All language subtitles for Shiawase.Kanako.no.Koroshiya.Seikatsu.EP05.1080p.DMM-TV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,730 --> 00:00:16,350 Don't make a fuss. 2 00:00:25,530 --> 00:00:27,570 No way, no way, no way, arma-no-dillo! 3 00:00:28,200 --> 00:00:29,400 Who is he? 4 00:00:29,400 --> 00:00:30,970 Someone from a different company? 5 00:00:30,970 --> 00:00:32,470 First time meeting one. 6 00:00:32,470 --> 00:00:35,020 Tell me everything you know about "K." 7 00:00:35,020 --> 00:00:38,300 K-K... K... K? 8 00:00:38,300 --> 00:00:40,340 Kei Tanaka. 9 00:00:40,730 --> 00:00:43,020 I know you're connected to K. 10 00:00:43,020 --> 00:00:44,400 Who is K? 11 00:00:44,400 --> 00:00:47,130 Ah, b-b-but I, um... 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,360 I really don't know anything! 13 00:00:55,730 --> 00:00:58,150 You barely have any communication with the outside. 14 00:00:58,150 --> 00:00:59,270 Do you erase them? 15 00:00:59,270 --> 00:01:03,150 I-I don't have many friends... 16 00:01:03,970 --> 00:01:08,460 Ah, but I do have a f-few... 17 00:01:08,460 --> 00:01:09,920 Are you... 18 00:01:09,920 --> 00:01:10,900 ...a newbie? 19 00:01:10,900 --> 00:01:11,940 Huh? 20 00:01:11,940 --> 00:01:14,990 Ah, um, I'm technically, um... 21 00:01:14,990 --> 00:01:17,750 For a mediator, I expected someone with more guts. 22 00:01:18,300 --> 00:01:19,690 I'm sure K would be someone from... 23 00:01:22,460 --> 00:01:24,150 Don't move! 24 00:01:24,150 --> 00:01:26,280 Uh, what now? 25 00:01:38,760 --> 00:01:40,740 Well, how unexpected. 26 00:01:41,210 --> 00:01:42,560 So you're K? 27 00:01:43,090 --> 00:01:45,650 Rats, rats, rats, rats, I'm busted! 28 00:01:47,870 --> 00:01:51,400 If you are really someone who could erase her presence... 29 00:02:23,470 --> 00:02:25,690 Sakurai, why are you here? 30 00:02:29,070 --> 00:02:31,440 I'll take responsibility. I'll call an ambulance. 31 00:02:31,440 --> 00:02:33,650 A robbery happened, you resisted, and you got shot. 32 00:02:33,650 --> 00:02:34,940 Got it? 33 00:02:35,840 --> 00:02:37,480 O-Okay. But...! 34 00:02:39,770 --> 00:02:42,150 Please don't look inside my room. 35 00:02:52,270 --> 00:02:56,610 Happy Kanako's Killer Life 36 00:02:53,980 --> 00:02:56,610 Episode 5 37 00:03:01,870 --> 00:03:03,930 Until you opened the entrance... 38 00:03:03,930 --> 00:03:07,210 You didn't realize you were being followed... 39 00:03:07,730 --> 00:03:09,050 Yes. 40 00:03:09,050 --> 00:03:11,600 And when you resisted, 41 00:03:11,600 --> 00:03:12,980 you got shot with a gun. 42 00:03:14,200 --> 00:03:18,710 Then your boyfriend, who felt something was off, helped you. 43 00:03:18,710 --> 00:03:19,110 No. 44 00:03:19,880 --> 00:03:20,560 Huh? 45 00:03:21,100 --> 00:03:23,500 Boyfriend? Boyfriend. 46 00:03:24,000 --> 00:03:24,750 Yes. 47 00:03:27,570 --> 00:03:30,560 That's a relieve that your boyfriend was nearby. 48 00:03:33,060 --> 00:03:35,310 I'll take responsibility. I'll call an ambulance. 49 00:03:37,510 --> 00:03:40,050 I was too useless... 50 00:03:40,360 --> 00:03:41,450 If he comes back, I'll... 51 00:03:41,450 --> 00:03:42,520 No! 52 00:03:43,130 --> 00:03:44,460 Nishino... 53 00:03:44,460 --> 00:03:47,230 Never do anything dangerous. 54 00:03:48,930 --> 00:03:50,150 Sorry. 55 00:03:51,370 --> 00:03:55,730 Is there a reason why someone might bear a grudge against you? 56 00:03:57,130 --> 00:03:59,060 Like, relationship troubles? 57 00:03:59,060 --> 00:04:00,530 No, not at all. 58 00:04:00,530 --> 00:04:03,350 I don't have any romantic drama like that. 59 00:04:04,670 --> 00:04:06,350 Ah, no. 60 00:04:07,430 --> 00:04:09,190 Ow, ow, ow, ow! 61 00:04:09,190 --> 00:04:10,900 Oh! Are you okay? 62 00:04:10,900 --> 00:04:13,440 - Ah, wait. You should... - Go and press that button over there. 63 00:04:15,610 --> 00:04:18,260 Something feels off, though. 64 00:04:18,260 --> 00:04:19,530 Again...? 65 00:04:19,530 --> 00:04:20,150 Huh?! 66 00:04:20,150 --> 00:04:23,170 That's basically stalker behavior, you know. 67 00:04:23,170 --> 00:04:24,260 She said she has a boyfriend. 68 00:04:24,260 --> 00:04:25,970 No, no. That's not what I mean. 69 00:04:25,970 --> 00:04:29,330 I'm saying, does a normal robber bring a gun? 70 00:04:29,840 --> 00:04:33,060 Even if they had one, they'd just use it to threaten and take money, right? 71 00:04:33,540 --> 00:04:35,000 Is that what you mean? 72 00:04:35,000 --> 00:04:36,530 You've got a point. 73 00:04:36,530 --> 00:04:38,230 Let's go see her boyfriend. 74 00:04:40,520 --> 00:04:42,940 Smile Agency Ltd. 75 00:04:46,600 --> 00:04:47,600 Hurry up! 76 00:04:47,600 --> 00:04:49,190 - Where's the details? - It's in the drive! 77 00:04:49,190 --> 00:04:49,820 Thanks! 78 00:04:49,820 --> 00:04:51,360 Where's the Master Gallery? 79 00:04:51,360 --> 00:04:52,350 Ah, it's here! 80 00:04:52,350 --> 00:04:53,550 How about the changes? 81 00:04:53,550 --> 00:04:55,480 - Ah! - Oh, excuse me. 82 00:04:55,480 --> 00:04:58,230 Sakurai, excuse me. Could you check this estimate? 83 00:04:58,230 --> 00:04:59,980 We made it in time! 84 00:05:01,230 --> 00:05:02,050 Thank goodness. 85 00:05:02,050 --> 00:05:02,980 That's a relief. 86 00:05:03,870 --> 00:05:05,690 Okay, this is approved. 87 00:05:05,690 --> 00:05:06,900 Understood. 88 00:05:08,570 --> 00:05:10,540 I'm detective Takehara. 89 00:05:10,540 --> 00:05:11,960 I'm Omori. 90 00:05:11,960 --> 00:05:13,320 Sorry to bother you when you're busy. 91 00:05:13,320 --> 00:05:13,970 No, it's okay. 92 00:05:13,970 --> 00:05:15,330 We made the deadline anyway. 93 00:05:15,330 --> 00:05:16,980 I'm Yazawa, the company president. 94 00:05:22,630 --> 00:05:23,900 He's Sakurai. 95 00:05:25,330 --> 00:05:28,440 Sakurai, what do you do at the company? 96 00:05:32,130 --> 00:05:33,020 Sales. 97 00:05:34,370 --> 00:05:35,170 Sales? 98 00:05:37,530 --> 00:05:38,400 Sales? 99 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 Clients love his work. 100 00:05:43,470 --> 00:05:44,560 Even so... 101 00:05:44,560 --> 00:05:46,870 That must have been tough. 102 00:05:46,870 --> 00:05:50,230 Someone important to you got hurt. 103 00:05:51,570 --> 00:05:53,320 Someone important...? 104 00:05:54,300 --> 00:05:56,230 Someone important...? 105 00:05:57,390 --> 00:06:04,770 Sakurai, why were you near Nishino's house at the time of the incident? 106 00:06:08,900 --> 00:06:11,690 Are you cursed to die if you talk? 107 00:06:12,780 --> 00:06:15,230 We had plans to meet at night. 108 00:06:19,770 --> 00:06:21,940 He said he had plans to meet that night. 109 00:06:22,720 --> 00:06:24,080 I see. 110 00:06:26,200 --> 00:06:28,810 I'll get straight to the point. 111 00:06:29,810 --> 00:06:31,310 Is this... 112 00:06:32,170 --> 00:06:34,230 ...a romantic entanglement? 113 00:06:41,330 --> 00:06:42,150 That's right. 114 00:06:43,270 --> 00:06:44,440 Do you have any idea? 115 00:06:45,300 --> 00:06:46,730 Actually, a while ago... 116 00:06:46,730 --> 00:06:51,820 Nishino said she felt like a stranger was following her. 117 00:06:54,360 --> 00:06:55,520 Right? 118 00:06:55,930 --> 00:06:57,580 Which means... 119 00:06:58,510 --> 00:07:02,400 There's a third party following Nishino without permission. In other words... 120 00:07:03,570 --> 00:07:05,740 A stalker is a possibility. 121 00:07:05,740 --> 00:07:06,990 A stalker? 122 00:07:06,990 --> 00:07:07,880 Yes. 123 00:07:07,880 --> 00:07:11,350 The police will put all efforts into protecting Nishino. 124 00:07:11,800 --> 00:07:12,900 Thank you. 125 00:07:12,900 --> 00:07:13,530 Yes. 126 00:07:13,530 --> 00:07:14,850 Excuse us. 127 00:07:15,730 --> 00:07:16,530 Ah... 128 00:07:16,870 --> 00:07:17,670 Sorry. 129 00:07:18,400 --> 00:07:20,370 One more thing... 130 00:07:22,110 --> 00:07:25,870 Do you know someone named K? 131 00:07:25,870 --> 00:07:26,950 K? 132 00:07:28,500 --> 00:07:29,440 Crystal Kay? 133 00:07:29,440 --> 00:07:31,980 Never mind. Let's go. 134 00:07:40,000 --> 00:07:41,410 Hey. 135 00:07:41,900 --> 00:07:44,310 This is all way too much delusion. 136 00:07:44,310 --> 00:07:46,010 What do you mean "protecting"? 137 00:07:46,010 --> 00:07:47,020 That's a lie. 138 00:07:48,400 --> 00:07:49,400 Now what? 139 00:07:49,400 --> 00:07:52,220 That president is lying. 140 00:07:52,600 --> 00:07:53,920 About a lot of things. Everything. 141 00:07:53,920 --> 00:07:54,930 Huh? 142 00:07:54,930 --> 00:07:55,860 Your proof? 143 00:07:57,490 --> 00:07:58,530 Intuition. 144 00:07:59,920 --> 00:08:02,260 Let's investigate the whole company. 145 00:08:05,870 --> 00:08:08,100 How great do you think your intuition is? 146 00:08:09,120 --> 00:08:10,770 Thank you very much! 147 00:08:10,770 --> 00:08:13,170 We look forward to working with you again. 148 00:08:14,470 --> 00:08:16,400 That detective is a tough one. 149 00:08:17,070 --> 00:08:19,770 For now, let's make Nishino move. 150 00:08:19,770 --> 00:08:22,150 She must be feeling down too. 151 00:08:24,860 --> 00:08:26,130 Whoa! 152 00:08:26,130 --> 00:08:28,870 It says a designer place costs 400 thousand yen. 153 00:08:28,870 --> 00:08:30,920 Ebisu is really out of the question. 154 00:08:30,920 --> 00:08:33,560 The company is covering moving costs, right? 155 00:08:33,560 --> 00:08:35,020 Why not just go big and say it! 156 00:08:35,020 --> 00:08:35,690 You're right! 157 00:08:35,690 --> 00:08:36,720 Yeah. 158 00:08:37,260 --> 00:08:38,670 Oh, this one isn't bad. 159 00:08:38,960 --> 00:08:39,730 It's in Kichijoji. 160 00:08:39,730 --> 00:08:42,210 1DK, bath and toilet are separate. 80 thousand yen a month. 161 00:08:42,210 --> 00:08:43,470 That's cheap! 162 00:08:43,470 --> 00:08:45,870 Ah, it's 30-minute walk from the station... 163 00:08:45,870 --> 00:08:48,570 Oh, this is Musashi City too. 164 00:08:48,570 --> 00:08:50,110 But the rentals... 165 00:08:50,110 --> 00:08:52,680 Shimokita is nice too. 166 00:08:52,680 --> 00:08:55,310 Oh, this one's cheap. Why? 167 00:08:57,070 --> 00:08:58,100 Something's off about it. 168 00:08:58,560 --> 00:08:59,600 Skip it. 169 00:08:59,600 --> 00:09:01,420 What? But it's in Shimokita... 170 00:09:01,420 --> 00:09:02,350 Kanako. 171 00:09:02,480 --> 00:09:06,190 What's the point of moving from one stigmatized property to another? 172 00:09:06,450 --> 00:09:08,440 True. Right? 173 00:09:11,820 --> 00:09:13,730 Um, excuse me. 174 00:09:15,530 --> 00:09:17,900 Are you sure about this? 175 00:09:18,700 --> 00:09:21,770 Since we can't send you back to a house where the suspect knows, 176 00:09:21,770 --> 00:09:24,500 you'll be staying here until your new place is settled. 177 00:09:24,500 --> 00:09:27,650 Since it's police property, it's safe. 178 00:09:27,940 --> 00:09:29,920 No, no, no, that's bunny ears! 179 00:09:29,920 --> 00:09:34,150 How does a hitman staying at a police house even work? 180 00:09:34,170 --> 00:09:35,020 That's weird, huh? 181 00:09:36,270 --> 00:09:37,870 Thank you very much. 182 00:09:37,870 --> 00:09:40,530 This place makes it easier for us to guard too. 183 00:09:42,380 --> 00:09:44,310 Omori will also stay over. 184 00:09:44,310 --> 00:09:45,510 What?! 185 00:09:45,510 --> 00:09:47,600 Um, I think I'll just... 186 00:09:47,600 --> 00:09:49,690 As long as the suspect is carrying a gun, 187 00:09:49,690 --> 00:09:51,940 if you let your guard down, and you'll get shot again. 188 00:09:51,940 --> 00:09:54,130 Ah, well, but... 189 00:09:54,130 --> 00:09:57,310 Is there a problem with the police being here? 190 00:09:59,000 --> 00:10:00,810 No, not at all. 191 00:10:01,940 --> 00:10:02,980 Let's go. 192 00:10:07,500 --> 00:10:08,300 Come in. 193 00:10:08,300 --> 00:10:10,070 Okay... 194 00:10:10,990 --> 00:10:13,460 Wow~! 195 00:10:14,240 --> 00:10:16,660 How much is the rent here? 196 00:10:16,930 --> 00:10:17,520 What? 197 00:10:24,480 --> 00:10:25,770 Um... 198 00:10:25,770 --> 00:10:27,490 What are you doing? 199 00:10:29,020 --> 00:10:30,470 Preparing documents. 200 00:10:30,470 --> 00:10:33,030 Ah, document prep sounds tough, huh? 201 00:10:33,030 --> 00:10:35,670 I used to pull all-nighters doing that at my old job. 202 00:10:35,670 --> 00:10:37,190 Could you not look without asking? 203 00:10:37,190 --> 00:10:38,530 Sorry. 204 00:10:48,670 --> 00:10:51,400 Omori, what do you do on your days off? 205 00:10:51,400 --> 00:10:54,230 I don't like pointless small talk like that, so I'm usually alone. 206 00:10:55,950 --> 00:10:57,830 I'm sorry. 207 00:11:00,570 --> 00:11:02,560 No way, no way, no way, no snail way! 208 00:11:02,560 --> 00:11:04,900 Why does everyone in this industry talk so little? 209 00:11:04,900 --> 00:11:06,530 Yeah, that's true. 210 00:11:06,530 --> 00:11:07,500 No, it's fine. 211 00:11:08,530 --> 00:11:11,400 Even Sakurai is fine with it. 212 00:11:12,970 --> 00:11:16,100 Um, you're always with Takehara, right? 213 00:11:16,420 --> 00:11:18,610 Like a partner? 214 00:11:26,280 --> 00:11:27,440 Did she just ignore me? 215 00:11:27,440 --> 00:11:29,100 No, there was a reaction. 216 00:11:29,100 --> 00:11:30,620 Really? Is she mad? 217 00:11:30,620 --> 00:11:31,730 Seems like she's not. 218 00:11:31,990 --> 00:11:33,530 Isn't calling him her partner okay? 219 00:11:33,530 --> 00:11:34,440 I see. 220 00:11:34,650 --> 00:11:36,960 Well, Takehara is a good person. 221 00:11:36,960 --> 00:11:39,250 If they weren't, working together would suck. 222 00:11:39,250 --> 00:11:40,420 Right? 223 00:11:40,420 --> 00:11:42,200 They sure get along, huh? 224 00:11:42,200 --> 00:11:44,300 Well, it's not just that... 225 00:11:44,300 --> 00:11:45,800 They probably respect each other. 226 00:11:45,800 --> 00:11:48,450 And help each other out, right? 227 00:11:48,450 --> 00:11:49,940 Same with you with Sakurai. 228 00:11:50,330 --> 00:11:51,290 Oh, yeah. 229 00:11:51,290 --> 00:11:51,770 Yeah. 230 00:11:51,770 --> 00:11:52,570 That's right. 231 00:11:52,570 --> 00:11:53,100 Yeah. 232 00:11:53,100 --> 00:11:54,150 I'm sure of it! 233 00:11:55,240 --> 00:11:59,110 You like Takehara, don't you? 234 00:12:02,100 --> 00:12:03,070 Ah. 235 00:12:03,070 --> 00:12:03,900 Huh? 236 00:12:12,370 --> 00:12:13,330 Wha... 237 00:12:13,330 --> 00:12:14,170 What?! 238 00:12:14,350 --> 00:12:17,400 How does your brain even work? 239 00:12:17,400 --> 00:12:21,230 I don't like Takehara or anything! 240 00:12:21,230 --> 00:12:23,450 Just so you know, I... 241 00:12:23,450 --> 00:12:24,350 Back in college, 242 00:12:24,570 --> 00:12:27,710 I was chosen as a tour model and stuff! 243 00:12:27,710 --> 00:12:31,910 And in Katsushika, Omori is a big deal! 244 00:12:31,910 --> 00:12:32,850 She's serious. 245 00:12:33,210 --> 00:12:37,980 It's only 9 minutes to this station from his house. 246 00:12:38,570 --> 00:12:39,820 This bus stop... 247 00:12:39,820 --> 00:12:41,350 Good morning! 248 00:12:41,350 --> 00:12:43,870 Oh, Nishino. Have you decided on your new place? 249 00:12:43,870 --> 00:12:44,490 Yes. 250 00:12:44,490 --> 00:12:47,800 The contract is done and I'm planning to move this weekend. 251 00:12:48,410 --> 00:12:52,020 Most likely, since he lives alone, a place good for commuting would be best. 252 00:12:54,090 --> 00:12:56,770 Yeah. Should we stage it as an accident? 253 00:12:56,770 --> 00:12:57,820 A new one? 254 00:12:58,070 --> 00:13:00,230 I'll do it! Since I've grown dull. 255 00:13:00,230 --> 00:13:01,170 Okay. 256 00:13:01,780 --> 00:13:02,810 Alright. 257 00:13:03,730 --> 00:13:04,680 The target is... 258 00:13:04,680 --> 00:13:06,510 Senior Officer, Kazuo Takehara. 259 00:13:06,510 --> 00:13:07,090 Of the investigation... 260 00:13:07,090 --> 00:13:09,080 Wait, hold on! 261 00:13:09,500 --> 00:13:10,270 Takehara?! 262 00:13:10,270 --> 00:13:11,100 Yeah. 263 00:13:11,100 --> 00:13:11,900 This time... 264 00:13:11,900 --> 00:13:13,860 Uh, uh, you see... 265 00:13:14,500 --> 00:13:17,110 Isn't killing him unnecessary? 266 00:13:17,270 --> 00:13:18,170 He's dangerous. 267 00:13:18,170 --> 00:13:19,650 Eventually, he'll figure out the truth. 268 00:13:21,130 --> 00:13:22,130 But... 269 00:13:26,670 --> 00:13:28,560 You don't want to kill him? 270 00:13:29,420 --> 00:13:31,350 That's not it... 271 00:13:31,610 --> 00:13:32,800 You do it. 272 00:13:32,800 --> 00:13:34,060 So then, make it look like an accident. 273 00:13:34,060 --> 00:13:35,350 Wait, wait, wait, wait! 274 00:13:35,350 --> 00:13:37,310 Please wait! 275 00:13:38,200 --> 00:13:40,060 I-I'll do it. 276 00:13:40,840 --> 00:13:42,400 I... 277 00:13:44,470 --> 00:13:46,980 I'll kill the hitman who's targeting me. ... 278 00:13:47,240 --> 00:13:50,770 That way, Takehara doesn't have to die, right? 279 00:13:51,600 --> 00:13:54,070 Well, if you can get rid of the hitman... 280 00:13:54,080 --> 00:13:55,350 That should be the priority. 281 00:13:55,350 --> 00:13:56,230 Right? 282 00:13:56,660 --> 00:13:58,020 That's fine, isn't it? 283 00:14:07,570 --> 00:14:10,650 The target this time is a drug broker. 284 00:14:10,990 --> 00:14:13,480 He even sell inferior products to kids. 285 00:14:14,530 --> 00:14:15,520 Nishino, it's your return work. 286 00:14:16,460 --> 00:14:18,480 Sakurai, back her up. 287 00:14:30,100 --> 00:14:33,380 For now, I'm glad Takehara didn't have to die, but... 288 00:14:33,400 --> 00:14:36,970 I still have to take care of that other hitman. 289 00:14:36,970 --> 00:14:38,560 Once I see him... 290 00:14:38,560 --> 00:14:39,880 Hello, my friend. 291 00:14:39,880 --> 00:14:40,650 It's me. 292 00:14:41,150 --> 00:14:42,400 The goods are ready. 293 00:14:42,400 --> 00:14:44,650 So I'm leaving from Narita tomorrow. 294 00:14:46,630 --> 00:14:47,730 No, no, no. 295 00:14:47,730 --> 00:14:48,900 Cash only. 296 00:14:49,230 --> 00:14:50,020 I told you. 297 00:14:50,940 --> 00:14:52,690 Business is business. 298 00:14:55,510 --> 00:14:57,170 Just kidding you! 299 00:14:57,170 --> 00:14:59,150 Found him. I'll begin. 300 00:14:59,670 --> 00:15:01,400 Next time that hitman comes... 301 00:15:02,340 --> 00:15:03,490 I'll do this... 302 00:15:04,530 --> 00:15:05,690 And this... 303 00:15:06,070 --> 00:15:06,850 And this... 304 00:15:07,350 --> 00:15:08,060 This! 305 00:15:08,600 --> 00:15:09,350 And this! 306 00:15:09,710 --> 00:15:11,630 Then this! 307 00:15:20,290 --> 00:15:21,500 It's fine. 308 00:15:21,500 --> 00:15:23,440 You'll feel better soon. 309 00:15:23,800 --> 00:15:25,130 You'll get sleepy... 310 00:15:25,130 --> 00:15:26,600 And die just like that. 311 00:15:26,990 --> 00:15:28,520 You bastard...! 312 00:15:33,360 --> 00:15:35,600 Ah! This is...! 313 00:15:35,600 --> 00:15:37,730 It's that Dyson water drainage thing. 314 00:15:38,630 --> 00:15:40,900 This is it. 315 00:15:41,780 --> 00:15:43,310 What do you think of this? 316 00:15:44,620 --> 00:15:45,730 What? 317 00:15:46,830 --> 00:15:49,060 Is this good? 318 00:15:52,690 --> 00:15:54,190 Yeah... 319 00:15:54,970 --> 00:15:56,940 It sucks up trash? 320 00:15:58,040 --> 00:15:59,750 It's amazing... 321 00:15:59,750 --> 00:16:01,190 I see. 322 00:16:01,460 --> 00:16:03,150 And how about mopping? 323 00:16:08,320 --> 00:16:09,680 How about mopping?! 324 00:16:09,680 --> 00:16:10,550 Mopping?! 325 00:16:10,550 --> 00:16:12,180 They're shiny! 326 00:16:12,180 --> 00:16:13,980 I knew it. 327 00:16:14,420 --> 00:16:16,050 I read the reviews, but... 328 00:16:16,050 --> 00:16:19,770 It's best to ask actual users, right? 329 00:16:21,150 --> 00:16:22,070 Whoa... 330 00:16:22,770 --> 00:16:24,270 Why do you have that? 331 00:16:25,980 --> 00:16:27,070 What is it? 332 00:16:32,320 --> 00:16:34,480 Rimowa! 333 00:16:37,500 --> 00:16:38,150 Huh? 334 00:16:38,600 --> 00:16:39,400 Hey! 335 00:16:39,900 --> 00:16:40,650 Hey! 336 00:16:40,890 --> 00:16:42,800 What do you think of this? 337 00:16:42,800 --> 00:16:45,110 Do you need this size? 338 00:16:46,880 --> 00:16:48,190 I... 339 00:16:48,930 --> 00:16:49,870 I... 340 00:16:50,830 --> 00:16:51,850 I...? 341 00:16:53,430 --> 00:16:54,530 I... 342 00:16:54,530 --> 00:16:56,950 I actually use it a lot. 343 00:16:56,950 --> 00:16:58,980 I see. 344 00:16:59,190 --> 00:17:01,370 I like this color. 345 00:17:01,370 --> 00:17:02,940 Salmon pink? 346 00:17:03,810 --> 00:17:04,230 Huh? 347 00:17:04,960 --> 00:17:07,230 What? Is it wrong? 348 00:17:12,090 --> 00:17:13,720 Papaya... 349 00:17:15,140 --> 00:17:16,810 Orange... 350 00:17:17,200 --> 00:17:20,230 I see! It's the mint green series. 351 00:17:22,670 --> 00:17:27,490 This room sure has everything I want. 352 00:17:28,580 --> 00:17:30,650 You can take them. 353 00:17:30,650 --> 00:17:31,600 No way. 354 00:17:31,600 --> 00:17:34,230 That would be a crime. 355 00:17:34,500 --> 00:17:35,770 Whoa! 356 00:17:36,630 --> 00:17:39,440 This is nice, right? 357 00:17:42,270 --> 00:17:43,940 How are the breads? 358 00:17:46,400 --> 00:17:46,900 Huh? 359 00:17:48,900 --> 00:17:50,640 Hey! Wake up! 360 00:17:50,640 --> 00:17:53,710 How are the bread?! 361 00:17:57,100 --> 00:17:59,370 Even if random... 362 00:17:59,370 --> 00:18:01,850 Random... 363 00:18:02,700 --> 00:18:04,300 Random bread... 364 00:18:06,730 --> 00:18:08,690 They become so fluffy. 365 00:18:09,100 --> 00:18:12,540 So it is amazing. 366 00:18:12,540 --> 00:18:13,940 Should I buy one? 367 00:18:14,180 --> 00:18:16,120 Ah, how about cleaning? The cleaning? 368 00:18:35,140 --> 00:18:37,600 I squirrel mess up... 369 00:19:00,580 --> 00:19:02,010 I'll kill you. 370 00:19:02,850 --> 00:19:04,100 Sakurai... 371 00:19:04,100 --> 00:19:06,400 Don't say that all of a sudden in a place like this. 372 00:19:06,400 --> 00:19:07,950 I know already. 373 00:19:08,450 --> 00:19:10,480 There's no suspicious person. 374 00:19:12,030 --> 00:19:13,570 Sakurai. 375 00:19:13,780 --> 00:19:17,570 We kind of look like Shoplifting G-Men, huh? 376 00:19:38,560 --> 00:19:41,100 Thanks you very... 377 00:19:50,210 --> 00:19:52,810 Sshhhhh. 378 00:20:10,380 --> 00:20:15,230 It would be about three minutes until Sakurai will notice something's off. 379 00:20:17,370 --> 00:20:20,650 I came to check on things today on you. 380 00:20:40,740 --> 00:20:42,900 Impressive. 381 00:20:43,300 --> 00:20:45,310 You're really K. 382 00:20:47,460 --> 00:20:49,480 Interesting. 383 00:21:13,930 --> 00:21:14,650 I did it. 384 00:21:14,650 --> 00:21:16,440 We're in the third floor, K-block. 385 00:21:16,440 --> 00:21:17,650 You should go back 386 00:21:17,830 --> 00:21:18,890 Okay. 387 00:21:48,940 --> 00:21:55,520 Sakurai : There are no suspicious people 388 00:21:51,610 --> 00:21:55,520 As expected of a night moving company. 389 00:22:00,160 --> 00:22:02,180 Next time for sure... 390 00:22:02,180 --> 00:22:05,900 Me-sphinx will kill him! 391 00:22:25,770 --> 00:22:27,020 Ow! 392 00:22:28,040 --> 00:22:28,770 Huh? 393 00:22:29,400 --> 00:22:31,710 A-Are you okay? 394 00:22:31,710 --> 00:22:33,690 Sorry, I'm fine. 395 00:22:37,570 --> 00:22:40,400 I was trimming the flowers and cut my finger. 396 00:22:44,180 --> 00:22:46,130 Oh, hello. 397 00:22:46,130 --> 00:22:47,940 Did you just move in? 398 00:22:47,940 --> 00:22:49,670 Ah, yes. 399 00:22:49,670 --> 00:22:51,600 I'll be in your neighbor from today. 400 00:22:53,130 --> 00:22:55,020 I'm Hosomi. 401 00:22:55,690 --> 00:22:57,410 Hosomi... 402 00:22:57,800 --> 00:23:01,800 I'm Nishino. Nice to meet you. 403 00:23:04,400 --> 00:23:06,440 Ah, bye then... 404 00:23:22,620 --> 00:23:26,160 He's so handsome! 405 00:23:27,540 --> 00:23:32,020 His name is Hosomi, he says! 406 00:23:43,170 --> 00:23:44,520 Nice to meet you, she said. 407 00:23:45,780 --> 00:23:47,190 Hosomi... 408 00:23:55,900 --> 00:23:59,440 Kanako Nishino 409 00:23:55,900 --> 00:23:59,440 Non 410 00:23:59,440 --> 00:24:02,980 Sakurai 411 00:23:59,440 --> 00:24:02,980 Taisuke Fujigaya 412 00:24:02,980 --> 00:24:06,520 Takehara 413 00:24:02,980 --> 00:24:06,520 Yuma Yamoto 414 00:24:06,520 --> 00:24:10,060 Omori 415 00:24:06,520 --> 00:24:10,060 Hirona Yamazaki 416 00:24:10,060 --> 00:24:13,610 Win Morisaki 417 00:24:10,060 --> 00:24:13,610 (Special Appearance) 418 00:24:20,860 --> 00:24:24,400 Voices of the Animals 419 00:24:20,860 --> 00:24:24,400 Asuka Saito 420 00:24:24,400 --> 00:24:27,940 Kiyomi 421 00:24:24,400 --> 00:24:27,940 Yuka Sugai 422 00:24:27,940 --> 00:24:31,480 Hosomi 423 00:24:27,940 --> 00:24:31,480 Akihisa Shiono 424 00:24:31,480 --> 00:24:35,020 Boss 425 00:24:31,480 --> 00:24:35,020 Atsuro Watabe 426 00:24:36,690 --> 00:25:00,650 Next Episode Preview 427 00:24:38,130 --> 00:24:39,300 This is frog. 428 00:24:39,300 --> 00:24:44,300 This is the thing where if you press "Next" at the bottom, it skips, right? 429 00:24:44,620 --> 00:24:45,500 Huh? 430 00:24:45,500 --> 00:24:49,070 Then it means that the ones who do that don't watch this, huh? 431 00:24:49,070 --> 00:24:50,070 Huh? 432 00:24:50,070 --> 00:24:53,400 Wait, does that mean no one's watching this? 433 00:24:53,400 --> 00:24:55,330 So scary, I'm gonna croak! 434 00:24:55,330 --> 00:24:57,530 Ah, next episode is the finale. 435 00:24:57,530 --> 00:24:58,180 Huh? 436 00:24:58,180 --> 00:25:00,650 But who am I even talking to? 437 00:25:02,810 --> 00:25:06,980 Shiawase Kanako no Koroshiya Seikatsu (2025) JDrama ep05 Unofficial fan English translations for DMM version - v2025.03.24 If you find our translations useful to enjoy the title, kindly consider supporting us through: https://patreon.com/tl_skeweds https://ko-fi.com/tlskeweds These English subtitles are free (as in freedom and not for profit) translations from Skeweds Translations tl.skeweds.com | Translated by - yakujutsu | Timed by - timang Typesettings by - zeldAIS | QC by - kalidad Special Thanks - amrayu, DramaClub, Drama-Otaku, Seven Seas 438 00:25:02,810 --> 00:25:06,980 TL-Skeweds' translations may contain errors. If you find any, please point them out as specifically as possible and suggest how to improve them through our email (tl.skeweds@gmail.com). There may be improved translations in the future. You may use our translations freely, but do not exploit us for our releases and the original media that was translated. We also allow others to make variations (fork) under the same conditions. Please support the official releases of the title. All rights belong to the production company. These are unofficial fan English translations. 28277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.