26:10,520 Não lhe digas o que te disse. 535 00:26:10,600 --> 00:26:14,200 - Por favor. Sentir-me-ia mal. - Claro que não. Não sou cruel. 536 00:26:14,280 --> 00:26:16,120 Todos os domingos a trabalhar. Coitado. 537 00:26:16,200 --> 00:26:18,600 - Coitada de ti. - De mim? Porquê? 538 00:26:18,680 --> 00:26:21,680 Porque agora tens de lhe dizer o que achas. 539 00:26:21,760 --> 00:26:25,400 Que o romancezinho é uma merda. Não é, Natalia? 540 00:26:26,440 --> 00:26:28,040 - Quem era? - O Víctor. 541 00:26:28,120 --> 00:26:31,760 O que quer? Que lhe vamos estacionar o BMW? 542 00:26:33,160 --> 00:26:35,120 Não, afinal não vêm. 543 00:26:36,120 --> 00:26:40,000 Vão ficar em Marbella porque querem velejar amanhã e… 544 00:26:40,520 --> 00:26:43,520 Podem encontrar-se para a semana. 545 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 Ou qualquer outro dia. 546 00:26:49,720 --> 00:26:51,640 Não acreditas em mim, Natalia, 547 00:26:51,720 --> 00:26:54,160 mas admiro muito o meu irmão. 548 00:26:54,680 --> 00:26:55,960 Sabes porquê? 549 00:26:57,280 --> 00:26:59,680 Porque adoraria ser como ele. 550 00:27:00,760 --> 00:27:03,080 Agora quem vai trocar a lâmpada? 551 00:27:07,680 --> 00:27:09,800 - Eu faço isto. - Eu ajudo. 552 00:27:10,320 --> 00:27:11,200 Obrigada. 553 00:27:17,080 --> 00:27:19,680 Após a segunda tentativa falhada no sábado passado, 554 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 decidiram encontrar-se durante a semana. 555 00:27:22,280 --> 00:27:26,760 A Natalia implorou ao Julián para não entrar em conflito com o Víctor, 556 00:27:26,840 --> 00:27:30,880 depois da "lamentável falta de respeito no outro dia". 557 00:27:31,400 --> 00:27:34,400 Estou a citar o Julián palavra por palavra. 558 00:27:35,080 --> 00:27:38,200 - Esperaste muito tempo? - Não. Não muito. 559 00:27:38,720 --> 00:27:42,200 Que chuva inoportuna. Céus! 560 00:27:42,280 --> 00:27:43,640 Aconteceu alguma coisa? 561 00:27:44,720 --> 00:27:46,440 Não. Porquê? 562 00:27:46,520 --> 00:27:49,600 Por nada. Foste tão pontual. 563 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 Não queres tirar os sapatos? 564 00:27:55,200 --> 00:27:58,240 - Estão encharcados. - Sim, talvez os tire. 565 00:27:58,320 --> 00:28:00,040 - Sim. Põe-te à vontade. - Sim. 566 00:28:00,120 --> 00:28:01,000 Com licença. 567 00:28:04,160 --> 00:28:07,640 Estive quase a trazer um guarda-chuva, mas depois… 568 00:28:10,320 --> 00:28:14,040 Que flores tão bonitas! 569 00:28:14,120 --> 00:28:15,560 - Certo? - Sim. 570 00:28:15,640 --> 00:28:19,520 Estão a ficar murchas, mas esta jarra faz com que pareçam lindas. 571 00:28:19,600 --> 00:28:20,640 Não achas? 572 00:28:21,480 --> 00:28:24,240 - A jarra, sim. - Sim. 573 00:28:24,840 --> 00:28:26,200 Trouxe vinho. 574 00:28:26,720 --> 00:28:28,400 Vá lá, não era preciso. 575 00:28:28,480 --> 00:28:31,120 Sim. Ou depois criticam-me. 576 00:28:31,200 --> 00:28:34,120 É um Gran Reserva, um Bordéus. 577 00:28:34,200 --> 00:28:36,360 Nunca provaram algo assim. 578 00:28:36,440 --> 00:28:37,640 De certeza que não. 579 00:28:37,720 --> 00:28:40,360 Bebemos sempre vinho barato. 580 00:28:41,080 --> 00:28:41,920 Certo? 581 00:28:42,640 --> 00:28:45,080 - Como estão as meninas? - Muito bem. 582 00:28:45,600 --> 00:28:49,600 Espero que arranjem namorado em breve e saiam de casa, porque… 583 00:28:50,120 --> 00:28:50,960 E a tua mulher? 584 00:28:51,480 --> 00:28:54,080 A Marisa está fantástica, como sempre. Linda. 585 00:28:54,160 --> 00:28:55,200 Ela queria vir, 586 00:28:55,280 --> 00:28:58,880 mas como a Natalia insistiu que era uma reunião sem cunhados… 587 00:28:58,960 --> 00:29:02,600 A Natalia tem razão. Ou demoraria demasiado. 588 00:29:03,240 --> 00:29:06,360 De certeza que não queres tirar as peúgas? 589 00:29:06,880 --> 00:29:08,680 Empresta-lhe os teus chinelos. 590 00:29:08,760 --> 00:29:09,920 Os meus chinelos? 591 00:29:10,000 --> 00:29:11,280 Não. Nem pensar. 592 00:29:11,360 --> 00:29:12,840 Não é preciso, Carol. 593 00:29:12,920 --> 00:29:15,800 Além disso, a reunião não vai demorar. 594 00:29:15,880 --> 00:29:18,000 É esse o espírito, Víctor. 595 00:29:18,080 --> 00:29:20,360 Julián, se concordas comigo 596 00:29:20,440 --> 00:29:24,840 que não é necessário pôr o pai num lar de idosos… 597 00:29:24,920 --> 00:29:27,400 Obrigado. Somos os dois contra a Natalia. 598 00:29:27,480 --> 00:29:31,520 Contratamos alguém que o ajude em casa e assunto encerrado. 599 00:29:32,120 --> 00:29:33,840 Concordas comigo, certo? 600 00:29:33,920 --> 00:29:38,160 O meu advogado proibiu-me de fazer declarações até estarmos os três. 601 00:29:38,680 --> 00:29:40,240 - Ouve, Carol… - Sim? 602 00:29:40,760 --> 00:29:45,320 Senti-me mal por não vir no sábado, mas tínhamos mesmo de ir a Marbella. 603 00:29:46,040 --> 00:29:48,680 Não te preocupes. A Natalia disse-nos. 604 00:29:48,760 --> 00:29:52,040 Víctor, ser rico deve ser muito cansativo, não? 605 00:29:52,560 --> 00:29:56,600 Nem imaginas, Julián. É… esgotante. 606 00:29:56,680 --> 00:29:58,600 Esgotante. 607 00:29:58,680 --> 00:30:02,240 Tinha prometido levar o meu sogro a velejar 608 00:30:02,320 --> 00:30:06,320 com alguns amigos dele que tinham vindo de Santander. 609 00:30:06,840 --> 00:30:11,720 Pessoas importantes. Com muito dinheiro, Julián. 610 00:30:11,800 --> 00:30:14,840 Pessoas importantes com muito dinheiro. Sabemos como é. 611 00:30:14,920 --> 00:30:18,120 Calma. Não foi nenhum incómodo. 612 00:30:18,200 --> 00:30:20,440 Só tínhamos preparado uns petiscos. 613 00:30:20,520 --> 00:30:24,320 Sim, e as anchovas adoram entrar e sair da lata. 614 00:30:24,920 --> 00:30:27,520 Anchovas, que bom! São do mar Cantábrico? 615 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 Não, são do supermercado. 616 00:30:30,120 --> 00:30:32,920 Vou buscar uns chinelos. Não podes ficar assim. 617 00:30:39,200 --> 00:30:41,280 Como estás? Como está tudo? 618 00:30:41,360 --> 00:30:43,800 Está tudo muito bem. 619 00:30:44,560 --> 00:30:45,560 E tu? 620 00:30:46,320 --> 00:30:49,520 Novidades? Algo que eu não saiba? 621 00:30:49,600 --> 00:30:51,320 Não. Porquê? 622 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 Por nada. Só queria pôr a conversa em dia. 623 00:30:54,560 --> 00:30:57,280 Bem, falámos no WhatsApp na semana passada. 624 00:30:57,360 --> 00:31:00,800 Não houve tempo para acontecer algo digno de nota. 625 00:31:01,520 --> 00:31:05,520 Se não aconteceu nada digno de nota, fico mais descansado. 626 00:31:06,040 --> 00:31:08,720 - Muito trabalho ultimamente, sim. - Caramba. 627 00:31:08,800 --> 00:31:13,200 A questão é que me tornei… demasiado imprescindível. 628 00:31:13,720 --> 00:31:17,520 Cuidado, ainda te tornam diretor-geral e acaba a diversão. 629 00:31:17,600 --> 00:31:19,720 Tens toda a razão. 630 00:31:20,240 --> 00:31:21,200 Claro. 631 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 Somos tão diferentes, não somos? 632 00:31:25,320 --> 00:31:26,280 Tu e eu. 633 00:31:27,880 --> 00:31:29,720 - Achas que sim? - Sim. 634 00:31:30,440 --> 00:31:34,120 Eu quero sempre mais e tu contentas-te com menos. 635 00:31:37,800 --> 00:31:40,880 Olho-te assim porque não sei o que dizer. 636 00:31:40,960 --> 00:31:43,760 Espero que não te tenha ofendido, Julián. 637 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 Ainda não sei. 638 00:31:50,280 --> 00:31:52,760 Tu e o teu sentido de humor. 639 00:31:52,840 --> 00:31:54,440 Invejo isso em ti. 640 00:31:54,520 --> 00:31:58,880 Não levas nada a sério, não importa como as coisas corram. 641 00:32:01,560 --> 00:32:04,280 Chama-se instinto de sobrevivência. 642 00:32:04,360 --> 00:32:05,360 Com licença. 643 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Os chinelos. 644 00:32:11,160 --> 00:32:14,200 Vou só à farmácia. Volto já, está bem? 645 00:32:14,800 --> 00:32:16,400 Não discutam sem mim. 646 00:32:16,480 --> 00:32:18,040 Não, por favor. 647 00:32:28,080 --> 00:32:30,440 Nos últimos dias, tenho pensado: 648 00:32:30,520 --> 00:32:34,240 "Quando vires o Julián, tens de lhe contar algo." 649 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 - Mas agora não… - A sério? 650 00:32:38,800 --> 00:32:39,680 O que era? 651 00:32:40,200 --> 00:32:41,360 O que pode ser? 652 00:32:42,280 --> 00:32:43,720 Não sei. Hei de lembrar-me. 653 00:32:45,480 --> 00:32:48,680 Tenho-te ligado, mas nunca te apanho. 654 00:32:48,760 --> 00:32:49,640 Quando? 655 00:32:50,240 --> 00:32:52,000 - Ao domingo. - Ao domingo? 656 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 À tarde. 657 00:32:53,160 --> 00:32:54,840 À tarde? Que estranho. 658 00:32:54,920 --> 00:32:56,600 A sério? Porquê? 659 00:32:56,680 --> 00:32:58,360 Porque estou sempre em casa. 660 00:32:58,880 --> 00:33:01,280 Estás sempre em casa ao domingo à tarde? 661 00:33:01,360 --> 00:33:02,520 Estou sempre em casa. 662 00:33:02,600 --> 00:33:05,920 E se sairmos no fim de semana, voltamos depois do almoço. 663 00:33:06,000 --> 00:33:07,440 - É um hábito. - A sério? 664 00:33:07,520 --> 00:33:10,960 Nunca atendo se não souber quem é, Julián. 665 00:33:11,480 --> 00:33:13,000 - Não? - Não. 666 00:33:13,520 --> 00:33:14,920 Porque não quero 667 00:33:16,040 --> 00:33:17,400 que me desconcentrem. 668 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 Claro, porque deves estar 669 00:33:21,800 --> 00:33:24,040 concentrado nas tuas coisas. 670 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 Exatamente. 671 00:33:26,360 --> 00:33:29,440 É bom ter esses momentos, 672 00:33:29,960 --> 00:33:31,160 estar sozinho, 673 00:33:31,240 --> 00:33:34,200 pensar, refletir 674 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 e descobrir como moldar 675 00:33:37,600 --> 00:33:40,800 tudo o que queres expressar, 676 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 mas não sabes como. 677 00:33:43,960 --> 00:33:47,000 Julián, descreveste-o na perfeição. 678 00:33:47,080 --> 00:33:48,080 Sim, eu sei. 679 00:33:48,720 --> 00:33:52,160 Vou estender a roupa. Parece que parou de chover. 680 00:33:52,680 --> 00:33:54,560 Um momento. Fica à vontade. 681 00:33:54,640 --> 00:33:57,040 Se a Natalia tocar, abre a porta. 682 00:33:58,880 --> 00:33:59,800 Vou contigo? 683 00:34:02,840 --> 00:34:04,240 Se tiver de ser… 684 00:34:04,320 --> 00:34:05,720 Vou contigo. 685 00:34:10,200 --> 00:34:11,480 E o que querias? 686 00:34:12,000 --> 00:34:13,200 Pedir-te conselhos. 687 00:34:13,280 --> 00:34:16,240 Como não atendeste, liguei à Natalia. 688 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 Que pena. 689 00:34:21,320 --> 00:34:24,280 Ela aproveitou para me chatear sobre o pai. 690 00:34:24,360 --> 00:34:28,120 O que ela tem é uma doença, Julián. 691 00:34:28,200 --> 00:34:32,520 - O sentimento trágico em relação à vida. - Eu não o teria dito melhor. 692 00:34:32,600 --> 00:34:34,960 Como esta reunião urgente que temos de ter. 693 00:34:35,040 --> 00:34:37,240 O pai distraiu-se, enganou-se no autocarro 694 00:34:37,320 --> 00:34:39,400 e tivemos de o ir buscar a Torrelodones. 695 00:34:39,480 --> 00:34:40,840 E então? 696 00:34:41,480 --> 00:34:44,600 No outro dia, ela ligou-me três vezes. Três vezes! 697 00:34:44,680 --> 00:34:45,720 O que queria? 698 00:34:45,800 --> 00:34:49,080 A lâmpada do pai. Pelos vistos, faz faisquinhas. 699 00:34:49,160 --> 00:34:50,360 Sim, faisquinhas. 700 00:34:51,120 --> 00:34:54,240 Disse-lhe para ficar tranquila, que tu a trocavas. 701 00:34:54,760 --> 00:34:56,520 Ela mencionou isso, sim. 702 00:34:56,600 --> 00:35:00,760 Faz isso antes que se passe. Ela está a dar comigo em doido, Julián. 703 00:35:01,360 --> 00:35:05,400 Sabes qual é o problema, Víctor? Tenho andado muito ocupado e… 704 00:35:05,920 --> 00:35:08,480 A sério? Arranjaste um projeto novo? 705 00:35:08,560 --> 00:35:11,280 Estou a tratar disso. Tive um casting. 706 00:35:11,360 --> 00:35:12,280 Para uma série? 707 00:35:12,360 --> 00:35:14,000 Não, para um anúncio. 708 00:35:14,080 --> 00:35:16,280 Um anúncio. Ótimo. De quê? 709 00:35:16,360 --> 00:35:17,600 De gaspacho. 710 00:35:20,240 --> 00:35:23,320 Queriam alguém com experiência para fazer de tomate. 711 00:35:24,720 --> 00:35:26,880 - De tomate? - Sim. 712 00:35:29,400 --> 00:35:30,920 Julián… 713 00:35:31,680 --> 00:35:34,560 O teu trabalho… Preocupo-me contigo. 714 00:35:34,640 --> 00:35:35,920 - A sério? - Sim. 715 00:35:43,200 --> 00:35:45,600 Não é estranho a Natalia demorar tanto? 716 00:35:46,120 --> 00:35:47,480 Sim, por acaso, é. 717 00:35:52,920 --> 00:35:55,080 Que belo sítio, Julián. 718 00:35:55,160 --> 00:35:57,080 - Achas? - Sim. 719 00:35:57,160 --> 00:35:59,840 Nada como a minha casa. A minha casa é… 720 00:36:00,360 --> 00:36:01,520 Sim. 721 00:36:02,320 --> 00:36:04,720 - E tu estás bem. - Estou bem. 722 00:36:05,800 --> 00:36:08,240 Sobretudo se não entrarmos em pormenores. 723 00:36:08,320 --> 00:36:09,840 Agora tens tempo. 724 00:36:10,880 --> 00:36:11,720 Tempo? 725 00:36:11,800 --> 00:36:15,320 Sim, para ir a casa do pai e trocar a lâmpada, a que faz… 726 00:36:15,400 --> 00:36:17,200 Sim, as faisquinhas. 727 00:36:17,280 --> 00:36:20,080 - Sabes qual é o problema, Víctor? - Diz-me. 728 00:36:20,160 --> 00:36:24,000 Entre fazer de tomate e levar o gato a passear, 729 00:36:24,080 --> 00:36:25,520 não tenho muito tempo livre. 730 00:36:25,600 --> 00:36:28,320 Não podias ir lá no domingo? 731 00:36:28,400 --> 00:36:30,040 Domingo? Impossível. 732 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Não. 733 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 - Sabes que mais? - O quê? 734 00:36:33,920 --> 00:36:35,600 Que a troque a Natalia. 735 00:36:36,200 --> 00:36:37,680 - A Natalia? - Porque não? 736 00:36:38,200 --> 00:36:39,240 Tens razão. 737 00:36:39,320 --> 00:36:41,800 Temos de ser nós a trocá-la por sermos homens? 738 00:36:41,880 --> 00:36:44,200 - Não são modernas? - E feministas? 739 00:36:44,280 --> 00:36:46,200 Podem trocar as lâmpadas. 740 00:36:46,280 --> 00:36:49,640 - Já chega. - Tantas faisquinhas. 741 00:36:49,720 --> 00:36:51,560 - A Natalia é tão esperta. - Certo? 742 00:36:51,640 --> 00:36:54,760 Tem muitos mestrados, Víctor. Sabes o que significa. 743 00:36:54,840 --> 00:36:58,000 Dá-te a volta com aquela cara de inocente. 744 00:36:58,080 --> 00:36:59,400 Safa-se sempre. 745 00:36:59,480 --> 00:37:03,040 E nunca te dirá o que realmente pensa. Nunca. 746 00:37:03,640 --> 00:37:05,400 Mesmo que lhe peça para ser objetiva? 747 00:37:06,760 --> 00:37:08,920 Então, é possível. Sim. 748 00:37:09,000 --> 00:37:12,200 Vai ser difícil. Não será fácil para ela, mas sim. 749 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 Fica tranquilo. 750 00:37:14,080 --> 00:37:15,760 Estou tranquilo. Não pareço? 751 00:37:16,520 --> 00:37:18,160 Era só uma forma de dizer. 752 00:37:25,600 --> 00:37:27,840 Vou lavar as mãos. Onde é a casa de banho? 753 00:37:27,920 --> 00:37:31,040 Onde sempre foi. Ao fundo, à direita. 754 00:37:34,280 --> 00:37:35,560 Julián! 755 00:37:35,640 --> 00:37:37,800 Lembrei-me do que tinha de te dizer. 756 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 Nada de importante. É uma tolice. 757 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 Escrevi um romance. 758 00:37:50,520 --> 00:37:52,280 Um romance? 759 00:37:52,360 --> 00:37:53,320 Tu? 760 00:37:53,400 --> 00:37:56,040 Eu. O teu irmão mais velho, sim. 761 00:37:56,120 --> 00:37:57,920 Sei que és o meu irmão mais velho. 762 00:37:58,000 --> 00:38:00,520 Parece que não sabes o que dizer. 763 00:38:00,600 --> 00:38:04,200 Estou impressionado. Nunca teria imaginado. 764 00:38:04,960 --> 00:38:07,680 Sabes, Julián, eu gosto de desafios. 765 00:38:07,760 --> 00:38:10,640 Nós sabemos. Toda a tua vida é uma aventura. 766 00:38:13,120 --> 00:38:14,040 Julián… 767 00:38:21,720 --> 00:38:22,840 Não… 768 00:38:23,360 --> 00:38:25,000 Deixar-me-ia muito feliz… 769 00:38:25,080 --> 00:38:26,320 A sério? 770 00:38:26,400 --> 00:38:27,560 … se tu também… 771 00:38:27,640 --> 00:38:29,800 Para mim? Bolas! Que honra! 772 00:38:31,200 --> 00:38:32,720 Se também o lesses. 773 00:38:37,520 --> 00:38:39,920 Estas coisas podem emocionar-me. 774 00:38:40,000 --> 00:38:42,240 Dá-mo. Escrevo-te uma dedicatória. 775 00:38:42,840 --> 00:38:43,880 É necessário? 776 00:38:43,960 --> 00:38:47,200 É apropriado e não me custa nada. 777 00:38:47,720 --> 00:38:49,040 Nesse caso… 778 00:38:56,720 --> 00:38:59,760 - Se não souberes o que escrever… - Não. 779 00:39:03,680 --> 00:39:06,720 - Fica para outro dia. - Não, estou a pensar. 780 00:39:26,560 --> 00:39:28,280 "Para o meu irmão pequeno, 781 00:39:29,920 --> 00:39:31,440 que pode não parecer ser… 782 00:39:34,200 --> 00:39:35,680 … mas, no fundo, é." 783 00:39:39,640 --> 00:39:43,040 Não sei… o que dizer. 784 00:39:43,120 --> 00:39:44,880 Estou sem palavras. 785 00:39:45,600 --> 00:39:46,840 Sem palavras. 786 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 - Julián. - Sim? 787 00:39:55,240 --> 00:39:58,200 - Queria pedir-te uma coisa. - Não digas nada. 788 00:39:59,680 --> 00:40:01,440 - Não é preciso. - Sim, é. 789 00:40:01,520 --> 00:40:02,920 Não é preciso. 790 00:40:03,920 --> 00:40:09,200 Queres que te diga o que achei quando o ler. 791 00:40:10,480 --> 00:40:14,600 Que seja objetivo e, sobretudo, sincero, certo? 792 00:40:15,120 --> 00:40:17,040 Bolas, Julián! 793 00:40:17,120 --> 00:40:18,320 Era exatamente isso. 794 00:40:18,400 --> 00:40:19,960 Já estava à espera. 795 00:40:20,040 --> 00:40:21,880 Estava à espera disso e… 796 00:40:21,960 --> 00:40:23,600 Mesmo que quisesse, 797 00:40:23,680 --> 00:40:26,000 não poderia não ser sincero contigo. 798 00:40:26,520 --> 00:40:30,640 Não sabia se havia de to dar. Não tinha a certeza. 799 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 Não? Porquê? 800 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 Pensei que te sentirias obrigado a lê-lo 801 00:40:39,200 --> 00:40:41,160 e podia ser chato. 802 00:40:41,240 --> 00:40:43,800 De todo. Estou ansioso por o ler. 803 00:40:43,880 --> 00:40:46,480 Mas como não costumas ler, custar-te-á mais. 804 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 Mais do que às outras pessoas? 805 00:40:50,360 --> 00:40:53,720 Muito mais porque não estás habituado, Julián. 806 00:40:54,360 --> 00:40:59,360 Achas que me custará mais entendê-lo 807 00:40:59,440 --> 00:41:02,400 do que, por exemplo, a nossa irmã. 808 00:41:03,040 --> 00:41:04,080 Muito mais. 809 00:41:04,160 --> 00:41:05,600 A sério? 810 00:41:05,680 --> 00:41:08,720 Claro. A Natalia tem duas licenciaturas. 811 00:41:08,800 --> 00:41:10,880 Ela fala e lê em quatro idiomas 812 00:41:10,960 --> 00:41:13,960 e está habituada ao pensamento abstrato. 813 00:41:14,480 --> 00:41:15,640 E tu… 814 00:41:17,720 --> 00:41:19,200 Eu sou um tomate. 815 00:41:19,720 --> 00:41:22,120 São profissões diferentes, Julián. 816 00:41:22,200 --> 00:41:23,640 Não discuto isso. 817 00:41:24,280 --> 00:41:26,920 É um romance… complexo. 818 00:41:27,000 --> 00:41:30,600 Aposto que tem muitos níveis narrativos. 819 00:41:31,120 --> 00:41:33,280 - Como sabes? - Imagino. 820 00:41:33,360 --> 00:41:35,920 Tem tantos níveis narrativos que… 821 00:41:36,000 --> 00:41:37,840 Não se percebe nada. 822 00:41:38,360 --> 00:41:39,600 O quê? 823 00:41:39,680 --> 00:41:42,480 Não te preocupes. Gosto de coisas complicadas. 824 00:41:42,560 --> 00:41:45,800 Não é o meu primeiro livro. Já li alguns romancezinhos. 825 00:41:45,880 --> 00:41:47,120 "Romancezinhos"? 826 00:41:47,200 --> 00:41:49,040 Romances. 827 00:41:49,560 --> 00:41:50,400 Com licença. 828 00:41:56,160 --> 00:41:57,160 Carol? 829 00:41:58,880 --> 00:41:59,880 Sim. 830 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Sim? 831 00:42:04,800 --> 00:42:05,640 Sim. 832 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 O que estás a fazer? 833 00:42:11,960 --> 00:42:13,000 Nada. 834 00:42:13,080 --> 00:42:16,040 É um jogo que temos jogado ultimamente. 835 00:42:16,120 --> 00:42:19,640 Levamos as anchovas a passear e voltamos a pô-las na lata. 836 00:42:20,240 --> 00:42:21,560 O que disse a Carol? 837 00:42:22,080 --> 00:42:24,280 A Natalia ligou-lhe. 838 00:42:24,360 --> 00:42:28,360 Lamenta, mas está na cama com uma enxaqueca atómica 839 00:42:28,440 --> 00:42:30,680 e não consegue vir. 840 00:42:30,760 --> 00:42:31,840 A sério? 841 00:42:32,520 --> 00:42:34,280 Caramba, que contratempo! 842 00:42:35,840 --> 00:42:37,000 Está na moda. 843 00:42:37,080 --> 00:42:40,840 Organizas um jantar e ninguém aparece. Não sabias? 844 00:42:41,360 --> 00:42:45,480 O que devo fazer? Devo ficar para jantar ou o quê? 845 00:42:47,560 --> 00:42:50,280 - Não é preciso, não achas? - Tens razão. 846 00:42:50,800 --> 00:42:53,080 Fica para quando estivermos os três. 847 00:42:53,160 --> 00:42:56,600 Concordo. Não queremos discutir e estragar tudo. 848 00:42:57,880 --> 00:42:59,560 Ligas tu à Natalia? 849 00:43:00,080 --> 00:43:02,480 Sim. Eu ligo-lhe. 850 00:43:05,880 --> 00:43:08,560 E porque tenho de ligar à Natalia? 851 00:43:10,240 --> 00:43:12,520 Para lhe dizeres que troque a lâmpada. 852 00:43:12,600 --> 00:43:14,480 Sim, é verdade. 853 00:43:15,000 --> 00:43:17,880 - Que a troque ela. - A revolução tem um preço. 854 00:43:17,960 --> 00:43:19,880 A revolução tem um preço! 855 00:43:21,680 --> 00:43:23,120 - Falamos depois. - Está bem. 856 00:43:23,200 --> 00:43:25,440 - Dá um beijo à Carol por mim. - Sim. 857 00:43:26,560 --> 00:43:27,400 Julián, 858 00:43:28,280 --> 00:43:29,480 aquela jarra… 859 00:43:31,120 --> 00:43:32,720 Aquela jarra é muito feia. 860 00:43:33,240 --> 00:43:35,240 Deviam usar a que vos ofereci. 861 00:44:10,440 --> 00:44:14,160 São 18h45 e é outra vez sexta-feira. 862 00:44:14,680 --> 00:44:18,960 Acabei o meu turno no hospital e o Julián deve estar quase a chegar. 863 00:44:19,480 --> 00:44:23,640 Hoje ia filmar o anúncio e levantou-se muito cedo, coitado. 864 00:44:23,720 --> 00:44:25,680 O Víctor e a Natalia já chegaram. 865 00:44:26,600 --> 00:44:29,520 O Julián ficará feliz. Finalmente chegaram juntos. 866 00:44:30,120 --> 00:44:33,520 Mas parece que o Víctor deixou o telemóvel no carro. 867 00:44:34,160 --> 00:44:37,200 O Julián deitou fora as flores ontem. Estavam murchas. 868 00:44:37,280 --> 00:44:39,520 E voltou a pôr a jarra no armário. 869 00:44:39,600 --> 00:44:41,280 Mas, pelos vistos, 870 00:44:41,360 --> 00:44:45,080 hoje a Natalia trouxe outro ramo. 871 00:44:48,760 --> 00:44:53,200 Vi-as quando passei na florista e pensei… 872 00:44:53,280 --> 00:44:55,840 São lindas, a sério. Mas não era preciso. 873 00:44:55,920 --> 00:44:59,360 Claro que era. Sobretudo depois de não vir no outro dia. 874 00:44:59,440 --> 00:45:01,160 Como gostam tanto de flores… 875 00:45:01,240 --> 00:45:03,640 Adoramos. Sobretudo o Julián. 876 00:45:05,160 --> 00:45:08,280 Ele não atende. Não me atende desde ontem à noite. 877 00:45:08,360 --> 00:45:09,840 - Quem? - O meu pai. 878 00:45:09,920 --> 00:45:13,400 Não pode usar o aparelho auditivo, não ouve e nunca atende. 879 00:45:13,920 --> 00:45:17,080 Podíamos almoçar um dia com o teu pai e os miúdos. 880 00:45:17,640 --> 00:45:19,880 Gosto muito quando vêm cá. 881 00:45:19,960 --> 00:45:23,160 Ela gosta demasiado e isto vai acabar mal. 882 00:45:23,240 --> 00:45:25,120 - Julián. - Pensávamos que não estavas. 883 00:45:25,200 --> 00:45:27,080 Acabámos mais cedo. 884 00:45:27,160 --> 00:45:29,280 Natalia, como estão as tuas enxaquecas? 885 00:45:29,360 --> 00:45:30,640 Estou melhor. 886 00:45:31,200 --> 00:45:33,480 Lamentei não ter vindo no outro dia. 887 00:45:33,560 --> 00:45:34,880 Nós lamentámos mais. 888 00:45:35,400 --> 00:45:37,840 Tivemos de te criticar. 889 00:45:40,080 --> 00:45:44,000 - Vê que coisa linda a Natalia trouxe. - Sei que gostam muito. 890 00:45:44,080 --> 00:45:45,320 Adoramos. 891 00:45:46,880 --> 00:45:47,960 E o Víctor? 892 00:45:48,040 --> 00:45:50,480 Foi ao carro buscar o telemóvel. 893 00:45:50,560 --> 00:45:53,400 Os artistas são tão distraídos. 894 00:45:53,480 --> 00:45:57,000 Não vais acreditar. Encontrámo-nos à porta. 895 00:45:57,080 --> 00:45:59,360 - Que coincidência! - É mesmo. 896 00:45:59,440 --> 00:46:01,520 Há muito trabalho por trás, Natalia. 897 00:46:01,600 --> 00:46:03,040 Como foi a filmagem? 898 00:46:03,120 --> 00:46:04,760 Tiveste uma filmagem? 899 00:46:06,440 --> 00:46:07,720 Uma série? 900 00:46:08,560 --> 00:46:10,920 - Vou tomar um duche. - Um anúncio. 901 00:46:11,000 --> 00:46:13,160 De que era o anúncio? 902 00:46:13,240 --> 00:46:16,160 - Porque não lhe dizes? - Não é preciso. 903 00:46:16,680 --> 00:46:17,600 De gaspacho. 904 00:46:18,200 --> 00:46:19,880 Ele fez de tomate. 905 00:46:21,240 --> 00:46:24,680 Também pode ser interessante, certo? 906 00:46:25,880 --> 00:46:28,880 Não deve ser fácil fazer de tomate. 907 00:46:31,120 --> 00:46:32,440 Ora, ora. 908 00:46:32,960 --> 00:46:36,280 O Víctor disse-me que finalmente te deu o romance. 909 00:46:36,360 --> 00:46:38,240 Deves estar contente, não? 910 00:46:38,760 --> 00:46:40,040 Não tenho a certeza. 911 00:46:41,120 --> 00:46:43,200 Querias tanto lê-lo. 912 00:46:44,000 --> 00:46:45,480 Já o leu duas vezes. 913 00:46:45,560 --> 00:46:46,560 A sério? 914 00:46:47,080 --> 00:46:48,280 Foi rápido, não foi? 915 00:46:49,280 --> 00:46:52,840 Passou a tarde toda no sofá. Parecia que nem respirava. 916 00:46:53,480 --> 00:46:57,000 Estamos a falar do romancezinho do Víctor? 917 00:46:57,640 --> 00:47:00,120 Não é nenhum romancezinho. 918 00:47:00,200 --> 00:47:01,800 Gostaste? 919 00:47:01,880 --> 00:47:02,960 Adorou. 920 00:47:05,760 --> 00:47:09,760 - É uma das tuas piadas, certo? - Não sabes a raiva que sinto. 921 00:47:10,280 --> 00:47:12,480 - Estou a passar mal. - É impossível. 922 00:47:12,560 --> 00:47:14,520 Como podes ter gostado? 923 00:47:14,600 --> 00:47:15,720 Não sei. 924 00:47:16,240 --> 00:47:17,480 Por isso me preocupo. 925 00:47:19,680 --> 00:47:21,680 Tem de haver uma razão, Julián. 926 00:47:23,120 --> 00:47:24,200 Espero que sim. 927 00:47:25,000 --> 00:47:26,800 Talvez não o tenhas percebido. 928 00:47:26,880 --> 00:47:28,800 Foi o que pensei no início. 929 00:47:29,480 --> 00:47:33,240 Depois voltei a lê-lo. Gostei muito mais do que da primeira vez. 930 00:47:33,800 --> 00:47:35,080 Adorei as metáforas. 931 00:47:35,160 --> 00:47:37,440 - Adorou-as. - Que metáforas? 932 00:47:37,520 --> 00:47:39,680 - Não queria que acabasse, certo? - Sim. 933 00:47:41,520 --> 00:47:42,360 Eu vou lá. 934 00:47:43,080 --> 00:47:45,680 Também te pediu para seres sincero? 935 00:47:46,480 --> 00:47:48,560 Sincero e objetivo. 936 00:47:53,400 --> 00:47:55,280 - Desculpa. - Qual é a piada? 937 00:47:55,360 --> 00:48:01,880 Nada. Só quero ouvir-te dizer-lhe o quanto gostaste do romancezinho dele. 938 00:48:01,960 --> 00:48:03,280 Não lhe vou dizer. 939 00:48:03,360 --> 00:48:05,680 Se eu tenho de dizer a verdade, tu também tens. 940 00:48:05,760 --> 00:48:10,080 Além disso, ele deve pensar que só acabo de o ler no verão, 941 00:48:10,600 --> 00:48:14,360 já que me custará muito mais do que a qualquer ser humano. 942 00:48:14,440 --> 00:48:17,120 Agora, se me dás licença, vou snifar champô. 943 00:48:17,200 --> 00:48:18,640 Talvez me anime. 944 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 - Víctor. - Carol! 945 00:48:23,040 --> 00:48:25,440 - Como estás? Bem-vindo. - Outra vez. 946 00:48:26,120 --> 00:48:26,960 Entra. 947 00:48:31,120 --> 00:48:33,680 Tenho a sensação de que já vim cá mais vezes 948 00:48:33,760 --> 00:48:37,440 nos últimos dias do que em todos os anos que vivem aqui. 949 00:48:38,280 --> 00:48:40,400 Vivem aqui há muito tempo? 950 00:48:41,000 --> 00:48:43,400 Sim, Víctor. Desde que estão juntos. 951 00:48:43,480 --> 00:48:44,320 - Sim? - Sim. 952 00:48:44,400 --> 00:48:45,240 A sério? 953 00:48:45,920 --> 00:48:48,720 Carol, o Julián ainda não chegou? 954 00:48:48,800 --> 00:48:50,200 Sim, está no duche. 955 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 Esteve a filmar o anúncio. 956 00:48:53,320 --> 00:48:57,360 Sim, o anúncio. Ele disse-me que fazia de… 957 00:48:57,440 --> 00:48:58,720 - O que era? - Tomate. 958 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 Carol, está na hora de ele desistir, não achas? 959 00:49:01,880 --> 00:49:05,120 Se não realizaste o teu sonho, tens de seguir em frente. 960 00:49:05,200 --> 00:49:07,480 Posso dar-lhe trabalho no escritório. 961 00:49:07,560 --> 00:49:09,760 Como motorista. Fazem sempre falta. 962 00:49:09,840 --> 00:49:11,640 Diz-lhe tu. 963 00:49:12,320 --> 00:49:15,320 Claro. Eu digo-lhe. Mas é melhor noutro dia. 964 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 Sim, é melhor noutro dia. 965 00:49:18,200 --> 00:49:20,760 Ora, ora. Finalmente, estamos todos. 966 00:49:20,840 --> 00:49:23,040 Deves estar contente, certo, maninha? 967 00:49:23,120 --> 00:49:24,280 O que estás a insinuar? 968 00:49:24,360 --> 00:49:26,240 Nada. Não estou a insinuar nada. 969 00:49:26,320 --> 00:49:28,240 Não, disseste "feliz". 970 00:49:28,320 --> 00:49:29,880 Não sou idiota, Víctor. 971 00:49:29,960 --> 00:49:32,760 Estás zangada? Nunca te zangas, Natalia. 972 00:49:32,840 --> 00:49:35,160 A partir de agora, zango. Habitua-te. 973 00:49:35,240 --> 00:49:38,560 - Devias ter avisado. - Têm de estar todos para discutir. 974 00:49:38,640 --> 00:49:41,240 Não estamos a discutir, Carol. Ainda não. 975 00:49:41,320 --> 00:49:43,320 Estamos só a pôr a conversa em dia, certo? 976 00:49:43,400 --> 00:49:46,840 Disseste "contente". Prolongaste a palavra. 977 00:49:46,920 --> 00:49:49,240 - Não foi de propósito. - Mas fizeste-o. 978 00:49:49,320 --> 00:49:53,000 E o que me incomoda é o teu tom, o que estás a insinuar. 979 00:49:53,080 --> 00:49:56,120 Carol, pareceu-te que estava a insinuar algo? 980 00:49:56,200 --> 00:49:58,880 O Julián fez-me prometer que não daria a minha opinião. 981 00:49:58,960 --> 00:50:00,600 Como os cunhados não podem… 982 00:50:03,200 --> 00:50:05,560 Como se me fizesses um favor ao vir cá. 983 00:50:05,640 --> 00:50:08,520 Como se o bem-estar do pai não fosse da vossa conta. 984 00:50:08,600 --> 00:50:10,880 Não era a minha intenção. Tranquila. 985 00:50:11,400 --> 00:50:12,800 Eu estou tranquila. 986 00:50:13,320 --> 00:50:16,040 Não pareço? Porque estou tranquilíssima. 987 00:50:16,560 --> 00:50:19,520 Mas estou cansada, Víctor, da forma como me tratam. 988 00:50:20,040 --> 00:50:22,520 Da vossa atitude de superioridade. 989 00:50:22,600 --> 00:50:26,720 Sobretudo tendo em conta que sou a única a preocupar-se com as coisas. 990 00:50:26,800 --> 00:50:29,280 Talvez não te devesses preocupar tanto. 991 00:50:29,360 --> 00:50:30,680 O que queres dizer? 992 00:50:30,760 --> 00:50:34,920 Quando levas as coisas demasiado a sério, deixam de ter graça. 993 00:50:35,000 --> 00:50:38,480 É uma teoria muito interessante. Onde a foste buscar? 994 00:50:38,560 --> 00:50:41,640 Do manual para escritores principiantes que te recomendei? 995 00:50:41,720 --> 00:50:42,600 Com licença. 996 00:50:43,520 --> 00:50:46,160 Não deviam esperar pelo Julián para discutirem? 997 00:50:46,240 --> 00:50:47,480 - Sim. - Tens razão. 998 00:50:47,560 --> 00:50:49,240 Tens razão, Carol. Desculpa. 999 00:50:50,480 --> 00:50:52,800 Carol, trouxe uma coisinha. 1000 00:50:52,880 --> 00:50:55,080 Algumas anchovas, mas boas. 1001 00:50:55,160 --> 00:50:57,640 Que bom! Muito obrigada. Não era preciso. 1002 00:50:57,720 --> 00:51:01,080 Dás-me água para tomar o comprimido para as enxaquecas? 1003 00:51:01,160 --> 00:51:03,200 - Claro. Vou buscar. - Obrigada. 1004 00:51:03,280 --> 00:51:06,160 A minha mãe dizia que as enxaquecas eram gavetas mal fechadas. 1005 00:51:06,680 --> 00:51:08,640 "Gavetas mal fechadas"? 1006 00:51:09,160 --> 00:51:10,480 O que significa isso? 1007 00:51:10,560 --> 00:51:12,120 É uma metáfora, Víctor. 1008 00:51:12,640 --> 00:51:14,840 Agora que és escritor, devias saber. 1009 00:51:17,440 --> 00:51:19,280 Agora que falas nisso… 1010 00:51:19,800 --> 00:51:20,760 Em quê? 1011 00:51:21,280 --> 00:51:23,000 Já leste o meu romance? 1012 00:51:24,760 --> 00:51:25,680 Carol! 1013 00:51:25,760 --> 00:51:26,680 Sim? 1014 00:51:26,760 --> 00:51:30,040 - Precisas de ajuda? - Não é preciso. 1015 00:51:30,560 --> 00:51:31,640 Tens a certeza? 1016 00:51:32,760 --> 00:51:34,600 - Natalia? - Sim? 1017 00:51:34,680 --> 00:51:36,720 - O que aconteceu? - Quando? 1018 00:51:36,800 --> 00:51:37,920 Agora. 1019 00:51:38,440 --> 00:51:40,480 Estás a tentar mudar de assunto? 1020 00:51:41,680 --> 00:51:42,520 Reparaste? 1021 00:51:43,080 --> 00:51:45,120 Um bocadinho. Claro. 1022 00:51:45,640 --> 00:51:48,400 Se não gostaste, tudo bem. Podes dizer-me. 1023 00:51:48,480 --> 00:51:50,480 Eu sei. Porque não estaria tudo bem? 1024 00:51:50,560 --> 00:51:53,440 Só quero que digas a verdade, que sejas sincera e… 1025 00:51:53,520 --> 00:51:54,400 Eu sei. 1026 00:51:54,480 --> 00:51:58,000 Mas não seria melhor falar disto noutro dia? 1027 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 - Certo. - A água. 1028 00:51:59,160 --> 00:52:00,160 Obrigada. 1029 00:52:01,400 --> 00:52:02,520 Quero dizer… 1030 00:52:03,640 --> 00:52:08,120 Com todas as coisas importantes e delicadas que temos de abordar hoje… 1031 00:52:08,640 --> 00:52:10,680 - Certo, Carol? - Claro. 1032 00:52:12,160 --> 00:52:13,880 Vá lá. Só um comentário. 1033 00:52:13,960 --> 00:52:16,640 A tua primeira impressão depois de o leres. 1034 00:52:17,240 --> 00:52:20,320 As primeiras impressões são sempre delicadas. 1035 00:52:20,400 --> 00:52:21,360 "Delicadas"? 1036 00:52:21,880 --> 00:52:22,960 Sim… 1037 00:52:23,040 --> 00:52:26,920 E nem sempre refletem o que realmente pensas. 1038 00:52:27,000 --> 00:52:30,600 Mas só quatro palavras. Como uma manchete. 1039 00:52:30,680 --> 00:52:32,360 Uma manchete de quê? 1040 00:52:33,480 --> 00:52:35,600 A impressão dela do meu romance. 1041 00:52:35,680 --> 00:52:36,840 Ela já o leu. 1042 00:52:36,920 --> 00:52:37,920 - A sério? - Sim. 1043 00:52:38,000 --> 00:52:40,800 Já leste o romance, Nati? 1044 00:52:41,400 --> 00:52:43,240 Mas não me disseste. 1045 00:52:43,840 --> 00:52:45,520 - O que achaste? - Eu… 1046 00:52:46,680 --> 00:52:48,880 Que bom estarem aqui os três. 1047 00:52:49,400 --> 00:52:53,280 - Estamos muito felizes por estarem cá. - Não é verdade. Não lhe liguem. 1048 00:52:55,960 --> 00:52:57,920 Quando quiserem, sentem-se à mesa. 1049 00:52:58,000 --> 00:53:02,960 Vou ver uma série no meu quarto e deixo-vos a… discutir em paz. 1050 00:53:03,040 --> 00:53:04,440 - Obrigado. - Obrigada, Carol. 1051 00:53:04,520 --> 00:53:05,600 Obrigada. 1052 00:53:06,840 --> 00:53:08,080 Natalia. 1053 00:53:11,360 --> 00:53:12,720 Estamos a ouvir. 1054 00:53:22,040 --> 00:53:24,920 Quanto tempo demoraste a lê-lo? Mais de uma semana? 1055 00:53:25,000 --> 00:53:27,680 - Porquê? É importante? - É muito importante. 1056 00:53:27,760 --> 00:53:30,240 Quanto mais seguido e em menos tempo, melhor. 1057 00:53:30,320 --> 00:53:32,320 - Não sabias? - Não. 1058 00:53:32,400 --> 00:53:35,600 Não sei. Umas semanas, acho eu. 1059 00:53:37,040 --> 00:53:38,360 O quê? 1060 00:53:39,080 --> 00:53:42,600 - Lia sempre que podia, à noite… - E? 1061 00:53:42,680 --> 00:53:45,360 A verdade é que me surpreendeu muito. 1062 00:53:45,440 --> 00:53:46,960 Surpreendeu-a muito. 1063 00:53:47,920 --> 00:53:50,640 - Sim, não esperava. - Ela não esperava. 1064 00:53:50,720 --> 00:53:53,760 - Isso é bom ou mau? - Depende. 1065 00:53:53,840 --> 00:53:55,240 Depende de quê? 1066 00:53:55,760 --> 00:53:57,120 De muitas coisas. 1067 00:53:57,200 --> 00:54:01,400 A verdade é que nunca imaginei que podias escrever algo assim. 1068 00:54:01,480 --> 00:54:03,360 Não é um romance fácil. 1069 00:54:03,440 --> 00:54:06,360 Não sei se te percebi, Natalia. 1070 00:54:06,440 --> 00:54:10,760 - As críticas são assim, Víctor. - Só quero saber se ela gostou. 1071 00:54:10,840 --> 00:54:12,760 Ele só quer saber se gostaste. 1072 00:54:12,840 --> 00:54:15,720 A verdade, Víctor, é que eu não… 1073 00:54:16,320 --> 00:54:19,120 Quero que saibas que não é fácil dizer-te isto. 1074 00:54:19,720 --> 00:54:21,880 É o problema de dizer a verdade. 1075 00:54:21,960 --> 00:54:25,120 A verdade é que eu… 1076 00:54:26,160 --> 00:54:27,920 Adorei! 1077 00:54:34,160 --> 00:54:35,240 O que disse ela? 1078 00:54:35,840 --> 00:54:38,000 Que adorou. 1079 00:54:45,920 --> 00:54:48,040 Adoraste, Natalia? 1080 00:54:48,120 --> 00:54:49,960 Sim, gostei muito. 1081 00:54:50,480 --> 00:54:51,440 Tens a certeza? 1082 00:54:51,520 --> 00:54:54,240 Para um primeiro romance, é muito bom. 1083 00:54:54,320 --> 00:54:59,680 "Para um primeiro romance, é muito bom" pode ser interpretado de muitas formas. 1084 00:55:00,440 --> 00:55:03,040 Sinto-me… aliviado. 1085 00:55:03,560 --> 00:55:08,440 Sinceramente, estava nervoso para saber o que pensavas, maninha. 1086 00:55:08,960 --> 00:55:12,440 Gostaste muito ou adoraste? Sê mais específica. 1087 00:55:14,160 --> 00:55:16,680 Porque não nos sentamos e começamos a reunião? 1088 00:55:23,040 --> 00:55:26,000 Não o achaste aborrecido? 1089 00:55:26,080 --> 00:55:27,760 De todo. 1090 00:55:27,840 --> 00:55:30,720 Pelo contrário. Dou-te os parabéns. 1091 00:55:30,800 --> 00:55:33,440 - Dás-lhe os parabéns? - Dá-me os parabéns. 1092 00:55:33,960 --> 00:55:35,760 Muito obrigado, Natalia. 1093 00:55:36,280 --> 00:55:39,520 - A opinião dela é muito importante. - Claro. A dela. 1094 00:55:39,600 --> 00:55:42,120 Sim, porque ela é o público-alvo. 1095 00:55:43,280 --> 00:55:45,160 - Com licença. - Claro. 1096 00:55:47,600 --> 00:55:48,480 A Marisa. 1097 00:55:49,360 --> 00:55:50,760 Querida. Sim? 1098 00:55:50,840 --> 00:55:53,120 Ora, ora, ora… 1099 00:55:53,920 --> 00:55:58,640 Adoraste o romance? 1100 00:55:58,720 --> 00:55:59,920 Não te preocupes… 1101 00:56:00,000 --> 00:56:02,760 Estamos aqui para falar do pai e chegar a um acordo. 1102 00:56:02,840 --> 00:56:06,400 Estou a ver. Faz tudo parte de uma estratégia. 1103 00:56:06,480 --> 00:56:07,520 Claro. 1104 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 O que ganho ao dizer-lhe que o romance é uma merda? 1105 00:56:11,040 --> 00:56:14,240 Que se ofenda e fique furioso antes de falarmos? 1106 00:56:14,320 --> 00:56:16,520 - Não gostaste do romance? - Nada. 1107 00:56:16,600 --> 00:56:17,440 Não, além de… 1108 00:56:17,520 --> 00:56:20,560 Agora é a tua vez de dizeres que também gostaste. 1109 00:56:21,080 --> 00:56:24,640 Ficará tão feliz que, para a semana, o pai viverá em casa dele. 1110 00:56:25,480 --> 00:56:29,760 Com a adega e a piscina. A mostrar o pénis às criadas. 1111 00:56:29,840 --> 00:56:33,960 Ele deu-me o romancezinho porque queria autografá-lo. 1112 00:56:34,480 --> 00:56:38,440 - A minha opinião não importa. - Ele dá-te mais valor do que pensas. 1113 00:56:38,520 --> 00:56:39,440 Natalia, 1114 00:56:39,960 --> 00:56:42,640 posso ser um tomate, mas não sou idiota. 1115 00:56:46,920 --> 00:56:50,480 - O que procuras, querida? - O meu tablet. Não sei onde o deixei. 1116 00:56:51,520 --> 00:56:54,280 O vosso gato está a comer uma planta. 1117 00:56:55,160 --> 00:56:56,000 Eu vou lá. 1118 00:56:57,840 --> 00:56:59,640 Desculpem a interrupção. 1119 00:57:00,160 --> 00:57:01,680 Do que estávamos a falar? 1120 00:57:01,760 --> 00:57:03,760 - Do teu romance. - Sim. 1121 00:57:04,720 --> 00:57:07,800 O Julián estava a dizer-me que ele também o leu. 1122 00:57:07,880 --> 00:57:10,320 - Já? Tão depressa? - Então? Gostaste? 1123 00:57:10,400 --> 00:57:12,600 Acima de tudo, diz o que pensas. 1124 00:57:12,680 --> 00:57:15,200 Ele seria incapaz de não ser sincero. 1125 00:57:15,280 --> 00:57:16,200 Incapaz. 1126 00:57:16,720 --> 00:57:20,680 Mas falamos disso noutro dia, está bem? 1127 00:57:20,760 --> 00:57:23,040 Julián, a tua opinião também me interessa. 1128 00:57:23,120 --> 00:57:25,200 - Vês? Eu disse-te. - A sério? 1129 00:57:25,800 --> 00:57:28,160 Interessa-te tanto como a da Natalia? 1130 00:57:28,240 --> 00:57:31,680 Não, são diferentes. Não se pode comparar. 1131 00:57:31,760 --> 00:57:33,880 De que forma são diferentes? 1132 00:57:33,960 --> 00:57:37,160 Ouve, Julián, isso não é importante agora. 1133 00:57:37,240 --> 00:57:39,920 O que o Víctor quer saber é se gostaste, 1134 00:57:40,000 --> 00:57:44,040 se sentiste empatia pelas personagens, o que achaste das metáforas. 1135 00:57:44,120 --> 00:57:45,160 Que metáforas? 1136 00:57:45,240 --> 00:57:48,320 - O título. Gostaste? - Gostaste? 1137 00:57:49,960 --> 00:57:52,200 53 Domingos. 1138 00:57:53,800 --> 00:57:54,760 Surpreendeu-me. 1139 00:57:54,840 --> 00:57:56,640 E isso é bom ou mau? 1140 00:57:57,960 --> 00:57:59,040 Depende. 1141 00:58:00,800 --> 00:58:02,200 Sabes que mais, Julián? 1142 00:58:02,280 --> 00:58:03,160 Sim? 1143 00:58:03,800 --> 00:58:05,800 Prefiro que ainda não me digas nada. 1144 00:58:05,880 --> 00:58:09,480 Devias relê-lo antes de me dizeres o que pensas. 1145 00:58:10,920 --> 00:58:13,960 Dizes isso porque achas que não o percebi bem? 1146 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Uma segunda leitura é sempre boa ideia. 1147 00:58:17,600 --> 00:58:20,240 Sobretudo para quem se dedica ao gaspacho, certo? 1148 00:58:21,480 --> 00:58:23,640 É justo que leves algum tempo. 1149 00:58:23,720 --> 00:58:26,800 Não estás habituado e não é um romance fácil. 1150 00:58:28,040 --> 00:58:30,960 Não tenhas pressa. Lê de novo. 1151 00:58:31,040 --> 00:58:32,000 Outra vez? 1152 00:58:32,080 --> 00:58:33,080 Outra vez o quê? 1153 00:58:33,160 --> 00:58:34,840 Já o leu duas vezes. 1154 00:58:36,360 --> 00:58:38,120 Leste-o duas vezes, Julián? 1155 00:58:38,200 --> 00:58:39,160 Seguidas. 1156 00:58:39,680 --> 00:58:41,280 Seguidas? 1157 00:58:42,040 --> 00:58:44,800 Julián, estou sem palavras. 1158 00:58:44,880 --> 00:58:47,840 Não estava à espera disso. Estou a emocionar-me. 1159 00:58:48,360 --> 00:58:51,400 Se ele já o leu duas vezes, 1160 00:58:51,920 --> 00:58:53,480 pode dizer-te o que pensa. 1161 00:58:53,560 --> 00:58:56,440 Claro. Nesse caso, claro que sim. 1162 00:58:56,960 --> 00:58:57,800 E? 1163 00:58:58,440 --> 00:58:59,480 Como uma manchete. 1164 00:59:00,400 --> 00:59:01,960 Como uma manchete? 1165 00:59:04,320 --> 00:59:08,960 Para que conste, também é muito difícil dizer-te isto. 1166 00:59:10,560 --> 00:59:12,160 Pareceu-me… 1167 00:59:12,880 --> 00:59:16,920 … longo, aborrecido, com demasiadas personagens e tramas 1168 00:59:17,000 --> 00:59:19,240 e um final apressado sem sentido. 1169 00:59:21,200 --> 00:59:24,440 Digo-te isto porque prometi ser sincero e objetivo. 1170 00:59:24,520 --> 00:59:28,040 Ou ter-te-ia mentido, que é o que toda a gente faz. 1171 00:59:28,800 --> 00:59:31,240 Mas já que insististe tanto… 1172 00:59:36,640 --> 00:59:37,760 Muito bom. 1173 00:59:43,120 --> 00:59:45,400 Era como uma manchete. 1174 00:59:46,040 --> 00:59:47,040 Víctor? 1175 00:59:47,920 --> 00:59:49,160 Estás bem? 1176 00:59:49,240 --> 00:59:53,360 Sim, é só a primeira crítica má que recebi e estou um pouco… 1177 00:59:53,440 --> 00:59:58,280 Pedir que te digam a verdade é uma merda, Víctor. 1178 00:59:58,360 --> 00:59:59,320 Já devias saber. 1179 00:59:59,920 --> 01:00:01,960 Pensei que não o levasses tão a sério. 1180 01:00:02,040 --> 01:00:04,880 Não te zangues por ter sido tão sincero. 1181 01:00:05,480 --> 01:00:09,920 - Tão quê? - Não nos zanguemos por um passatempo. 1182 01:00:10,520 --> 01:00:12,880 Não é um passatempo, Julián. 1183 01:00:12,960 --> 01:00:14,960 Foi o que disse à Natalia. 1184 01:00:15,480 --> 01:00:17,200 Que não usasse essa palavra. 1185 01:00:18,880 --> 01:00:22,040 Terei de me habituar a todo o tipo de críticas, 1186 01:00:22,120 --> 01:00:23,920 mesmo que não sejam objetivas. 1187 01:00:24,760 --> 01:00:26,680 O que queres dizer com isso? 1188 01:00:26,760 --> 01:00:28,560 Não quer dizer nada. 1189 01:00:28,640 --> 01:00:32,840 Porque não nos sentamos à mesa e começamos a reunião? 1190 01:00:32,920 --> 01:00:36,440 És o meu irmão mais novo. Não consegues ser objetivo. É normal. 1191 01:00:36,520 --> 01:00:39,560 O que tem que ver ter gostado ou não do teu romancezinho 1192 01:00:39,640 --> 01:00:41,440 com o facto de sermos irmãos? 1193 01:00:41,520 --> 01:00:42,680 "Romancezinho"? 1194 01:00:42,760 --> 01:00:44,400 É uma forma de dizer. 1195 01:00:46,320 --> 01:00:47,800 É um termo depreciativo. 1196 01:00:48,320 --> 01:00:52,000 Usaste-o no outro dia, mas fingi que não tinha ouvido. 1197 01:00:52,080 --> 01:00:56,400 Primeiro, temos de chegar a acordo sobre o que fazer em relação à lâmpada. 1198 01:00:57,360 --> 01:00:59,560 O Víctor pode trocá-la. 1199 01:01:00,080 --> 01:01:03,360 Agora que acabou de escrever, terá muito tempo livre. 1200 01:01:03,440 --> 01:01:05,040 Estão a ouvir-me? 1201 01:01:05,120 --> 01:01:09,120 É normal que não sejas objetivo. Ainda deves ter inveja de mim. 1202 01:01:09,720 --> 01:01:11,560 Desde quando tenho inveja de ti? 1203 01:01:11,640 --> 01:01:13,400 Toda a vida tiveste. 1204 01:01:13,480 --> 01:01:16,520 É uma patologia muito comum em irmãos mais novos. 1205 01:01:16,600 --> 01:01:18,720 Mas inveja de quê exatamente? 1206 01:01:18,800 --> 01:01:20,280 De mim. 1207 01:01:20,360 --> 01:01:23,800 De que as coisas me tenham corrido bem e a ti nem por isso. 1208 01:01:25,040 --> 01:01:26,320 Que coisas? 1209 01:01:26,840 --> 01:01:30,240 És o motorista do teu sogro e o mordomo da sua mulher. 1210 01:01:35,400 --> 01:01:39,200 Agora o que acabaste de dizer zangou-me um bocadinho. 1211 01:01:40,200 --> 01:01:42,920 É melhor ir-me embora. 1212 01:01:43,000 --> 01:01:45,120 - Até outro dia. - Não… 1213 01:01:48,480 --> 01:01:49,440 Víctor… 1214 01:01:50,040 --> 01:01:51,880 Víctor, peço-te… 1215 01:01:52,400 --> 01:01:56,200 Peço aos dois… Por favor, vamos fazer um esforço. 1216 01:01:56,280 --> 01:01:59,640 Não foi fácil reunirmo-nos esta noite. 1217 01:01:59,720 --> 01:02:02,720 Temos de tomar algumas decisões. Por favor. 1218 01:02:02,800 --> 01:02:04,880 Primeiro, ele terá de pedir desculpa. 1219 01:02:04,960 --> 01:02:06,480 Pedir desculpa? Pelo quê? 1220 01:02:07,080 --> 01:02:10,120 Entre outras coisas, pela tua insinuação maliciosa 1221 01:02:10,200 --> 01:02:11,760 e passo a citar: 1222 01:02:11,840 --> 01:02:13,640 "Posso trocar a lâmpada, 1223 01:02:13,720 --> 01:02:16,600 agora que acabei de escrever o meu romancezinho." 1224 01:02:16,680 --> 01:02:19,360 Sim. Talvez tenha prolongado isso. 1225 01:02:20,000 --> 01:02:22,600 É um hábito de família, Víctor. Tu sabes. 1226 01:02:22,680 --> 01:02:24,840 A crítica má foi suficiente. 1227 01:02:24,920 --> 01:02:27,040 Não era preciso gozar comigo. 1228 01:02:27,560 --> 01:02:29,560 É humor de sobreviventes, Víctor. 1229 01:02:30,080 --> 01:02:31,520 Costumavas adorar. 1230 01:02:31,600 --> 01:02:33,040 Costumava, sim. 1231 01:02:33,760 --> 01:02:37,080 Já agora, devias saber 1232 01:02:37,160 --> 01:02:41,200 que ambos achamos que tu é que deves trocar a lâmpada. 1233 01:02:42,760 --> 01:02:43,960 Tu e quem mais? 1234 01:02:44,040 --> 01:02:46,240 Eu e a Natalia. 1235 01:02:46,760 --> 01:02:48,080 Víctor! 1236 01:02:50,960 --> 01:02:52,920 Ora, ora, ora… 1237 01:02:53,440 --> 01:02:55,040 Não me dizes nada, maninha, 1238 01:02:55,120 --> 01:02:57,600 e temo-nos visto tantas vezes. 1239 01:02:57,680 --> 01:02:59,880 Então, já falaram disso. 1240 01:02:59,960 --> 01:03:01,800 Talvez uma vez. 1241 01:03:01,880 --> 01:03:04,280 Não foi uma vez, Natalia. Muitas vezes. 1242 01:03:04,360 --> 01:03:05,560 Muitas vezes? 1243 01:03:05,640 --> 01:03:08,400 E porque haveria de ser eu 1244 01:03:08,480 --> 01:03:11,600 a trocar a lâmpada do pai, se posso saber? 1245 01:03:11,680 --> 01:03:14,080 Porque nós pagamos e tu não. 1246 01:03:17,200 --> 01:03:19,680 Já me perdi. 1247 01:03:20,640 --> 01:03:22,280 - Pagam o quê? - Coisas. 1248 01:03:22,360 --> 01:03:25,240 Eu digo-lhe, Natalia. Vai perceber perfeitamente. 1249 01:03:25,320 --> 01:03:26,360 Vais ver que não. 1250 01:03:26,440 --> 01:03:29,200 Vou tentar perceber, mas não prometo nada. 1251 01:03:29,280 --> 01:03:33,240 Ambos pensámos que devias trocar a lâmpada 1252 01:03:33,320 --> 01:03:36,720 já que somos nós que tratamos das despesas do pai. 1253 01:03:37,600 --> 01:03:38,720 Que despesas? 1254 01:03:39,560 --> 01:03:41,240 Não é preciso entrar em pormenores. 1255 01:03:41,320 --> 01:03:45,320 Sim, é preciso, Natalia. Os pormenores são muito importantes. 1256 01:03:45,400 --> 01:03:46,600 Que despesas? 1257 01:03:46,680 --> 01:03:48,240 As despesas médicas. 1258 01:03:48,320 --> 01:03:52,000 Os aparelhos auditivos, a dieta especial, a dentadura nova, o fisioterapeuta, 1259 01:03:52,080 --> 01:03:55,880 a mulher da limpeza, a máquina de lavar… Coisas, Julián. 1260 01:03:55,960 --> 01:04:00,160 - Coisas do dia a dia. - Do dia a dia nos últimos anos. 1261 01:04:01,520 --> 01:04:02,720 Ele disse "anos"? 1262 01:04:02,800 --> 01:04:04,200 Está a exagerar. 1263 01:04:08,520 --> 01:04:09,480 Natalia? 1264 01:04:12,840 --> 01:04:14,280 Quantos anos? 1265 01:04:15,440 --> 01:04:17,080 Não sei… 1266 01:04:17,680 --> 01:04:19,040 Quatro, cinco. 1267 01:04:19,120 --> 01:04:20,840 Quatro ou cinco? 1268 01:04:20,920 --> 01:04:23,840 A Natalia não queria dizer-te nada 1269 01:04:23,920 --> 01:04:27,480 para não te sentires um pobre desgraçado. 1270 01:04:27,560 --> 01:04:28,440 Era por isso. 1271 01:04:30,400 --> 01:04:33,000 Faz sentido não me terem dito nada. 1272 01:04:33,080 --> 01:04:35,640 Ambos sabemos que têm pouco dinheiro 1273 01:04:35,720 --> 01:04:37,760 e pensámos que… 1274 01:04:37,840 --> 01:04:41,320 Espera. Deixa-me ver se percebi. 1275 01:04:42,320 --> 01:04:43,960 Como sou um pobre desgraçado 1276 01:04:44,040 --> 01:04:46,920 e não posso contribuir para as despesas do nosso querido pai, 1277 01:04:47,000 --> 01:04:51,240 ambos pensaram que, para compensar, 1278 01:04:52,080 --> 01:04:54,560 eu podia ser o faz-tudo da família. 1279 01:04:55,600 --> 01:04:56,640 É isso? 1280 01:04:56,720 --> 01:04:58,320 - Sim. - Víctor! 1281 01:04:59,000 --> 01:05:02,520 - Foi o que disseste, Natalia. - Dito assim, soa muito mal. 1282 01:05:02,600 --> 01:05:04,840 Soa muito mal, Natalia. 1283 01:05:07,280 --> 01:05:08,920 Estava aqui. 1284 01:05:10,520 --> 01:05:13,800 - Ainda não se sentaram? - Vamos já, querida. 1285 01:05:13,880 --> 01:05:14,800 Julián… 1286 01:05:14,880 --> 01:05:18,080 No outro dia, quando me disseste que a Natalia tinha ligado 1287 01:05:18,160 --> 01:05:23,080 para falar de um assunto muito importante relacionado com uma lâmpada, 1288 01:05:23,160 --> 01:05:24,560 o que te disse? 1289 01:05:25,080 --> 01:05:28,440 Que uma lâmpada não podia ser muito importante. 1290 01:05:28,520 --> 01:05:29,360 Afinal, era. 1291 01:05:29,440 --> 01:05:31,040 Vês? Nunca se sabe. 1292 01:05:31,120 --> 01:05:32,920 Nunca se sabe, querida. 1293 01:05:33,480 --> 01:05:35,320 - Julián. - Sim? 1294 01:05:35,920 --> 01:05:37,720 Discutimos por discutir. 1295 01:05:38,320 --> 01:05:41,000 - Sem dúvida. - Não. Vamos lá ver. 1296 01:05:41,080 --> 01:05:45,160 No outro dia, não concordámos que a Natalia devia trocar a lâmpada? 1297 01:05:45,680 --> 01:05:48,160 - Eu? - Sim. É verdade. Tu. 1298 01:05:48,240 --> 01:05:49,400 E porquê eu? 1299 01:05:49,480 --> 01:05:52,040 No outro dia, enquanto falávamos da lâmpada, 1300 01:05:52,120 --> 01:05:53,800 percebemos que não era justo 1301 01:05:53,880 --> 01:05:56,920 que o teu nome não estivesse na lista de candidatos. 1302 01:05:57,000 --> 01:05:59,960 Somos uma família moderna de esquerda e feminista. 1303 01:06:00,040 --> 01:06:06,160 Percebemos que, talvez inconscientemente, te tínhamos tirado da equação. 1304 01:06:06,240 --> 01:06:07,880 - Que equação? - Das faisquinhas. 1305 01:06:07,960 --> 01:06:12,520 Quando se trata de bricolagem e assim, parece que não é convosco. 1306 01:06:12,600 --> 01:06:14,600 "Os homens tratam disso." Não. 1307 01:06:14,680 --> 01:06:16,480 Eu não vou trocá-la. 1308 01:06:18,640 --> 01:06:19,600 O que disse ela? 1309 01:06:22,840 --> 01:06:25,560 Porque não vais trocá-la, Natalia? 1310 01:06:25,640 --> 01:06:28,240 O meu psicólogo zangava-se comigo e com razão. 1311 01:06:30,280 --> 01:06:33,360 O teu psicólogo não quer que troques a lâmpada? 1312 01:06:33,440 --> 01:06:36,760 Falámos disso e ele disse para não o fazer. 1313 01:06:37,320 --> 01:06:39,680 Falas das faisquinhas com o psicólogo? 1314 01:06:39,760 --> 01:06:43,040 Faz parte de uma terapia e não posso trocá-la. 1315 01:06:43,120 --> 01:06:46,480 Porque não a troca o teu psicólogo? A lâmpada. 1316 01:06:46,560 --> 01:06:48,040 Ou trocas de psicólogo? 1317 01:06:48,120 --> 01:06:50,840 Saibam que vou levar isto até ao fim. 1318 01:06:51,600 --> 01:06:53,320 Pela primeira vez na vida, 1319 01:06:53,400 --> 01:06:55,720 encontrei alguém que me entende perfeitamente 1320 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 e que me está a ajudar. 1321 01:06:57,920 --> 01:06:59,400 A ajudar-te a quê? 1322 01:06:59,480 --> 01:07:02,080 A deixar de ser a mulher que pensava que era 1323 01:07:02,600 --> 01:07:05,280 e a descobrir a mulher que realmente sou. 1324 01:07:07,680 --> 01:07:09,000 Estou a falar a sério. 1325 01:07:09,520 --> 01:07:13,800 Podem levar-me a sério uma vez na vida? 1326 01:07:14,320 --> 01:07:16,520 Além de ser vossa irmã, também sou uma pessoa. 1327 01:07:16,600 --> 01:07:19,120 - Não te zangues. Agora zanga-se. - Estou a ver. 1328 01:07:19,200 --> 01:07:22,600 A primeira coisa que tenho de fazer é enfrentar-vos 1329 01:07:22,680 --> 01:07:26,040 e dizer-vos o que penso, custe o que custar. 1330 01:07:26,120 --> 01:07:29,520 Mas dizes sempre o que pensas. Certo? 1331 01:07:29,600 --> 01:07:31,680 Se fosse a ti, não teria tanta certeza. 1332 01:07:31,760 --> 01:07:34,240 Depois, vou enfrentar o meu marido e expulsá-lo de casa 1333 01:07:34,320 --> 01:07:36,320 pela vida miserável que me deu. 1334 01:07:36,400 --> 01:07:39,120 E finalmente, serei lésbica. 1335 01:07:43,160 --> 01:07:45,720 Mas que culpa temos nós, Natalia? 1336 01:07:45,800 --> 01:07:47,200 Muita. 1337 01:07:47,920 --> 01:07:51,120 Fui a criada desta casa desde que a mãe morreu. 1338 01:07:51,640 --> 01:07:53,520 Pedi-vos para falarmos do pai 1339 01:07:53,600 --> 01:07:56,240 porque acho que já não pode viver sozinho 1340 01:07:56,320 --> 01:08:00,840 e agem como se eu fosse uma histérica. 1341 01:08:01,800 --> 01:08:05,520 Quem acham que lhe organiza as cuecas e as peúgas? 1342 01:08:06,520 --> 01:08:09,600 Quem lhe compra comida e medicamentos? 1343 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 Quem lhe corta as unhas dos pés? 1344 01:08:12,840 --> 01:08:14,760 Quem muda a pilha do aparelho auditivo, 1345 01:08:14,840 --> 01:08:18,280 do despertador e dos três telefones sem fios? 1346 01:08:18,360 --> 01:08:22,800 E quem tem de pedir desculpa à vizinha quando o pai lhe mostra os genitais? 1347 01:08:22,880 --> 01:08:25,000 E depois disso tudo, 1348 01:08:25,080 --> 01:08:28,200 também tenho de ser eu a ir a casa dele 1349 01:08:28,280 --> 01:08:29,880 tratar das faisquinhas 1350 01:08:29,960 --> 01:08:34,120 porque nenhum dos dois tem uma hora miserável 1351 01:08:34,200 --> 01:08:37,160 para ir lá vê-lo, ver se ainda respira, 1352 01:08:37,240 --> 01:08:41,040 e trocar a merda da lâmpada? 1353 01:08:46,560 --> 01:08:48,040 Vou à casa de banho. 1354 01:09:00,440 --> 01:09:01,640 Eu vou lá. 1355 01:09:04,200 --> 01:09:07,120 - Este psicólogo deve ser caro. - Muito. 1356 01:09:07,800 --> 01:09:11,040 Ela disse que lhe corta as unhas dos pés? 1357 01:09:19,120 --> 01:09:22,280 O que fazemos com a revolução? 1358 01:09:22,360 --> 01:09:23,640 Não vai dar em nada. 1359 01:09:24,200 --> 01:09:27,120 Acho que as lâmpadas continuarão a ser connosco. 1360 01:09:27,640 --> 01:09:29,160 E se atirarmos uma moeda ao ar? 1361 01:09:29,680 --> 01:09:31,360 Ou chamamos um eletricista. 1362 01:09:31,880 --> 01:09:33,360 Afinal, vocês pagam. 1363 01:09:34,360 --> 01:09:37,560 Pagamos porque nos preocupamos com o pai. 1364 01:09:38,960 --> 01:09:41,120 Eu podia levar isso a mal. 1365 01:09:41,640 --> 01:09:43,360 Leva como quiseres. 1366 01:09:43,440 --> 01:09:44,880 É o gato de sempre? 1367 01:09:47,520 --> 01:09:49,680 Já fizeste esse comentário uma vez. 1368 01:09:50,840 --> 01:09:54,720 Como nunca nos convidam, esqueço-me. 1369 01:09:55,440 --> 01:09:58,560 Nunca vos convidamos porque da única vez que vieram, 1370 01:09:58,640 --> 01:10:01,640 a tua mulher não quis sentar-se no sofá em segunda mão. 1371 01:10:01,720 --> 01:10:04,760 Não se sentia bem e não quero que ela sofra. 1372 01:10:04,840 --> 01:10:06,200 Pobre Marisa. 1373 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 Já estou melhor. Podemos começar a reunião? 1374 01:10:12,880 --> 01:10:16,360 A Marisa é muito sensível e tem muitas alergias. 1375 01:10:16,880 --> 01:10:18,600 Deve ser alérgica a pobres. 1376 01:10:18,680 --> 01:10:20,960 Agora vais criticar a minha mulher? 1377 01:10:21,560 --> 01:10:24,960 Ficarei mesmo zangado e terei de me ir embora. 1378 01:10:25,040 --> 01:10:26,560 Se te fores embora, 1379 01:10:27,080 --> 01:10:30,000 leva a tua jarra merdosa contigo. 1380 01:10:30,920 --> 01:10:34,760 Estava escondida no armário, mas como a minha mulher é boa pessoa, 1381 01:10:34,840 --> 01:10:37,960 tirou-a de lá a pensar que ficarias feliz por a veres. 1382 01:10:38,040 --> 01:10:41,280 Dez minutos. Se nos concentrarmos nisso, conseguimos. 1383 01:10:41,360 --> 01:10:44,280 Falamos dos assuntos do pai durante dez minutos 1384 01:10:44,360 --> 01:10:47,200 e nunca mais teremos de voltar a ver-nos. 1385 01:10:48,280 --> 01:10:49,200 Nem no Natal? 1386 01:10:49,280 --> 01:10:51,680 Vamos fazer um safari no Natal. 1387 01:10:52,200 --> 01:10:53,640 Ou até ao funeral do pai. 1388 01:10:54,160 --> 01:10:55,800 Dez minutos. 1389 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 Víctor? 1390 01:10:59,120 --> 01:11:00,800 Se não há outra hipótese… 1391 01:11:01,680 --> 01:11:04,040 Está bem. Não te preocupes. Eu digo-lhe. 1392 01:11:05,120 --> 01:11:06,040 Adeus. 1393 01:11:07,120 --> 01:11:08,080 Desculpem. 1394 01:11:08,600 --> 01:11:09,680 Sim, querida? 1395 01:11:09,760 --> 01:11:11,120 A vizinha ligou. 1396 01:11:11,760 --> 01:11:12,600 Que vizinha? 1397 01:11:13,640 --> 01:11:15,120 A do vosso pai. 1398 01:11:15,200 --> 01:11:17,240 Que estranho. Ela liga-me sempre. 1399 01:11:17,320 --> 01:11:20,160 Ela disse que te tem ligado, mas não atendeste… 1400 01:11:20,240 --> 01:11:23,440 O meu telemóvel deve ter ficado sem bateria. O que queria? 1401 01:11:24,400 --> 01:11:28,160 Parece que ouviu o dia todo o telefone do vosso pai tocar. 1402 01:11:28,240 --> 01:11:31,280 De certeza que era eu. Passei o dia a ligar-lhe. 1403 01:11:31,360 --> 01:11:34,120 Não sabe trocar a pilha do aparelho e não ouve. 1404 01:11:34,200 --> 01:11:35,040 Certo. 1405 01:11:35,120 --> 01:11:38,640 Ela foi bater-lhe à porta porque ouviu música. 1406 01:11:38,720 --> 01:11:42,400 Mas como ele não abriu a porta, decidiu entrar para ver… 1407 01:11:43,440 --> 01:11:44,920 E onde estava o pai? 1408 01:11:46,320 --> 01:11:47,840 Deitado no chão. 1409 01:11:47,920 --> 01:11:50,000 O que fazia ele deitado no chão? 1410 01:11:51,200 --> 01:11:52,720 Estava inconsciente. 1411 01:11:54,320 --> 01:11:55,680 E tinha sangue na cabeça. 1412 01:11:55,760 --> 01:11:58,000 - Veem? - O quê? 1413 01:11:58,520 --> 01:12:00,920 Não pode continuar a viver sozinho. Eu tinha razão. 1414 01:12:01,000 --> 01:12:03,560 Estás a sugerir que a culpa é nossa? 1415 01:12:04,240 --> 01:12:05,760 Em que hospital está? 1416 01:12:05,840 --> 01:12:07,840 - Em nenhum. - Como assim? 1417 01:12:07,920 --> 01:12:10,440 Se bateu com a cabeça, tem de ir ao hospital. 1418 01:12:10,520 --> 01:12:11,800 Não foi preciso. 1419 01:12:11,880 --> 01:12:14,600 Quando a ambulância chegou para cuidarem dele, 1420 01:12:14,680 --> 01:12:17,760 perceberam que, já há muitas horas, 1421 01:12:19,320 --> 01:12:20,280 estava morto. 1422 01:12:23,080 --> 01:12:24,000 Quem? 1423 01:12:25,880 --> 01:12:27,560 O pai está morto? 1424 01:12:29,920 --> 01:12:31,280 O pai está morto? 1425 01:12:32,640 --> 01:12:34,080 De uma pancada na cabeça. 1426 01:12:34,600 --> 01:12:36,960 Que pancada na cabeça, Carol? 1427 01:12:37,040 --> 01:12:39,080 A que deu quando caiu. 1428 01:12:39,680 --> 01:12:40,960 Quando caiu? 1429 01:12:48,040 --> 01:12:50,560 O meu sogro adorava música. 1430 01:12:51,760 --> 01:12:53,440 Sobretudo música clássica. 1431 01:12:55,440 --> 01:12:59,680 Estava sempre a ouvi-la e a casa enchia-se de melodias. 1432 01:12:59,760 --> 01:13:00,680 Olá. 1433 01:13:02,120 --> 01:13:05,640 Passaram muitos anos, mas agora, ao recordar isso, 1434 01:13:06,160 --> 01:13:09,800 não conseguirão evitar lembrar-se de memórias da infância. 1435 01:13:11,160 --> 01:13:14,480 Memórias de momentos esquecidos, de quando viviam todos juntos 1436 01:13:14,560 --> 01:13:19,680 e o pai deles costumava acordá-los aos fins de semana com a música alta. 1437 01:13:21,360 --> 01:13:25,440 Lembrar-se-ão das manhãs de domingo com pequenos-almoços intermináveis, 1438 01:13:26,920 --> 01:13:29,880 as brigas e as brincadeiras. 1439 01:13:31,080 --> 01:13:32,240 E vão emocionar-se. 1440 01:13:33,440 --> 01:13:34,880 A música fá-los-á sentir 1441 01:13:34,960 --> 01:13:37,320 que lhes corre o mesmo sangue nas veias, 1442 01:13:37,400 --> 01:13:39,880 que estão irremediavelmente unidos. 1443 01:13:40,400 --> 01:13:44,720 E que, apesar das discussões, partilham uma ligação muito profunda, 1444 01:13:45,240 --> 01:13:47,960 um instinto relacionado com o mistério da vida 1445 01:13:48,040 --> 01:13:50,600 e que nos ajuda a não nos sentirmos tão sós. 1446 01:13:50,680 --> 01:13:53,040 Parabéns a você… 1447 01:13:53,120 --> 01:13:56,680 E esta noite, depois de muito tempo sem o fazerem, 1448 01:13:56,760 --> 01:13:59,040 e talvez pela última vez na vida, 1449 01:13:59,560 --> 01:14:00,680 vão abraçar-se. 1450 01:14:02,640 --> 01:14:04,720 E assim, juntos, 1451 01:14:04,800 --> 01:14:08,040 nem que seja por uns segundos, 1452 01:14:08,120 --> 01:14:12,960 partilharão este momento tão inesquecível e irrepetível. 1453 01:14:28,320 --> 01:14:30,400 - Estão bem? - Sim. 1454 01:14:30,920 --> 01:14:34,440 Carol, o pai caiu de onde? 1455 01:14:34,520 --> 01:14:36,440 Chega Natalia. Já chega. 1456 01:14:36,520 --> 01:14:38,320 Todos entendemos, Natalia. 1457 01:14:39,560 --> 01:14:41,720 Caiu do escadote. 1458 01:14:43,640 --> 01:14:45,560 O que fazia no escadote? 1459 01:14:46,520 --> 01:14:48,560 Queria trocar a lâmpada da casa de banho. 1460 01:14:49,280 --> 01:14:50,560 Parece que fazia… 1461 01:17:00,200 --> 01:17:05,400 Legendas: Lígia Teixeira 106076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.