All language subtitles for Ozora Penganiayaan Brutal Penguasa Jaksel 2025 1080p WEB.x264.AAC.MSM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,083 --> 00:00:24,250 [musik muram] 2 00:00:37,125 --> 00:00:39,583 MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:40,916 --> 00:00:45,375 SEBUAH FILM KARYA ANGGY DAN BOUNTY UMBARA 4 00:00:51,666 --> 00:00:54,291 PENAFIAN 5 00:01:19,833 --> 00:01:22,125 [musik rock diputar] 6 00:01:24,125 --> 00:01:25,750 [deru kendaraan] 7 00:01:33,625 --> 00:01:35,000 Ini. 8 00:01:35,750 --> 00:01:39,916 - Terima kasih. - Kau tidak bosan baca buku itu terus? 9 00:01:40,000 --> 00:01:41,166 Sampai lecek bukunya. 10 00:01:41,250 --> 00:01:45,833 Buku boleh lecek, Ren, tapi tidak dengan pemikiran. 11 00:01:45,916 --> 00:01:47,250 Gus Dur, 'kan? 12 00:01:47,333 --> 00:01:49,875 Satu-satunya presiden yang pemikirannya terbuka banget. 13 00:01:49,958 --> 00:01:51,625 Bukan cuma buat semua agama, 14 00:01:51,708 --> 00:01:54,791 tapi buat semua suku dan lapisan masyarakat. Bahkan… 15 00:01:54,875 --> 00:01:58,708 Bahkan buat orang-orang minoritas yang tidak dianggap sama negara sendiri? 16 00:01:58,791 --> 00:02:00,666 Aku hafal. 17 00:02:00,750 --> 00:02:03,750 - [musik rock berlanjut] - [deru kendaraan] 18 00:02:06,250 --> 00:02:07,583 [Mario] Ayo ikut aku sekarang. 19 00:02:07,666 --> 00:02:09,750 Aku mau kasih pelajaran kepada Wareng. 20 00:02:09,833 --> 00:02:13,125 Tahu Wareng, 'kan? Wajah Kureng, si anak PL. 21 00:02:13,208 --> 00:02:15,458 Lewat dulu, Sobat. Aku lagi tidak enak badan. 22 00:02:19,125 --> 00:02:20,000 PESAN BARU 23 00:02:20,083 --> 00:02:22,750 Lalu, aku pergi ke kantin dan makan. 24 00:02:22,833 --> 00:02:25,166 Biar aku tidak sebal lagi. 25 00:02:25,250 --> 00:02:27,000 Oke. 26 00:02:28,083 --> 00:02:29,416 Ya, kenapa? 27 00:02:29,500 --> 00:02:31,625 Tidak asyik banget. 28 00:02:34,125 --> 00:02:36,125 PESAN BARU 29 00:02:51,000 --> 00:02:54,208 Kord lagu "Kuning" apa, ya? Habis C. Aku lupa. 30 00:02:54,291 --> 00:02:55,875 Tadi sudah kukirim kordnya. 31 00:02:55,958 --> 00:02:57,208 Oh, ya? 32 00:02:58,541 --> 00:03:00,875 [musik meresahkan] 33 00:03:06,166 --> 00:03:07,750 Siapa? 34 00:03:07,833 --> 00:03:09,125 Astrid. 35 00:03:10,708 --> 00:03:11,833 Mau apa lagi dia? 36 00:03:11,916 --> 00:03:13,875 SUDAH DI JALAN 37 00:03:13,958 --> 00:03:15,291 Kartu pelajar. 38 00:03:16,250 --> 00:03:17,500 Padahal ada di rumahku. 39 00:03:18,250 --> 00:03:21,166 Aku sudah bilang kirim instan saja, tapi dia bersikeras mau ke sini. 40 00:03:21,250 --> 00:03:22,958 Mungkin dia masih menyukaimu. 41 00:03:23,041 --> 00:03:24,708 Masa bodoh. Tidak peduli. 42 00:03:24,791 --> 00:03:27,000 Bagaimana ini? Malas banget. Bilang apa, ya? 43 00:03:27,083 --> 00:03:28,500 Tanya mobilnya apa. 44 00:03:33,083 --> 00:03:34,291 Camry katanya. 45 00:03:34,375 --> 00:03:35,708 Suruh dia foto pelatnya. 46 00:03:35,791 --> 00:03:37,500 Kalau aku tak beri tahu sekuriti, dia tak bisa masuk. 47 00:03:39,125 --> 00:03:40,458 Ya, silakan, Pak. 48 00:03:44,500 --> 00:03:45,791 Itu siapa? 49 00:03:45,875 --> 00:03:47,541 Bukannya anaknya Pak Hadi? 50 00:03:50,416 --> 00:03:51,916 Yang mana? 51 00:03:54,916 --> 00:03:56,916 Nah, itu motornya. 52 00:03:57,000 --> 00:03:58,750 Ya sudah. 53 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 Aku parkir di depan saja. 54 00:04:05,416 --> 00:04:06,916 Bagaimana? Sudah dibalas? 55 00:04:07,583 --> 00:04:09,083 Katanya sudah di depan. 56 00:04:10,333 --> 00:04:12,041 Kok bisa? Coba aku yang chat. 57 00:04:16,375 --> 00:04:18,583 [suara mobil mendekat] 58 00:04:20,416 --> 00:04:22,375 [musik meresahkan] 59 00:04:22,458 --> 00:04:24,791 [Renjiro] Hei, kartu pelajarnya tidak ada. 60 00:04:24,875 --> 00:04:28,833 Ini rumahku. Kompleksku. Bisa tidak jangan cari ribut? 61 00:04:33,500 --> 00:04:34,666 Ini. 62 00:04:45,333 --> 00:04:46,500 [Dennis] Ini Dennis. 63 00:04:46,583 --> 00:04:49,500 Aku sudah jauh-jauh kemari. Rumahmu itu jauh. 64 00:04:49,583 --> 00:04:52,750 Hargai aku dan waktuku. Ya? Turun. 65 00:04:52,833 --> 00:04:54,875 Turun sekarang. Aku tunggu. 66 00:04:56,000 --> 00:04:57,291 Hati-hati, Reng. 67 00:04:58,041 --> 00:04:59,208 Aku juga sudah malas. 68 00:04:59,291 --> 00:05:00,708 [menghela napas] 69 00:05:05,791 --> 00:05:08,666 Reng, aku beri tahu ayahku saja, ya. Biar lapor sekuriti. 70 00:05:08,750 --> 00:05:10,625 Tidak usah, Ren. Biar aku saja. 71 00:05:10,708 --> 00:05:12,375 Santai, ini ayahku. 72 00:05:12,458 --> 00:05:14,583 Biar kutangani sendiri saja. 73 00:05:22,500 --> 00:05:23,916 Untuk apa pakai bohong? 74 00:05:24,875 --> 00:05:26,833 Aku cuma mau mengobrol, Reng. 75 00:05:26,916 --> 00:05:29,000 Biar sama-sama enak. 76 00:05:29,083 --> 00:05:30,291 Boleh, 'kan? 77 00:05:31,291 --> 00:05:33,000 Bisa tidak jangan mengobrol di rumahku? 78 00:05:33,083 --> 00:05:35,250 Bisa. Aku justru mau mengobrol di sana. 79 00:05:35,333 --> 00:05:37,916 [musik meresahkan] 80 00:05:38,000 --> 00:05:39,125 Yuk. 81 00:05:39,875 --> 00:05:41,208 Reng. 82 00:05:42,541 --> 00:05:44,125 Tidak apa-apa, Ren. 83 00:05:44,208 --> 00:05:45,416 Aman. 84 00:05:45,500 --> 00:05:47,875 Cuma mau mengobrol saja. 85 00:05:47,958 --> 00:05:49,250 Ayo, Sayang! 86 00:06:00,083 --> 00:06:01,083 David mana? 87 00:06:02,625 --> 00:06:03,625 Ada, lagi… 88 00:06:04,833 --> 00:06:06,333 Lagi mengobrol sama… 89 00:06:08,250 --> 00:06:09,125 temannya di luar. 90 00:06:15,750 --> 00:06:17,416 [menghela napas] 91 00:06:18,250 --> 00:06:20,833 Renjiro, ada apa? 92 00:06:23,375 --> 00:06:24,500 Pi… 93 00:06:26,166 --> 00:06:27,875 Boleh panggil sekuriti? 94 00:06:27,958 --> 00:06:29,041 Ada yang resek di luar. 95 00:06:29,125 --> 00:06:30,250 Kenapa? 96 00:06:31,875 --> 00:06:33,125 Ada mantannya David. 97 00:06:33,208 --> 00:06:37,791 Masa harus panggil sekuriti dan diusir? Namanya juga mantan. Tidak apa-apa. 98 00:06:37,875 --> 00:06:39,916 Tolong, Pi. 99 00:06:40,000 --> 00:06:41,333 Telepon sekuriti, ya? 100 00:06:44,375 --> 00:06:45,708 Ya, Papi telepon. 101 00:06:48,333 --> 00:06:49,791 Halo, Pak Rasyid? 102 00:06:49,875 --> 00:06:50,958 - Bisa datang? - Habiskan, ya? 103 00:06:51,041 --> 00:06:52,791 Ayo, ke sini sebentar, Pak. 104 00:06:58,833 --> 00:07:03,333 [Dennis] Untuk apa kau menghalangi? Aku tidak takut! Anjing! 105 00:07:03,416 --> 00:07:05,375 Kau pikir aku takut? 106 00:07:05,458 --> 00:07:06,500 Apa? 107 00:07:07,625 --> 00:07:09,333 Kau pikir aku takut sama polisi? 108 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 Lapor, Anjing! Lapor! 109 00:07:12,250 --> 00:07:14,500 Hei! 110 00:07:14,583 --> 00:07:16,083 Mi? 111 00:07:16,166 --> 00:07:19,041 - Mami? Ada apa? - David, Pi! 112 00:07:19,125 --> 00:07:21,708 - Mi? - Renjiro, kau tidak usah keluar. 113 00:07:21,791 --> 00:07:23,083 - Kenapa… - Jangan keluar rumah. 114 00:07:23,166 --> 00:07:26,333 Renjiro, dengarkan Papi. Tetap di rumah. Jaga Kimi. 115 00:07:26,416 --> 00:07:28,250 - Pi, David kenapa? - Sudah. 116 00:07:28,333 --> 00:07:29,708 Pi! 117 00:07:29,791 --> 00:07:31,333 [terengah-engah] 118 00:07:32,458 --> 00:07:34,208 [tercekat] 119 00:07:35,125 --> 00:07:37,583 Siapa kau? Kenapa kalian di sini? 120 00:07:37,666 --> 00:07:39,041 Kau apakan teman anakku? 121 00:07:39,125 --> 00:07:41,000 Dia sudah melecehkan adikku, Tante. 122 00:07:41,083 --> 00:07:44,125 Kenapa mukanya bonyok begini? 123 00:07:44,208 --> 00:07:45,291 David! 124 00:07:45,375 --> 00:07:46,875 [Rudi] Mami! 125 00:07:46,958 --> 00:07:48,750 - Pi! - Astaga, David. 126 00:07:48,833 --> 00:07:50,375 Kau apakan? 127 00:07:50,458 --> 00:07:51,750 Hei, kau anggota? 128 00:07:51,833 --> 00:07:53,500 - Bukan, Om. - Lalu, siapa? 129 00:07:53,583 --> 00:07:56,750 - Tolong ambil mobil, Pi. - Ya. Tunggu, Mami. 130 00:07:56,833 --> 00:07:59,583 Kemari kau! Pegangi kepalanya. Ayo! 131 00:07:59,666 --> 00:08:01,125 Sini! 132 00:08:02,291 --> 00:08:05,375 [musik menegangkan] 133 00:08:05,458 --> 00:08:08,291 - Pi, mau ke mana? - Kau tahu nomor telepon papanya David? 134 00:08:08,375 --> 00:08:10,541 - Tidak. - Tanya teman-temannya. Telepon. 135 00:08:10,625 --> 00:08:11,916 - Ya, nanti aku cari. Pi? - Sudah. 136 00:08:12,000 --> 00:08:13,208 - David kenapa, Pi? - Tidak apa-apa. 137 00:08:13,291 --> 00:08:14,625 Pi! 138 00:08:14,708 --> 00:08:17,083 - [Natalia] David… - [Rudi] Pak Ali, buka pintunya. 139 00:08:17,166 --> 00:08:18,833 [Natalia] Pak, sebentar. 140 00:08:18,916 --> 00:08:20,458 Pak, buka pintunya. Aduh… 141 00:08:20,541 --> 00:08:22,208 - Pak, kepalanya. - [sekuriti 1] Baik. 142 00:08:22,291 --> 00:08:26,375 - [Natalia] Pelan-pelan, Pak. - [Rudi] David. 143 00:08:26,458 --> 00:08:28,125 David, jangan pergi. 144 00:08:28,208 --> 00:08:29,958 [David terus tercekat] 145 00:08:31,666 --> 00:08:33,083 [notifikasi ponsel] 146 00:08:40,500 --> 00:08:43,708 [musik menegangkan] 147 00:08:54,833 --> 00:08:57,708 [sirene ambulans berbunyi] 148 00:08:59,750 --> 00:09:00,958 RUMAH SAKIT ANGGARA 149 00:09:05,166 --> 00:09:08,208 - Hei, siapa kau? - Aku Jonathan. 150 00:09:08,291 --> 00:09:09,791 - Bapaknya David? - Ya, benar. 151 00:09:09,875 --> 00:09:13,416 - Crystalino David Ozora. - Aku yang bawa David kemari. 152 00:09:13,500 --> 00:09:14,916 - David di mana? - Di IGD 153 00:09:15,000 --> 00:09:16,500 Mas, bagaimana David? 154 00:09:16,583 --> 00:09:19,708 - Bapak siapa? - Rudi. Bapaknya Renjiro, temannya David. 155 00:09:30,333 --> 00:09:32,458 - David? - [Olive] Kakak… 156 00:09:32,541 --> 00:09:35,000 - David? - Kakak. 157 00:09:35,083 --> 00:09:36,375 David? 158 00:09:36,458 --> 00:09:39,041 Kakak? Kakak, bangun… 159 00:09:39,125 --> 00:09:41,708 - Kakak… - Liv, kita tunggu di depan, ya? 160 00:09:41,791 --> 00:09:45,875 - Tidak mau! - Olive, tunggu di depan sama Mama. 161 00:09:45,958 --> 00:09:48,375 - Ya, kau tunggu di depan. - Kakak! 162 00:09:48,458 --> 00:09:51,250 - Ya, Kakak dicek dulu sama dokter. - Kak… 163 00:09:51,875 --> 00:09:54,166 - Yuk, Nak. - Pak, kami periksa dulu. 164 00:09:55,500 --> 00:09:58,875 [musik muram] 165 00:10:04,541 --> 00:10:06,666 [Amel] Ya? 166 00:10:06,750 --> 00:10:08,791 - Mel. - Mbak. 167 00:10:08,875 --> 00:10:10,708 David kenapa, Mel? 168 00:10:11,375 --> 00:10:12,583 Kita tak ada yang tahu. 169 00:10:13,250 --> 00:10:15,125 - Di mana Jo? - Di dalam. 170 00:10:15,208 --> 00:10:16,875 Ayo. 171 00:10:18,958 --> 00:10:20,416 [terkesiap] 172 00:10:29,916 --> 00:10:30,916 David. 173 00:10:34,375 --> 00:10:35,500 Bangun. 174 00:10:38,416 --> 00:10:40,000 Papa di sini, David. 175 00:10:45,000 --> 00:10:47,125 Sudah ada yang urus administrasinya? 176 00:10:47,208 --> 00:10:48,500 Belum, Mbak. 177 00:10:50,041 --> 00:10:53,208 - Aku urus dulu, ya? - Ya, terima kasih. 178 00:10:58,166 --> 00:10:59,541 David… 179 00:11:02,416 --> 00:11:04,000 [ustaz] Bismillahirrahmanirrahim. 180 00:11:04,083 --> 00:11:09,208 Crystalino David Ozora bin Jonathan Latumahina… 181 00:11:09,291 --> 00:11:11,750 Ikuti kata-kataku, ya? 182 00:11:14,875 --> 00:11:16,875 - Asyhadu… - Asyhadu… 183 00:11:16,958 --> 00:11:18,250 - …an la… - …an la… 184 00:11:18,333 --> 00:11:20,833 - …ilaha… - …ilaha… 185 00:11:20,916 --> 00:11:22,416 - …illallah… - …illallah… 186 00:11:22,500 --> 00:11:24,083 - …wa… - …wa… 187 00:11:24,166 --> 00:11:25,500 - …asyhadu… - …asyhadu… 188 00:11:25,583 --> 00:11:26,916 - …anna… - …anna… 189 00:11:27,000 --> 00:11:28,875 - …muhammadan… - …muhammadan… 190 00:11:28,958 --> 00:11:31,000 - …rasulullah. - …rasulullah. 191 00:11:31,083 --> 00:11:33,166 [musik lembut] 192 00:11:35,625 --> 00:11:38,958 Selamat, ya, David. Tinggal keislamannya yang digali lagi. 193 00:11:39,041 --> 00:11:42,333 - Harus semangat! - Ya, Mbak. Terima kasih. 194 00:11:42,416 --> 00:11:43,666 - Kami pamit dulu, ya? - Ya. 195 00:11:43,750 --> 00:11:45,875 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 196 00:11:49,583 --> 00:11:51,208 Dengar itu. 197 00:11:56,083 --> 00:11:57,125 Cantik, ya, Pak? 198 00:11:58,958 --> 00:11:59,916 Mbak Retno? 199 00:12:02,375 --> 00:12:04,875 Ya. Pintar lagi. 200 00:12:07,458 --> 00:12:09,208 Seperti itu kalau mau cari istri. 201 00:12:10,458 --> 00:12:12,041 Papa tidak mau? 202 00:12:13,000 --> 00:12:14,750 Boro-boro, Vid. 203 00:12:14,833 --> 00:12:17,750 Mengurusmu dan Olive saja Bapak belum benar. 204 00:12:19,083 --> 00:12:20,833 Bagaimana berpikir mencari istri? 205 00:12:20,916 --> 00:12:24,583 Untuk apa mengurusku? Aku sudah keurus. 206 00:12:25,541 --> 00:12:26,541 [terkekeh] 207 00:12:31,750 --> 00:12:32,833 David. 208 00:12:33,750 --> 00:12:35,125 Bapak tadi kaget. 209 00:12:35,208 --> 00:12:38,625 Waktu dihubungi Gus Rifky, Bapak langsung cepat-cepat kemari. 210 00:12:39,458 --> 00:12:42,041 Tidak menyangka kau langsung menjadi mualaf. 211 00:12:43,416 --> 00:12:45,208 Sudah yakin dengan pilihanmu? 212 00:12:47,916 --> 00:12:50,041 Bukan karena ikut-ikutan Bapak, 'kan? 213 00:12:51,541 --> 00:12:54,125 [musik lembut] 214 00:12:56,375 --> 00:13:01,833 Aku memilih jalan ini karena yakin ini jalan terbaik untukku. 215 00:13:03,416 --> 00:13:06,541 Bukan karena ikut-ikutan Bapak atau siapa pun. 216 00:13:08,500 --> 00:13:10,125 Bagaimana konsekuensinya? 217 00:13:11,916 --> 00:13:16,208 Ibu kandungmu, nenekmu, kakekmu, saudara-saudaramu? 218 00:13:21,458 --> 00:13:23,166 Insyaallah siap, Pak. 219 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Ya sudah. 220 00:13:30,541 --> 00:13:33,000 Tapi kau harus ingat satu hal. 221 00:13:33,083 --> 00:13:34,916 Ujian itu akan selalu ada. 222 00:13:35,666 --> 00:13:37,708 Tapi yang harus kau pegang adalah janji Allah. 223 00:13:38,333 --> 00:13:43,833 Allah tidak akan memberikan ujian yang melebihi kemampuan hambanya. 224 00:13:44,500 --> 00:13:47,875 Jadi, kalau sampai dikasih ujian, kau pasti bisa melewatinya. 225 00:13:49,750 --> 00:13:51,166 Ya? 226 00:13:51,250 --> 00:13:54,958 [musik muram] 227 00:13:57,250 --> 00:13:58,750 [menghela napas] 228 00:14:00,041 --> 00:14:01,458 Hei… 229 00:14:03,541 --> 00:14:04,833 [mengembuskan napas] 230 00:14:06,125 --> 00:14:08,958 Ikan cupangmu tak ada yang mengurus. 231 00:14:17,583 --> 00:14:19,125 Bangun, yuk, David. 232 00:14:22,250 --> 00:14:24,458 Bapak yakin kau pasti kuat. 233 00:14:26,916 --> 00:14:28,125 Bangun, ya? 234 00:14:38,083 --> 00:14:40,333 - [musik menegangkan] - [keletak] 235 00:14:40,958 --> 00:14:42,458 David? 236 00:14:42,541 --> 00:14:44,333 David? 237 00:14:44,416 --> 00:14:46,458 Dok? Dokter! 238 00:14:46,541 --> 00:14:48,375 Dok! Tolong, Dok! 239 00:14:48,458 --> 00:14:50,208 Dok? Dokter! 240 00:14:50,291 --> 00:14:52,625 Dok! Tolong, Dok! 241 00:14:52,708 --> 00:14:54,291 Dok! Tolong, Dok. 242 00:14:54,375 --> 00:14:56,708 Maaf, ya, Pak. 243 00:14:59,000 --> 00:15:00,166 Sus, obatnya. 244 00:15:01,708 --> 00:15:03,000 [terengah-engah] 245 00:15:09,500 --> 00:15:10,666 Ini tidak benar. 246 00:15:10,750 --> 00:15:13,791 Kami dari pihak keluarga tidak dikonfirmasi. 247 00:15:13,875 --> 00:15:15,750 Lagi pula, ini belum tentu perkelahian. 248 00:15:15,833 --> 00:15:18,458 Ya, Bu, kami hanya mengikuti yang ada di formulir. 249 00:15:18,541 --> 00:15:20,416 Tapi formulir ini salah. 250 00:15:20,500 --> 00:15:23,166 BAP resmi dari polisi belum keluar. 251 00:15:23,250 --> 00:15:26,416 - Mbak tidak bisa ambil keputusan sepihak. - [suster tergagap] 252 00:15:26,500 --> 00:15:30,333 Begini saja, Bu, kami akan coba bicarakan dengan atasan kami. 253 00:15:30,416 --> 00:15:33,791 Untuk sementara, Ibu tak perlu membayar biaya apa pun 254 00:15:33,875 --> 00:15:38,875 sambil menunggu surat keterangan resmi dari kepolisian dan pihak asuransi. 255 00:15:38,958 --> 00:15:40,833 Akan kami kabari secepatnya. 256 00:15:40,916 --> 00:15:42,791 Baik, terima kasih. 257 00:15:42,875 --> 00:15:46,291 Sama-sama, Bu. Maaf, dengan ibu siapa? 258 00:15:49,166 --> 00:15:51,625 Aku Mellisa, mewakili pihak keluarga David Ozora. 259 00:15:51,708 --> 00:15:52,916 Baik, Bu. 260 00:15:54,541 --> 00:15:57,041 Mas Rustam, ini kejadian sebenarnya bagaimana? 261 00:15:57,125 --> 00:15:58,375 David berantem? 262 00:15:58,458 --> 00:16:00,666 Kita tidak tahu, Mbak. 263 00:16:00,750 --> 00:16:03,500 Mas Rustam bagaimana? Ada info? 264 00:16:03,583 --> 00:16:05,583 Infonya memang seperti itu. 265 00:16:05,666 --> 00:16:10,291 Yang berkelahi dengan David ditahan di Polsek Pesanggrahan. 266 00:16:10,375 --> 00:16:12,250 Proses hukumnya bagaimana? Ada yang mendampingi? 267 00:16:12,333 --> 00:16:14,500 Kawan-kawan dari LBH Ansor sudah mengambil alih. 268 00:16:14,583 --> 00:16:16,666 - [Melissa bergumam] - Kau ikut juga, 'kan? 269 00:16:16,750 --> 00:16:19,000 Aku berjaga kalau teman-teman butuh. 270 00:16:20,666 --> 00:16:22,916 Ya. Lalu, urusan rumah sakit bagaimana? 271 00:16:23,000 --> 00:16:24,750 Sudah kutangani sementara. 272 00:16:24,833 --> 00:16:28,375 Tapi aku tetap harus memperbaiki beberapa data David di sini. 273 00:16:28,458 --> 00:16:31,750 Asuransi tidak mau membayar karena rumah sakit dapat info dari polsek 274 00:16:31,833 --> 00:16:33,916 yang bilang kalau ini karena perkelahian. 275 00:16:34,958 --> 00:16:36,333 Perkelahian? 276 00:16:37,875 --> 00:16:39,791 Maksudnya berantem? 277 00:16:39,875 --> 00:16:41,041 Kau percaya? 278 00:16:41,125 --> 00:16:43,375 - [menghela napas] - Biar kutanya kepadamu. 279 00:16:44,208 --> 00:16:46,625 Kalau berantem, seharusnya lawannya ada di sini sekarang sama David. 280 00:16:46,708 --> 00:16:48,166 - Mas… - Paling tidak, dia luka-luka. 281 00:16:48,250 --> 00:16:49,791 - Ya. - Sudah, tenang. 282 00:16:49,875 --> 00:16:52,916 Tidak bisa. Itu keterangan palsu. Bohong. 283 00:16:53,000 --> 00:16:54,250 Aku tak percaya. 284 00:16:54,333 --> 00:16:56,833 - Sudah, Mas. - Kau lihat keadaan David, 'kan? 285 00:16:56,916 --> 00:16:57,916 Ya. 286 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 - Sampai sekarang belum sadar. - Ya, aku paham. 287 00:17:00,416 --> 00:17:02,750 - Anakku babak belur. - Ya, aku paham. 288 00:17:02,833 --> 00:17:04,708 - Aku tidak terima. - Kita harus tenang. 289 00:17:04,791 --> 00:17:07,250 - Ya? - Ya, nanti GERD-mu kambuh. 290 00:17:11,333 --> 00:17:12,583 Aku tahu David. 291 00:17:13,625 --> 00:17:15,291 David tidak mungkin berantem. 292 00:17:16,000 --> 00:17:17,250 Ya. 293 00:17:17,333 --> 00:17:19,375 Sudah, Jo, tenang dulu. 294 00:17:19,458 --> 00:17:20,583 Jo… 295 00:17:22,083 --> 00:17:23,875 Kau di sini saja, ya? 296 00:17:25,166 --> 00:17:27,583 Dampingi David. Fokus dengan kondisinya. 297 00:17:27,666 --> 00:17:30,958 Urusan polsekta, biar aku dan kawan-kawan GP Ansor yang urus. 298 00:17:32,083 --> 00:17:34,125 Mas Rustam benar. 299 00:17:34,208 --> 00:17:36,000 Tak mungkin kita bisa tangani sendiri. 300 00:17:36,083 --> 00:17:39,500 Kau pengurus GP Ansor, serahkan semua ke Banser. 301 00:17:39,583 --> 00:17:41,625 Aku pamit. 302 00:17:41,708 --> 00:17:42,708 Terima kasih. 303 00:17:42,791 --> 00:17:44,666 Ya. Pamit, ya? 304 00:17:44,750 --> 00:17:46,250 - Ya. - Ya. 305 00:17:46,333 --> 00:17:47,625 [Jonathan] Ya. 306 00:17:59,875 --> 00:18:01,375 [terbatuk] 307 00:18:01,458 --> 00:18:03,000 Minum ini. 308 00:18:03,083 --> 00:18:04,166 - Terima kasih. - Pelan-pelan. 309 00:18:04,250 --> 00:18:07,208 Pelan-pelan saja. Om tidak menggigit. 310 00:18:10,041 --> 00:18:11,250 [terkekeh] 311 00:18:11,333 --> 00:18:12,541 Lucu. 312 00:18:17,250 --> 00:18:20,458 Bapak kelihatannya saja galak dan seram. 313 00:18:20,541 --> 00:18:22,291 Tatoan, sok Rambo. 314 00:18:22,375 --> 00:18:24,083 Padahal hatinya Rinto. 315 00:18:24,166 --> 00:18:25,625 [terkekeh] 316 00:18:26,208 --> 00:18:28,583 Biarkan saja hati Bapak kayak Rinto. 317 00:18:30,125 --> 00:18:32,333 Yang penting kelakuannya tak seperti Mulyono. 318 00:18:32,416 --> 00:18:33,458 Mulyono? 319 00:18:34,500 --> 00:18:35,625 Kepala sekolahku? 320 00:18:37,416 --> 00:18:40,125 Benar juga, ya? Kepala sekolahmu… 321 00:18:40,208 --> 00:18:41,083 Benar juga. 322 00:18:43,208 --> 00:18:46,291 - Apa? [terkekeh] - Apa-apaan, Bapak? 323 00:18:47,333 --> 00:18:50,041 Tumben David perhatian sama cewek. 324 00:18:51,250 --> 00:18:54,291 Biasanya, dia usil sekali. 325 00:18:54,375 --> 00:18:57,291 Sama Olive, adiknya, aduh usil sekali. 326 00:18:57,375 --> 00:18:59,333 - Beda, Pak. - Jelas beda. 327 00:18:59,416 --> 00:19:01,333 [musik lembut] 328 00:19:04,083 --> 00:19:05,375 Astrid. 329 00:19:05,458 --> 00:19:09,333 David dari kecil dibesarkan tanpa ibu. 330 00:19:10,750 --> 00:19:13,833 Jadi, hanya Om, David, dan Olive. 331 00:19:13,916 --> 00:19:19,166 Jadi, kalau dia sampai macam-macam, menyakiti, dan berbuat yang tidak-tidak, 332 00:19:19,250 --> 00:19:20,750 langsung laporkan ke Om, ya. 333 00:19:20,833 --> 00:19:24,333 - Tidak mungkin, Pak. - Tidak ada yang tidak mungkin. 334 00:19:24,416 --> 00:19:27,583 Pokoknya, kau jangan sampai kasar, apalagi menyakiti. 335 00:19:29,250 --> 00:19:30,541 Ya, Pak. 336 00:19:45,666 --> 00:19:47,000 Pak Jonathan? 337 00:19:47,916 --> 00:19:49,291 Bagaimana, Dok? 338 00:19:50,083 --> 00:19:52,500 Kami sudah melakukan CT Scan kepada David. 339 00:19:52,583 --> 00:19:54,250 Tidak ada kelainan pada otaknya. 340 00:19:54,333 --> 00:19:58,208 - Alhamdulillah. - Kami akan melakukan tes lanjutan. 341 00:19:58,291 --> 00:20:01,291 Tapi untuk saat ini, karena kesadaran David sangat rendah, 342 00:20:01,375 --> 00:20:04,125 kami harus memindahkan David ke ICU untuk penanganan selanjutnya. 343 00:20:04,208 --> 00:20:07,708 Oh… Kenapa David belum sadar, Dok? 344 00:20:08,500 --> 00:20:10,875 Kami juga masih belum memastikan apa penyebabnya 345 00:20:10,958 --> 00:20:13,541 - karena harus ada pemeriksaan lanjutan. - Ya. 346 00:20:13,625 --> 00:20:15,958 Tapi jika dilihat dari luka-lukanya, 347 00:20:16,041 --> 00:20:19,458 bisa jadi ini disebabkan oleh benturan benda tumpul. 348 00:20:22,250 --> 00:20:24,166 Tolong lakukan yang terbaik, Dok. 349 00:20:24,250 --> 00:20:27,541 [dokter] Ya, Pak. Kami akan melakukan yang terbaik untuk David. 350 00:20:27,625 --> 00:20:28,708 Tapi untuk saat ini, 351 00:20:28,791 --> 00:20:31,833 David harus segera dipindahkan ke ICU dengan persetujuan Bapak. 352 00:20:31,916 --> 00:20:34,416 [Jonathan] Ya, apa pun lakukan. 353 00:20:36,541 --> 00:20:39,625 Ibu dan Bapak harap tunggu di sini sebentar. 354 00:20:39,708 --> 00:20:40,791 Ya. 355 00:20:40,875 --> 00:20:44,708 [musik muram] 356 00:21:05,833 --> 00:21:06,958 Om… 357 00:21:09,125 --> 00:21:10,333 Om dari David, ya? 358 00:21:11,791 --> 00:21:14,291 Kau… Kau kenal David? 359 00:21:17,416 --> 00:21:19,083 Kondisi David sekarang bagaimana? 360 00:21:20,625 --> 00:21:24,125 Yah… Dia masih belum sadar. 361 00:21:25,416 --> 00:21:27,208 Aku turut menyesal, Om. 362 00:21:29,500 --> 00:21:31,041 Awalnya hanya berantem saja. 363 00:21:32,958 --> 00:21:34,458 Tapi malah jadi begini. 364 00:21:37,041 --> 00:21:38,375 Sebentar… 365 00:21:39,791 --> 00:21:41,208 Siapa kau? 366 00:21:41,291 --> 00:21:42,791 A… Aku temannya. 367 00:21:42,875 --> 00:21:46,250 Ya, tapi ada hubungan apa dengan kejadian ini? Kenapa ada di sini? 368 00:21:47,125 --> 00:21:48,208 [polisi] Samuel. 369 00:21:49,666 --> 00:21:50,958 Ikut aku. 370 00:21:52,250 --> 00:21:55,208 - Kenapa? - Aku permisi dulu. 371 00:21:56,875 --> 00:22:01,000 - Sebentar, Pak, aku belum selesai bicara. - Bang, tenang dulu. 372 00:22:02,166 --> 00:22:03,375 Santai. 373 00:22:15,833 --> 00:22:17,333 - Hei. - Ya. 374 00:22:17,416 --> 00:22:18,458 Siapa anak yang tadi itu? 375 00:22:19,458 --> 00:22:21,833 Sam… Samuel. 376 00:22:21,916 --> 00:22:23,333 Kenapa dia di sana? 377 00:22:24,208 --> 00:22:25,750 Ya, Pa. 378 00:22:28,833 --> 00:22:30,500 Kau tenang saja. 379 00:22:31,416 --> 00:22:33,083 Aku sudah menelepon ayahku. 380 00:22:33,166 --> 00:22:34,833 Tidak ada yang akan masuk penjara 381 00:22:34,916 --> 00:22:36,791 [polisi] Silakan, Pak. 382 00:22:36,875 --> 00:22:38,708 [Rustam] Apa ini? BAP? 383 00:22:38,791 --> 00:22:40,416 Sudah jadi saja. 384 00:22:44,375 --> 00:22:48,583 Menurut keterangan saksi, Dennis datang ke David untuk minta pertanggungjawaban. 385 00:22:49,375 --> 00:22:52,625 Menurut Dennis, itu karena David melecehkan Astrid. 386 00:22:53,250 --> 00:22:54,291 Begini, Pak, 387 00:22:55,708 --> 00:23:00,875 yang namanya berkelahi, pasti melibatkan kedua belah pihak. Benar? 388 00:23:00,958 --> 00:23:05,250 Nah, kalau begitu, kenapa BAP ini sudah dibuat, 389 00:23:05,333 --> 00:23:09,291 sementara salah satu pihak masih tidak sadarkan diri di rumah sakit? 390 00:23:09,375 --> 00:23:11,166 Apakah BAP ini valid? 391 00:23:12,166 --> 00:23:13,416 Pak… 392 00:23:14,208 --> 00:23:17,708 Kami di sini mewakili pihak keluarga. 393 00:23:18,541 --> 00:23:22,833 Kami berhak tahu apa yang terjadi dengan keponakan kami sampai dia koma. 394 00:23:24,375 --> 00:23:27,375 Jadi, aku tanya sekali lagi, siapa saksinya? 395 00:23:29,041 --> 00:23:31,166 [menggumam] Ada dua, Pak. 396 00:23:31,250 --> 00:23:32,625 Keduanya melihat langsung. 397 00:23:34,291 --> 00:23:35,833 Ada dua? 398 00:23:37,250 --> 00:23:40,791 Lalu, hanya kesaksian mereka berdua yang dimasukkan ke dalam BAP ini? 399 00:23:41,958 --> 00:23:43,000 Ki. 400 00:23:43,083 --> 00:23:45,000 Pertanyaan kami, 401 00:23:45,083 --> 00:23:48,916 kenapa kesaksian teman David dan orang tuanya tak ada di BAP? 402 00:23:49,000 --> 00:23:53,833 Pak, karena mereka berdua tak lihat langsung kejadiannya. 403 00:23:53,916 --> 00:23:56,208 Mereka ada di sana, Pak! 404 00:23:56,291 --> 00:23:58,125 Kejadian ini terjadi di depan rumah mereka. 405 00:23:58,208 --> 00:24:02,208 Mereka yang membantu menghentikan kejadian dan membawa korban ke RS. 406 00:24:02,291 --> 00:24:04,041 Artinya mereka saksi, 'kan? 407 00:24:08,250 --> 00:24:12,833 Lihat Dennis dan Samuel. 408 00:24:12,916 --> 00:24:15,958 Mereka bebas bermain gitar dan ponsel. 409 00:24:16,041 --> 00:24:20,125 Aku ketemu Samuel di luar. Dia bebas berjalan-jalan di kantor ini. 410 00:24:20,208 --> 00:24:21,625 Begitukah perlakuan kalian? 411 00:24:24,416 --> 00:24:25,583 Sudah. Begini, ya, Pak. 412 00:24:26,541 --> 00:24:28,458 Kami menolak BAP ini. 413 00:24:29,875 --> 00:24:33,083 Kami ingin semua saksi diperiksa. 414 00:24:36,041 --> 00:24:37,583 Ke depannya, 415 00:24:39,250 --> 00:24:42,666 kami, selaku pihak keluarga, bersama dengan kesatuan Banser, 416 00:24:42,750 --> 00:24:49,083 kami akan jaga dan mengawal polsek ini sampai keadilan untuk kami ditegakkan. 417 00:24:56,916 --> 00:24:58,125 [terkekeh] 418 00:25:01,291 --> 00:25:03,750 - Bang Rustam. - Kenapa, Ki? 419 00:25:04,416 --> 00:25:06,375 Mobil barang bukti mau dibawa keluar. 420 00:25:06,458 --> 00:25:07,583 - Itu mobil barang bukti? - Ya. 421 00:25:07,666 --> 00:25:09,458 - Siapa yang bawa? - Sam. 422 00:25:09,541 --> 00:25:11,625 Memangnya boleh seperti itu? 423 00:25:11,708 --> 00:25:13,916 Hei, sebentar. 424 00:25:14,000 --> 00:25:16,958 - Aku foto dulu. - Ya, Bang. 425 00:25:17,041 --> 00:25:19,291 Foto dan beri tahu mereka. Hei! 426 00:25:24,208 --> 00:25:26,666 Apa ini? Tidak jelas. Sebentar, tanya dulu. 427 00:25:26,750 --> 00:25:28,458 Aku butuh penjelasan. 428 00:25:28,541 --> 00:25:31,291 - Pak, sebentar. - Ya, Pak? 429 00:25:31,375 --> 00:25:33,708 - Mobil itu mau ke mana? - Menjemput satu saksi lagi. 430 00:25:33,791 --> 00:25:35,833 Itu barang bukti. Memang boleh meninggalkan polsek? 431 00:25:35,916 --> 00:25:38,583 Sudah ada jaminannya, Pak. Dennis masih kami tahan di sini. 432 00:25:38,666 --> 00:25:43,000 - Jaminan bagaimana? Itu barang bukti. - Maaf, ya, Pak. 433 00:25:43,083 --> 00:25:46,208 Untuk keterangan lebih lanjutnya, Bapak bisa bicara dengan komandan. 434 00:25:46,291 --> 00:25:48,500 - Permisi. - Kami butuh kejelasan! Tak bisa begini! 435 00:25:48,583 --> 00:25:50,041 - Hei! - Pak! 436 00:25:55,583 --> 00:25:56,666 Pak Jo. 437 00:25:58,250 --> 00:26:00,125 - Terima kasih, Pak. - Ya. 438 00:26:03,291 --> 00:26:08,458 Aku tak bisa membayangkan kondisi David jika tidak lekas dibawa ke RS oleh Bapak. 439 00:26:09,583 --> 00:26:13,250 Kalau Pak Jo ada di posisiku, pasti juga melakukan hal yang sama. 440 00:26:13,333 --> 00:26:16,500 Di otakku cuma berpikir bagaimana caranya agar David cepat dapat pertolongan. 441 00:26:17,625 --> 00:26:21,416 Yang perlu kita pikirkan bersama adalah supaya David lekas pulih. 442 00:26:22,458 --> 00:26:23,625 Terima kasih, Pak. 443 00:26:27,291 --> 00:26:28,833 Selamat malam, Pak. 444 00:26:28,916 --> 00:26:30,208 Bagaimana kondisi David? 445 00:26:31,000 --> 00:26:32,208 Kalian siapa? 446 00:26:32,291 --> 00:26:36,000 Kami dengar kabar ini dan mau menengok David. 447 00:26:36,083 --> 00:26:38,125 Dengar kabar dari mana? 448 00:26:38,208 --> 00:26:40,083 Kami mewakili keluarganya. 449 00:26:40,166 --> 00:26:42,666 Oh, ya? Keluarga dari mana? 450 00:26:42,750 --> 00:26:44,708 Kami mewakili keluarga Dennis. 451 00:26:44,791 --> 00:26:45,916 - Keluarga Dennis? - Ya. 452 00:26:46,000 --> 00:26:47,791 - Mau apa? - Kami siap memindahkan David 453 00:26:47,875 --> 00:26:49,583 - ke RS yang lebih bagus. - Lalu? 454 00:26:49,666 --> 00:26:51,083 - Perawatannya lebih baik. - Begitu, ya? 455 00:26:51,166 --> 00:26:53,208 Semua biaya akan ditanggung sampai David pulih. 456 00:26:53,291 --> 00:26:57,791 Hei, beri tahu bosmu. Kita ketemu di pengadilan. 457 00:26:57,875 --> 00:27:00,000 Lihat kondisi anakku sekarang. Lihat! 458 00:27:00,083 --> 00:27:02,333 - Aku akan tuntut sampai pengadilan. - Sudah, Pak Jo. 459 00:27:02,416 --> 00:27:04,416 Aku akan tuntut keadilan untuk anakku. 460 00:27:04,500 --> 00:27:06,708 Tenang. Kalian pergi. Pergi! 461 00:27:06,791 --> 00:27:08,000 Pergi! 462 00:27:08,083 --> 00:27:10,541 [musik menegangkan] 463 00:27:12,708 --> 00:27:16,583 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 464 00:27:16,666 --> 00:27:20,083 - Siap! - Siap. Kita tak bisa dipermainkan. 465 00:27:20,166 --> 00:27:21,833 Keadilan harus ditegakkan. Ya? 466 00:27:21,916 --> 00:27:25,625 Jangan kasih mereka kesempatan untuk bertindak semaunya. 467 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 [riuh orang-orang] Setuju! 468 00:27:27,583 --> 00:27:31,041 - [Rustam] Kita tunjukkan sekarang! - Setuju! 469 00:27:31,125 --> 00:27:33,625 - Kalian siap? - Siap! 470 00:27:33,708 --> 00:27:36,541 - [musik meresahkan] - [berdeham] 471 00:27:38,458 --> 00:27:40,041 Halo, Pa? 472 00:27:40,125 --> 00:27:42,125 Di luar ramai sekali, Pa. 473 00:27:43,458 --> 00:27:45,208 Ya, aku tahu… 474 00:27:45,291 --> 00:27:47,958 Ya, aku tahu ini kantor polisi. 475 00:27:48,041 --> 00:27:49,833 Tapi bagaimana kalau mereka masuk? 476 00:27:53,416 --> 00:27:54,791 [siswa 1] Bayangkan, sekamar. 477 00:27:54,875 --> 00:27:56,500 [siswa 2] Tapi kalau sudah sekamar begitu… 478 00:27:56,583 --> 00:27:58,250 [siswa 3] Parah tidak? 479 00:27:58,333 --> 00:27:59,625 Astrid… 480 00:27:59,708 --> 00:28:01,666 - Lihat itu. - Hei. 481 00:28:03,041 --> 00:28:04,375 Ada apa? 482 00:28:05,166 --> 00:28:06,708 Cabut, yuk. 483 00:28:06,791 --> 00:28:08,333 - Cabut yuk. - Lo? 484 00:28:10,750 --> 00:28:11,625 [berdecak] 485 00:28:17,375 --> 00:28:19,750 Kau pacaran sama Astrid? 486 00:28:19,833 --> 00:28:21,625 Ya, kau tahu sendiri. 487 00:28:22,583 --> 00:28:23,833 Kenapa? 488 00:28:25,041 --> 00:28:28,000 Ada kabar yang tidak enak. 489 00:28:28,083 --> 00:28:30,125 Aku juga tahu dari yang lain. 490 00:28:30,208 --> 00:28:31,833 Tapi kau santai saja, ya, Reng? 491 00:28:34,250 --> 00:28:37,250 Aku dapat cerita dari temanku, Farel. 492 00:28:39,083 --> 00:28:42,875 Katanya, Astrid dan Dennis jalan bareng akhir pekan kemarin. 493 00:28:44,958 --> 00:28:46,375 Astrid bilang kepadaku 494 00:28:48,083 --> 00:28:49,833 dia jalan sama keluarganya akhir pekan lalu. 495 00:28:49,916 --> 00:28:51,666 Bukan cuma itu. 496 00:28:53,000 --> 00:28:54,416 Katanya mereka… 497 00:28:55,458 --> 00:28:57,125 check in. Yah, HS. 498 00:28:57,208 --> 00:28:58,833 Tahi kau. 499 00:29:00,625 --> 00:29:02,000 - Sungguh? - Ya. 500 00:29:02,083 --> 00:29:04,041 Aku sudah tanya. 501 00:29:04,125 --> 00:29:07,208 Aku ada fotonya, tapi sudah kusuruh hapus. 502 00:29:07,291 --> 00:29:09,333 [musik muram] 503 00:29:10,583 --> 00:29:13,583 Reng! Reng, tunggu. 504 00:29:13,666 --> 00:29:16,708 Reng, apa-apaan? Tunggu dulu. 505 00:29:16,791 --> 00:29:21,291 Reng, masa kau lebih percaya omongan orang tidak jelas daripada aku? 506 00:29:22,166 --> 00:29:25,125 Aku tidak pernah berbuat apa-apa. 507 00:29:25,208 --> 00:29:26,583 Kau harus percaya kepadaku. 508 00:29:26,666 --> 00:29:28,416 Ini kurang jelas apa? 509 00:29:30,166 --> 00:29:31,583 [terisak-isak] 510 00:29:34,708 --> 00:29:35,875 Yah… 511 00:29:37,250 --> 00:29:39,500 Itu foto lama sebelum bersamamu. 512 00:29:39,583 --> 00:29:42,708 Aku ada bukti lain. Tak perlu kutunjukkan, 'kan? 513 00:29:44,333 --> 00:29:46,791 Reng, tolong. 514 00:29:46,875 --> 00:29:49,291 - Sudah berapa kali, Astrid? - Ini terakhir, tolong. 515 00:29:49,375 --> 00:29:52,083 - Akhirnya selalu begini. - Tidak. Sudah tidak lagi. 516 00:29:52,166 --> 00:29:55,291 - Sudah. - Tolong jangan putuskan aku. 517 00:29:55,375 --> 00:29:57,416 Reng, aku tidak begitu lagi. 518 00:29:59,500 --> 00:30:02,083 - Kita berteman saja. - Tidak. 519 00:30:02,166 --> 00:30:04,333 - Tidak mau, Wareng. - Sudah. 520 00:30:04,416 --> 00:30:06,791 - Wareng, tidak mau. - Sudah. 521 00:30:06,875 --> 00:30:08,541 Wareng! 522 00:30:08,625 --> 00:30:10,125 [terisak-isak] 523 00:30:10,208 --> 00:30:12,875 [musik muram] 524 00:30:16,083 --> 00:30:21,333 RUMAH SAKIT ANGGARA 525 00:30:28,166 --> 00:30:29,708 - Pak Jo, aku pamit. - Ya. 526 00:30:29,791 --> 00:30:31,875 - Salam untuk keluarga. Terima kasih. - Siap. 527 00:30:31,958 --> 00:30:33,333 - Yuk. - Ya. 528 00:30:33,416 --> 00:30:35,875 - Minta doanya saja. - Pak Jo, aku pamit. 529 00:30:35,958 --> 00:30:37,583 Terima kasih, ya. 530 00:30:39,750 --> 00:30:42,583 Jo, kau tidak perlu khawatir. 531 00:30:42,666 --> 00:30:45,666 Pokoknya, sebagai pihak asuransi, 532 00:30:45,750 --> 00:30:48,000 aku akan membantumu menangani semuanya. 533 00:30:48,833 --> 00:30:52,833 Yang penting, saat ini kau fokus pada kesembuhan David. Oke? 534 00:30:52,916 --> 00:30:54,416 Ya, terima kasih. 535 00:30:54,500 --> 00:30:55,625 Sama satu lagi. 536 00:30:55,708 --> 00:31:00,083 Aku tahu ada dokter spesialis saraf yang bagus di RS Yudhistira. 537 00:31:00,166 --> 00:31:01,916 Kalau memang perlu, kabari aku. 538 00:31:02,000 --> 00:31:04,041 - Ya, kabari saja aku. - Oke. 539 00:31:04,125 --> 00:31:05,750 - Ya? - Oke. Terima kasih. 540 00:31:05,833 --> 00:31:08,041 - Hati-hati. - Ya. 541 00:31:09,333 --> 00:31:12,500 - Robert yang tahu, 'kan? - Ya. 542 00:31:14,333 --> 00:31:15,625 Bang, ini mobilnya. 543 00:31:15,708 --> 00:31:18,250 - Beda pelat nomornya. - Ya. 544 00:31:19,875 --> 00:31:21,416 Benar juga, ya. 545 00:31:29,208 --> 00:31:30,791 - Siapa itu? - Siapa, ya? 546 00:31:30,875 --> 00:31:32,375 - Itu Sam. - Sam. 547 00:31:34,416 --> 00:31:37,250 Hei, tunggu sebentar, aku mau bicara! 548 00:31:37,333 --> 00:31:39,125 Tenang, Pak. Ada apa ini? 549 00:31:39,208 --> 00:31:42,125 Ini mobil semalam, 'kan? Kenapa pelat nomornya beda? 550 00:31:42,208 --> 00:31:44,416 [menggumam] Yah… Masih sama, Pak. 551 00:31:44,500 --> 00:31:47,375 Sama dari mana? Ini berbeda. Aku punya foto semalam. Lihat. 552 00:31:47,458 --> 00:31:50,791 Bagaimana? Ini berbeda. Berbeda, 'kan? 553 00:31:50,875 --> 00:31:53,375 Baik, Pak. Kami tanyakan komandan. 554 00:31:53,458 --> 00:31:56,291 Ya sudah, di mana komandannya? Dari kemarin tidak kelihatan. 555 00:31:56,375 --> 00:31:59,125 - Belum datang. - Tidak usah banyak alasan! Dengar, ya. 556 00:31:59,208 --> 00:32:01,375 Kami di sini menuntut kejelasan. 557 00:32:01,458 --> 00:32:04,208 Jika kalian terus tutupi, polsek ini akan kami tutup. Mau? 558 00:32:04,291 --> 00:32:07,625 - Tenang, Pak. - Atau kita bakar saja sekalian. Ya, 'kan? 559 00:32:07,708 --> 00:32:10,541 - [riuh warga] - Minta kejelasan. Jangan main-main! 560 00:32:12,208 --> 00:32:14,250 Sampaikan ke dalam! 561 00:32:14,333 --> 00:32:16,500 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 562 00:32:16,583 --> 00:32:18,750 Gus, maaf. Ini… 563 00:32:18,833 --> 00:32:20,916 Polsek ini sembarangan. Mereka bikin BAP tidak benar. 564 00:32:21,000 --> 00:32:23,333 Kini mau mencemarkan barang bukti. 565 00:32:23,416 --> 00:32:25,208 Rustam, sabar. 566 00:32:26,083 --> 00:32:28,291 Senjata orang beriman adalah sabar. 567 00:32:29,125 --> 00:32:31,166 [lantunan ayat Al-Qur'an] 568 00:32:31,250 --> 00:32:34,541 Allah mencintai orang-orang yang sabar. 569 00:32:34,625 --> 00:32:37,250 Kita harus hadapi semua ini dengan tenang. 570 00:32:38,625 --> 00:32:39,750 Aku paham, Gus. 571 00:32:39,833 --> 00:32:42,791 [dering ponsel] 572 00:32:47,458 --> 00:32:48,833 Halo, Mas Rustam? 573 00:32:50,833 --> 00:32:52,000 Serius? 574 00:32:52,958 --> 00:32:54,333 Yakin berbeda? 575 00:32:55,125 --> 00:32:56,958 Sudah difoto? 576 00:32:57,041 --> 00:33:00,791 Oke. Disimpan foto-fotonya. Jangan sampai hilang, ya, Bang? 577 00:33:00,875 --> 00:33:02,541 Nanti kita pakai di pengadilan. 578 00:33:03,875 --> 00:33:06,416 Ya, aku kabari Bang Qadir dulu. 579 00:33:13,541 --> 00:33:18,000 Pagi, Pak. Aku Evie, mamanya Dennis. Istri dari Rajasa Anum. 580 00:33:19,875 --> 00:33:22,875 Atas nama Dennis, aku minta maaf. 581 00:33:22,958 --> 00:33:26,208 Aku tahu Dennis sudah keterlaluan sampai David jadi begini. 582 00:33:26,291 --> 00:33:28,916 Tapi ini hanya persoalan anak muda, Pak. 583 00:33:29,583 --> 00:33:32,916 Aku dan keluarga besar akan menanggung seluruh biaya rumah sakit. 584 00:33:33,000 --> 00:33:35,583 Aku bahkan sedang menyiapkan rumah sakit yang lebih baik dari ini. 585 00:33:35,666 --> 00:33:39,125 Tidak ada biaya yang cukup yang dapat mengganti apa yang dialami putraku, David. 586 00:33:39,208 --> 00:33:42,000 Aku sudah bilang kepada dua orang suruhan Ibu. 587 00:33:42,083 --> 00:33:43,833 Kita akan bertemu di pengadilan. 588 00:33:43,916 --> 00:33:45,666 - Tidak ada jalan damai. - Ada apa ini? 589 00:33:45,750 --> 00:33:46,708 Aku mamanya Dennis. 590 00:33:46,791 --> 00:33:48,833 Pergi sekarang sebelum kuusir. 591 00:33:48,916 --> 00:33:50,250 [pria] Kau tahu siapa Rajasa Anum, 'kan? 592 00:33:50,333 --> 00:33:51,666 Boleh aku menjenguk David? 593 00:33:51,750 --> 00:33:53,708 - Aku sudah bilang pergi! - Jo! 594 00:33:53,791 --> 00:33:54,750 Jo, sudah! 595 00:33:55,833 --> 00:33:57,291 Sebaiknya Ibu pergi. 596 00:33:57,375 --> 00:33:59,500 Lupakan semua usaha damai Ibu. 597 00:33:59,583 --> 00:34:01,083 Satu-satunya usaha yang perlu Ibu lakukan 598 00:34:01,166 --> 00:34:02,958 hanya bersiap menghadapi kami di pengadilan. 599 00:34:03,041 --> 00:34:05,458 [musik menegangkan] 600 00:34:07,125 --> 00:34:11,041 - Kita hanya bertemu di pengadilan, Bu! - Sudahlah… 601 00:34:15,041 --> 00:34:16,166 Ini. 602 00:34:16,958 --> 00:34:18,958 Ini. Geser saja ke kanan. 603 00:34:20,541 --> 00:34:22,541 - Bagaimana ini? - [menggumam] 604 00:34:22,625 --> 00:34:24,833 Nanti aku akan berkoordinasi dengan petugas yang di depan. 605 00:34:24,916 --> 00:34:27,541 Jika sudah ada hasilnya, aku konfirmasi ke komandan. 606 00:34:27,625 --> 00:34:29,208 - "Komandan"? - Ya. 607 00:34:29,291 --> 00:34:31,541 - Bisakah kami bertemu? - Saat ini tak bisa. 608 00:34:31,625 --> 00:34:32,625 Beliau tak ada di tempat. 609 00:34:33,416 --> 00:34:35,916 Gus, maaf. Soal kesaksian… 610 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 - Itu mereka? - Dapat perlakukan istimewa. 611 00:34:39,375 --> 00:34:40,666 Ini apa-apaan? 612 00:34:40,750 --> 00:34:45,541 Kami tak pernah melihat ada kasus pelaku yang diistimewakan begini. 613 00:34:45,625 --> 00:34:48,333 Ada apa dengan mereka? Kenapa kau perlakukan berbeda? 614 00:34:48,416 --> 00:34:51,041 Kalau kau tidak serius menangani dengan baik, 615 00:34:51,125 --> 00:34:53,500 tidak memperlakukan kami dengan baik, 616 00:34:53,583 --> 00:34:56,708 kami juga ada upaya dan reaksi. 617 00:34:56,791 --> 00:34:58,125 Lalu, itu ada kaitannya dengan hukum. 618 00:35:00,458 --> 00:35:02,208 Allahu Akbar. 619 00:35:02,291 --> 00:35:05,000 [musik muram] 620 00:35:11,416 --> 00:35:13,416 [terengah-engah] 621 00:35:24,166 --> 00:35:29,250 [Gus Rifky] Di saat seperti ini, kita bisa dikuasai amarah dan angkara murka 622 00:35:29,333 --> 00:35:32,333 sehingga menghadapi semuanya dengan panas. 623 00:35:33,416 --> 00:35:38,666 Tapi kita bisa juga menghadapi ini semuanya dengan kepala dingin. 624 00:35:38,750 --> 00:35:39,791 Sabar. 625 00:35:40,916 --> 00:35:43,708 Serahkan semuanya kepada Allah. 626 00:35:43,791 --> 00:35:45,125 Tawakkaltu 'ala Allah. 627 00:35:46,291 --> 00:35:49,083 [musik muram] 628 00:35:51,750 --> 00:35:57,250 Assalamualaikum warahmatullah. 629 00:35:57,333 --> 00:36:00,500 [Jonathan] Aku tak tahan melihat kondisi David seperti ini, Gus. 630 00:36:01,791 --> 00:36:03,583 [menghela napas] 631 00:36:04,583 --> 00:36:09,666 [Gus Rifky] Jo, aku mengerti. Wajar sebagai orang tua. 632 00:36:16,416 --> 00:36:18,416 [terengah-engah] 633 00:36:30,458 --> 00:36:31,958 Bangun, David. 634 00:36:38,375 --> 00:36:41,291 [musik muram berlanjut] 635 00:36:52,166 --> 00:36:55,041 - [David] Nah, 'kan? Itu. - [Olive] Bukan. 636 00:36:55,125 --> 00:36:57,125 - [Olive merengek] - [David] Gampang banget. 637 00:36:57,208 --> 00:37:00,500 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 638 00:37:00,583 --> 00:37:01,750 Sini, Mel. 639 00:37:01,833 --> 00:37:06,916 Selamat datang. Kenalkan, ini jagoanku, David. Ini yang bungsu, Olive. 640 00:37:07,000 --> 00:37:08,750 - Halo. - Halo, Amel. 641 00:37:08,833 --> 00:37:10,625 - Halo, Tante. - Amel. 642 00:37:10,708 --> 00:37:12,625 Tante calonnya Bapak yang baru, ya? 643 00:37:12,708 --> 00:37:14,708 Sut! Kepo saja. 644 00:37:14,791 --> 00:37:17,416 - Aku mau tahu. - Sok tahu. 645 00:37:17,500 --> 00:37:19,875 Lihat itu, Tante Amel bawa apa. 646 00:37:19,958 --> 00:37:22,666 - Tante bawa donat. - Donat! 647 00:37:22,750 --> 00:37:23,833 Ayo makan. 648 00:37:23,916 --> 00:37:25,583 - Yuk. - Yuk. 649 00:37:25,666 --> 00:37:28,291 - Ada yang stroberi tidak? - Nanti coba kita lihat. 650 00:37:28,375 --> 00:37:30,083 Sepertinya ada. 651 00:37:30,625 --> 00:37:33,000 [musik lembut] 652 00:37:51,500 --> 00:37:53,375 - David. - Ya? 653 00:37:58,250 --> 00:37:59,500 Kenapa? 654 00:38:02,833 --> 00:38:05,500 Menurutmu bagaimana jika Bapak menikah sama Amel? 655 00:38:10,000 --> 00:38:12,375 Kau tak perlu memanggilnya "mama". 656 00:38:13,333 --> 00:38:15,083 Bapak tahu pasti berat bagimu. 657 00:38:16,208 --> 00:38:17,750 Panggil senyamanmu saja. 658 00:38:23,083 --> 00:38:24,208 Pak… 659 00:38:25,875 --> 00:38:29,708 'Kan aku yang selalu bilang ke Bapak buat 660 00:38:31,166 --> 00:38:34,916 cari istri lagi. 661 00:38:35,000 --> 00:38:37,541 - Serius? - Ya, Pak, aku serius. 662 00:38:39,375 --> 00:38:40,541 Jadi, kau setuju? 663 00:38:41,875 --> 00:38:43,166 Kalau Bapak… 664 00:38:43,958 --> 00:38:46,125 [Amel dan Olive tertawa] 665 00:38:46,875 --> 00:38:48,541 …dan Olive bahagia, 666 00:38:49,666 --> 00:38:51,166 aku ikut senang melihatnya. 667 00:38:52,291 --> 00:38:53,666 Sudah, itu saja. 668 00:38:59,041 --> 00:39:00,708 Oh, ya. 669 00:39:00,791 --> 00:39:03,583 Astrid ke mana, ya? Kok tidak pernah kelihatan? 670 00:39:08,250 --> 00:39:09,958 Sudah tidak, Pak. 671 00:39:13,000 --> 00:39:14,458 Tidak apa-apa. 672 00:39:14,541 --> 00:39:16,458 Masih bisa cari lagi. 673 00:39:19,416 --> 00:39:21,875 Cari pacar lagi. 674 00:39:21,958 --> 00:39:23,875 [tertawa] 675 00:39:24,791 --> 00:39:26,875 - [Jonathan] Terima kasih atas doanya. - Terima kasih. 676 00:39:26,958 --> 00:39:31,416 - Sampai bertemu lagi, ya. Terima kasih. - Terima kasih. 677 00:39:31,500 --> 00:39:33,458 [musik penuh harapan] 678 00:39:52,208 --> 00:39:53,625 Pak Jonathan? 679 00:39:57,916 --> 00:40:01,541 Pak, kami sudah melakukan beberapa tes untuk David. 680 00:40:01,625 --> 00:40:05,541 Hasilnya, trauma di kepala David cukup berat. 681 00:40:07,125 --> 00:40:12,541 Saranku, sebaiknya David dipindahkan ke RS dengan fasilitas yang lebih lengkap 682 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 dan dokter spesialis yang bisa menanganinya. 683 00:40:16,083 --> 00:40:19,416 Karena di rumah sakit ini, fasilitas kami masih kurang, Pak. 684 00:40:23,500 --> 00:40:25,083 [menghela napas] 685 00:40:26,958 --> 00:40:29,958 Kapan David bisa dipindahkan? 686 00:40:30,041 --> 00:40:31,583 Segera, Pak. 687 00:40:31,666 --> 00:40:34,833 Jika ada keluarga yang punya referensi rumah sakit dan dokter, 688 00:40:34,916 --> 00:40:37,416 akan kami urus perpindahannya. 689 00:40:38,958 --> 00:40:41,250 Biar kubicarakan dulu dengan keluarga. 690 00:40:41,875 --> 00:40:42,833 Baik, Pak. 691 00:40:43,750 --> 00:40:45,083 Terima kasih, Dok. 692 00:40:46,625 --> 00:40:49,125 [musik muram] 693 00:40:51,958 --> 00:40:53,208 Halo? 694 00:40:53,291 --> 00:40:56,625 Waktu itu kau sempat bilang ada dokter saraf terbaik 695 00:40:56,708 --> 00:41:00,958 yang bisa menangani pasien dengan kondisi seperti David. 696 00:41:02,250 --> 00:41:03,500 Ya. 697 00:41:04,250 --> 00:41:07,000 [musik menegangkan] 698 00:41:10,958 --> 00:41:14,291 Jadi, memang secepatnya harus kita pikirkan proses pemindahannya. 699 00:41:19,500 --> 00:41:22,125 - Ada RS rekomendasi… - Bang Rustam. 700 00:41:23,000 --> 00:41:24,583 Kenapa, Ki? 701 00:41:24,666 --> 00:41:26,583 Bisa bicara sebentar? 702 00:41:26,666 --> 00:41:28,000 Ya sudah, bicara saja. 703 00:41:28,083 --> 00:41:29,333 Ada masalah apa? 704 00:41:30,083 --> 00:41:32,666 [menggumam] Tidak ada apa-apa, Bang. Sebentar saja. 705 00:41:35,291 --> 00:41:37,000 Sebentar, Jo. 706 00:41:37,083 --> 00:41:39,000 Ada apa? 707 00:41:39,083 --> 00:41:40,583 Rajasa Anum datang ke sini. 708 00:41:40,666 --> 00:41:44,208 - Rajasa Anum ada di sini? - Ya, aku lihat dia masuk ke lift. 709 00:41:45,500 --> 00:41:47,291 Rajasa Anum? 710 00:41:47,375 --> 00:41:49,291 - Bapaknya anak itu? - Tenang, dengarkan aku. 711 00:41:49,375 --> 00:41:53,541 - Di mana dia? - Tenang dulu, biar aku yang atasi. 712 00:41:53,625 --> 00:41:55,583 - Mas! - Jo! Bawa dia ke dalam. 713 00:41:55,666 --> 00:41:57,916 - Ki, bantu dia. - Sudah. 714 00:41:58,000 --> 00:42:00,541 - Sudah. Istirahat sekarang. - Mas… 715 00:42:00,625 --> 00:42:02,750 - Asam lambungnya kambuh. - Pelan-pelan. 716 00:42:03,583 --> 00:42:05,875 - Beri dia minum. - Pelan-pelan, Mas. 717 00:42:05,958 --> 00:42:06,958 Hati-hati. 718 00:42:07,041 --> 00:42:10,000 - Suster, tolong. Tolong dia. - Sus, tolong. 719 00:42:15,583 --> 00:42:16,625 Mau apa kau kemari? 720 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 Pak, kumohon. 721 00:42:21,333 --> 00:42:23,000 Aku tahu Dennis salah, 722 00:42:24,166 --> 00:42:27,000 tapi masalah ini bisa kita selesaikan secara kekeluargaan. 723 00:42:27,083 --> 00:42:28,416 Kekeluargaan? 724 00:42:28,500 --> 00:42:32,166 Hei, kami ini bukan keluargamu. Sudah, Bapak pergi saja sana! 725 00:42:32,250 --> 00:42:34,250 Pak, tolong… 726 00:42:35,291 --> 00:42:37,208 Aku mohon. 727 00:42:37,291 --> 00:42:40,166 Masalah ini sudah merembet ke mana-mana. 728 00:42:41,125 --> 00:42:43,875 Aku akan penuhi semua yang Bapak minta. 729 00:42:43,958 --> 00:42:47,416 Pak, dengarkan aku sekarang. Ya? 730 00:42:47,500 --> 00:42:50,625 Tanyakan kepada anakmu di mana hatinya saat menganiaya anak kami. 731 00:42:53,791 --> 00:42:57,833 Anak Bapak bertarung dengan konsekuensi atas perbuatannya, tapi anak kami… 732 00:42:58,750 --> 00:43:01,541 Dia bertarung untuk tetap bisa bernapas. 733 00:43:02,833 --> 00:43:04,541 Untuk bertahan hidup. 734 00:43:06,666 --> 00:43:08,375 Jadi, Bapak tak perlu memohon di sini. Kubilang pergi! 735 00:43:09,333 --> 00:43:10,625 Oke. 736 00:43:13,833 --> 00:43:15,208 Oke. 737 00:43:18,125 --> 00:43:19,666 Aku pergi. 738 00:43:21,875 --> 00:43:23,083 Ayo. 739 00:43:25,000 --> 00:43:26,833 Kalian pastikan dia keluar dari sini. 740 00:43:26,916 --> 00:43:28,166 Baik, Pak. 741 00:43:30,875 --> 00:43:32,458 Astagfirullahaladzim. 742 00:43:37,583 --> 00:43:39,333 Berapa lama sampai dia dipindahkan? 743 00:43:39,416 --> 00:43:41,208 Kami akan usahakan secepatnya, Bu. 744 00:43:41,291 --> 00:43:43,166 - Terima kasih, ya. - Sama-sama. 745 00:43:43,250 --> 00:43:46,125 [musik menegangkan] 746 00:43:46,208 --> 00:43:48,458 [sirene ambulans] 747 00:44:04,583 --> 00:44:05,916 Dokter. 748 00:44:06,000 --> 00:44:07,916 - Aku Nathan. Jonathan. - Nathan. 749 00:44:17,166 --> 00:44:20,250 [musik menegangkan berlanjut] 750 00:44:35,625 --> 00:44:38,750 IGD DAN PUSAT TRAUMA 751 00:45:00,208 --> 00:45:01,458 Permisi, Dok. 752 00:45:09,875 --> 00:45:15,166 Aku Romi, Om. Alumni Pangudi Luhur, sekolahnya David. 753 00:45:16,125 --> 00:45:18,208 Oh… Ya. 754 00:45:19,333 --> 00:45:22,833 Aku turut bersimpati ya, Om, untuk David. 755 00:45:24,750 --> 00:45:25,958 Terima kasih. 756 00:45:28,291 --> 00:45:31,750 Doakan saja semoga David cepat pulih. 757 00:45:33,416 --> 00:45:36,208 Supaya dia bisa kembali normal lagi. 758 00:45:36,291 --> 00:45:37,916 Ya, Om. 759 00:45:44,125 --> 00:45:45,375 Om… 760 00:45:46,291 --> 00:45:47,416 Maaf, 761 00:45:48,208 --> 00:45:51,000 ini aku punya sesuatu. 762 00:45:51,833 --> 00:45:55,625 Tapi kuharap Om yang kuat ya melihatnya. 763 00:46:00,708 --> 00:46:03,416 Dennis kirim ini kepadaku. 764 00:46:03,500 --> 00:46:04,666 Dia bilang… 765 00:46:05,958 --> 00:46:07,625 PL sudah ditundukkan. 766 00:46:10,750 --> 00:46:12,125 Kapan dia kirim? 767 00:46:13,291 --> 00:46:15,291 [Romi] Di malam kejadian itu, Om. 768 00:46:16,041 --> 00:46:18,458 Lalu, dia kirim ini kepadaku pakai video sekali lihat. 769 00:46:20,000 --> 00:46:22,208 Tapi langsung kurekam pakai ponsel lain. 770 00:46:24,166 --> 00:46:26,166 - [David tercekat] - [Dennis mengerang] 771 00:46:30,125 --> 00:46:31,791 [David tercekat] 772 00:46:33,208 --> 00:46:34,583 [Dennis mengerang] 773 00:46:34,666 --> 00:46:36,166 [David tercekat] 774 00:46:42,333 --> 00:46:45,333 [Dennis] Itu gara-gara kau mempermainkan pacarku. Anjing! 775 00:46:47,416 --> 00:46:48,833 Tendangan bebas! 776 00:46:51,583 --> 00:46:53,916 - [Dennis mengerang] - [David tercekat] 777 00:46:59,791 --> 00:47:02,041 - [Dennis terbatuk] - Om! 778 00:47:02,125 --> 00:47:03,750 Tolong! 779 00:47:03,833 --> 00:47:05,708 Om? 780 00:47:05,791 --> 00:47:07,583 - Tolong. - Jo? Lo? 781 00:47:07,666 --> 00:47:09,083 - Mas… - Jo. 782 00:47:10,250 --> 00:47:12,916 - Angkat, Pak. - Duduk, yuk. Naik. 783 00:47:13,000 --> 00:47:14,166 [dokter] Ayo, Pak. 784 00:47:14,750 --> 00:47:15,666 Yuk… 785 00:47:23,583 --> 00:47:24,833 [terisak-isak] 786 00:48:06,041 --> 00:48:07,583 David dipukuli… 787 00:48:09,625 --> 00:48:11,791 dan mereka mau membungkam kita pakai uang. 788 00:48:13,750 --> 00:48:15,083 Kita harus melawan. 789 00:48:16,375 --> 00:48:18,583 Satu-satunya cara pakai kekuatan rakyat. 790 00:48:20,458 --> 00:48:22,666 Tolong bantu aku sebarkan video ini. 791 00:48:23,958 --> 00:48:26,666 Bantu aku memperjuangkan keadilan untuk David. 792 00:48:28,791 --> 00:48:30,500 [pria] Orang ini sudah lemas, tapi masih dihajar juga. 793 00:48:30,583 --> 00:48:32,333 Astaga, ini kenapa? Ya ampun… 794 00:48:34,000 --> 00:48:36,791 - Kasihan banget, 'kan? Parah banget. - Parah banget. 795 00:48:36,875 --> 00:48:40,625 [pewarta] Beredar di media sosial, rekaman video penganiayaan David Ozora 796 00:48:40,708 --> 00:48:44,791 oleh Mario Dennis Saputro, anak pejabat kementerian Indonesia. 797 00:48:44,875 --> 00:48:46,458 [wanita] Parah banget. 798 00:48:47,125 --> 00:48:48,625 Astaga! 799 00:48:48,708 --> 00:48:50,791 Tega banget. 800 00:48:50,875 --> 00:48:54,208 Mario Dennis dan Sam menganiaya David Ozora. 801 00:48:54,291 --> 00:48:57,208 Terungkap fakta-fakta baru terkait kasus penganiayaan 802 00:48:57,291 --> 00:48:59,250 yang dilakukan Mario Dennis… 803 00:48:59,333 --> 00:49:02,333 Penganiayaan yang dilakukan kepada David Ozora 804 00:49:02,416 --> 00:49:04,083 dilakukan secara terencana. 805 00:49:04,166 --> 00:49:11,041 Terlihat korban yang sudah tidak berdaya, dianiaya oleh Mario Dennis Saputro. 806 00:49:17,583 --> 00:49:19,125 Bagaimana keadaan David? 807 00:49:20,208 --> 00:49:25,875 Pak, aku belajar spesialis saraf di universitas terbaik di dunia. 808 00:49:26,875 --> 00:49:28,500 Aku harus jujur sama Bapak. 809 00:49:30,000 --> 00:49:32,166 Kondisi yang dialami David ini 810 00:49:32,250 --> 00:49:36,583 adalah kondisi yang dokter saraf mana pun takut untuk hadapi. 811 00:49:38,500 --> 00:49:42,083 Secara medis, David mengalami diffuse axonal injury. 812 00:49:43,125 --> 00:49:44,375 Sederhananya, 813 00:49:44,458 --> 00:49:47,625 urat-urat saraf David menuju ke kepala itu putus. 814 00:49:49,000 --> 00:49:52,041 Itu mengakibatkan kesadaran David sangat rendah. 815 00:49:53,083 --> 00:49:54,583 Tapi masih bisa sadar? 816 00:49:56,333 --> 00:49:57,666 [menghela napas] 817 00:49:58,708 --> 00:50:03,000 Kalaupun sadar, fisik David tak bisa kembali seperti semula. 818 00:50:04,250 --> 00:50:06,875 Bisa jadi David akan hidup dengan kondisi cacat, 819 00:50:06,958 --> 00:50:10,625 vegetatif, atau tidak produktif. 820 00:50:16,458 --> 00:50:17,833 Apa yang bisa diupayakan? 821 00:50:18,625 --> 00:50:21,625 Kami akan upayakan semaksimal mungkin. 822 00:50:23,666 --> 00:50:24,833 Bantu David. 823 00:50:25,750 --> 00:50:27,083 Pasti, Pak. 824 00:50:54,208 --> 00:50:56,458 [Olive terisak-isak] 825 00:51:22,875 --> 00:51:26,166 Aku kangen Kakak, Pak. 826 00:51:27,333 --> 00:51:31,666 Kakak akan bisa balik lagi tidak ke sini? 827 00:51:38,750 --> 00:51:40,458 Kau kangen digangguin Kakak, ya? 828 00:51:42,125 --> 00:51:45,833 Aku tidak keberatan diledek terus. 829 00:51:45,916 --> 00:51:47,458 Digangguin terus. 830 00:51:47,541 --> 00:51:50,500 Yang penting, Kak David pulang. 831 00:51:55,625 --> 00:51:57,541 Bapak juga kangen sama Kakak. 832 00:51:58,583 --> 00:52:03,833 Tapi sekarang Kakak di rumah sakit dan ditangani dokter terbaik. 833 00:52:04,791 --> 00:52:07,916 Tugas kita, minta sama Allah. 834 00:52:08,000 --> 00:52:11,791 Kita berdoa supaya Kak David cepat pulang agar bisa berkumpul dengan kita. 835 00:52:15,291 --> 00:52:16,416 Ya? 836 00:52:22,125 --> 00:52:23,625 Olive. 837 00:52:25,625 --> 00:52:27,208 Siap-siap, ya. 838 00:52:27,291 --> 00:52:28,916 Biar bisa ketemu Kakak. 839 00:52:30,958 --> 00:52:33,125 - Bisa? - Sudah? Ayo. 840 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 Terkadang aku berpikir 841 00:52:52,916 --> 00:52:56,041 seharusnya dari awal aku bisa mencegah David untuk pergi. 842 00:53:00,208 --> 00:53:02,875 Seharusnya aku tanya dia ada masalah sama siapa. 843 00:53:04,666 --> 00:53:06,875 Seharusnya aku bisa mencegah Dennis untuk menyakiti David 844 00:53:06,958 --> 00:53:08,666 kalau tahu dari awal. 845 00:53:09,375 --> 00:53:11,708 - Mas, sudah… - [Jonathan terisak-isak] 846 00:53:11,791 --> 00:53:13,625 Sudah… 847 00:53:13,708 --> 00:53:16,416 Tidak ada gunanya memikirkan apa yang sudah terjadi. 848 00:53:18,416 --> 00:53:21,500 Kau tahu David seperti apa. 849 00:53:21,583 --> 00:53:23,458 Paling tidak suka menyusahkan orang. 850 00:53:25,000 --> 00:53:29,833 Dia tak akan cerita kepadamu kalau masih bisa dia tangani sendiri. 851 00:53:29,916 --> 00:53:31,375 [terisak-isak] 852 00:53:31,458 --> 00:53:34,250 [musik muram] 853 00:53:36,666 --> 00:53:38,041 Aku takut. 854 00:53:42,333 --> 00:53:45,541 Aku takut kalau meninggalkan David sebentar… 855 00:53:46,958 --> 00:53:49,333 - Aku takut… - Mas… 856 00:53:50,958 --> 00:53:52,666 Aku mengerti. 857 00:53:53,208 --> 00:53:55,125 Aku mengerti banget, Mas. 858 00:53:56,958 --> 00:53:58,791 Tapi sekarang kita bisa apa? 859 00:54:00,250 --> 00:54:03,875 Bisa berusaha semaksimal mungkin untuk kesembuhan David. 860 00:54:05,250 --> 00:54:06,791 Harus bisa ikhlas 861 00:54:08,541 --> 00:54:13,083 dan yakin ketetapan apa pun yang Allah kasih buat kita 862 00:54:13,166 --> 00:54:15,208 adalah yang terbaik untuk David. 863 00:54:20,791 --> 00:54:21,916 Mas. 864 00:54:24,750 --> 00:54:26,750 David membutuhkanmu, Mas. 865 00:54:28,458 --> 00:54:30,208 David butuh bapaknya. 866 00:54:47,375 --> 00:54:49,166 Bukannya katamu sudah putus? 867 00:54:51,583 --> 00:54:53,208 Sudah. 868 00:54:53,291 --> 00:54:55,541 Dia yang kirim. Bukan aku. 869 00:54:56,708 --> 00:54:59,291 Tidak usah kau tanggapi lagi. 870 00:54:59,375 --> 00:55:00,333 Dia cewek orang. 871 00:55:00,416 --> 00:55:02,583 Dia terus yang coba menghubungiku. 872 00:55:03,875 --> 00:55:05,791 Blokir saja daripada ribet. 873 00:55:10,708 --> 00:55:11,791 Aku duluan, ya. 874 00:55:11,875 --> 00:55:13,875 Aku tunggu di kantin. Oke? 875 00:55:40,416 --> 00:55:41,583 Pak? 876 00:55:41,666 --> 00:55:43,125 - Ya, Dok? - Ikut aku. 877 00:55:43,208 --> 00:55:44,541 Ayo. 878 00:55:56,666 --> 00:55:58,250 David? 879 00:56:00,958 --> 00:56:02,000 David. 880 00:56:02,583 --> 00:56:04,666 [musik muram] 881 00:56:05,875 --> 00:56:11,166 Jadi, menguap itu pertanda kalau David sudah bisa bernapas sendiri. 882 00:56:11,250 --> 00:56:14,375 Tandanya, batang otak David tidak cedera. 883 00:56:14,458 --> 00:56:18,333 Berarti peluangnya untuk sadar cukup mungkin? 884 00:56:19,625 --> 00:56:22,333 [menghela napas] Aku coba realistis, ya, Pak. 885 00:56:23,583 --> 00:56:27,166 Tapi bukan bermaksud membatasi harapan Bapak. 886 00:56:28,250 --> 00:56:32,333 Jadi, kemungkinan David untuk benar-benar sadar 887 00:56:32,416 --> 00:56:33,333 hanya dua persen. 888 00:56:36,041 --> 00:56:38,625 Tapi dua persen itu hanya kemungkinannya. 889 00:56:38,708 --> 00:56:40,916 Itu harapan yang tak boleh kita lepas. 890 00:56:42,166 --> 00:56:45,041 Bapak harus tetap berharap sama mukjizat. 891 00:56:45,125 --> 00:56:46,333 [terkekeh] 892 00:56:48,291 --> 00:56:50,416 Mukjizat hanya berlaku untuk nabi, Dok. 893 00:56:51,625 --> 00:56:53,458 Aku hanya manusia biasa. 894 00:56:53,541 --> 00:56:57,208 Manusia biasa juga tetap harus punya doa dan harapan, 'kan, Pak? 895 00:56:58,666 --> 00:57:00,833 Tidak ada yang mustahil. 896 00:57:00,916 --> 00:57:03,333 [musik muram] 897 00:57:04,333 --> 00:57:05,500 Ya. 898 00:57:06,250 --> 00:57:12,083 Cukuplah Allah menjadi penolong kami, dan Allah adalah sebaik-baiknya pelindung. 899 00:57:12,166 --> 00:57:16,125 Tiada daya dan upaya kecuali dengan kekuatan Allah. 900 00:57:17,083 --> 00:57:20,666 [Retno] Aku pernah sepertimu, Jo. Cuma bisa pasrah. 901 00:57:22,125 --> 00:57:26,666 Aku pernah ikhtiar dengan berbagai cara agar bisa punya anak. 902 00:57:26,750 --> 00:57:28,666 Cara apa pun kulakukan. 903 00:57:30,250 --> 00:57:32,000 Salah satunya, ya, doa. 904 00:57:35,375 --> 00:57:38,041 Ada amalan yang insyaallah bisa bantu David. 905 00:57:40,041 --> 00:57:41,583 Amalan apa, ya, Mbak? 906 00:57:45,208 --> 00:57:48,333 Bacalah Al-Fatihah 100 kali. 907 00:57:48,416 --> 00:57:50,666 Di ayat kelima, kau ulang 11 kali. 908 00:57:51,208 --> 00:57:53,250 lyyaaka nasta'iin. 909 00:57:53,333 --> 00:57:56,083 Hanya kepada Engkau kami mohon pertolongan. 910 00:57:58,000 --> 00:57:59,750 Tapi kau harus ikhlas, Jo. 911 00:58:00,875 --> 00:58:04,416 Bersihkan hatimu, fokus hanya pada kesembuhan David. 912 00:58:08,208 --> 00:58:12,833 Ikhlas itu melapangkan hati kita atas segala ketetapan Allah. 913 00:58:15,375 --> 00:58:19,125 Itu yang bisa mengalahkan vonis dokter. 914 00:58:21,166 --> 00:58:23,000 Tapi untuk bisa ikhlas, 915 00:58:24,208 --> 00:58:26,291 kau harus bisa membersihkan hatimu. 916 00:58:26,375 --> 00:58:29,916 Kau harus bisa bersihkan hatimu dari dendam, Jo. 917 00:58:35,041 --> 00:58:37,500 Aku tak tahu bisa atau tidak. 918 00:58:37,583 --> 00:58:39,166 Bisa. 919 00:58:39,250 --> 00:58:41,291 Pasti bisa. Harus bisa. 920 00:58:44,833 --> 00:58:46,083 Bagaimana, Mbak? 921 00:59:10,833 --> 00:59:13,666 Hanya kekuatan doa yang bisa menembus langit, Jo. 922 00:59:14,583 --> 00:59:16,708 Juga mengguncang singgasana Allah. 923 00:59:18,250 --> 00:59:19,625 Satu lagi. 924 00:59:21,000 --> 00:59:23,666 Kau tak berdoa untuk David sendirian. 925 00:59:24,583 --> 00:59:29,333 Seluruh warga NU, bahkan sampai pelosok, mendoakan David. 926 00:59:29,416 --> 00:59:31,291 Banyak yang peduli sama David. 927 00:59:32,541 --> 00:59:35,958 Jutaan umat Islam berdoa untuk kesembuhan David. 928 00:59:36,041 --> 00:59:38,708 Juga umat dari agama lain. 929 00:59:39,500 --> 00:59:44,708 Kristen, Buddha, Hindu, dan lainnya. 930 00:59:45,916 --> 00:59:48,666 Mereka semua juga ikut mendoakan David. 931 00:59:49,708 --> 00:59:52,750 Jangan pernah meremehkan kekuatan doa. 932 00:59:52,833 --> 00:59:55,083 [musik penuh harapan] 933 01:00:11,125 --> 01:00:12,291 [Renjiro] Reng. 934 01:00:13,333 --> 01:00:14,875 Bangun, Reng. 935 01:00:16,916 --> 01:00:18,333 Nonton konser lagi, yuk. 936 01:00:20,583 --> 01:00:22,708 Ada Rumahsakit ini. 937 01:00:22,791 --> 01:00:23,833 Yuk. 938 01:00:25,416 --> 01:00:28,916 ♪ Halusnya awan ♪ 939 01:00:31,833 --> 01:00:35,708 ♪ Menyatu dan menghalang ♪ 940 01:00:37,458 --> 01:00:41,333 ♪ Namun kau pun hanya bisu ♪ 941 01:00:41,416 --> 01:00:47,958 ♪ Tetap sinariku dengan cahaya ♪ 942 01:00:48,041 --> 01:00:51,500 ♪ Kuningmu ♪ 943 01:00:54,791 --> 01:00:58,208 ♪ Ceritakan padaku ♪ 944 01:00:59,875 --> 01:01:04,708 ♪ Indahnya keluh kesahmu ♪ 945 01:01:04,791 --> 01:01:08,541 ♪ Tetaplah di istanamu ♪ 946 01:01:08,625 --> 01:01:12,416 ♪ Langit yang biru kelabu ♪ 947 01:01:12,500 --> 01:01:15,541 ♪ Biarlah rinduku ♪ 948 01:01:15,625 --> 01:01:20,041 ♪ Kusimpan bersama mimpiku ♪ 949 01:01:20,125 --> 01:01:23,583 ♪ Bilakah kau ajakku ♪ 950 01:01:23,666 --> 01:01:27,666 ♪ Bertemu kembali selalu ♪ 951 01:01:27,750 --> 01:01:31,208 ♪ Kutunggu kuningmu ♪ 952 01:01:31,291 --> 01:01:34,125 ♪ Di setiap waktuku ♪ 953 01:01:35,291 --> 01:01:39,041 ♪ Tetaplah di istanamu ♪ 954 01:01:39,125 --> 01:01:42,875 ♪ Langit yang biru kelabu ♪ 955 01:01:42,958 --> 01:01:46,375 ♪ Biarlah rindumu ♪ 956 01:01:46,458 --> 01:01:52,875 ♪ Kusimpan bersama mimpiku ♪ 957 01:01:55,750 --> 01:01:58,333 [wanita] Semua biaya pengobatan nanti akan ditanggung oleh pemerintah 958 01:01:58,416 --> 01:02:00,000 dan Menteri Keuangan. 959 01:02:00,083 --> 01:02:02,750 Semoga kejadian seperti ini tidak terulang kembali 960 01:02:02,833 --> 01:02:04,875 dan David bisa cepat pulih kembali. 961 01:02:04,958 --> 01:02:06,916 Terima kasih banyak, Bu Menteri. 962 01:02:07,500 --> 01:02:13,083 [pewarta] Sementara itu KPAI menanggapi permintaan perlindungan AG 963 01:02:13,166 --> 01:02:15,750 agar diberi perlindungan terkait kasus Mario Dennis Saputro 964 01:02:15,833 --> 01:02:20,208 yang menganiaya Crystalino David Ozora. 965 01:02:20,291 --> 01:02:21,791 Mereka sedang membuat narasi 966 01:02:21,875 --> 01:02:24,916 bahwa David melakukan pelecehan dan Astrid adalah korbannya. 967 01:02:25,000 --> 01:02:26,375 Mereka gila! 968 01:02:26,458 --> 01:02:28,083 Tidak mungkin David begitu. 969 01:02:29,958 --> 01:02:32,375 Aku tak pernah membesarkan anakku untuk menjadi bajingan. 970 01:02:34,708 --> 01:02:39,041 Kita sama-sama tahu itu, tapi publik juga harus tahu. 971 01:02:39,125 --> 01:02:42,291 Narasi ini harus dilawan sama narasi juga. 972 01:02:42,958 --> 01:02:46,583 Kita harus buat mereka tahu bagaimana David sebenarnya. 973 01:02:46,666 --> 01:02:48,875 Apa yang sebenarnya menimpa David. 974 01:02:51,000 --> 01:02:56,583 [Jonathan] Mel, kita sudah lama berteman. Kau yang paling tahu soal aku dan David. 975 01:02:57,250 --> 01:03:00,750 Kau saja, ya, yang menangani kasusnya David. 976 01:03:00,833 --> 01:03:02,458 Jadi kuasa hukum sahnya. 977 01:03:03,791 --> 01:03:07,958 Kau yang lebih kenal David seperti apa. Kau tahu persis itu. 978 01:03:08,041 --> 01:03:11,875 Seperti ucapanmu, narasi harus dibalas dengan narasi. 979 01:03:11,958 --> 01:03:15,083 Aku percaya kau bisa melawan narasi mereka. 980 01:03:15,166 --> 01:03:17,625 Para pembohong yang mengaku menjadi penguasa. 981 01:03:19,041 --> 01:03:21,166 Aku butuh bantuanmu, Mel. 982 01:03:25,333 --> 01:03:28,583 [musik muram] 983 01:04:11,125 --> 01:04:12,458 Bapak. 984 01:04:19,125 --> 01:04:20,458 David? 985 01:04:23,125 --> 01:04:24,250 David? 986 01:04:38,041 --> 01:04:39,166 [pintu ditutup dengan kencang] 987 01:04:50,291 --> 01:04:52,666 [musik lembut] 988 01:05:28,458 --> 01:05:29,750 David. 989 01:05:35,291 --> 01:05:37,208 Bapak cuma ingin kau kembali. 990 01:05:40,000 --> 01:05:41,833 Kau tak perlu melakukan apa-apa. 991 01:05:41,916 --> 01:05:44,458 Yang penting kita bisa berkumpul bersama. 992 01:05:46,083 --> 01:05:49,541 Sama Olive dan Amel. 993 01:06:03,000 --> 01:06:04,666 Cepat kembali, ya, David. 994 01:06:06,791 --> 01:06:08,166 Bapak tunggu. 995 01:06:14,291 --> 01:06:17,333 ["Sholawat Asyghil" diputar] 996 01:07:07,083 --> 01:07:08,541 Gus Dur? 997 01:07:42,458 --> 01:07:46,375 [selawat berlanjut] 998 01:08:16,666 --> 01:08:18,041 [selawat berakhir] 999 01:08:21,458 --> 01:08:22,958 Asalamualaikum, Gus. 1000 01:08:26,750 --> 01:08:29,458 Alaikum salam. 1001 01:08:29,541 --> 01:08:31,583 Kau ganteng. 1002 01:08:31,666 --> 01:08:33,625 Wajahmu tidak kureng. 1003 01:08:33,708 --> 01:08:36,291 Kenapa dipanggil Wareng? 1004 01:08:36,375 --> 01:08:38,041 Wajah Kureng. 1005 01:08:38,125 --> 01:08:41,250 [terkekeh] Namanya juga anak-anak, Gus. 1006 01:08:45,125 --> 01:08:46,833 Ini tempat apa, Gus? 1007 01:08:46,916 --> 01:08:50,125 Kok Gus Dur ada di sini? 1008 01:08:50,208 --> 01:08:54,000 Sekarang ini tempat tinggalku. 1009 01:08:54,083 --> 01:08:56,583 Aku tinggal di sini. 1010 01:08:56,666 --> 01:08:58,250 Enak, 'kan? 1011 01:08:58,333 --> 01:08:59,375 Ya, Gus. 1012 01:09:00,333 --> 01:09:01,541 Indah. 1013 01:09:03,750 --> 01:09:07,833 Kenapa kau ada di sini? Mengikutiku? 1014 01:09:11,291 --> 01:09:12,541 Aku… 1015 01:09:16,125 --> 01:09:17,916 Aku mau ikut Gus Dur. 1016 01:09:19,791 --> 01:09:21,416 Aku mau tinggal di sini, Gus. 1017 01:09:21,500 --> 01:09:24,500 Bismillahirrahmanirrahim. 1018 01:09:24,583 --> 01:09:27,416 [melantunkan Al-Fatihah] 1019 01:09:46,083 --> 01:09:49,791 Belum waktunya kau mengikutiku. 1020 01:09:49,875 --> 01:09:51,666 Pulang, Vid. 1021 01:09:51,750 --> 01:09:54,333 Bapakmu menunggumu. 1022 01:10:01,208 --> 01:10:02,666 [David terengah-engah] 1023 01:10:05,333 --> 01:10:07,250 Ayo bangun. 1024 01:10:08,416 --> 01:10:09,958 Sudah, sana. 1025 01:10:10,791 --> 01:10:14,375 Pulang ke bapakmu. Pulang sana. 1026 01:10:14,458 --> 01:10:18,291 [musik lembut] 1027 01:10:44,083 --> 01:10:45,416 David? 1028 01:10:50,291 --> 01:10:51,666 David? 1029 01:10:51,750 --> 01:10:53,833 Sus? Suster! 1030 01:10:53,916 --> 01:10:55,208 Sus? 1031 01:10:58,375 --> 01:11:01,125 [pewarta] Polda Metro Jaya mengambil alih penyelidikan kasus penganiayaan 1032 01:11:01,208 --> 01:11:06,250 David Ozora yang dilakukan oleh anak mantan oknum pejabat negara. 1033 01:11:06,333 --> 01:11:07,666 Para pelaku akan menjalani proses… 1034 01:11:07,750 --> 01:11:12,500 Hari ini kami akan mengumumkan status MD yang naik menjadi tersangka. 1035 01:11:12,583 --> 01:11:15,875 Bersama SL, satu terduga lainnya. 1036 01:11:15,958 --> 01:11:20,083 Untuk saksi anak, AG, saat ini statusnya masih sebagai saksi. 1037 01:11:20,166 --> 01:11:25,541 Kami dari pihak kepolisian akan melakukan proses ini secara transparan 1038 01:11:25,625 --> 01:11:29,541 dan tentunya sesuai dengan proses hukum yang berlaku dan alat bukti yang ada. 1039 01:11:35,625 --> 01:11:38,000 David, bisa lihat senterku? 1040 01:11:45,208 --> 01:11:46,500 David. 1041 01:11:48,000 --> 01:11:49,375 Ini Bapak. 1042 01:11:51,041 --> 01:11:52,125 Bapak di sini. 1043 01:11:53,958 --> 01:11:55,708 Pelan-pelan, ya, Pak. 1044 01:11:55,791 --> 01:11:57,583 David sudah koma 20 hari. 1045 01:11:57,666 --> 01:12:00,666 Dia masih butuh waktu untuk mengembalikan kesadarannya. 1046 01:12:04,000 --> 01:12:05,166 [pintu dibuka] 1047 01:12:05,250 --> 01:12:07,208 Dok… 1048 01:12:07,291 --> 01:12:08,500 Ya, Pak? 1049 01:12:10,375 --> 01:12:12,791 Dengan kondisi David yang seperti sekarang, 1050 01:12:12,875 --> 01:12:14,250 adakah kesempatan untuknya? 1051 01:12:15,041 --> 01:12:17,166 Aku belum berani janji apa-apa. 1052 01:12:17,250 --> 01:12:22,416 Tapi seperti perkataanku kemarin, selalu ada kemungkinan, meski kecil, 1053 01:12:22,500 --> 01:12:24,916 David akan pulih dan kembali seperti semula. 1054 01:12:25,000 --> 01:12:28,583 - Alhamdulillah. Terima kasih, Dok. - Ya? Sama-sama. 1055 01:12:35,916 --> 01:12:39,000 [pewarta] Tersangka dalam kasus penganiayaan David Ozora, 1056 01:12:39,083 --> 01:12:43,166 yaitu Mario Dennis Saputro, sekali lagi menarik perhatian. 1057 01:12:43,250 --> 01:12:45,000 Dalam sebuah video yang beredar 1058 01:12:45,083 --> 01:12:49,208 terlihat Mario Dennis bisa memasang borgol kabel ties sendiri. 1059 01:12:49,291 --> 01:12:54,166 Peristiwa ini pun membuat keluarga korban dan warga geram. 1060 01:13:00,833 --> 01:13:03,125 Wah. Halo, Ki. 1061 01:13:03,208 --> 01:13:04,708 - Jo. - Halo. 1062 01:13:07,208 --> 01:13:09,291 Coba baca dulu. 1063 01:13:09,375 --> 01:13:12,916 Jo, LPSK mau menghitung berapa restitusi yang akan kita tuntut. 1064 01:13:13,000 --> 01:13:15,958 Tidak. Tidak ada yang namanya restitusi. 1065 01:13:16,041 --> 01:13:17,416 Mas, duduk dulu. 1066 01:13:17,500 --> 01:13:20,000 - Dengar Mbak Amel dulu. - Aku tak mau berdamai dengan mereka. 1067 01:13:20,083 --> 01:13:23,416 - Kita dengar dulu. - Aku tak mau dapat duit mereka. Haram. 1068 01:13:23,500 --> 01:13:25,833 Ini bukan untukmu. Ini untuk David. 1069 01:13:26,458 --> 01:13:29,666 Restitusi itu ganti rugi materil yang laik didapatkan korban. 1070 01:13:29,750 --> 01:13:31,666 Tidak ada hubungannya dengan jalan damai. 1071 01:13:31,750 --> 01:13:34,500 Tuntutan hukum dan penjara tetap akan dijalani. 1072 01:13:34,583 --> 01:13:36,333 Nyawa David tak ada nilainya. 1073 01:13:36,416 --> 01:13:38,875 Aku mengerti, tapi ini bukan hakmu untuk memutuskan. 1074 01:13:38,958 --> 01:13:40,500 Bukan kau yang dipukuli. 1075 01:13:48,958 --> 01:13:52,875 Restitusi itu haknya David untuk semua yang telah dia alami. 1076 01:13:55,958 --> 01:13:59,083 Ini penggantian untuk kerugian fisik dan mental David. 1077 01:14:03,208 --> 01:14:04,458 Ya, Mas. 1078 01:14:05,500 --> 01:14:06,583 Mbak Mel benar. 1079 01:14:07,916 --> 01:14:11,791 Bukan artinya kita hargai David dengan uang. Tapi ini hak dia. 1080 01:14:13,125 --> 01:14:14,125 Ya? 1081 01:14:17,458 --> 01:14:18,458 Oke, Jo? 1082 01:14:23,333 --> 01:14:24,458 Aku ikut saja. 1083 01:14:24,541 --> 01:14:27,291 [musik muram] 1084 01:14:34,583 --> 01:14:36,666 [ponsel berdering] 1085 01:14:42,541 --> 01:14:43,666 Anak ini berbohong. 1086 01:14:43,750 --> 01:14:46,625 Ada fakta yang tidak ketemu. 1087 01:14:52,375 --> 01:14:53,625 Pak. 1088 01:14:54,166 --> 01:14:57,083 - Tunggu sebentar, ya, Bu. - Mau tanya saja, Pak… 1089 01:15:01,000 --> 01:15:03,333 - Aku Rudi. - Aku Mellisa. 1090 01:15:03,416 --> 01:15:07,041 Saat balik, hanya Renjiro sendiri saja, ya, Pi? 1091 01:15:07,125 --> 01:15:10,458 Ya. Kita hafal anak kita seperti apa. Jadi, kupikir, ada apa ini? 1092 01:15:10,541 --> 01:15:13,958 Begitu aku lihat, David sudah babak belur. 1093 01:15:19,541 --> 01:15:25,833 ♪ Hidup 'tuk sementara ♪ 1094 01:15:27,541 --> 01:15:30,875 ♪ Tak tergapai ♪ 1095 01:15:33,000 --> 01:15:35,375 [warga mencemooh] 1096 01:15:41,291 --> 01:15:45,250 ♪ Mengapa kita ♪ 1097 01:15:46,416 --> 01:15:51,750 ♪ Hidup untuk tersiksa ♪ 1098 01:15:53,458 --> 01:15:58,333 ♪ Jejak hitammu tak terhapus ♪ 1099 01:16:01,750 --> 01:16:08,500 ♪ Hidup 'tuk sementara ♪ 1100 01:16:09,875 --> 01:16:11,541 David, sedikit lagi. 1101 01:16:13,291 --> 01:16:15,000 Ya… [terkekeh] 1102 01:16:15,083 --> 01:16:17,208 Hebat. 1103 01:16:17,291 --> 01:16:18,958 Sudah sampai! 1104 01:16:20,666 --> 01:16:22,416 Aku kesal. 1105 01:16:22,500 --> 01:16:24,625 Istriku diperlakukan seperti itu membuatku kesal. 1106 01:16:24,708 --> 01:16:26,458 Ini 'kan anak penguasa Jaksel. 1107 01:16:26,541 --> 01:16:30,750 - Ini dia yang mengaku penguasa Jaksel. - [Rajasa tertawa di video] 1108 01:16:31,375 --> 01:16:33,291 Nah, lihat itu. 1109 01:16:33,375 --> 01:16:36,708 [Rajasa bernyanyi] Akulah si monster itu 1110 01:16:36,791 --> 01:16:41,500 Siapa yang bisa kalahkan aku? 1111 01:16:41,583 --> 01:16:43,041 Pede banget lagi. 1112 01:16:44,125 --> 01:16:47,125 Tapi kita tetap tidak boleh meremehkan mereka. 1113 01:16:48,250 --> 01:16:50,375 Apa pun bisa terjadi. 1114 01:16:50,458 --> 01:16:54,375 Bagaimanapun juga, orang tua Terdakwa 1115 01:16:55,416 --> 01:16:57,291 berpengaruh di Jakarta Selatan. 1116 01:17:01,541 --> 01:17:02,833 Aku tidak takut. 1117 01:17:03,875 --> 01:17:07,083 Insyaallah Penguasa yang sebenarnya ada bersama kita. 1118 01:17:11,291 --> 01:17:13,041 Kita bisa menang, Jo. 1119 01:17:14,000 --> 01:17:16,708 Tapi kau harus ikuti semua rencanaku, ya? 1120 01:17:17,916 --> 01:17:20,375 [pria] Hakim memasuki ruang sidang. 1121 01:17:27,500 --> 01:17:28,708 Silakan duduk. 1122 01:17:37,166 --> 01:17:39,083 Sidang dibuka 1123 01:17:39,166 --> 01:17:40,583 dan tertutup untuk umum. 1124 01:17:42,250 --> 01:17:43,666 [pria] Mohon izin, Yang Mulia. 1125 01:17:45,208 --> 01:17:47,875 Kami menolak kehadiran pengacara Korban 1126 01:17:47,958 --> 01:17:49,916 karena korban sudah ditemani oleh Jaksa Penuntut. 1127 01:17:50,000 --> 01:17:51,791 Mana pengacara Korban? 1128 01:17:54,166 --> 01:17:59,666 Pihak anak berkonflik hukum menolak kehadiran Anda sebagai pengacara Korban. 1129 01:17:59,750 --> 01:18:01,083 [Mellisa] Mohon izin, Yang Mulia. 1130 01:18:02,625 --> 01:18:05,083 Menurut Undang-Undang Peradilan Pidana Anak, 1131 01:18:05,166 --> 01:18:08,708 kuasa hukum Anak Korban berhak untuk mewakili kepentingan Anak Korban 1132 01:18:08,791 --> 01:18:10,583 dalam setiap tahap persidangan. 1133 01:18:11,541 --> 01:18:15,750 Terlebih lagi, Anak Korban hingga saat ini masih belum berdaya, Yang Mulia. 1134 01:18:15,833 --> 01:18:18,625 Sehingga keberatan dari pengacara Anak Berkonflik Hukum 1135 01:18:18,708 --> 01:18:20,875 tidak berdasar dan mengada-ada. 1136 01:18:22,291 --> 01:18:25,500 Keberatan ditolak. Kita lanjutkan sidang. 1137 01:18:29,625 --> 01:18:31,500 Saudara Terdakwa Dennis. 1138 01:18:33,666 --> 01:18:40,000 Tolong ceritakan bagaimana kejadian pada malam tanggal 20 Februari 2023. 1139 01:18:45,583 --> 01:18:46,958 [menghela napas] 1140 01:18:49,041 --> 01:18:50,750 [musik rock diputar] 1141 01:18:51,875 --> 01:18:53,083 [Sam] Katamu dipaksa. 1142 01:18:53,166 --> 01:18:54,958 Dipaksa bagaimana? 1143 01:18:55,875 --> 01:18:57,333 Yah… 1144 01:18:57,416 --> 01:18:59,416 Tanganku ditarik, 1145 01:18:59,500 --> 01:19:01,500 padahal aku sudah memohon. 1146 01:19:03,791 --> 01:19:05,500 Tapi dia malah meraba-raba. 1147 01:19:05,583 --> 01:19:07,208 [Sam] Benar, itu orangnya. 1148 01:19:07,291 --> 01:19:10,083 Lebih baik kuhajar daripada kulaporkan, 'kan? 1149 01:19:10,875 --> 01:19:12,208 Kau benar. 1150 01:19:15,416 --> 01:19:17,958 Apa yang harus kulakukan? Ikut memukuli? 1151 01:19:18,041 --> 01:19:20,541 Tidak usah. Kau rekam saja. 1152 01:19:20,625 --> 01:19:23,166 Kuhajar sendiri juga habis dia. 1153 01:19:23,250 --> 01:19:25,125 - Si anjing. - Ya sudah. Mana ponselmu? 1154 01:19:30,250 --> 01:19:31,541 Duduk. 1155 01:19:34,375 --> 01:19:36,041 Sudah, kau duduk. 1156 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 Kau tahu, 'kan, aku pacarnya Astrid? 1157 01:19:50,791 --> 01:19:52,708 Aku tidak mau tahu. 1158 01:19:52,791 --> 01:19:55,000 Sudah bukan urusanku. 1159 01:20:00,791 --> 01:20:02,583 Aku pacarnya Astrid, 1160 01:20:02,666 --> 01:20:04,791 jadi, kau jangan macam-macam denganku. 1161 01:20:04,875 --> 01:20:05,916 Mengerti? 1162 01:20:07,166 --> 01:20:08,875 - Mengerti tidak? - Ya, Den. 1163 01:20:11,458 --> 01:20:13,250 Sam, ambilkan becengku. 1164 01:20:14,375 --> 01:20:15,833 Kokang sekalian. 1165 01:20:19,458 --> 01:20:21,583 Pistol Dennis. 1166 01:20:22,625 --> 01:20:24,208 Di kaki. 1167 01:20:27,291 --> 01:20:28,166 Pistol? 1168 01:20:28,958 --> 01:20:30,333 Pistol? 1169 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 Kau yakin, David? 1170 01:20:32,208 --> 01:20:33,250 Ya. 1171 01:20:35,916 --> 01:20:38,500 Lalu, ditaruh di mana pistolnya? Ingat tidak? 1172 01:20:39,416 --> 01:20:41,250 Kayaknya di mobil. 1173 01:20:42,458 --> 01:20:45,583 Jangan-jangan itu yang membuat mereka bersikeras mengamankan mobil. 1174 01:20:45,666 --> 01:20:48,166 [musik meresahkan] 1175 01:20:49,333 --> 01:20:50,666 Ya. 1176 01:20:51,250 --> 01:20:52,458 Kau yakin? 1177 01:20:54,458 --> 01:20:58,458 Bang, izin. David cerita katanya ada pistol. 1178 01:21:01,541 --> 01:21:03,458 Yang Mulia. 1179 01:21:03,541 --> 01:21:07,416 Seperti yang kita lihat, tidak ada bukti senjata apa pun. 1180 01:21:08,041 --> 01:21:12,333 Apalagi senjata api seperti yang dituduhkan oleh pihak Jaksa. 1181 01:21:13,041 --> 01:21:16,750 Bagaimana, Jaksa? Ada tanggapan? 1182 01:21:19,041 --> 01:21:20,208 Cukup, Yang Mulia. 1183 01:21:22,083 --> 01:21:23,291 Baik. 1184 01:21:24,125 --> 01:21:27,416 [wartawan] Tapi, Mbak, aku lihat di CCTV tidak ada senjata api. 1185 01:21:28,166 --> 01:21:31,958 Tidak terlihat di CCTV bukan berarti tak ada di sana. 1186 01:21:32,041 --> 01:21:35,541 Semua mengindikasikan kalau senjata itu ada. 1187 01:21:35,625 --> 01:21:37,083 Dari fakta yang terungkap, 1188 01:21:37,166 --> 01:21:41,791 pelaku berusaha mengeluarkan mobil dari TKP, tapi tidak berhasil. 1189 01:21:41,875 --> 01:21:46,375 Justru ketika di polsek, mobil itu bisa keluar, ini ada apa? 1190 01:21:46,458 --> 01:21:49,500 Itu barang bukti. Apa yang ditutupi? 1191 01:21:49,583 --> 01:21:54,083 Termasuk ancaman penembakan yang diterima Korban. Semua ada buktinya. 1192 01:21:54,166 --> 01:21:57,000 Tapi kelanjutan sidangnya bagaimana, Mbak? 1193 01:21:58,083 --> 01:22:01,583 [hakim] Lalu, bagaimana kelanjutannya? 1194 01:22:01,666 --> 01:22:04,916 [Dennis] Kau bilang kepadaku, kau tak melakukan apa-apa kepada Astrid. 1195 01:22:06,125 --> 01:22:09,375 Tapi Astrid bilang, kau memaksanya untuk bersetubuh denganmu. 1196 01:22:09,458 --> 01:22:11,250 Apa maksudnya itu? 1197 01:22:11,916 --> 01:22:14,583 Tidak, Den. Aku tak melakukan apa-apa. 1198 01:22:14,666 --> 01:22:15,875 Lalu, apa maksudnya? 1199 01:22:15,958 --> 01:22:18,416 Pacarku bohong? Astrid bohong kepadaku? 1200 01:22:20,291 --> 01:22:23,750 - Ayo duel. Satu lawan satu. Ayo! - Aku takut. 1201 01:22:23,833 --> 01:22:28,416 Seharusnya kau pikirkan itu sebelum aneh-aneh sama Astrid. 1202 01:22:30,041 --> 01:22:32,250 Sekarang kau push-up. Push-up! 1203 01:22:33,041 --> 01:22:34,375 Push-up! 1204 01:22:35,791 --> 01:22:38,250 [musik meresahkan] 1205 01:22:45,666 --> 01:22:48,708 - Kalau sakit, tak usah dikepal. - Diam kau, anjing! 1206 01:22:49,875 --> 01:22:51,291 [David terengah-engah] 1207 01:22:53,208 --> 01:22:54,833 Kepalkan. 1208 01:22:56,625 --> 01:22:58,125 [mengerang] 1209 01:23:01,833 --> 01:23:07,000 Bagaimana caranya Astrid masih mau denganmu? 1210 01:23:07,083 --> 01:23:10,250 - Kau lemah begini. Lemah! - [Sam] Den, sekuriti. 1211 01:23:10,333 --> 01:23:13,041 - Bangun. - Berdiri. 1212 01:23:15,083 --> 01:23:16,208 Sedang apa ini? 1213 01:23:16,291 --> 01:23:20,750 Biasa, Pak, COD-an. Itu, rumah yang ada mobilnya. 1214 01:23:21,458 --> 01:23:22,708 Oh… 1215 01:23:22,791 --> 01:23:24,416 - Oke. - Ya. Terima kasih, ya, Pak. 1216 01:23:24,500 --> 01:23:25,458 Ya. 1217 01:23:29,041 --> 01:23:31,125 Tobat kau kepadaku. 1218 01:23:34,250 --> 01:23:36,000 Tobat! 1219 01:23:36,083 --> 01:23:37,291 Aku tidak paham, Den. 1220 01:23:37,375 --> 01:23:38,541 Contohkan. 1221 01:23:40,041 --> 01:23:41,583 Begini caranya tobat. 1222 01:23:47,250 --> 01:23:48,541 Tobat. 1223 01:23:55,125 --> 01:23:56,250 [mengerang] 1224 01:23:56,958 --> 01:23:59,291 [David mengerang kesakitan] 1225 01:24:00,958 --> 01:24:02,500 Berdiri. 1226 01:24:03,541 --> 01:24:05,041 Kau tahu plank? 1227 01:24:05,791 --> 01:24:07,125 Tahu, 'kan? 1228 01:24:07,208 --> 01:24:08,458 Kau plank sekarang. 1229 01:24:09,541 --> 01:24:11,000 Plank. 1230 01:24:18,458 --> 01:24:20,791 Hei. 1231 01:24:20,875 --> 01:24:22,291 Lihatlah. 1232 01:24:24,166 --> 01:24:25,791 Rekam, Sam. 1233 01:24:41,333 --> 01:24:42,708 [mengerang] 1234 01:24:42,791 --> 01:24:44,333 [David tercekat] 1235 01:24:48,541 --> 01:24:50,625 Itu gara-gara kau main sama cewekku, anjing! 1236 01:24:50,708 --> 01:24:52,333 [David tercekat] 1237 01:25:16,291 --> 01:25:18,333 Sudah seperti bermain bola. 1238 01:25:18,416 --> 01:25:19,958 Tendangan bebas kali, ya? 1239 01:25:22,500 --> 01:25:23,791 Tendangan bebas! 1240 01:25:26,625 --> 01:25:28,541 [David tercekat] 1241 01:25:32,625 --> 01:25:34,125 [berseru] 1242 01:25:46,833 --> 01:25:48,291 Anjing! 1243 01:25:48,375 --> 01:25:49,625 [Astrid] Sam. 1244 01:25:49,708 --> 01:25:51,750 Sam, hentikan. 1245 01:25:51,833 --> 01:25:52,875 Sam. 1246 01:25:52,958 --> 01:25:54,166 Sam, cepat! 1247 01:25:58,416 --> 01:26:00,250 [Sam] Sudah, Den. Sudah. 1248 01:26:00,333 --> 01:26:01,375 [Dennis] Sudah apa? 1249 01:26:01,458 --> 01:26:03,833 Kenapa kau menahanku? 1250 01:26:03,916 --> 01:26:06,041 Kau pikir aku takut jika anak orang mati? 1251 01:26:09,083 --> 01:26:11,666 Kau pikir aku takut sama polisi? Lapor, anjing! 1252 01:26:11,750 --> 01:26:13,416 Lapor! 1253 01:26:13,500 --> 01:26:15,166 Masa bodoh! Laporkan saja! 1254 01:26:15,250 --> 01:26:16,916 - Mau apa kau? - Sudah! 1255 01:26:17,000 --> 01:26:18,666 [Natalia] Hei! 1256 01:26:21,208 --> 01:26:28,083 Apakah Terdakwa Sam berusaha menghentikan atau melerai? 1257 01:26:28,958 --> 01:26:31,208 Aku di sana masih emosi, Yang Mulia. 1258 01:26:31,291 --> 01:26:33,000 Kalau dia tidak meleraiku, 1259 01:26:33,083 --> 01:26:34,666 masih akan kuhajar lagi. 1260 01:26:34,750 --> 01:26:39,583 Oh… Jadi, kau masih punya keinginan untuk menghajar lagi? 1261 01:26:39,666 --> 01:26:41,458 Bukan keinginan, Yang Mulia. 1262 01:26:41,541 --> 01:26:43,416 Tapi aku masih dalam kondisi emosi. 1263 01:26:43,500 --> 01:26:45,916 Ya, emosi. 1264 01:26:46,000 --> 01:26:48,666 Kalau tidak ada teriakan itu… 1265 01:26:48,750 --> 01:26:49,958 Bukan, Yang Mulia. 1266 01:26:50,041 --> 01:26:51,583 Dia mendorongku, Yang Mulia. 1267 01:26:52,500 --> 01:26:54,958 Dia bilang, "Den, sudah." 1268 01:26:55,041 --> 01:26:58,708 Kalau dia tidak seperti itu, maka akan kuhajar terus. 1269 01:26:59,416 --> 01:27:01,125 Lalu, tujuannya untuk apa? 1270 01:27:01,208 --> 01:27:02,791 Mau bikin dia mati atau bagaimana? 1271 01:27:03,458 --> 01:27:05,250 Bukan, Yang Mulia. Itu… 1272 01:27:05,333 --> 01:27:09,416 Karena emosi, aku tak lihat kondisinya. 1273 01:27:09,500 --> 01:27:12,708 Kau yang melakukan itu. Seharusnya kau tahu kondisinya. 1274 01:27:12,791 --> 01:27:15,333 Dia sudah lelah kau suruh push-up. 1275 01:27:15,958 --> 01:27:18,958 - Pakai tobat segala, 'kan? - Pada saat itu, aku tidak… 1276 01:27:19,041 --> 01:27:20,625 Kau diam dulu. 1277 01:27:20,708 --> 01:27:21,750 Kau diam. 1278 01:27:21,833 --> 01:27:23,708 Siap. 1279 01:27:23,791 --> 01:27:26,250 Kau bilang kau masih emosi. 1280 01:27:26,333 --> 01:27:28,500 Lalu, sudah dilerai sama Terdakwa Sam. 1281 01:27:29,833 --> 01:27:32,958 Kalau kau benar-benar ingin mengklarifikasi, 1282 01:27:33,041 --> 01:27:35,291 seharusnya pemukulan itu tidak terjadi. 1283 01:27:35,375 --> 01:27:37,791 Lalu, apa niatmu? Supaya dia mati? 1284 01:27:37,875 --> 01:27:41,625 Bukan, Yang Mulia. 'Kan sudah kujelaskan kalau… 1285 01:27:41,708 --> 01:27:45,083 Dia sudah tidak berdaya lagi. 1286 01:27:45,166 --> 01:27:48,875 Kau datang ke sana untuk klarifikasi soal pelecehan, 'kan? 1287 01:27:48,958 --> 01:27:50,666 - Kau tanya tidak kepadanya? - Aku tanya. 1288 01:27:50,750 --> 01:27:53,291 Dia bilang dia tidak tahu. Mustahil dia tak tahu. 1289 01:27:53,375 --> 01:27:56,333 Artinya, kau ambil kesimpulan sendiri. 1290 01:27:56,416 --> 01:27:58,500 Kau berasumsi sendiri. 1291 01:27:58,583 --> 01:28:01,583 Jika memang tak melakukannya, kenapa dia harus mengaku? 1292 01:28:01,666 --> 01:28:04,958 Kau juga tak lihat secara langsung, 'kan? Benar, 'kan? 1293 01:28:05,041 --> 01:28:06,708 - [pria] Saksi Natalia. - Ya? 1294 01:28:06,791 --> 01:28:11,000 Bisa saja Ibu salah lihat apa yang terjadi malam itu 1295 01:28:11,083 --> 01:28:13,583 karena posisi Ibu cukup jauh. 1296 01:28:13,666 --> 01:28:15,083 Tidak, Pak. 1297 01:28:15,166 --> 01:28:19,500 Aku melihat dari balkon lantai dua rumahku. 1298 01:28:19,583 --> 01:28:24,041 Di jalanan pun ada lampu yang membuat semua kejadian terlihat sangat jelas. 1299 01:28:25,291 --> 01:28:29,000 Ya. Jadi, aku dan Rasyid yang membawa David ke rumah sakit. 1300 01:28:29,083 --> 01:28:31,500 Lalu, selama di mobil, aku terus memanggil nama David. 1301 01:28:31,583 --> 01:28:33,125 "David." 1302 01:28:33,208 --> 01:28:35,458 Aku cemas anak itu makin parah. 1303 01:28:35,541 --> 01:28:38,500 Dia juga terus keluar darah dari mulut, hidung, dan kuping. 1304 01:28:38,583 --> 01:28:40,125 Pak, kepalanya. 1305 01:28:40,208 --> 01:28:41,916 Pelan-pelan, Pak. 1306 01:28:42,708 --> 01:28:45,041 David. Ini Om Rudi. 1307 01:28:46,416 --> 01:28:47,333 Mami tunggu di sini, ya. 1308 01:28:47,416 --> 01:28:50,250 Tidak ada satu helai rambut pun keluar dari kompleks ini. 1309 01:28:50,333 --> 01:28:52,375 [musik menegangkan] 1310 01:28:53,041 --> 01:28:57,041 Asum, jaga mereka bertiga. Tidak ada yang boleh pergi dari sini. 1311 01:28:57,125 --> 01:28:58,291 Baik, Bu. 1312 01:29:00,208 --> 01:29:04,333 Saat David tiba di RS Yudhistira Hospital, tingkat kesadarannya ada di level 3, 1313 01:29:04,416 --> 01:29:05,958 atau dalam kondisi koma. 1314 01:29:06,041 --> 01:29:08,791 Setelah kami melakukan serangkaian tes dan CT scan, 1315 01:29:08,875 --> 01:29:11,250 David mengalami diffuse axonal injury. 1316 01:29:12,333 --> 01:29:16,375 Cedera traumatis pada otak yang disebabkan oleh benturan keras benda tumpul 1317 01:29:16,458 --> 01:29:19,833 yang bisa mengakibatkan kecacatan hingga kematian. 1318 01:29:19,916 --> 01:29:23,041 Apakah David bisa kembali pulih seperti sebelumnya? 1319 01:29:23,125 --> 01:29:24,833 Secara fisik, ya. 1320 01:29:25,583 --> 01:29:29,333 Secara mental, David akan mundur sekitar delapan tahun. 1321 01:29:29,416 --> 01:29:31,958 [musik muram] 1322 01:29:37,291 --> 01:29:38,791 Kalau ada… 1323 01:29:40,041 --> 01:29:41,958 satu hari 1324 01:29:42,041 --> 01:29:43,833 yang tidak ingin terjadi… 1325 01:29:46,041 --> 01:29:48,833 aku akan memilih tanggal 1326 01:29:48,916 --> 01:29:54,500 20 Februari 2023. 1327 01:29:57,291 --> 01:29:59,833 Hari saat ditentukan kepadaku… 1328 01:30:01,041 --> 01:30:03,125 yang hampir kehilangan anakku, 1329 01:30:04,958 --> 01:30:08,875 Crystalino David Ozora. 1330 01:30:12,625 --> 01:30:15,500 - [musik muram] - [Jonathan terisak-isak] 1331 01:30:17,041 --> 01:30:20,416 Hari ketika… 1332 01:30:20,500 --> 01:30:22,458 karena sebuah kearoganan… 1333 01:30:23,833 --> 01:30:26,791 yang dilakukan oleh Terdakwa Dennis… 1334 01:30:28,500 --> 01:30:29,416 Sam… 1335 01:30:31,166 --> 01:30:32,750 dan juga Astrid… 1336 01:30:36,458 --> 01:30:39,208 Mereka hampir mengorbankan sebuah nyawa. 1337 01:30:40,833 --> 01:30:46,000 Nyawa yang mereka tukar dengan kepuasan semata. 1338 01:30:49,416 --> 01:30:55,583 Aku membesarkan David, anakku… 1339 01:30:56,875 --> 01:31:00,291 untuk menjadi anak yang tidak pernah menyakiti orang lain.. 1340 01:31:04,166 --> 01:31:09,375 Hancur rasanya melihat mereka dengan mudahnya menyakiti David. 1341 01:31:12,541 --> 01:31:14,291 Tapi hari ini, 1342 01:31:15,750 --> 01:31:19,125 Dennis yang berbalik harus berhadapan dengan konsekuensinya. 1343 01:31:22,125 --> 01:31:26,000 Bukan hanya dengan para hakim, denganku, 1344 01:31:27,708 --> 01:31:32,166 tapi dengan seluruh masyarakat Indonesia yang mendukung David. 1345 01:31:35,666 --> 01:31:37,166 Para Hakim yang terhormat, 1346 01:31:38,833 --> 01:31:40,833 pada saat ini, 1347 01:31:40,916 --> 01:31:44,541 anakku, David, sedang berjuang untuk mengembalikan kondisinya. 1348 01:31:46,458 --> 01:31:51,000 Aku berharap perjuangan ini juga dilakukan di tempat ini 1349 01:31:51,083 --> 01:31:55,666 dengan memberikan hukuman yang setimpal kepada para terdakwa. 1350 01:31:57,583 --> 01:32:01,666 Hukuman yang bukan hanya konsekuensi untuk Dennis… 1351 01:32:04,666 --> 01:32:07,416 tapi sebagai bentuk tonggak perjuangan 1352 01:32:08,583 --> 01:32:10,666 bahwa keadilan tidak mati. 1353 01:32:12,041 --> 01:32:19,041 Bahwa keadilan tidak akan kalah di tangan penguasa zalim. 1354 01:32:23,250 --> 01:32:24,916 Termasuk dia. 1355 01:32:27,750 --> 01:32:29,541 Si Penguasa Jaksel. 1356 01:32:29,625 --> 01:32:31,958 [musik meresahkan] 1357 01:32:37,541 --> 01:32:39,750 - Mohon izin, Yang Mulia. - Ya. 1358 01:32:42,041 --> 01:32:43,333 Saudara Saksi Jonathan… 1359 01:32:45,083 --> 01:32:47,250 Melihat penampilanmu, 1360 01:32:48,416 --> 01:32:51,291 pastinya memiliki masa lalu yang… 1361 01:32:53,750 --> 01:32:55,833 tak seperti orang tua pada umumnya. 1362 01:32:57,208 --> 01:33:00,791 Nah, sebagai orang tua, 1363 01:33:00,875 --> 01:33:05,541 bagaimana kau mendidik anakmu? 1364 01:33:18,666 --> 01:33:25,666 Aku membesarkan dua anakku dari bayi seorang diri. 1365 01:33:27,291 --> 01:33:28,916 Tanpa kehadiran ibunya. 1366 01:33:30,291 --> 01:33:34,041 David sudah masuk pesantren dengan kurikulum internasional. 1367 01:33:35,041 --> 01:33:41,958 Aku yakin kemampuan bahasa asing David melebihi kemampuan bahasa asing anakmu. 1368 01:33:44,083 --> 01:33:49,041 David masuk SMK Pangudi Luhur pada gelombang pertama… 1369 01:33:49,125 --> 01:33:54,333 artinya dia diterima karena kemampuan akademisnya. 1370 01:33:55,458 --> 01:33:56,791 Dia anak yang cerdas. 1371 01:33:59,833 --> 01:34:02,541 Aku tak pernah mendidik anakku 1372 01:34:04,083 --> 01:34:05,500 untuk diancam, 1373 01:34:06,500 --> 01:34:07,875 diinjak-injak, 1374 01:34:08,791 --> 01:34:10,000 dan dianiaya. 1375 01:34:11,625 --> 01:34:14,208 Yang seharusnya Bapak tanyakan, 1376 01:34:14,291 --> 01:34:17,583 bagaimana Bapak Rajasa Anum, yang kau wakilkan, 1377 01:34:18,708 --> 01:34:22,875 mendidik anaknya untuk menganiaya anak di bawah umur. 1378 01:34:23,541 --> 01:34:26,750 Memukul, menendang… 1379 01:34:27,708 --> 01:34:32,708 menginjak batang leher anak yang sudah bersimbah darah di aspal. 1380 01:34:32,791 --> 01:34:35,458 [orang-orang berseru] 1381 01:34:36,875 --> 01:34:39,750 [hakim] Hei, tenang. 1382 01:34:39,833 --> 01:34:40,791 [ketukan palu] 1383 01:34:42,333 --> 01:34:43,750 Ada pertanyaan lagi? 1384 01:34:46,083 --> 01:34:47,458 Tidak ada, Yang Mulia. 1385 01:34:47,541 --> 01:34:48,958 Cukup dariku. 1386 01:34:49,041 --> 01:34:51,833 [musik muram] 1387 01:34:51,916 --> 01:34:53,166 - Ki. - Ya. 1388 01:34:54,250 --> 01:34:55,666 Oke, Jo. 1389 01:34:55,750 --> 01:34:57,041 - Alhamdulillah, ya. - Alhamdulillah. 1390 01:34:57,125 --> 01:34:58,416 Mas… 1391 01:35:02,250 --> 01:35:04,541 Om Jo. [terisak-isak] 1392 01:35:04,625 --> 01:35:06,458 Om Jo. 1393 01:35:06,541 --> 01:35:09,250 Om Jo, aku minta maaf. 1394 01:35:09,333 --> 01:35:12,291 Aku benar-benar minta maaf, Om. 1395 01:35:12,375 --> 01:35:14,458 - Aku minta maaf. - Sudah. 1396 01:35:14,541 --> 01:35:16,875 - Sudah. - Om Jo… 1397 01:35:16,958 --> 01:35:20,291 Kau pertanggungjawabkan saja di hadapan hukum. Oke? 1398 01:35:20,375 --> 01:35:24,250 - Om Jo, aku minta maaf. - [Mellisa] Sudah. Kita pergi saja. 1399 01:35:24,333 --> 01:35:26,875 Om… Om Jo! 1400 01:35:28,000 --> 01:35:30,000 Om Jo. 1401 01:35:30,083 --> 01:35:31,583 Aku tak bersalah. 1402 01:35:31,666 --> 01:35:36,250 [hakim] …menyatakan Astrid Gregorius, alias Astrid, 1403 01:35:36,333 --> 01:35:42,166 terbukti secara sah dan meyakinkan bersalah melakukan tindak pidana. 1404 01:35:42,250 --> 01:35:46,833 Pengadilan memutuskan dan menjatuhkan pidana kepada Anak 1405 01:35:46,916 --> 01:35:53,750 dengan pidana Anak selama tiga tahun enam bulan. 1406 01:35:53,833 --> 01:35:55,333 [ketukan palu] 1407 01:35:55,416 --> 01:35:58,333 Menyatakan Terdakwa 1408 01:35:58,416 --> 01:36:02,916 Samuel Lucius Lutuna, alias Sam… 1409 01:36:03,000 --> 01:36:05,625 terbukti secara sah dan meyakinkan 1410 01:36:05,708 --> 01:36:11,708 bersalah melakukan tindak pidana, turut serta melakukan penganiayaan berat, 1411 01:36:11,791 --> 01:36:13,958 yang direncanakan lebih dahulu. 1412 01:36:14,041 --> 01:36:18,291 Menjatuhkan pidana kepada Terdakwa 1413 01:36:18,375 --> 01:36:22,083 dengan pidana penjara selama lima tahun. 1414 01:36:22,166 --> 01:36:24,666 - [ketukan palu] - [orang-orang bersorak] 1415 01:36:28,166 --> 01:36:34,208 Menyatakan Terdakwa Mario Dennis Saputrio alias Dennis, 1416 01:36:34,291 --> 01:36:38,375 telah terbukti secara sah dan meyakinkan 1417 01:36:38,458 --> 01:36:42,500 bersalah melakukan tindakan penganiayaan berat 1418 01:36:42,583 --> 01:36:44,125 yang telah direncanakan. 1419 01:36:45,333 --> 01:36:47,000 Menjatuhkan pidana penjara 1420 01:36:47,083 --> 01:36:51,500 kepada Terdakwa Mario Dennis Saputro, alias Dennis, 1421 01:36:52,208 --> 01:36:55,958 dengan pidana penjara selama 12 tahun. 1422 01:36:57,000 --> 01:37:01,791 Membebani Terdakwa Mario Dennis Saputro, alias Dennis, 1423 01:37:01,875 --> 01:37:04,750 untuk membayar restitusi kepada Anak Korban 1424 01:37:04,833 --> 01:37:09,291 Crystalino David Ozora, alias Wareng, 1425 01:37:09,375 --> 01:37:12,291 sebesar 25 miliar 1426 01:37:12,375 --> 01:37:14,958 140 juta 1427 01:37:15,041 --> 01:37:19,083 161.900 rupiah. 1428 01:37:19,916 --> 01:37:22,041 - [ketukan palu] - [orang-orang bersorak] 1429 01:37:22,125 --> 01:37:23,708 [pria] Mantap! 1430 01:37:42,333 --> 01:37:44,750 [musik muram memudar] 1431 01:37:51,375 --> 01:37:52,916 Sebentar. Ayo senyum. 1432 01:37:54,250 --> 01:37:57,041 Bapak mau mengabari ibu-ibu online-mu. 1433 01:37:58,041 --> 01:37:59,250 [terkekeh] 1434 01:37:59,333 --> 01:38:02,291 David sudah membaik. Sudah boleh pulang. 1435 01:38:02,375 --> 01:38:04,083 Cakep. 1436 01:38:04,166 --> 01:38:06,291 - Wah… - [ketukan pintu] 1437 01:38:06,375 --> 01:38:07,625 Masuk. 1438 01:38:09,458 --> 01:38:11,791 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 1439 01:38:11,875 --> 01:38:13,291 Lihat itu, ada siapa. 1440 01:38:13,375 --> 01:38:15,166 - Hai. - Halo. 1441 01:38:15,250 --> 01:38:18,791 Amel. Ini Olive. Kau kangen Kakak, 'kan? 1442 01:38:18,875 --> 01:38:20,625 - [Olive terkekeh] - Itu Kakak. 1443 01:38:23,125 --> 01:38:25,416 Lucu banget. 1444 01:38:26,041 --> 01:38:27,416 Aku mau kabari. 1445 01:38:28,125 --> 01:38:29,250 Olive. 1446 01:38:29,333 --> 01:38:31,166 [terkekeh] 1447 01:38:33,250 --> 01:38:36,166 Kak, sudah enakan? 1448 01:38:36,250 --> 01:38:37,708 Atau masih pusing? 1449 01:38:40,458 --> 01:38:42,250 Pusing dengar kau bicara. 1450 01:38:42,333 --> 01:38:44,416 Hei! 1451 01:38:44,500 --> 01:38:47,083 - Artinya, dia sudah sembuh. - [terkekeh] 1452 01:38:49,291 --> 01:38:52,875 Tidak enak ini. Godaanmu kurang mantap. 1453 01:38:52,958 --> 01:38:54,791 Jawabnya singkat-singkat. 1454 01:38:56,041 --> 01:38:57,583 [David terbatuk] 1455 01:38:59,875 --> 01:39:01,083 Minum, David. 1456 01:39:08,625 --> 01:39:10,208 Lagi? 1457 01:39:10,291 --> 01:39:11,958 Terima kasih, Ma. 1458 01:39:12,041 --> 01:39:14,125 [musik lembut] 1459 01:39:17,750 --> 01:39:19,166 Sama-sama. 1460 01:39:23,958 --> 01:39:25,875 Makanya, pelan-pelan. 1461 01:39:25,958 --> 01:39:27,375 [terkekeh] 1462 01:39:30,208 --> 01:39:31,875 Dia panggil "mama". 1463 01:39:34,041 --> 01:39:35,708 - Aduh… - Sungguh? 1464 01:39:35,791 --> 01:39:38,416 - Tidak sakit. - [terkekeh] 1465 01:39:41,625 --> 01:39:43,583 Ya… 1466 01:39:43,666 --> 01:39:47,333 Aku butuh bantuan untuk biaya pengobatan David. 1467 01:39:47,416 --> 01:39:50,625 [pria] Siap, Jo. Nanti kutransfer. 1468 01:39:50,708 --> 01:39:53,166 Nanti kukabari teman-teman juga, ya. 1469 01:39:53,250 --> 01:39:55,125 Terima kasih, ya. 1470 01:39:55,208 --> 01:39:59,250 Santai, Jo. Kau pasti juga akan melakukan hal yang sama untuk yang lain. 1471 01:40:00,541 --> 01:40:03,750 Omong-omong, bagaimana dengan para pejabat yang pada pansos? 1472 01:40:03,833 --> 01:40:05,541 Katanya mau membiayai? 1473 01:40:05,625 --> 01:40:07,125 [terkekeh] 1474 01:40:07,208 --> 01:40:10,625 Tidak ada. Tidak ada sepeser pun. 1475 01:40:10,708 --> 01:40:13,541 Aku juga tak perlu kirim invoice, 'kan? 1476 01:40:13,625 --> 01:40:15,000 [pria di telepon terkekeh] 1477 01:40:15,083 --> 01:40:19,666 Sudah, Jo, tenang. Dari kami saja yang peduli sama David. 1478 01:40:20,500 --> 01:40:22,291 Insyaallah cukup. 1479 01:40:22,375 --> 01:40:23,708 Terima kasih. 1480 01:40:24,958 --> 01:40:27,583 [pewarta] Pemirsa, proses penyidikan kasus gratifikasi 1481 01:40:27,666 --> 01:40:32,625 yang melibatkan mantan pejabat negara, Rajasa Anum, terus dilakukan. 1482 01:40:32,708 --> 01:40:35,791 KPK hari ini menetapkan Rajasa Anum sebagai tersangka. 1483 01:40:35,875 --> 01:40:41,000 Sementara itu, KPK menemukan tindak korupsi dan pencucian uang 1484 01:40:41,083 --> 01:40:45,333 yang dilakukannya dan diduga mencapai ratusan miliar rupiah. 1485 01:40:45,416 --> 01:40:49,625 Menjatuhkan pidana terhadap Terdakwa Rajasa Anum 1486 01:40:49,708 --> 01:40:53,083 dengan pidana penjara selama 14 tahun 1487 01:40:53,916 --> 01:40:57,625 dan pidana denda sebesar 500 juta rupiah. 1488 01:40:57,708 --> 01:41:01,291 Dengan ini, kami nyatakan sidang ditutup. 1489 01:41:01,375 --> 01:41:02,958 [ketukan palu] 1490 01:41:04,583 --> 01:41:07,458 [musik penuh harapan] 1491 01:41:10,083 --> 01:41:12,458 Bisa. 1492 01:41:20,875 --> 01:41:21,875 Bang Jo. 1493 01:41:21,958 --> 01:41:24,583 Tapi sekarang David sudah sehat? 1494 01:41:25,375 --> 01:41:30,708 Yah, kalau dibilang sehat secara fisik, alhamdulillah sehat. 1495 01:41:31,416 --> 01:41:34,083 Oke, ini pertanyaan terakhirku, Bang Jo. Pertanyaan terakhir. 1496 01:41:34,166 --> 01:41:37,000 Kau boleh jawab atau tidak. 1497 01:41:38,125 --> 01:41:42,041 Apa kau bisa memaafkan dan mengikhlaskan kejadian ini? 1498 01:41:43,333 --> 01:41:44,875 [terkekeh] 1499 01:41:47,166 --> 01:41:48,458 [menghela napas] 1500 01:41:48,541 --> 01:41:53,250 Ya Allah, aku tak tahu bagaimana harus bersyukur. 1501 01:41:54,208 --> 01:41:59,291 Nikmat dan mukjizat-Mu terlalu besar untuk orang-orang penuh dosa seperti kami. 1502 01:42:00,541 --> 01:42:03,041 Ampuni kami, Ya Allah. 1503 01:42:03,125 --> 01:42:06,250 Berikan kami kelapangan hati 1504 01:42:06,333 --> 01:42:10,583 untuk menerima kadar dan apa pun yang telah Kau tuliskan untuk kami. 1505 01:42:12,000 --> 01:42:15,375 [musik lembut] 1506 01:42:18,541 --> 01:42:19,500 David. 1507 01:42:19,583 --> 01:42:22,625 [David] Pak, kata pelatih selamnya, aku cepat banget. 1508 01:42:22,708 --> 01:42:25,291 Cuma tiga bulan, padahal yang lainnya sembilan bulan. 1509 01:42:25,375 --> 01:42:28,791 Mana? Coba, Bapak mau lihat. 1510 01:42:28,875 --> 01:42:31,166 Nanti kukirimkan, ya. 1511 01:42:31,250 --> 01:42:32,708 Di mana Mama dan Olive? 1512 01:42:32,791 --> 01:42:36,000 - Ini - David? David! Hai! 1513 01:42:36,083 --> 01:42:37,166 Halo. 1514 01:42:37,250 --> 01:42:38,708 Kau lagi butuh apa? 1515 01:42:38,791 --> 01:42:40,833 Kabari, ya. Nanti Mama kirimkan. 1516 01:42:40,916 --> 01:42:43,625 Ya, Ma. Mama masak, ya? 1517 01:42:43,708 --> 01:42:45,291 Aku kangen makan bareng. 1518 01:42:45,375 --> 01:42:47,791 Minggu depan, ya? Kita mau ke Bali. 1519 01:42:47,875 --> 01:42:49,958 - Lo? Lihat, 'kan? - Bali? 1520 01:42:50,041 --> 01:42:52,500 - 'Kan kejutan. - Gagal kejutannya. 1521 01:42:52,583 --> 01:42:55,000 Oh, ya. Yah, maaf… 1522 01:42:55,083 --> 01:42:56,291 Tidak apa-apa. 1523 01:42:56,375 --> 01:42:57,791 Bagaimana adikmu ini? 1524 01:42:57,875 --> 01:42:59,166 - Aku lupa. - Tak apa. 1525 01:42:59,250 --> 01:43:01,875 Tidak apa-apa. 1526 01:43:01,958 --> 01:43:04,375 - Tak apa. - Bagaimana kau di sana? Senang? 1527 01:43:04,458 --> 01:43:07,791 - Senang banget, Pak. - Alhamdulillah. 1528 01:43:07,875 --> 01:43:09,375 Pak… 1529 01:43:09,458 --> 01:43:13,125 Terima kasih, ya, tidak pernah putus harapan sama aku. 1530 01:43:13,791 --> 01:43:15,000 Ya, David. 1531 01:43:15,083 --> 01:43:19,666 Sebagai manusia, kita cuma bisa berharap dan yakin. 1532 01:43:19,750 --> 01:43:23,250 Bapak yakin waktu itu kau bisa melewati ini semua. 1533 01:43:23,333 --> 01:43:24,958 Kau pasti kuat. 1534 01:43:25,041 --> 01:43:26,958 Itu juga seizin Allah. 1535 01:43:27,041 --> 01:43:30,083 Sesuai namamu, 'kan? Ozora. 1536 01:43:30,166 --> 01:43:31,500 Ya. 1537 01:43:31,583 --> 01:43:33,041 Ini juga Ozora namanya. 1538 01:43:33,125 --> 01:43:34,833 - Ya. - Artinya apa? 1539 01:43:34,916 --> 01:43:37,333 Ozora artinya… 1540 01:43:37,416 --> 01:43:40,791 - [David dan Olive] Kekuatan Tuhan! - [Jonathan terkekeh] 1541 01:43:41,333 --> 01:43:44,458 - Hore! - Dah, Semua! 1542 01:43:44,541 --> 01:43:47,166 ["Gelap Gempita" oleh Sukatani diputar] 1543 01:44:19,916 --> 01:44:22,625 ♪ Di dalam otak mereka ♪ 1544 01:44:22,708 --> 01:44:25,375 ♪ Hanyalah kekuasaan ♪ 1545 01:44:25,458 --> 01:44:28,125 ♪ Di dalam hati mereka ♪ 1546 01:44:28,208 --> 01:44:30,875 ♪ Tak ada kepuasan ♪ 1547 01:44:30,958 --> 01:44:33,666 ♪ Di dalam cara mereka ♪ 1548 01:44:33,750 --> 01:44:36,375 ♪ Terpampang kedzaliman ♪ 1549 01:44:36,458 --> 01:44:39,041 ♪ Di dalam harap mereka ♪ 1550 01:44:39,125 --> 01:44:43,750 ♪ Cahaya kemenangan ♪ 1551 01:44:54,083 --> 01:44:56,916 ♪ Di dalam otak mereka ♪ 1552 01:44:57,000 --> 01:44:59,416 ♪ Hanyalah kekuasaan ♪ 1553 01:44:59,500 --> 01:45:02,375 ♪ Di dalam hati mereka ♪ 1554 01:45:02,458 --> 01:45:05,208 ♪ Tak ada kepuasan ♪ 1555 01:45:05,291 --> 01:45:07,541 ♪ Di dalam cara mereka ♪ 1556 01:45:07,625 --> 01:45:10,583 ♪ Terpampang kedzaliman ♪ 1557 01:45:10,666 --> 01:45:13,291 ♪ Di dalam harap mereka ♪ 1558 01:45:13,375 --> 01:45:17,500 ♪ Cahaya kemenangan ♪ 1559 01:45:39,541 --> 01:45:42,166 ♪ Di dalam otak mereka ♪ 1560 01:45:42,250 --> 01:45:44,666 ♪ Hanyalah kekuasaan ♪ 1561 01:45:44,750 --> 01:45:47,500 ♪ Di dalam hati mereka ♪ 1562 01:45:47,583 --> 01:45:50,375 ♪ Tak ada kepuasan ♪ 1563 01:45:50,458 --> 01:45:53,125 ♪ Di dalam cara mereka ♪ 1564 01:45:53,208 --> 01:45:55,750 ♪ Terpampang kedzaliman ♪ 1565 01:45:55,833 --> 01:45:57,875 ♪ Di dalam harap mereka ♪ 1566 01:45:57,958 --> 01:46:00,541 [Chicco] Jadi, saat kau melangkah… 1567 01:46:01,833 --> 01:46:04,958 Bung Chicco, bagaimana kabarnya? 1568 01:46:05,041 --> 01:46:07,375 Bung Jo, kabar baik. 1569 01:46:07,458 --> 01:46:09,166 Lihatlah progresnya David. 1570 01:46:10,875 --> 01:46:14,791 Terima kasih sudah membantu progresnya David menjadi seperti ini. 1571 01:46:16,500 --> 01:46:18,500 Aman. Yang penting dia sehat. 1572 01:46:19,291 --> 01:46:21,625 - Ya sudah. Aku lanjut latihan. - Oke. 1573 01:46:21,708 --> 01:46:25,666 - Kalau mau di sini tak apa-apa. - Tak apa-apa. Aku di luar saja. 1574 01:46:25,750 --> 01:46:29,083 - David, Bapak di luar, ya. - Ya, Pak. 1575 01:46:32,333 --> 01:46:33,958 Lanjutkan, David. 1576 01:47:10,041 --> 01:47:12,750 ♪ Di dalam otak mereka ♪ 1577 01:47:12,833 --> 01:47:15,750 ♪ Hanyalah kekuasaan ♪ 1578 01:47:15,833 --> 01:47:18,250 ♪ Di dalam hati mereka ♪ 1579 01:47:18,333 --> 01:47:20,625 ♪ Tak ada kepuasan ♪ 1580 01:47:20,708 --> 01:47:23,708 ♪ Di dalam cara mereka ♪ 1581 01:47:23,791 --> 01:47:26,500 ♪ Terpampang kedzaliman ♪ 1582 01:47:26,583 --> 01:47:29,208 ♪ Di dalam harap mereka ♪ 1583 01:47:29,291 --> 01:47:33,250 ♪ Cahaya kemenangan ♪ 1584 01:49:05,541 --> 01:49:08,666 [musik memudar] 113463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.