All language subtitles for jonathan.2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,080 --> 00:02:53,580 Eine Hälfte für dich, eine Hälfte für mich. 2 00:03:26,250 --> 00:03:27,250 Red nicht so in Kreis. 3 00:03:28,050 --> 00:03:31,610 Du bist bald wieder auf den Beinen und dann hilfst du mir gefälligst. 4 00:03:33,390 --> 00:03:35,490 Vielleicht bin ich nicht alleine mit deiner verklemmten Schwester. 5 00:03:37,730 --> 00:03:41,770 Sie hat gesagt, dass sie dich bald besuchen könnte. 6 00:03:47,210 --> 00:03:48,210 Siehst du hier die Narbe? 7 00:03:49,610 --> 00:03:50,610 Ihrberg. 8 00:03:51,850 --> 00:03:53,530 Hat mir fast ein Auge ausgestochen. 9 00:03:56,970 --> 00:04:00,590 Dann hat sie mir gesagt, deine Schwester ist nicht so eine Mämme wie du. 10 00:04:01,410 --> 00:04:03,390 Aber wir hatten das ja alles aufgebaut. 11 00:04:05,530 --> 00:04:06,530 Das war ich. 12 00:04:07,210 --> 00:04:08,310 Ich habe das alles gemacht. 13 00:04:08,550 --> 00:04:10,450 Für dich und deine Mutter. Oder etwa nicht? 14 00:04:25,130 --> 00:04:26,910 Das machst du teuer mit den Tieren, ne? 15 00:04:29,210 --> 00:04:32,290 Das macht mich froh, Jona. 16 00:04:36,330 --> 00:04:37,410 Mir zaubert er. 17 00:04:48,090 --> 00:04:49,170 Wie war Mama eigentlich? 18 00:04:55,080 --> 00:04:56,200 Ich kann mich gar nicht an sie erinnern. 19 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 Tschüss, Laufen. 20 00:05:02,640 --> 00:05:03,640 Papa, komm. 21 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 Ich weiß gar nichts über dich. Ist so lange her, Jura. 22 00:05:45,840 --> 00:05:46,840 Jetzt hast du ihn gefragt. 23 00:05:50,820 --> 00:05:52,180 Wieso redet ihr nicht miteinander? 24 00:05:55,840 --> 00:05:56,920 Es ist gerade viel. 25 00:05:57,880 --> 00:05:58,880 Ja, es ist immer viel. 26 00:05:59,420 --> 00:06:00,840 Aber viel Zeit ist nicht mehr. 27 00:06:01,880 --> 00:06:03,440 Es gibt nichts zum Reden. 28 00:06:07,640 --> 00:06:08,700 Er ist dein Bruder. 29 00:06:15,760 --> 00:06:16,780 Du magst dich bloß nicht. 30 00:06:26,000 --> 00:06:28,180 Kannst du auch gerne mit? 31 00:06:29,260 --> 00:06:30,260 Alter. 32 00:06:31,560 --> 00:06:32,620 Mike, gib mal ein bisschen Gas. 33 00:06:34,640 --> 00:06:36,840 Kann nicht sein, dass nur die anderen die Arbeit machen. Die Mädchen hier sind 34 00:06:36,840 --> 00:06:37,840 ja schneller als du. 35 00:06:38,460 --> 00:06:42,980 Guck mal, wie klein der ist. Das ist schon scheiße, den kleinsten Stiel von 36 00:06:42,980 --> 00:06:43,980 allen. 37 00:06:44,560 --> 00:06:46,700 Die Kuh hat mehr Haare am Ort als du am Sack. Was tust du denn jetzt? 38 00:06:46,920 --> 00:06:47,920 Alle beide. 39 00:06:48,400 --> 00:06:50,100 Was tust du denn jetzt? Das reicht. 40 00:06:51,520 --> 00:06:54,580 Komm, wir müssen den Pinkel und hier schon die Sprüche rausklopfen. Ich fass 41 00:06:54,580 --> 00:06:55,580 nicht mehr. 42 00:06:57,640 --> 00:06:58,599 Kommst du klallen? 43 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 Na klar. 44 00:07:41,450 --> 00:07:42,450 Komm, sag. 45 00:07:44,330 --> 00:07:45,350 Ich geh zu dir. 46 00:07:50,650 --> 00:07:52,110 Kein Scheiß, wir haben eine Zulassung bekommen. 47 00:07:53,150 --> 00:07:54,150 Guck nicht so, Mann. 48 00:07:56,410 --> 00:07:58,810 Mit dem Scheiß Abitur? Ja. 49 00:07:59,210 --> 00:08:00,210 Theologie? 50 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 Theologie? Ja. 51 00:08:03,230 --> 00:08:06,070 Neben ein paar Afrika -Wissenschaften. Keine Zulassungsbeschränkung, ne? 52 00:08:06,450 --> 00:08:09,790 Ich greif schon im Barvergabung. So was sollen die Puppen tanken, ey. 53 00:08:11,740 --> 00:08:12,960 Einfach mal raus hier, ne? 54 00:09:23,910 --> 00:09:26,750 Ich habe mir noch diesen verdammten Krankenhausbestand vermeid. 55 00:10:38,420 --> 00:10:39,420 Schöne Frau. 56 00:10:47,940 --> 00:10:48,940 Scheiße. 57 00:11:03,240 --> 00:11:04,380 Es wird schnell wieder heilen. 58 00:11:09,880 --> 00:11:10,880 Willst du auch eine? 59 00:11:11,640 --> 00:11:13,340 Nee, ich rauche eigentlich nicht. 60 00:11:16,940 --> 00:11:18,220 Morgen bringe ich dir eine Salbe mit. 61 00:11:22,340 --> 00:11:23,340 Kennen wir uns? 62 00:11:25,420 --> 00:11:26,420 Anka. 63 00:11:28,180 --> 00:11:31,180 Ich bin hier, um dir ein wenig unter die Arme zu greifen mit deinem Vater. 64 00:11:35,020 --> 00:11:36,640 Martha? Die hat mich angerufen. 65 00:11:43,680 --> 00:11:44,880 Ich habe geträumt. 66 00:11:45,980 --> 00:11:46,980 Von einem Engel. 67 00:11:48,620 --> 00:11:50,100 Der mir hilft, einzuschlafen. 68 00:11:57,980 --> 00:11:59,140 Sie ist wirklich schön. 69 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 Das ist meine Mama. 70 00:12:09,280 --> 00:12:11,060 Sie ist gestorben beim Mordunfall. 71 00:12:18,380 --> 00:12:19,840 Tut mir leid, ich bin müde. 72 00:12:25,840 --> 00:12:27,420 Morgen komme ich und helfe dir. 73 00:14:34,650 --> 00:14:35,850 Morgen. Der ist für dich. 74 00:14:36,110 --> 00:14:37,110 Pass dir bei. 75 00:14:44,110 --> 00:14:45,870 Deine Sachen kannst du da drüben im Schrank abfliegen. 76 00:14:47,870 --> 00:14:49,070 Annimm dir alles, was du brauchst. 77 00:14:53,490 --> 00:14:54,490 Geh ruhig. 78 00:15:01,109 --> 00:15:02,390 Anders als in der Stadt, oder? 79 00:15:05,670 --> 00:15:06,670 Frische Luft. 80 00:15:09,350 --> 00:15:10,830 Ich könnte nicht in der Stadt leben. 81 00:15:11,110 --> 00:15:12,110 Viel Lärm. 82 00:15:12,410 --> 00:15:13,610 Die ganze Hektik. 83 00:15:15,090 --> 00:15:17,530 Wie heißt es so schön? Einmal Bauer, immer Bauer. 84 00:15:22,670 --> 00:15:24,950 Als ich jung war, hatte ich eine Flausen im Kopf. 85 00:15:26,310 --> 00:15:29,930 Da wollte ich unbedingt Schwimmer werden. Zusammen mit Ron, meinem besten 86 00:15:29,930 --> 00:15:32,350 Freund. Wir haben immer gemeinsam trainiert. 87 00:15:34,690 --> 00:15:37,350 Ron war ein Idealist. 88 00:15:38,710 --> 00:15:41,310 Deswegen hat er auch diesen Job angenommen als Minenhofflehrer. 89 00:15:45,970 --> 00:15:47,190 Ich war immer auf dem Hof. 90 00:15:49,290 --> 00:15:51,310 Ich habe den Hof geernt von meinem Vater. 91 00:15:54,830 --> 00:15:57,390 Kriege ich was davon? Irgendjemand muss sich irgendwas finden. 92 00:15:58,870 --> 00:15:59,950 Spezialanfertigung für Burkhard. 93 00:16:00,170 --> 00:16:02,110 Gar keine Wahl. Okay, dann machen wir einen Deal. 94 00:16:04,030 --> 00:16:06,570 Du gibst mir was davon, das doch immer was ist. 95 00:16:08,910 --> 00:16:10,670 Und dafür darfst du mit unter meine Decke. 96 00:16:12,550 --> 00:16:18,250 Ich mach dir was davon und dafür muss ich nicht mit dir unter eine Decke. 97 00:16:24,310 --> 00:16:25,310 Was ist denn los, Papa? 98 00:16:25,750 --> 00:16:26,990 Was ist denn los, Papa? Ja. 99 00:16:28,300 --> 00:16:33,240 Jeden tag diese pillen Ich will 100 00:16:33,240 --> 00:16:38,920 die nicht mehr ich kann nicht mehr 101 00:16:38,920 --> 00:16:45,060 da bist du mich ja nicht los Muss 102 00:16:45,060 --> 00:16:51,340 man sich denkt man da sage ich dazu nicht 103 00:16:51,340 --> 00:16:56,640 Dann kommen wir mit nach berlin 104 00:16:58,510 --> 00:17:00,710 Wir haben uns so eine geile Wohnung, Mann. 105 00:17:01,170 --> 00:17:02,750 Mit Bademann -Landschaft und so. 106 00:17:03,130 --> 00:17:04,170 Fetten Balkon, ey. 107 00:17:04,490 --> 00:17:06,290 Da laufen wir den ganzen Tag so im Bademann rum. 108 00:17:06,670 --> 00:17:07,670 Mit Zigarren am Maul. 109 00:17:08,550 --> 00:17:09,930 Und die Mädels haben nur ein Bikini rein. 110 00:17:10,270 --> 00:17:11,270 Ja. 111 00:17:12,109 --> 00:17:13,109 Ist klar. 112 00:17:14,950 --> 00:17:15,950 Meinst du ernst, Jona? 113 00:17:16,829 --> 00:17:17,829 Die Frauen, ja. 114 00:17:18,450 --> 00:17:19,670 Die sind so versaut, ey. 115 00:17:20,530 --> 00:17:21,750 Sind alle rasiert. 116 00:17:22,349 --> 00:17:23,450 Und wie die laufen, ey. 117 00:17:30,090 --> 00:17:31,090 Läuft eigentlich was? 118 00:17:32,630 --> 00:17:33,810 Hast du schon was klar gemacht? 119 00:17:35,970 --> 00:17:38,130 Oh Mann, du machst mich fertig, echt. 120 00:17:39,170 --> 00:17:40,170 Lad sie ein. 121 00:17:41,850 --> 00:17:43,310 Hey, wenn du es nicht machst, dann mache ich es. 122 00:17:44,230 --> 00:17:45,430 Ich habe sie schon eingeladen. 123 00:17:46,030 --> 00:17:47,030 Lasse. 124 00:17:48,590 --> 00:17:50,670 Lasse, ich habe... Papier! 125 00:17:51,450 --> 00:17:52,490 Was ist denn los? 126 00:17:56,370 --> 00:17:57,370 Kannst du haben. 127 00:17:57,570 --> 00:17:58,590 Ich will die gar nicht. 128 00:18:13,330 --> 00:18:19,610 Wie kann das denn sein? Wie kann sowas passieren? 129 00:18:20,190 --> 00:18:22,810 Er ist mitten auf dem Weg geparkt. 130 00:18:23,910 --> 00:18:25,090 Und jetzt steht er besser. 131 00:18:26,030 --> 00:18:27,030 Ja, klar. 132 00:18:27,180 --> 00:18:28,520 Hey, bleib mal stehen, ich rede mit dir. 133 00:18:29,800 --> 00:18:30,800 Martha. 134 00:18:50,440 --> 00:18:54,240 Die Erika ist doch jetzt da. Die habe ich organisiert. 135 00:18:54,620 --> 00:18:55,620 Die begleitet. 136 00:18:56,920 --> 00:18:57,920 Ja. 137 00:18:58,300 --> 00:19:01,680 Ich will aber noch... Morgen, Martha. Morgen, nicht heute. 138 00:19:05,500 --> 00:19:08,660 Ich will Drachen steigen lassen, wie früher. 139 00:19:10,740 --> 00:19:12,800 Ich gehe erst mal schlafen. Oh, nee. 140 00:19:13,280 --> 00:19:16,820 Nie wird hier was so gemacht, wie ich es will. 141 00:19:19,400 --> 00:19:21,080 Oh, schau mich an. 142 00:19:21,900 --> 00:19:24,300 Wenn das hier noch so weitergeht, dann... 143 00:19:25,900 --> 00:19:27,660 Endlich noch wieder eine Mutter. 144 00:19:28,820 --> 00:19:29,820 Nee. 145 00:19:31,100 --> 00:19:35,300 Was hast du gesagt, Mutter? 146 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Oh. 147 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Papa. 148 00:19:52,300 --> 00:19:53,380 Papa, was ist? 149 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 Ich kann es nicht aufrichten. 150 00:19:56,740 --> 00:19:58,300 Du dummer alter Mann. 151 00:19:58,580 --> 00:20:00,120 Du dummer alter Mann. 152 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Wecken Sie sich bitte. 153 00:20:16,040 --> 00:20:17,540 Nimmt er irgendwelche Medikamente? 154 00:20:20,660 --> 00:20:21,700 Wieder in Behandlung. 155 00:20:22,600 --> 00:20:26,060 Ja, ist mit in der zweiten Chemo. Hat Hautkrebs, hat sich überall im Kopf 156 00:20:26,060 --> 00:20:26,939 aufgenommen heute. 157 00:20:26,940 --> 00:20:28,180 Bitte setzen Sie sich hin. 158 00:21:23,710 --> 00:21:24,710 Sie ist toll. 159 00:21:26,530 --> 00:21:28,590 Also, wenn sie mal fertig ist. 160 00:21:31,070 --> 00:21:32,230 Ist doch noch nicht fertig, oder? 161 00:22:01,870 --> 00:22:04,410 Du bist heute deutlich weniger hässlich als gestern. 162 00:22:04,890 --> 00:22:06,250 Fast vorzeigbar. 163 00:22:42,220 --> 00:22:43,220 Nur ein Hobby. 164 00:22:43,440 --> 00:22:44,440 Bist du verrückt? 165 00:22:45,260 --> 00:22:46,260 Ich kaufe dir eine ab. 166 00:22:46,800 --> 00:22:47,940 Ich kaufe sie dir alle ab. 167 00:22:48,460 --> 00:22:49,700 Wenn ich mal genug Geld habe. 168 00:22:51,160 --> 00:22:52,680 Ich kann dir Ratenzahlungen anbieten. 169 00:23:27,150 --> 00:23:28,150 Was willst du hier? 170 00:23:30,630 --> 00:23:31,630 Zur Burg haben. 171 00:23:36,350 --> 00:23:37,950 Es geht ihm schlecht. Nicht hier. 172 00:23:43,330 --> 00:23:44,610 Nach all den Jahren. 173 00:23:48,390 --> 00:23:49,410 Was ist passiert? 174 00:23:51,430 --> 00:23:52,430 Malta, bitte. 175 00:23:52,450 --> 00:23:53,650 Für mich bist du tot. 176 00:23:54,810 --> 00:23:55,810 So bleiben. 177 00:24:00,910 --> 00:24:02,690 Martin, ich wollte... Hey! 178 00:24:05,650 --> 00:24:07,090 Was war das denn jetzt? 179 00:24:14,290 --> 00:24:15,290 Macht mal weiter. 180 00:24:15,970 --> 00:24:17,070 Was ist denn hier los? 181 00:24:30,190 --> 00:24:31,770 Ich muss los zur Kirche. 182 00:24:32,690 --> 00:24:33,910 Das wolltest du auch mal wieder. 183 00:25:46,610 --> 00:25:48,450 Es geht schon. 184 00:26:27,520 --> 00:26:30,560 Ich dachte heute Morgen, ich wach nicht mehr auf, nach der Dosis gestern. 185 00:26:31,080 --> 00:26:34,380 Kommst du, um mir einen Rest zu geben, mit deiner pharmazeutischen 186 00:26:34,380 --> 00:26:35,380 Großoffensive? 187 00:26:36,980 --> 00:26:38,300 Nein, Anka hat gekocht. 188 00:26:39,040 --> 00:26:40,600 Sie hat leckere Hühnersuppe gemacht. 189 00:26:40,940 --> 00:26:43,000 Dazu gibt's frisches Brot von zwei Ex -Jungs. 190 00:26:43,740 --> 00:26:45,440 Wisst du, was Martha denen eigentlich beibringt? 191 00:26:45,880 --> 00:26:47,500 Martha, Martha, immer noch Martha. 192 00:26:48,200 --> 00:26:53,680 Aber dass ich dich brauche, das spielt überhaupt keine Rolle, oder? Die Natur 193 00:26:53,680 --> 00:26:55,220 wandelt ihre Seelen. 194 00:26:58,730 --> 00:26:59,730 Okay, komm. 195 00:27:00,350 --> 00:27:01,350 Gut. 196 00:27:02,050 --> 00:27:03,990 Geh, wir super essen. Du nervst. 197 00:27:05,010 --> 00:27:06,010 Du nervst. 198 00:27:06,830 --> 00:27:07,910 Das habe ich gehört. 199 00:27:24,210 --> 00:27:26,870 Was machst du da? 200 00:27:27,510 --> 00:27:30,160 Angeln. Komm mal raus, ich will keine Entzündung. 201 00:27:30,840 --> 00:27:33,780 Mach dir mal keine Sorgen. Entzündungen sind nur Frauen, die chronisch unter 202 00:27:33,780 --> 00:27:34,780 Vöbels sind. 203 00:27:35,160 --> 00:27:36,440 Anja, du hast einen Knall. 204 00:27:42,460 --> 00:27:43,460 Nein, nein! 205 00:27:45,980 --> 00:27:49,060 Und du hast ziemlich schöne... Fetten? 206 00:27:52,460 --> 00:27:53,460 Ja. 207 00:27:56,680 --> 00:27:58,800 Okay. Ich brauche sie doch noch mal. 208 00:27:59,000 --> 00:28:01,340 Bitte gib mir meine Hand. Dann will ich aber auch einen Fisch. 209 00:28:01,540 --> 00:28:02,540 Einen großen Fisch. 210 00:28:05,580 --> 00:28:07,160 Okay, Hecht oder Forelle? 211 00:28:09,280 --> 00:28:10,520 Aber ich hätte gerne Forelle. 212 00:28:40,050 --> 00:28:42,150 Ich meine, das Ernste, muss er was draus machen. 213 00:28:46,590 --> 00:28:47,670 Das Leben wartet nicht. 214 00:29:08,330 --> 00:29:09,370 Was war denn der Typ neulich? 215 00:29:10,530 --> 00:29:14,150 Wer der Typ war, mit dem du dich so gestritten hast? 216 00:29:14,450 --> 00:29:15,450 Niemand. 217 00:29:16,030 --> 00:29:17,090 Alter Verehrer. 218 00:29:18,030 --> 00:29:19,030 Aha. 219 00:29:19,150 --> 00:29:20,850 Und so geht man mit alten Verehrern um? 220 00:29:26,770 --> 00:29:28,490 Ich misch dich nicht in mein Leben ein. 221 00:29:29,290 --> 00:29:30,710 Ich muss dir gar nichts erklären. 222 00:30:03,659 --> 00:30:04,659 Und, viel zu tun? 223 00:30:06,320 --> 00:30:07,520 Ich bin fast fertig heute. 224 00:30:10,180 --> 00:30:12,080 Was machst du mit deiner ganzen freien Zeit? 225 00:30:15,160 --> 00:30:16,880 Werde ich mir die Zeit schon irgendwie vertreiben? 226 00:30:19,240 --> 00:30:20,240 Wie denn? 227 00:32:30,030 --> 00:32:31,690 Ich kann das nicht mehr, oder? 228 00:32:32,390 --> 00:32:34,210 Ich will das nicht mehr. 229 00:40:23,180 --> 00:40:26,280 Sofort. Warte, ich... 230 00:41:27,630 --> 00:41:28,870 Machst du dich zum Ausgehen fertig? 231 00:42:37,330 --> 00:42:42,210 Ich muss mich entsetzen. 232 00:42:42,950 --> 00:42:46,030 Das ist Ron, mein Sohn Jonathan. 233 00:42:47,510 --> 00:42:49,530 Ron, ja? Ja. 234 00:42:53,610 --> 00:42:54,890 Wir haben eine Sau im Stall, die Ronja heißt. 235 00:43:25,320 --> 00:43:26,320 Schau mal, was die anderen haben. 236 00:44:17,000 --> 00:44:20,260 Und ich würde sagen... 237 00:44:37,980 --> 00:44:38,980 Anmerkung rückt ihr. 238 00:45:06,990 --> 00:45:07,990 Die Handschuhe sind da. 239 00:45:08,630 --> 00:45:09,630 Danke. 240 00:46:09,550 --> 00:46:10,670 Ich hatte wieder einen Albtraum. 241 00:46:16,290 --> 00:46:18,130 Das war bei Gertis und meiner Hochzeit. 242 00:46:20,450 --> 00:46:21,450 Jonathan war auch da. 243 00:46:21,830 --> 00:46:24,190 So groß wie er, zuvor es ihn damals noch gar nicht gab. 244 00:46:26,870 --> 00:46:30,190 In der ganzen Kirche wuchs Weizen. 245 00:46:31,310 --> 00:46:32,850 Da war ein Feld in der Kirche. 246 00:46:35,600 --> 00:46:38,880 Wir sollten zum Altar vortreten und der Priester guckt gerade so mit dem Kopf 247 00:46:38,880 --> 00:46:39,900 aus dem Gras und klemmert. 248 00:46:43,380 --> 00:46:49,660 Wie ich Gerti zum Altar führe, da stoße ich unten gegen jemanden, der da im Gras 249 00:46:49,660 --> 00:46:50,660 am Boden liegt. 250 00:46:51,680 --> 00:46:52,680 Der liegt drinnen. 251 00:46:54,340 --> 00:46:55,720 Mit seinem Schutzeinzug. 252 00:46:56,660 --> 00:46:58,340 Man fängert an seiner Miene um. 253 00:47:00,200 --> 00:47:01,560 Er dreht sich langsam um. 254 00:47:02,400 --> 00:47:04,540 Er öffnet das Visier von seinem Helm. 255 00:47:06,280 --> 00:47:07,480 Das schüttelt man mit dem Kopf. 256 00:47:09,640 --> 00:47:10,780 Das war's. 257 00:47:11,800 --> 00:47:18,020 Und dann... Ich hab 258 00:47:18,020 --> 00:47:24,260 Leute erlebt, die... 259 00:47:24,260 --> 00:47:28,180 Bei denen war fast jedes Vulkan dahin. 260 00:47:38,319 --> 00:47:39,319 War unerledigt. 261 00:47:44,200 --> 00:47:49,340 Wenn du sterben willst, dann musst du das Leben zulassen. 262 00:47:51,680 --> 00:47:52,940 Wenn es nur für einen Tag ist. 263 00:47:56,560 --> 00:48:03,480 Ich hatte ja da 264 00:48:03,480 --> 00:48:04,480 auch so ein Kleid. 265 00:48:16,720 --> 00:48:18,220 anders zu leben, wenn man mal tot war. 266 00:48:21,200 --> 00:48:22,700 Der Tod ist überwältigend. 267 00:48:28,960 --> 00:48:29,980 Ich hatte einen Unfall. 268 00:48:30,820 --> 00:48:31,860 Es war ziemlich knapp. 269 00:48:35,140 --> 00:48:36,140 Da war so viel. 270 00:48:38,120 --> 00:48:40,260 Es war abartig schwer, wieder zurückzufinden. 271 00:49:23,290 --> 00:49:24,290 Ich werde nicht wohnen. 272 00:49:27,470 --> 00:49:28,470 Ursprung. 273 00:49:30,090 --> 00:49:31,090 Zuhause. 274 00:49:34,210 --> 00:49:35,210 Was? 275 00:50:35,240 --> 00:50:36,280 Ich habe Martha gesehen. 276 00:50:36,560 --> 00:50:37,560 Was? 277 00:50:39,040 --> 00:50:41,140 Sie hat mir fast den Arsch weggeschossen. 278 00:50:42,480 --> 00:50:43,940 Hast du auch verdient, Ronald. 279 00:50:47,200 --> 00:50:48,620 Sie hat dich geliebt. 280 00:50:58,500 --> 00:51:00,260 Denkst du noch dran, manchmal? 281 00:51:09,200 --> 00:51:11,000 Ich habe an nichts anderes gedacht all die Jahre. 282 00:51:12,480 --> 00:51:14,740 Ich habe mich krank gemacht, was passiert ist. 283 00:51:16,700 --> 00:51:18,000 Was wir angerichtet haben. 284 00:51:19,240 --> 00:51:20,560 Ich habe mich dafür gehasst. 285 00:51:21,180 --> 00:51:24,020 Und ich habe versucht, dich dafür zu hassen. 286 00:51:40,080 --> 00:51:41,240 Hass kostet Kraft. 287 00:51:44,660 --> 00:51:46,220 Die habe ich nicht mehr. 288 00:51:50,900 --> 00:51:51,900 Hey! 289 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 Was? 290 00:51:55,760 --> 00:51:57,560 Früher fandst du das lustig? 291 00:52:12,880 --> 00:52:13,880 Thank you. 292 00:52:46,030 --> 00:52:47,030 Hallo. 293 00:52:47,550 --> 00:52:48,550 Komm her. 294 00:52:49,850 --> 00:52:50,850 Jona, setz dich. 295 00:52:51,510 --> 00:52:53,170 Jona erzählt gerade von mir heute. 296 00:52:53,570 --> 00:52:54,570 Das ist ja super. 297 00:52:55,110 --> 00:52:56,390 Spannende Geschichten und Schnaps. 298 00:52:57,570 --> 00:52:59,310 Pass bestens zu deinen Medikamenten. 299 00:53:00,610 --> 00:53:02,510 Gib mir die Flasche wieder, Jona. Bitte. 300 00:53:04,010 --> 00:53:05,810 Wo wir gerade beim Geschichten erzählen sind. 301 00:53:07,290 --> 00:53:08,430 Erzähl doch mal was von Mama. 302 00:53:08,730 --> 00:53:09,730 Bitte nicht jetzt. 303 00:53:10,730 --> 00:53:11,730 Doch, jetzt. 304 00:53:13,840 --> 00:53:15,300 Ich weiß nämlich gar nichts, Papa. 305 00:53:35,480 --> 00:53:38,860 Sie hat in einem Kiosk gearbeitet und ich habe Eis bei ihr gekauft. 306 00:53:40,780 --> 00:53:42,280 Jeden Tag viel Eis. 307 00:53:42,790 --> 00:53:44,410 Wochenlang, bis sie mich bemerkt hat. 308 00:53:50,050 --> 00:53:53,050 Dann hat sie irgendwann diesen Witz erzählt, den ich nicht kapiert habe. 309 00:53:54,030 --> 00:53:55,790 Ich stand da wie ein Volltrottel. 310 00:53:57,430 --> 00:53:58,430 Total peinlich. 311 00:54:01,130 --> 00:54:03,490 Dann hab ich sie mir geschnappt und hab sie geküsst. 312 00:54:12,140 --> 00:54:13,140 Und es hat funktioniert? 313 00:54:14,100 --> 00:54:15,420 Nein, nicht wirklich. 314 00:54:18,380 --> 00:54:19,380 Und dann? 315 00:54:27,480 --> 00:54:28,480 Nix dann. 316 00:54:30,000 --> 00:54:31,100 Ende der Geschichte. 317 00:54:45,290 --> 00:54:46,490 Er ist nicht so gut und so was. 318 00:55:06,770 --> 00:55:08,010 Hast du deine Tabletten genommen? 319 00:55:08,270 --> 00:55:09,229 Eines später. 320 00:55:09,230 --> 00:55:10,230 Möchtest du jemanden Kaffee? 321 00:55:10,610 --> 00:55:12,270 Papa, du musst sie nehmen. 322 00:55:13,160 --> 00:55:16,020 Was soll mir das noch bringen? Ich bin den ganzen Tag am Kotzen und ich fühle 323 00:55:16,020 --> 00:55:17,020 mich nur elend. 324 00:55:18,500 --> 00:55:20,500 So, dann mach dir keine Sorgen. Ich kümmere mich darum. 325 00:55:24,540 --> 00:55:25,740 Ach, du kümmerst dich, ja? 326 00:55:27,700 --> 00:55:28,700 Ja. 327 00:55:34,500 --> 00:55:35,680 Na, ein Glück, dass wir dich haben. 328 00:55:36,600 --> 00:55:37,600 Ja, na, bitte. 329 00:55:41,610 --> 00:55:43,130 Dann zeig doch mal, wie toll du dich kümmern kannst. 330 00:55:47,150 --> 00:55:48,310 Ich hab dich noch nie gesehen. 331 00:55:49,190 --> 00:55:52,490 Du stehst hier auf einmal auf der Matte und... Und was, du kümmerst dich? 332 00:55:53,930 --> 00:55:55,050 Ich möchte nur helfen. 333 00:55:56,110 --> 00:55:57,110 Vielen Dank. 334 00:55:57,810 --> 00:55:59,310 Ich will keinen Streit. 335 00:55:59,570 --> 00:56:00,569 Das ist gut. 336 00:56:00,570 --> 00:56:01,710 Ich bin hier wegen Burkhardt. 337 00:56:04,630 --> 00:56:05,630 Verstehe. 338 00:56:06,130 --> 00:56:08,410 Der alte Freund kommt und übernimmt das Kommando. 339 00:56:09,410 --> 00:56:10,410 Das ist super. 340 00:56:11,899 --> 00:56:12,980 Nein, das ist herrlich, Ron. 341 00:56:13,480 --> 00:56:14,760 Weil dann habe ich doch eigentlich frei. 342 00:56:16,560 --> 00:56:19,020 Oder ich kann eigentlich machen, was ich will. Ich könnte ins Kino gehen. 343 00:56:19,320 --> 00:56:20,320 Ja, geh ins Kino. 344 00:56:21,420 --> 00:56:22,500 Anka, wir können ins Kino gehen. 345 00:56:23,360 --> 00:56:25,480 Ich war nämlich drei Jahre nicht mehr im Kino. Weißt du, wieso? 346 00:56:26,060 --> 00:56:29,200 Weil ich drei Jahre jeden Morgen um fünf Uhr aufgestanden bin und mich um meinen 347 00:56:29,200 --> 00:56:30,138 Vater gekümmert habe. 348 00:56:30,140 --> 00:56:34,060 Jeden Morgen. Ich habe mich um ihn gekümmert. Und was machst du? Jonas, hör 349 00:56:34,060 --> 00:56:35,060 mal auf. 350 00:56:35,200 --> 00:56:36,520 Jonas, hör doch mal auf. 351 00:56:43,020 --> 00:56:44,420 Es geht doch hier überhaupt nicht um euch. 352 00:56:52,160 --> 00:56:53,160 Warte. 353 00:56:56,020 --> 00:56:57,240 Anke, wo willst du hin? 354 00:56:58,660 --> 00:57:01,520 Ich glaube, ihr müsst erst mal was klarkriegen mit eurer kleinen Familie. 355 00:57:02,000 --> 00:57:03,320 Du kannst jetzt nicht einfach gehen. 356 00:57:04,320 --> 00:57:05,760 Mein Vater hat mich umgewichen. 357 00:57:08,320 --> 00:57:09,640 Ja, er will mit Ron sein. 358 00:57:10,350 --> 00:57:13,350 Er will seine Medikamente nicht nehmen. Ob ich das richtig finde oder nicht? Ob 359 00:57:13,350 --> 00:57:16,290 du das verstehst? Er weiß nicht, was er redet. Hör auf, deinen Vater wie ein 360 00:57:16,290 --> 00:57:17,290 kleines Kind zu behandeln. 361 00:57:19,250 --> 00:57:20,390 Er weiß sehr gut, was er will. 362 00:57:26,130 --> 00:57:27,490 So einfach ist das. 363 00:57:35,590 --> 00:57:37,570 Da war ich nur ein kleiner Bonus -Fick, oder? 364 00:57:56,460 --> 00:57:58,000 Du hast mal dein Leben aufgereiht, okay? 365 00:58:46,910 --> 00:58:47,790 Komm mal 366 00:58:47,790 --> 00:58:54,650 weg, du hast keine Seele. 367 00:58:55,690 --> 00:58:58,450 Kommst zu spät, hast deine Arbeit nicht im Griff. 368 00:59:02,350 --> 00:59:03,350 Das ist die richtige. 369 00:59:07,510 --> 00:59:09,970 Dein Bruder stirbt da drin. Wie wär's, wenn du dich um deinen Scheiß kümmerst? 370 00:59:10,070 --> 00:59:11,990 Du hast doch keine Ahnung. 371 00:59:12,210 --> 00:59:13,210 Dann sag was. 372 00:59:14,490 --> 00:59:15,910 Oder du gehst einfach weg, wie immer. 373 00:59:21,190 --> 00:59:22,230 Du und dein Vater. 374 00:59:24,490 --> 00:59:26,050 Ihr seid nicht für die Wahrheit gemacht. 375 00:59:29,110 --> 00:59:30,110 Rede mit mir. Hey! 376 00:59:34,640 --> 00:59:36,240 Hau ab, Jona. 377 00:59:37,200 --> 00:59:38,200 Wie? 378 00:59:42,200 --> 00:59:43,200 Hör auf. 379 00:59:44,120 --> 00:59:45,120 Jona. 380 00:59:51,980 --> 00:59:58,740 Eine romantische Vorstellung, dass man 381 00:59:58,740 --> 01:00:00,860 plötzlich reden kann, nur weil jemand stirbt. 382 01:00:05,420 --> 01:00:08,520 Wenn du reden willst, warum fragst du nicht deinen Vater? 383 01:00:25,200 --> 01:00:27,380 Meine Mutter war eine wunderbare Frau. 384 01:00:32,920 --> 01:00:34,320 Er hat sie zerstört. 385 01:00:36,690 --> 01:00:37,690 Nicht nur sie. 386 01:00:44,630 --> 01:00:46,050 Ich wollte einfach, dass... 387 01:01:49,200 --> 01:01:50,200 Vielen Dank. 388 01:04:42,540 --> 01:04:43,540 Ich konnte nicht anders. 389 01:04:50,080 --> 01:04:52,660 Ich... Ich war ein Feigling. 390 01:04:57,040 --> 01:04:58,260 Was bist du denn, Manu? 391 01:05:02,620 --> 01:05:03,980 Sie hat zugeblitten, Ron. 392 01:05:05,900 --> 01:05:07,440 Ob das Ihnen so weit gehen will? 393 01:05:07,820 --> 01:05:09,340 Ihr Leben einfach wegschwollen. 394 01:05:19,950 --> 01:05:21,510 Hier sind die größten Arschlöcher. 395 01:05:23,050 --> 01:05:25,630 Die größten Arschlöcher von der Welt. 396 01:05:32,810 --> 01:05:33,810 Hey. 397 01:05:34,610 --> 01:05:36,370 Hey. Run, Elkan. 398 01:05:42,090 --> 01:05:44,150 Run. Run. 399 01:05:46,010 --> 01:05:47,130 Bitte nicht. 400 01:05:47,350 --> 01:05:48,350 Bitte. 401 01:05:55,549 --> 01:05:56,549 Verpiss dich. 402 01:05:59,150 --> 01:06:00,150 Verpiss dich! 403 01:06:05,770 --> 01:06:08,430 Jona, tut mir leid. 404 01:06:09,330 --> 01:06:10,390 Was tut dir leid? 405 01:06:10,770 --> 01:06:11,770 Dass du schwul bist? 406 01:06:12,710 --> 01:06:14,130 Dass Mama sich umgebracht hat? 407 01:06:15,610 --> 01:06:18,310 Dass du mich angelogen hast, mir irgendeinen Scheißdreck von einem 408 01:06:18,310 --> 01:06:19,670 erzählt hast? Was genau tut dir leid? 409 01:06:23,880 --> 01:06:25,560 Du hast sie nie geliebt. Das ist nicht wahr. 410 01:06:26,580 --> 01:06:27,820 Du hast so ein großes Herz. 411 01:06:28,480 --> 01:06:29,740 Wir haben alle einen Platz drin, oder? 412 01:06:35,500 --> 01:06:36,760 Weißt du, ich scheiße auf deine Liebe. 413 01:06:38,460 --> 01:06:40,680 Meinst du, für mich war das leicht? 414 01:06:41,660 --> 01:06:43,520 Sie war krank. 415 01:06:44,100 --> 01:06:45,340 Du warst so klein. 416 01:06:45,660 --> 01:06:47,900 Was hätte ich dir denn sagen sollen? Die Wahrheit! 417 01:06:49,180 --> 01:06:50,180 Sag mir die Wahrheit! 418 01:06:54,670 --> 01:06:55,670 Du bist schuld. 419 01:06:56,470 --> 01:06:57,830 In ihrem Tod. Du bist schuld. 420 01:07:02,510 --> 01:07:04,490 Und wenn der Typ nicht gekommen wäre, was wäre dann? 421 01:07:05,910 --> 01:07:07,290 Dann hättest du Schmidt ins Grab genommen? 422 01:07:08,190 --> 01:07:10,850 Ich habe ihn nie wieder gesehen. Warum hast du dich nicht einfach verpisst? 423 01:07:12,830 --> 01:07:13,830 Was habe ich? 424 01:07:15,270 --> 01:07:16,450 Deine Mutter wurde krank. 425 01:07:16,970 --> 01:07:17,970 Es war mir egal. 426 01:07:33,550 --> 01:07:35,190 ins Auto gestiegen und davon gefahren. 427 01:07:35,690 --> 01:07:36,730 Du willst die Wahrheit? 428 01:07:37,450 --> 01:07:38,450 Das ist die Wahrheit. 429 01:07:43,870 --> 01:07:50,830 Wie hat sie es getan? 430 01:07:52,230 --> 01:07:54,570 Hm? Ich will wissen, wie hat sie es getan. 431 01:07:54,910 --> 01:07:55,910 Sag mir. 432 01:08:00,470 --> 01:08:01,470 Sie! 433 01:08:06,380 --> 01:08:07,480 Das ist ja komplett nie ein Nummer. 434 01:09:41,930 --> 01:09:42,930 Ich will, dass er geht. 435 01:09:48,830 --> 01:09:50,270 Ich hab vielleicht noch zwei Wochen. 436 01:09:51,130 --> 01:09:52,130 Ja, und? 437 01:09:52,830 --> 01:09:53,830 Mit was? 438 01:09:55,070 --> 01:09:56,530 Da wollte ich mit dir eine... Warte. 439 01:09:57,730 --> 01:09:58,730 Mit ihm alleine sein? 440 01:10:00,670 --> 01:10:01,890 Wollt ihr eure Flitterwochen auch? 441 01:10:08,230 --> 01:10:09,570 Das sind meine zwei Wochen. 442 01:10:19,470 --> 01:10:20,470 Abo -Cut! 443 01:10:50,640 --> 01:10:51,880 Gottkrebs hat sich durchgefressen. 444 01:10:53,520 --> 01:10:55,340 Bock hat das mit der Blasen im Gehirn. 445 01:11:08,460 --> 01:11:10,580 Dein Vater hat nichts falsch gemacht, Jonathan. 446 01:11:12,480 --> 01:11:14,880 Er konnte es nicht richtig machen. Verstehst du das? 447 01:11:17,360 --> 01:11:20,220 Er hat sich ein Leben lang selbst bestraft für das Unglück deiner Mutter. 448 01:11:20,750 --> 01:11:23,870 Weil es Schuld war an ihrem und ihrer Entscheidung zu bleiben. 449 01:13:27,440 --> 01:13:28,560 Willst du mich heiraten? 450 01:13:31,700 --> 01:13:35,400 Du weißt doch, erst wenn du Haare auf der Brust hast. 451 01:13:38,000 --> 01:13:40,100 Ich hatte schon meine zweite Chemo. 452 01:15:17,290 --> 01:15:18,390 Kommst du mir nicht ins Bett? 453 01:16:03,020 --> 01:16:04,020 Das ist der... 454 01:16:36,040 --> 01:16:37,040 Ja. 455 01:17:45,740 --> 01:17:46,740 Was ist passiert? 456 01:17:53,720 --> 01:17:58,440 Mein Vater ... 457 01:18:19,690 --> 01:18:21,950 Die haben eine Lüge verurteilt, mein ganzes Leben lang. 458 01:18:22,950 --> 01:18:24,450 Und die haben sich nicht geliebt. 459 01:18:27,790 --> 01:18:28,990 Nee, die haben sich gehasst. 460 01:18:34,270 --> 01:18:35,330 Ich will dir was zeigen. 461 01:19:06,000 --> 01:19:07,200 Ich hab ja alles von dir erzählt. 462 01:19:08,980 --> 01:19:09,980 Jedes zu zählen. 463 01:19:12,160 --> 01:19:14,620 Aber sie wird schweigen wie ein Gras. 464 01:19:18,900 --> 01:19:20,160 Hat sie mir versprochen. 465 01:19:24,180 --> 01:19:26,000 Ist alles gut, sie ist nur gestorben. 466 01:19:54,760 --> 01:19:55,760 Nur ganz allein. 467 01:19:57,160 --> 01:19:58,880 Keine Angehörigen. Kannst du dir das vorstellen? 468 01:19:59,200 --> 01:20:00,260 Ich kann eins singen. 469 01:20:02,540 --> 01:20:03,780 Siehst du, das ist eine gute Idee. 470 01:20:08,200 --> 01:20:09,200 Beinagel glitten. 471 01:21:22,839 --> 01:21:24,580 Morgen, kleines Schläfer. 472 01:21:25,980 --> 01:21:28,420 Komm, hinterm Miene. 473 01:21:29,780 --> 01:21:31,240 Gut für die Gesundheit. 474 01:21:37,480 --> 01:21:38,840 Hast du gegessen? 475 01:21:39,380 --> 01:21:42,000 Oh ja, Schleim Deluxe. 476 01:22:06,160 --> 01:22:08,460 Danke. Vielleicht waren wir entsprochen. 477 01:22:19,080 --> 01:22:20,080 Jonas. 478 01:22:21,000 --> 01:22:22,380 Er hat es so gut gemeint. 479 01:22:29,740 --> 01:22:31,240 Jonathan, bitte. 480 01:22:32,220 --> 01:22:33,220 Bitte. 481 01:22:39,680 --> 01:22:40,820 Jetzt sei mal ehrlich. 482 01:22:45,960 --> 01:22:50,000 Wenn ich nicht gewesen wäre, dann wärst du... 483 01:22:52,520 --> 01:22:55,440 Wenn mehr ist, dann gäbe es das nicht. 484 01:22:58,400 --> 01:23:00,680 Ich habe dich abgehalten von deinem Leben. 485 01:23:01,360 --> 01:23:05,760 Was redest du? Ich habe dich abgehalten. Du bist der beste Teil von Mama und 486 01:23:05,760 --> 01:23:06,760 mir. 487 01:23:07,880 --> 01:23:09,260 Du bist mein Großer. 488 01:23:12,080 --> 01:23:13,720 Ich habe dich verdammt lieb. 489 01:23:14,120 --> 01:23:15,500 Du sturer Bock. 490 01:25:19,690 --> 01:25:20,950 Der Morphium hilft ihm nicht mehr. 491 01:25:28,190 --> 01:25:29,190 Hast du mich gehört? 492 01:25:33,990 --> 01:25:34,990 Hilfst du mir? 493 01:33:43,050 --> 01:33:48,610 I once knew a girl that loved the ocean 494 01:33:48,610 --> 01:33:54,690 Foreign shells 495 01:33:54,690 --> 01:33:58,790 cracked beneath her feet 496 01:33:58,790 --> 01:34:05,050 Bottled strong 497 01:34:05,050 --> 01:34:08,950 wishes formed a potion 498 01:34:13,200 --> 01:34:14,200 Tschüss. 499 01:34:56,840 --> 01:34:58,240 Untertitelung. 500 01:35:02,460 --> 01:35:03,880 BR 2018 32604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.