Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,080 --> 00:02:53,580
Eine Hälfte für dich, eine Hälfte für
mich.
2
00:03:26,250 --> 00:03:27,250
Red nicht so in Kreis.
3
00:03:28,050 --> 00:03:31,610
Du bist bald wieder auf den Beinen und
dann hilfst du mir gefälligst.
4
00:03:33,390 --> 00:03:35,490
Vielleicht bin ich nicht alleine mit
deiner verklemmten Schwester.
5
00:03:37,730 --> 00:03:41,770
Sie hat gesagt, dass sie dich bald
besuchen könnte.
6
00:03:47,210 --> 00:03:48,210
Siehst du hier die Narbe?
7
00:03:49,610 --> 00:03:50,610
Ihrberg.
8
00:03:51,850 --> 00:03:53,530
Hat mir fast ein Auge ausgestochen.
9
00:03:56,970 --> 00:04:00,590
Dann hat sie mir gesagt, deine Schwester
ist nicht so eine Mämme wie du.
10
00:04:01,410 --> 00:04:03,390
Aber wir hatten das ja alles aufgebaut.
11
00:04:05,530 --> 00:04:06,530
Das war ich.
12
00:04:07,210 --> 00:04:08,310
Ich habe das alles gemacht.
13
00:04:08,550 --> 00:04:10,450
Für dich und deine Mutter. Oder etwa
nicht?
14
00:04:25,130 --> 00:04:26,910
Das machst du teuer mit den Tieren, ne?
15
00:04:29,210 --> 00:04:32,290
Das macht mich froh, Jona.
16
00:04:36,330 --> 00:04:37,410
Mir zaubert er.
17
00:04:48,090 --> 00:04:49,170
Wie war Mama eigentlich?
18
00:04:55,080 --> 00:04:56,200
Ich kann mich gar nicht an sie erinnern.
19
00:04:58,800 --> 00:04:59,800
Tschüss, Laufen.
20
00:05:02,640 --> 00:05:03,640
Papa, komm.
21
00:05:05,400 --> 00:05:07,640
Ich weiß gar nichts über dich. Ist so
lange her, Jura.
22
00:05:45,840 --> 00:05:46,840
Jetzt hast du ihn gefragt.
23
00:05:50,820 --> 00:05:52,180
Wieso redet ihr nicht miteinander?
24
00:05:55,840 --> 00:05:56,920
Es ist gerade viel.
25
00:05:57,880 --> 00:05:58,880
Ja, es ist immer viel.
26
00:05:59,420 --> 00:06:00,840
Aber viel Zeit ist nicht mehr.
27
00:06:01,880 --> 00:06:03,440
Es gibt nichts zum Reden.
28
00:06:07,640 --> 00:06:08,700
Er ist dein Bruder.
29
00:06:15,760 --> 00:06:16,780
Du magst dich bloß nicht.
30
00:06:26,000 --> 00:06:28,180
Kannst du auch gerne mit?
31
00:06:29,260 --> 00:06:30,260
Alter.
32
00:06:31,560 --> 00:06:32,620
Mike, gib mal ein bisschen Gas.
33
00:06:34,640 --> 00:06:36,840
Kann nicht sein, dass nur die anderen
die Arbeit machen. Die Mädchen hier sind
34
00:06:36,840 --> 00:06:37,840
ja schneller als du.
35
00:06:38,460 --> 00:06:42,980
Guck mal, wie klein der ist. Das ist
schon scheiße, den kleinsten Stiel von
36
00:06:42,980 --> 00:06:43,980
allen.
37
00:06:44,560 --> 00:06:46,700
Die Kuh hat mehr Haare am Ort als du am
Sack. Was tust du denn jetzt?
38
00:06:46,920 --> 00:06:47,920
Alle beide.
39
00:06:48,400 --> 00:06:50,100
Was tust du denn jetzt? Das reicht.
40
00:06:51,520 --> 00:06:54,580
Komm, wir müssen den Pinkel und hier
schon die Sprüche rausklopfen. Ich fass
41
00:06:54,580 --> 00:06:55,580
nicht mehr.
42
00:06:57,640 --> 00:06:58,599
Kommst du klallen?
43
00:06:58,600 --> 00:06:59,600
Na klar.
44
00:07:41,450 --> 00:07:42,450
Komm, sag.
45
00:07:44,330 --> 00:07:45,350
Ich geh zu dir.
46
00:07:50,650 --> 00:07:52,110
Kein Scheiß, wir haben eine Zulassung
bekommen.
47
00:07:53,150 --> 00:07:54,150
Guck nicht so, Mann.
48
00:07:56,410 --> 00:07:58,810
Mit dem Scheiß Abitur? Ja.
49
00:07:59,210 --> 00:08:00,210
Theologie?
50
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
Theologie? Ja.
51
00:08:03,230 --> 00:08:06,070
Neben ein paar Afrika -Wissenschaften.
Keine Zulassungsbeschränkung, ne?
52
00:08:06,450 --> 00:08:09,790
Ich greif schon im Barvergabung. So was
sollen die Puppen tanken, ey.
53
00:08:11,740 --> 00:08:12,960
Einfach mal raus hier, ne?
54
00:09:23,910 --> 00:09:26,750
Ich habe mir noch diesen verdammten
Krankenhausbestand vermeid.
55
00:10:38,420 --> 00:10:39,420
Schöne Frau.
56
00:10:47,940 --> 00:10:48,940
Scheiße.
57
00:11:03,240 --> 00:11:04,380
Es wird schnell wieder heilen.
58
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
Willst du auch eine?
59
00:11:11,640 --> 00:11:13,340
Nee, ich rauche eigentlich nicht.
60
00:11:16,940 --> 00:11:18,220
Morgen bringe ich dir eine Salbe mit.
61
00:11:22,340 --> 00:11:23,340
Kennen wir uns?
62
00:11:25,420 --> 00:11:26,420
Anka.
63
00:11:28,180 --> 00:11:31,180
Ich bin hier, um dir ein wenig unter die
Arme zu greifen mit deinem Vater.
64
00:11:35,020 --> 00:11:36,640
Martha? Die hat mich angerufen.
65
00:11:43,680 --> 00:11:44,880
Ich habe geträumt.
66
00:11:45,980 --> 00:11:46,980
Von einem Engel.
67
00:11:48,620 --> 00:11:50,100
Der mir hilft, einzuschlafen.
68
00:11:57,980 --> 00:11:59,140
Sie ist wirklich schön.
69
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
Das ist meine Mama.
70
00:12:09,280 --> 00:12:11,060
Sie ist gestorben beim Mordunfall.
71
00:12:18,380 --> 00:12:19,840
Tut mir leid, ich bin müde.
72
00:12:25,840 --> 00:12:27,420
Morgen komme ich und helfe dir.
73
00:14:34,650 --> 00:14:35,850
Morgen. Der ist für dich.
74
00:14:36,110 --> 00:14:37,110
Pass dir bei.
75
00:14:44,110 --> 00:14:45,870
Deine Sachen kannst du da drüben im
Schrank abfliegen.
76
00:14:47,870 --> 00:14:49,070
Annimm dir alles, was du brauchst.
77
00:14:53,490 --> 00:14:54,490
Geh ruhig.
78
00:15:01,109 --> 00:15:02,390
Anders als in der Stadt, oder?
79
00:15:05,670 --> 00:15:06,670
Frische Luft.
80
00:15:09,350 --> 00:15:10,830
Ich könnte nicht in der Stadt leben.
81
00:15:11,110 --> 00:15:12,110
Viel Lärm.
82
00:15:12,410 --> 00:15:13,610
Die ganze Hektik.
83
00:15:15,090 --> 00:15:17,530
Wie heißt es so schön? Einmal Bauer,
immer Bauer.
84
00:15:22,670 --> 00:15:24,950
Als ich jung war, hatte ich eine Flausen
im Kopf.
85
00:15:26,310 --> 00:15:29,930
Da wollte ich unbedingt Schwimmer
werden. Zusammen mit Ron, meinem besten
86
00:15:29,930 --> 00:15:32,350
Freund. Wir haben immer gemeinsam
trainiert.
87
00:15:34,690 --> 00:15:37,350
Ron war ein Idealist.
88
00:15:38,710 --> 00:15:41,310
Deswegen hat er auch diesen Job
angenommen als Minenhofflehrer.
89
00:15:45,970 --> 00:15:47,190
Ich war immer auf dem Hof.
90
00:15:49,290 --> 00:15:51,310
Ich habe den Hof geernt von meinem
Vater.
91
00:15:54,830 --> 00:15:57,390
Kriege ich was davon? Irgendjemand muss
sich irgendwas finden.
92
00:15:58,870 --> 00:15:59,950
Spezialanfertigung für Burkhard.
93
00:16:00,170 --> 00:16:02,110
Gar keine Wahl. Okay, dann machen wir
einen Deal.
94
00:16:04,030 --> 00:16:06,570
Du gibst mir was davon, das doch immer
was ist.
95
00:16:08,910 --> 00:16:10,670
Und dafür darfst du mit unter meine
Decke.
96
00:16:12,550 --> 00:16:18,250
Ich mach dir was davon und dafür muss
ich nicht mit dir unter eine Decke.
97
00:16:24,310 --> 00:16:25,310
Was ist denn los, Papa?
98
00:16:25,750 --> 00:16:26,990
Was ist denn los, Papa? Ja.
99
00:16:28,300 --> 00:16:33,240
Jeden tag diese pillen Ich will
100
00:16:33,240 --> 00:16:38,920
die nicht mehr ich kann nicht mehr
101
00:16:38,920 --> 00:16:45,060
da bist du mich ja nicht los Muss
102
00:16:45,060 --> 00:16:51,340
man sich denkt man da sage ich dazu
nicht
103
00:16:51,340 --> 00:16:56,640
Dann kommen wir mit nach berlin
104
00:16:58,510 --> 00:17:00,710
Wir haben uns so eine geile Wohnung,
Mann.
105
00:17:01,170 --> 00:17:02,750
Mit Bademann -Landschaft und so.
106
00:17:03,130 --> 00:17:04,170
Fetten Balkon, ey.
107
00:17:04,490 --> 00:17:06,290
Da laufen wir den ganzen Tag so im
Bademann rum.
108
00:17:06,670 --> 00:17:07,670
Mit Zigarren am Maul.
109
00:17:08,550 --> 00:17:09,930
Und die Mädels haben nur ein Bikini
rein.
110
00:17:10,270 --> 00:17:11,270
Ja.
111
00:17:12,109 --> 00:17:13,109
Ist klar.
112
00:17:14,950 --> 00:17:15,950
Meinst du ernst, Jona?
113
00:17:16,829 --> 00:17:17,829
Die Frauen, ja.
114
00:17:18,450 --> 00:17:19,670
Die sind so versaut, ey.
115
00:17:20,530 --> 00:17:21,750
Sind alle rasiert.
116
00:17:22,349 --> 00:17:23,450
Und wie die laufen, ey.
117
00:17:30,090 --> 00:17:31,090
Läuft eigentlich was?
118
00:17:32,630 --> 00:17:33,810
Hast du schon was klar gemacht?
119
00:17:35,970 --> 00:17:38,130
Oh Mann, du machst mich fertig, echt.
120
00:17:39,170 --> 00:17:40,170
Lad sie ein.
121
00:17:41,850 --> 00:17:43,310
Hey, wenn du es nicht machst, dann mache
ich es.
122
00:17:44,230 --> 00:17:45,430
Ich habe sie schon eingeladen.
123
00:17:46,030 --> 00:17:47,030
Lasse.
124
00:17:48,590 --> 00:17:50,670
Lasse, ich habe... Papier!
125
00:17:51,450 --> 00:17:52,490
Was ist denn los?
126
00:17:56,370 --> 00:17:57,370
Kannst du haben.
127
00:17:57,570 --> 00:17:58,590
Ich will die gar nicht.
128
00:18:13,330 --> 00:18:19,610
Wie kann das denn sein? Wie kann sowas
passieren?
129
00:18:20,190 --> 00:18:22,810
Er ist mitten auf dem Weg geparkt.
130
00:18:23,910 --> 00:18:25,090
Und jetzt steht er besser.
131
00:18:26,030 --> 00:18:27,030
Ja, klar.
132
00:18:27,180 --> 00:18:28,520
Hey, bleib mal stehen, ich rede mit dir.
133
00:18:29,800 --> 00:18:30,800
Martha.
134
00:18:50,440 --> 00:18:54,240
Die Erika ist doch jetzt da. Die habe
ich organisiert.
135
00:18:54,620 --> 00:18:55,620
Die begleitet.
136
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
Ja.
137
00:18:58,300 --> 00:19:01,680
Ich will aber noch... Morgen, Martha.
Morgen, nicht heute.
138
00:19:05,500 --> 00:19:08,660
Ich will Drachen steigen lassen, wie
früher.
139
00:19:10,740 --> 00:19:12,800
Ich gehe erst mal schlafen. Oh, nee.
140
00:19:13,280 --> 00:19:16,820
Nie wird hier was so gemacht, wie ich es
will.
141
00:19:19,400 --> 00:19:21,080
Oh, schau mich an.
142
00:19:21,900 --> 00:19:24,300
Wenn das hier noch so weitergeht,
dann...
143
00:19:25,900 --> 00:19:27,660
Endlich noch wieder eine Mutter.
144
00:19:28,820 --> 00:19:29,820
Nee.
145
00:19:31,100 --> 00:19:35,300
Was hast du gesagt, Mutter?
146
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Oh.
147
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Papa.
148
00:19:52,300 --> 00:19:53,380
Papa, was ist?
149
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Ich kann es nicht aufrichten.
150
00:19:56,740 --> 00:19:58,300
Du dummer alter Mann.
151
00:19:58,580 --> 00:20:00,120
Du dummer alter Mann.
152
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
Wecken Sie sich bitte.
153
00:20:16,040 --> 00:20:17,540
Nimmt er irgendwelche Medikamente?
154
00:20:20,660 --> 00:20:21,700
Wieder in Behandlung.
155
00:20:22,600 --> 00:20:26,060
Ja, ist mit in der zweiten Chemo. Hat
Hautkrebs, hat sich überall im Kopf
156
00:20:26,060 --> 00:20:26,939
aufgenommen heute.
157
00:20:26,940 --> 00:20:28,180
Bitte setzen Sie sich hin.
158
00:21:23,710 --> 00:21:24,710
Sie ist toll.
159
00:21:26,530 --> 00:21:28,590
Also, wenn sie mal fertig ist.
160
00:21:31,070 --> 00:21:32,230
Ist doch noch nicht fertig, oder?
161
00:22:01,870 --> 00:22:04,410
Du bist heute deutlich weniger hässlich
als gestern.
162
00:22:04,890 --> 00:22:06,250
Fast vorzeigbar.
163
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
Nur ein Hobby.
164
00:22:43,440 --> 00:22:44,440
Bist du verrückt?
165
00:22:45,260 --> 00:22:46,260
Ich kaufe dir eine ab.
166
00:22:46,800 --> 00:22:47,940
Ich kaufe sie dir alle ab.
167
00:22:48,460 --> 00:22:49,700
Wenn ich mal genug Geld habe.
168
00:22:51,160 --> 00:22:52,680
Ich kann dir Ratenzahlungen anbieten.
169
00:23:27,150 --> 00:23:28,150
Was willst du hier?
170
00:23:30,630 --> 00:23:31,630
Zur Burg haben.
171
00:23:36,350 --> 00:23:37,950
Es geht ihm schlecht. Nicht hier.
172
00:23:43,330 --> 00:23:44,610
Nach all den Jahren.
173
00:23:48,390 --> 00:23:49,410
Was ist passiert?
174
00:23:51,430 --> 00:23:52,430
Malta, bitte.
175
00:23:52,450 --> 00:23:53,650
Für mich bist du tot.
176
00:23:54,810 --> 00:23:55,810
So bleiben.
177
00:24:00,910 --> 00:24:02,690
Martin, ich wollte... Hey!
178
00:24:05,650 --> 00:24:07,090
Was war das denn jetzt?
179
00:24:14,290 --> 00:24:15,290
Macht mal weiter.
180
00:24:15,970 --> 00:24:17,070
Was ist denn hier los?
181
00:24:30,190 --> 00:24:31,770
Ich muss los zur Kirche.
182
00:24:32,690 --> 00:24:33,910
Das wolltest du auch mal wieder.
183
00:25:46,610 --> 00:25:48,450
Es geht schon.
184
00:26:27,520 --> 00:26:30,560
Ich dachte heute Morgen, ich wach nicht
mehr auf, nach der Dosis gestern.
185
00:26:31,080 --> 00:26:34,380
Kommst du, um mir einen Rest zu geben,
mit deiner pharmazeutischen
186
00:26:34,380 --> 00:26:35,380
Großoffensive?
187
00:26:36,980 --> 00:26:38,300
Nein, Anka hat gekocht.
188
00:26:39,040 --> 00:26:40,600
Sie hat leckere Hühnersuppe gemacht.
189
00:26:40,940 --> 00:26:43,000
Dazu gibt's frisches Brot von zwei Ex
-Jungs.
190
00:26:43,740 --> 00:26:45,440
Wisst du, was Martha denen eigentlich
beibringt?
191
00:26:45,880 --> 00:26:47,500
Martha, Martha, immer noch Martha.
192
00:26:48,200 --> 00:26:53,680
Aber dass ich dich brauche, das spielt
überhaupt keine Rolle, oder? Die Natur
193
00:26:53,680 --> 00:26:55,220
wandelt ihre Seelen.
194
00:26:58,730 --> 00:26:59,730
Okay, komm.
195
00:27:00,350 --> 00:27:01,350
Gut.
196
00:27:02,050 --> 00:27:03,990
Geh, wir super essen. Du nervst.
197
00:27:05,010 --> 00:27:06,010
Du nervst.
198
00:27:06,830 --> 00:27:07,910
Das habe ich gehört.
199
00:27:24,210 --> 00:27:26,870
Was machst du da?
200
00:27:27,510 --> 00:27:30,160
Angeln. Komm mal raus, ich will keine
Entzündung.
201
00:27:30,840 --> 00:27:33,780
Mach dir mal keine Sorgen. Entzündungen
sind nur Frauen, die chronisch unter
202
00:27:33,780 --> 00:27:34,780
Vöbels sind.
203
00:27:35,160 --> 00:27:36,440
Anja, du hast einen Knall.
204
00:27:42,460 --> 00:27:43,460
Nein, nein!
205
00:27:45,980 --> 00:27:49,060
Und du hast ziemlich schöne... Fetten?
206
00:27:52,460 --> 00:27:53,460
Ja.
207
00:27:56,680 --> 00:27:58,800
Okay. Ich brauche sie doch noch mal.
208
00:27:59,000 --> 00:28:01,340
Bitte gib mir meine Hand. Dann will ich
aber auch einen Fisch.
209
00:28:01,540 --> 00:28:02,540
Einen großen Fisch.
210
00:28:05,580 --> 00:28:07,160
Okay, Hecht oder Forelle?
211
00:28:09,280 --> 00:28:10,520
Aber ich hätte gerne Forelle.
212
00:28:40,050 --> 00:28:42,150
Ich meine, das Ernste, muss er was draus
machen.
213
00:28:46,590 --> 00:28:47,670
Das Leben wartet nicht.
214
00:29:08,330 --> 00:29:09,370
Was war denn der Typ neulich?
215
00:29:10,530 --> 00:29:14,150
Wer der Typ war, mit dem du dich so
gestritten hast?
216
00:29:14,450 --> 00:29:15,450
Niemand.
217
00:29:16,030 --> 00:29:17,090
Alter Verehrer.
218
00:29:18,030 --> 00:29:19,030
Aha.
219
00:29:19,150 --> 00:29:20,850
Und so geht man mit alten Verehrern um?
220
00:29:26,770 --> 00:29:28,490
Ich misch dich nicht in mein Leben ein.
221
00:29:29,290 --> 00:29:30,710
Ich muss dir gar nichts erklären.
222
00:30:03,659 --> 00:30:04,659
Und, viel zu tun?
223
00:30:06,320 --> 00:30:07,520
Ich bin fast fertig heute.
224
00:30:10,180 --> 00:30:12,080
Was machst du mit deiner ganzen freien
Zeit?
225
00:30:15,160 --> 00:30:16,880
Werde ich mir die Zeit schon irgendwie
vertreiben?
226
00:30:19,240 --> 00:30:20,240
Wie denn?
227
00:32:30,030 --> 00:32:31,690
Ich kann das nicht mehr, oder?
228
00:32:32,390 --> 00:32:34,210
Ich will das nicht mehr.
229
00:40:23,180 --> 00:40:26,280
Sofort. Warte, ich...
230
00:41:27,630 --> 00:41:28,870
Machst du dich zum Ausgehen fertig?
231
00:42:37,330 --> 00:42:42,210
Ich muss mich entsetzen.
232
00:42:42,950 --> 00:42:46,030
Das ist Ron, mein Sohn Jonathan.
233
00:42:47,510 --> 00:42:49,530
Ron, ja? Ja.
234
00:42:53,610 --> 00:42:54,890
Wir haben eine Sau im Stall, die Ronja
heißt.
235
00:43:25,320 --> 00:43:26,320
Schau mal, was die anderen haben.
236
00:44:17,000 --> 00:44:20,260
Und ich würde sagen...
237
00:44:37,980 --> 00:44:38,980
Anmerkung rückt ihr.
238
00:45:06,990 --> 00:45:07,990
Die Handschuhe sind da.
239
00:45:08,630 --> 00:45:09,630
Danke.
240
00:46:09,550 --> 00:46:10,670
Ich hatte wieder einen Albtraum.
241
00:46:16,290 --> 00:46:18,130
Das war bei Gertis und meiner Hochzeit.
242
00:46:20,450 --> 00:46:21,450
Jonathan war auch da.
243
00:46:21,830 --> 00:46:24,190
So groß wie er, zuvor es ihn damals noch
gar nicht gab.
244
00:46:26,870 --> 00:46:30,190
In der ganzen Kirche wuchs Weizen.
245
00:46:31,310 --> 00:46:32,850
Da war ein Feld in der Kirche.
246
00:46:35,600 --> 00:46:38,880
Wir sollten zum Altar vortreten und der
Priester guckt gerade so mit dem Kopf
247
00:46:38,880 --> 00:46:39,900
aus dem Gras und klemmert.
248
00:46:43,380 --> 00:46:49,660
Wie ich Gerti zum Altar führe, da stoße
ich unten gegen jemanden, der da im Gras
249
00:46:49,660 --> 00:46:50,660
am Boden liegt.
250
00:46:51,680 --> 00:46:52,680
Der liegt drinnen.
251
00:46:54,340 --> 00:46:55,720
Mit seinem Schutzeinzug.
252
00:46:56,660 --> 00:46:58,340
Man fängert an seiner Miene um.
253
00:47:00,200 --> 00:47:01,560
Er dreht sich langsam um.
254
00:47:02,400 --> 00:47:04,540
Er öffnet das Visier von seinem Helm.
255
00:47:06,280 --> 00:47:07,480
Das schüttelt man mit dem Kopf.
256
00:47:09,640 --> 00:47:10,780
Das war's.
257
00:47:11,800 --> 00:47:18,020
Und dann... Ich hab
258
00:47:18,020 --> 00:47:24,260
Leute erlebt, die...
259
00:47:24,260 --> 00:47:28,180
Bei denen war fast jedes Vulkan dahin.
260
00:47:38,319 --> 00:47:39,319
War unerledigt.
261
00:47:44,200 --> 00:47:49,340
Wenn du sterben willst, dann musst du
das Leben zulassen.
262
00:47:51,680 --> 00:47:52,940
Wenn es nur für einen Tag ist.
263
00:47:56,560 --> 00:48:03,480
Ich hatte ja da
264
00:48:03,480 --> 00:48:04,480
auch so ein Kleid.
265
00:48:16,720 --> 00:48:18,220
anders zu leben, wenn man mal tot war.
266
00:48:21,200 --> 00:48:22,700
Der Tod ist überwältigend.
267
00:48:28,960 --> 00:48:29,980
Ich hatte einen Unfall.
268
00:48:30,820 --> 00:48:31,860
Es war ziemlich knapp.
269
00:48:35,140 --> 00:48:36,140
Da war so viel.
270
00:48:38,120 --> 00:48:40,260
Es war abartig schwer, wieder
zurückzufinden.
271
00:49:23,290 --> 00:49:24,290
Ich werde nicht wohnen.
272
00:49:27,470 --> 00:49:28,470
Ursprung.
273
00:49:30,090 --> 00:49:31,090
Zuhause.
274
00:49:34,210 --> 00:49:35,210
Was?
275
00:50:35,240 --> 00:50:36,280
Ich habe Martha gesehen.
276
00:50:36,560 --> 00:50:37,560
Was?
277
00:50:39,040 --> 00:50:41,140
Sie hat mir fast den Arsch
weggeschossen.
278
00:50:42,480 --> 00:50:43,940
Hast du auch verdient, Ronald.
279
00:50:47,200 --> 00:50:48,620
Sie hat dich geliebt.
280
00:50:58,500 --> 00:51:00,260
Denkst du noch dran, manchmal?
281
00:51:09,200 --> 00:51:11,000
Ich habe an nichts anderes gedacht all
die Jahre.
282
00:51:12,480 --> 00:51:14,740
Ich habe mich krank gemacht, was
passiert ist.
283
00:51:16,700 --> 00:51:18,000
Was wir angerichtet haben.
284
00:51:19,240 --> 00:51:20,560
Ich habe mich dafür gehasst.
285
00:51:21,180 --> 00:51:24,020
Und ich habe versucht, dich dafür zu
hassen.
286
00:51:40,080 --> 00:51:41,240
Hass kostet Kraft.
287
00:51:44,660 --> 00:51:46,220
Die habe ich nicht mehr.
288
00:51:50,900 --> 00:51:51,900
Hey!
289
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
Was?
290
00:51:55,760 --> 00:51:57,560
Früher fandst du das lustig?
291
00:52:12,880 --> 00:52:13,880
Thank you.
292
00:52:46,030 --> 00:52:47,030
Hallo.
293
00:52:47,550 --> 00:52:48,550
Komm her.
294
00:52:49,850 --> 00:52:50,850
Jona, setz dich.
295
00:52:51,510 --> 00:52:53,170
Jona erzählt gerade von mir heute.
296
00:52:53,570 --> 00:52:54,570
Das ist ja super.
297
00:52:55,110 --> 00:52:56,390
Spannende Geschichten und Schnaps.
298
00:52:57,570 --> 00:52:59,310
Pass bestens zu deinen Medikamenten.
299
00:53:00,610 --> 00:53:02,510
Gib mir die Flasche wieder, Jona. Bitte.
300
00:53:04,010 --> 00:53:05,810
Wo wir gerade beim Geschichten erzählen
sind.
301
00:53:07,290 --> 00:53:08,430
Erzähl doch mal was von Mama.
302
00:53:08,730 --> 00:53:09,730
Bitte nicht jetzt.
303
00:53:10,730 --> 00:53:11,730
Doch, jetzt.
304
00:53:13,840 --> 00:53:15,300
Ich weiß nämlich gar nichts, Papa.
305
00:53:35,480 --> 00:53:38,860
Sie hat in einem Kiosk gearbeitet und
ich habe Eis bei ihr gekauft.
306
00:53:40,780 --> 00:53:42,280
Jeden Tag viel Eis.
307
00:53:42,790 --> 00:53:44,410
Wochenlang, bis sie mich bemerkt hat.
308
00:53:50,050 --> 00:53:53,050
Dann hat sie irgendwann diesen Witz
erzählt, den ich nicht kapiert habe.
309
00:53:54,030 --> 00:53:55,790
Ich stand da wie ein Volltrottel.
310
00:53:57,430 --> 00:53:58,430
Total peinlich.
311
00:54:01,130 --> 00:54:03,490
Dann hab ich sie mir geschnappt und hab
sie geküsst.
312
00:54:12,140 --> 00:54:13,140
Und es hat funktioniert?
313
00:54:14,100 --> 00:54:15,420
Nein, nicht wirklich.
314
00:54:18,380 --> 00:54:19,380
Und dann?
315
00:54:27,480 --> 00:54:28,480
Nix dann.
316
00:54:30,000 --> 00:54:31,100
Ende der Geschichte.
317
00:54:45,290 --> 00:54:46,490
Er ist nicht so gut und so was.
318
00:55:06,770 --> 00:55:08,010
Hast du deine Tabletten genommen?
319
00:55:08,270 --> 00:55:09,229
Eines später.
320
00:55:09,230 --> 00:55:10,230
Möchtest du jemanden Kaffee?
321
00:55:10,610 --> 00:55:12,270
Papa, du musst sie nehmen.
322
00:55:13,160 --> 00:55:16,020
Was soll mir das noch bringen? Ich bin
den ganzen Tag am Kotzen und ich fühle
323
00:55:16,020 --> 00:55:17,020
mich nur elend.
324
00:55:18,500 --> 00:55:20,500
So, dann mach dir keine Sorgen. Ich
kümmere mich darum.
325
00:55:24,540 --> 00:55:25,740
Ach, du kümmerst dich, ja?
326
00:55:27,700 --> 00:55:28,700
Ja.
327
00:55:34,500 --> 00:55:35,680
Na, ein Glück, dass wir dich haben.
328
00:55:36,600 --> 00:55:37,600
Ja, na, bitte.
329
00:55:41,610 --> 00:55:43,130
Dann zeig doch mal, wie toll du dich
kümmern kannst.
330
00:55:47,150 --> 00:55:48,310
Ich hab dich noch nie gesehen.
331
00:55:49,190 --> 00:55:52,490
Du stehst hier auf einmal auf der Matte
und... Und was, du kümmerst dich?
332
00:55:53,930 --> 00:55:55,050
Ich möchte nur helfen.
333
00:55:56,110 --> 00:55:57,110
Vielen Dank.
334
00:55:57,810 --> 00:55:59,310
Ich will keinen Streit.
335
00:55:59,570 --> 00:56:00,569
Das ist gut.
336
00:56:00,570 --> 00:56:01,710
Ich bin hier wegen Burkhardt.
337
00:56:04,630 --> 00:56:05,630
Verstehe.
338
00:56:06,130 --> 00:56:08,410
Der alte Freund kommt und übernimmt das
Kommando.
339
00:56:09,410 --> 00:56:10,410
Das ist super.
340
00:56:11,899 --> 00:56:12,980
Nein, das ist herrlich, Ron.
341
00:56:13,480 --> 00:56:14,760
Weil dann habe ich doch eigentlich frei.
342
00:56:16,560 --> 00:56:19,020
Oder ich kann eigentlich machen, was ich
will. Ich könnte ins Kino gehen.
343
00:56:19,320 --> 00:56:20,320
Ja, geh ins Kino.
344
00:56:21,420 --> 00:56:22,500
Anka, wir können ins Kino gehen.
345
00:56:23,360 --> 00:56:25,480
Ich war nämlich drei Jahre nicht mehr im
Kino. Weißt du, wieso?
346
00:56:26,060 --> 00:56:29,200
Weil ich drei Jahre jeden Morgen um fünf
Uhr aufgestanden bin und mich um meinen
347
00:56:29,200 --> 00:56:30,138
Vater gekümmert habe.
348
00:56:30,140 --> 00:56:34,060
Jeden Morgen. Ich habe mich um ihn
gekümmert. Und was machst du? Jonas, hör
349
00:56:34,060 --> 00:56:35,060
mal auf.
350
00:56:35,200 --> 00:56:36,520
Jonas, hör doch mal auf.
351
00:56:43,020 --> 00:56:44,420
Es geht doch hier überhaupt nicht um
euch.
352
00:56:52,160 --> 00:56:53,160
Warte.
353
00:56:56,020 --> 00:56:57,240
Anke, wo willst du hin?
354
00:56:58,660 --> 00:57:01,520
Ich glaube, ihr müsst erst mal was
klarkriegen mit eurer kleinen Familie.
355
00:57:02,000 --> 00:57:03,320
Du kannst jetzt nicht einfach gehen.
356
00:57:04,320 --> 00:57:05,760
Mein Vater hat mich umgewichen.
357
00:57:08,320 --> 00:57:09,640
Ja, er will mit Ron sein.
358
00:57:10,350 --> 00:57:13,350
Er will seine Medikamente nicht nehmen.
Ob ich das richtig finde oder nicht? Ob
359
00:57:13,350 --> 00:57:16,290
du das verstehst? Er weiß nicht, was er
redet. Hör auf, deinen Vater wie ein
360
00:57:16,290 --> 00:57:17,290
kleines Kind zu behandeln.
361
00:57:19,250 --> 00:57:20,390
Er weiß sehr gut, was er will.
362
00:57:26,130 --> 00:57:27,490
So einfach ist das.
363
00:57:35,590 --> 00:57:37,570
Da war ich nur ein kleiner Bonus -Fick,
oder?
364
00:57:56,460 --> 00:57:58,000
Du hast mal dein Leben aufgereiht, okay?
365
00:58:46,910 --> 00:58:47,790
Komm mal
366
00:58:47,790 --> 00:58:54,650
weg, du hast keine Seele.
367
00:58:55,690 --> 00:58:58,450
Kommst zu spät, hast deine Arbeit nicht
im Griff.
368
00:59:02,350 --> 00:59:03,350
Das ist die richtige.
369
00:59:07,510 --> 00:59:09,970
Dein Bruder stirbt da drin. Wie wär's,
wenn du dich um deinen Scheiß kümmerst?
370
00:59:10,070 --> 00:59:11,990
Du hast doch keine Ahnung.
371
00:59:12,210 --> 00:59:13,210
Dann sag was.
372
00:59:14,490 --> 00:59:15,910
Oder du gehst einfach weg, wie immer.
373
00:59:21,190 --> 00:59:22,230
Du und dein Vater.
374
00:59:24,490 --> 00:59:26,050
Ihr seid nicht für die Wahrheit gemacht.
375
00:59:29,110 --> 00:59:30,110
Rede mit mir. Hey!
376
00:59:34,640 --> 00:59:36,240
Hau ab, Jona.
377
00:59:37,200 --> 00:59:38,200
Wie?
378
00:59:42,200 --> 00:59:43,200
Hör auf.
379
00:59:44,120 --> 00:59:45,120
Jona.
380
00:59:51,980 --> 00:59:58,740
Eine romantische Vorstellung, dass man
381
00:59:58,740 --> 01:00:00,860
plötzlich reden kann, nur weil jemand
stirbt.
382
01:00:05,420 --> 01:00:08,520
Wenn du reden willst, warum fragst du
nicht deinen Vater?
383
01:00:25,200 --> 01:00:27,380
Meine Mutter war eine wunderbare Frau.
384
01:00:32,920 --> 01:00:34,320
Er hat sie zerstört.
385
01:00:36,690 --> 01:00:37,690
Nicht nur sie.
386
01:00:44,630 --> 01:00:46,050
Ich wollte einfach, dass...
387
01:01:49,200 --> 01:01:50,200
Vielen Dank.
388
01:04:42,540 --> 01:04:43,540
Ich konnte nicht anders.
389
01:04:50,080 --> 01:04:52,660
Ich... Ich war ein Feigling.
390
01:04:57,040 --> 01:04:58,260
Was bist du denn, Manu?
391
01:05:02,620 --> 01:05:03,980
Sie hat zugeblitten, Ron.
392
01:05:05,900 --> 01:05:07,440
Ob das Ihnen so weit gehen will?
393
01:05:07,820 --> 01:05:09,340
Ihr Leben einfach wegschwollen.
394
01:05:19,950 --> 01:05:21,510
Hier sind die größten Arschlöcher.
395
01:05:23,050 --> 01:05:25,630
Die größten Arschlöcher von der Welt.
396
01:05:32,810 --> 01:05:33,810
Hey.
397
01:05:34,610 --> 01:05:36,370
Hey. Run, Elkan.
398
01:05:42,090 --> 01:05:44,150
Run. Run.
399
01:05:46,010 --> 01:05:47,130
Bitte nicht.
400
01:05:47,350 --> 01:05:48,350
Bitte.
401
01:05:55,549 --> 01:05:56,549
Verpiss dich.
402
01:05:59,150 --> 01:06:00,150
Verpiss dich!
403
01:06:05,770 --> 01:06:08,430
Jona, tut mir leid.
404
01:06:09,330 --> 01:06:10,390
Was tut dir leid?
405
01:06:10,770 --> 01:06:11,770
Dass du schwul bist?
406
01:06:12,710 --> 01:06:14,130
Dass Mama sich umgebracht hat?
407
01:06:15,610 --> 01:06:18,310
Dass du mich angelogen hast, mir
irgendeinen Scheißdreck von einem
408
01:06:18,310 --> 01:06:19,670
erzählt hast? Was genau tut dir leid?
409
01:06:23,880 --> 01:06:25,560
Du hast sie nie geliebt. Das ist nicht
wahr.
410
01:06:26,580 --> 01:06:27,820
Du hast so ein großes Herz.
411
01:06:28,480 --> 01:06:29,740
Wir haben alle einen Platz drin, oder?
412
01:06:35,500 --> 01:06:36,760
Weißt du, ich scheiße auf deine Liebe.
413
01:06:38,460 --> 01:06:40,680
Meinst du, für mich war das leicht?
414
01:06:41,660 --> 01:06:43,520
Sie war krank.
415
01:06:44,100 --> 01:06:45,340
Du warst so klein.
416
01:06:45,660 --> 01:06:47,900
Was hätte ich dir denn sagen sollen? Die
Wahrheit!
417
01:06:49,180 --> 01:06:50,180
Sag mir die Wahrheit!
418
01:06:54,670 --> 01:06:55,670
Du bist schuld.
419
01:06:56,470 --> 01:06:57,830
In ihrem Tod. Du bist schuld.
420
01:07:02,510 --> 01:07:04,490
Und wenn der Typ nicht gekommen wäre,
was wäre dann?
421
01:07:05,910 --> 01:07:07,290
Dann hättest du Schmidt ins Grab
genommen?
422
01:07:08,190 --> 01:07:10,850
Ich habe ihn nie wieder gesehen. Warum
hast du dich nicht einfach verpisst?
423
01:07:12,830 --> 01:07:13,830
Was habe ich?
424
01:07:15,270 --> 01:07:16,450
Deine Mutter wurde krank.
425
01:07:16,970 --> 01:07:17,970
Es war mir egal.
426
01:07:33,550 --> 01:07:35,190
ins Auto gestiegen und davon gefahren.
427
01:07:35,690 --> 01:07:36,730
Du willst die Wahrheit?
428
01:07:37,450 --> 01:07:38,450
Das ist die Wahrheit.
429
01:07:43,870 --> 01:07:50,830
Wie hat sie es getan?
430
01:07:52,230 --> 01:07:54,570
Hm? Ich will wissen, wie hat sie es
getan.
431
01:07:54,910 --> 01:07:55,910
Sag mir.
432
01:08:00,470 --> 01:08:01,470
Sie!
433
01:08:06,380 --> 01:08:07,480
Das ist ja komplett nie ein Nummer.
434
01:09:41,930 --> 01:09:42,930
Ich will, dass er geht.
435
01:09:48,830 --> 01:09:50,270
Ich hab vielleicht noch zwei Wochen.
436
01:09:51,130 --> 01:09:52,130
Ja, und?
437
01:09:52,830 --> 01:09:53,830
Mit was?
438
01:09:55,070 --> 01:09:56,530
Da wollte ich mit dir eine... Warte.
439
01:09:57,730 --> 01:09:58,730
Mit ihm alleine sein?
440
01:10:00,670 --> 01:10:01,890
Wollt ihr eure Flitterwochen auch?
441
01:10:08,230 --> 01:10:09,570
Das sind meine zwei Wochen.
442
01:10:19,470 --> 01:10:20,470
Abo -Cut!
443
01:10:50,640 --> 01:10:51,880
Gottkrebs hat sich durchgefressen.
444
01:10:53,520 --> 01:10:55,340
Bock hat das mit der Blasen im Gehirn.
445
01:11:08,460 --> 01:11:10,580
Dein Vater hat nichts falsch gemacht,
Jonathan.
446
01:11:12,480 --> 01:11:14,880
Er konnte es nicht richtig machen.
Verstehst du das?
447
01:11:17,360 --> 01:11:20,220
Er hat sich ein Leben lang selbst
bestraft für das Unglück deiner Mutter.
448
01:11:20,750 --> 01:11:23,870
Weil es Schuld war an ihrem und ihrer
Entscheidung zu bleiben.
449
01:13:27,440 --> 01:13:28,560
Willst du mich heiraten?
450
01:13:31,700 --> 01:13:35,400
Du weißt doch, erst wenn du Haare auf
der Brust hast.
451
01:13:38,000 --> 01:13:40,100
Ich hatte schon meine zweite Chemo.
452
01:15:17,290 --> 01:15:18,390
Kommst du mir nicht ins Bett?
453
01:16:03,020 --> 01:16:04,020
Das ist der...
454
01:16:36,040 --> 01:16:37,040
Ja.
455
01:17:45,740 --> 01:17:46,740
Was ist passiert?
456
01:17:53,720 --> 01:17:58,440
Mein Vater ...
457
01:18:19,690 --> 01:18:21,950
Die haben eine Lüge verurteilt, mein
ganzes Leben lang.
458
01:18:22,950 --> 01:18:24,450
Und die haben sich nicht geliebt.
459
01:18:27,790 --> 01:18:28,990
Nee, die haben sich gehasst.
460
01:18:34,270 --> 01:18:35,330
Ich will dir was zeigen.
461
01:19:06,000 --> 01:19:07,200
Ich hab ja alles von dir erzählt.
462
01:19:08,980 --> 01:19:09,980
Jedes zu zählen.
463
01:19:12,160 --> 01:19:14,620
Aber sie wird schweigen wie ein Gras.
464
01:19:18,900 --> 01:19:20,160
Hat sie mir versprochen.
465
01:19:24,180 --> 01:19:26,000
Ist alles gut, sie ist nur gestorben.
466
01:19:54,760 --> 01:19:55,760
Nur ganz allein.
467
01:19:57,160 --> 01:19:58,880
Keine Angehörigen. Kannst du dir das
vorstellen?
468
01:19:59,200 --> 01:20:00,260
Ich kann eins singen.
469
01:20:02,540 --> 01:20:03,780
Siehst du, das ist eine gute Idee.
470
01:20:08,200 --> 01:20:09,200
Beinagel glitten.
471
01:21:22,839 --> 01:21:24,580
Morgen, kleines Schläfer.
472
01:21:25,980 --> 01:21:28,420
Komm, hinterm Miene.
473
01:21:29,780 --> 01:21:31,240
Gut für die Gesundheit.
474
01:21:37,480 --> 01:21:38,840
Hast du gegessen?
475
01:21:39,380 --> 01:21:42,000
Oh ja, Schleim Deluxe.
476
01:22:06,160 --> 01:22:08,460
Danke. Vielleicht waren wir entsprochen.
477
01:22:19,080 --> 01:22:20,080
Jonas.
478
01:22:21,000 --> 01:22:22,380
Er hat es so gut gemeint.
479
01:22:29,740 --> 01:22:31,240
Jonathan, bitte.
480
01:22:32,220 --> 01:22:33,220
Bitte.
481
01:22:39,680 --> 01:22:40,820
Jetzt sei mal ehrlich.
482
01:22:45,960 --> 01:22:50,000
Wenn ich nicht gewesen wäre, dann wärst
du...
483
01:22:52,520 --> 01:22:55,440
Wenn mehr ist, dann gäbe es das nicht.
484
01:22:58,400 --> 01:23:00,680
Ich habe dich abgehalten von deinem
Leben.
485
01:23:01,360 --> 01:23:05,760
Was redest du? Ich habe dich abgehalten.
Du bist der beste Teil von Mama und
486
01:23:05,760 --> 01:23:06,760
mir.
487
01:23:07,880 --> 01:23:09,260
Du bist mein Großer.
488
01:23:12,080 --> 01:23:13,720
Ich habe dich verdammt lieb.
489
01:23:14,120 --> 01:23:15,500
Du sturer Bock.
490
01:25:19,690 --> 01:25:20,950
Der Morphium hilft ihm nicht mehr.
491
01:25:28,190 --> 01:25:29,190
Hast du mich gehört?
492
01:25:33,990 --> 01:25:34,990
Hilfst du mir?
493
01:33:43,050 --> 01:33:48,610
I once knew a girl that loved the ocean
494
01:33:48,610 --> 01:33:54,690
Foreign shells
495
01:33:54,690 --> 01:33:58,790
cracked beneath her feet
496
01:33:58,790 --> 01:34:05,050
Bottled strong
497
01:34:05,050 --> 01:34:08,950
wishes formed a potion
498
01:34:13,200 --> 01:34:14,200
Tschüss.
499
01:34:56,840 --> 01:34:58,240
Untertitelung.
500
01:35:02,460 --> 01:35:03,880
BR 2018
32604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.