All language subtitles for UnBroken 2023 1080p AMZN WEB-DL DD 2 0 H 264-playWEB2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,572 --> 00:00:35,368 There are no rational explanations for miracles 2 00:00:36,578 --> 00:00:38,455 but here we are. 3 00:00:42,125 --> 00:00:44,753 Still, the question remains: 4 00:00:45,545 --> 00:00:46,921 Why? 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,090 Why us? 6 00:00:52,927 --> 00:00:54,971 My uncle Alfons wrote those words 7 00:00:55,054 --> 00:00:58,183 50 years after immigrating to America, 8 00:00:58,975 --> 00:01:02,520 on this ship, the S.S. Marine Flasher. 9 00:01:04,105 --> 00:01:08,026 Without their parents, he accompanied my Aunt Ruth, 10 00:01:08,860 --> 00:01:13,198 Aunt Senta, Aunt Gertrude, Aunt Renee, 11 00:01:13,281 --> 00:01:16,242 Aunt Judith, and this little girl: 12 00:01:16,326 --> 00:01:18,953 My mom, Bela. 13 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 They are the only family of seven Jewish siblings 14 00:01:23,958 --> 00:01:26,878 known to have survived together. 15 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 Oh my god, an old photograph. 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,759 Okay. Then there's this. 17 00:01:32,842 --> 00:01:35,637 - That's, that's on the end. - Yeah, oh, I... make it smaller. 18 00:01:36,596 --> 00:01:37,963 - I mean, I remember this picture. - Yeah. 19 00:01:40,225 --> 00:01:41,100 So, okay. 20 00:01:41,184 --> 00:01:43,895 Did we know that the S.S. searched 21 00:01:43,978 --> 00:01:46,105 the farmhouse where we lived in Worin? 22 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 - Yes. - What about it? 23 00:01:47,273 --> 00:01:49,984 After their rescue, my mom was adopted 24 00:01:50,068 --> 00:01:52,987 and didn't see her siblings for 40 years. 25 00:01:53,947 --> 00:01:56,199 Hello, Tante. 26 00:01:56,282 --> 00:01:57,784 Beth! How are you! 27 00:01:57,867 --> 00:01:59,035 So growing up, 28 00:01:59,118 --> 00:02:02,622 I would imagine who they were and what they looked like. 29 00:02:03,706 --> 00:02:05,124 Show Ruth. 30 00:02:07,418 --> 00:02:10,797 - This is in front of the train. - Oh my god, it's 1,000 years ago. 31 00:02:10,880 --> 00:02:12,632 Now, the two eldest, 32 00:02:12,715 --> 00:02:15,885 Senta and Alfons have already passed away. 33 00:02:15,969 --> 00:02:17,637 You�re awakening the dead! 34 00:02:17,720 --> 00:02:20,223 He had a lot of chutzpah, dying on us. 35 00:02:20,306 --> 00:02:21,349 - Yes, he did. - Yeah. 36 00:02:21,432 --> 00:02:24,727 And what memories my remaining aunts have 37 00:02:24,811 --> 00:02:26,020 are fading. 38 00:02:26,104 --> 00:02:28,439 There I am, there you are. 39 00:02:28,565 --> 00:02:30,692 - That�s me. Judy. - We weren't that bad looking then. 40 00:02:30,775 --> 00:02:33,069 - Ruth, do you still smoke? - She better not. 41 00:02:33,152 --> 00:02:34,237 E-cigarettes! 42 00:02:34,320 --> 00:02:37,365 Well, I gotta have one habit. I can't have sex anymore. 43 00:02:37,907 --> 00:02:40,076 - Says who? - I don't have a boyfriend anymore! 44 00:02:40,159 --> 00:02:42,453 So, I gotta have something! 45 00:02:42,579 --> 00:02:44,080 You recording this crap? 46 00:02:44,664 --> 00:02:47,333 I never thought they would tell me their story. 47 00:02:47,417 --> 00:02:48,334 48 00:02:48,418 --> 00:02:50,753 But one fragment at a time, 49 00:02:50,837 --> 00:02:53,506 full of holes and often conflicting. 50 00:02:53,590 --> 00:02:55,174 - That's not mama. - That's Mama! 51 00:02:55,258 --> 00:02:56,217 I don't believe it. 52 00:02:56,301 --> 00:02:59,095 They give me something to hold on to. 53 00:03:02,807 --> 00:03:05,768 With Uncle Alfons's letters as my road map... 54 00:03:06,561 --> 00:03:08,229 So tell me about Worin. 55 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 And each of their voices ringing in my ears, 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,904 I go back in time to Germany. 57 00:03:15,987 --> 00:03:19,240 To understand how my family survived, 58 00:03:19,616 --> 00:03:21,993 yet remained unbroken. 59 00:04:28,476 --> 00:04:30,561 It's a very... it's a very poetic story, 60 00:04:31,688 --> 00:04:35,274 um, in the first place, how the story begins. 61 00:04:37,402 --> 00:04:42,198 How Alexander, their father, met Lina, their mother. 62 00:04:45,159 --> 00:04:48,204 Alexander coming to Hungary 63 00:04:49,872 --> 00:04:55,336 and seeing this girl carrying water from the fountain. 64 00:04:56,921 --> 00:04:59,632 It's a Biblical story, you know? 65 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 He saw her, he fell in love with her, 66 00:05:03,344 --> 00:05:05,888 and he fought to get her, and he did get her. 67 00:05:06,723 --> 00:05:09,434 You see, my father, he was Catholic. 68 00:05:09,517 --> 00:05:13,646 But my mother, she was very Jewish. 69 00:05:13,730 --> 00:05:16,566 She came from a very Orthodox background. 70 00:05:17,900 --> 00:05:19,485 Listen, if you dropped a piece of bread, 71 00:05:19,569 --> 00:05:21,195 you better pick it up and kiss it. 72 00:05:21,279 --> 00:05:26,075 It was a sin to ever desecrate any kind of food. 73 00:05:31,914 --> 00:05:35,251 My grandfather was a cantor. 74 00:05:35,334 --> 00:05:39,172 When my father asked him that he want to marry her, 75 00:05:39,756 --> 00:05:42,383 he told him, "You gotta become a Jew, 76 00:05:42,467 --> 00:05:44,719 otherwise you can't marry her." 77 00:05:45,595 --> 00:05:47,221 And he did! 78 00:05:47,305 --> 00:05:49,640 My father became a Jew! 79 00:05:53,227 --> 00:05:56,606 Papa was born into a strict Catholic family 80 00:05:56,689 --> 00:05:58,816 in Paderborn, Germany. 81 00:06:01,235 --> 00:06:05,573 Conversion from Christianity, and especially Catholicism, 82 00:06:05,656 --> 00:06:08,117 was practically unheard of. 83 00:06:08,576 --> 00:06:12,455 But Papa studied the precepts of Judaism, 84 00:06:12,538 --> 00:06:15,875 underwent circumcision, and they were married 85 00:06:15,958 --> 00:06:19,837 on September 12, 1926. 86 00:06:24,550 --> 00:06:28,471 His family did not approve of him because of it. 87 00:06:29,180 --> 00:06:31,307 Because he changed. 88 00:06:32,183 --> 00:06:34,143 Because of the row this caused, 89 00:06:34,685 --> 00:06:37,688 Mama and Papa moved to Berlin. 90 00:06:58,417 --> 00:07:01,921 I�m grasping for shadows, places they played, 91 00:07:02,004 --> 00:07:04,257 places they disappeared, 92 00:07:04,340 --> 00:07:07,969 and I�m searching for their building, which doesn�t even exist anymore. 93 00:07:11,264 --> 00:07:14,517 So what we're looking for is 31 Grenedierstrasse, 94 00:07:15,059 --> 00:07:16,561 So which one do you think it is? 95 00:07:16,644 --> 00:07:18,312 - Probably the left side of this. - This one. 96 00:07:18,396 --> 00:07:19,604 Oh, I'm so sorry. 97 00:07:19,605 --> 00:07:21,232 - You live in this building? - Yes. 98 00:07:21,315 --> 00:07:23,943 - Can you open this door for us? - Yeah. 99 00:07:24,026 --> 00:07:25,528 - Really? - Yeah. 100 00:07:40,793 --> 00:07:45,381 My first recollections go back to this small apartment. 101 00:07:46,424 --> 00:07:51,596 Just two simple rooms forming an L-shaped area. 102 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 The old building may be gone. 103 00:07:59,520 --> 00:08:01,480 But the courtyard remains. 104 00:08:01,564 --> 00:08:03,149 A world all its own, 105 00:08:03,774 --> 00:08:06,360 with scattered shards from the past. 106 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 What was it that enabled my family to defy the odds 107 00:08:14,785 --> 00:08:17,455 when so many others couldn�t? 108 00:08:20,917 --> 00:08:22,126 And my parents, 109 00:08:22,210 --> 00:08:25,129 they wound up in the poorest section of Berlin 110 00:08:26,923 --> 00:08:29,217 which is called the Scheunenviertel. 111 00:08:36,224 --> 00:08:38,142 It was very mixed. 112 00:08:38,226 --> 00:08:39,519 A lot of Jewish people. 113 00:08:39,602 --> 00:08:41,938 We had a few shuls on our street. 114 00:08:45,274 --> 00:08:46,817 On the corner we had a kush-tow. 115 00:08:46,901 --> 00:08:50,446 A cow stall on the corner at the end of our block. 116 00:08:50,529 --> 00:08:52,698 I mean, we lived really, 117 00:08:52,782 --> 00:08:55,993 a shoe store on one side, a cow shed on the other. 118 00:08:56,077 --> 00:08:58,412 What about a blacksmith? 119 00:08:58,496 --> 00:09:00,122 Blacksmith in the back, yeah. 120 00:09:00,206 --> 00:09:01,374 - There you go. - Yeah. 121 00:09:01,457 --> 00:09:03,543 - We had it all. Uh-huh. - Yeah. 122 00:09:04,252 --> 00:09:08,673 The Grenadierstrasse was a beehive of Jewish activity 123 00:09:08,756 --> 00:09:14,512 and Mama had a legitimate business repairing clients' stockings. 124 00:09:14,595 --> 00:09:16,973 What do you remember about your mother? 125 00:09:17,056 --> 00:09:18,391 She was small. 126 00:09:18,474 --> 00:09:20,226 She was a chain smoker. 127 00:09:20,851 --> 00:09:25,815 She had a lot of friends in the Roma community. 128 00:09:30,903 --> 00:09:34,031 She and a gypsy woman, who lived in the next building, 129 00:09:34,115 --> 00:09:37,576 decided that her son and I should get married. 130 00:09:38,160 --> 00:09:41,372 Oh, my God. You know? 131 00:09:41,914 --> 00:09:44,667 I think maybe 10, 11 years old. 132 00:09:45,418 --> 00:09:47,628 He taught me how to tap dance! 133 00:09:48,754 --> 00:09:50,339 Oh, it was funny. 134 00:09:50,423 --> 00:09:52,383 He thought it was great! 135 00:09:55,261 --> 00:09:59,640 There was always a lot of excitement, especially on Fridays. 136 00:10:00,933 --> 00:10:03,436 Mama lit the Shabbos candles 137 00:10:04,020 --> 00:10:08,524 and thus welcomed the Sabbath into our home. 138 00:10:10,318 --> 00:10:12,403 We were very fortunate. 139 00:10:12,486 --> 00:10:15,823 I just know there�s a lot of things I�d rather not think about. 140 00:10:23,998 --> 00:10:26,375 In school you had to wear a Jewish star. 141 00:10:28,252 --> 00:10:31,213 When we�d leave the school we would take it off, 142 00:10:31,297 --> 00:10:35,217 otherwise kids would pick on us. So... 143 00:10:40,222 --> 00:10:42,475 There was trouble developing. 144 00:10:42,558 --> 00:10:45,144 I recall seeing an open truck 145 00:10:45,227 --> 00:10:49,357 loaded with brown shirts flying the swastika flag 146 00:10:49,440 --> 00:10:52,193 driving through the Grenadierstrasse, 147 00:10:52,360 --> 00:10:56,364 with the men shouting in unison. 148 00:10:57,740 --> 00:11:02,870 I ran from a lot of that stuff because it was so painful. 149 00:11:04,372 --> 00:11:08,876 And why it would affect me more than it would the others I don�t know. 150 00:11:09,919 --> 00:11:12,380 Alfons knew what was going on. 151 00:11:12,463 --> 00:11:14,548 Senta knew what was going... 152 00:11:14,632 --> 00:11:17,301 Me, I was like a blind bat. 153 00:11:28,062 --> 00:11:30,356 Ruth used to drag me to the movie theater 154 00:11:30,481 --> 00:11:34,443 and pluck me, plop me down in a seat in the movie theater. 155 00:11:41,367 --> 00:11:46,163 Oh, god, I loved movies. I stole money to go to the movies. 156 00:11:46,247 --> 00:11:51,210 The last movie I saw in Berlin was "My Grosse Liebe" 157 00:11:51,710 --> 00:11:53,379 "My Great Love." 158 00:12:07,143 --> 00:12:10,187 Zarah Leander. The movie star. 159 00:12:12,940 --> 00:12:15,025 When you were in the public eye, 160 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 you had to please Hitler. 161 00:12:16,986 --> 00:12:19,155 So, she was a lover of Hitler. 162 00:12:19,947 --> 00:12:23,325 But at the time I didn't know that and didn't care. 163 00:12:23,409 --> 00:12:25,161 Long as it wasn't me. 164 00:12:39,258 --> 00:12:43,888 Alfons wrote that he had no idea what was going on around them. 165 00:12:43,971 --> 00:12:48,184 This �idyllic childhood� is what he called it. 166 00:12:48,267 --> 00:12:52,271 Even though they were surrounded by a rising Third Reich. 167 00:12:58,027 --> 00:13:01,155 Only four of the seven Weber children had been born 168 00:13:01,238 --> 00:13:06,118 when Hitler became Chancellor of Germany in 1933. 169 00:13:07,119 --> 00:13:10,206 One month later, their father was arrested, 170 00:13:10,289 --> 00:13:12,875 and sent to a concentration camp. 171 00:13:19,256 --> 00:13:21,717 Okay. Let's see, number eight. 172 00:13:22,092 --> 00:13:23,511 Here's Number 8. 173 00:13:23,594 --> 00:13:25,137 - Uh-huh. - We just entered here. 174 00:13:25,638 --> 00:13:29,141 It says in the Oranienburg Concentration Camp, 175 00:13:29,225 --> 00:13:31,101 over 3,000 prisoners, 176 00:13:31,185 --> 00:13:33,896 mostly political opponents of the National Socialists, 177 00:13:34,855 --> 00:13:38,150 were humiliated and maltreated. 178 00:13:39,151 --> 00:13:41,028 Some of them were even murdered. 179 00:13:55,376 --> 00:13:57,711 My father became incarcerated 180 00:13:57,795 --> 00:14:00,548 for about eight months or 10 months or something. 181 00:14:02,508 --> 00:14:05,135 He was not the same person when he came out. 182 00:14:08,138 --> 00:14:10,933 He had lost part of his teeth. He was always fearful. 183 00:14:12,643 --> 00:14:15,187 - Why was he arrested? - Who knows! 184 00:14:15,271 --> 00:14:17,273 You didn't have to do much to be arrested. 185 00:14:17,356 --> 00:14:19,858 I really honestly can't tell you. 186 00:14:24,446 --> 00:14:27,575 I think it's because he was married to a Jewish woman. 187 00:14:28,158 --> 00:14:31,036 And they told him if he'd divorce her, 188 00:14:31,704 --> 00:14:33,080 he'd be fine. 189 00:14:33,831 --> 00:14:36,000 And I guess he refused. 190 00:15:08,907 --> 00:15:10,743 When he came home, he said he was lucky. 191 00:15:11,535 --> 00:15:12,870 I said, "You were lucky?" 192 00:15:12,953 --> 00:15:16,332 He said, "Yeah, because I was put to work in the laundry, 193 00:15:17,791 --> 00:15:19,376 and I was busy every day." 194 00:15:19,460 --> 00:15:21,211 So that's how men are going crazy. 195 00:15:21,295 --> 00:15:24,506 They had to sit for hours in one spot. 196 00:15:25,007 --> 00:15:27,384 He said, "After a while you go meshuga!" 197 00:15:28,260 --> 00:15:30,512 So he considered himself lucky. 198 00:15:33,223 --> 00:15:35,017 Mama had a lot of chutzpah. 199 00:15:36,018 --> 00:15:38,312 Apparently, the court that tried Papa 200 00:15:38,395 --> 00:15:42,149 sent a letter to our apartment that exonerated him, 201 00:15:42,232 --> 00:15:45,110 but kept him imprisoned just the same. 202 00:15:46,070 --> 00:15:50,449 Mama marched down to the courthouse with the letter in her hand 203 00:15:50,532 --> 00:15:54,662 and used the Nazis' own bureaucracy against them 204 00:15:54,745 --> 00:15:58,290 and got Papa out of that living hell. 205 00:16:04,505 --> 00:16:08,258 Upon release, prisoners had to sign a pledge of secrecy 206 00:16:08,342 --> 00:16:11,178 swearing that they had not been harmed. 207 00:16:16,975 --> 00:16:21,105 So, um, this is the file of Alexander Weber. 208 00:16:27,403 --> 00:16:29,446 Oh, my god. 209 00:16:29,530 --> 00:16:32,658 So he says, "I was arrested in '33, 210 00:16:33,742 --> 00:16:37,162 and came into the concentration camp for nine months." 211 00:16:37,996 --> 00:16:40,833 - That's the original picture. - Uh-huh. 212 00:16:43,293 --> 00:16:45,629 No. No. 213 00:16:45,713 --> 00:16:46,964 I didn't. 214 00:16:49,717 --> 00:16:52,052 I guess there's just something about 215 00:16:52,970 --> 00:16:54,722 seeing original source documents 216 00:16:54,805 --> 00:16:57,641 - that's so, um... - Yeah. Yeah. 217 00:16:57,725 --> 00:16:59,601 Emotional. 218 00:16:59,685 --> 00:17:01,812 For lack of a better word. 219 00:17:02,646 --> 00:17:06,108 I mean, I've seen his picture before, but this is the original. 220 00:17:06,191 --> 00:17:08,110 So this means that this is, 221 00:17:08,193 --> 00:17:11,113 this room, this piece of... 222 00:17:11,739 --> 00:17:14,867 this picture was in the same room as my grandfather. 223 00:17:17,786 --> 00:17:20,164 Yeah. 224 00:17:31,842 --> 00:17:34,887 You don't go through what he did in a camp 225 00:17:35,763 --> 00:17:39,099 and walk away emotionally whole. 226 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 You're broken. 227 00:17:41,477 --> 00:17:43,145 And you spend the rest of your life 228 00:17:43,228 --> 00:17:45,689 trying to put yourself back together. 229 00:17:46,565 --> 00:17:49,067 So, this is what Aunt Judith sent me. 230 00:17:49,151 --> 00:17:51,111 I never saw that before. 231 00:17:51,195 --> 00:17:53,197 I've seen that. Sure. 232 00:17:53,280 --> 00:17:54,281 Wow! 233 00:17:54,364 --> 00:17:56,575 Never seen him look so good. 234 00:17:56,658 --> 00:17:59,411 Here he's just casual, but here he looks old! 235 00:17:59,495 --> 00:18:01,330 Yeah, doesn't it? I know. 236 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 God, scary. 237 00:18:02,581 --> 00:18:03,916 Listen, he had a hard life! 238 00:18:03,999 --> 00:18:06,710 A lot of guys in his position would have taken off. 239 00:18:07,419 --> 00:18:08,489 He didn't. 240 00:18:08,513 --> 00:18:10,923 Not bothered with the kids. Just taken off. 241 00:18:23,852 --> 00:18:25,145 After he was released, 242 00:18:25,229 --> 00:18:28,106 Papa was placed under police surveillance. 243 00:18:28,607 --> 00:18:32,236 And in view of his concentration camp record, 244 00:18:32,319 --> 00:18:35,739 it was very difficult for him to get a job. 245 00:18:36,448 --> 00:18:40,035 But this was just a preamble for things to come. 246 00:18:45,916 --> 00:18:50,045 The Nuremberg laws of 1935 revoked citizenship 247 00:18:50,128 --> 00:18:51,672 of German Jews. 248 00:18:52,422 --> 00:18:57,594 In 1938 alone, 19 restrictive laws were passed. 249 00:18:59,471 --> 00:19:01,473 When World War II started 250 00:19:01,557 --> 00:19:06,854 the Nazis� persecution of Jews took on its violent, murderous character. 251 00:19:09,189 --> 00:19:14,736 And then, the deportations from Berlin began in 1941. 252 00:19:17,406 --> 00:19:21,994 And many individuals tried to go underground and into hiding. 253 00:19:25,622 --> 00:19:28,667 For those unfortunates on the run from the Gestapo, 254 00:19:29,585 --> 00:19:32,421 Mama provided shelter. 255 00:19:35,883 --> 00:19:39,303 There were people that would come and stay 256 00:19:39,386 --> 00:19:42,639 in a room next to our apartment 257 00:19:43,265 --> 00:19:44,808 one night, 258 00:19:45,392 --> 00:19:47,436 and then the next day they'd be gone. 259 00:19:47,519 --> 00:19:49,313 And then somebody else moved in, 260 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 and the next day they'd be gone. 261 00:19:51,189 --> 00:19:52,774 People would come to the house, 262 00:19:52,858 --> 00:19:54,693 and they would maybe bring a fur coat 263 00:19:54,776 --> 00:19:56,820 and my mother would send me two blocks over 264 00:19:56,904 --> 00:19:59,865 to a woman that was a seamstress, 265 00:19:59,948 --> 00:20:01,658 and I would take it there, 266 00:20:01,742 --> 00:20:04,077 and she sort of would appraise what it was worth, 267 00:20:04,161 --> 00:20:06,038 and then I would bring it back again. 268 00:20:06,705 --> 00:20:09,791 She put us into danger by doing what she was doing. 269 00:20:10,834 --> 00:20:14,880 And that became rather stressful, I would say. 270 00:20:15,631 --> 00:20:18,300 My father was very much against it. 271 00:20:18,383 --> 00:20:20,052 Very much so. 272 00:20:20,135 --> 00:20:22,387 Because he kept thinking, 273 00:20:22,471 --> 00:20:25,474 "If she gets hurt or gets caught, 274 00:20:25,557 --> 00:20:27,017 so would the children." 275 00:20:27,100 --> 00:20:29,186 He kept telling her not to do it. 276 00:20:29,978 --> 00:20:32,230 Because he said, "You're gonna get caught." 277 00:20:33,398 --> 00:20:35,317 And she said, "It's all right. 278 00:20:36,151 --> 00:20:38,612 These people need to get out." 279 00:20:40,781 --> 00:20:43,325 I remember her one time leaving Berlin 280 00:20:43,408 --> 00:20:45,035 and going to Kron. 281 00:20:45,744 --> 00:20:47,347 And the reason she went there 282 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 was to try to bring back a couple of people. 283 00:20:52,376 --> 00:20:55,629 She made off like she was one of the... part of the Gestapo. 284 00:20:55,712 --> 00:20:58,547 She pretended like she was in charge. 285 00:20:58,548 --> 00:21:01,176 And she did, she brought them back to Berlin. 286 00:21:01,760 --> 00:21:04,262 She had beautiful black hair, 287 00:21:05,931 --> 00:21:07,474 and it was long. 288 00:21:08,016 --> 00:21:10,894 Well, to get back home, she didn't have the money. 289 00:21:12,104 --> 00:21:15,440 So she sold her hair to a wig maker, 290 00:21:16,400 --> 00:21:19,236 and she had the money then to come back to Berlin. 291 00:21:21,655 --> 00:21:24,616 To her, it was the right thing to do, 292 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 to help other people. 293 00:21:27,619 --> 00:21:32,124 She believed that you help others, you help yourself. 294 00:21:34,751 --> 00:21:37,379 But things didn't work out that way. 295 00:21:40,674 --> 00:21:43,260 Because of her underground dealings, 296 00:21:43,343 --> 00:21:46,304 Mama must have been under police surveillance, 297 00:21:46,388 --> 00:21:49,599 and they arrested her several times. 298 00:21:51,143 --> 00:21:54,438 I remember one time somebody came to the house 299 00:21:54,521 --> 00:21:55,814 to pick her up. 300 00:21:55,897 --> 00:21:57,607 They forced, they actually came in, 301 00:21:57,691 --> 00:21:59,526 and my mother was very scared, 302 00:21:59,609 --> 00:22:01,820 and she said to me, "What should I do?" 303 00:22:02,988 --> 00:22:04,364 What should she do? We were alone. 304 00:22:04,448 --> 00:22:07,951 I was there with my mother and she said, "What should I do?" 305 00:22:08,577 --> 00:22:10,454 And I told her to pray to God. 306 00:22:12,122 --> 00:22:13,874 Now did they pick her up at that time? 307 00:22:13,957 --> 00:22:16,793 She got picked up more than once, I know that. 308 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 They'd pick her up and then they would release her. 309 00:22:20,881 --> 00:22:24,384 They didn't come with a truckful of soldiers. 310 00:22:24,468 --> 00:22:28,638 It usually was two or three guys that would show up, 311 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 and they would say, "You have to come with us." 312 00:22:32,601 --> 00:22:34,186 There was no arguing. 313 00:22:34,269 --> 00:22:37,606 You just, "You have to come with us," and that was it. 314 00:22:38,482 --> 00:22:43,487 My memory, you know, my memory of her 315 00:22:44,321 --> 00:22:46,698 is when she was taken away. 316 00:22:47,532 --> 00:22:50,577 I was home with her, alone. 317 00:22:51,787 --> 00:22:54,664 And there was a knock at the door. 318 00:23:02,798 --> 00:23:05,050 And there's a part of me 319 00:23:05,133 --> 00:23:07,886 that thinks I was hiding behind a door. 320 00:23:08,970 --> 00:23:12,808 And I remember that there were, I think, two men there. 321 00:23:23,610 --> 00:23:25,362 And they took her downstairs 322 00:23:25,445 --> 00:23:29,658 and I crawled up on the windowsill, or like a window ledge, 323 00:23:30,867 --> 00:23:32,494 and looked down, 324 00:23:32,994 --> 00:23:36,790 and saw her being put into a car 325 00:23:38,125 --> 00:23:40,460 and being driven off. 326 00:23:44,756 --> 00:23:46,424 And I was there by myself. 327 00:23:53,515 --> 00:23:57,060 It's hard for me to actually believe 328 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 that they didn't know that I was there, 329 00:24:00,981 --> 00:24:03,692 and that they took her and left me. 330 00:24:05,193 --> 00:24:07,362 I mean, it doesn't make sense. 331 00:24:07,445 --> 00:24:09,281 But that's what I remember. 332 00:24:11,449 --> 00:24:16,371 So what's actual fact, and what's my imagination? 333 00:24:16,454 --> 00:24:17,956 I don't know. 334 00:24:19,374 --> 00:24:21,168 When we came home in the evening 335 00:24:21,251 --> 00:24:23,336 and discovered Bela alone, 336 00:24:23,879 --> 00:24:26,131 Papa marched down to the police station 337 00:24:26,214 --> 00:24:28,300 to find out about Mama. 338 00:24:28,884 --> 00:24:30,510 They arrested him 339 00:24:32,387 --> 00:24:34,347 and threw him in jail. 340 00:24:37,142 --> 00:24:40,103 The next morning, a man from the Jewish community came 341 00:24:40,187 --> 00:24:43,690 and told us that we were to go with him. 342 00:24:45,859 --> 00:24:47,235 We were all arrested 343 00:24:48,153 --> 00:24:51,823 and incarcerated, actually 344 00:24:51,907 --> 00:24:54,242 - in the hospital, - Mm-hm. 345 00:24:54,326 --> 00:24:59,289 Which they kinda turned into an incarceration point. 346 00:25:07,714 --> 00:25:10,383 Can you read to me what it says here? 347 00:25:28,485 --> 00:25:30,278 We were in a basement. 348 00:25:32,155 --> 00:25:34,616 I remember hearing people screaming. 349 00:25:37,327 --> 00:25:39,829 I remember being very scared. 350 00:25:39,913 --> 00:25:40,830 So... 351 00:25:42,374 --> 00:25:45,502 We were left alone much of the first afternoon. 352 00:25:45,585 --> 00:25:49,464 So I snuck out and went back to our apartment, 353 00:25:49,548 --> 00:25:52,467 which was under Gestapo seal by then. 354 00:25:53,385 --> 00:25:56,846 I climbed through the transom, hid some papers 355 00:25:56,930 --> 00:26:01,601 and jewelry in the attic and returned to the hospital. 356 00:26:02,560 --> 00:26:05,355 As soon as I rejoined my sisters, 357 00:26:05,438 --> 00:26:09,567 a male medical orderly put an iron grip on my left arm 358 00:26:10,360 --> 00:26:12,737 and I was locked up. 359 00:26:14,489 --> 00:26:17,242 At first we weren't under lock and key. 360 00:26:17,325 --> 00:26:19,911 But then they put us all under lock and key. 361 00:26:21,454 --> 00:26:24,416 And at one time, from what I heard, 362 00:26:24,499 --> 00:26:27,961 that my mother, peace be with her, came, 363 00:26:28,044 --> 00:26:32,549 and Senta and Ruth saw her. 364 00:26:39,139 --> 00:26:41,349 Do you know what? She didn't come by herself. 365 00:26:41,433 --> 00:26:42,559 Somebody brought her. 366 00:26:42,642 --> 00:26:44,477 A couple of guys. Mm-hm. 367 00:26:44,978 --> 00:26:46,604 I'm sure it must have been from the Gestapo. 368 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 Maybe they were trying to prove to her that we were alive, 369 00:26:49,941 --> 00:26:51,359 I don't know. 370 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 Yeah, I'm sure they tortured her plenty. 371 00:26:54,946 --> 00:26:56,448 Yeah. 372 00:26:57,574 --> 00:27:00,243 After that, she probably got shipped off. 373 00:27:11,087 --> 00:27:15,133 Remarkably, Papa was only kept prisoner for about a month, 374 00:27:15,800 --> 00:27:19,012 but we were still under lock and key. 375 00:27:19,971 --> 00:27:23,391 We had a neighbor, Arthur Schmidt, 376 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 a wholesaler dealing with fruits and vegetables 377 00:27:26,394 --> 00:27:29,356 that he grew on his estate in Worin, 378 00:27:29,439 --> 00:27:32,150 60 kilometers east of Berlin. 379 00:27:33,526 --> 00:27:36,071 He had a store underneath the apartment, 380 00:27:36,154 --> 00:27:37,238 and he was very friendly. 381 00:27:37,322 --> 00:27:42,285 He used to get all the boys to come out to the orchards. 382 00:27:42,369 --> 00:27:43,745 And he got to know Papa. 383 00:27:48,166 --> 00:27:50,210 He went out of his way really, 384 00:27:50,293 --> 00:27:53,963 and how many Germans did that for other people? I don�t know. 385 00:27:55,131 --> 00:27:59,094 Arthur Schmidt was very familiar with our circumstances 386 00:27:59,177 --> 00:28:03,390 and knew that Papa was desperate about our safety. 387 00:28:04,307 --> 00:28:08,061 Two weeks later, we children were released. 388 00:28:09,521 --> 00:28:11,606 We went back to the apartment. 389 00:28:11,689 --> 00:28:13,650 But we were already registered 390 00:28:13,733 --> 00:28:15,902 to be shipped off to Auschwitz. 391 00:28:16,444 --> 00:28:19,239 We were put in the back of Schimdt's truck, 392 00:28:19,948 --> 00:28:22,784 because he had heard they were going to come for us. 393 00:28:25,036 --> 00:28:26,746 I was terrified. 394 00:28:27,539 --> 00:28:29,332 Everybody was terrified. 395 00:28:39,467 --> 00:28:42,512 He took us in the middle of the night out to the farm. 396 00:28:42,595 --> 00:28:45,640 He was one of very few, but he really went out of his way. 397 00:28:45,723 --> 00:28:48,017 I mean, c'mon, getting us in the middle of the night. 398 00:28:48,560 --> 00:28:50,353 We were on a truck! 399 00:28:51,729 --> 00:28:54,107 All it was, was a tarp on the outside. 400 00:28:55,358 --> 00:28:57,152 Don't raise that tarp. 401 00:29:45,742 --> 00:29:47,160 - Good morning! - Hi. 402 00:29:47,243 --> 00:29:48,870 Good to see you. 403 00:29:49,162 --> 00:29:50,580 Thank you. I'm sorry we're late. 404 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 - My wife - Hello. 405 00:29:51,706 --> 00:29:53,208 - Hello. - Good morning! 406 00:29:54,209 --> 00:29:55,668 How are you this morning? 407 00:29:55,752 --> 00:29:57,712 - Good. - Good! Good. 408 00:30:06,763 --> 00:30:08,848 We were hiding out on the farm. 409 00:30:09,641 --> 00:30:11,601 And if it wasn't for Schmidt, 410 00:30:12,477 --> 00:30:14,729 I don't know where we would have wound up. 411 00:30:15,939 --> 00:30:19,192 He and his wife opened their farm to us. 412 00:30:22,987 --> 00:30:27,575 They had a laundry house where we kids slept. 413 00:30:27,659 --> 00:30:29,619 This was our home. 414 00:30:30,119 --> 00:30:32,247 This is the plan from... 415 00:30:33,581 --> 00:30:35,833 - From 1948. - Yes. 416 00:30:36,167 --> 00:30:38,878 - Wow! - It's a small sink. 417 00:30:42,840 --> 00:30:45,218 I think it's only three to four meters here, 418 00:30:45,301 --> 00:30:46,928 - on the front side. - That's really not... 419 00:30:47,011 --> 00:30:49,597 Three to four... 35 is not big 420 00:30:49,681 --> 00:30:53,726 That's a bit bigger than a king size bed. 421 00:30:54,352 --> 00:30:56,854 - Wow! Yes. - You know, that's not much. 422 00:30:56,938 --> 00:30:58,856 No, it's not. 423 00:30:59,941 --> 00:31:00,984 Now, what we had, 424 00:31:01,067 --> 00:31:03,570 this room that we were in didn't have a stove. 425 00:31:03,653 --> 00:31:04,988 I don't know how we ever cooked. 426 00:31:05,071 --> 00:31:07,907 We never washed clothes. We never took a bath. 427 00:31:07,991 --> 00:31:10,451 Oh! We were full of lice, no! 428 00:31:10,535 --> 00:31:12,495 We didn't do that. 429 00:31:19,460 --> 00:31:22,046 We worked there on the farm, you know. 430 00:31:23,631 --> 00:31:25,592 Alfons had to dig up, you know, 431 00:31:25,675 --> 00:31:28,011 the garbage from the latrines, 432 00:31:29,304 --> 00:31:31,556 and that's how they fed the fields. 433 00:31:32,056 --> 00:31:34,350 And once I asked him, "It didn't bother you?" 434 00:31:34,434 --> 00:31:37,854 He said, "No, this is what you gotta do!" 435 00:31:41,065 --> 00:31:43,860 We were always afraid of strangers, 436 00:31:43,943 --> 00:31:45,403 always hungry. 437 00:31:45,778 --> 00:31:49,782 I remember being out in the field digging for potatoes 438 00:31:50,283 --> 00:31:54,329 and always, um... Maybe the word is "suspicious," 439 00:31:55,121 --> 00:31:58,374 not knowing who those people were, 440 00:31:58,458 --> 00:32:01,628 and whether they were going to report us 441 00:32:01,711 --> 00:32:03,254 or tell on us. 442 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 Let's go take a look at this shed, 443 00:32:07,800 --> 00:32:09,844 or what was the Schmidt's house. 444 00:32:09,927 --> 00:32:11,804 Yes. 445 00:32:16,684 --> 00:32:19,020 The Schmidts was not there very often, 446 00:32:19,854 --> 00:32:22,523 maybe like once a week or every third week. 447 00:32:22,607 --> 00:32:23,816 I don't know. 448 00:32:23,858 --> 00:32:25,276 He probably came for the produce 449 00:32:25,360 --> 00:32:26,944 and took it back into Berlin. 450 00:32:27,945 --> 00:32:29,864 I think I remember his wife. 451 00:32:29,947 --> 00:32:33,326 She was there, but I didn't have much to do with her. 452 00:32:34,410 --> 00:32:38,206 I think Frau Schmidt was not thrilled that we were there. 453 00:32:38,289 --> 00:32:39,957 You know, she was afraid. 454 00:32:40,041 --> 00:32:42,669 His wife was a little standoffish, 455 00:32:42,752 --> 00:32:46,255 but she went along with whatever he said or did. 456 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 There was never an argument there. 457 00:32:49,842 --> 00:32:51,844 She made sure 458 00:32:52,553 --> 00:32:56,391 that we needed sheets or a blanket or stuff, 459 00:32:56,474 --> 00:32:58,518 she was there to provide it. 460 00:32:59,185 --> 00:33:02,689 And that was very, very important to us. 461 00:33:18,162 --> 00:33:20,581 As the de facto town historian, 462 00:33:20,665 --> 00:33:24,627 Marlis Schuler had learned that Paula and Arthur Schmidt's actions 463 00:33:24,711 --> 00:33:27,213 were a closely held secret. 464 00:33:28,256 --> 00:33:30,883 Arthur Schmidt had two sons, 465 00:33:30,967 --> 00:33:34,387 and even though years went by after the war 466 00:33:34,470 --> 00:33:37,181 he took his heroism to the grave, 467 00:33:37,265 --> 00:33:40,309 never telling them what he had done. 468 00:34:04,083 --> 00:34:06,669 The mayor Rudi Fehrmann, 469 00:34:06,753 --> 00:34:10,173 knew that we were seven Jewish children 470 00:34:11,507 --> 00:34:13,384 living in hiding, 471 00:34:13,968 --> 00:34:18,473 and he did not tell the rest of the village who we were. 472 00:34:19,682 --> 00:34:21,893 He protected us. 473 00:34:23,352 --> 00:34:26,105 Oh! Rudi Fehrmann's grandson! 474 00:34:26,606 --> 00:34:29,233 Yay! 475 00:34:30,318 --> 00:34:31,903 - Hello! - Hello. 476 00:34:31,986 --> 00:34:34,071 - My name is Beth. - Rudi. 477 00:34:34,155 --> 00:34:36,240 - Rudolf. - You're Rudolf? 478 00:34:36,324 --> 00:34:37,950 Rudolf the Third? 479 00:34:38,993 --> 00:34:40,912 It�s wonderful to meet you. 480 00:34:40,995 --> 00:34:44,624 Did you know about this story before this week? 481 00:34:44,707 --> 00:34:48,085 - I did, a little bit. - Mm-hm. 482 00:35:14,070 --> 00:35:16,364 My biggest question would be 483 00:35:17,031 --> 00:35:18,741 why did Rudi Fehrmann 484 00:35:18,825 --> 00:35:23,371 and Arthur and Paula Schmidt decide to shelter us? 485 00:35:24,121 --> 00:35:26,165 Putting their lives at risk 486 00:35:26,249 --> 00:35:28,459 because had they been discovered, 487 00:35:28,543 --> 00:35:31,087 they would surely have been killed. 488 00:35:52,525 --> 00:35:53,568 Yeah. 489 00:35:53,651 --> 00:35:54,902 You listening to Marlon Craft? 490 00:35:56,028 --> 00:35:57,280 Which two? 491 00:36:02,410 --> 00:36:05,079 - That's him? - Yup. 492 00:36:06,038 --> 00:36:07,290 Do you live here? 493 00:36:08,291 --> 00:36:08,891 Yeah. 494 00:36:10,167 --> 00:36:11,878 So you just come to hang out here? 495 00:36:11,961 --> 00:36:13,296 Oh, that's nice! 496 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 Sure! 497 00:36:18,050 --> 00:36:21,846 So my mother is the youngest of seven Jewish children. 498 00:36:21,929 --> 00:36:26,309 They first lived a block over, at 31 Grenadierstrasse. 499 00:36:26,392 --> 00:36:29,061 And then they moved here to 48 Dragonerstrasse 500 00:36:29,687 --> 00:36:32,648 and these two Christian farmers hid them for two years, 501 00:36:32,732 --> 00:36:35,693 outside of Berlin during World War II. 502 00:36:35,776 --> 00:36:38,362 I think about what these farmers did for my mother, 503 00:36:38,446 --> 00:36:41,616 and her siblings, and I think, well, my gosh, 504 00:36:41,699 --> 00:36:45,453 you know, if this were to happen again, 505 00:36:45,536 --> 00:36:47,663 would you hide me? 506 00:36:51,125 --> 00:36:52,627 I would like to say yes, 507 00:36:52,710 --> 00:36:55,421 and I hope that I would make that decision in the moment, 508 00:36:55,504 --> 00:36:57,465 but you never know. 509 00:36:58,549 --> 00:37:00,343 I think I would do it. You know? 510 00:37:01,052 --> 00:37:02,637 Because... 511 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 I have a family here now. 512 00:37:08,851 --> 00:37:12,897 And I'm so grateful for that because, you know, 513 00:37:12,980 --> 00:37:15,483 it could also happen to me. 514 00:37:28,037 --> 00:37:31,082 As the war continued, Papa stayed in Berlin 515 00:37:31,165 --> 00:37:33,709 while we were at our hideaway on the farm. 516 00:37:35,169 --> 00:37:36,963 Surrendering to Nazi pressure, 517 00:37:37,046 --> 00:37:39,882 he had resigned from the Jewish community. 518 00:37:41,133 --> 00:37:44,637 So, not only was he able to get a job, 519 00:37:44,720 --> 00:37:47,765 but as a non-Jew, he could more easily acquire food, 520 00:37:48,307 --> 00:37:51,936 which he would sometimes bring to us in Worin. 521 00:37:53,479 --> 00:37:58,401 One day, our local police station in Berlin gave Papa a letter. 522 00:38:01,487 --> 00:38:03,906 They had the guts to send a telegram saying 523 00:38:03,990 --> 00:38:06,409 that she died of a heart attack, 524 00:38:07,034 --> 00:38:09,203 if you can believe that. I... 525 00:38:09,704 --> 00:38:11,205 Who were we to dispute it? 526 00:38:11,288 --> 00:38:13,499 She might have died of a heart attack! 527 00:38:13,582 --> 00:38:16,585 I mean, the conditions in the concentration camps, 528 00:38:16,669 --> 00:38:18,921 horrible, just horrible. 529 00:38:24,719 --> 00:38:26,512 She died in Auschwitz. 530 00:38:39,734 --> 00:38:41,902 I was three years old. 531 00:38:42,987 --> 00:38:45,072 Well, I remember being alone 532 00:38:45,156 --> 00:38:48,242 and playing out in the farm, 533 00:38:48,784 --> 00:38:51,954 the farmland, on the field by myself. 534 00:38:54,540 --> 00:38:57,668 And even saying to my sister Gertrude, 535 00:38:58,169 --> 00:39:00,087 "Why am I always so alone?" 536 00:39:01,756 --> 00:39:07,094 She would always say... 537 00:39:09,346 --> 00:39:12,224 Even though I was there, she felt alone. 538 00:39:15,352 --> 00:39:18,647 I think part of that aloneness 539 00:39:19,607 --> 00:39:21,358 was missing my mother. 540 00:39:28,824 --> 00:39:30,618 She should have lived, 541 00:39:31,118 --> 00:39:33,496 'cause she helped so many people. 542 00:39:35,956 --> 00:39:38,834 I felt guilty, so guilty. 543 00:39:39,752 --> 00:39:42,755 And I think even to this day, I still feel guilty. 544 00:39:42,838 --> 00:39:46,425 I'm alive, I'm almost 90 years old, 545 00:39:46,509 --> 00:39:48,677 and she's long gone. 546 00:39:49,553 --> 00:39:50,554 Oh. 547 00:40:03,943 --> 00:40:05,653 It's here! 548 00:40:08,656 --> 00:40:10,574 Moabit Freight Station 549 00:40:10,658 --> 00:40:13,702 was the biggest deportation station in Berlin. 550 00:40:15,287 --> 00:40:17,289 About 30,000 people were deported from 551 00:40:17,373 --> 00:40:20,251 platforms 69, 81, and 82. 552 00:40:22,503 --> 00:40:24,171 Only a few survived. 553 00:40:25,548 --> 00:40:28,968 All that remains today are fragments of platform 69. 554 00:41:14,013 --> 00:41:15,848 After she was killed, 555 00:41:15,931 --> 00:41:19,018 my father said we had to go be baptized. 556 00:41:19,643 --> 00:41:22,229 So, one night, we came back to Berlin. 557 00:41:25,024 --> 00:41:28,944 Alexander took all the children to Berlin, 558 00:41:29,028 --> 00:41:31,071 even the small one. 559 00:41:31,614 --> 00:41:34,491 That would have been extremely dangerous. 560 00:41:34,575 --> 00:41:36,744 It seemed strange at the time, 561 00:41:37,286 --> 00:41:39,079 but we didn't mind goin' back and forth. 562 00:41:39,163 --> 00:41:42,208 It was fun riding in the back of a truck. 563 00:41:42,291 --> 00:41:44,627 I kept wishing that something would happen, 564 00:41:45,294 --> 00:41:47,213 so that this should not take place 565 00:41:47,296 --> 00:41:51,634 'cause I knew that my mother would have been totally against it. 566 00:41:52,801 --> 00:41:56,388 Papa told me that the Gestapo had released us from the hospital 567 00:41:56,472 --> 00:41:59,808 under the condition that we would be baptized. 568 00:41:59,892 --> 00:42:02,770 So like it or not, this had to be done. 569 00:42:22,748 --> 00:42:27,169 The nuns made us our clothes, the white dresses and all that. 570 00:42:29,338 --> 00:42:31,757 Senta was enamored of it. 571 00:42:32,508 --> 00:42:33,259 Me? 572 00:42:33,342 --> 00:42:36,220 I went through the motions. I thought it was a big joke. 573 00:42:41,767 --> 00:42:44,144 How it came about, I don't know. 574 00:42:44,228 --> 00:42:45,980 I don't know if they used that as a threat. 575 00:42:46,063 --> 00:42:49,149 That if we didn't, or just who did it. 576 00:42:49,942 --> 00:42:54,029 But I have to believe that it did help us, you know. 577 00:42:59,410 --> 00:43:01,328 Oh, my. 578 00:43:33,694 --> 00:43:35,904 Can you hold it? From this side? 579 00:43:37,072 --> 00:43:38,490 - Yeah, just... - Oh, look, here! 580 00:43:38,574 --> 00:43:40,284 - Oh, my gosh! Here's more. - Yes, yes, yes! 581 00:43:40,367 --> 00:43:41,952 - Here's the family! - It's the register. 582 00:43:42,036 --> 00:43:45,247 Alfons, Senta, Ruth, Gertrude, Renee, Judith, and Bela! 583 00:43:45,331 --> 00:43:46,915 And here you see the numbers? 584 00:43:48,667 --> 00:43:51,003 And those numbers refer to the other book 585 00:43:51,086 --> 00:43:53,255 - with further information. - Oh! 586 00:44:03,265 --> 00:44:05,517 - Oh, my gosh. - Weber! 587 00:44:07,895 --> 00:44:09,229 Mm-hm. 588 00:44:09,313 --> 00:44:10,731 Veronika! 589 00:44:11,523 --> 00:44:16,070 My mother, when she was adopted, they named her Virginia. 590 00:44:16,153 --> 00:44:18,864 I have a memory of when I was a young girl, 591 00:44:18,947 --> 00:44:22,201 my mother told me that she didn't like the name Virginia. 592 00:44:22,284 --> 00:44:24,370 - She never liked that name, - Uh-huh. 593 00:44:24,453 --> 00:44:29,124 And she always wished that her name was something like "Veronika." 594 00:44:39,426 --> 00:44:40,928 Maybe we'll call her and tell her. 595 00:44:41,011 --> 00:44:43,389 Should we call her? I can call her right now. 596 00:44:43,472 --> 00:44:45,182 Hi! 597 00:44:45,265 --> 00:44:47,684 I want to introduce you to Matthias. 598 00:44:47,768 --> 00:44:49,144 This is my mother, Ginger. 599 00:44:49,228 --> 00:44:51,480 - Hello. - Hello. 600 00:44:51,563 --> 00:44:55,692 We are in the office of the Catholic Church 601 00:44:55,776 --> 00:44:57,778 where you were baptized. 602 00:44:57,861 --> 00:44:58,946 Okay. 603 00:44:59,029 --> 00:45:01,532 This is the ledger 604 00:45:02,241 --> 00:45:06,578 that has all of your names written. 605 00:45:06,662 --> 00:45:09,248 Okay. Uh-huh. 606 00:45:09,998 --> 00:45:12,000 And so here's Alfons... 607 00:45:14,378 --> 00:45:15,796 - and Senta - Uh-huh. 608 00:45:16,713 --> 00:45:18,590 - And Ruth. - Oh, my God. 609 00:45:19,716 --> 00:45:20,717 Yeah? 610 00:45:21,802 --> 00:45:23,053 And Gertrude? 611 00:45:24,805 --> 00:45:26,014 Yeah. 612 00:45:29,309 --> 00:45:30,477 Renee? 613 00:45:31,770 --> 00:45:33,021 Oh! 614 00:45:33,105 --> 00:45:34,815 Oh, my God, Judith. 615 00:45:36,150 --> 00:45:37,359 Yup. 616 00:45:38,318 --> 00:45:39,736 Oh! 617 00:45:39,820 --> 00:45:42,364 How in the world did you ever find... 618 00:45:42,573 --> 00:45:43,866 Veronika! 619 00:45:43,949 --> 00:45:46,618 I always knew my name was Veronika! 620 00:45:47,161 --> 00:45:48,454 Oh, my God. 621 00:45:50,247 --> 00:45:51,665 Can you believe it? 622 00:45:52,291 --> 00:45:54,793 Your middle name is Veronika! 623 00:45:56,170 --> 00:45:58,714 I always knew it was! 624 00:45:59,214 --> 00:46:01,133 That's amazing! 625 00:46:01,216 --> 00:46:03,760 Can you describe how you feel right now? 626 00:46:05,304 --> 00:46:07,514 A little overwhelmed. 627 00:46:08,223 --> 00:46:09,224 Yeah. 628 00:46:17,816 --> 00:46:19,067 I love you. 629 00:46:20,319 --> 00:46:22,070 - Bye. - Bye. 630 00:47:23,298 --> 00:47:27,135 After our baptism, Arthur Schmidt returned us 631 00:47:27,219 --> 00:47:31,557 to his fruit orchard in Worin, where we continued to hide. 632 00:47:33,267 --> 00:47:36,270 But while we were staying out at the farm, 633 00:47:36,353 --> 00:47:39,731 we received no news about the war. 634 00:47:40,983 --> 00:47:44,319 Towards the very end we could hear the Russians. 635 00:47:45,279 --> 00:47:47,656 You could hear, boy, when they would drop those bombs. 636 00:47:47,739 --> 00:47:49,408 You could actually hear that from Worin? 637 00:47:49,491 --> 00:47:50,576 Oh, yeah. 638 00:47:50,659 --> 00:47:53,787 You hear it, the planes going overhead. 639 00:47:54,162 --> 00:47:57,499 They kept coming and coming and coming, endlessly. 640 00:47:57,583 --> 00:48:00,377 You hear this constant drone of airplanes. 641 00:48:08,510 --> 00:48:13,307 The Battle of Seelow Heights was the biggest battle on German ground 642 00:48:13,390 --> 00:48:15,309 at the end of World War II. 643 00:48:17,769 --> 00:48:21,898 When the Red Army started their attack, 644 00:48:22,524 --> 00:48:26,236 their attacks, their so-called Operation Berlin, 645 00:48:27,696 --> 00:48:33,910 on the first day, they shot 1.2 million shells 646 00:48:33,994 --> 00:48:35,454 in one day. 647 00:48:35,996 --> 00:48:39,833 The 16th of April, 1945. 648 00:48:41,835 --> 00:48:44,087 When they heard in Worin, 649 00:48:44,171 --> 00:48:48,258 that never-stopping "Boom, boom, boom," 650 00:48:48,800 --> 00:48:53,555 of these 30,000 guns, 651 00:48:53,639 --> 00:48:57,684 they realized, "Oh, now it is time to go." 652 00:48:58,352 --> 00:48:59,811 "Now it's time to go." 653 00:49:02,898 --> 00:49:05,025 I was out in the field 654 00:49:05,734 --> 00:49:08,445 and talking to farmers and they told me, 655 00:49:09,237 --> 00:49:11,156 and they told me, "Get home. The Russians are coming. 656 00:49:11,239 --> 00:49:13,700 They'll rape anything in sight!" 657 00:49:14,326 --> 00:49:16,286 Which they did, by the way. 658 00:49:17,079 --> 00:49:19,956 So I got back to the farm and there was nobody there, 659 00:49:20,290 --> 00:49:21,541 nobody. 660 00:49:22,501 --> 00:49:26,129 My brother and sisters, the Schmidts, they were gone. 661 00:49:26,213 --> 00:49:27,839 He had put them in the truck 662 00:49:27,923 --> 00:49:30,050 and they were racing towards Berlin. 663 00:49:30,133 --> 00:49:32,094 So, I was there all alone! 664 00:49:34,513 --> 00:49:36,473 There was a bike there. 665 00:49:37,933 --> 00:49:40,185 I broke the lock on the bike 666 00:49:40,936 --> 00:49:43,021 and whatever food I had scrounged up, 667 00:49:43,105 --> 00:49:46,733 I put behind me on the bike and I started pedaling. 668 00:49:51,071 --> 00:49:54,241 We were 60 kilometers outside of Berlin. 669 00:49:54,616 --> 00:49:57,703 And, you know, the strangest thing happened on the way. 670 00:50:01,373 --> 00:50:03,667 The planes flew overhead, 671 00:50:04,209 --> 00:50:05,877 they were dropping bombs. 672 00:50:07,045 --> 00:50:10,090 There was one bomb that went off in back of me! 673 00:50:10,674 --> 00:50:13,719 I remember flying through the air into the ditch 674 00:50:14,594 --> 00:50:17,723 and the bike landed on top of me. 675 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 But I was fine. 676 00:50:20,016 --> 00:50:21,393 I was absolutely fine. 677 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 I kept thinking that God took his hand 678 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 and pushed me into that ditch! 679 00:50:25,981 --> 00:50:29,276 I got back on the bike and I started pedaling again. 680 00:51:12,652 --> 00:51:14,738 When I got to Berlin, 681 00:51:16,448 --> 00:51:20,410 I'm walking down the street to Dragonerstrasse, 682 00:51:20,494 --> 00:51:24,331 pushing the bike because the tires were shot from all the glass. 683 00:51:25,332 --> 00:51:27,167 My father and my brother 684 00:51:27,250 --> 00:51:30,337 and sisters were all lined up across the street, 685 00:51:31,588 --> 00:51:34,800 and my father said to me, "You're supposed to be dead! 686 00:51:34,883 --> 00:51:36,802 Why are you not dead?" 687 00:51:39,179 --> 00:51:41,765 I just looked at him. I stuttered... 688 00:51:43,683 --> 00:51:45,602 "I'm not dead." 689 00:51:47,270 --> 00:51:48,980 I think he was in shock. 690 00:51:50,065 --> 00:51:52,067 You know, how much can a man take? 691 00:51:53,527 --> 00:51:54,528 So... 692 00:52:00,575 --> 00:52:05,956 After we got back to Berlin, the air raids became more severe. 693 00:52:11,127 --> 00:52:13,547 Papa was skilled with radios, 694 00:52:13,630 --> 00:52:17,759 and he found out that Germany's main radio station went off the air 695 00:52:17,843 --> 00:52:20,136 before an air raid took place. 696 00:52:24,140 --> 00:52:28,186 This gave us warning well before the sirens actually sounded the alarm. 697 00:52:30,730 --> 00:52:34,276 We would take shelter in the cellar of our house, 698 00:52:34,359 --> 00:52:36,862 Dragonerstrasse No. 48, 699 00:52:37,654 --> 00:52:41,324 until one day a single small Russian plane 700 00:52:41,408 --> 00:52:44,244 dropped a bomb into our house. 701 00:52:44,744 --> 00:52:46,997 It was a direct hit. 702 00:52:49,791 --> 00:52:53,420 We were trapped in the basement from the bomb. 703 00:52:55,463 --> 00:52:58,091 Papa woke us up to move the rubble 704 00:52:58,174 --> 00:52:59,843 to get us out of there. 705 00:53:01,636 --> 00:53:03,346 I don't think we would have made it. 706 00:53:03,430 --> 00:53:06,474 But Schmidt, with somebody else, 707 00:53:06,558 --> 00:53:08,435 was digging on the other side. 708 00:53:09,477 --> 00:53:11,855 And that's how they got us out. 709 00:53:19,738 --> 00:53:22,866 And so Schmidt said, "Come in our basement." 710 00:53:23,575 --> 00:53:26,745 Everybody in the building stayed there. 711 00:53:28,288 --> 00:53:32,000 At first they didn't want us because we were Jews. 712 00:53:32,792 --> 00:53:33,919 They were afraid. 713 00:53:34,294 --> 00:53:36,546 But he then said, "I don't care if they're Jews, 714 00:53:36,630 --> 00:53:38,423 they're coming in my basement." 715 00:53:45,221 --> 00:53:49,059 Civilians had not so much information. 716 00:53:49,142 --> 00:53:52,479 All of the Soviet troops were going to Berlin 717 00:53:53,480 --> 00:53:55,482 and fighting there was very, very cruel 718 00:53:55,565 --> 00:53:56,942 and very, very dangerous. 719 00:53:59,736 --> 00:54:02,072 The war became more desperate. 720 00:54:02,155 --> 00:54:06,034 House-to-house fighting raged, 721 00:54:06,117 --> 00:54:10,163 getting even closer to our section, the Scheunenviertel. 722 00:54:11,873 --> 00:54:15,001 My father said, "We're going down, underground, 723 00:54:15,085 --> 00:54:17,921 to the U-Bahn, because it's not safe to be above." 724 00:54:18,546 --> 00:54:21,591 And we were there maybe a day and a night, 725 00:54:21,675 --> 00:54:24,886 and then the next day my father said, 726 00:54:25,637 --> 00:54:28,598 "We gotta run. We gotta get out of here, now!" 727 00:54:29,140 --> 00:54:34,062 Turns out the Germans had flooded the U-Bahn. 728 00:54:35,146 --> 00:54:37,774 My father heard the water rushing. 729 00:54:38,566 --> 00:54:40,151 He knew what had happened. 730 00:54:41,069 --> 00:54:43,405 Many of the people didn't make it out. 731 00:54:44,239 --> 00:54:47,367 But we ran outside and we were safe. 732 00:54:58,128 --> 00:55:00,672 Berlin, the once mighty fortress of Nazi Germany, 733 00:55:00,755 --> 00:55:02,549 now feels the final blows, 734 00:55:02,632 --> 00:55:05,260 on every side the last ditch centers the fanatic resistance 735 00:55:05,343 --> 00:55:07,721 are hemmed in, hopelessly beaten. 736 00:55:07,804 --> 00:55:09,556 The end has come. 737 00:55:10,890 --> 00:55:13,810 This is a solemn, but glorious hour. 738 00:55:13,893 --> 00:55:16,855 "Truman Announces Total Surrender" is August 15th. 739 00:55:16,938 --> 00:55:19,774 The forces of Germany have surrendered 740 00:55:19,858 --> 00:55:21,818 to the United Nations. 741 00:55:22,610 --> 00:55:26,239 The flags of freedom fly all over Europe. 742 00:55:30,243 --> 00:55:31,610 It was in the summer, I believe, 743 00:55:31,661 --> 00:55:35,665 that Americans, as well as French and British troops, 744 00:55:35,749 --> 00:55:38,710 came to occupy their respective sectors. 745 00:55:39,753 --> 00:55:42,047 We were in the Russian sector. 746 00:55:43,590 --> 00:55:46,760 My memory of my father 747 00:55:46,843 --> 00:55:51,473 was standing on the street, between his legs kind of hiding 748 00:55:51,556 --> 00:55:56,227 and seeing the Russian soldiers marching down the street, 749 00:55:58,229 --> 00:56:00,440 which was a very frightening time. 750 00:56:02,609 --> 00:56:06,279 When the Russians came, they wanted girls. 751 00:56:06,780 --> 00:56:09,115 They dragged me up the stairs 752 00:56:10,116 --> 00:56:12,660 and my father told them, "Look, she doesn't even have breasts. 753 00:56:12,744 --> 00:56:15,622 What do you want with her? She's just a child!" 754 00:56:17,207 --> 00:56:20,418 And the head of the group that was there, 755 00:56:20,502 --> 00:56:23,713 he took one look at me and he said, "Well, you're right." 756 00:56:23,797 --> 00:56:27,759 Gave me a shove and I went like that back around the stairs, 757 00:56:27,842 --> 00:56:30,386 so I was not taken by the Russians. 758 00:56:30,470 --> 00:56:32,055 But Senta was. 759 00:56:34,390 --> 00:56:36,893 They brought her back two days later, 760 00:56:37,393 --> 00:56:39,145 she was hemorrhaging. 761 00:56:46,194 --> 00:56:49,072 The Russians weren't much better than the Germans, 762 00:56:49,614 --> 00:56:52,659 and our father wanted to get us out. 763 00:56:53,368 --> 00:56:57,413 But trying to get a visa was pretty difficult. 764 00:56:58,832 --> 00:57:00,917 Bela and I, I took her 765 00:57:01,000 --> 00:57:03,628 and went to the Joint Distribution 766 00:57:05,046 --> 00:57:08,007 and they were all Americans there. 767 00:57:10,260 --> 00:57:14,597 I remember sitting there for hours, waiting. 768 00:57:15,849 --> 00:57:17,684 And Ruth was very determined. 769 00:57:18,476 --> 00:57:19,978 She talked to them 770 00:57:20,061 --> 00:57:23,565 and she started the ball rolling about getting us out. 771 00:57:26,025 --> 00:57:28,403 Ruth met with Herr Eisenberg. 772 00:57:28,903 --> 00:57:31,906 He explained that to emigrate to America, 773 00:57:31,990 --> 00:57:35,285 we would have to enter a displaced persons camp. 774 00:57:35,743 --> 00:57:39,414 But having a living father of German nationality 775 00:57:39,497 --> 00:57:43,084 would bar us from entry, so we lied. 776 00:57:43,585 --> 00:57:46,004 We pretended our father was dead, 777 00:57:46,087 --> 00:57:49,048 and declared ourselves as orphans. 778 00:57:49,299 --> 00:57:52,385 It wasn't easy, but I think I was numb. 779 00:57:53,052 --> 00:57:56,097 I mean, you learned to lie to survive. 780 00:57:57,182 --> 00:58:00,226 And when we left my father, 781 00:58:00,310 --> 00:58:04,647 he said, "Ruth, keep all of you together 782 00:58:04,731 --> 00:58:06,733 "no matter what happens. 783 00:58:07,567 --> 00:58:09,694 "You do not separate." 784 00:58:09,819 --> 00:58:11,529 And that stuck with me. 785 00:58:15,575 --> 00:58:19,412 After that, the Joint Distribution came 786 00:58:19,495 --> 00:58:22,749 and got us late in the evening 787 00:58:23,666 --> 00:58:25,168 because by then already, 788 00:58:25,251 --> 00:58:30,006 the Russians wouldn't let any Jews go into the American zone. 789 00:58:30,506 --> 00:58:33,218 But they came with the Jeep, 790 00:58:33,343 --> 00:58:37,222 put us all in the back of the Jeep, threw a blanket over us, 791 00:58:37,764 --> 00:58:39,307 and off we went! 792 00:58:41,226 --> 00:58:43,895 We traveled in a truck by convoy 793 00:58:43,978 --> 00:58:46,773 through the Russian zone of occupation. 794 00:58:47,565 --> 00:58:51,444 When we got to the place where the Russians stop you, 795 00:58:51,527 --> 00:58:54,530 the first thing they want to know is how many Jews? 796 00:58:54,614 --> 00:58:57,700 And the guy, the driver said, "We don't have any Jews here." 797 00:58:58,660 --> 00:59:00,745 They were still hunting Jews. 798 00:59:05,291 --> 00:59:08,544 All the GIs went with the Russians in their office, 799 00:59:08,628 --> 00:59:10,380 they got 'em drunk. 800 00:59:10,964 --> 00:59:12,840 In the meantime, the driver told us, 801 00:59:12,924 --> 00:59:16,719 "Get off the truck and walk across, 802 00:59:17,553 --> 00:59:20,473 and we will pick you up on the other side." 803 00:59:22,809 --> 00:59:26,688 But it was winter and cold and full of snow, 804 00:59:27,272 --> 00:59:30,775 and Bela was on Alfons's shoulder 805 00:59:30,858 --> 00:59:32,860 because she couldn't get through the snow! 806 00:59:32,944 --> 00:59:34,737 She was too little! 807 00:59:37,865 --> 00:59:38,700 Oh, God. 808 00:59:38,783 --> 00:59:41,202 I don't know whether it was an hour or two hours 809 00:59:41,286 --> 00:59:43,496 they finally came out. 810 00:59:44,163 --> 00:59:47,917 And they did. They came and got us on the other side. 811 00:59:50,336 --> 00:59:53,298 We crossed the intrazonal border at Helmstedt, 812 00:59:53,381 --> 00:59:55,758 on the way to Hanover. 813 00:59:55,842 --> 00:59:59,304 And from Hanover, we took a train to Munich. 814 01:00:00,680 --> 01:00:04,434 Once we got into the American sector, 815 01:00:04,517 --> 01:00:06,311 the wheels started spinning. 816 01:00:11,107 --> 01:00:12,900 Then we get to Munich. 817 01:00:14,193 --> 01:00:16,904 The DP camp was huge! 818 01:00:22,243 --> 01:00:27,498 The Funkkaserne Camp held 2,952 DPs. 819 01:00:28,583 --> 01:00:32,795 Only one 143 of these were Jews. 820 01:00:33,421 --> 01:00:36,549 And it was not a comfortable place to be. 821 01:00:43,806 --> 01:00:47,352 We were in a big DP camp and they didn't keep us there too long. 822 01:00:47,435 --> 01:00:50,063 They decided it was no place for kids to be, 823 01:00:50,146 --> 01:00:52,648 and they shipped us off to a nunnery. 824 01:01:14,379 --> 01:01:17,173 - Good morning. - Good morning. 825 01:01:17,256 --> 01:01:19,008 - How are you? - How are you? 826 01:01:19,092 --> 01:01:22,428 We're back on the highway and we're driving to Indersdorf. 827 01:01:23,596 --> 01:01:25,181 Oh, what are you going to do there? 828 01:01:25,264 --> 01:01:27,100 Indersdorf, that sounds familiar. 829 01:01:27,183 --> 01:01:31,437 Because you were living in a displaced person's camp in Indersdorf. 830 01:01:32,438 --> 01:01:35,441 - Was it a nunnery? - Yes, it was a cloister. 831 01:01:36,150 --> 01:01:38,861 Oh, yeah! We were there maybe a month. 832 01:02:38,254 --> 01:02:42,592 This was strictly for children, this camp. 833 01:02:42,675 --> 01:02:43,968 Which was great! 834 01:02:44,051 --> 01:02:47,597 There must have been either 60 or 80 kids there, 835 01:02:47,680 --> 01:02:48,890 refugee kids. 836 01:02:52,810 --> 01:02:55,938 Here we were given good food, medical care, 837 01:02:56,022 --> 01:02:58,858 clean rooms, and fresh clothing. 838 01:02:59,609 --> 01:03:01,194 I mean, when we first got there, 839 01:03:01,277 --> 01:03:05,156 I had a turban on me because I knew I had a lot of lice. 840 01:03:05,990 --> 01:03:07,909 Well, when they removed the turban, 841 01:03:07,992 --> 01:03:11,162 the woman went, "Ahh!" 842 01:03:12,538 --> 01:03:16,709 And immediately, they put me in an ambulance 843 01:03:16,792 --> 01:03:19,587 and sent me to an American hospital, 844 01:03:20,379 --> 01:03:21,964 because I was so infested, 845 01:03:22,048 --> 01:03:25,009 not just on my head, but all over my body. 846 01:03:36,729 --> 01:03:41,108 I know that you were not here when my mother was here, 847 01:03:41,192 --> 01:03:42,902 but hearing you sing, 848 01:03:43,486 --> 01:03:48,115 I can imagine what the nuns might've sounded like 849 01:03:48,199 --> 01:03:51,744 when they were singing lullabies to help my mother fall asleep. 850 01:03:51,827 --> 01:03:53,454 Yeah. 851 01:03:55,957 --> 01:03:59,710 The kids there were very suspicious of any newcomers, 852 01:03:59,794 --> 01:04:03,548 especially any who were Germans, such as ourselves. 853 01:04:04,048 --> 01:04:09,720 I had to demonstrate that I, and my sisters too, were Jewish! 854 01:04:10,763 --> 01:04:16,477 So, my test came when I had to answer a call of nature. 855 01:04:17,353 --> 01:04:21,607 Standing by the urinal, I noticed two very curious lads 856 01:04:21,691 --> 01:04:23,526 giving me a lookover. 857 01:04:24,151 --> 01:04:26,487 I willingly demonstrated to them 858 01:04:26,571 --> 01:04:29,740 that I was just as "tipped off" as they were. 859 01:04:30,157 --> 01:04:31,951 This was not a game. 860 01:04:32,618 --> 01:04:34,829 I was really a Jew. 861 01:04:42,503 --> 01:04:45,172 Here we are sitting at the very tables 862 01:04:45,256 --> 01:04:47,842 where they were having their meals. 863 01:04:47,925 --> 01:04:51,846 What the survivors, when they visit us today, always say, 864 01:04:51,929 --> 01:04:53,889 "We didn't look at the ceiling. 865 01:04:53,973 --> 01:04:55,766 "We looked at our food. 866 01:04:56,392 --> 01:04:59,520 "Because we had been so very hungry." 867 01:05:00,313 --> 01:05:03,649 So, Greta Fischer, the main chronicler of events, 868 01:05:04,483 --> 01:05:08,112 she says, "The first thing was to give them plenty of food, 869 01:05:08,738 --> 01:05:12,700 "and then listen to their stories, and listen and listen." 870 01:05:16,495 --> 01:05:19,290 And the Mother Superior, Sister De La Rosa, 871 01:05:19,373 --> 01:05:23,586 She was especially touched by the fate 872 01:05:23,669 --> 01:05:26,505 of the Weber siblings. 873 01:05:28,716 --> 01:05:31,302 Your mother was six years old, 874 01:05:31,385 --> 01:05:34,472 but she was almost starved to death. 875 01:05:34,972 --> 01:05:38,643 So she looked like a three-year-old when she was here. 876 01:05:40,227 --> 01:05:44,106 Ruth, the middle girl, was in charge of everything, 877 01:05:44,190 --> 01:05:45,816 of all the group. 878 01:05:47,360 --> 01:05:52,740 And she says that the older Weber girl was very depressed. 879 01:05:56,327 --> 01:05:59,121 The impression of the nuns here was that 880 01:05:59,205 --> 01:06:02,500 she was in danger to commit suicide. 881 01:06:12,843 --> 01:06:16,639 These children somehow needed to become 882 01:06:16,722 --> 01:06:20,184 the masters of their experiences. 883 01:06:37,827 --> 01:06:41,372 Is bravery and courage something that can be learned? 884 01:06:41,455 --> 01:06:42,873 Or are you born with it? 885 01:06:57,138 --> 01:07:01,225 I think if you are so certain that you will behave correctly, 886 01:07:01,726 --> 01:07:03,853 then there's a big chance that you won't. 887 01:07:03,936 --> 01:07:09,900 A humble attitude not to know how I would behave 888 01:07:09,984 --> 01:07:13,028 is a better guarantee that you will do the right thing 889 01:07:13,112 --> 01:07:15,865 in a decisive situation. 890 01:07:25,374 --> 01:07:27,293 After four to six weeks, 891 01:07:27,376 --> 01:07:30,504 we were instructed to get ready for departure. 892 01:07:32,673 --> 01:07:36,969 And then we boarded a train for Bremerhaven. 893 01:07:54,403 --> 01:07:58,073 While in transit, I sent telegrams to Papa, 894 01:07:58,157 --> 01:08:00,576 telling him about our progress. 895 01:08:01,076 --> 01:08:04,371 He, in turn, sent me a telegram saying 896 01:08:04,455 --> 01:08:07,291 that he was ready to follow us shortly. 897 01:08:09,251 --> 01:08:12,087 Papa desperately tried to emigrate, 898 01:08:12,171 --> 01:08:15,007 and he explored every possibility. 899 01:08:16,258 --> 01:08:19,094 But all attempts came to nought. 900 01:08:21,263 --> 01:08:24,016 Papa was supposed to follow us within 10 days, 901 01:08:24,099 --> 01:08:25,267 and it never happened. 902 01:08:26,101 --> 01:08:28,103 So, that's why we left as orphans. 903 01:08:30,064 --> 01:08:33,776 We spent another week or two in a DP camp there 904 01:08:33,859 --> 01:08:36,403 and finally the day came 905 01:08:36,487 --> 01:08:41,075 when we boarded the ship, the S.S. Marine Flasher. 906 01:09:09,770 --> 01:09:12,064 We were lucky because they put us upstairs. 907 01:09:12,148 --> 01:09:14,400 My brother was supposed to be down below deck, 908 01:09:14,483 --> 01:09:17,611 but we said, "Oh, no, no, no. He can't be there; we sleep together." 909 01:09:17,695 --> 01:09:20,990 So, they finally consented; let him sleep with us in the same room. 910 01:09:22,491 --> 01:09:25,661 But still, the voyage was pretty rough, at times. 911 01:09:26,287 --> 01:09:28,080 I know Renee was always sick. 912 01:09:28,706 --> 01:09:30,833 I remember throwing up a lot. 913 01:09:31,584 --> 01:09:34,503 I remember, uh, oranges. 914 01:09:34,587 --> 01:09:36,505 We were eating oranges all the time. 915 01:09:36,589 --> 01:09:38,382 That's when we learned to say, 916 01:09:38,465 --> 01:09:40,134 "May I have an orange, please?" 917 01:09:40,217 --> 01:09:42,511 So, they would laugh, and sometimes they gave us one 918 01:09:42,595 --> 01:09:43,971 and sometimes they didn't. 919 01:09:44,054 --> 01:09:46,181 Us? Not so much. 920 01:09:46,765 --> 01:09:50,060 Bela? They would give all the oranges she came for! 921 01:09:50,144 --> 01:09:52,980 I don't care if it was five minutes or 10 minutes, 922 01:09:53,522 --> 01:09:55,608 she would go back and get more. 923 01:10:05,409 --> 01:10:07,870 I remember dancing on the captain's table. 924 01:10:08,412 --> 01:10:11,248 I remember Senta worked in the kitchen, 925 01:10:11,832 --> 01:10:15,336 and so she sort of befriended the kitchen crew. 926 01:10:20,382 --> 01:10:22,760 Here we were on a big ocean liner 927 01:10:23,427 --> 01:10:27,723 and the rumor was that whatever clothes they had given us, 928 01:10:27,806 --> 01:10:30,142 we had to pay duty on it. 929 01:10:30,976 --> 01:10:34,021 This was a rumor, but we believed it. 930 01:10:34,104 --> 01:10:36,398 I said to Alfons, "What are you going to do?" 931 01:10:36,482 --> 01:10:37,816 He says, "I don't know. 932 01:10:37,900 --> 01:10:40,819 "We don't have any money, at all." 933 01:10:41,904 --> 01:10:46,575 So, Alfons and I went down in the bowels of the ship, 934 01:10:47,117 --> 01:10:50,246 and we talked a sailor into giving us a duffle bag. 935 01:10:51,038 --> 01:10:53,040 A duffle bag is huge! 936 01:10:53,123 --> 01:10:55,209 Well, we filled the thing up. 937 01:10:56,377 --> 01:10:59,338 And when it was late at night, 938 01:10:59,421 --> 01:11:01,590 we heaved the thing overboard. 939 01:11:02,841 --> 01:11:04,969 And when it hit the water, 940 01:11:05,052 --> 01:11:08,764 the guy up on top screamed, "Man overboard!" 941 01:11:10,099 --> 01:11:12,226 They stopped the ship. 942 01:11:13,686 --> 01:11:16,313 The guys came running with them long poles, 943 01:11:16,397 --> 01:11:17,898 where they had a hook on it, 944 01:11:18,440 --> 01:11:20,776 to help whoever went in the water. 945 01:11:21,568 --> 01:11:24,279 They hooked onto the duffle bag, 946 01:11:24,363 --> 01:11:27,574 lifted it up and [laughs] it ripped! 947 01:11:29,243 --> 01:11:31,120 Clothes went everywhere! 948 01:11:31,203 --> 01:11:34,999 Alfons and I are sitting there laughing our heads off! 949 01:11:35,082 --> 01:11:36,875 It was so funny! 950 01:11:36,959 --> 01:11:40,421 But the captain was mad. Oh, my God, was he mad! 951 01:11:40,504 --> 01:11:42,423 We probably shouldn't have, but that's what we did. 952 01:11:42,506 --> 01:11:44,508 We were young and stupid. 953 01:11:57,855 --> 01:12:00,190 The night before we landed, okay, 954 01:12:00,274 --> 01:12:03,318 they told us we had to get up very early the next morning 955 01:12:03,402 --> 01:12:05,863 because we were gonna see something we never saw. 956 01:12:08,490 --> 01:12:09,491 What is it? 957 01:12:09,575 --> 01:12:12,453 This thing was standing there and everyone was so excited, 958 01:12:12,536 --> 01:12:15,080 but I wasn't excited. I didn't know what I was looking at! 959 01:12:17,082 --> 01:12:21,170 Then I remember thinking that the ship was going to capsize. 960 01:12:21,253 --> 01:12:24,173 Because we were all on one side. 961 01:12:29,887 --> 01:12:31,764 And then getting off the ship 962 01:12:31,847 --> 01:12:36,226 into this enormous warehouse on the dock. 963 01:12:37,770 --> 01:12:41,106 It was a very exciting prospect. 964 01:12:41,857 --> 01:12:43,692 We were coming to America! 965 01:12:53,285 --> 01:12:55,996 We were seven Jewish children 966 01:12:56,080 --> 01:12:58,082 who came over here together. 967 01:12:58,165 --> 01:13:00,417 That's why we made every newspaper! 968 01:13:20,104 --> 01:13:21,313 When we disembarked, 969 01:13:21,396 --> 01:13:25,150 we were informed that we would be sent to Chicago. 970 01:13:38,622 --> 01:13:41,333 Arriving in Chicago on June 14, 971 01:13:42,209 --> 01:13:46,296 we were taken to the offices of the Jewish Children's Bureau. 972 01:13:49,424 --> 01:13:51,260 We were given ice cream, 973 01:13:51,343 --> 01:13:54,388 and sat for the obligatory photograph. 974 01:13:55,472 --> 01:13:58,600 In my mind, we would be together 975 01:13:58,684 --> 01:14:02,146 in an orphanage and kept together. 976 01:14:02,896 --> 01:14:05,357 Didn't happen that way at all. 977 01:14:09,444 --> 01:14:11,238 They put us in cabs. 978 01:14:15,159 --> 01:14:16,952 They didn't tell us anything. 979 01:14:17,536 --> 01:14:20,747 They just dropped us off at foster homes, 980 01:14:20,831 --> 01:14:22,624 one by one. 981 01:14:22,708 --> 01:14:24,918 We had two minutes to say goodbye. 982 01:14:27,754 --> 01:14:30,007 Alfons took us to the door 983 01:14:30,507 --> 01:14:31,717 and that was that. 984 01:14:31,800 --> 01:14:33,260 I mean, did we cry? 985 01:14:33,343 --> 01:14:34,511 No. 986 01:14:34,595 --> 01:14:38,682 When they were going to drop me off, Alfons got sick. 987 01:14:39,516 --> 01:14:42,060 He threw up. He was so upset. 988 01:14:42,561 --> 01:14:46,106 They kept telling him, "Don't worry! She'll be fine! 989 01:14:46,190 --> 01:14:49,109 "She's with a very fine family." 990 01:14:49,860 --> 01:14:52,487 And I was just dropped off. 991 01:14:57,826 --> 01:14:59,620 It destroyed me. 992 01:14:59,703 --> 01:15:00,996 It really did. 993 01:15:01,580 --> 01:15:04,416 It totally, totally destroyed me. 994 01:15:05,459 --> 01:15:08,629 Because I couldn't keep my word to my father. 995 01:15:14,509 --> 01:15:18,222 For the first time ever, the family was broken up, 996 01:15:18,305 --> 01:15:21,558 scattered over different parts of Chicago. 997 01:15:25,020 --> 01:15:29,399 I was not allowed to see my sisters, except Bela. 998 01:15:30,651 --> 01:15:32,694 So I would go see Bela. 999 01:15:33,278 --> 01:15:36,323 She wound up with the Spiegels. 1000 01:15:37,157 --> 01:15:38,408 They loved Bela. 1001 01:15:38,492 --> 01:15:41,745 The thing is, they wanted to adopt her. 1002 01:15:43,413 --> 01:15:45,791 I didn't want her to be adopted. 1003 01:15:46,792 --> 01:15:48,961 She was my baby sister. 1004 01:15:50,963 --> 01:15:55,050 But they convinced me that was the best for her. 1005 01:15:56,468 --> 01:15:59,346 And my father wouldn't sign the papers 1006 01:16:01,139 --> 01:16:03,392 so I wrote him a nasty letter. 1007 01:16:03,976 --> 01:16:06,728 In no time at all, he wrote back 1008 01:16:06,812 --> 01:16:09,982 and gave the permission that she can be adopted. 1009 01:16:39,386 --> 01:16:42,306 They asked me if I wanted to be adopted. 1010 01:16:43,223 --> 01:16:44,308 They were good to me. 1011 01:16:44,391 --> 01:16:47,978 Why wouldn't I say, yes, I'll be adopted? 1012 01:16:48,061 --> 01:16:52,441 I didn't know any different. 1013 01:16:56,194 --> 01:17:00,407 Her case worker and the officials of the JCB 1014 01:17:01,074 --> 01:17:04,119 thought it best that all contacts between Bela 1015 01:17:04,202 --> 01:17:08,123 and the remainder of the family be terminated. 1016 01:17:14,046 --> 01:17:16,298 I didn't see her for years. 1017 01:17:17,132 --> 01:17:19,468 I finally, by accident, 1018 01:17:19,551 --> 01:17:22,346 I saw her standing there waiting for a bus 1019 01:17:22,429 --> 01:17:24,973 or a driver, I don't know. 1020 01:17:25,057 --> 01:17:27,726 But I walked up to her and I asked her. 1021 01:17:27,809 --> 01:17:30,771 I said, "Do you remember me? I'm your sister." 1022 01:17:31,480 --> 01:17:33,982 Well, evidently, I freaked her out, 1023 01:17:34,649 --> 01:17:37,736 because years had passed, you know, 1024 01:17:37,819 --> 01:17:40,947 and she, I think, put everything behind her. 1025 01:17:41,031 --> 01:17:44,326 I looked at her and I said... 1026 01:17:48,830 --> 01:17:50,374 No. I felt, I felt very funny 1027 01:17:50,457 --> 01:17:52,667 because I couldn't remember her name. 1028 01:17:53,668 --> 01:17:57,714 But I said something about 1029 01:17:58,632 --> 01:18:00,842 "I don't want to be sent back." 1030 01:18:00,926 --> 01:18:04,471 I had that instinctive feeling, "Oh, my God, she's coming." 1031 01:18:05,430 --> 01:18:07,265 I know it's part of my family. 1032 01:18:07,349 --> 01:18:09,935 And I don't want to be sent back to Germany. 1033 01:18:11,144 --> 01:18:15,065 That was our life, and I understood that. 1034 01:18:15,732 --> 01:18:18,568 The fear didn't go away overnight. 1035 01:18:19,111 --> 01:18:21,279 The fear stayed with you. 1036 01:18:23,490 --> 01:18:25,409 It was difficult. 1037 01:18:26,451 --> 01:18:29,287 So, for me, it was the right decision. 1038 01:18:33,875 --> 01:18:37,838 But, the fact that he gave up his rights to me, 1039 01:18:38,922 --> 01:18:44,845 was, of course, a profound act of selflessness 1040 01:18:45,971 --> 01:18:47,514 and generosity. 1041 01:19:01,403 --> 01:19:06,241 In 1951, regular immigration for Germans opened up. 1042 01:19:06,324 --> 01:19:10,871 Papa�s old dream of getting out of Germany was still very much alive. 1043 01:19:10,954 --> 01:19:14,332 However, despite Papa�s skill as an electrician, 1044 01:19:14,416 --> 01:19:16,501 he was denied entry. 1045 01:19:17,335 --> 01:19:20,046 In the meantime, Papa had remarried. 1046 01:19:20,130 --> 01:19:23,508 She was a widow with a daughter, the same age as Bela. 1047 01:19:24,384 --> 01:19:28,430 And there was a new child, our half-brother Harry. 1048 01:19:30,974 --> 01:19:36,062 In 1956, 10 years after we were separated, 1049 01:19:36,146 --> 01:19:39,107 Papa finally came to this country. 1050 01:19:46,156 --> 01:19:49,534 Judy at that time was working at the University of Chicago. 1051 01:19:49,618 --> 01:19:51,995 And she got him an interview. 1052 01:19:53,580 --> 01:19:56,791 They had gotten a piece of equipment from Germany, 1053 01:19:56,875 --> 01:19:58,126 so it was all in German. 1054 01:19:58,210 --> 01:20:00,337 And they needed someone that knew German. 1055 01:20:01,922 --> 01:20:04,424 So, sure enough, that was Papa. 1056 01:20:06,426 --> 01:20:08,678 Surviving the war, 1057 01:20:08,762 --> 01:20:12,349 being able to immigrate into the United States, 1058 01:20:13,016 --> 01:20:16,770 and starting an unbelievably good new life, 1059 01:20:17,771 --> 01:20:19,898 these are true miracles. 1060 01:20:22,108 --> 01:20:24,569 By that time already I was involved with my own child, 1061 01:20:24,653 --> 01:20:26,613 and he had his own life to live. 1062 01:20:26,696 --> 01:20:29,074 So, we saw him, but not that much. 1063 01:20:31,368 --> 01:20:33,286 I did not know at the time 1064 01:20:33,370 --> 01:20:37,541 that they lived on the South Side, Papa and his new wife. 1065 01:20:42,879 --> 01:20:45,090 Grandma and Grandpa Spiegel 1066 01:20:45,173 --> 01:20:47,551 and I had just left a Chinese restaurant 1067 01:20:47,634 --> 01:20:50,387 and we're walking down 71st Street, 1068 01:20:50,470 --> 01:20:53,765 and I see a man 1069 01:20:54,432 --> 01:20:58,895 and his wife and two children, a boy and a girl, 1070 01:20:58,979 --> 01:21:02,023 walking in the opposite direction. 1071 01:21:02,107 --> 01:21:04,609 And as we passed each other, 1072 01:21:04,693 --> 01:21:07,362 I remember looking at the man, 1073 01:21:08,196 --> 01:21:12,367 and then turning around and looking at him again. 1074 01:21:12,450 --> 01:21:14,244 And he was looking at me. 1075 01:21:15,245 --> 01:21:18,582 And so we stared at each other, but we never spoke. 1076 01:21:22,252 --> 01:21:27,007 I felt this tremendous loyalty to my American parents. 1077 01:21:28,967 --> 01:21:31,469 That's what kept me from reconnecting. 1078 01:21:37,225 --> 01:21:39,936 And then he died in 1970. 1079 01:21:42,480 --> 01:21:45,400 I hadn't seen him in almost 20 years. 1080 01:22:02,751 --> 01:22:05,337 You can come into our house. 1081 01:22:05,420 --> 01:22:07,631 We'd rather have you inside than outside. 1082 01:22:15,263 --> 01:22:19,893 In 1986, I had lunch with Mary Lawrence, 1083 01:22:19,976 --> 01:22:22,938 who was the director of the Jewish Children's Bureau, 1084 01:22:23,438 --> 01:22:27,776 and she asked me if I had contacted my birth family. 1085 01:22:28,485 --> 01:22:32,447 And I said, "No, I haven't talked to them in 40 years," 1086 01:22:32,906 --> 01:22:35,825 and she kind of said, "Well, it's about time!" 1087 01:22:36,451 --> 01:22:39,579 We are all together in one room after 40 years. 1088 01:22:40,163 --> 01:22:42,040 Each and every... all seven of us. 1089 01:22:42,123 --> 01:22:43,500 I called Gertrude, 1090 01:22:43,583 --> 01:22:45,710 'cause that was the only phone number I had. 1091 01:22:45,794 --> 01:22:47,379 I said "Manya." 1092 01:22:47,462 --> 01:22:49,547 - Oh, Manya. - That's all I said. 1093 01:22:49,631 --> 01:22:51,049 - Manya. - Yeah. 1094 01:22:51,132 --> 01:22:54,427 When I knew it was... Well, I could've died. 1095 01:22:54,511 --> 01:22:56,137 Oh! I could not believe my... 1096 01:22:56,221 --> 01:22:58,098 I could not believe that. 1097 01:22:58,181 --> 01:22:59,808 Who would expect somebody after... 1098 01:22:59,891 --> 01:23:01,768 It's like waking up from the dead. 1099 01:23:16,866 --> 01:23:20,328 Her response was an inhalation of breath. 1100 01:23:20,412 --> 01:23:24,791 She went [gasping], and then she said, "Why now?" 1101 01:23:24,874 --> 01:23:25,625 Why now? 1102 01:23:25,709 --> 01:23:26,793 Oh, my God, isn't that terrible? 1103 01:23:26,876 --> 01:23:29,212 I didn't even have a chance to tell you who I was! 1104 01:23:29,295 --> 01:23:31,798 - Yeah? - And what shocked me, 1105 01:23:31,881 --> 01:23:34,092 - was that you recognized my voice. - Recognized your voice. 1106 01:23:34,175 --> 01:23:35,510 - Right away. Immediately! - Yeah. Yeah. 1107 01:23:35,593 --> 01:23:38,054 Yeah, well, you were never out of my mind. 1108 01:23:38,138 --> 01:23:40,557 But then I never expected that to happen. 1109 01:23:40,640 --> 01:23:41,433 Never. 1110 01:23:41,891 --> 01:23:44,978 Alfons, what does this day mean to you today? 1111 01:23:45,061 --> 01:23:49,023 It's an unbelievable experience for me, personally. 1112 01:24:12,589 --> 01:24:15,133 I'm the oldest of the girls, alright? 1113 01:24:15,216 --> 01:24:16,760 Everybody knows. 1114 01:24:16,843 --> 01:24:20,513 It's 40 years ago that we landed on these shores. 1115 01:24:20,597 --> 01:24:24,809 This is my husband, Bob, and it's a lucky day we met. 1116 01:24:25,894 --> 01:24:30,106 Isn't it wonderful that we're still here, together yet? 1117 01:24:31,775 --> 01:24:33,485 Judy, you can speak up. 1118 01:24:33,568 --> 01:24:35,820 C'mon, you're one of the family, remember? 1119 01:24:35,904 --> 01:24:38,281 She's here all the way from Arlington, Texas. 1120 01:24:38,364 --> 01:24:41,618 I have nothing to say except that I am overwhelmed. 1121 01:24:42,202 --> 01:24:44,496 - That's it. - That's it? 1122 01:24:44,579 --> 01:24:47,832 Boy, you're so overwhelmed she clammed up like a shell! 1123 01:24:47,916 --> 01:24:49,876 I'm very very happy to be here. 1124 01:24:49,959 --> 01:24:52,754 I really am. I'm quite overwhelmed. 1125 01:24:53,254 --> 01:24:54,631 And... 1126 01:24:55,340 --> 01:24:56,174 Oh, yes! 1127 01:24:56,257 --> 01:24:58,510 I'm the oldest redhead in the family and here's the baby. 1128 01:24:58,593 --> 01:24:59,594 Take over. 1129 01:25:08,728 --> 01:25:10,688 Ginger! 1130 01:25:10,772 --> 01:25:12,148 You're on, kid. 1131 01:25:14,150 --> 01:25:17,403 It's sort of the culmination of 1132 01:25:19,113 --> 01:25:21,741 40 or almost 50 years, really, 1133 01:25:22,283 --> 01:25:24,744 of family history, 1134 01:25:26,579 --> 01:25:32,794 and it is remarkable that we can all be together 1135 01:25:33,294 --> 01:25:35,338 and laugh and cry... 1136 01:25:36,297 --> 01:25:37,549 Uh... 1137 01:25:38,132 --> 01:25:39,634 and love each other. 1138 01:25:40,093 --> 01:25:41,803 So, I'm very grateful 1139 01:25:42,387 --> 01:25:44,430 for the opportunities that we've had. 1140 01:25:52,605 --> 01:25:56,067 When we were children in Germany growing up, 1141 01:25:57,193 --> 01:26:00,530 I don't recall knowing aunts or uncles 1142 01:26:00,613 --> 01:26:03,950 or having a big family nucleus. 1143 01:26:04,033 --> 01:26:06,995 It was just our parents and us. 1144 01:26:08,121 --> 01:26:12,125 And what warms me today is here we are, seven. 1145 01:26:12,667 --> 01:26:15,837 We all have children. There's husbands. 1146 01:26:15,920 --> 01:26:19,799 And we've gotten very... I mean, it just mushroomed! 1147 01:26:20,967 --> 01:26:23,720 It's become a very large family. 1148 01:26:23,803 --> 01:26:25,680 Who's gonna make a toast, Sherwin? 1149 01:26:25,763 --> 01:26:28,641 - How about you! - Alfons, man of the world! 1150 01:26:33,021 --> 01:26:34,689 L'chaim! 1151 01:26:36,524 --> 01:26:39,485 Now maybe we can take one picture of all seven together! 1152 01:26:39,569 --> 01:26:42,030 Don't lift it so high, my goodness. 1153 01:26:42,113 --> 01:26:43,239 We know you got... 1154 01:26:43,323 --> 01:26:45,658 That's the reason it's sitting right there. 1155 01:26:45,742 --> 01:26:48,828 - Oh, yes, sing. - It's not gonna bite you! 1156 01:26:48,912 --> 01:26:51,497 It's not gonna bite you, right! 1157 01:26:58,588 --> 01:27:02,050 What is Unbreakable, dear Lina, 1158 01:27:02,800 --> 01:27:05,762 is our family�s fertile thread. 1159 01:27:11,976 --> 01:27:14,854 To witness this miracle 1160 01:27:15,229 --> 01:27:18,483 is to show you how we have survived 1161 01:27:21,778 --> 01:27:24,447 We listen for your laughter. 1162 01:27:24,530 --> 01:27:27,992 We hold your heart in ours. 1163 01:27:28,785 --> 01:27:31,537 We are dancing together 1164 01:27:31,621 --> 01:27:34,749 deep in the belly of your soul. 1165 01:27:38,628 --> 01:27:41,547 In all our souls. 1166 01:27:43,549 --> 01:27:45,176 - Hi! - Hey! How are you? 1167 01:27:45,259 --> 01:27:46,126 - You must be Matt! - I am! 1168 01:27:46,177 --> 01:27:48,179 - Hello, I'm Beth! - Hi, Beth. 1169 01:27:48,262 --> 01:27:50,390 - It's nice to meet you! - Good to meet you. 1170 01:27:50,473 --> 01:27:52,475 - Hi, there! - Hello! How are you? 1171 01:27:52,558 --> 01:27:54,477 Oh, aren't you sweet. Come on in. 1172 01:27:54,560 --> 01:27:55,645 It's so nice to meet you! 1173 01:27:55,728 --> 01:27:56,328 You too. 1174 01:27:56,354 --> 01:27:57,814 - How are you? - Hello! 1175 01:27:57,897 --> 01:28:00,400 Long time. It's so nice. 1176 01:28:00,483 --> 01:28:03,736 How many people do you think are in our immediate family? 1177 01:28:03,820 --> 01:28:05,071 Just in the Weber family? 1178 01:28:05,154 --> 01:28:06,614 Just in the Weber family. 1179 01:28:07,198 --> 01:28:08,741 I never counted 'em. 1180 01:28:09,492 --> 01:28:12,453 One, two, three, four, five. That's 18. 1181 01:28:12,537 --> 01:28:15,790 I know of, I'm seeing like in the 30s or 40s. 1182 01:28:15,873 --> 01:28:16,582 40. 1183 01:28:16,666 --> 01:28:18,501 I think of 20, 23? 1184 01:28:18,584 --> 01:28:19,877 I'd say between 40 and 50. 1185 01:28:19,961 --> 01:28:20,837 I'd say... yeah. 1186 01:28:20,920 --> 01:28:22,296 - Are you ready to find out? - Sure. 1187 01:28:22,380 --> 01:28:25,842 So, we have... first, we have Alfons. 1188 01:28:26,884 --> 01:28:30,013 And Alfons has a son named Karl. 1189 01:28:30,430 --> 01:28:33,725 Karl has Kristen and Cort. 1190 01:28:34,434 --> 01:28:35,560 And Gretchen. 1191 01:28:36,477 --> 01:28:39,731 And Klaus and Heidi. 1192 01:28:39,814 --> 01:28:40,898 Those are all his kids. 1193 01:28:40,982 --> 01:28:42,567 Jonathan and Kathleen. 1194 01:28:42,942 --> 01:28:44,277 Rebecca 1195 01:28:45,278 --> 01:28:46,446 and Julia. 1196 01:28:46,529 --> 01:28:48,781 That's just Uncle Alfons's family. 1197 01:28:48,865 --> 01:28:50,158 Oh, boy. 1198 01:28:50,241 --> 01:28:51,743 Okay, and then we have Gertrude. 1199 01:28:51,826 --> 01:28:53,411 She has Lynn. 1200 01:28:53,494 --> 01:28:55,538 Gertrude also has Don. 1201 01:28:56,247 --> 01:28:59,125 And then there's Aunt Judith. 1202 01:28:59,208 --> 01:29:01,294 Ron has a daughter named Mika. 1203 01:29:01,377 --> 01:29:05,298 You have Les, who has Karen and Chuck. 1204 01:29:05,381 --> 01:29:10,803 I have Josh and Oliver and Sebastian. 1205 01:29:12,013 --> 01:29:13,473 Count 'em. 1206 01:29:14,515 --> 01:29:16,726 57, 58, 59, 60. 1207 01:29:16,809 --> 01:29:18,686 61, 62, 63... 1208 01:29:18,770 --> 01:29:21,314 Boy, Schmidt should only know what he did. 1209 01:29:22,648 --> 01:29:24,734 - 72. - 72. 1210 01:29:24,817 --> 01:29:27,278 - Holy crap. - This is our whole family. 1211 01:29:30,364 --> 01:29:32,241 Come here, sis. Give me a hug. 1212 01:29:32,325 --> 01:29:34,160 - Why? - Because I love ya! 1213 01:29:34,243 --> 01:29:36,245 - Well, that's crazy. - Because we love each other. 1214 01:29:36,329 --> 01:29:37,538 That's unbelievable. 1215 01:29:37,622 --> 01:29:40,500 I mean, you save seven people, 1216 01:29:40,583 --> 01:29:42,960 and you saved 72 lives. 1217 01:29:45,046 --> 01:29:46,422 You know, a lot of people see things wrong 1218 01:29:46,506 --> 01:29:47,924 and don't do nothing. 1219 01:29:49,384 --> 01:29:53,513 When you're faced with adversity, who do you become? 1220 01:30:43,396 --> 01:30:46,774 When Arthur Schmidt stepped forward to help, 1221 01:30:46,858 --> 01:30:49,110 our fortunes began to change, 1222 01:30:49,193 --> 01:30:51,654 and our lives were truly 1223 01:30:51,737 --> 01:30:55,533 in the hands of the righteous among the nations. 1224 01:31:09,505 --> 01:31:13,259 There is so much evil in the world. 1225 01:31:14,010 --> 01:31:17,013 That is always overcome by so much goodness. 1226 01:31:17,597 --> 01:31:22,018 And I think it is incumbent upon us 1227 01:31:22,101 --> 01:31:24,020 uh, to remember, 1228 01:31:24,103 --> 01:31:27,106 that the good always outweighs the evil. 1229 01:32:47,561 --> 01:32:49,563 In other words, your thoughts are free 1230 01:32:49,647 --> 01:32:51,065 and nobody can catch them! 1231 01:32:51,565 --> 01:32:53,776 Your thoughts are your thoughts. 1232 01:32:54,402 --> 01:32:58,406 And no jaeger, nobody can shoot your thoughts. 1233 01:32:59,073 --> 01:33:00,491 That's the song. 1234 01:33:00,574 --> 01:33:02,410 - I remember. - You and Senta used to sing. 1235 01:33:02,493 --> 01:33:03,577 Always. 1236 01:33:04,120 --> 01:33:06,789 # Die Gedanken sind Frei # 1237 01:33:06,872 --> 01:33:09,667 # My thoughts freely flower # 1238 01:33:09,750 --> 01:33:12,336 # Die Gedanken sind Frei # 1239 01:33:12,420 --> 01:33:14,964 # My thoughts give me power # 1240 01:33:15,047 --> 01:33:17,842 # No scholar can map them # 1241 01:33:17,925 --> 01:33:20,469 # No hunter can drop them # 1242 01:33:20,553 --> 01:33:23,389 # No man can deny # 1243 01:33:23,472 --> 01:33:26,267 # Die Gedanken sind Frei # 1244 01:33:26,350 --> 01:33:29,270 # No man can deny # 1245 01:33:29,353 --> 01:33:32,231 # Die Gedanken sind Frei # 1246 01:33:33,691 --> 01:33:36,527 # I think I as I please # 1247 01:33:36,610 --> 01:33:39,196 # And this gives me pleasure # 1248 01:33:39,280 --> 01:33:42,033 # My conscience decrees # 1249 01:33:42,116 --> 01:33:44,577 # This right I must treasure # 1250 01:33:44,660 --> 01:33:47,580 # My thoughts will not cater # 1251 01:33:47,663 --> 01:33:50,291 # To duke or dictator # 1252 01:33:50,374 --> 01:33:53,252 # No man can deny # 1253 01:33:53,336 --> 01:33:56,172 # Die Gedanken sind Frei # 1254 01:33:56,255 --> 01:33:59,216 # No man can deny # 1255 01:33:59,300 --> 01:34:02,345 # Die Gedanken sind Frei # 1256 01:34:05,014 --> 01:34:08,017 # And should tyrants take me # 1257 01:34:08,100 --> 01:34:10,728 # And throw me in prison # 1258 01:34:10,811 --> 01:34:13,647 # My thoughts will burst free # 1259 01:34:13,731 --> 01:34:16,442 # Like blossoms in season # 1260 01:34:16,525 --> 01:34:21,989 # Foundations will crumble and structures will tumble # 1261 01:34:22,073 --> 01:34:25,159 # And free men will cry # 1262 01:34:25,242 --> 01:34:27,870 # Die Gedanken sind Frei # 1263 01:34:28,537 --> 01:34:31,707 # And free men will cry # 1264 01:34:31,791 --> 01:34:35,252 # Die Gedanken sind Frei # 94865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.