All language subtitles for The.Anacondas.2025.FANSUB.VOSTFR.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:28,829 --> 00:00:31,163 No, please, I beg of you! 4 00:00:33,432 --> 00:00:35,569 No, no, please! 5 00:00:35,602 --> 00:00:37,771 I beg of you! 6 00:00:52,218 --> 00:00:53,319 I'm not willing. 7 00:00:55,689 --> 00:00:59,258 I am not willing! 8 00:01:03,429 --> 00:01:05,766 Hey! Hey! 9 00:01:46,439 --> 00:01:47,674 Please! 10 00:01:51,344 --> 00:01:52,879 I'm not willing! 11 00:02:41,327 --> 00:02:42,929 She was unwilling! 12 00:02:42,963 --> 00:02:45,297 We have angered Quetzalcoatl! 13 00:03:26,006 --> 00:03:28,709 Irving, Hector, Amy and Steve 14 00:03:28,742 --> 00:03:32,546 are setting up base camp half a kilometer away. 15 00:03:32,579 --> 00:03:35,982 You sure you don't want to get a head start? 16 00:03:36,016 --> 00:03:38,952 We can always leave a trail for Bella. 17 00:03:38,985 --> 00:03:41,021 And leave the woman we're hoping is going to fund 18 00:03:41,054 --> 00:03:43,355 the next decade of expeditions alone 19 00:03:43,389 --> 00:03:45,257 to fend for herself in the jungle? 20 00:03:45,291 --> 00:03:46,593 I don't think so. 21 00:03:46,626 --> 00:03:49,930 I mean, anyone can follow a trail. 22 00:03:49,963 --> 00:03:52,398 You don't know these office types. 23 00:03:52,431 --> 00:03:54,366 Then why is she coming? 24 00:03:54,400 --> 00:03:56,536 She's just going to slow us down. 25 00:03:56,570 --> 00:03:58,872 She wants to make sure her money's being spent 26 00:03:58,905 --> 00:04:00,640 the way she wants it. 27 00:04:00,674 --> 00:04:01,875 The last expedition we did, 28 00:04:01,908 --> 00:04:04,443 the exhibit was sold out for 14 months. 29 00:04:04,477 --> 00:04:06,312 Money's no issue for her. 30 00:04:06,345 --> 00:04:07,614 Yeah. 31 00:04:07,647 --> 00:04:09,482 That 14-month run was four years ago. 32 00:04:11,585 --> 00:04:13,987 Besides, it's always about money with those types. 33 00:04:14,020 --> 00:04:15,789 Well, I guess it's lucky for her we have a lead 34 00:04:15,822 --> 00:04:17,389 on that location for the temple. 35 00:04:18,759 --> 00:04:20,761 Oh, there she is. 36 00:04:24,698 --> 00:04:26,465 Be nice. 37 00:04:26,499 --> 00:04:27,901 I'm always nice. 38 00:04:27,934 --> 00:04:29,569 Oh! 39 00:04:30,871 --> 00:04:32,806 I'm always nice. 40 00:04:32,839 --> 00:04:34,908 Dr. Jacobs, how was your trip? 41 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 Rough. 42 00:04:36,977 --> 00:04:39,713 I'm just not used to small boats. 43 00:04:41,380 --> 00:04:44,017 I just wanted to see a-- 44 00:04:44,050 --> 00:04:45,519 Oh. 45 00:04:45,552 --> 00:04:47,319 Not to worry, we've got GPS trackers, 46 00:04:47,353 --> 00:04:48,588 satellites, everything you need. 47 00:04:48,622 --> 00:04:50,524 Camp is about half a kilometer away, 48 00:04:50,557 --> 00:04:52,959 so we can move in right now. 49 00:04:54,060 --> 00:04:55,962 I hope you have some bug spray. 50 00:04:55,996 --> 00:04:59,365 It's easy to get eaten alive out here at this time of year. 51 00:04:59,398 --> 00:05:02,702 Um, yeah, I did, but could I borrow yours? 52 00:05:02,736 --> 00:05:04,671 Because mine's buried deep in my luggage 53 00:05:04,704 --> 00:05:06,706 and I don't want to rummage around for it. 54 00:05:06,740 --> 00:05:08,775 Of course. 55 00:05:08,809 --> 00:05:10,476 Wouldn't want to ruin a fresh mani. 56 00:05:11,812 --> 00:05:13,713 This is Jess Mansfield, 57 00:05:13,747 --> 00:05:17,551 our resident foot in mouth specialist. 58 00:05:17,584 --> 00:05:19,318 She's also an expert in the region. 59 00:05:21,121 --> 00:05:24,390 What? I like the colors. 60 00:05:24,423 --> 00:05:25,357 Really. 61 00:05:27,093 --> 00:05:30,130 Um, okay, anything else you need before we head off? 62 00:05:30,163 --> 00:05:32,532 Um, no, I'm good. 63 00:05:33,867 --> 00:05:35,367 All right, let's head out. 64 00:05:35,401 --> 00:05:36,536 Okay. 65 00:05:43,610 --> 00:05:46,847 A small plane, a minibus, and then that boat. 66 00:05:46,880 --> 00:05:49,649 I can't believe I made it here in one piece, 67 00:05:49,683 --> 00:05:53,987 but I thought you'd like to know that I invited Dr. Stiglitz 68 00:05:54,020 --> 00:05:56,923 to be a keynote speaker at this year's 69 00:05:56,957 --> 00:05:59,593 museum symposium at your behest. 70 00:05:59,626 --> 00:06:00,760 Has he responded? 71 00:06:00,794 --> 00:06:02,629 Mm-mm. 72 00:06:02,662 --> 00:06:04,998 That's just like him. 73 00:06:05,031 --> 00:06:07,000 Well, I'm sure that meant a lot to him. 74 00:06:07,033 --> 00:06:09,435 Retirement hasn't been easy for Augustine. 75 00:06:11,171 --> 00:06:16,176 Well, if he keeps declining public speaking engagements, 76 00:06:16,209 --> 00:06:18,745 the public will stop engaging with him. 77 00:06:18,778 --> 00:06:21,181 Oh, I'm sure he'll be out on the appearance circuit 78 00:06:21,214 --> 00:06:23,917 next time he writes his big book. 79 00:06:23,950 --> 00:06:25,417 Yeah, when will that be? 80 00:06:25,451 --> 00:06:27,419 The last one was five years ago. 81 00:06:28,889 --> 00:06:29,990 Oh, I'd love to sit. 82 00:06:36,763 --> 00:06:39,566 If you ask me, Augustine hasn't been the same 83 00:06:39,599 --> 00:06:41,835 since his last expedition. 84 00:06:41,868 --> 00:06:45,605 That's why I informed him, I intend to stand up. 85 00:06:45,639 --> 00:06:46,673 Thanks. 86 00:06:49,075 --> 00:06:52,712 So what made you want to come out on this expedition, Bella? 87 00:06:52,746 --> 00:06:54,480 Dr. Jacobs. 88 00:06:54,514 --> 00:06:57,017 No, Bella... Bella is fine. 89 00:06:57,050 --> 00:07:00,553 And that's a fair question, Jess. 90 00:07:00,587 --> 00:07:04,858 I guess I was just a tiny bit jealous of Marlene 91 00:07:04,891 --> 00:07:07,761 and all the time she gets to spend in the field. 92 00:07:07,794 --> 00:07:12,766 I mean, you both know I got my PhD in museum studies from SUNY, 93 00:07:12,799 --> 00:07:16,503 and it's just not that exciting, you know? 94 00:07:16,536 --> 00:07:22,108 And I just felt isolated and secluded, and I just wanted... 95 00:07:22,142 --> 00:07:23,143 Oh. 96 00:07:25,111 --> 00:07:26,913 It'll get you. 97 00:07:26,947 --> 00:07:29,049 Thanks, Marlene. 98 00:07:29,082 --> 00:07:32,852 I guess I just wanted to feel 99 00:07:32,886 --> 00:07:35,588 the dirt in my fingers, you know? 100 00:07:35,622 --> 00:07:41,194 And hold these artifacts in their natural habitat, 101 00:07:41,227 --> 00:07:46,032 and then authorize and negotiate cultural property agreements 102 00:07:46,066 --> 00:07:48,268 with Mexico's Ministry of Culture 103 00:07:48,301 --> 00:07:52,605 for temporary loans of those very same artifacts. 104 00:07:52,639 --> 00:07:54,207 That's when the real adventure begins. 105 00:07:54,240 --> 00:07:55,208 Yeah. 106 00:07:55,241 --> 00:07:56,776 Come on. 107 00:07:56,810 --> 00:07:58,611 Yeah, then it is an adventure. 108 00:08:03,984 --> 00:08:06,987 How could I pass up the opportunity 109 00:08:07,020 --> 00:08:12,859 to tour long-lost Aztec ruins with a private local guide? 110 00:08:12,892 --> 00:08:16,196 I mean, that is a dream. 111 00:08:17,664 --> 00:08:18,598 What is that? 112 00:08:24,604 --> 00:08:26,873 -Get behind me. -Okay. 113 00:08:26,906 --> 00:08:28,074 Is that a... 114 00:08:28,108 --> 00:08:30,710 Jaguar? 115 00:08:30,744 --> 00:08:33,580 If it were a jaguar, we'd be dead already. 116 00:08:33,613 --> 00:08:36,116 Wait, is someone coming to meet us? 117 00:08:36,149 --> 00:08:37,617 Everyone should be back at camp. 118 00:08:39,619 --> 00:08:41,755 Everyone... 119 00:08:41,788 --> 00:08:43,556 take one step back. 120 00:08:51,264 --> 00:08:55,101 Yaretzi, you were supposed to meet us at the camp. 121 00:08:55,135 --> 00:08:58,638 Everyone, this is Yaretzi Tlacaelel. 122 00:08:58,671 --> 00:08:59,606 He's our local guide. 123 00:09:01,341 --> 00:09:03,309 Yaretzi? 124 00:09:03,343 --> 00:09:06,146 I won't even attempt your last name, I'll slaughter it. 125 00:09:06,179 --> 00:09:09,082 Pardon me, Dr. Bella Jacobs, 126 00:09:09,115 --> 00:09:12,585 Chief Curator, World History Museum, Los Angeles County. 127 00:09:13,987 --> 00:09:14,988 Pleasure to meet you. 128 00:09:19,225 --> 00:09:20,660 Shall we head to camp? 129 00:09:21,761 --> 00:09:23,263 Yes. 130 00:09:23,296 --> 00:09:24,898 Lead the way. 131 00:09:24,931 --> 00:09:26,232 Let's go. 132 00:10:01,000 --> 00:10:04,137 I told him, just stay with us. 133 00:10:04,170 --> 00:10:06,106 It's gonna be nightfall soon. 134 00:10:07,874 --> 00:10:09,309 Still no sign of them. 135 00:10:09,342 --> 00:10:12,112 Well, I gave Jess our coordinates. 136 00:10:12,145 --> 00:10:13,346 They should be here soon. 137 00:10:13,379 --> 00:10:15,014 Should have given them to Marlene. 138 00:10:15,048 --> 00:10:18,017 Sure, her assistant's great, but Marlene-- 139 00:10:18,051 --> 00:10:21,087 Has the utmost faith in her choice of assistants? 140 00:10:21,121 --> 00:10:22,055 Oh! 141 00:10:23,790 --> 00:10:25,291 Next time I'll stay at camp 142 00:10:25,325 --> 00:10:28,928 and you can fight off the jaguar we almost ran into. 143 00:10:28,962 --> 00:10:31,998 Doctor, we're just starting to get worried. 144 00:10:32,031 --> 00:10:36,102 Had to show Dr. Jacobs the scenic route. 145 00:10:36,136 --> 00:10:39,139 Oh, everyone, Yaretzi Tlacaelel. 146 00:10:39,172 --> 00:10:41,941 Our guide. 147 00:10:41,975 --> 00:10:44,010 With your guidance, we will treat this place 148 00:10:44,043 --> 00:10:46,946 with the utmost respect it deserves Senor... 149 00:10:46,980 --> 00:10:48,414 Tilly-Tale, Toliki... 150 00:10:48,448 --> 00:10:49,415 Tlacaelel. 151 00:10:49,449 --> 00:10:51,317 Hmm? Ta-lac-el. 152 00:10:52,719 --> 00:10:54,020 Thank you. 153 00:10:54,053 --> 00:10:55,788 I look forward to working with you all 154 00:10:55,822 --> 00:11:00,360 in discovering my ancestral homelands 155 00:11:00,393 --> 00:11:05,031 and presenting the rich and powerful heritage of my people, 156 00:11:05,064 --> 00:11:08,434 the chosen people, in your museum. 157 00:11:08,468 --> 00:11:12,438 Many artifacts and symbols of our sophisticated culture 158 00:11:12,472 --> 00:11:16,276 are still hidden deep within the Temple of Quetzalcoatl. 159 00:11:17,977 --> 00:11:21,981 Doctora Potts, this includes the Ehecacozcatl. 160 00:11:22,015 --> 00:11:25,185 Few pieces like it ever survived the Spanish conquest 161 00:11:25,218 --> 00:11:29,189 and none have been unearthed fully intact. 162 00:11:29,222 --> 00:11:31,891 We may have the rare opportunity to recover 163 00:11:31,925 --> 00:11:35,828 the first Ehecacozcatl in one piece 164 00:11:35,862 --> 00:11:38,865 for the first time in six centuries. 165 00:11:38,898 --> 00:11:40,934 How can you be so sure? 166 00:11:40,967 --> 00:11:44,337 Well, most people say the Temple was destroyed 167 00:11:44,370 --> 00:11:47,840 and those who have searched for it 168 00:11:47,874 --> 00:11:51,110 come home empty-handed if they've come home at all. 169 00:11:51,144 --> 00:11:53,012 And why is that? 170 00:11:53,046 --> 00:11:55,848 Because a group of Quetzalcoatl cultists 171 00:11:55,882 --> 00:11:58,384 make human sacrifices. 172 00:11:58,418 --> 00:12:00,987 But I thought that Quetzalcoatl 173 00:12:01,020 --> 00:12:03,423 was against the practice of human sacrifice. 174 00:12:03,456 --> 00:12:05,992 True. 175 00:12:06,025 --> 00:12:09,229 But this group, if the legends are true, of course, 176 00:12:09,262 --> 00:12:15,235 believe that sacrifices will get them closer to Quetzalcoatl. 177 00:12:15,268 --> 00:12:18,137 That only the truest of true believers 178 00:12:18,171 --> 00:12:20,840 could commit such acts. 179 00:12:20,873 --> 00:12:22,509 So it will likely be a small temple 180 00:12:22,543 --> 00:12:24,444 since it was a small cult. 181 00:12:24,477 --> 00:12:27,480 It's most likely swallowed up by the jungle for six centuries. 182 00:12:27,514 --> 00:12:30,250 We could be venturing into nothing, though. 183 00:12:31,317 --> 00:12:32,986 Nothing? But I-- 184 00:12:33,019 --> 00:12:35,321 There's always a risk, but we mitigate that risk 185 00:12:35,355 --> 00:12:38,992 by having experts like Senor Tlacaelel to guide us. 186 00:12:39,025 --> 00:12:44,163 No one has seen or even touched a fully intact Ehecacozcatl. 187 00:12:44,197 --> 00:12:46,432 -No one? -No one. 188 00:12:46,466 --> 00:12:48,468 Well, someone got close. 189 00:12:48,502 --> 00:12:51,304 Wait, I'm confused. 190 00:12:51,337 --> 00:12:52,472 Someone did or... 191 00:12:52,506 --> 00:12:54,440 You know him. Dr. Stiglitz. 192 00:12:56,309 --> 00:12:57,410 Ah. 193 00:12:57,443 --> 00:12:58,978 Right. 194 00:12:59,012 --> 00:13:02,181 Is that what drove him to an early retirement, 195 00:13:02,215 --> 00:13:04,851 searching for a complete Ehecacozcatl? 196 00:13:04,884 --> 00:13:07,120 Well, I can tell you, he might have succeeded 197 00:13:07,153 --> 00:13:09,188 if he had what we have, our secret weapon, 198 00:13:09,222 --> 00:13:11,224 Senor Tlacaelel. 199 00:13:13,226 --> 00:13:14,994 It's thanks to him that we know 200 00:13:15,028 --> 00:13:16,530 exactly where to look for the temple. 201 00:13:18,398 --> 00:13:20,333 Well, Steve, why don't you show Bella to her tent? 202 00:13:20,366 --> 00:13:22,302 I'm sure she's tired and could settle in. 203 00:13:26,472 --> 00:13:28,408 Hi, Steve Hill, one of the field techs. 204 00:13:28,441 --> 00:13:31,344 Hi, nice to meet you. I'm Bella Jacob. 205 00:13:31,377 --> 00:13:33,279 I can show you to your tent, huh? 206 00:13:33,313 --> 00:13:35,348 Oh, okay. 207 00:13:35,381 --> 00:13:36,517 Don't mind if I do. 208 00:13:40,086 --> 00:13:41,854 Wow, you're so strong. 209 00:13:47,460 --> 00:13:48,828 So? 210 00:13:49,896 --> 00:13:51,331 How's Bella doing? 211 00:13:51,364 --> 00:13:53,299 Is she in a... 212 00:13:53,333 --> 00:13:55,335 I'm gonna fund you for a decade mood, 213 00:13:55,368 --> 00:14:00,206 or this is your last exhibition mood? 214 00:14:00,239 --> 00:14:02,008 Too soon to tell. 215 00:14:02,041 --> 00:14:04,911 Although I'm optimistic. She seems excited. 216 00:14:04,944 --> 00:14:07,146 Well, yeah, it's her... 217 00:14:07,180 --> 00:14:08,915 It's her last chance at joining an expedition 218 00:14:08,948 --> 00:14:10,584 before she pulls funding. 219 00:14:12,985 --> 00:14:15,188 Oh, do you not know? 220 00:14:15,221 --> 00:14:18,091 Am I seriously the one breaking this news to you right now? 221 00:14:18,124 --> 00:14:19,959 Well, um... 222 00:14:21,528 --> 00:14:24,030 Ever since the White House 223 00:14:24,063 --> 00:14:27,634 pulled major federal grant programs, 224 00:14:27,668 --> 00:14:32,405 trustees have been, like, skittish. 225 00:14:32,438 --> 00:14:35,509 Donors and sponsors have been putting major pressure on Bella 226 00:14:35,542 --> 00:14:37,877 to secure another Tutankhamen-sized exhibit. 227 00:14:43,416 --> 00:14:46,052 Maybe you should get in touch with Dr. Stiglitz after all. 228 00:14:46,085 --> 00:14:47,353 I already have. 229 00:15:38,705 --> 00:15:39,640 Hmm. 230 00:15:42,375 --> 00:15:44,711 Hey, I finally, finally finished your schedule. 231 00:15:44,745 --> 00:15:45,978 Ah, thank you, Peter. 232 00:15:46,012 --> 00:15:47,480 It's all good to go. 233 00:15:47,514 --> 00:15:49,348 Here, read this for me. I haven't got my glasses. 234 00:15:49,382 --> 00:15:50,416 Yeah, what is it? 235 00:15:52,118 --> 00:15:54,588 Is it your birthday? 236 00:15:54,621 --> 00:15:55,988 Well, happy birthday. 237 00:15:56,022 --> 00:15:57,624 Just read it. 238 00:15:59,025 --> 00:16:01,461 Um, let's see. 239 00:16:01,494 --> 00:16:04,297 "I know how much you hate being another year older, 240 00:16:04,330 --> 00:16:07,734 "but not nearly as much as you like being upstaged. 241 00:16:07,768 --> 00:16:11,538 "So let me distract you from the former with the latter. 242 00:16:11,572 --> 00:16:14,575 "I'm going for it. 243 00:16:14,608 --> 00:16:17,343 "This time with W.H.M. funding. 244 00:16:17,376 --> 00:16:19,312 This is my birthday gift to you, Marlene." 245 00:16:21,815 --> 00:16:23,517 She's going for what? 246 00:16:23,550 --> 00:16:25,752 And is this Dr. Potts? 247 00:16:34,761 --> 00:16:36,663 Come. There's work to do. 248 00:16:48,241 --> 00:16:50,409 So basically, I just yell out "earthquake" 249 00:16:50,443 --> 00:16:52,044 because everything's shaking. 250 00:16:52,078 --> 00:16:55,348 Everyone runs to the exit except for Marlene. 251 00:16:55,381 --> 00:16:58,184 She literally dives for it, dives for the vase 252 00:16:58,217 --> 00:16:59,620 at the very last second and catches it 253 00:16:59,653 --> 00:17:01,722 just before it hits the ground. 254 00:17:01,755 --> 00:17:06,092 I had no idea that that piece made such a journey. 255 00:17:06,125 --> 00:17:11,264 It was one of my favorites from last year's Mycenaean exhibit. 256 00:17:11,297 --> 00:17:13,032 Marlene, what's your favorite artifact you discovered? 257 00:17:15,468 --> 00:17:18,672 There was this necklace, ornate with jewels, 258 00:17:18,705 --> 00:17:22,576 emeralds, rubies, adorned on a golden chain. 259 00:17:24,443 --> 00:17:27,548 It belonged to a queen, but we found it in a mass tomb. 260 00:17:28,749 --> 00:17:30,416 Why was it there? 261 00:17:30,449 --> 00:17:32,586 There were a couple of theories about that. 262 00:17:32,619 --> 00:17:35,454 One was a coup, but then we would have found other royals 263 00:17:35,488 --> 00:17:39,125 with similar jewels, so that was unlikely. 264 00:17:39,158 --> 00:17:41,193 It could have been a gift to a servant 265 00:17:41,227 --> 00:17:44,430 from a royal friend before they died. 266 00:17:44,463 --> 00:17:48,167 Or it could have been a thief clutching it for an eternity. 267 00:17:49,235 --> 00:17:51,538 Well, what do you think? 268 00:17:51,572 --> 00:17:54,775 I like to think that it did belong to a queen, 269 00:17:54,808 --> 00:17:57,844 a leader of her people who went into battle 270 00:17:57,878 --> 00:18:01,347 fighting for her people till their very last breath. 271 00:18:02,849 --> 00:18:04,518 They were a coward. 272 00:18:11,490 --> 00:18:13,459 What makes you think that? 273 00:18:13,492 --> 00:18:16,630 Royals never spent time with peasants. 274 00:18:16,663 --> 00:18:19,298 It was beneath them. 275 00:18:19,332 --> 00:18:23,135 The woman who wore your necklace was fleeing the battle, 276 00:18:23,169 --> 00:18:25,872 leaving her people to die. 277 00:18:25,906 --> 00:18:28,775 It was likely hiding somewhere in her clothes 278 00:18:28,809 --> 00:18:31,678 or somewhere even more hidden. 279 00:18:31,712 --> 00:18:36,315 You know, that's the funny thing about undocumented history. 280 00:18:36,349 --> 00:18:37,450 We never truly know. 281 00:18:39,352 --> 00:18:42,421 That's why it's our job to piece together the past, 282 00:18:42,455 --> 00:18:43,790 to learn. 283 00:18:54,333 --> 00:18:55,869 Well, it's getting late. 284 00:18:55,902 --> 00:18:58,437 We've got a long journey ahead of us tomorrow. 285 00:18:58,471 --> 00:18:59,873 Let's get some rest. 286 00:19:02,509 --> 00:19:04,845 I guess I'll take first watch. 287 00:19:04,878 --> 00:19:07,246 Just had some coffee, so I'm wired. 288 00:20:38,505 --> 00:20:39,606 -What was it? -Did you hear that? 289 00:20:46,445 --> 00:20:48,715 -You okay? -Yeah, yeah, I'm good. 290 00:20:53,820 --> 00:20:55,522 Good Lord, look at the size of this thing. 291 00:20:57,824 --> 00:20:59,358 It has to be a 20-footer. 292 00:21:01,027 --> 00:21:03,730 25-footer. It's a green anaconda. 293 00:21:06,600 --> 00:21:08,935 Yaretzi, what's up? Everything okay? 294 00:21:08,969 --> 00:21:09,803 No, it isn't. 295 00:21:13,874 --> 00:21:15,742 Steve, watch out. Don't get so close. 296 00:21:16,943 --> 00:21:18,645 Don't worry, it's very dead. 297 00:21:19,813 --> 00:21:21,581 It's also very far from home. 298 00:21:25,652 --> 00:21:27,687 This can't be a green anaconda. 299 00:21:27,721 --> 00:21:31,323 What's it doing 2,000 miles north of its natural habitat? 300 00:21:31,357 --> 00:21:34,426 2,000 miles? You're talking, what? 301 00:21:34,460 --> 00:21:36,830 Venezuela, Ecuador? 302 00:21:36,863 --> 00:21:39,099 She's right. 303 00:21:39,132 --> 00:21:41,333 Anacondas aren't native to this region, 304 00:21:41,367 --> 00:21:42,569 or this country for that matter. 305 00:21:43,804 --> 00:21:46,606 Pythons, sure, some in Mexico, 306 00:21:46,640 --> 00:21:50,610 but this one must have gotten lost. 307 00:21:50,644 --> 00:21:53,580 2,000 miles is a long way to get lost. 308 00:21:53,613 --> 00:21:56,049 If the legends are true, 309 00:21:56,082 --> 00:21:59,753 there's a green anaconda at the bottom of the temple pit. 310 00:21:59,786 --> 00:22:02,522 believed to be Quetzalcoatl himself, 311 00:22:02,556 --> 00:22:04,524 trapped in this earthly form. 312 00:22:04,558 --> 00:22:08,728 Oh, and you didn't think to tell us about this 313 00:22:08,762 --> 00:22:10,630 super snake until just now? 314 00:22:10,664 --> 00:22:13,099 Obviously, it's not true. 315 00:22:13,133 --> 00:22:15,535 Probably just a boa constrictor, 316 00:22:15,569 --> 00:22:17,971 anaconda of great length. 317 00:22:18,004 --> 00:22:20,640 But we don't know what's down there for sure. 318 00:22:20,674 --> 00:22:22,576 Great length? 319 00:22:22,609 --> 00:22:25,145 25 feet is great length. 320 00:22:25,178 --> 00:22:26,947 Are you sure we didn't just kill it? 321 00:22:28,515 --> 00:22:30,016 That was half a millennia ago. 322 00:22:30,050 --> 00:22:31,818 No matter what they believed, 323 00:22:31,852 --> 00:22:33,620 there's no way that it would have lived this long. 324 00:22:35,021 --> 00:22:36,388 Irv, you okay? 325 00:22:36,422 --> 00:22:37,991 Oh, yeah. 326 00:22:38,024 --> 00:22:40,827 Not every day you almost get choked out by a giant snake. 327 00:22:42,896 --> 00:22:44,496 You know? 328 00:22:44,531 --> 00:22:45,866 Fortunately, no, I don't. 329 00:22:47,466 --> 00:22:49,069 Phew. 330 00:22:49,102 --> 00:22:50,469 Here, have some water. 331 00:22:55,642 --> 00:22:59,145 Listen, if you need to take some time, 332 00:22:59,179 --> 00:23:01,781 I can arrange it for you to get back to the mainland. 333 00:23:01,815 --> 00:23:04,017 No pressure to continue. 334 00:23:04,050 --> 00:23:06,820 What's a better story? 335 00:23:06,853 --> 00:23:09,956 I almost got choked out by a giant snake, 336 00:23:09,990 --> 00:23:13,526 so I packed my stuff and went home, 337 00:23:13,560 --> 00:23:17,797 or I almost got choked out by a giant snake 338 00:23:17,831 --> 00:23:23,169 before we found a rare priceless eheka-doodle-dackle, 339 00:23:23,203 --> 00:23:25,471 whatever you're calling it, 340 00:23:25,505 --> 00:23:28,108 in a lost temple that we haven't set foot in for six centuries? 341 00:23:29,943 --> 00:23:31,544 The first one sounds pretty good, 342 00:23:31,578 --> 00:23:32,913 but I'm kind of leaning towards the second one. 343 00:23:34,147 --> 00:23:35,515 The second one sounds good. 344 00:23:46,159 --> 00:23:49,763 Yes, hello. This is Dr. Augustine Stiglitz. 345 00:23:49,796 --> 00:23:51,631 I'm calling for Bella Jacobs. 346 00:23:51,665 --> 00:23:54,000 She reached out to me about a speaking engagement 347 00:23:54,034 --> 00:23:55,101 at your museum. 348 00:23:57,837 --> 00:23:59,139 Ah... 349 00:23:59,172 --> 00:24:00,640 Well, when do you expect her return? 350 00:24:02,776 --> 00:24:05,912 She is the curator of your facility, is she not? 351 00:24:09,249 --> 00:24:12,218 Do you mind if I ask the nature of this expedition? 352 00:24:14,120 --> 00:24:15,989 Chiapas? 353 00:24:16,022 --> 00:24:17,824 No, I know the area. 354 00:24:17,857 --> 00:24:20,093 Yes, quite well in fact. 355 00:24:20,126 --> 00:24:24,631 Well, um, please let her know that I called, and thank you. 356 00:24:27,801 --> 00:24:30,170 What's happened? Something the matter? 357 00:24:33,940 --> 00:24:38,812 She's gone to southern Mexico. Dr. Potts. 358 00:24:38,845 --> 00:24:42,148 With financial backing from the World History Museum. 359 00:24:42,182 --> 00:24:43,717 Wait, but they pulled all the funding... 360 00:24:43,750 --> 00:24:45,151 Yes, yes, thank you, Peter. 361 00:24:45,185 --> 00:24:49,022 We don't need to get into that nonsense now. 362 00:24:49,055 --> 00:24:51,658 That birthday card. 363 00:24:51,691 --> 00:24:54,928 Lord knows I hate cheap sentimentality like that. 364 00:24:54,961 --> 00:24:56,997 -And she knows this. -Mm-hmm. 365 00:24:57,030 --> 00:25:00,000 And Marlene would never dare directly tell me to my face 366 00:25:00,033 --> 00:25:01,835 what she was planning to do. 367 00:25:01,868 --> 00:25:02,969 -Because of the... -Museum? 368 00:25:03,003 --> 00:25:04,838 Yes. Yes, indeed. 369 00:25:05,905 --> 00:25:06,873 Hence the card. 370 00:25:07,941 --> 00:25:10,810 Just... easier. 371 00:25:10,844 --> 00:25:13,780 So then what is she doing? 372 00:25:13,813 --> 00:25:15,582 Oh, Peter, don't you see? 373 00:25:15,615 --> 00:25:19,586 She's gone to Socunusco to find the Ehecacozcatl. 374 00:25:19,619 --> 00:25:21,821 The one she's always been planning to get. 375 00:25:21,855 --> 00:25:23,556 And the one that I could never find. 376 00:25:24,691 --> 00:25:26,292 But you proved it doesn't exist. 377 00:25:26,326 --> 00:25:28,962 No, I just proved that I couldn't find it. 378 00:25:32,599 --> 00:25:34,034 Reach out to the WHM. 379 00:25:34,067 --> 00:25:37,771 Decline their kind offer on behalf of your employer. 380 00:25:37,804 --> 00:25:40,073 And send them a signed copy of my book 381 00:25:40,106 --> 00:25:42,008 for their silent auction. 382 00:25:42,042 --> 00:25:44,177 Oh, and Peter? 383 00:25:44,210 --> 00:25:46,613 Perhaps you might read it before you do. 384 00:25:59,292 --> 00:26:00,860 We're entering uncharted territory. 385 00:26:00,894 --> 00:26:03,029 Could be rougher terrain out there. 386 00:26:03,063 --> 00:26:05,098 So is this how all these go? 387 00:26:05,131 --> 00:26:07,634 Sometimes it's jungle, sometimes it's desert. 388 00:26:07,667 --> 00:26:09,269 Desert's easier as long as you have enough water. 389 00:26:10,737 --> 00:26:13,073 Give me this any day over the desert. 390 00:26:13,106 --> 00:26:15,041 Absolutely not. Have you been to the Arctic? 391 00:26:15,075 --> 00:26:16,643 Blinding. 392 00:26:16,676 --> 00:26:19,879 Heat, I can deal with, but cold, unforgiving. 393 00:26:19,913 --> 00:26:21,714 Look out! 394 00:26:31,925 --> 00:26:33,059 It is an omen. 395 00:26:34,394 --> 00:26:36,096 Quetzalcoatl. 396 00:26:36,129 --> 00:26:37,897 He does not want us to be here. 397 00:26:37,931 --> 00:26:40,900 I mean, we have to be here. 398 00:26:40,934 --> 00:26:43,670 I mean, we have to move on through. 399 00:26:43,703 --> 00:26:45,238 I don't know about you people, 400 00:26:45,271 --> 00:26:48,108 but I don't want to wait for another snake to show up. 401 00:26:48,141 --> 00:26:50,076 Bella, if Yaretzi says that it's too dangerous-- 402 00:26:50,110 --> 00:26:51,811 Marlene.... 403 00:26:51,845 --> 00:26:54,280 As the chief curator for the museum 404 00:26:54,314 --> 00:26:57,851 and the one funding this excursion, 405 00:26:57,884 --> 00:27:00,787 I need artifacts, so I say we press on. 406 00:27:02,856 --> 00:27:04,090 Marlene? 407 00:27:14,134 --> 00:27:15,235 You okay? 408 00:27:17,170 --> 00:27:18,204 Let's go. 409 00:27:31,151 --> 00:27:32,886 Marlene, take a look at this. 410 00:27:32,919 --> 00:27:34,787 Oh, now this is what I'm talking about. 411 00:27:41,394 --> 00:27:43,129 Not gonna lie, I didn't think we'd find shit. 412 00:27:45,932 --> 00:27:48,801 Temple of Quetzalcoatl 413 00:27:48,835 --> 00:27:51,938 must not be approached with negligence. 414 00:27:54,474 --> 00:27:55,909 You did it, Yaretzi. 415 00:27:59,179 --> 00:28:01,414 Follow me, stay close. 416 00:28:17,030 --> 00:28:19,365 Remember, we're in an ancient ruin. 417 00:28:19,399 --> 00:28:21,401 It's important to be cautious. 418 00:28:21,434 --> 00:28:26,105 Careful, we must not disturb Quetzalcoatl. 419 00:28:26,139 --> 00:28:28,841 To think this place has been left untouched for centuries. 420 00:28:30,210 --> 00:28:31,878 By anything other than Mother Nature. 421 00:28:36,015 --> 00:28:40,753 Wow, this is like a wine cellar. 422 00:29:48,421 --> 00:29:49,922 This is where it happened. 423 00:29:54,127 --> 00:29:56,829 I'm not willing! 424 00:29:59,999 --> 00:30:03,202 The cultists made the blood sacrifices 425 00:30:03,236 --> 00:30:05,838 right here in this very chamber. 426 00:30:05,872 --> 00:30:11,044 So... the murders happened in here? 427 00:30:11,077 --> 00:30:16,916 Sacrifices to Quetzalcoatl, the God of Wind and Creation. 428 00:30:18,017 --> 00:30:19,852 Here, take this. 429 00:30:28,027 --> 00:30:28,961 Hey, guys. 430 00:30:32,965 --> 00:30:35,168 The pit, it's been sealed shut. 431 00:30:36,936 --> 00:30:39,872 Well, maybe Quetzalcoatl 432 00:30:39,906 --> 00:30:42,942 was sick of all this blood and death. 433 00:30:42,975 --> 00:30:46,580 Okay, 3D-surveying systems up and running. 434 00:30:46,613 --> 00:30:50,049 I'll have the geovector online and ready to fly in five. 435 00:30:51,317 --> 00:30:53,986 Okay, Irv, you reading this? 436 00:30:54,020 --> 00:30:56,989 Yeah, data sets initiating. 437 00:30:57,023 --> 00:30:59,892 And data sets received. 438 00:30:59,926 --> 00:31:00,960 All right, we're good to go. 439 00:32:40,226 --> 00:32:44,598 So, the artifacts, the relics and scrolls, 440 00:32:44,631 --> 00:32:47,366 they just show up on this map here? 441 00:32:49,302 --> 00:32:52,371 Marlene. 442 00:32:52,405 --> 00:32:55,742 So, we've got everything on the schematics. 443 00:32:58,311 --> 00:33:00,647 -Now what? -Now what? 444 00:33:00,681 --> 00:33:02,549 What does "now what" mean, Marlene? 445 00:33:04,116 --> 00:33:06,018 Well, then, I don't know. 446 00:33:06,052 --> 00:33:08,287 We must not be in the right place. 447 00:33:08,321 --> 00:33:12,391 I hope the geovector can give us some more options here. 448 00:33:12,425 --> 00:33:14,460 You got all of our images. Everything's coming in clear. 449 00:33:14,494 --> 00:33:16,028 Oh, I've got it all. 450 00:33:16,062 --> 00:33:19,098 Everything that's here and what isn't. 451 00:33:21,234 --> 00:33:22,168 It's, um... 452 00:33:24,638 --> 00:33:25,672 is this, this is it? 453 00:33:31,077 --> 00:33:32,178 I mean... 454 00:33:34,681 --> 00:33:37,551 Don't get me wrong, it's incredible. 455 00:33:37,584 --> 00:33:40,386 It's just that, um... 456 00:33:40,419 --> 00:33:42,154 Okay, okay. 457 00:33:42,188 --> 00:33:45,726 I was only able to secure funding 458 00:33:45,759 --> 00:33:48,361 for this little excursion of yours 459 00:33:48,394 --> 00:33:53,332 because I promised an entire board of trustees 460 00:33:53,366 --> 00:33:56,570 that I would return with a complete collection 461 00:33:56,603 --> 00:33:59,272 and exhibit of ancient artifacts. 462 00:33:59,305 --> 00:34:04,243 I cannot go back to L.A. without the, well, 463 00:34:04,277 --> 00:34:08,515 we cannot go back to L.A. without Ehecacozcatl. 464 00:34:08,549 --> 00:34:11,618 You do realize that, right? 465 00:34:11,652 --> 00:34:13,085 Are you being serious right now? 466 00:34:14,287 --> 00:34:15,689 Heads up, everybody. 467 00:34:15,722 --> 00:34:17,290 I'm bringing the drone back to base. 468 00:34:19,660 --> 00:34:22,763 The insurance alone on sending a group out like this 469 00:34:22,796 --> 00:34:25,264 is staggering. 470 00:34:25,298 --> 00:34:27,333 Budgets are shrinking. 471 00:34:27,366 --> 00:34:30,504 Just loaning collections now is more profitable. 472 00:34:31,872 --> 00:34:35,542 Not as exciting, but budget-friendly. 473 00:34:35,576 --> 00:34:41,515 Marlene, I cannot have any more surprises the next time, 474 00:34:41,548 --> 00:34:43,249 or there won't be a next time. 475 00:34:45,451 --> 00:34:47,186 Bella, you know as well as I do 476 00:34:47,219 --> 00:34:50,156 that history does not exist to be bought or sold. 477 00:34:50,189 --> 00:34:51,190 Those organizations, those people, 478 00:34:51,223 --> 00:34:53,292 they only see dollar signs. 479 00:34:53,326 --> 00:34:55,829 But you see what I see. 480 00:34:55,862 --> 00:34:59,633 Ancient history coming alive, uniting us in our humanity. 481 00:34:59,666 --> 00:35:01,868 That's why we do what we do. 482 00:35:01,902 --> 00:35:03,469 We have to keep searching. 483 00:35:05,171 --> 00:35:09,408 Okay, well, let's bring back some artifacts, 484 00:35:09,442 --> 00:35:11,745 and this conversation never happened. 485 00:35:16,182 --> 00:35:18,150 Watch your heads, drone incoming. 486 00:35:32,833 --> 00:35:34,166 What the heck? 487 00:35:34,200 --> 00:35:35,936 Where did all this wind come from? 488 00:35:35,969 --> 00:35:37,403 Where's the drone? 489 00:35:37,436 --> 00:35:39,438 I'm losing... I'm losing it. 490 00:35:42,341 --> 00:35:43,677 I can't see anything in this dust. 491 00:35:54,721 --> 00:35:56,389 We can't stay in here. 492 00:35:57,924 --> 00:35:59,559 Everyone, we need to get out of here. 493 00:35:59,593 --> 00:36:01,728 Go, go, go! 494 00:36:03,830 --> 00:36:05,599 Keep moving! Keep moving forward! 495 00:36:07,801 --> 00:36:09,301 Run! 496 00:36:10,369 --> 00:36:11,404 Steve! 497 00:36:11,437 --> 00:36:12,873 It wasn't my fault, Marlene! 498 00:36:12,906 --> 00:36:13,940 Do you know what your careless mistake cost us? 499 00:36:13,974 --> 00:36:15,408 Marlene! Marlene! 500 00:36:15,441 --> 00:36:16,743 We're safe! We're safe! 501 00:36:16,777 --> 00:36:18,879 That is all that matters. 502 00:36:18,912 --> 00:36:22,816 Let's just set up camp before it gets dark. 503 00:36:22,849 --> 00:36:25,719 Reassess when we have clearer heads. 504 00:36:25,752 --> 00:36:27,721 Come on, we'll figure this out. 505 00:36:39,265 --> 00:36:41,668 Hey, is it really true that the Aztecs 506 00:36:41,702 --> 00:36:43,469 were performing ritual sacrifice? 507 00:36:43,503 --> 00:36:45,672 Oh, yes, true indeed. 508 00:36:45,706 --> 00:36:48,340 In fact, the Aztec armies would capture their prisoners of war 509 00:36:48,374 --> 00:36:50,777 and sacrifice them to their gods. 510 00:36:53,647 --> 00:36:56,783 Wow, dude, that's crazy. 511 00:36:56,817 --> 00:36:58,752 I mean, you read about stuff like this, 512 00:36:58,785 --> 00:37:02,656 but to think that those people actually did those things? 513 00:37:02,689 --> 00:37:03,623 And why? 514 00:37:12,532 --> 00:37:13,734 You enjoying retirement? 515 00:37:17,369 --> 00:37:21,307 Well, what else is there left to accomplish? 516 00:37:21,340 --> 00:37:23,510 You know, I've discovered ruins and relics 517 00:37:23,543 --> 00:37:26,813 the world had long thought lost forever. 518 00:37:26,847 --> 00:37:28,949 I've travelled to the four corners of the globe. 519 00:37:28,982 --> 00:37:31,918 I've written many books about these places, 520 00:37:31,952 --> 00:37:34,286 and some have been turned into some pretty decent movies. 521 00:37:35,421 --> 00:37:38,525 Others, eh? Not so much. 522 00:37:38,558 --> 00:37:40,493 So, now I'm retired. 523 00:37:43,997 --> 00:37:46,900 Why do you ask about sacrifices? 524 00:37:46,933 --> 00:37:49,268 Well, there's something you wrote in your book. 525 00:37:51,071 --> 00:37:52,706 It was, uh, right here. 526 00:37:54,674 --> 00:37:59,411 "Aztec religions became bloodthirsty human sacrifice. 527 00:37:59,445 --> 00:38:02,448 "It became important in maintaining cosmic order. 528 00:38:02,481 --> 00:38:06,052 "The high priests believed that the sun 529 00:38:06,086 --> 00:38:09,022 needed human blood just to rise and set." 530 00:38:09,055 --> 00:38:11,057 -Well, yes, of course. -Crazy. 531 00:38:11,091 --> 00:38:14,460 The sun has always been essential to human civilization, 532 00:38:14,493 --> 00:38:16,495 but the Aztecs also believed 533 00:38:16,530 --> 00:38:18,832 that Quetzalcoatl was the god of creation 534 00:38:18,865 --> 00:38:22,869 and that he spilled his blood to bring humanity into life. 535 00:38:22,903 --> 00:38:27,541 But oddly, he was against the sacrifice of the unwilling... 536 00:38:27,574 --> 00:38:29,576 -Really? -And blood rituals in general. 537 00:38:31,511 --> 00:38:33,479 I wonder what it is that Marlene has found 538 00:38:33,513 --> 00:38:36,448 that makes her think that the Ehecacozcatl is in Chiapas? 539 00:38:39,786 --> 00:38:41,888 The temple of Quetzalcoatl. 540 00:38:43,089 --> 00:38:45,091 Perhaps she's found it. 541 00:38:45,125 --> 00:38:48,895 But then, why would the Ehecacozcatl be there? 542 00:38:50,530 --> 00:38:54,366 Well, maybe they wanted to hide it 543 00:38:54,400 --> 00:38:56,903 where they didn't think anyone would look. 544 00:38:56,937 --> 00:38:58,104 Why would you say that? 545 00:39:00,006 --> 00:39:03,944 Well, if Quetzalcoatl was against human sacrifice, 546 00:39:03,977 --> 00:39:07,080 then no one would be using the ceremonial breastplate 547 00:39:07,113 --> 00:39:09,816 in the place of worship, right? 548 00:39:09,850 --> 00:39:11,450 So maybe they hid it there 549 00:39:11,483 --> 00:39:13,720 because no one would look for it. 550 00:39:13,753 --> 00:39:16,022 Hmm. 551 00:39:16,056 --> 00:39:18,959 You know, that's not completely off base. 552 00:39:18,992 --> 00:39:21,695 I gotta say, I've heard worse suppositions. 553 00:39:22,762 --> 00:39:24,396 -Thank you. -Cheers. 554 00:40:52,152 --> 00:40:53,153 Did you hear that? 555 00:40:54,621 --> 00:40:55,622 Did you guys hear that? 556 00:40:55,655 --> 00:40:56,990 Yeah. 557 00:40:57,023 --> 00:40:58,558 -Where's Steve? -Is everyone else here? 558 00:40:58,591 --> 00:40:59,993 Steve! Steve! 559 00:41:00,026 --> 00:41:03,196 -Steve! -Steve! 560 00:41:03,229 --> 00:41:04,898 We should call search and rescue. 561 00:41:04,931 --> 00:41:06,566 They can do an aerial search. 562 00:41:06,599 --> 00:41:08,702 We need to find Steve or the expedition is over. 563 00:41:08,735 --> 00:41:10,704 We need to find him. Every moment counts. 564 00:41:10,737 --> 00:41:12,505 All right, Jess and Bella, you stay here. 565 00:41:12,539 --> 00:41:14,007 You try and contact Air Rescue. 566 00:41:14,040 --> 00:41:17,177 Irv, Amy, take the gun. Go back to where we came from. 567 00:41:17,210 --> 00:41:19,212 See if you can find Steve or his tracks, anything. 568 00:41:19,245 --> 00:41:21,548 Look. 569 00:41:21,581 --> 00:41:22,849 Yaretzi? 570 00:41:22,882 --> 00:41:24,718 Hector and I, we're gonna go west. 571 00:41:24,751 --> 00:41:26,720 Everyone, meet back here in 15 minutes. 572 00:41:26,753 --> 00:41:28,221 -You got it? -Copy. 573 00:41:28,254 --> 00:41:29,823 Yep. 574 00:41:45,839 --> 00:41:47,774 Air Rescue, come in. 575 00:41:47,807 --> 00:41:50,243 We have a missing person. 576 00:41:50,276 --> 00:41:51,978 Please, come in. 577 00:41:53,880 --> 00:41:56,716 Air Rescue, this is Dr. Bella Jacobs. 578 00:41:56,750 --> 00:41:59,285 We have a missing person emergency. 579 00:41:59,319 --> 00:42:01,688 I repeat, a missing person emergency. 580 00:42:02,756 --> 00:42:04,624 Over. 581 00:42:04,657 --> 00:42:05,992 I hope they find him. 582 00:42:06,026 --> 00:42:08,294 He seems like such a good guy. 583 00:42:24,778 --> 00:42:28,581 Steve, are you hurt? 584 00:42:28,615 --> 00:42:30,917 Come on, buddy, make a sound if you can hear us. 585 00:42:32,085 --> 00:42:33,219 Steve? 586 00:42:35,088 --> 00:42:38,191 -Steve! -Steve! 587 00:42:38,224 --> 00:42:39,993 Hide and seek's over, buddy. 588 00:42:40,026 --> 00:42:42,228 Steve, answer us, please. 589 00:42:52,105 --> 00:42:54,040 Just keep going. 590 00:42:54,074 --> 00:42:56,609 -Steve! -Steve! 591 00:43:03,917 --> 00:43:04,851 Air Rescue? 592 00:43:06,152 --> 00:43:07,187 Air Rescue? 593 00:43:14,127 --> 00:43:15,695 Maybe Yaretzi's right. 594 00:43:18,098 --> 00:43:19,599 Maybe there is bad energy here. 595 00:43:23,670 --> 00:43:27,040 Air Rescue, please, come in. 596 00:43:28,141 --> 00:43:29,642 We have a missing person. 597 00:43:31,044 --> 00:43:32,779 Please, we're in need of assistance. 598 00:43:39,319 --> 00:43:40,253 Damn. 599 00:43:42,956 --> 00:43:44,891 -Steve! -Steve! 600 00:43:50,463 --> 00:43:51,931 Steve, come on! 601 00:44:02,041 --> 00:44:03,143 Steve! 602 00:44:11,284 --> 00:44:13,853 God, I've never lost anyone on an expedition before. 603 00:44:13,887 --> 00:44:15,355 We haven't lost anyone just yet. 604 00:44:19,092 --> 00:44:20,026 What is it? 605 00:44:22,162 --> 00:44:24,864 Look at the size of this snakeskin. 606 00:44:24,898 --> 00:44:26,299 This is out here with us. 607 00:44:32,438 --> 00:44:33,773 What's up? 608 00:44:33,806 --> 00:44:35,308 Did you find Steve? 609 00:44:35,341 --> 00:44:36,442 No, we found this. 610 00:44:37,877 --> 00:44:39,279 -Oh! -Oh... 611 00:44:39,312 --> 00:44:41,714 Holy snakeskin. 612 00:44:41,748 --> 00:44:43,883 It's fresh, recently shed, 613 00:44:43,917 --> 00:44:46,753 let's see, 12, 24 hours maybe. 614 00:44:46,786 --> 00:44:47,954 How can you tell? 615 00:44:47,987 --> 00:44:49,956 It's pliable, supple, 616 00:44:49,989 --> 00:44:51,057 it's not dry and brittle. 617 00:44:52,125 --> 00:44:54,227 This is one massive snake. 618 00:44:54,260 --> 00:44:56,095 It's bigger than one that almost got me. 619 00:44:58,264 --> 00:44:59,432 That's not funny. 620 00:45:01,501 --> 00:45:04,470 Yeah, I think we should go home. 621 00:45:06,973 --> 00:45:09,209 We should not. 622 00:45:09,242 --> 00:45:10,476 Why not? 623 00:45:10,511 --> 00:45:13,980 Evil energy will follow us wherever we go. 624 00:45:16,049 --> 00:45:20,186 I'm sorry, so we're just kind of stuck here forever 625 00:45:20,220 --> 00:45:22,021 because you're all too scared to just leave 626 00:45:22,055 --> 00:45:25,291 because of some religious superstition? 627 00:45:25,325 --> 00:45:29,128 We must find the evil energy 628 00:45:29,162 --> 00:45:30,531 to feed it. 629 00:45:30,564 --> 00:45:33,866 Then and only then can we leave safely. 630 00:45:35,301 --> 00:45:37,170 How do you find that energy? 631 00:45:37,203 --> 00:45:40,106 Much less, um, destroy it. 632 00:45:40,139 --> 00:45:42,842 We head back to the temple. 633 00:45:42,875 --> 00:45:46,379 Okay, uh, may I remind you that the geovector scan 634 00:45:46,412 --> 00:45:48,481 didn't find anything. 635 00:45:48,515 --> 00:45:51,818 There is nothing undiscovered inside that temple. 636 00:45:51,851 --> 00:45:53,987 What about Steve? Maybe he's there. 637 00:45:54,020 --> 00:45:56,289 Bella's right. We can't leave without Steve. 638 00:45:58,124 --> 00:46:00,960 We all need to stick together. 639 00:46:00,994 --> 00:46:04,197 So then we head back to the temple to look for Steve. 640 00:46:04,230 --> 00:46:07,333 Yeah, fine. Fine. 641 00:46:07,367 --> 00:46:09,869 If it were one of us, he wouldn't give up. 642 00:46:09,902 --> 00:46:11,505 Steve wouldn't give up. We have to keep going. 643 00:46:13,574 --> 00:46:14,874 Yeah. 644 00:46:17,277 --> 00:46:18,278 Great. 645 00:46:20,514 --> 00:46:22,849 We need to head out. Let's go. 646 00:46:24,217 --> 00:46:25,586 I'm going to hang back for a second 647 00:46:25,619 --> 00:46:27,787 and try one more time to contact Air Rescue. 648 00:46:28,921 --> 00:46:31,357 Hector, just hurry up. 649 00:46:31,391 --> 00:46:32,859 We can't wait for you. 650 00:46:39,633 --> 00:46:40,567 Okay. 651 00:46:49,242 --> 00:46:51,077 Air Control, do you copy? Over. 652 00:46:52,646 --> 00:46:54,947 Air Control, do you copy? Over. 653 00:46:56,517 --> 00:46:58,017 Air Control, do you copy? 654 00:47:00,119 --> 00:47:02,355 We hear you. Who are you? 655 00:47:02,388 --> 00:47:04,558 Air Control, this is Hector Rojas. 656 00:47:04,591 --> 00:47:06,459 I'm part of the museum excavation. 657 00:47:06,492 --> 00:47:08,194 We have lost one of our members. 658 00:47:08,227 --> 00:47:11,164 What is your location? 659 00:47:11,197 --> 00:47:12,365 My location, uh... 660 00:47:16,469 --> 00:47:17,604 What is your location, sir? 661 00:47:54,107 --> 00:47:55,041 Steve? 662 00:48:00,480 --> 00:48:01,548 Steve! 663 00:48:03,082 --> 00:48:04,984 The pit, it's open. 664 00:48:11,257 --> 00:48:13,292 Okay, well, I don't think Steve's down there, 665 00:48:13,326 --> 00:48:16,162 so let's keep moving. 666 00:48:32,679 --> 00:48:33,614 Okay, we're good. 667 00:48:37,551 --> 00:48:39,285 It's totally empty in here. 668 00:48:41,187 --> 00:48:44,424 Guys, I don't think he came this way. 669 00:48:44,457 --> 00:48:47,393 It's the most obvious path unless there are passages 670 00:48:47,427 --> 00:48:48,494 we have yet to discover. 671 00:49:03,610 --> 00:49:05,244 Why would he come down this way? 672 00:49:06,613 --> 00:49:08,014 Steve being Steve. 673 00:49:15,221 --> 00:49:16,723 Ah! 674 00:49:19,125 --> 00:49:20,727 No, guys! 675 00:49:20,761 --> 00:49:22,061 Are you okay? 676 00:49:23,229 --> 00:49:24,464 Hold on, we'll help get you out. 677 00:49:48,722 --> 00:49:49,723 Bella! 678 00:49:52,391 --> 00:49:53,594 Bella! 679 00:50:00,534 --> 00:50:01,635 She's dead. 680 00:50:06,305 --> 00:50:07,641 Jess? Bella? 681 00:50:11,177 --> 00:50:12,278 Marlene! 682 00:50:15,582 --> 00:50:17,350 Bella! 683 00:50:17,383 --> 00:50:18,585 Bella's gone! 684 00:50:21,454 --> 00:50:24,190 Okay... Okay, all right. 685 00:50:24,223 --> 00:50:25,826 Um... 686 00:50:25,859 --> 00:50:29,630 We need to get Yaretzi and Jess out. 687 00:50:29,663 --> 00:50:32,699 We have some pulley ropes in the gear. 688 00:50:32,733 --> 00:50:34,433 I'll check it. 689 00:50:35,769 --> 00:50:39,405 Just hold on. We're coming. 690 00:50:39,438 --> 00:50:41,107 I think there's a way out of here. 691 00:50:42,809 --> 00:50:44,678 Let's go. 692 00:50:44,711 --> 00:50:46,813 Yaretzi thinks he's found a way out! 693 00:50:49,115 --> 00:50:50,617 Okay, be careful. 694 00:50:52,418 --> 00:50:54,721 If you find a way out, just meet us back at the camp. 695 00:51:09,302 --> 00:51:11,738 Okay, what do you want to do? 696 00:51:13,306 --> 00:51:14,608 Find an exit, too. 697 00:51:27,588 --> 00:51:29,255 How do you know this is an exit? 698 00:51:30,557 --> 00:51:31,725 I don't! 699 00:51:39,900 --> 00:51:41,400 False corridor. 700 00:52:15,736 --> 00:52:16,870 Hey, I came as soon as you called. 701 00:52:16,903 --> 00:52:18,639 What's the emergency? 702 00:52:18,672 --> 00:52:20,707 Marlene and her expedition. They've gone missing. 703 00:52:20,741 --> 00:52:23,910 Air Rescue received multiple distress calls from her team. 704 00:52:23,944 --> 00:52:25,946 They've all since disappeared. 705 00:52:25,979 --> 00:52:27,413 I've been on the phone 706 00:52:27,446 --> 00:52:29,516 with Search and Rescue and the U.S. Embassy. 707 00:52:29,549 --> 00:52:31,752 They're apparently gathering information. 708 00:52:31,785 --> 00:52:33,319 Well, you know what? 709 00:52:33,352 --> 00:52:34,588 They can gather all the information they like. 710 00:52:34,621 --> 00:52:35,956 I'm going down there. 711 00:52:35,989 --> 00:52:37,456 Auggie, you cannot seriously be considering 712 00:52:37,490 --> 00:52:39,793 going down to Mexico right now. 713 00:52:39,826 --> 00:52:41,561 What do you suggest I do? 714 00:52:41,595 --> 00:52:43,864 Just sit here on my hands and do nothing, my dear boy? 715 00:52:43,897 --> 00:52:45,899 I would argue that I'm indirectly responsible 716 00:52:45,932 --> 00:52:47,601 for her being down there. 717 00:52:47,634 --> 00:52:49,636 Come on, we have to leave. 718 00:52:49,670 --> 00:52:51,237 I've been to that area 719 00:52:51,270 --> 00:52:53,439 and that terrain can be extremely vicious. 720 00:52:53,472 --> 00:52:55,474 We haven't got a moment to waste. 721 00:52:55,509 --> 00:52:57,577 Air Rescue last heard from them seven hours ago. 722 00:52:57,611 --> 00:52:59,680 We can be on the ground in Chiapas in four. 723 00:52:59,713 --> 00:53:00,814 Come here. 724 00:53:01,915 --> 00:53:03,449 Now, get these. 725 00:53:12,592 --> 00:53:13,827 Come on. Chop, chop. 726 00:53:13,860 --> 00:53:16,530 We haven't got a moment to lose. 727 00:53:16,563 --> 00:53:17,898 You brought your passport with you? 728 00:53:17,931 --> 00:53:19,265 -It's in the car. -Let's go. 729 00:53:26,305 --> 00:53:28,575 Be careful, we don't want to trigger any more traps. 730 00:53:30,010 --> 00:53:31,845 Do you think Hector was able to reach them? 731 00:53:33,580 --> 00:53:36,516 I hope, and that help arrives soon. 732 00:53:42,288 --> 00:53:43,690 What are we going to tell the museum? 733 00:53:44,758 --> 00:53:46,425 I don't know. 734 00:53:46,459 --> 00:53:48,294 We need to figure out how to get out first. 735 00:53:49,863 --> 00:53:51,598 It's colder down this hall. 736 00:53:53,365 --> 00:53:55,001 Could mean a tunnel or an exit. 737 00:53:57,704 --> 00:53:58,705 Shh. 738 00:54:02,576 --> 00:54:04,611 You hear that? 739 00:54:04,644 --> 00:54:06,412 It's close. 740 00:54:09,516 --> 00:54:11,417 Let me ask the others. 741 00:54:11,450 --> 00:54:14,020 Jess? Is that you? 742 00:54:14,054 --> 00:54:15,354 No, shh. 743 00:54:16,523 --> 00:54:18,390 Do you feel that? 744 00:54:23,964 --> 00:54:24,931 Something's coming. 745 00:54:26,700 --> 00:54:27,768 Marlene... 746 00:54:29,603 --> 00:54:30,704 Who had the other radio? 747 00:54:35,776 --> 00:54:37,309 Hector. 748 00:54:37,343 --> 00:54:38,410 How could he be... 749 00:54:44,350 --> 00:54:45,284 Run! 750 00:54:46,586 --> 00:54:47,888 Run! 751 00:54:53,860 --> 00:54:55,762 We need to find an exit! 752 00:54:55,796 --> 00:54:57,864 Ah! 753 00:54:57,898 --> 00:54:59,298 Irv! 754 00:55:00,499 --> 00:55:02,636 Come on! 755 00:55:02,669 --> 00:55:03,904 No, no, no, no, no, no! 756 00:55:03,937 --> 00:55:05,404 -Just go, just go, just go! -No, no, no! 757 00:55:05,437 --> 00:55:07,541 Go, go! I'll see you out there, okay? 758 00:55:13,079 --> 00:55:15,481 Ow... 759 00:55:24,057 --> 00:55:25,525 Swallow this, you big son of a bitch. 760 00:55:40,140 --> 00:55:41,808 Dry your tears! 761 00:55:45,477 --> 00:55:46,580 Wait... 762 00:55:46,613 --> 00:55:47,948 Wait, wait, wait. 763 00:55:50,517 --> 00:55:51,685 Is that... 764 00:55:52,752 --> 00:55:55,454 We need to get out of here. 765 00:55:55,487 --> 00:55:57,356 It could be getting bigger. 766 00:55:58,490 --> 00:55:59,759 What? 767 00:56:01,127 --> 00:56:02,629 Come on! 768 00:56:07,499 --> 00:56:08,768 Come on! 769 00:56:08,802 --> 00:56:10,837 There has to be a way out! 770 00:56:10,871 --> 00:56:13,573 We can't just be stuck here until Marlene finds us. 771 00:56:14,975 --> 00:56:18,812 This tunnel, it was used by prisoners, right? 772 00:56:18,845 --> 00:56:21,413 There had to be a way for them to come in and get them out. 773 00:56:25,185 --> 00:56:27,053 There's something on the ground. 774 00:56:27,087 --> 00:56:28,088 Where? 775 00:56:29,656 --> 00:56:32,726 There's a tablet on the ground. 776 00:56:34,628 --> 00:56:36,529 It has an etching of Quetzalcoatl on it. 777 00:56:39,165 --> 00:56:40,767 Okay, okay, okay, I see it, I see it. 778 00:56:43,236 --> 00:56:46,840 If... If we press it, we may... 779 00:56:46,873 --> 00:56:48,775 may just be able to get out of here. 780 00:56:50,476 --> 00:56:51,645 How do you know? 781 00:56:52,779 --> 00:56:54,413 There are no skeletons in here. 782 00:56:55,782 --> 00:56:57,083 There has to be a way out. 783 00:56:58,251 --> 00:56:59,619 This is our only chance. 784 00:57:00,787 --> 00:57:02,488 -Okay. -We have to take it. 785 00:57:02,522 --> 00:57:03,890 Okay. 786 00:57:03,924 --> 00:57:04,991 Press the tile. 787 00:57:06,159 --> 00:57:07,627 Press the tile. 788 00:57:11,665 --> 00:57:14,167 Reach, reach! 789 00:57:14,200 --> 00:57:15,535 You almost got it! 790 00:57:19,839 --> 00:57:21,808 Come on, come on! 791 00:57:23,710 --> 00:57:25,078 Okay, okay, I got it. 792 00:57:25,111 --> 00:57:27,781 I'm gonna get it. 793 00:57:27,814 --> 00:57:29,481 Damn it! 794 00:57:30,750 --> 00:57:31,851 I lost the flashlight. 795 00:57:35,188 --> 00:57:36,589 I just need something to reach it. 796 00:57:38,024 --> 00:57:39,826 Try reaching under the bars! 797 00:57:45,865 --> 00:57:47,033 I think we lost it. 798 00:57:48,768 --> 00:57:49,936 Irving, we just... 799 00:57:49,970 --> 00:57:51,705 We just left him, we left him. 800 00:57:51,738 --> 00:57:52,906 He got eaten! 801 00:57:52,939 --> 00:57:54,507 Amy, we don't have time for that. 802 00:57:54,541 --> 00:57:55,976 We've got to go warn Jess and Yaretzi. 803 00:57:56,009 --> 00:57:57,143 Can you do that? 804 00:57:57,177 --> 00:57:58,178 Uh-huh. 805 00:57:58,211 --> 00:57:59,813 Okay, you got it? 806 00:57:59,846 --> 00:58:01,014 -Okay, let's go. -Okay. 807 00:58:04,918 --> 00:58:06,686 Help! 808 00:58:08,054 --> 00:58:11,091 Help! We're down here, somebody! 809 00:58:13,626 --> 00:58:16,296 They cannot hear us down here. 810 00:58:16,329 --> 00:58:18,631 This is a prison, the walls are too thick. 811 00:58:32,012 --> 00:58:33,046 Tlapoa. 812 00:58:38,251 --> 00:58:39,919 You said something! 813 00:58:39,953 --> 00:58:41,554 You said something and it opened! 814 00:58:41,588 --> 00:58:42,555 What did you say? 815 00:58:42,589 --> 00:58:44,724 Tlapoa. 816 00:58:44,758 --> 00:58:47,193 In ancient Nahuatl, it means "to open." 817 00:58:49,662 --> 00:58:51,631 Why didn't you do that in the first place? 818 00:58:54,300 --> 00:58:55,802 Your bantering gave me the idea. 819 00:58:58,204 --> 00:59:01,274 Come on, watch where you walk, it could all be rigged. 820 00:59:10,083 --> 00:59:11,985 In roughly 24 hours, 821 00:59:12,018 --> 00:59:15,955 the solar cycle will reach its maximum phase or peak. 822 00:59:15,989 --> 00:59:17,891 Meaning what? 823 00:59:17,924 --> 00:59:20,026 Sorry, I'm a little lost, I haven't finished your book yet. 824 00:59:20,060 --> 00:59:22,796 Well, when the solar cycle reaches its peak, 825 00:59:22,829 --> 00:59:24,864 it's exactly when the Aztecs 826 00:59:24,898 --> 00:59:27,133 would increase their human sacrifice rituals. 827 00:59:27,167 --> 00:59:28,868 More blood spilled. 828 00:59:28,902 --> 00:59:30,670 The temple at Quetzalcoatl 829 00:59:30,703 --> 00:59:33,306 was infamous for the amount of blood shed there. 830 00:59:33,339 --> 00:59:36,242 If Marlene has in fact found this temple, 831 00:59:36,276 --> 00:59:38,812 and something has been awakened inside, 832 00:59:38,845 --> 00:59:41,614 then it's very hard to prevent it from escaping the temple, 833 00:59:41,648 --> 00:59:44,284 and frankly, putting the whole world in jeopardy. 834 00:59:46,152 --> 00:59:49,389 All because of the solar cycle? 835 00:59:49,422 --> 00:59:51,091 Yeah. 836 00:59:51,124 --> 00:59:54,294 The cosmic imbalance has long had a devastating effect 837 00:59:54,327 --> 00:59:57,964 on civilization for centuries. 838 00:59:57,997 --> 01:00:00,667 Great, so we've got, what, like 24 hours? 839 01:00:02,802 --> 01:00:07,073 Coo, we got this. Fine, it's fine. 840 01:00:07,107 --> 01:00:10,310 Have you seen "24?" They got a lot done. 841 01:00:17,117 --> 01:00:19,285 We're only getting deeper into this temple. 842 01:00:22,989 --> 01:00:23,923 A library. 843 01:00:24,991 --> 01:00:25,925 Wow. 844 01:00:29,195 --> 01:00:32,298 Serpents, they're everywhere. 845 01:00:32,332 --> 01:00:33,967 Look at this, Amy. 846 01:00:35,034 --> 01:00:37,370 Ancient iconography. 847 01:00:37,403 --> 01:00:40,807 It's the symbol for the cult, early to mid-1400s. 848 01:00:42,208 --> 01:00:43,743 1400s, that's the... 849 01:00:43,776 --> 01:00:45,345 that's the rise of the Aztec empire 850 01:00:45,378 --> 01:00:47,714 under the ruler, Itzcoatl. 851 01:00:53,453 --> 01:00:56,055 Wait, wait, wait. Look at this. 852 01:00:56,089 --> 01:00:57,991 It's Nahuatl script, 853 01:00:58,024 --> 01:01:00,393 it's just got the same phrase over and over and over again. 854 01:01:00,426 --> 01:01:02,762 You're right. 855 01:01:02,795 --> 01:01:05,198 Chosen, the chosen ones, 856 01:01:05,231 --> 01:01:07,467 rulers, chosen to lead. 857 01:01:07,500 --> 01:01:08,668 It's everywhere. 858 01:01:11,070 --> 01:01:15,208 But Emperor Itzlcoatl rule was not dominated 859 01:01:15,241 --> 01:01:16,876 by this attitude. 860 01:01:16,910 --> 01:01:18,845 Well, not at first. 861 01:01:18,878 --> 01:01:21,381 It was introduced later towards the end of his rule. 862 01:01:22,882 --> 01:01:24,784 Mid-1400s, the Aztec Empire 863 01:01:24,817 --> 01:01:26,886 became highly militarized, 864 01:01:26,920 --> 01:01:29,722 and human sacrifices were widely accepted... 865 01:01:31,758 --> 01:01:34,093 under the rule of the royal advisor Tlacaelel. 866 01:01:36,863 --> 01:01:39,098 Tlacaelel? 867 01:01:39,132 --> 01:01:41,935 -As in, Yaretzi... -Tlacaelel. 868 01:01:43,469 --> 01:01:45,471 Okay, it's too dark. 869 01:01:45,506 --> 01:01:48,408 We have to be careful so we don't walk into another trap. 870 01:01:51,878 --> 01:01:54,747 This temple, 871 01:01:54,781 --> 01:01:55,982 the people who made it 872 01:01:56,015 --> 01:01:57,717 would not have many traps in here. 873 01:01:59,152 --> 01:02:01,287 Yeah? Why is that? 874 01:02:01,321 --> 01:02:03,022 They were protected in other ways. 875 01:02:05,559 --> 01:02:07,360 What do you mean, other ways? 876 01:02:07,393 --> 01:02:11,798 They took measures to appease the gods. 877 01:02:17,571 --> 01:02:20,173 They took forms on Earth 878 01:02:20,206 --> 01:02:22,308 that represented their power absolute. 879 01:02:23,810 --> 01:02:24,777 What does that mean? 880 01:02:26,846 --> 01:02:28,748 Pray you never have to find out. 881 01:02:35,589 --> 01:02:37,023 What was that? 882 01:02:43,496 --> 01:02:45,431 We need to keep moving. 883 01:02:45,465 --> 01:02:46,833 It's not safe here. 884 01:02:50,470 --> 01:02:52,438 The temple housed what they believed to be 885 01:02:52,472 --> 01:02:56,409 Quetzalcoatl in his earthly form, feathered serpents. 886 01:02:56,442 --> 01:02:57,977 He would grow large and larger 887 01:02:58,011 --> 01:02:59,779 with every sacrifice he was offered. 888 01:03:02,081 --> 01:03:06,085 There was another theory, the Tlacateuctli belief. 889 01:03:06,119 --> 01:03:09,556 And that means "protector," right? 890 01:03:09,590 --> 01:03:13,560 This temple was not built to house but to imprison. 891 01:03:13,594 --> 01:03:15,995 As a way to protect the world from the danger 892 01:03:16,029 --> 01:03:17,830 and the havoc it would wreak if it was ever 893 01:03:17,864 --> 01:03:20,199 released from this sacred land. 894 01:03:20,233 --> 01:03:23,870 Yeah, but this temple, it's falling apart. 895 01:03:23,903 --> 01:03:27,006 Yeah, thanks to us and the collapse. 896 01:03:27,040 --> 01:03:28,509 The sacrificial pit has been reopened 897 01:03:28,542 --> 01:03:30,544 and the danger reawakened. 898 01:03:33,246 --> 01:03:37,584 So how are we going to kill this thing? 899 01:03:37,618 --> 01:03:39,553 Kill it? 900 01:03:39,586 --> 01:03:42,221 In my experience, gods don't die that easily. 901 01:03:42,255 --> 01:03:44,223 So what are we going to do? 902 01:03:44,257 --> 01:03:47,126 Are we just going to let this thing 903 01:03:47,160 --> 01:03:49,128 become the dominant apex predator on the planet 904 01:03:49,162 --> 01:03:52,498 and destroy everything? 905 01:04:07,480 --> 01:04:12,653 Peter, now listen, this area can be very unforgiving. 906 01:04:12,686 --> 01:04:15,321 So stay close, 907 01:04:15,355 --> 01:04:16,956 listen to every word I say 908 01:04:16,989 --> 01:04:20,093 and whatever you do, do not stray apart. 909 01:04:20,126 --> 01:04:21,494 Okay? 910 01:04:21,528 --> 01:04:22,462 Give me the guns. 911 01:04:29,536 --> 01:04:31,572 Auggie, I'm staying here. 912 01:04:31,605 --> 01:04:35,241 Okay, if this goes south, you need someone at base camp. 913 01:04:35,274 --> 01:04:37,143 Okay? 914 01:04:37,176 --> 01:04:38,579 Okay. 915 01:04:38,612 --> 01:04:40,614 Stay safe. I'll see you. 916 01:04:44,384 --> 01:04:47,086 Okay. We need to look and find something that's going to help 917 01:04:47,120 --> 01:04:49,288 lead us to Jess and Yaretzi. 918 01:04:49,322 --> 01:04:50,256 The map, maybe? 919 01:04:55,596 --> 01:04:58,097 Wait, check this out. 920 01:04:58,131 --> 01:04:59,932 That looks like a drawing of the temple. 921 01:04:59,966 --> 01:05:01,934 What it must have looked like. 922 01:05:01,968 --> 01:05:06,105 Perfect. Then where are we in all this? 923 01:05:07,974 --> 01:05:09,610 We're probably three stories down 924 01:05:09,643 --> 01:05:12,245 to preserve the humidity of the scrolls. 925 01:05:12,278 --> 01:05:14,247 Okay, if we entered here... 926 01:05:14,280 --> 01:05:15,682 Uh-huh. 927 01:05:15,716 --> 01:05:17,083 Got separated here, 928 01:05:18,585 --> 01:05:20,086 Okay, then this is where they'd probably be. 929 01:05:21,154 --> 01:05:23,055 So you think Jess is here? 930 01:05:27,160 --> 01:05:29,028 You should wear this. 931 01:05:31,431 --> 01:05:33,332 That would be highly inappropriate. 932 01:05:34,668 --> 01:05:36,335 I insist. 933 01:05:37,403 --> 01:05:40,106 It will protect you. 934 01:05:41,575 --> 01:05:42,543 Protection from what? 935 01:05:43,744 --> 01:05:45,011 It is your destiny. 936 01:05:47,748 --> 01:05:50,249 The gods are watching, 937 01:05:50,283 --> 01:05:51,685 and I won't take no for an answer. 938 01:05:53,419 --> 01:05:54,721 Yaretzi... 939 01:05:58,090 --> 01:06:00,059 You... you're scaring me. 940 01:06:06,600 --> 01:06:08,234 We're just a few hallways away. 941 01:06:09,770 --> 01:06:11,037 Be on the look out for traps. 942 01:06:18,478 --> 01:06:19,613 Where is it? 943 01:06:39,733 --> 01:06:41,334 Go, go. 944 01:06:44,838 --> 01:06:46,072 This way. 945 01:07:14,467 --> 01:07:15,769 You look perfect. 946 01:07:18,137 --> 01:07:19,640 This feels really inappropriate. 947 01:07:23,710 --> 01:07:27,514 I can assure you, everything is as it should be. 948 01:07:30,851 --> 01:07:33,152 Yeah, I really think that, 949 01:07:33,185 --> 01:07:34,487 you know, I should take this off 950 01:07:34,521 --> 01:07:36,222 and we could just find an exit and get out of here. 951 01:07:37,591 --> 01:07:39,392 That not gonna happen. 952 01:07:41,762 --> 01:07:42,796 What do you mean? 953 01:07:46,700 --> 01:07:48,702 I have bigger plans for you. 954 01:07:51,337 --> 01:07:54,307 Yaretzi, I really think that, you know, 955 01:07:54,340 --> 01:07:56,475 we could just go find the others and... 956 01:07:58,311 --> 01:07:59,245 We could... 957 01:08:03,684 --> 01:08:05,084 What are you doing? 958 01:08:08,522 --> 01:08:13,125 What I should have done long ago. 959 01:08:13,159 --> 01:08:17,263 What my ancestors were to0 cowardly to do. 960 01:08:19,933 --> 01:08:21,768 You don't have to do that. 961 01:08:21,802 --> 01:08:23,637 You don't understand. 962 01:08:24,905 --> 01:08:26,405 I must! 963 01:08:27,874 --> 01:08:28,842 I must! 964 01:08:28,875 --> 01:08:30,777 No, wait, please. 965 01:08:30,811 --> 01:08:32,378 No, please. 966 01:08:32,411 --> 01:08:35,849 No, no, no, no, no, no, no! 967 01:08:40,621 --> 01:08:42,355 Good call. 968 01:08:42,388 --> 01:08:43,857 Going right. 969 01:08:43,890 --> 01:08:45,224 Except we need to go left. 970 01:08:46,359 --> 01:08:47,426 Left? 971 01:08:48,829 --> 01:08:49,763 Isn't there another way? 972 01:08:52,733 --> 01:08:54,233 There is, but it's longer. 973 01:08:55,736 --> 01:08:56,670 Let's take it. 974 01:08:58,739 --> 01:08:59,706 Stay close. 975 01:09:18,725 --> 01:09:19,893 Amy? 976 01:09:21,227 --> 01:09:22,194 Amy... 977 01:09:22,228 --> 01:09:23,530 Oh, oh! 978 01:09:23,563 --> 01:09:24,931 No, no, Amy? Amy? Amy? 979 01:09:26,533 --> 01:09:27,299 I'm sorry. 980 01:09:27,333 --> 01:09:28,635 I'm gonna help you. No, no, no. 981 01:09:28,669 --> 01:09:29,936 You need to go. 982 01:09:29,970 --> 01:09:31,303 No, I'm not leaving. I'm not leaving. 983 01:09:31,337 --> 01:09:33,406 You need to go! 984 01:09:40,947 --> 01:09:42,849 Ah! 985 01:09:42,883 --> 01:09:44,685 I'm sorry. 986 01:09:44,718 --> 01:09:45,686 I'm so sorry. 987 01:10:07,339 --> 01:10:09,843 No! No! 988 01:10:14,014 --> 01:10:15,314 No, no! 989 01:10:22,656 --> 01:10:24,323 No! 990 01:10:25,424 --> 01:10:26,492 Why are you doing this? 991 01:10:28,294 --> 01:10:29,996 Get away from me! 992 01:10:30,030 --> 01:10:35,869 You have no idea how great an honor it is to be sacrificed. 993 01:10:35,902 --> 01:10:38,905 There will be stories written about you. 994 01:10:38,939 --> 01:10:41,842 I'd much rather be writing the stories than dying in them. 995 01:10:43,577 --> 01:10:44,845 It is an honor. 996 01:10:47,413 --> 01:10:50,483 If it's such an honor, why don't you sacrifice yourself? 997 01:10:54,654 --> 01:10:56,590 No! No! 998 01:10:56,623 --> 01:10:58,024 - Right. - No! 999 01:11:01,528 --> 01:11:06,666 My country, my people, they are lost. 1000 01:11:06,700 --> 01:11:08,367 They don't know their history, 1001 01:11:08,400 --> 01:11:10,402 the great and powerful empire 1002 01:11:10,436 --> 01:11:13,707 that ruled this country for centuries. 1003 01:11:16,910 --> 01:11:20,914 Tlacaelel the first, 1004 01:11:20,947 --> 01:11:24,651 it was his vision that brought the Aztec Empire 1005 01:11:24,684 --> 01:11:27,087 to great new heights, 1006 01:11:27,120 --> 01:11:30,322 through sacrifice and destruction. 1007 01:11:33,927 --> 01:11:36,997 Let us not delay the inevitable. 1008 01:11:37,030 --> 01:11:40,399 I must appease our gods. 1009 01:11:41,467 --> 01:11:42,536 No! 1010 01:11:49,576 --> 01:11:51,377 Straight, left... right... 1011 01:11:51,410 --> 01:11:54,480 Straight. Left, right, right. 1012 01:11:54,514 --> 01:11:57,483 Straight, left. Right, right. 1013 01:11:57,517 --> 01:11:59,553 Straight, left, right, right. 1014 01:12:00,620 --> 01:12:02,454 No... 1015 01:12:02,488 --> 01:12:03,557 No, no, no, no! 1016 01:12:03,590 --> 01:12:07,359 I am the steward of my people. 1017 01:12:07,393 --> 01:12:08,628 I have to! 1018 01:12:11,798 --> 01:12:13,499 Jess, Jess. 1019 01:12:13,533 --> 01:12:15,001 Jess, Jess, Jess. 1020 01:12:15,035 --> 01:12:18,104 You're okay, you're okay, you're okay. 1021 01:12:22,008 --> 01:12:23,577 We're going to get out of here, okay? 1022 01:12:23,610 --> 01:12:25,078 -Okay, okay. -All right? 1023 01:12:25,111 --> 01:12:26,947 -Okay, all right. -Okay. 1024 01:12:26,980 --> 01:12:29,082 Okay, we got it. We got it. 1025 01:12:29,115 --> 01:12:31,084 Are you ready? 1026 01:12:31,117 --> 01:12:33,887 Okay, we're going to go. Okay. Let's go. 1027 01:12:33,920 --> 01:12:35,121 Let's go. 1028 01:12:50,804 --> 01:12:52,973 With Yaretzi gone, I don't think that book is going to help us. 1029 01:12:53,006 --> 01:12:54,507 There's got to be something here, 1030 01:12:54,541 --> 01:12:55,474 otherwise he wouldn't have kept it. 1031 01:12:59,646 --> 01:13:01,882 If the Tlacaelel line is ended, 1032 01:13:01,915 --> 01:13:05,417 Quetzalcoatl will grow until it devours the world. 1033 01:13:06,653 --> 01:13:07,988 But we already knew that. 1034 01:13:08,021 --> 01:13:09,990 The only way to kill Quetzalcoatl 1035 01:13:10,023 --> 01:13:12,158 is to pierce its heart with the ceremonial blade. 1036 01:13:13,894 --> 01:13:15,494 How are we supposed to do that? 1037 01:13:16,763 --> 01:13:18,164 That thing is enormous. 1038 01:13:18,198 --> 01:13:19,833 If we leave here, it's going to kill us. 1039 01:13:22,602 --> 01:13:23,904 Okay. 1040 01:13:23,937 --> 01:13:25,572 You need to get down to the lower levels. 1041 01:13:25,605 --> 01:13:26,873 Make a bunch of noise. Grab its attention. 1042 01:13:26,907 --> 01:13:27,941 Distract it. 1043 01:13:27,974 --> 01:13:29,843 I'll go to the sacrificial pit, 1044 01:13:29,876 --> 01:13:32,746 and I'll grab the blade off of Yaretzi's body. 1045 01:13:32,779 --> 01:13:34,014 That's your plan? 1046 01:13:34,047 --> 01:13:35,749 The temple is falling all around us, 1047 01:13:35,782 --> 01:13:36,883 and a snake is chasing us. 1048 01:13:36,917 --> 01:13:38,184 Do you have a better idea? 1049 01:13:41,254 --> 01:13:42,889 We just have to get out of here. 1050 01:13:42,923 --> 01:13:44,824 No. We have to kill it. Otherwise it's going to kill us. 1051 01:13:47,560 --> 01:13:48,494 Jess. 1052 01:13:50,897 --> 01:13:51,831 You have to go. 1053 01:13:54,901 --> 01:13:56,603 Okay. 1054 01:13:56,636 --> 01:13:59,438 Okay. Okay, okay, okay, okay. 1055 01:14:13,119 --> 01:14:14,087 Hey! 1056 01:14:15,155 --> 01:14:16,957 Hey! Come and get me! 1057 01:14:18,925 --> 01:14:22,494 You want it so bad, well, I'm right here! 1058 01:14:22,529 --> 01:14:23,830 Come and get me! 1059 01:14:29,736 --> 01:14:31,972 Come and get me, you big legless freak! 1060 01:14:41,748 --> 01:14:44,150 Come and get me! 1061 01:14:45,819 --> 01:14:48,555 I'm right here, you want it so bad! 1062 01:14:53,026 --> 01:14:54,627 Now I have your attention. 1063 01:16:53,213 --> 01:16:54,881 Hurry! Come to me! Quick! 1064 01:16:59,719 --> 01:17:01,221 What are you doing here? 1065 01:17:01,254 --> 01:17:02,922 Time to run. Ask questions later, my dear. 1066 01:17:09,062 --> 01:17:10,396 Wait! Wait! 1067 01:17:10,430 --> 01:17:11,764 Marlene is still in the temple. 1068 01:17:11,798 --> 01:17:12,966 We have to help. 1069 01:17:12,999 --> 01:17:14,400 In the temple? 1070 01:17:14,434 --> 01:17:16,136 Then we need to go. 1071 01:17:16,169 --> 01:17:18,671 You can't just leave her here! 1072 01:17:18,705 --> 01:17:21,274 I'm not! We need to lure it away. 1073 01:17:29,215 --> 01:17:30,518 Jess! 1074 01:17:34,387 --> 01:17:35,421 Marlene! 1075 01:17:43,796 --> 01:17:44,797 No... 1076 01:17:51,838 --> 01:17:53,740 No! No! No! 1077 01:18:27,273 --> 01:18:32,345 No! No! 1078 01:19:06,012 --> 01:19:06,946 No! 1079 01:19:08,214 --> 01:19:09,415 No! 1080 01:19:16,155 --> 01:19:17,924 The temple! 1081 01:19:17,957 --> 01:19:18,992 Let's go! 1082 01:20:04,103 --> 01:20:05,539 The Ehecacozcatl. 1083 01:20:10,176 --> 01:20:12,211 Where did you find it? 1084 01:20:12,245 --> 01:20:13,413 I'm afraid I found it around the neck 1085 01:20:13,446 --> 01:20:15,014 of your dead guide in the chamber. 1086 01:20:17,116 --> 01:20:19,819 Come on. We need to get to safety. 1087 01:20:21,555 --> 01:20:23,489 We can't leave her. 1088 01:20:23,524 --> 01:20:25,491 I assure you, it's best that we leave immediately. 1089 01:20:25,526 --> 01:20:27,561 Tell me, Jess, was there anyone else here with you? 1090 01:20:29,262 --> 01:20:31,197 Just me. 1091 01:20:31,230 --> 01:20:32,332 Everyone else is dead. 1092 01:20:35,301 --> 01:20:37,337 Marlene, you were so close. 1093 01:20:39,238 --> 01:20:40,541 I wish you could come back with me. 1094 01:20:42,008 --> 01:20:44,277 Come on. Time to go. 1095 01:20:44,310 --> 01:20:46,479 We'll come back. I'll send a team. 1096 01:20:46,513 --> 01:20:48,247 We'll do a proper excavation. 1097 01:20:53,252 --> 01:20:56,456 -No. -Wait. Look. 1098 01:20:57,658 --> 01:20:58,991 No way. 1099 01:21:23,950 --> 01:21:24,917 Marlene, you did it. 1100 01:21:24,951 --> 01:21:27,086 You did it. 1101 01:21:27,120 --> 01:21:29,288 Jess... 1102 01:21:29,322 --> 01:21:31,424 I guess that ceremonial knife came in handy. 1103 01:21:34,127 --> 01:21:35,228 Augustine. 1104 01:21:35,261 --> 01:21:37,930 I got your birthday card. 1105 01:21:37,964 --> 01:21:40,433 You couldn't let yourself be upstaged. 1106 01:21:40,466 --> 01:21:43,670 Marlene, this was a rescue mission. 1107 01:21:43,704 --> 01:21:47,106 Besides, never upstage me. 1108 01:21:48,709 --> 01:21:49,942 You found it? 1109 01:21:51,077 --> 01:21:52,579 We've got to get this home. 1110 01:21:52,613 --> 01:21:53,714 Where's the plane? 1111 01:21:53,747 --> 01:21:56,249 Not more than 10 miles away. 1112 01:21:56,282 --> 01:21:58,184 10 miles? Some rescue. 1113 01:21:58,217 --> 01:22:01,354 Last time I looked, you were pretty much stranded. 1114 01:22:04,090 --> 01:22:05,958 Peter, this is Augustine. 1115 01:22:05,992 --> 01:22:07,226 Yes, come in. 1116 01:22:07,260 --> 01:22:09,028 Read your line and clear. Over. 1117 01:22:09,061 --> 01:22:12,533 Yeah, I have two survivors. Meet us at the rendezvous point. 1118 01:22:12,566 --> 01:22:15,134 -Copy that. -Over. 1119 01:22:15,168 --> 01:22:18,572 I suppose a thank you is in order. 1120 01:22:18,605 --> 01:22:19,972 Oh, I don't know. 1121 01:22:20,006 --> 01:22:24,511 In helping you, I found my white whale. 1122 01:22:24,545 --> 01:22:29,048 And I've come to a profound realization about myself. 1123 01:22:29,081 --> 01:22:32,118 Something that I will never do again. 1124 01:22:32,151 --> 01:22:35,522 What? Fight a giant anaconda? 1125 01:22:35,556 --> 01:22:38,491 Ha! No. 1126 01:22:38,525 --> 01:22:40,026 Retire. 1127 01:22:40,059 --> 01:22:40,861 Hated every minute of it. 1128 01:22:43,229 --> 01:22:45,131 That's because we belong in the field. 1129 01:22:49,068 --> 01:22:50,470 What's next? 1130 01:22:50,503 --> 01:22:52,038 Well, if I remember correctly, 1131 01:22:52,071 --> 01:22:55,776 someone wrote a book about a giant Camazotz. 1132 01:22:55,809 --> 01:22:58,177 A bat god that lured men to their deaths 1133 01:22:58,211 --> 01:23:00,246 in the dead of night. 1134 01:23:00,279 --> 01:23:02,148 Yes, indeed I did. 1135 01:23:02,181 --> 01:23:05,519 But I still haven't found the caves that the myth is based on. 1136 01:23:05,552 --> 01:23:10,089 I hear the Sistema Huautla south of Mexico has some leads. 1137 01:23:12,358 --> 01:23:16,496 Well, what are we waiting for? 1138 01:23:17,598 --> 01:23:19,700 Let's all go to Huautla. 74255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.