All language subtitles for Shiawase.Kanako.no.Koroshiya.Seikatsu.EP04.1080p.DMM-TV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:09,530 You idiot! 2 00:00:11,210 --> 00:00:13,480 Are you pissing off the Ryudo gang?! 3 00:00:13,480 --> 00:00:15,830 The hitman called K did it! 4 00:00:15,830 --> 00:00:16,270 Huh?! 5 00:00:16,270 --> 00:00:19,170 Man, it gave me chills. 6 00:00:19,170 --> 00:00:20,360 To think K was there. 7 00:00:20,360 --> 00:00:21,770 What's going on? 8 00:00:21,770 --> 00:00:25,250 The Ryudo group, including the head boss, were killed or disappeared. 9 00:00:25,250 --> 00:00:26,870 Disappeared? As in, overseas? 10 00:00:26,870 --> 00:00:29,170 No, I mean literally vanished. 11 00:00:29,170 --> 00:00:31,520 You know the hitman K? 12 00:00:32,230 --> 00:00:33,330 K... 13 00:00:34,150 --> 00:00:35,800 The hitman K? 14 00:00:35,800 --> 00:00:36,610 Who the hell is that? 15 00:00:36,610 --> 00:00:37,530 K? 16 00:00:37,530 --> 00:00:38,690 Is he real? 17 00:00:38,690 --> 00:00:39,770 What's his next move? 18 00:00:39,770 --> 00:00:41,190 Kei's a ninja? 19 00:00:41,190 --> 00:00:43,810 I'm asking where K is and what he's doing! 20 00:00:44,210 --> 00:00:45,810 What's his target? 21 00:00:45,810 --> 00:00:46,600 K? 22 00:00:47,410 --> 00:00:48,540 K...? 23 00:00:58,330 --> 00:01:01,830 I had forgotten. As I close my eyes 24 00:01:01,830 --> 00:01:05,660 I reclaim the song of love 25 00:01:05,210 --> 00:01:07,600 English muffin and... 26 00:01:05,660 --> 00:01:09,360 Hidden in the blue sky 27 00:01:08,730 --> 00:01:10,190 Crispy bacon. 28 00:01:09,360 --> 00:01:12,900 I reach out once more 29 00:01:10,600 --> 00:01:12,580 With an egg on top. 30 00:01:12,600 --> 00:01:14,250 With a special mayo! 31 00:01:12,690 --> 00:01:17,150 Ayano Tsuji 32 00:01:12,900 --> 00:01:16,840 With just one heart 33 00:01:16,840 --> 00:01:20,540 Don't let it be consumed by sorrow 34 00:01:20,540 --> 00:01:27,910 I'll turn your sighs into a spring breeze 35 00:01:25,380 --> 00:01:26,600 Want some? 36 00:01:27,910 --> 00:01:35,750 Riding up a sunlit hill on my bicycle 37 00:01:35,750 --> 00:01:42,660 Carrying the memories I lost with you 38 00:01:41,290 --> 00:01:45,410 I sure haven't killed someone yet. 39 00:01:42,660 --> 00:01:46,380 La la la la la, humming along 40 00:01:44,270 --> 00:01:49,400 Killer Kanako's Day Off 41 00:01:46,380 --> 00:01:49,400 As it colors my lips 42 00:01:49,700 --> 00:01:50,880 Nishino. 43 00:01:50,880 --> 00:01:52,270 Take a break for a while. 44 00:01:52,560 --> 00:01:53,630 What? 45 00:01:53,630 --> 00:01:56,300 Did I mess up or something? 46 00:01:56,300 --> 00:01:57,830 You stood out too much. 47 00:01:57,830 --> 00:02:00,940 After what happened last time, the underground is having a field day. 48 00:02:00,940 --> 00:02:04,730 Even the higher-ups in the Ryudo group are looking for K with what happened on Chiba. 49 00:02:06,100 --> 00:02:07,270 Lay low. 50 00:02:07,270 --> 00:02:08,540 Want to go back to your hometown? 51 00:02:08,540 --> 00:02:09,780 No, wait... 52 00:02:09,780 --> 00:02:10,970 If I'm gonna take a break anyway, 53 00:02:10,970 --> 00:02:13,170 somewhere other than my hometown would be better. 54 00:02:13,170 --> 00:02:14,780 Okay. 55 00:02:17,510 --> 00:02:19,690 I can arrange a place here. 56 00:02:20,960 --> 00:02:22,100 It's a hidden forest. 57 00:02:22,420 --> 00:02:24,350 It's safe there as no one comes around. 58 00:02:24,800 --> 00:02:28,930 Brown bears appear there, but this Sezaki will stay with you, so you're safe. 59 00:02:28,930 --> 00:02:31,280 Um, my hometown would be... 60 00:02:31,280 --> 00:02:34,900 There's also the Philippines route but you'll need a passport. 61 00:02:34,900 --> 00:02:36,270 - My hometown would be... - Oh, Sezaki? 62 00:02:36,270 --> 00:02:38,140 Someone's coming over. Her name is... 63 00:02:38,140 --> 00:02:39,540 Boss! 64 00:02:39,570 --> 00:02:40,560 I'll just go back home. 65 00:02:41,370 --> 00:02:43,000 Are you sure? 66 00:02:43,000 --> 00:02:46,100 By the way, any word from Detective Takehara? 67 00:02:47,670 --> 00:02:50,020 Don't lay a hand on my woman. 68 00:02:55,070 --> 00:02:57,070 Um... 69 00:02:57,070 --> 00:03:02,480 I think I have no contact with him anymore... 70 00:03:02,480 --> 00:03:04,240 Passing through. 71 00:03:04,240 --> 00:03:06,190 Excuse me. 72 00:03:07,870 --> 00:03:08,980 Ah, here it is. 73 00:03:09,600 --> 00:03:11,980 Excuse me. 74 00:03:14,100 --> 00:03:15,100 W-Why...?! 75 00:03:21,280 --> 00:03:22,200 Excuse me. 76 00:03:32,770 --> 00:03:34,440 I assigned Sakurai to guard you. 77 00:03:37,520 --> 00:03:39,700 No, no, no, no bunny way! 78 00:03:39,700 --> 00:03:40,500 What now? 79 00:03:40,500 --> 00:03:42,570 Just me and Sakurai together like this? 80 00:03:42,570 --> 00:03:43,360 For how long? 81 00:03:43,360 --> 00:03:45,410 Including transfers, about 2 hours 20 minutes. 82 00:03:45,410 --> 00:03:48,030 No, no, no, no, no snail way! 83 00:03:48,030 --> 00:03:49,060 How do we pass the time? 84 00:03:49,400 --> 00:03:51,170 More importantly, you need to ask him. 85 00:03:51,170 --> 00:03:54,090 Ask him why he said "Don't lay a hand on my woman"! 86 00:03:55,800 --> 00:03:57,770 Can you even ask him? 87 00:03:58,130 --> 00:04:00,020 I can't. 88 00:04:06,430 --> 00:04:07,830 This is awkward. 89 00:04:07,830 --> 00:04:09,150 I feel sick. 90 00:04:09,730 --> 00:04:13,170 Does talking to him feel like a death curse? 91 00:04:13,170 --> 00:04:14,730 That might actually be true. 92 00:04:16,430 --> 00:04:18,520 An act. (shi-ba-i) 93 00:04:24,370 --> 00:04:26,060 Strawberry. (i-chi-go) 94 00:04:28,520 --> 00:04:31,560 Ah, "ko" is fine too. 95 00:04:33,670 --> 00:04:35,060 I'll kill you. (ko-ro-su-zo) 96 00:04:35,600 --> 00:04:36,850 "zo." 97 00:04:36,850 --> 00:04:39,560 Paramecium. (zou-ri-mu-shi) 98 00:04:41,770 --> 00:04:42,850 "Shi." 99 00:04:44,770 --> 00:04:45,830 "Shi." 100 00:04:46,080 --> 00:04:46,980 Hey, hey. 101 00:04:46,980 --> 00:04:48,920 It's not a game of word chain. 102 00:04:48,920 --> 00:04:51,190 Huh? This isn't some travel attraction? 103 00:04:51,190 --> 00:04:54,350 It was an act to get the cops off your back. 104 00:04:55,430 --> 00:04:56,950 Ahh! 105 00:04:56,950 --> 00:04:59,560 Ah, the one you said back then? 106 00:04:59,980 --> 00:05:02,810 O-Of course I know it was! 107 00:05:02,810 --> 00:05:04,930 I knew it! 108 00:05:04,930 --> 00:05:06,470 Right? 109 00:05:06,470 --> 00:05:08,060 It was good acting! 110 00:05:08,070 --> 00:05:09,700 But seriously, someone saying 111 00:05:09,700 --> 00:05:11,390 "Don't lay a hand on my woman." 112 00:05:11,390 --> 00:05:14,260 is something even shoujo manga don't use that anymore. 113 00:05:14,260 --> 00:05:17,600 It's beyond old and it's just cringy. 114 00:05:17,600 --> 00:05:23,320 And the phrase "my woman" itself is totally outdated too! 115 00:05:27,100 --> 00:05:30,150 I sure cheetah-d it! 116 00:05:38,550 --> 00:05:39,570 Still hung up on her? 117 00:05:39,570 --> 00:05:40,990 I am not. 118 00:05:42,000 --> 00:05:43,600 I see. 119 00:05:49,040 --> 00:05:50,760 Hey, Omori. 120 00:05:51,570 --> 00:05:53,980 Is he really her boyfriend? 121 00:05:53,980 --> 00:05:55,600 So you are hung up on her. 122 00:05:55,600 --> 00:05:57,540 That way of thinking is messed up. 123 00:05:57,540 --> 00:06:00,620 That kind of convenient delusion leads to stalking, you know. 124 00:06:02,200 --> 00:06:04,410 Yeah... 125 00:06:05,180 --> 00:06:06,430 Sorry! 126 00:06:11,970 --> 00:06:13,520 Have you heard about the Ryudo group? 127 00:06:14,970 --> 00:06:16,730 So it was K. 128 00:06:19,700 --> 00:06:21,330 Hey, Omori. 129 00:06:21,960 --> 00:06:24,230 Gropers are the enemy of women, right? 130 00:06:24,230 --> 00:06:25,730 What are you talking about now? 131 00:06:25,730 --> 00:06:27,190 I'm gonna hit you. 132 00:06:28,800 --> 00:06:32,130 I'm just thinking that K maybe... 133 00:06:32,130 --> 00:06:34,400 ...is a woman. 134 00:06:35,850 --> 00:06:37,310 What? 135 00:06:37,310 --> 00:06:39,870 Maybe she is a woman. 136 00:06:40,490 --> 00:06:41,100 Huh? 137 00:06:41,100 --> 00:06:43,630 Really? 138 00:06:43,950 --> 00:06:47,780 That's an interesting theory, Acting Inspector Takehara. 139 00:06:54,270 --> 00:06:58,400 Let's see who finds K first. 140 00:06:58,400 --> 00:07:06,290 Riding up a sunlit hill on my bicycle 141 00:07:06,290 --> 00:07:12,980 Carrying the memories I lost with you 142 00:07:12,980 --> 00:07:16,690 La la la la la, humming along 143 00:07:12,980 --> 00:07:14,560 Want some? 144 00:07:16,690 --> 00:07:21,060 As it colors my lips 145 00:07:21,060 --> 00:07:29,310 The happiness I found with you, like a blooming flower 146 00:07:24,770 --> 00:07:26,860 Sakurai: Go back home. I'll kill you. 147 00:07:27,860 --> 00:07:29,310 I'm sorry! 148 00:07:29,310 --> 00:07:37,190 I had forgotten, as I open the window and run, this a song of love 149 00:07:37,190 --> 00:07:38,980 Entrusting it to the blue sky 150 00:07:42,170 --> 00:07:43,230 Kanako. 151 00:07:43,230 --> 00:07:45,310 Did you greet Dad? 152 00:07:45,310 --> 00:07:46,220 Not yet. 153 00:08:03,400 --> 00:08:04,200 Whoa... 154 00:08:04,400 --> 00:08:07,440 We can't eat this much if it's just the two of us. 155 00:08:07,440 --> 00:08:09,720 It's fine, it's fine. 156 00:08:09,720 --> 00:08:10,880 Thank you for the food. 157 00:08:10,880 --> 00:08:14,000 Say, have you gotten used to the new company? 158 00:08:14,000 --> 00:08:16,140 Well, more or less. 159 00:08:16,140 --> 00:08:18,490 I should probably greet your president or something. 160 00:08:18,490 --> 00:08:19,480 No, you don't have to. 161 00:08:21,400 --> 00:08:25,190 Well, you look well, so it's kind of reassuring. 162 00:08:26,230 --> 00:08:27,370 Food's great. 163 00:08:27,370 --> 00:08:30,270 I thought you'd bring a boyfriend or something. 164 00:08:30,270 --> 00:08:32,470 No way. 165 00:08:33,370 --> 00:08:34,900 Mom, aren't you lonely? 166 00:08:34,900 --> 00:08:35,970 Not at all. 167 00:08:35,970 --> 00:08:38,990 I've made more friends and even use social media accounts. 168 00:08:38,990 --> 00:08:40,400 Really? Wow! 169 00:08:42,140 --> 00:08:45,080 There's someone named Jeff. 170 00:08:48,070 --> 00:08:48,860 Jeff? 171 00:08:48,860 --> 00:08:51,930 Yes, he's a nice guy and loves Japan. 172 00:08:52,660 --> 00:08:54,070 He's foreign? 173 00:08:54,070 --> 00:08:55,150 He's from Florida. 174 00:08:55,150 --> 00:08:58,270 He's so handsome too! 175 00:08:59,600 --> 00:09:01,280 Jeff from Florida? 176 00:09:01,280 --> 00:09:03,970 Yeah, Jeff. Jeff. 177 00:09:03,970 --> 00:09:05,630 Here he is, here. 178 00:09:12,370 --> 00:09:13,170 Hmm? 179 00:09:13,750 --> 00:09:17,150 Wait, could he be a doctor? 180 00:09:17,150 --> 00:09:19,170 Huh? He was a neurosurgeon. 181 00:09:19,170 --> 00:09:20,360 But right now, he's a pilot. 182 00:09:20,360 --> 00:09:21,520 Of hereditary disease? 183 00:09:21,730 --> 00:09:22,830 Yeah. 184 00:09:23,170 --> 00:09:24,530 You know him? 185 00:09:24,530 --> 00:09:25,900 That's a scam! 186 00:09:25,900 --> 00:09:28,850 It's one of those international romance scams. 187 00:09:30,300 --> 00:09:32,310 Jeff is not that! 188 00:09:32,310 --> 00:09:33,900 No, no, no. 189 00:09:33,900 --> 00:09:35,230 We can't meet right now, but... 190 00:09:35,230 --> 00:09:38,150 He says he wants to come to Japan someday. 191 00:09:40,430 --> 00:09:42,670 He hasn't asked for money, though? 192 00:09:42,670 --> 00:09:44,240 He said that he has money problems. 193 00:09:44,240 --> 00:09:45,560 See?! 194 00:09:46,240 --> 00:09:51,710 Jeff is alright! Why you, Kanako! 195 00:09:51,710 --> 00:09:53,190 Right, Jeff? 196 00:09:56,600 --> 00:09:58,270 Ah, our eyes met. 197 00:09:58,270 --> 00:09:59,850 What are you talking about? 198 00:10:00,500 --> 00:10:03,190 It's definitely a scam, right? 199 00:10:03,190 --> 00:10:05,850 But Mom's totally over the moon about him. 200 00:10:07,130 --> 00:10:10,130 She says Jeff is alright! 201 00:10:10,130 --> 00:10:11,900 Who even is Jeff?! 202 00:10:11,900 --> 00:10:14,330 Just the name Jeff is already suspicious, right? 203 00:10:14,330 --> 00:10:16,810 If it were Benedict or something, it would be better. 204 00:10:21,790 --> 00:10:22,930 I'm heading home. 205 00:10:22,930 --> 00:10:24,510 See you tomorrow. 206 00:10:24,930 --> 00:10:27,200 Since you're here, mind if we do some training? 207 00:10:27,200 --> 00:10:28,930 My body's getting stiff. 208 00:10:28,930 --> 00:10:29,810 Tomorrow morning then. 209 00:10:49,930 --> 00:10:51,900 You're finally up. 210 00:10:51,900 --> 00:10:53,030 Morning! 211 00:10:53,030 --> 00:10:55,970 Sleep in your room. There's a bed, you know. 212 00:10:56,440 --> 00:10:58,980 I fell asleep reading manga. 213 00:11:01,330 --> 00:11:04,330 How long do you plan on staying? 214 00:11:04,980 --> 00:11:06,790 Why not go outside? 215 00:11:06,790 --> 00:11:11,000 Already?! I was in full vacation mode just yesterday. 216 00:11:11,000 --> 00:11:12,940 Say, Kanako. 217 00:11:14,260 --> 00:11:16,150 Can I go and use your room? 218 00:11:16,400 --> 00:11:17,200 Sure. 219 00:11:17,480 --> 00:11:19,030 Hm, what for? 220 00:11:19,030 --> 00:11:21,100 I want to become the wind. 221 00:11:21,600 --> 00:11:23,020 It's alright if I use your room, right? 222 00:11:23,020 --> 00:11:24,900 Okay. 223 00:11:25,580 --> 00:11:26,690 Huh? What do you mean? 224 00:11:26,690 --> 00:11:29,770 Because I'll become the wind. 225 00:11:29,770 --> 00:11:31,360 Huh? Wind? 226 00:11:31,360 --> 00:11:33,440 Huh? What's that? 227 00:11:33,440 --> 00:11:34,650 You want to become the wind? 228 00:11:34,650 --> 00:11:36,060 Kaze Fujii. 229 00:11:36,060 --> 00:11:38,070 Oh, you mean Kaze Fujii? 230 00:11:38,070 --> 00:11:40,230 So you want to become Kaze Fujii, huh? 231 00:11:40,860 --> 00:11:43,190 What do you mean by "become"? Become Kaze? 232 00:11:43,190 --> 00:11:46,770 It means exactly what it sounds like. 233 00:11:48,700 --> 00:11:49,980 What? 234 00:11:53,680 --> 00:11:56,750 It's 5 PM. 235 00:11:56,750 --> 00:11:58,520 If you're playing outside... 236 00:11:58,520 --> 00:12:01,830 Please go back home. 237 00:11:58,520 --> 00:12:00,680 No way! It's already this late?! 238 00:12:00,680 --> 00:12:01,830 Yeah. 239 00:12:03,310 --> 00:12:04,900 I'm sorry. 240 00:12:07,810 --> 00:12:10,970 It's because my mom said she wants to become the wind. 241 00:12:11,890 --> 00:12:13,980 Huh? Was that funny? 242 00:12:13,980 --> 00:12:16,360 Did that really got Sakurai? 243 00:12:17,800 --> 00:12:19,600 Want to take a walk? 244 00:12:19,600 --> 00:12:21,270 Not like I can sleep anyway. 245 00:12:28,730 --> 00:12:31,220 Over there's my old elementary school. 246 00:12:31,220 --> 00:12:34,850 Wow, the building looks so nice now. 247 00:12:35,570 --> 00:12:39,030 Back then, this river flooded like crazy. 248 00:12:39,030 --> 00:12:43,300 When I went to check it during a typhoon, my dad scolded me so bad. 249 00:12:43,300 --> 00:12:45,700 Oh, something's swimming. 250 00:12:56,800 --> 00:12:59,120 Wow! 251 00:12:59,830 --> 00:13:01,480 This place is still around! 252 00:13:01,480 --> 00:13:04,330 That's the barbershop I used to go. 253 00:13:04,330 --> 00:13:06,480 One time, they accidentally cut my earlobe. 254 00:13:06,480 --> 00:13:07,770 It just flapped open. 255 00:13:11,830 --> 00:13:13,900 That's a lame story, huh? 256 00:13:15,900 --> 00:13:17,000 Ah! 257 00:13:17,000 --> 00:13:19,330 After getting a haircut here, 258 00:13:19,330 --> 00:13:21,830 we always went to this bookstore. 259 00:13:21,830 --> 00:13:25,060 My dad bought me the new Conan volume. 260 00:13:31,830 --> 00:13:33,020 Huh? 261 00:13:34,030 --> 00:13:34,980 Conan! 262 00:13:38,630 --> 00:13:40,520 Detective Conan! 263 00:13:43,150 --> 00:13:45,630 Seriously, Sakurai? 264 00:13:45,630 --> 00:13:48,230 You don't know Conan? 265 00:13:48,230 --> 00:13:50,770 What have you been reading your whole life? 266 00:13:53,270 --> 00:13:54,860 Mister Ajikko. 267 00:13:56,000 --> 00:13:57,270 That's it? 268 00:13:57,270 --> 00:14:00,570 That's from Boss's bookshelves. 269 00:14:12,570 --> 00:14:13,690 What volume is that? 270 00:14:14,830 --> 00:14:16,720 Lend that to me. 271 00:14:19,170 --> 00:14:20,990 Oh, that's the volume where Ai Haibara... 272 00:14:20,990 --> 00:14:22,150 I'll kill you. 273 00:14:23,240 --> 00:14:25,600 Oh, sorry. That's a spoiler. 274 00:14:26,000 --> 00:14:27,770 I'll go buy some juice. 275 00:14:27,770 --> 00:14:28,850 Want some cola? 276 00:14:30,930 --> 00:14:31,790 Okay! 277 00:14:35,730 --> 00:14:37,870 See you tomorrow. Bye bye! 278 00:14:37,870 --> 00:14:38,440 Bye! 279 00:14:38,440 --> 00:14:40,150 Huh?! Kanako?! 280 00:14:40,150 --> 00:14:41,490 Long time, no see! 281 00:14:41,490 --> 00:14:43,040 It's me Juri! Juri, Juri! 282 00:14:43,040 --> 00:14:43,930 Yeah, long time, no see. 283 00:14:43,930 --> 00:14:48,150 The last time I saw you was in school. So, that's seven or eight years ago? 284 00:14:49,010 --> 00:14:52,310 You've really glowed up. That's an octopus, huh? 285 00:14:52,310 --> 00:14:53,670 You're staying in Tokyo now, huh? 286 00:14:53,670 --> 00:14:54,640 Ah, yeah... 287 00:14:55,230 --> 00:14:57,520 This is my daughter~! 288 00:14:59,570 --> 00:15:01,370 Hello~! 289 00:15:01,370 --> 00:15:02,730 Tana. 290 00:15:02,730 --> 00:15:06,800 Say hi to Mommy's friend. 291 00:15:07,270 --> 00:15:09,420 Good girl! 292 00:15:11,200 --> 00:15:12,400 Yes, hello? 293 00:15:12,400 --> 00:15:14,150 I'm with someone right now. Yeah. 294 00:15:14,150 --> 00:15:15,300 You'll be here for awhile? 295 00:15:15,300 --> 00:15:17,070 Let's go drinking with Miho. When are you free? 296 00:15:17,070 --> 00:15:19,610 No, it's not a guy. 297 00:15:19,610 --> 00:15:21,980 I'm heading there now. Yeah, I'll text you later. 298 00:15:21,980 --> 00:15:23,970 Yeah, yeah, I'm hanging up. 299 00:15:23,970 --> 00:15:24,770 Okay. 300 00:15:24,770 --> 00:15:26,630 Let's go! 301 00:15:26,630 --> 00:15:29,400 Let's go see Daddy. 302 00:15:29,400 --> 00:15:33,730 Daddy's jealous, thinking I'm with a guy. 303 00:15:40,350 --> 00:15:44,500 Mom thinks I picked up a stray dog or something. 304 00:15:51,730 --> 00:15:56,000 You remember that girl who talked to me earlier today? 305 00:15:56,000 --> 00:16:00,870 Back in high school, she used to bully me like crazy. 306 00:16:00,870 --> 00:16:02,310 Can you believe that? 307 00:16:02,310 --> 00:16:04,690 Would you just go up and say hi like nothing happened? 308 00:16:06,130 --> 00:16:07,940 We were friends at first. 309 00:16:08,900 --> 00:16:12,850 But then one day, she just started ignoring me. 310 00:16:15,030 --> 00:16:17,490 She did all kinds of awful things. 311 00:16:18,000 --> 00:16:21,690 And because of that, I almost stopped going to school. 312 00:16:22,270 --> 00:16:26,050 But I didn't want to worry my mom, so I forced myself to go. 313 00:16:27,930 --> 00:16:30,400 I still have trauma from it. 314 00:16:30,400 --> 00:16:33,030 And now she just acts like a good person. 315 00:16:33,030 --> 00:16:34,520 Asking me to go out for drinks? 316 00:16:34,520 --> 00:16:37,560 Isn't that unfair? It is unfair, right? 317 00:16:45,100 --> 00:16:46,400 Should we kill her? 318 00:17:06,830 --> 00:17:09,200 It's okay. 319 00:17:30,170 --> 00:17:31,060 I'm going back. 320 00:17:33,830 --> 00:17:35,480 Then, I'll go back too. 321 00:17:35,480 --> 00:17:36,980 You stay here. 322 00:17:37,420 --> 00:17:38,400 Quit this job too. 323 00:17:38,400 --> 00:17:39,560 No! 324 00:17:39,560 --> 00:17:41,970 You and I are different. 325 00:17:41,970 --> 00:17:45,940 If you die, there'll be no one left to eat that fried chicken. 326 00:17:49,370 --> 00:17:51,240 We'll look into Jeff. 327 00:17:56,830 --> 00:17:57,940 Why? 328 00:17:59,900 --> 00:18:02,870 Why do you only talk a lot... 329 00:18:02,870 --> 00:18:05,240 when it's about random things like this? 330 00:19:14,370 --> 00:19:15,170 Back then... 331 00:19:17,530 --> 00:19:20,360 Every day sure was miserable. 332 00:19:32,400 --> 00:19:35,230 I tried to end my life so many times. 333 00:19:36,270 --> 00:19:39,100 But I was too scared that I didn't do it. 334 00:19:40,110 --> 00:19:45,520 So I went to school pretending I was already a ghost. 335 00:19:55,380 --> 00:19:57,270 I... 336 00:19:58,370 --> 00:20:02,070 ...was killing myself over and over... 337 00:20:02,600 --> 00:20:06,510 ...long before I became a hitman. 338 00:20:18,070 --> 00:20:18,730 No! 339 00:20:39,700 --> 00:20:42,260 It's okay. 340 00:20:44,130 --> 00:20:46,410 So... 341 00:20:47,400 --> 00:20:49,950 Let's go together. 342 00:21:14,800 --> 00:21:17,060 Excuse me! 343 00:21:19,270 --> 00:21:22,060 Excuse me! 344 00:21:23,600 --> 00:21:25,190 I hate to trouble you, but... 345 00:21:25,190 --> 00:21:29,850 Is this the way to Nishino's place? 346 00:21:36,630 --> 00:21:37,930 Jeff is clear. 347 00:21:37,930 --> 00:21:38,940 I checked everything. 348 00:21:38,940 --> 00:21:41,690 He's coming to Japan. 349 00:21:48,510 --> 00:21:52,000 I had forgotten. As I close my eyes 350 00:21:49,660 --> 00:21:50,820 This way? 351 00:21:52,000 --> 00:21:55,910 I reclaim the song of love 352 00:21:52,320 --> 00:21:54,170 Thank you very much! 353 00:21:54,170 --> 00:21:55,910 Take care! 354 00:21:55,910 --> 00:21:59,390 Hidden in the blue sky 355 00:21:59,390 --> 00:22:03,270 I reach out once more 356 00:22:03,270 --> 00:22:07,000 With just one heart 357 00:22:07,000 --> 00:22:10,660 Don't let it be consumed by sorrow 358 00:22:10,660 --> 00:22:18,070 I'll turn your sighs into a spring breeze 359 00:22:18,070 --> 00:22:25,310 Riding up a sunlit hill on my bicycle 360 00:22:19,850 --> 00:22:25,310 Killer Kanako's Day Off 361 00:22:22,560 --> 00:22:25,310 The End 362 00:22:46,430 --> 00:22:47,740 Who the hell are you?! 363 00:22:56,340 --> 00:22:57,840 I'm out. 364 00:23:10,570 --> 00:23:12,210 You bastard! 365 00:23:23,350 --> 00:23:25,570 W-Wait a second! 366 00:23:25,570 --> 00:23:27,810 I-I got Boss's approval! 367 00:23:36,030 --> 00:23:38,770 You were still not finished, right? 368 00:23:44,070 --> 00:23:46,310 Amuro is about to show up next. 369 00:23:46,310 --> 00:23:47,650 Huh? 370 00:23:49,230 --> 00:23:50,910 Oh no. Sorry about that. 371 00:23:56,170 --> 00:23:58,530 One, two, heave-ho. 372 00:24:03,830 --> 00:24:04,800 Thanks. 373 00:24:08,240 --> 00:24:09,830 Sakurai. 374 00:24:09,830 --> 00:24:13,980 Heave you read up to Akai's death? 375 00:24:18,070 --> 00:24:20,310 I'll kill you. 376 00:24:21,700 --> 00:24:23,470 Ah... 377 00:24:23,470 --> 00:24:25,070 Not yet? 378 00:24:25,070 --> 00:24:25,770 Sorry! 379 00:24:26,610 --> 00:24:29,200 But it's not a big deal, or rather... 380 00:24:29,200 --> 00:24:31,650 He's not even dead, so... 381 00:24:31,650 --> 00:24:33,810 It's totally fine. 382 00:24:33,830 --> 00:24:36,360 I think you can still enjoy reading. 383 00:24:49,270 --> 00:24:50,520 Mom 1 New Message 384 00:24:50,560 --> 00:24:53,060 Be sure to watch this! 385 00:25:04,060 --> 00:25:05,580 Mom? 386 00:25:20,190 --> 00:25:22,640 Hey, yeah~ 387 00:25:23,330 --> 00:25:24,550 Hey~ 388 00:25:24,550 --> 00:25:27,540 Pinky promise, if I lie, 389 00:25:27,540 --> 00:25:31,940 I'll swallow needles or whatever, Monday 390 00:25:33,500 --> 00:25:35,800 ...Sunday 391 00:25:36,680 --> 00:25:39,740 Mirror, mirror, tell me, who in this world 392 00:25:38,980 --> 00:25:40,530 Is that Jeff? 393 00:25:39,740 --> 00:25:43,960 Will give me a love that never changes? 394 00:25:45,790 --> 00:25:46,960 ...darling 395 00:25:48,780 --> 00:25:51,870 For my final moment, I want it to be with you 396 00:25:51,870 --> 00:25:54,830 Rather than saying goodbye like this 397 00:25:54,830 --> 00:25:57,810 I'd rather die 398 00:25:57,810 --> 00:26:00,730 I'd rather die 399 00:25:58,290 --> 00:26:00,250 She's really Kaze! 400 00:26:00,730 --> 00:26:02,450 More than three meals... 401 00:26:08,430 --> 00:26:09,420 Don't make a fuss. 402 00:26:14,400 --> 00:26:17,150 Tell me everything you know about K. 403 00:26:21,400 --> 00:26:24,020 Kanako Nishino 404 00:26:21,400 --> 00:26:24,020 Non 405 00:26:24,020 --> 00:26:26,650 Sakurai 406 00:26:24,020 --> 00:26:26,650 Taisuke Fujigaya 407 00:26:26,650 --> 00:26:29,270 Takehara 408 00:26:26,650 --> 00:26:29,270 Yuma Yamoto 409 00:26:29,270 --> 00:26:31,900 Omori 410 00:26:29,270 --> 00:26:31,900 Hirona Yamazaki 411 00:26:45,020 --> 00:26:47,610 Voices of the Animals 412 00:26:45,020 --> 00:26:47,610 Asuka Saito 413 00:26:47,610 --> 00:26:50,190 Voice of the Preview 414 00:26:47,610 --> 00:26:50,190 Fumihiko Tachiki 415 00:26:50,190 --> 00:26:52,770 Otaki Group Boss 416 00:26:50,190 --> 00:26:52,770 Shun Sugata 417 00:26:52,770 --> 00:26:55,360 Hosomi 418 00:26:52,770 --> 00:26:55,360 Akihisa Shiono 419 00:26:55,360 --> 00:26:57,940 Kanako's Mother 420 00:26:55,360 --> 00:26:57,940 Tae Kimura 421 00:26:57,940 --> 00:27:00,520 Boss 422 00:26:57,940 --> 00:27:00,520 Atsuro Watabe 423 00:27:02,190 --> 00:27:28,730 Next Episode Preview 424 00:27:03,270 --> 00:27:06,830 He was sent by a black organization to follow the hitman K. 425 00:27:06,830 --> 00:27:09,200 He is AI Android Z. 426 00:27:09,200 --> 00:27:11,600 The police surround Kanako's office 427 00:27:11,600 --> 00:27:14,130 and set up a massive perimeter. 428 00:27:14,130 --> 00:27:16,380 The shocking plan to capture Kanako is... 429 00:27:16,930 --> 00:27:18,300 He looks innocent 430 00:27:18,300 --> 00:27:20,130 but inside, he's an assassin. 431 00:27:20,130 --> 00:27:22,580 Next time on Happy Kanako's Killer Life: 432 00:27:23,240 --> 00:27:27,430 The azure bullet targets the one-winged angel. 433 00:27:27,430 --> 00:27:28,730 Stay tuned! 434 00:27:28,690 --> 00:27:32,480 Shiawase Kanako no Koroshiya Seikatsu (2025) JDrama ep04 Unofficial fan English translations for DMM version - v2025.03.14 If you find our translations useful to enjoy the title, kindly consider supporting us through: https://patreon.com/tl_skeweds https://ko-fi.com/tlskeweds These English subtitles are free (as in freedom and not for profit) translations from Skeweds Translations tl.skeweds.com | Translated by - yakujutsu | Timed by - timang Typesettings by - zeldAIS | QC by - kalidad Special Thanks - amrayu, DramaClub, Drama-Otaku, Seven Seas 435 00:27:28,690 --> 00:27:32,480 TL-Skeweds' translations may contain errors. If you find any, please point them out as specifically as possible and suggest how to improve them through our email (tl.skeweds@gmail.com). There may be improved translations in the future. You may use our translations freely, but do not exploit us for our releases and the original media that was translated. We also allow others to make variations (fork) under the same conditions. Please support the official releases of the title. All rights belong to the production company. These are unofficial fan English translations. 28912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.