Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,083 --> 00:00:24,250
[musik muram]
2
00:00:37,125 --> 00:00:39,583
MEMPERSEMBAHKAN
3
00:00:40,916 --> 00:00:45,375
SEBUAH FILM KARYA ANGGY DAN BOUNTY UMBARA
4
00:00:51,666 --> 00:00:54,291
PENAFIAN
5
00:01:19,833 --> 00:01:22,125
[musik rock diputar]
6
00:01:24,125 --> 00:01:25,750
[deru kendaraan]
7
00:01:33,625 --> 00:01:35,000
Ini.
8
00:01:35,750 --> 00:01:39,916
- Terima kasih.
- Kau tidak bosan baca buku itu terus?
9
00:01:40,000 --> 00:01:41,166
Sampai lecek bukunya.
10
00:01:41,250 --> 00:01:45,833
Buku boleh lecek, Ren,
tapi tidak dengan pemikiran.
11
00:01:45,916 --> 00:01:47,250
Gus Dur, 'kan?
12
00:01:47,333 --> 00:01:49,875
Satu-satunya presiden
yang pemikirannya terbuka banget.
13
00:01:49,958 --> 00:01:51,625
Bukan cuma buat semua agama,
14
00:01:51,708 --> 00:01:54,791
tapi buat semua suku
dan lapisan masyarakat. Bahkan…
15
00:01:54,875 --> 00:01:58,708
Bahkan buat orang-orang minoritas
yang tidak dianggap sama negara sendiri?
16
00:01:58,791 --> 00:02:00,666
Aku hafal.
17
00:02:00,750 --> 00:02:03,750
- [musik rock berlanjut]
- [deru kendaraan]
18
00:02:06,250 --> 00:02:07,583
[Mario] Ayo ikut aku sekarang.
19
00:02:07,666 --> 00:02:09,750
Aku mau kasih pelajaran kepada Wareng.
20
00:02:09,833 --> 00:02:13,125
Tahu Wareng, 'kan?
Wajah Kureng, si anak PL.
21
00:02:13,208 --> 00:02:15,458
Lewat dulu, Sobat.
Aku lagi tidak enak badan.
22
00:02:19,125 --> 00:02:20,000
PESAN BARU
23
00:02:20,083 --> 00:02:22,750
Lalu, aku pergi ke kantin dan makan.
24
00:02:22,833 --> 00:02:25,166
Biar aku tidak sebal lagi.
25
00:02:25,250 --> 00:02:27,000
Oke.
26
00:02:28,083 --> 00:02:29,416
Ya, kenapa?
27
00:02:29,500 --> 00:02:31,625
Tidak asyik banget.
28
00:02:34,125 --> 00:02:36,125
PESAN BARU
29
00:02:51,000 --> 00:02:54,208
Kord lagu "Kuning" apa, ya?
Habis C. Aku lupa.
30
00:02:54,291 --> 00:02:55,875
Tadi sudah kukirim kordnya.
31
00:02:55,958 --> 00:02:57,208
Oh, ya?
32
00:02:58,541 --> 00:03:00,875
[musik meresahkan]
33
00:03:06,166 --> 00:03:07,750
Siapa?
34
00:03:07,833 --> 00:03:09,125
Astrid.
35
00:03:10,708 --> 00:03:11,833
Mau apa lagi dia?
36
00:03:11,916 --> 00:03:13,875
SUDAH DI JALAN
37
00:03:13,958 --> 00:03:15,291
Kartu pelajar.
38
00:03:16,250 --> 00:03:17,500
Padahal ada di rumahku.
39
00:03:18,250 --> 00:03:21,166
Aku sudah bilang kirim instan saja,
tapi dia bersikeras mau ke sini.
40
00:03:21,250 --> 00:03:22,958
Mungkin dia masih menyukaimu.
41
00:03:23,041 --> 00:03:24,708
Masa bodoh. Tidak peduli.
42
00:03:24,791 --> 00:03:27,000
Bagaimana ini? Malas banget.
Bilang apa, ya?
43
00:03:27,083 --> 00:03:28,500
Tanya mobilnya apa.
44
00:03:33,083 --> 00:03:34,291
Camry katanya.
45
00:03:34,375 --> 00:03:35,708
Suruh dia foto pelatnya.
46
00:03:35,791 --> 00:03:37,500
Kalau aku tak beri tahu sekuriti,
dia tak bisa masuk.
47
00:03:39,125 --> 00:03:40,458
Ya, silakan, Pak.
48
00:03:44,500 --> 00:03:45,791
Itu siapa?
49
00:03:45,875 --> 00:03:47,541
Bukannya anaknya Pak Hadi?
50
00:03:50,416 --> 00:03:51,916
Yang mana?
51
00:03:54,916 --> 00:03:56,916
Nah, itu motornya.
52
00:03:57,000 --> 00:03:58,750
Ya sudah.
53
00:03:58,833 --> 00:04:00,333
Aku parkir di depan saja.
54
00:04:05,416 --> 00:04:06,916
Bagaimana? Sudah dibalas?
55
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
Katanya sudah di depan.
56
00:04:10,333 --> 00:04:12,041
Kok bisa? Coba aku yang chat.
57
00:04:16,375 --> 00:04:18,583
[suara mobil mendekat]
58
00:04:20,416 --> 00:04:22,375
[musik meresahkan]
59
00:04:22,458 --> 00:04:24,791
[Renjiro] Hei, kartu pelajarnya tidak ada.
60
00:04:24,875 --> 00:04:28,833
Ini rumahku. Kompleksku.
Bisa tidak jangan cari ribut?
61
00:04:33,500 --> 00:04:34,666
Ini.
62
00:04:45,333 --> 00:04:46,500
[Dennis] Ini Dennis.
63
00:04:46,583 --> 00:04:49,500
Aku sudah jauh-jauh kemari.Rumahmu itu jauh.
64
00:04:49,583 --> 00:04:52,750
Hargai aku dan waktuku. Ya? Turun.
65
00:04:52,833 --> 00:04:54,875
Turun sekarang. Aku tunggu.
66
00:04:56,000 --> 00:04:57,291
Hati-hati, Reng.
67
00:04:58,041 --> 00:04:59,208
Aku juga sudah malas.
68
00:04:59,291 --> 00:05:00,708
[menghela napas]
69
00:05:05,791 --> 00:05:08,666
Reng, aku beri tahu ayahku saja, ya.
Biar lapor sekuriti.
70
00:05:08,750 --> 00:05:10,625
Tidak usah, Ren. Biar aku saja.
71
00:05:10,708 --> 00:05:12,375
Santai, ini ayahku.
72
00:05:12,458 --> 00:05:14,583
Biar kutangani sendiri saja.
73
00:05:22,500 --> 00:05:23,916
Untuk apa pakai bohong?
74
00:05:24,875 --> 00:05:26,833
Aku cuma mau mengobrol, Reng.
75
00:05:26,916 --> 00:05:29,000
Biar sama-sama enak.
76
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
Boleh, 'kan?
77
00:05:31,291 --> 00:05:33,000
Bisa tidak jangan mengobrol di rumahku?
78
00:05:33,083 --> 00:05:35,250
Bisa. Aku justru mau mengobrol di sana.
79
00:05:35,333 --> 00:05:37,916
[musik meresahkan]
80
00:05:38,000 --> 00:05:39,125
Yuk.
81
00:05:39,875 --> 00:05:41,208
Reng.
82
00:05:42,541 --> 00:05:44,125
Tidak apa-apa, Ren.
83
00:05:44,208 --> 00:05:45,416
Aman.
84
00:05:45,500 --> 00:05:47,875
Cuma mau mengobrol saja.
85
00:05:47,958 --> 00:05:49,250
Ayo, Sayang!
86
00:06:00,083 --> 00:06:01,083
David mana?
87
00:06:02,625 --> 00:06:03,625
Ada, lagi…
88
00:06:04,833 --> 00:06:06,333
Lagi mengobrol sama…
89
00:06:08,250 --> 00:06:09,125
temannya di luar.
90
00:06:15,750 --> 00:06:17,416
[menghela napas]
91
00:06:18,250 --> 00:06:20,833
Renjiro, ada apa?
92
00:06:23,375 --> 00:06:24,500
Pi…
93
00:06:26,166 --> 00:06:27,875
Boleh panggil sekuriti?
94
00:06:27,958 --> 00:06:29,041
Ada yang resek di luar.
95
00:06:29,125 --> 00:06:30,250
Kenapa?
96
00:06:31,875 --> 00:06:33,125
Ada mantannya David.
97
00:06:33,208 --> 00:06:37,791
Masa harus panggil sekuriti dan diusir?
Namanya juga mantan. Tidak apa-apa.
98
00:06:37,875 --> 00:06:39,916
Tolong, Pi.
99
00:06:40,000 --> 00:06:41,333
Telepon sekuriti, ya?
100
00:06:44,375 --> 00:06:45,708
Ya, Papi telepon.
101
00:06:48,333 --> 00:06:49,791
Halo, Pak Rasyid?
102
00:06:49,875 --> 00:06:50,958
- Bisa datang?
- Habiskan, ya?
103
00:06:51,041 --> 00:06:52,791
Ayo, ke sini sebentar, Pak.
104
00:06:58,833 --> 00:07:03,333
[Dennis] Untuk apa kau menghalangi?
Aku tidak takut! Anjing!
105
00:07:03,416 --> 00:07:05,375
Kau pikir aku takut?
106
00:07:05,458 --> 00:07:06,500
Apa?
107
00:07:07,625 --> 00:07:09,333
Kau pikir aku takut sama polisi?
108
00:07:09,416 --> 00:07:12,166
Lapor, Anjing! Lapor!
109
00:07:12,250 --> 00:07:14,500
Hei!
110
00:07:14,583 --> 00:07:16,083
Mi?
111
00:07:16,166 --> 00:07:19,041
- Mami? Ada apa?
- David, Pi!
112
00:07:19,125 --> 00:07:21,708
- Mi?
- Renjiro, kau tidak usah keluar.
113
00:07:21,791 --> 00:07:23,083
- Kenapa…
- Jangan keluar rumah.
114
00:07:23,166 --> 00:07:26,333
Renjiro, dengarkan Papi.
Tetap di rumah. Jaga Kimi.
115
00:07:26,416 --> 00:07:28,250
- Pi, David kenapa?
- Sudah.
116
00:07:28,333 --> 00:07:29,708
Pi!
117
00:07:29,791 --> 00:07:31,333
[terengah-engah]
118
00:07:32,458 --> 00:07:34,208
[tercekat]
119
00:07:35,125 --> 00:07:37,583
Siapa kau? Kenapa kalian di sini?
120
00:07:37,666 --> 00:07:39,041
Kau apakan teman anakku?
121
00:07:39,125 --> 00:07:41,000
Dia sudah melecehkan adikku, Tante.
122
00:07:41,083 --> 00:07:44,125
Kenapa mukanya bonyok begini?
123
00:07:44,208 --> 00:07:45,291
David!
124
00:07:45,375 --> 00:07:46,875
[Rudi] Mami!
125
00:07:46,958 --> 00:07:48,750
- Pi!
- Astaga, David.
126
00:07:48,833 --> 00:07:50,375
Kau apakan?
127
00:07:50,458 --> 00:07:51,750
Hei, kau anggota?
128
00:07:51,833 --> 00:07:53,500
- Bukan, Om.
- Lalu, siapa?
129
00:07:53,583 --> 00:07:56,750
- Tolong ambil mobil, Pi.
- Ya. Tunggu, Mami.
130
00:07:56,833 --> 00:07:59,583
Kemari kau! Pegangi kepalanya. Ayo!
131
00:07:59,666 --> 00:08:01,125
Sini!
132
00:08:02,291 --> 00:08:05,375
[musik menegangkan]
133
00:08:05,458 --> 00:08:08,291
- Pi, mau ke mana?
- Kau tahu nomor telepon papanya David?
134
00:08:08,375 --> 00:08:10,541
- Tidak.
- Tanya teman-temannya. Telepon.
135
00:08:10,625 --> 00:08:11,916
- Ya, nanti aku cari. Pi?
- Sudah.
136
00:08:12,000 --> 00:08:13,208
- David kenapa, Pi?
- Tidak apa-apa.
137
00:08:13,291 --> 00:08:14,625
Pi!
138
00:08:14,708 --> 00:08:17,083
- [Natalia] David…
- [Rudi] Pak Ali, buka pintunya.
139
00:08:17,166 --> 00:08:18,833
[Natalia] Pak, sebentar.
140
00:08:18,916 --> 00:08:20,458
Pak, buka pintunya. Aduh…
141
00:08:20,541 --> 00:08:22,208
- Pak, kepalanya.
- [sekuriti 1] Baik.
142
00:08:22,291 --> 00:08:26,375
- [Natalia] Pelan-pelan, Pak.
- [Rudi] David.
143
00:08:26,458 --> 00:08:28,125
David, jangan pergi.
144
00:08:28,208 --> 00:08:29,958
[David terus tercekat]
145
00:08:31,666 --> 00:08:33,083
[notifikasi ponsel]
146
00:08:40,500 --> 00:08:43,708
[musik menegangkan]
147
00:08:54,833 --> 00:08:57,708
[sirene ambulans berbunyi]
148
00:08:59,750 --> 00:09:00,958
RUMAH SAKIT ANGGARA
149
00:09:05,166 --> 00:09:08,208
- Hei, siapa kau?
- Aku Jonathan.
150
00:09:08,291 --> 00:09:09,791
- Bapaknya David?
- Ya, benar.
151
00:09:09,875 --> 00:09:13,416
- Crystalino David Ozora.
- Aku yang bawa David kemari.
152
00:09:13,500 --> 00:09:14,916
- David di mana?
- Di IGD
153
00:09:15,000 --> 00:09:16,500
Mas, bagaimana David?
154
00:09:16,583 --> 00:09:19,708
- Bapak siapa?
- Rudi. Bapaknya Renjiro, temannya David.
155
00:09:30,333 --> 00:09:32,458
- David?
- [Olive] Kakak…
156
00:09:32,541 --> 00:09:35,000
- David?
- Kakak.
157
00:09:35,083 --> 00:09:36,375
David?
158
00:09:36,458 --> 00:09:39,041
Kakak? Kakak, bangun…
159
00:09:39,125 --> 00:09:41,708
- Kakak…
- Liv, kita tunggu di depan, ya?
160
00:09:41,791 --> 00:09:45,875
- Tidak mau!
- Olive, tunggu di depan sama Mama.
161
00:09:45,958 --> 00:09:48,375
- Ya, kau tunggu di depan.
- Kakak!
162
00:09:48,458 --> 00:09:51,250
- Ya, Kakak dicek dulu sama dokter.
- Kak…
163
00:09:51,875 --> 00:09:54,166
- Yuk, Nak.
- Pak, kami periksa dulu.
164
00:09:55,500 --> 00:09:58,875
[musik muram]
165
00:10:04,541 --> 00:10:06,666
[Amel] Ya?
166
00:10:06,750 --> 00:10:08,791
- Mel.
- Mbak.
167
00:10:08,875 --> 00:10:10,708
David kenapa, Mel?
168
00:10:11,375 --> 00:10:12,583
Kita tak ada yang tahu.
169
00:10:13,250 --> 00:10:15,125
- Di mana Jo?
- Di dalam.
170
00:10:15,208 --> 00:10:16,875
Ayo.
171
00:10:18,958 --> 00:10:20,416
[terkesiap]
172
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
David.
173
00:10:34,375 --> 00:10:35,500
Bangun.
174
00:10:38,416 --> 00:10:40,000
Papa di sini, David.
175
00:10:45,000 --> 00:10:47,125
Sudah ada yang urus administrasinya?
176
00:10:47,208 --> 00:10:48,500
Belum, Mbak.
177
00:10:50,041 --> 00:10:53,208
- Aku urus dulu, ya?
- Ya, terima kasih.
178
00:10:58,166 --> 00:10:59,541
David…
179
00:11:02,416 --> 00:11:04,000
[ustaz] Bismillahirrahmanirrahim.
180
00:11:04,083 --> 00:11:09,208
Crystalino David Ozora
bin Jonathan Latumahina…
181
00:11:09,291 --> 00:11:11,750
Ikuti kata-kataku, ya?
182
00:11:14,875 --> 00:11:16,875
- Asyhadu…- Asyhadu…
183
00:11:16,958 --> 00:11:18,250
- …an la…- …an la…
184
00:11:18,333 --> 00:11:20,833
- …ilaha…- …ilaha…
185
00:11:20,916 --> 00:11:22,416
- …illallah…- …illallah…
186
00:11:22,500 --> 00:11:24,083
- …wa…- …wa…
187
00:11:24,166 --> 00:11:25,500
- …asyhadu…- …asyhadu…
188
00:11:25,583 --> 00:11:26,916
- …anna…- …anna…
189
00:11:27,000 --> 00:11:28,875
- …muhammadan…- …muhammadan…
190
00:11:28,958 --> 00:11:31,000
- …rasulullah.- …rasulullah.
191
00:11:31,083 --> 00:11:33,166
[musik lembut]
192
00:11:35,625 --> 00:11:38,958
Selamat, ya, David.
Tinggal keislamannya yang digali lagi.
193
00:11:39,041 --> 00:11:42,333
- Harus semangat!
- Ya, Mbak. Terima kasih.
194
00:11:42,416 --> 00:11:43,666
- Kami pamit dulu, ya?
- Ya.
195
00:11:43,750 --> 00:11:45,875
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
196
00:11:49,583 --> 00:11:51,208
Dengar itu.
197
00:11:56,083 --> 00:11:57,125
Cantik, ya, Pak?
198
00:11:58,958 --> 00:11:59,916
Mbak Retno?
199
00:12:02,375 --> 00:12:04,875
Ya. Pintar lagi.
200
00:12:07,458 --> 00:12:09,208
Seperti itu kalau mau cari istri.
201
00:12:10,458 --> 00:12:12,041
Papa tidak mau?
202
00:12:13,000 --> 00:12:14,750
Boro-boro, Vid.
203
00:12:14,833 --> 00:12:17,750
Mengurusmu dan Olive saja
Bapak belum benar.
204
00:12:19,083 --> 00:12:20,833
Bagaimana berpikir mencari istri?
205
00:12:20,916 --> 00:12:24,583
Untuk apa mengurusku? Aku sudah keurus.
206
00:12:25,541 --> 00:12:26,541
[terkekeh]
207
00:12:31,750 --> 00:12:32,833
David.
208
00:12:33,750 --> 00:12:35,125
Bapak tadi kaget.
209
00:12:35,208 --> 00:12:38,625
Waktu dihubungi Gus Rifky,
Bapak langsung cepat-cepat kemari.
210
00:12:39,458 --> 00:12:42,041
Tidak menyangka
kau langsung menjadi mualaf.
211
00:12:43,416 --> 00:12:45,208
Sudah yakin dengan pilihanmu?
212
00:12:47,916 --> 00:12:50,041
Bukan karena ikut-ikutan Bapak, 'kan?
213
00:12:51,541 --> 00:12:54,125
[musik lembut]
214
00:12:56,375 --> 00:13:01,833
Aku memilih jalan ini
karena yakin ini jalan terbaik untukku.
215
00:13:03,416 --> 00:13:06,541
Bukan karena ikut-ikutan Bapak
atau siapa pun.
216
00:13:08,500 --> 00:13:10,125
Bagaimana konsekuensinya?
217
00:13:11,916 --> 00:13:16,208
Ibu kandungmu, nenekmu, kakekmu,
saudara-saudaramu?
218
00:13:21,458 --> 00:13:23,166
Insyaallah siap, Pak.
219
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Ya sudah.
220
00:13:30,541 --> 00:13:33,000
Tapi kau harus ingat satu hal.
221
00:13:33,083 --> 00:13:34,916
Ujian itu akan selalu ada.
222
00:13:35,666 --> 00:13:37,708
Tapi yang harus kau pegang
adalah janji Allah.
223
00:13:38,333 --> 00:13:43,833
Allah tidak akan memberikan ujian
yang melebihi kemampuan hambanya.
224
00:13:44,500 --> 00:13:47,875
Jadi, kalau sampai dikasih ujian,
kau pasti bisa melewatinya.
225
00:13:49,750 --> 00:13:51,166
Ya?
226
00:13:51,250 --> 00:13:54,958
[musik muram]
227
00:13:57,250 --> 00:13:58,750
[menghela napas]
228
00:14:00,041 --> 00:14:01,458
Hei…
229
00:14:03,541 --> 00:14:04,833
[mengembuskan napas]
230
00:14:06,125 --> 00:14:08,958
Ikan cupangmu tak ada yang mengurus.
231
00:14:17,583 --> 00:14:19,125
Bangun, yuk, David.
232
00:14:22,250 --> 00:14:24,458
Bapak yakin kau pasti kuat.
233
00:14:26,916 --> 00:14:28,125
Bangun, ya?
234
00:14:38,083 --> 00:14:40,333
- [musik menegangkan]
- [keletak]
235
00:14:40,958 --> 00:14:42,458
David?
236
00:14:42,541 --> 00:14:44,333
David?
237
00:14:44,416 --> 00:14:46,458
Dok? Dokter!
238
00:14:46,541 --> 00:14:48,375
Dok! Tolong, Dok!
239
00:14:48,458 --> 00:14:50,208
Dok? Dokter!
240
00:14:50,291 --> 00:14:52,625
Dok! Tolong, Dok!
241
00:14:52,708 --> 00:14:54,291
Dok! Tolong, Dok.
242
00:14:54,375 --> 00:14:56,708
Maaf, ya, Pak.
243
00:14:59,000 --> 00:15:00,166
Sus, obatnya.
244
00:15:01,708 --> 00:15:03,000
[terengah-engah]
245
00:15:09,500 --> 00:15:10,666
Ini tidak benar.
246
00:15:10,750 --> 00:15:13,791
Kami dari pihak keluarga
tidak dikonfirmasi.
247
00:15:13,875 --> 00:15:15,750
Lagi pula, ini belum tentu perkelahian.
248
00:15:15,833 --> 00:15:18,458
Ya, Bu, kami hanya mengikuti
yang ada di formulir.
249
00:15:18,541 --> 00:15:20,416
Tapi formulir ini salah.
250
00:15:20,500 --> 00:15:23,166
BAP resmi dari polisi belum keluar.
251
00:15:23,250 --> 00:15:26,416
- Mbak tidak bisa ambil keputusan sepihak.
- [suster tergagap]
252
00:15:26,500 --> 00:15:30,333
Begini saja, Bu, kami akan coba bicarakan
dengan atasan kami.
253
00:15:30,416 --> 00:15:33,791
Untuk sementara,
Ibu tak perlu membayar biaya apa pun
254
00:15:33,875 --> 00:15:38,875
sambil menunggu surat keterangan resmi
dari kepolisian dan pihak asuransi.
255
00:15:38,958 --> 00:15:40,833
Akan kami kabari secepatnya.
256
00:15:40,916 --> 00:15:42,791
Baik, terima kasih.
257
00:15:42,875 --> 00:15:46,291
Sama-sama, Bu. Maaf, dengan ibu siapa?
258
00:15:49,166 --> 00:15:51,625
Aku Mellisa, mewakili
pihak keluarga David Ozora.
259
00:15:51,708 --> 00:15:52,916
Baik, Bu.
260
00:15:54,541 --> 00:15:57,041
Mas Rustam,
ini kejadian sebenarnya bagaimana?
261
00:15:57,125 --> 00:15:58,375
David berantem?
262
00:15:58,458 --> 00:16:00,666
Kita tidak tahu, Mbak.
263
00:16:00,750 --> 00:16:03,500
Mas Rustam bagaimana? Ada info?
264
00:16:03,583 --> 00:16:05,583
Infonya memang seperti itu.
265
00:16:05,666 --> 00:16:10,291
Yang berkelahi dengan David
ditahan di Polsek Pesanggrahan.
266
00:16:10,375 --> 00:16:12,250
Proses hukumnya bagaimana?
Ada yang mendampingi?
267
00:16:12,333 --> 00:16:14,500
Kawan-kawan dari LBH Ansor
sudah mengambil alih.
268
00:16:14,583 --> 00:16:16,666
- [Melissa bergumam]
- Kau ikut juga, 'kan?
269
00:16:16,750 --> 00:16:19,000
Aku berjaga kalau teman-teman butuh.
270
00:16:20,666 --> 00:16:22,916
Ya. Lalu, urusan rumah sakit bagaimana?
271
00:16:23,000 --> 00:16:24,750
Sudah kutangani sementara.
272
00:16:24,833 --> 00:16:28,375
Tapi aku tetap harus memperbaiki
beberapa data David di sini.
273
00:16:28,458 --> 00:16:31,750
Asuransi tidak mau membayar
karena rumah sakit dapat info dari polsek
274
00:16:31,833 --> 00:16:33,916
yang bilang kalau ini karena perkelahian.
275
00:16:34,958 --> 00:16:36,333
Perkelahian?
276
00:16:37,875 --> 00:16:39,791
Maksudnya berantem?
277
00:16:39,875 --> 00:16:41,041
Kau percaya?
278
00:16:41,125 --> 00:16:43,375
- [menghela napas]
- Biar kutanya kepadamu.
279
00:16:44,208 --> 00:16:46,625
Kalau berantem, seharusnya lawannya
ada di sini sekarang sama David.
280
00:16:46,708 --> 00:16:48,166
- Mas…
- Paling tidak, dia luka-luka.
281
00:16:48,250 --> 00:16:49,791
- Ya.
- Sudah, tenang.
282
00:16:49,875 --> 00:16:52,916
Tidak bisa. Itu keterangan palsu. Bohong.
283
00:16:53,000 --> 00:16:54,250
Aku tak percaya.
284
00:16:54,333 --> 00:16:56,833
- Sudah, Mas.
- Kau lihat keadaan David, 'kan?
285
00:16:56,916 --> 00:16:57,916
Ya.
286
00:16:58,000 --> 00:17:00,333
- Sampai sekarang belum sadar.
- Ya, aku paham.
287
00:17:00,416 --> 00:17:02,750
- Anakku babak belur.
- Ya, aku paham.
288
00:17:02,833 --> 00:17:04,708
- Aku tidak terima.
- Kita harus tenang.
289
00:17:04,791 --> 00:17:07,250
- Ya?
- Ya, nanti GERD-mu kambuh.
290
00:17:11,333 --> 00:17:12,583
Aku tahu David.
291
00:17:13,625 --> 00:17:15,291
David tidak mungkin berantem.
292
00:17:16,000 --> 00:17:17,250
Ya.
293
00:17:17,333 --> 00:17:19,375
Sudah, Jo, tenang dulu.
294
00:17:19,458 --> 00:17:20,583
Jo…
295
00:17:22,083 --> 00:17:23,875
Kau di sini saja, ya?
296
00:17:25,166 --> 00:17:27,583
Dampingi David. Fokus dengan kondisinya.
297
00:17:27,666 --> 00:17:30,958
Urusan polsekta, biar aku dan kawan-kawan
GP Ansor yang urus.
298
00:17:32,083 --> 00:17:34,125
Mas Rustam benar.
299
00:17:34,208 --> 00:17:36,000
Tak mungkin kita bisa tangani sendiri.
300
00:17:36,083 --> 00:17:39,500
Kau pengurus GP Ansor,
serahkan semua ke Banser.
301
00:17:39,583 --> 00:17:41,625
Aku pamit.
302
00:17:41,708 --> 00:17:42,708
Terima kasih.
303
00:17:42,791 --> 00:17:44,666
Ya. Pamit, ya?
304
00:17:44,750 --> 00:17:46,250
- Ya.
- Ya.
305
00:17:46,333 --> 00:17:47,625
[Jonathan] Ya.
306
00:17:59,875 --> 00:18:01,375
[terbatuk]
307
00:18:01,458 --> 00:18:03,000
Minum ini.
308
00:18:03,083 --> 00:18:04,166
- Terima kasih.
- Pelan-pelan.
309
00:18:04,250 --> 00:18:07,208
Pelan-pelan saja. Om tidak menggigit.
310
00:18:10,041 --> 00:18:11,250
[terkekeh]
311
00:18:11,333 --> 00:18:12,541
Lucu.
312
00:18:17,250 --> 00:18:20,458
Bapak kelihatannya saja galak dan seram.
313
00:18:20,541 --> 00:18:22,291
Tatoan, sok Rambo.
314
00:18:22,375 --> 00:18:24,083
Padahal hatinya Rinto.
315
00:18:24,166 --> 00:18:25,625
[terkekeh]
316
00:18:26,208 --> 00:18:28,583
Biarkan saja hati Bapak kayak Rinto.
317
00:18:30,125 --> 00:18:32,333
Yang penting kelakuannya
tak seperti Mulyono.
318
00:18:32,416 --> 00:18:33,458
Mulyono?
319
00:18:34,500 --> 00:18:35,625
Kepala sekolahku?
320
00:18:37,416 --> 00:18:40,125
Benar juga, ya? Kepala sekolahmu…
321
00:18:40,208 --> 00:18:41,083
Benar juga.
322
00:18:43,208 --> 00:18:46,291
- Apa? [terkekeh]
- Apa-apaan, Bapak?
323
00:18:47,333 --> 00:18:50,041
Tumben David perhatian sama cewek.
324
00:18:51,250 --> 00:18:54,291
Biasanya, dia usil sekali.
325
00:18:54,375 --> 00:18:57,291
Sama Olive, adiknya, aduh usil sekali.
326
00:18:57,375 --> 00:18:59,333
- Beda, Pak.
- Jelas beda.
327
00:18:59,416 --> 00:19:01,333
[musik lembut]
328
00:19:04,083 --> 00:19:05,375
Astrid.
329
00:19:05,458 --> 00:19:09,333
David dari kecil dibesarkan tanpa ibu.
330
00:19:10,750 --> 00:19:13,833
Jadi, hanya Om, David, dan Olive.
331
00:19:13,916 --> 00:19:19,166
Jadi, kalau dia sampai macam-macam,
menyakiti, dan berbuat yang tidak-tidak,
332
00:19:19,250 --> 00:19:20,750
langsung laporkan ke Om, ya.
333
00:19:20,833 --> 00:19:24,333
- Tidak mungkin, Pak.
- Tidak ada yang tidak mungkin.
334
00:19:24,416 --> 00:19:27,583
Pokoknya, kau jangan sampai kasar,
apalagi menyakiti.
335
00:19:29,250 --> 00:19:30,541
Ya, Pak.
336
00:19:45,666 --> 00:19:47,000
Pak Jonathan?
337
00:19:47,916 --> 00:19:49,291
Bagaimana, Dok?
338
00:19:50,083 --> 00:19:52,500
Kami sudah melakukan CT Scan kepada David.
339
00:19:52,583 --> 00:19:54,250
Tidak ada kelainan pada otaknya.
340
00:19:54,333 --> 00:19:58,208
- Alhamdulillah.
- Kami akan melakukan tes lanjutan.
341
00:19:58,291 --> 00:20:01,291
Tapi untuk saat ini,
karena kesadaran David sangat rendah,
342
00:20:01,375 --> 00:20:04,125
kami harus memindahkan David ke ICU
untuk penanganan selanjutnya.
343
00:20:04,208 --> 00:20:07,708
Oh… Kenapa David belum sadar, Dok?
344
00:20:08,500 --> 00:20:10,875
Kami juga masih belum memastikan
apa penyebabnya
345
00:20:10,958 --> 00:20:13,541
- karena harus ada pemeriksaan lanjutan.
- Ya.
346
00:20:13,625 --> 00:20:15,958
Tapi jika dilihat dari luka-lukanya,
347
00:20:16,041 --> 00:20:19,458
bisa jadi ini disebabkan
oleh benturan benda tumpul.
348
00:20:22,250 --> 00:20:24,166
Tolong lakukan yang terbaik, Dok.
349
00:20:24,250 --> 00:20:27,541
[dokter] Ya, Pak. Kami akan melakukanyang terbaik untuk David.
350
00:20:27,625 --> 00:20:28,708
Tapi untuk saat ini,
351
00:20:28,791 --> 00:20:31,833
David harus segera dipindahkan ke ICUdengan persetujuan Bapak.
352
00:20:31,916 --> 00:20:34,416
[Jonathan] Ya, apa pun lakukan.
353
00:20:36,541 --> 00:20:39,625
Ibu dan Bapak
harap tunggu di sini sebentar.
354
00:20:39,708 --> 00:20:40,791
Ya.
355
00:20:40,875 --> 00:20:44,708
[musik muram]
356
00:21:05,833 --> 00:21:06,958
Om…
357
00:21:09,125 --> 00:21:10,333
Om dari David, ya?
358
00:21:11,791 --> 00:21:14,291
Kau… Kau kenal David?
359
00:21:17,416 --> 00:21:19,083
Kondisi David sekarang bagaimana?
360
00:21:20,625 --> 00:21:24,125
Yah… Dia masih belum sadar.
361
00:21:25,416 --> 00:21:27,208
Aku turut menyesal, Om.
362
00:21:29,500 --> 00:21:31,041
Awalnya hanya berantem saja.
363
00:21:32,958 --> 00:21:34,458
Tapi malah jadi begini.
364
00:21:37,041 --> 00:21:38,375
Sebentar…
365
00:21:39,791 --> 00:21:41,208
Siapa kau?
366
00:21:41,291 --> 00:21:42,791
A… Aku temannya.
367
00:21:42,875 --> 00:21:46,250
Ya, tapi ada hubungan apa
dengan kejadian ini? Kenapa ada di sini?
368
00:21:47,125 --> 00:21:48,208
[polisi] Samuel.
369
00:21:49,666 --> 00:21:50,958
Ikut aku.
370
00:21:52,250 --> 00:21:55,208
- Kenapa?
- Aku permisi dulu.
371
00:21:56,875 --> 00:22:01,000
- Sebentar, Pak, aku belum selesai bicara.
- Bang, tenang dulu.
372
00:22:02,166 --> 00:22:03,375
Santai.
373
00:22:15,833 --> 00:22:17,333
- Hei.
- Ya.
374
00:22:17,416 --> 00:22:18,458
Siapa anak yang tadi itu?
375
00:22:19,458 --> 00:22:21,833
Sam… Samuel.
376
00:22:21,916 --> 00:22:23,333
Kenapa dia di sana?
377
00:22:24,208 --> 00:22:25,750
Ya, Pa.
378
00:22:28,833 --> 00:22:30,500
Kau tenang saja.
379
00:22:31,416 --> 00:22:33,083
Aku sudah menelepon ayahku.
380
00:22:33,166 --> 00:22:34,833
Tidak ada yang akan masuk penjara
381
00:22:34,916 --> 00:22:36,791
[polisi] Silakan, Pak.
382
00:22:36,875 --> 00:22:38,708
[Rustam] Apa ini? BAP?
383
00:22:38,791 --> 00:22:40,416
Sudah jadi saja.
384
00:22:44,375 --> 00:22:48,583
Menurut keterangan saksi, Dennis datang
ke David untuk minta pertanggungjawaban.
385
00:22:49,375 --> 00:22:52,625
Menurut Dennis,
itu karena David melecehkan Astrid.
386
00:22:53,250 --> 00:22:54,291
Begini, Pak,
387
00:22:55,708 --> 00:23:00,875
yang namanya berkelahi, pasti melibatkan
kedua belah pihak. Benar?
388
00:23:00,958 --> 00:23:05,250
Nah, kalau begitu,
kenapa BAP ini sudah dibuat,
389
00:23:05,333 --> 00:23:09,291
sementara salah satu pihak
masih tidak sadarkan diri di rumah sakit?
390
00:23:09,375 --> 00:23:11,166
Apakah BAP ini valid?
391
00:23:12,166 --> 00:23:13,416
Pak…
392
00:23:14,208 --> 00:23:17,708
Kami di sini mewakili pihak keluarga.
393
00:23:18,541 --> 00:23:22,833
Kami berhak tahu apa yang terjadi
dengan keponakan kami sampai dia koma.
394
00:23:24,375 --> 00:23:27,375
Jadi, aku tanya sekali lagi,
siapa saksinya?
395
00:23:29,041 --> 00:23:31,166
[menggumam] Ada dua, Pak.
396
00:23:31,250 --> 00:23:32,625
Keduanya melihat langsung.
397
00:23:34,291 --> 00:23:35,833
Ada dua?
398
00:23:37,250 --> 00:23:40,791
Lalu, hanya kesaksian mereka berdua
yang dimasukkan ke dalam BAP ini?
399
00:23:41,958 --> 00:23:43,000
Ki.
400
00:23:43,083 --> 00:23:45,000
Pertanyaan kami,
401
00:23:45,083 --> 00:23:48,916
kenapa kesaksian teman David
dan orang tuanya tak ada di BAP?
402
00:23:49,000 --> 00:23:53,833
Pak, karena mereka berdua
tak lihat langsung kejadiannya.
403
00:23:53,916 --> 00:23:56,208
Mereka ada di sana, Pak!
404
00:23:56,291 --> 00:23:58,125
Kejadian ini terjadi
di depan rumah mereka.
405
00:23:58,208 --> 00:24:02,208
Mereka yang membantu menghentikan
kejadian dan membawa korban ke RS.
406
00:24:02,291 --> 00:24:04,041
Artinya mereka saksi, 'kan?
407
00:24:08,250 --> 00:24:12,833
Lihat Dennis dan Samuel.
408
00:24:12,916 --> 00:24:15,958
Mereka bebas bermain gitar dan ponsel.
409
00:24:16,041 --> 00:24:20,125
Aku ketemu Samuel di luar.
Dia bebas berjalan-jalan di kantor ini.
410
00:24:20,208 --> 00:24:21,625
Begitukah perlakuan kalian?
411
00:24:24,416 --> 00:24:25,583
Sudah. Begini, ya, Pak.
412
00:24:26,541 --> 00:24:28,458
Kami menolak BAP ini.
413
00:24:29,875 --> 00:24:33,083
Kami ingin semua saksi diperiksa.
414
00:24:36,041 --> 00:24:37,583
Ke depannya,
415
00:24:39,250 --> 00:24:42,666
kami, selaku pihak keluarga,
bersama dengan kesatuan Banser,
416
00:24:42,750 --> 00:24:49,083
kami akan jaga dan mengawal polsek ini
sampai keadilan untuk kami ditegakkan.
417
00:24:56,916 --> 00:24:58,125
[terkekeh]
418
00:25:01,291 --> 00:25:03,750
- Bang Rustam.
- Kenapa, Ki?
419
00:25:04,416 --> 00:25:06,375
Mobil barang bukti mau dibawa keluar.
420
00:25:06,458 --> 00:25:07,583
- Itu mobil barang bukti?
- Ya.
421
00:25:07,666 --> 00:25:09,458
- Siapa yang bawa?
- Sam.
422
00:25:09,541 --> 00:25:11,625
Memangnya boleh seperti itu?
423
00:25:11,708 --> 00:25:13,916
Hei, sebentar.
424
00:25:14,000 --> 00:25:16,958
- Aku foto dulu.
- Ya, Bang.
425
00:25:17,041 --> 00:25:19,291
Foto dan beri tahu mereka. Hei!
426
00:25:24,208 --> 00:25:26,666
Apa ini? Tidak jelas.
Sebentar, tanya dulu.
427
00:25:26,750 --> 00:25:28,458
Aku butuh penjelasan.
428
00:25:28,541 --> 00:25:31,291
- Pak, sebentar.
- Ya, Pak?
429
00:25:31,375 --> 00:25:33,708
- Mobil itu mau ke mana?
- Menjemput satu saksi lagi.
430
00:25:33,791 --> 00:25:35,833
Itu barang bukti.
Memang boleh meninggalkan polsek?
431
00:25:35,916 --> 00:25:38,583
Sudah ada jaminannya, Pak.
Dennis masih kami tahan di sini.
432
00:25:38,666 --> 00:25:43,000
- Jaminan bagaimana? Itu barang bukti.
- Maaf, ya, Pak.
433
00:25:43,083 --> 00:25:46,208
Untuk keterangan lebih lanjutnya,
Bapak bisa bicara dengan komandan.
434
00:25:46,291 --> 00:25:48,500
- Permisi.
- Kami butuh kejelasan! Tak bisa begini!
435
00:25:48,583 --> 00:25:50,041
- Hei!
- Pak!
436
00:25:55,583 --> 00:25:56,666
Pak Jo.
437
00:25:58,250 --> 00:26:00,125
- Terima kasih, Pak.
- Ya.
438
00:26:03,291 --> 00:26:08,458
Aku tak bisa membayangkan kondisi David
jika tidak lekas dibawa ke RS oleh Bapak.
439
00:26:09,583 --> 00:26:13,250
Kalau Pak Jo ada di posisiku,
pasti juga melakukan hal yang sama.
440
00:26:13,333 --> 00:26:16,500
Di otakku cuma berpikir bagaimana caranya
agar David cepat dapat pertolongan.
441
00:26:17,625 --> 00:26:21,416
Yang perlu kita pikirkan bersama
adalah supaya David lekas pulih.
442
00:26:22,458 --> 00:26:23,625
Terima kasih, Pak.
443
00:26:27,291 --> 00:26:28,833
Selamat malam, Pak.
444
00:26:28,916 --> 00:26:30,208
Bagaimana kondisi David?
445
00:26:31,000 --> 00:26:32,208
Kalian siapa?
446
00:26:32,291 --> 00:26:36,000
Kami dengar kabar ini
dan mau menengok David.
447
00:26:36,083 --> 00:26:38,125
Dengar kabar dari mana?
448
00:26:38,208 --> 00:26:40,083
Kami mewakili keluarganya.
449
00:26:40,166 --> 00:26:42,666
Oh, ya? Keluarga dari mana?
450
00:26:42,750 --> 00:26:44,708
Kami mewakili keluarga Dennis.
451
00:26:44,791 --> 00:26:45,916
- Keluarga Dennis?
- Ya.
452
00:26:46,000 --> 00:26:47,791
- Mau apa?
- Kami siap memindahkan David
453
00:26:47,875 --> 00:26:49,583
- ke RS yang lebih bagus.
- Lalu?
454
00:26:49,666 --> 00:26:51,083
- Perawatannya lebih baik.
- Begitu, ya?
455
00:26:51,166 --> 00:26:53,208
Semua biaya akan ditanggung
sampai David pulih.
456
00:26:53,291 --> 00:26:57,791
Hei, beri tahu bosmu.
Kita ketemu di pengadilan.
457
00:26:57,875 --> 00:27:00,000
Lihat kondisi anakku sekarang. Lihat!
458
00:27:00,083 --> 00:27:02,333
- Aku akan tuntut sampai pengadilan.
- Sudah, Pak Jo.
459
00:27:02,416 --> 00:27:04,416
Aku akan tuntut keadilan untuk anakku.
460
00:27:04,500 --> 00:27:06,708
Tenang. Kalian pergi. Pergi!
461
00:27:06,791 --> 00:27:08,000
Pergi!
462
00:27:08,083 --> 00:27:10,541
[musik menegangkan]
463
00:27:12,708 --> 00:27:16,583
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
464
00:27:16,666 --> 00:27:20,083
- Siap!
- Siap. Kita tak bisa dipermainkan.
465
00:27:20,166 --> 00:27:21,833
Keadilan harus ditegakkan. Ya?
466
00:27:21,916 --> 00:27:25,625
Jangan kasih mereka kesempatan
untuk bertindak semaunya.
467
00:27:25,708 --> 00:27:27,500
[riuh orang-orang] Setuju!
468
00:27:27,583 --> 00:27:31,041
- [Rustam] Kita tunjukkan sekarang!
- Setuju!
469
00:27:31,125 --> 00:27:33,625
- Kalian siap?
- Siap!
470
00:27:33,708 --> 00:27:36,541
- [musik meresahkan]
- [berdeham]
471
00:27:38,458 --> 00:27:40,041
Halo, Pa?
472
00:27:40,125 --> 00:27:42,125
Di luar ramai sekali, Pa.
473
00:27:43,458 --> 00:27:45,208
Ya, aku tahu…
474
00:27:45,291 --> 00:27:47,958
Ya, aku tahu ini kantor polisi.
475
00:27:48,041 --> 00:27:49,833
Tapi bagaimana kalau mereka masuk?
476
00:27:53,416 --> 00:27:54,791
[siswa 1] Bayangkan, sekamar.
477
00:27:54,875 --> 00:27:56,500
[siswa 2] Tapi kalau sudah sekamar begitu…
478
00:27:56,583 --> 00:27:58,250
[siswa 3] Parah tidak?
479
00:27:58,333 --> 00:27:59,625
Astrid…
480
00:27:59,708 --> 00:28:01,666
- Lihat itu.
- Hei.
481
00:28:03,041 --> 00:28:04,375
Ada apa?
482
00:28:05,166 --> 00:28:06,708
Cabut, yuk.
483
00:28:06,791 --> 00:28:08,333
- Cabut yuk.
- Lo?
484
00:28:10,750 --> 00:28:11,625
[berdecak]
485
00:28:17,375 --> 00:28:19,750
Kau pacaran sama Astrid?
486
00:28:19,833 --> 00:28:21,625
Ya, kau tahu sendiri.
487
00:28:22,583 --> 00:28:23,833
Kenapa?
488
00:28:25,041 --> 00:28:28,000
Ada kabar yang tidak enak.
489
00:28:28,083 --> 00:28:30,125
Aku juga tahu dari yang lain.
490
00:28:30,208 --> 00:28:31,833
Tapi kau santai saja, ya, Reng?
491
00:28:34,250 --> 00:28:37,250
Aku dapat cerita dari temanku, Farel.
492
00:28:39,083 --> 00:28:42,875
Katanya, Astrid dan Dennis
jalan bareng akhir pekan kemarin.
493
00:28:44,958 --> 00:28:46,375
Astrid bilang kepadaku
494
00:28:48,083 --> 00:28:49,833
dia jalan sama keluarganya
akhir pekan lalu.
495
00:28:49,916 --> 00:28:51,666
Bukan cuma itu.
496
00:28:53,000 --> 00:28:54,416
Katanya mereka…
497
00:28:55,458 --> 00:28:57,125
check in. Yah, HS.
498
00:28:57,208 --> 00:28:58,833
Tahi kau.
499
00:29:00,625 --> 00:29:02,000
- Sungguh?
- Ya.
500
00:29:02,083 --> 00:29:04,041
Aku sudah tanya.
501
00:29:04,125 --> 00:29:07,208
Aku ada fotonya,
tapi sudah kusuruh hapus.
502
00:29:07,291 --> 00:29:09,333
[musik muram]
503
00:29:10,583 --> 00:29:13,583
Reng! Reng, tunggu.
504
00:29:13,666 --> 00:29:16,708
Reng, apa-apaan? Tunggu dulu.
505
00:29:16,791 --> 00:29:21,291
Reng, masa kau lebih percaya omongan
orang tidak jelas daripada aku?
506
00:29:22,166 --> 00:29:25,125
Aku tidak pernah berbuat apa-apa.
507
00:29:25,208 --> 00:29:26,583
Kau harus percaya kepadaku.
508
00:29:26,666 --> 00:29:28,416
Ini kurang jelas apa?
509
00:29:30,166 --> 00:29:31,583
[terisak-isak]
510
00:29:34,708 --> 00:29:35,875
Yah…
511
00:29:37,250 --> 00:29:39,500
Itu foto lama sebelum bersamamu.
512
00:29:39,583 --> 00:29:42,708
Aku ada bukti lain.
Tak perlu kutunjukkan, 'kan?
513
00:29:44,333 --> 00:29:46,791
Reng, tolong.
514
00:29:46,875 --> 00:29:49,291
- Sudah berapa kali, Astrid?
- Ini terakhir, tolong.
515
00:29:49,375 --> 00:29:52,083
- Akhirnya selalu begini.
- Tidak. Sudah tidak lagi.
516
00:29:52,166 --> 00:29:55,291
- Sudah.
- Tolong jangan putuskan aku.
517
00:29:55,375 --> 00:29:57,416
Reng, aku tidak begitu lagi.
518
00:29:59,500 --> 00:30:02,083
- Kita berteman saja.
- Tidak.
519
00:30:02,166 --> 00:30:04,333
- Tidak mau, Wareng.
- Sudah.
520
00:30:04,416 --> 00:30:06,791
- Wareng, tidak mau.
- Sudah.
521
00:30:06,875 --> 00:30:08,541
Wareng!
522
00:30:08,625 --> 00:30:10,125
[terisak-isak]
523
00:30:10,208 --> 00:30:12,875
[musik muram]
524
00:30:16,083 --> 00:30:21,333
RUMAH SAKIT ANGGARA
525
00:30:28,166 --> 00:30:29,708
- Pak Jo, aku pamit.
- Ya.
526
00:30:29,791 --> 00:30:31,875
- Salam untuk keluarga. Terima kasih.
- Siap.
527
00:30:31,958 --> 00:30:33,333
- Yuk.
- Ya.
528
00:30:33,416 --> 00:30:35,875
- Minta doanya saja.
- Pak Jo, aku pamit.
529
00:30:35,958 --> 00:30:37,583
Terima kasih, ya.
530
00:30:39,750 --> 00:30:42,583
Jo, kau tidak perlu khawatir.
531
00:30:42,666 --> 00:30:45,666
Pokoknya, sebagai pihak asuransi,
532
00:30:45,750 --> 00:30:48,000
aku akan membantumu menangani semuanya.
533
00:30:48,833 --> 00:30:52,833
Yang penting, saat ini kau fokus
pada kesembuhan David. Oke?
534
00:30:52,916 --> 00:30:54,416
Ya, terima kasih.
535
00:30:54,500 --> 00:30:55,625
Sama satu lagi.
536
00:30:55,708 --> 00:31:00,083
Aku tahu ada dokter spesialis saraf
yang bagus di RS Yudhistira.
537
00:31:00,166 --> 00:31:01,916
Kalau memang perlu, kabari aku.
538
00:31:02,000 --> 00:31:04,041
- Ya, kabari saja aku.
- Oke.
539
00:31:04,125 --> 00:31:05,750
- Ya?
- Oke. Terima kasih.
540
00:31:05,833 --> 00:31:08,041
- Hati-hati.
- Ya.
541
00:31:09,333 --> 00:31:12,500
- Robert yang tahu, 'kan?
- Ya.
542
00:31:14,333 --> 00:31:15,625
Bang, ini mobilnya.
543
00:31:15,708 --> 00:31:18,250
- Beda pelat nomornya.
- Ya.
544
00:31:19,875 --> 00:31:21,416
Benar juga, ya.
545
00:31:29,208 --> 00:31:30,791
- Siapa itu?
- Siapa, ya?
546
00:31:30,875 --> 00:31:32,375
- Itu Sam.
- Sam.
547
00:31:34,416 --> 00:31:37,250
Hei, tunggu sebentar, aku mau bicara!
548
00:31:37,333 --> 00:31:39,125
Tenang, Pak. Ada apa ini?
549
00:31:39,208 --> 00:31:42,125
Ini mobil semalam, 'kan?
Kenapa pelat nomornya beda?
550
00:31:42,208 --> 00:31:44,416
[menggumam] Yah… Masih sama, Pak.
551
00:31:44,500 --> 00:31:47,375
Sama dari mana? Ini berbeda.
Aku punya foto semalam. Lihat.
552
00:31:47,458 --> 00:31:50,791
Bagaimana? Ini berbeda. Berbeda, 'kan?
553
00:31:50,875 --> 00:31:53,375
Baik, Pak. Kami tanyakan komandan.
554
00:31:53,458 --> 00:31:56,291
Ya sudah, di mana komandannya?
Dari kemarin tidak kelihatan.
555
00:31:56,375 --> 00:31:59,125
- Belum datang.
- Tidak usah banyak alasan! Dengar, ya.
556
00:31:59,208 --> 00:32:01,375
Kami di sini menuntut kejelasan.
557
00:32:01,458 --> 00:32:04,208
Jika kalian terus tutupi,
polsek ini akan kami tutup. Mau?
558
00:32:04,291 --> 00:32:07,625
- Tenang, Pak.
- Atau kita bakar saja sekalian. Ya, 'kan?
559
00:32:07,708 --> 00:32:10,541
- [riuh warga]
- Minta kejelasan. Jangan main-main!
560
00:32:12,208 --> 00:32:14,250
Sampaikan ke dalam!
561
00:32:14,333 --> 00:32:16,500
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
562
00:32:16,583 --> 00:32:18,750
Gus, maaf. Ini…
563
00:32:18,833 --> 00:32:20,916
Polsek ini sembarangan.
Mereka bikin BAP tidak benar.
564
00:32:21,000 --> 00:32:23,333
Kini mau mencemarkan barang bukti.
565
00:32:23,416 --> 00:32:25,208
Rustam, sabar.
566
00:32:26,083 --> 00:32:28,291
Senjata orang beriman adalah sabar.
567
00:32:29,125 --> 00:32:31,166
[lantunan ayat Al-Qur'an]
568
00:32:31,250 --> 00:32:34,541
Allah mencintai orang-orang yang sabar.
569
00:32:34,625 --> 00:32:37,250
Kita harus hadapi semua ini dengan tenang.
570
00:32:38,625 --> 00:32:39,750
Aku paham, Gus.
571
00:32:39,833 --> 00:32:42,791
[dering ponsel]
572
00:32:47,458 --> 00:32:48,833
Halo, Mas Rustam?
573
00:32:50,833 --> 00:32:52,000
Serius?
574
00:32:52,958 --> 00:32:54,333
Yakin berbeda?
575
00:32:55,125 --> 00:32:56,958
Sudah difoto?
576
00:32:57,041 --> 00:33:00,791
Oke. Disimpan foto-fotonya.
Jangan sampai hilang, ya, Bang?
577
00:33:00,875 --> 00:33:02,541
Nanti kita pakai di pengadilan.
578
00:33:03,875 --> 00:33:06,416
Ya, aku kabari Bang Qadir dulu.
579
00:33:13,541 --> 00:33:18,000
Pagi, Pak. Aku Evie, mamanya Dennis.
Istri dari Rajasa Anum.
580
00:33:19,875 --> 00:33:22,875
Atas nama Dennis, aku minta maaf.
581
00:33:22,958 --> 00:33:26,208
Aku tahu Dennis sudah keterlaluan
sampai David jadi begini.
582
00:33:26,291 --> 00:33:28,916
Tapi ini hanya persoalan anak muda, Pak.
583
00:33:29,583 --> 00:33:32,916
Aku dan keluarga besar akan menanggung
seluruh biaya rumah sakit.
584
00:33:33,000 --> 00:33:35,583
Aku bahkan sedang menyiapkan
rumah sakit yang lebih baik dari ini.
585
00:33:35,666 --> 00:33:39,125
Tidak ada biaya yang cukup yang dapat
mengganti apa yang dialami putraku, David.
586
00:33:39,208 --> 00:33:42,000
Aku sudah bilang
kepada dua orang suruhan Ibu.
587
00:33:42,083 --> 00:33:43,833
Kita akan bertemu di pengadilan.
588
00:33:43,916 --> 00:33:45,666
- Tidak ada jalan damai.
- Ada apa ini?
589
00:33:45,750 --> 00:33:46,708
Aku mamanya Dennis.
590
00:33:46,791 --> 00:33:48,833
Pergi sekarang sebelum kuusir.
591
00:33:48,916 --> 00:33:50,250
[pria] Kau tahu siapa Rajasa Anum, 'kan?
592
00:33:50,333 --> 00:33:51,666
Boleh aku menjenguk David?
593
00:33:51,750 --> 00:33:53,708
- Aku sudah bilang pergi!
- Jo!
594
00:33:53,791 --> 00:33:54,750
Jo, sudah!
595
00:33:55,833 --> 00:33:57,291
Sebaiknya Ibu pergi.
596
00:33:57,375 --> 00:33:59,500
Lupakan semua usaha damai Ibu.
597
00:33:59,583 --> 00:34:01,083
Satu-satunya usaha yang perlu Ibu lakukan
598
00:34:01,166 --> 00:34:02,958
hanya bersiap menghadapi kami
di pengadilan.
599
00:34:03,041 --> 00:34:05,458
[musik menegangkan]
600
00:34:07,125 --> 00:34:11,041
- Kita hanya bertemu di pengadilan, Bu!
- Sudahlah…
601
00:34:15,041 --> 00:34:16,166
Ini.
602
00:34:16,958 --> 00:34:18,958
Ini. Geser saja ke kanan.
603
00:34:20,541 --> 00:34:22,541
- Bagaimana ini?
- [menggumam]
604
00:34:22,625 --> 00:34:24,833
Nanti aku akan berkoordinasi
dengan petugas yang di depan.
605
00:34:24,916 --> 00:34:27,541
Jika sudah ada hasilnya,
aku konfirmasi ke komandan.
606
00:34:27,625 --> 00:34:29,208
- "Komandan"?
- Ya.
607
00:34:29,291 --> 00:34:31,541
- Bisakah kami bertemu?
- Saat ini tak bisa.
608
00:34:31,625 --> 00:34:32,625
Beliau tak ada di tempat.
609
00:34:33,416 --> 00:34:35,916
Gus, maaf. Soal kesaksian…
610
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
- Itu mereka?
- Dapat perlakukan istimewa.
611
00:34:39,375 --> 00:34:40,666
Ini apa-apaan?
612
00:34:40,750 --> 00:34:45,541
Kami tak pernah melihat ada kasus
pelaku yang diistimewakan begini.
613
00:34:45,625 --> 00:34:48,333
Ada apa dengan mereka?
Kenapa kau perlakukan berbeda?
614
00:34:48,416 --> 00:34:51,041
Kalau kau tidak serius
menangani dengan baik,
615
00:34:51,125 --> 00:34:53,500
tidak memperlakukan kami dengan baik,
616
00:34:53,583 --> 00:34:56,708
kami juga ada upaya dan reaksi.
617
00:34:56,791 --> 00:34:58,125
Lalu, itu ada kaitannya dengan hukum.
618
00:35:00,458 --> 00:35:02,208
Allahu Akbar.
619
00:35:02,291 --> 00:35:05,000
[musik muram]
620
00:35:11,416 --> 00:35:13,416
[terengah-engah]
621
00:35:24,166 --> 00:35:29,250
[Gus Rifky] Di saat seperti ini, kita bisadikuasai amarah dan angkara murka
622
00:35:29,333 --> 00:35:32,333
sehingga menghadapi semuanya dengan panas.
623
00:35:33,416 --> 00:35:38,666
Tapi kita bisa juga menghadapi
ini semuanya dengan kepala dingin.
624
00:35:38,750 --> 00:35:39,791
Sabar.
625
00:35:40,916 --> 00:35:43,708
Serahkan semuanya kepada Allah.
626
00:35:43,791 --> 00:35:45,125
Tawakkaltu 'ala Allah.
627
00:35:46,291 --> 00:35:49,083
[musik muram]
628
00:35:51,750 --> 00:35:57,250
Assalamualaikum warahmatullah.
629
00:35:57,333 --> 00:36:00,500
[Jonathan] Aku tak tahan melihatkondisi David seperti ini, Gus.
630
00:36:01,791 --> 00:36:03,583
[menghela napas]
631
00:36:04,583 --> 00:36:09,666
[Gus Rifky] Jo, aku mengerti.Wajar sebagai orang tua.
632
00:36:16,416 --> 00:36:18,416
[terengah-engah]
633
00:36:30,458 --> 00:36:31,958
Bangun, David.
634
00:36:38,375 --> 00:36:41,291
[musik muram berlanjut]
635
00:36:52,166 --> 00:36:55,041
- [David] Nah, 'kan? Itu.
- [Olive] Bukan.
636
00:36:55,125 --> 00:36:57,125
- [Olive merengek]
- [David] Gampang banget.
637
00:36:57,208 --> 00:37:00,500
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
638
00:37:00,583 --> 00:37:01,750
Sini, Mel.
639
00:37:01,833 --> 00:37:06,916
Selamat datang. Kenalkan, ini jagoanku,
David. Ini yang bungsu, Olive.
640
00:37:07,000 --> 00:37:08,750
- Halo.
- Halo, Amel.
641
00:37:08,833 --> 00:37:10,625
- Halo, Tante.
- Amel.
642
00:37:10,708 --> 00:37:12,625
Tante calonnya Bapak yang baru, ya?
643
00:37:12,708 --> 00:37:14,708
Sut! Kepo saja.
644
00:37:14,791 --> 00:37:17,416
- Aku mau tahu.
- Sok tahu.
645
00:37:17,500 --> 00:37:19,875
Lihat itu, Tante Amel bawa apa.
646
00:37:19,958 --> 00:37:22,666
- Tante bawa donat.
- Donat!
647
00:37:22,750 --> 00:37:23,833
Ayo makan.
648
00:37:23,916 --> 00:37:25,583
- Yuk.
- Yuk.
649
00:37:25,666 --> 00:37:28,291
- Ada yang stroberi tidak?
- Nanti coba kita lihat.
650
00:37:28,375 --> 00:37:30,083
Sepertinya ada.
651
00:37:30,625 --> 00:37:33,000
[musik lembut]
652
00:37:51,500 --> 00:37:53,375
- David.
- Ya?
653
00:37:58,250 --> 00:37:59,500
Kenapa?
654
00:38:02,833 --> 00:38:05,500
Menurutmu bagaimana
jika Bapak menikah sama Amel?
655
00:38:10,000 --> 00:38:12,375
Kau tak perlu memanggilnya "mama".
656
00:38:13,333 --> 00:38:15,083
Bapak tahu pasti berat bagimu.
657
00:38:16,208 --> 00:38:17,750
Panggil senyamanmu saja.
658
00:38:23,083 --> 00:38:24,208
Pak…
659
00:38:25,875 --> 00:38:29,708
'Kan aku yang selalu bilang ke Bapak buat
660
00:38:31,166 --> 00:38:34,916
cari istri lagi.
661
00:38:35,000 --> 00:38:37,541
- Serius?
- Ya, Pak, aku serius.
662
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
Jadi, kau setuju?
663
00:38:41,875 --> 00:38:43,166
Kalau Bapak…
664
00:38:43,958 --> 00:38:46,125
[Amel dan Olive tertawa]
665
00:38:46,875 --> 00:38:48,541
…dan Olive bahagia,
666
00:38:49,666 --> 00:38:51,166
aku ikut senang melihatnya.
667
00:38:52,291 --> 00:38:53,666
Sudah, itu saja.
668
00:38:59,041 --> 00:39:00,708
Oh, ya.
669
00:39:00,791 --> 00:39:03,583
Astrid ke mana, ya?
Kok tidak pernah kelihatan?
670
00:39:08,250 --> 00:39:09,958
Sudah tidak, Pak.
671
00:39:13,000 --> 00:39:14,458
Tidak apa-apa.
672
00:39:14,541 --> 00:39:16,458
Masih bisa cari lagi.
673
00:39:19,416 --> 00:39:21,875
Cari pacar lagi.
674
00:39:21,958 --> 00:39:23,875
[tertawa]
675
00:39:24,791 --> 00:39:26,875
- [Jonathan] Terima kasih atas doanya.
- Terima kasih.
676
00:39:26,958 --> 00:39:31,416
- Sampai bertemu lagi, ya. Terima kasih.
- Terima kasih.
677
00:39:31,500 --> 00:39:33,458
[musik penuh harapan]
678
00:39:52,208 --> 00:39:53,625
Pak Jonathan?
679
00:39:57,916 --> 00:40:01,541
Pak, kami sudah melakukan
beberapa tes untuk David.
680
00:40:01,625 --> 00:40:05,541
Hasilnya, trauma di kepala David
cukup berat.
681
00:40:07,125 --> 00:40:12,541
Saranku, sebaiknya David dipindahkan
ke RS dengan fasilitas yang lebih lengkap
682
00:40:12,625 --> 00:40:15,083
dan dokter spesialis
yang bisa menanganinya.
683
00:40:16,083 --> 00:40:19,416
Karena di rumah sakit ini,
fasilitas kami masih kurang, Pak.
684
00:40:23,500 --> 00:40:25,083
[menghela napas]
685
00:40:26,958 --> 00:40:29,958
Kapan David bisa dipindahkan?
686
00:40:30,041 --> 00:40:31,583
Segera, Pak.
687
00:40:31,666 --> 00:40:34,833
Jika ada keluarga yang punya referensi
rumah sakit dan dokter,
688
00:40:34,916 --> 00:40:37,416
akan kami urus perpindahannya.
689
00:40:38,958 --> 00:40:41,250
Biar kubicarakan dulu dengan keluarga.
690
00:40:41,875 --> 00:40:42,833
Baik, Pak.
691
00:40:43,750 --> 00:40:45,083
Terima kasih, Dok.
692
00:40:46,625 --> 00:40:49,125
[musik muram]
693
00:40:51,958 --> 00:40:53,208
Halo?
694
00:40:53,291 --> 00:40:56,625
Waktu itu kau sempat bilang
ada dokter saraf terbaik
695
00:40:56,708 --> 00:41:00,958
yang bisa menangani pasien
dengan kondisi seperti David.
696
00:41:02,250 --> 00:41:03,500
Ya.
697
00:41:04,250 --> 00:41:07,000
[musik menegangkan]
698
00:41:10,958 --> 00:41:14,291
Jadi, memang secepatnya
harus kita pikirkan proses pemindahannya.
699
00:41:19,500 --> 00:41:22,125
- Ada RS rekomendasi…
- Bang Rustam.
700
00:41:23,000 --> 00:41:24,583
Kenapa, Ki?
701
00:41:24,666 --> 00:41:26,583
Bisa bicara sebentar?
702
00:41:26,666 --> 00:41:28,000
Ya sudah, bicara saja.
703
00:41:28,083 --> 00:41:29,333
Ada masalah apa?
704
00:41:30,083 --> 00:41:32,666
[menggumam] Tidak ada apa-apa, Bang.
Sebentar saja.
705
00:41:35,291 --> 00:41:37,000
Sebentar, Jo.
706
00:41:37,083 --> 00:41:39,000
Ada apa?
707
00:41:39,083 --> 00:41:40,583
Rajasa Anum datang ke sini.
708
00:41:40,666 --> 00:41:44,208
- Rajasa Anum ada di sini?
- Ya, aku lihat dia masuk ke lift.
709
00:41:45,500 --> 00:41:47,291
Rajasa Anum?
710
00:41:47,375 --> 00:41:49,291
- Bapaknya anak itu?
- Tenang, dengarkan aku.
711
00:41:49,375 --> 00:41:53,541
- Di mana dia?
- Tenang dulu, biar aku yang atasi.
712
00:41:53,625 --> 00:41:55,583
- Mas!
- Jo! Bawa dia ke dalam.
713
00:41:55,666 --> 00:41:57,916
- Ki, bantu dia.
- Sudah.
714
00:41:58,000 --> 00:42:00,541
- Sudah. Istirahat sekarang.
- Mas…
715
00:42:00,625 --> 00:42:02,750
- Asam lambungnya kambuh.
- Pelan-pelan.
716
00:42:03,583 --> 00:42:05,875
- Beri dia minum.
- Pelan-pelan, Mas.
717
00:42:05,958 --> 00:42:06,958
Hati-hati.
718
00:42:07,041 --> 00:42:10,000
- Suster, tolong. Tolong dia.
- Sus, tolong.
719
00:42:15,583 --> 00:42:16,625
Mau apa kau kemari?
720
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
Pak, kumohon.
721
00:42:21,333 --> 00:42:23,000
Aku tahu Dennis salah,
722
00:42:24,166 --> 00:42:27,000
tapi masalah ini bisa kita selesaikan
secara kekeluargaan.
723
00:42:27,083 --> 00:42:28,416
Kekeluargaan?
724
00:42:28,500 --> 00:42:32,166
Hei, kami ini bukan keluargamu.
Sudah, Bapak pergi saja sana!
725
00:42:32,250 --> 00:42:34,250
Pak, tolong…
726
00:42:35,291 --> 00:42:37,208
Aku mohon.
727
00:42:37,291 --> 00:42:40,166
Masalah ini sudah merembet ke mana-mana.
728
00:42:41,125 --> 00:42:43,875
Aku akan penuhi semua yang Bapak minta.
729
00:42:43,958 --> 00:42:47,416
Pak, dengarkan aku sekarang. Ya?
730
00:42:47,500 --> 00:42:50,625
Tanyakan kepada anakmu di mana hatinya
saat menganiaya anak kami.
731
00:42:53,791 --> 00:42:57,833
Anak Bapak bertarung dengan konsekuensi
atas perbuatannya, tapi anak kami…
732
00:42:58,750 --> 00:43:01,541
Dia bertarung untuk tetap bisa bernapas.
733
00:43:02,833 --> 00:43:04,541
Untuk bertahan hidup.
734
00:43:06,666 --> 00:43:08,375
Jadi, Bapak tak perlu memohon di sini.
Kubilang pergi!
735
00:43:09,333 --> 00:43:10,625
Oke.
736
00:43:13,833 --> 00:43:15,208
Oke.
737
00:43:18,125 --> 00:43:19,666
Aku pergi.
738
00:43:21,875 --> 00:43:23,083
Ayo.
739
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
Kalian pastikan dia keluar dari sini.
740
00:43:26,916 --> 00:43:28,166
Baik, Pak.
741
00:43:30,875 --> 00:43:32,458
Astagfirullahaladzim.
742
00:43:37,583 --> 00:43:39,333
Berapa lama sampai dia dipindahkan?
743
00:43:39,416 --> 00:43:41,208
Kami akan usahakan secepatnya, Bu.
744
00:43:41,291 --> 00:43:43,166
- Terima kasih, ya.
- Sama-sama.
745
00:43:43,250 --> 00:43:46,125
[musik menegangkan]
746
00:43:46,208 --> 00:43:48,458
[sirene ambulans]
747
00:44:04,583 --> 00:44:05,916
Dokter.
748
00:44:06,000 --> 00:44:07,916
- Aku Nathan. Jonathan.
- Nathan.
749
00:44:17,166 --> 00:44:20,250
[musik menegangkan berlanjut]
750
00:44:35,625 --> 00:44:38,750
IGD DAN PUSAT TRAUMA
751
00:45:00,208 --> 00:45:01,458
Permisi, Dok.
752
00:45:09,875 --> 00:45:15,166
Aku Romi, Om. Alumni Pangudi Luhur,
sekolahnya David.
753
00:45:16,125 --> 00:45:18,208
Oh… Ya.
754
00:45:19,333 --> 00:45:22,833
Aku turut bersimpati ya, Om, untuk David.
755
00:45:24,750 --> 00:45:25,958
Terima kasih.
756
00:45:28,291 --> 00:45:31,750
Doakan saja semoga David cepat pulih.
757
00:45:33,416 --> 00:45:36,208
Supaya dia bisa kembali normal lagi.
758
00:45:36,291 --> 00:45:37,916
Ya, Om.
759
00:45:44,125 --> 00:45:45,375
Om…
760
00:45:46,291 --> 00:45:47,416
Maaf,
761
00:45:48,208 --> 00:45:51,000
ini aku punya sesuatu.
762
00:45:51,833 --> 00:45:55,625
Tapi kuharap Om yang kuat ya melihatnya.
763
00:46:00,708 --> 00:46:03,416
Dennis kirim ini kepadaku.
764
00:46:03,500 --> 00:46:04,666
Dia bilang…
765
00:46:05,958 --> 00:46:07,625
PL sudah ditundukkan.
766
00:46:10,750 --> 00:46:12,125
Kapan dia kirim?
767
00:46:13,291 --> 00:46:15,291
[Romi] Di malam kejadian itu, Om.
768
00:46:16,041 --> 00:46:18,458
Lalu, dia kirim ini kepadakupakai video sekali lihat.
769
00:46:20,000 --> 00:46:22,208
Tapi langsung kurekam pakai ponsel lain.
770
00:46:24,166 --> 00:46:26,166
- [David tercekat]
- [Dennis mengerang]
771
00:46:30,125 --> 00:46:31,791
[David tercekat]
772
00:46:33,208 --> 00:46:34,583
[Dennis mengerang]
773
00:46:34,666 --> 00:46:36,166
[David tercekat]
774
00:46:42,333 --> 00:46:45,333
[Dennis] Itu gara-gara kau mempermainkanpacarku. Anjing!
775
00:46:47,416 --> 00:46:48,833
Tendangan bebas!
776
00:46:51,583 --> 00:46:53,916
- [Dennis mengerang]
- [David tercekat]
777
00:46:59,791 --> 00:47:02,041
- [Dennis terbatuk]
- Om!
778
00:47:02,125 --> 00:47:03,750
Tolong!
779
00:47:03,833 --> 00:47:05,708
Om?
780
00:47:05,791 --> 00:47:07,583
- Tolong.
- Jo? Lo?
781
00:47:07,666 --> 00:47:09,083
- Mas…
- Jo.
782
00:47:10,250 --> 00:47:12,916
- Angkat, Pak.
- Duduk, yuk. Naik.
783
00:47:13,000 --> 00:47:14,166
[dokter] Ayo, Pak.
784
00:47:14,750 --> 00:47:15,666
Yuk…
785
00:47:23,583 --> 00:47:24,833
[terisak-isak]
786
00:48:06,041 --> 00:48:07,583
David dipukuli…
787
00:48:09,625 --> 00:48:11,791
dan mereka mau membungkam kita pakai uang.
788
00:48:13,750 --> 00:48:15,083
Kita harus melawan.
789
00:48:16,375 --> 00:48:18,583
Satu-satunya cara pakai kekuatan rakyat.
790
00:48:20,458 --> 00:48:22,666
Tolong bantu aku sebarkan video ini.
791
00:48:23,958 --> 00:48:26,666
Bantu aku memperjuangkan keadilan
untuk David.
792
00:48:28,791 --> 00:48:30,500
[pria] Orang ini sudah lemas,
tapi masih dihajar juga.
793
00:48:30,583 --> 00:48:32,333
Astaga, ini kenapa? Ya ampun…
794
00:48:34,000 --> 00:48:36,791
- Kasihan banget, 'kan? Parah banget.
- Parah banget.
795
00:48:36,875 --> 00:48:40,625
[pewarta] Beredar di media sosial,rekaman video penganiayaan David Ozora
796
00:48:40,708 --> 00:48:44,791
oleh Mario Dennis Saputro,anak pejabat kementerian Indonesia.
797
00:48:44,875 --> 00:48:46,458
[wanita] Parah banget.
798
00:48:47,125 --> 00:48:48,625
Astaga!
799
00:48:48,708 --> 00:48:50,791
Tega banget.
800
00:48:50,875 --> 00:48:54,208
Mario Dennis dan Sammenganiaya David Ozora.
801
00:48:54,291 --> 00:48:57,208
Terungkap fakta-fakta baruterkait kasus penganiayaan
802
00:48:57,291 --> 00:48:59,250
yang dilakukan Mario Dennis…
803
00:48:59,333 --> 00:49:02,333
Penganiayaan yang dilakukankepada David Ozora
804
00:49:02,416 --> 00:49:04,083
dilakukan secara terencana.
805
00:49:04,166 --> 00:49:11,041
Terlihat korban yang sudah tidak berdaya,dianiaya oleh Mario Dennis Saputro.
806
00:49:17,583 --> 00:49:19,125
Bagaimana keadaan David?
807
00:49:20,208 --> 00:49:25,875
Pak, aku belajar spesialis saraf
di universitas terbaik di dunia.
808
00:49:26,875 --> 00:49:28,500
Aku harus jujur sama Bapak.
809
00:49:30,000 --> 00:49:32,166
Kondisi yang dialami David ini
810
00:49:32,250 --> 00:49:36,583
adalah kondisi yang dokter saraf mana pun
takut untuk hadapi.
811
00:49:38,500 --> 00:49:42,083
Secara medis, David mengalami
diffuse axonal injury.
812
00:49:43,125 --> 00:49:44,375
Sederhananya,
813
00:49:44,458 --> 00:49:47,625
urat-urat saraf David
menuju ke kepala itu putus.
814
00:49:49,000 --> 00:49:52,041
Itu mengakibatkan
kesadaran David sangat rendah.
815
00:49:53,083 --> 00:49:54,583
Tapi masih bisa sadar?
816
00:49:56,333 --> 00:49:57,666
[menghela napas]
817
00:49:58,708 --> 00:50:03,000
Kalaupun sadar, fisik David
tak bisa kembali seperti semula.
818
00:50:04,250 --> 00:50:06,875
Bisa jadi David akan hidup
dengan kondisi cacat,
819
00:50:06,958 --> 00:50:10,625
vegetatif, atau tidak produktif.
820
00:50:16,458 --> 00:50:17,833
Apa yang bisa diupayakan?
821
00:50:18,625 --> 00:50:21,625
Kami akan upayakan semaksimal mungkin.
822
00:50:23,666 --> 00:50:24,833
Bantu David.
823
00:50:25,750 --> 00:50:27,083
Pasti, Pak.
824
00:50:54,208 --> 00:50:56,458
[Olive terisak-isak]
825
00:51:22,875 --> 00:51:26,166
Aku kangen Kakak, Pak.
826
00:51:27,333 --> 00:51:31,666
Kakak akan bisa balik lagi tidak ke sini?
827
00:51:38,750 --> 00:51:40,458
Kau kangen digangguin Kakak, ya?
828
00:51:42,125 --> 00:51:45,833
Aku tidak keberatan diledek terus.
829
00:51:45,916 --> 00:51:47,458
Digangguin terus.
830
00:51:47,541 --> 00:51:50,500
Yang penting, Kak David pulang.
831
00:51:55,625 --> 00:51:57,541
Bapak juga kangen sama Kakak.
832
00:51:58,583 --> 00:52:03,833
Tapi sekarang Kakak di rumah sakit
dan ditangani dokter terbaik.
833
00:52:04,791 --> 00:52:07,916
Tugas kita, minta sama Allah.
834
00:52:08,000 --> 00:52:11,791
Kita berdoa supaya Kak David cepat pulang
agar bisa berkumpul dengan kita.
835
00:52:15,291 --> 00:52:16,416
Ya?
836
00:52:22,125 --> 00:52:23,625
Olive.
837
00:52:25,625 --> 00:52:27,208
Siap-siap, ya.
838
00:52:27,291 --> 00:52:28,916
Biar bisa ketemu Kakak.
839
00:52:30,958 --> 00:52:33,125
- Bisa?
- Sudah? Ayo.
840
00:52:48,541 --> 00:52:50,291
Terkadang aku berpikir
841
00:52:52,916 --> 00:52:56,041
seharusnya dari awal
aku bisa mencegah David untuk pergi.
842
00:53:00,208 --> 00:53:02,875
Seharusnya aku tanya
dia ada masalah sama siapa.
843
00:53:04,666 --> 00:53:06,875
Seharusnya aku bisa mencegah Dennis
untuk menyakiti David
844
00:53:06,958 --> 00:53:08,666
kalau tahu dari awal.
845
00:53:09,375 --> 00:53:11,708
- Mas, sudah…
- [Jonathan terisak-isak]
846
00:53:11,791 --> 00:53:13,625
Sudah…
847
00:53:13,708 --> 00:53:16,416
Tidak ada gunanya memikirkan
apa yang sudah terjadi.
848
00:53:18,416 --> 00:53:21,500
Kau tahu David seperti apa.
849
00:53:21,583 --> 00:53:23,458
Paling tidak suka menyusahkan orang.
850
00:53:25,000 --> 00:53:29,833
Dia tak akan cerita kepadamu
kalau masih bisa dia tangani sendiri.
851
00:53:29,916 --> 00:53:31,375
[terisak-isak]
852
00:53:31,458 --> 00:53:34,250
[musik muram]
853
00:53:36,666 --> 00:53:38,041
Aku takut.
854
00:53:42,333 --> 00:53:45,541
Aku takut kalau meninggalkan David
sebentar…
855
00:53:46,958 --> 00:53:49,333
- Aku takut…
- Mas…
856
00:53:50,958 --> 00:53:52,666
Aku mengerti.
857
00:53:53,208 --> 00:53:55,125
Aku mengerti banget, Mas.
858
00:53:56,958 --> 00:53:58,791
Tapi sekarang kita bisa apa?
859
00:54:00,250 --> 00:54:03,875
Bisa berusaha semaksimal mungkin
untuk kesembuhan David.
860
00:54:05,250 --> 00:54:06,791
Harus bisa ikhlas
861
00:54:08,541 --> 00:54:13,083
dan yakin ketetapan apa pun
yang Allah kasih buat kita
862
00:54:13,166 --> 00:54:15,208
adalah yang terbaik untuk David.
863
00:54:20,791 --> 00:54:21,916
Mas.
864
00:54:24,750 --> 00:54:26,750
David membutuhkanmu, Mas.
865
00:54:28,458 --> 00:54:30,208
David butuh bapaknya.
866
00:54:47,375 --> 00:54:49,166
Bukannya katamu sudah putus?
867
00:54:51,583 --> 00:54:53,208
Sudah.
868
00:54:53,291 --> 00:54:55,541
Dia yang kirim. Bukan aku.
869
00:54:56,708 --> 00:54:59,291
Tidak usah kau tanggapi lagi.
870
00:54:59,375 --> 00:55:00,333
Dia cewek orang.
871
00:55:00,416 --> 00:55:02,583
Dia terus yang coba menghubungiku.
872
00:55:03,875 --> 00:55:05,791
Blokir saja daripada ribet.
873
00:55:10,708 --> 00:55:11,791
Aku duluan, ya.
874
00:55:11,875 --> 00:55:13,875
Aku tunggu di kantin. Oke?
875
00:55:40,416 --> 00:55:41,583
Pak?
876
00:55:41,666 --> 00:55:43,125
- Ya, Dok?
- Ikut aku.
877
00:55:43,208 --> 00:55:44,541
Ayo.
878
00:55:56,666 --> 00:55:58,250
David?
879
00:56:00,958 --> 00:56:02,000
David.
880
00:56:02,583 --> 00:56:04,666
[musik muram]
881
00:56:05,875 --> 00:56:11,166
Jadi, menguap itu pertanda
kalau David sudah bisa bernapas sendiri.
882
00:56:11,250 --> 00:56:14,375
Tandanya, batang otak David tidak cedera.
883
00:56:14,458 --> 00:56:18,333
Berarti peluangnya untuk sadar
cukup mungkin?
884
00:56:19,625 --> 00:56:22,333
[menghela napas]
Aku coba realistis, ya, Pak.
885
00:56:23,583 --> 00:56:27,166
Tapi bukan bermaksud
membatasi harapan Bapak.
886
00:56:28,250 --> 00:56:32,333
Jadi, kemungkinan David
untuk benar-benar sadar
887
00:56:32,416 --> 00:56:33,333
hanya dua persen.
888
00:56:36,041 --> 00:56:38,625
Tapi dua persen itu hanya kemungkinannya.
889
00:56:38,708 --> 00:56:40,916
Itu harapan yang tak boleh kita lepas.
890
00:56:42,166 --> 00:56:45,041
Bapak harus tetap berharap sama mukjizat.
891
00:56:45,125 --> 00:56:46,333
[terkekeh]
892
00:56:48,291 --> 00:56:50,416
Mukjizat hanya berlaku untuk nabi, Dok.
893
00:56:51,625 --> 00:56:53,458
Aku hanya manusia biasa.
894
00:56:53,541 --> 00:56:57,208
Manusia biasa juga tetap harus punya
doa dan harapan, 'kan, Pak?
895
00:56:58,666 --> 00:57:00,833
Tidak ada yang mustahil.
896
00:57:00,916 --> 00:57:03,333
[musik muram]
897
00:57:04,333 --> 00:57:05,500
Ya.
898
00:57:06,250 --> 00:57:12,083
Cukuplah Allah menjadi penolong kami,
dan Allah adalah sebaik-baiknya pelindung.
899
00:57:12,166 --> 00:57:16,125
Tiada daya dan upaya
kecuali dengan kekuatan Allah.
900
00:57:17,083 --> 00:57:20,666
[Retno] Aku pernah sepertimu, Jo.
Cuma bisa pasrah.
901
00:57:22,125 --> 00:57:26,666
Aku pernah ikhtiar dengan berbagai cara
agar bisa punya anak.
902
00:57:26,750 --> 00:57:28,666
Cara apa pun kulakukan.
903
00:57:30,250 --> 00:57:32,000
Salah satunya, ya, doa.
904
00:57:35,375 --> 00:57:38,041
Ada amalan yang insyaallah
bisa bantu David.
905
00:57:40,041 --> 00:57:41,583
Amalan apa, ya, Mbak?
906
00:57:45,208 --> 00:57:48,333
Bacalah Al-Fatihah 100 kali.
907
00:57:48,416 --> 00:57:50,666
Di ayat kelima, kau ulang 11 kali.
908
00:57:51,208 --> 00:57:53,250
lyyaaka nasta'iin.
909
00:57:53,333 --> 00:57:56,083
Hanya kepada Engkau
kami mohon pertolongan.
910
00:57:58,000 --> 00:57:59,750
Tapi kau harus ikhlas, Jo.
911
00:58:00,875 --> 00:58:04,416
Bersihkan hatimu,
fokus hanya pada kesembuhan David.
912
00:58:08,208 --> 00:58:12,833
Ikhlas itu melapangkan hati kita
atas segala ketetapan Allah.
913
00:58:15,375 --> 00:58:19,125
Itu yang bisa mengalahkan vonis dokter.
914
00:58:21,166 --> 00:58:23,000
Tapi untuk bisa ikhlas,
915
00:58:24,208 --> 00:58:26,291
kau harus bisa membersihkan hatimu.
916
00:58:26,375 --> 00:58:29,916
Kau harus bisa bersihkan hatimu
dari dendam, Jo.
917
00:58:35,041 --> 00:58:37,500
Aku tak tahu bisa atau tidak.
918
00:58:37,583 --> 00:58:39,166
Bisa.
919
00:58:39,250 --> 00:58:41,291
Pasti bisa. Harus bisa.
920
00:58:44,833 --> 00:58:46,083
Bagaimana, Mbak?
921
00:59:10,833 --> 00:59:13,666
Hanya kekuatan doa
yang bisa menembus langit, Jo.
922
00:59:14,583 --> 00:59:16,708
Juga mengguncang singgasana Allah.
923
00:59:18,250 --> 00:59:19,625
Satu lagi.
924
00:59:21,000 --> 00:59:23,666
Kau tak berdoa untuk David sendirian.
925
00:59:24,583 --> 00:59:29,333
Seluruh warga NU, bahkan sampai pelosok,mendoakan David.
926
00:59:29,416 --> 00:59:31,291
Banyak yang peduli sama David.
927
00:59:32,541 --> 00:59:35,958
Jutaan umat Islam berdoauntuk kesembuhan David.
928
00:59:36,041 --> 00:59:38,708
Juga umat dari agama lain.
929
00:59:39,500 --> 00:59:44,708
Kristen, Buddha, Hindu, dan lainnya.
930
00:59:45,916 --> 00:59:48,666
Mereka semua juga ikut mendoakan David.
931
00:59:49,708 --> 00:59:52,750
Jangan pernah meremehkan kekuatan doa.
932
00:59:52,833 --> 00:59:55,083
[musik penuh harapan]
933
01:00:11,125 --> 01:00:12,291
[Renjiro] Reng.
934
01:00:13,333 --> 01:00:14,875
Bangun, Reng.
935
01:00:16,916 --> 01:00:18,333
Nonton konser lagi, yuk.
936
01:00:20,583 --> 01:00:22,708
Ada Rumahsakit ini.
937
01:00:22,791 --> 01:00:23,833
Yuk.
938
01:00:25,416 --> 01:00:28,916
♪ Halusnya awan ♪
939
01:00:31,833 --> 01:00:35,708
♪ Menyatu dan menghalang ♪
940
01:00:37,458 --> 01:00:41,333
♪ Namun kau pun hanya bisu ♪
941
01:00:41,416 --> 01:00:47,958
♪ Tetap sinariku dengan cahaya ♪
942
01:00:48,041 --> 01:00:51,500
♪ Kuningmu ♪
943
01:00:54,791 --> 01:00:58,208
♪ Ceritakan padaku ♪
944
01:00:59,875 --> 01:01:04,708
♪ Indahnya keluh kesahmu ♪
945
01:01:04,791 --> 01:01:08,541
♪ Tetaplah di istanamu ♪
946
01:01:08,625 --> 01:01:12,416
♪ Langit yang biru kelabu ♪
947
01:01:12,500 --> 01:01:15,541
♪ Biarlah rinduku ♪
948
01:01:15,625 --> 01:01:20,041
♪ Kusimpan bersama mimpiku ♪
949
01:01:20,125 --> 01:01:23,583
♪ Bilakah kau ajakku ♪
950
01:01:23,666 --> 01:01:27,666
♪ Bertemu kembali selalu ♪
951
01:01:27,750 --> 01:01:31,208
♪ Kutunggu kuningmu ♪
952
01:01:31,291 --> 01:01:34,125
♪ Di setiap waktuku ♪
953
01:01:35,291 --> 01:01:39,041
♪ Tetaplah di istanamu ♪
954
01:01:39,125 --> 01:01:42,875
♪ Langit yang biru kelabu ♪
955
01:01:42,958 --> 01:01:46,375
♪ Biarlah rindumu ♪
956
01:01:46,458 --> 01:01:52,875
♪ Kusimpan bersama mimpiku ♪
957
01:01:55,750 --> 01:01:58,333
[wanita] Semua biaya pengobatan
nanti akan ditanggung oleh pemerintah
958
01:01:58,416 --> 01:02:00,000
dan Menteri Keuangan.
959
01:02:00,083 --> 01:02:02,750
Semoga kejadian seperti ini
tidak terulang kembali
960
01:02:02,833 --> 01:02:04,875
dan David bisa cepat pulih kembali.
961
01:02:04,958 --> 01:02:06,916
Terima kasih banyak, Bu Menteri.
962
01:02:07,500 --> 01:02:13,083
[pewarta] Sementara itu KPAI menanggapipermintaan perlindungan AG
963
01:02:13,166 --> 01:02:15,750
agar diberi perlindungan terkait kasusMario Dennis Saputro
964
01:02:15,833 --> 01:02:20,208
yang menganiaya Crystalino David Ozora.
965
01:02:20,291 --> 01:02:21,791
Mereka sedang membuat narasi
966
01:02:21,875 --> 01:02:24,916
bahwa David melakukan pelecehan
dan Astrid adalah korbannya.
967
01:02:25,000 --> 01:02:26,375
Mereka gila!
968
01:02:26,458 --> 01:02:28,083
Tidak mungkin David begitu.
969
01:02:29,958 --> 01:02:32,375
Aku tak pernah membesarkan anakku
untuk menjadi bajingan.
970
01:02:34,708 --> 01:02:39,041
Kita sama-sama tahu itu,
tapi publik juga harus tahu.
971
01:02:39,125 --> 01:02:42,291
Narasi ini harus dilawan sama narasi juga.
972
01:02:42,958 --> 01:02:46,583
Kita harus buat mereka tahu
bagaimana David sebenarnya.
973
01:02:46,666 --> 01:02:48,875
Apa yang sebenarnya menimpa David.
974
01:02:51,000 --> 01:02:56,583
[Jonathan] Mel, kita sudah lama berteman.Kau yang paling tahu soal aku dan David.
975
01:02:57,250 --> 01:03:00,750
Kau saja, ya,
yang menangani kasusnya David.
976
01:03:00,833 --> 01:03:02,458
Jadi kuasa hukum sahnya.
977
01:03:03,791 --> 01:03:07,958
Kau yang lebih kenal David seperti apa.Kau tahu persis itu.
978
01:03:08,041 --> 01:03:11,875
Seperti ucapanmu,narasi harus dibalas dengan narasi.
979
01:03:11,958 --> 01:03:15,083
Aku percayakau bisa melawan narasi mereka.
980
01:03:15,166 --> 01:03:17,625
Para pembohong
yang mengaku menjadi penguasa.
981
01:03:19,041 --> 01:03:21,166
Aku butuh bantuanmu, Mel.
982
01:03:25,333 --> 01:03:28,583
[musik muram]
983
01:04:11,125 --> 01:04:12,458
Bapak.
984
01:04:19,125 --> 01:04:20,458
David?
985
01:04:23,125 --> 01:04:24,250
David?
986
01:04:38,041 --> 01:04:39,166
[pintu ditutup dengan kencang]
987
01:04:50,291 --> 01:04:52,666
[musik lembut]
988
01:05:28,458 --> 01:05:29,750
David.
989
01:05:35,291 --> 01:05:37,208
Bapak cuma ingin kau kembali.
990
01:05:40,000 --> 01:05:41,833
Kau tak perlu melakukan apa-apa.
991
01:05:41,916 --> 01:05:44,458
Yang penting kita bisa berkumpul bersama.
992
01:05:46,083 --> 01:05:49,541
Sama Olive dan Amel.
993
01:06:03,000 --> 01:06:04,666
Cepat kembali, ya, David.
994
01:06:06,791 --> 01:06:08,166
Bapak tunggu.
995
01:06:14,291 --> 01:06:17,333
["Sholawat Asyghil" diputar]
996
01:07:07,083 --> 01:07:08,541
Gus Dur?
997
01:07:42,458 --> 01:07:46,375
[selawat berlanjut]
998
01:08:16,666 --> 01:08:18,041
[selawat berakhir]
999
01:08:21,458 --> 01:08:22,958
Asalamualaikum, Gus.
1000
01:08:26,750 --> 01:08:29,458
Alaikum salam.
1001
01:08:29,541 --> 01:08:31,583
Kau ganteng.
1002
01:08:31,666 --> 01:08:33,625
Wajahmu tidak kureng.
1003
01:08:33,708 --> 01:08:36,291
Kenapa dipanggil Wareng?
1004
01:08:36,375 --> 01:08:38,041
Wajah Kureng.
1005
01:08:38,125 --> 01:08:41,250
[terkekeh] Namanya juga anak-anak, Gus.
1006
01:08:45,125 --> 01:08:46,833
Ini tempat apa, Gus?
1007
01:08:46,916 --> 01:08:50,125
Kok Gus Dur ada di sini?
1008
01:08:50,208 --> 01:08:54,000
Sekarang ini tempat tinggalku.
1009
01:08:54,083 --> 01:08:56,583
Aku tinggal di sini.
1010
01:08:56,666 --> 01:08:58,250
Enak, 'kan?
1011
01:08:58,333 --> 01:08:59,375
Ya, Gus.
1012
01:09:00,333 --> 01:09:01,541
Indah.
1013
01:09:03,750 --> 01:09:07,833
Kenapa kau ada di sini? Mengikutiku?
1014
01:09:11,291 --> 01:09:12,541
Aku…
1015
01:09:16,125 --> 01:09:17,916
Aku mau ikut Gus Dur.
1016
01:09:19,791 --> 01:09:21,416
Aku mau tinggal di sini, Gus.
1017
01:09:21,500 --> 01:09:24,500
Bismillahirrahmanirrahim.
1018
01:09:24,583 --> 01:09:27,416
[melantunkan Al-Fatihah]
1019
01:09:46,083 --> 01:09:49,791
Belum waktunya kau mengikutiku.
1020
01:09:49,875 --> 01:09:51,666
Pulang, Vid.
1021
01:09:51,750 --> 01:09:54,333
Bapakmu menunggumu.
1022
01:10:01,208 --> 01:10:02,666
[David terengah-engah]
1023
01:10:05,333 --> 01:10:07,250
Ayo bangun.
1024
01:10:08,416 --> 01:10:09,958
Sudah, sana.
1025
01:10:10,791 --> 01:10:14,375
Pulang ke bapakmu. Pulang sana.
1026
01:10:14,458 --> 01:10:18,291
[musik lembut]
1027
01:10:44,083 --> 01:10:45,416
David?
1028
01:10:50,291 --> 01:10:51,666
David?
1029
01:10:51,750 --> 01:10:53,833
Sus? Suster!
1030
01:10:53,916 --> 01:10:55,208
Sus?
1031
01:10:58,375 --> 01:11:01,125
[pewarta] Polda Metro Jaya mengambil alihpenyelidikan kasus penganiayaan
1032
01:11:01,208 --> 01:11:06,250
David Ozora yang dilakukanoleh anak mantan oknum pejabat negara.
1033
01:11:06,333 --> 01:11:07,666
Para pelaku akan menjalani proses…
1034
01:11:07,750 --> 01:11:12,500
Hari ini kami akan mengumumkan status MD
yang naik menjadi tersangka.
1035
01:11:12,583 --> 01:11:15,875
Bersama SL, satu terduga lainnya.
1036
01:11:15,958 --> 01:11:20,083
Untuk saksi anak, AG,
saat ini statusnya masih sebagai saksi.
1037
01:11:20,166 --> 01:11:25,541
Kami dari pihak kepolisian akan melakukan
proses ini secara transparan
1038
01:11:25,625 --> 01:11:29,541
dan tentunya sesuai dengan proses hukum
yang berlaku dan alat bukti yang ada.
1039
01:11:35,625 --> 01:11:38,000
David, bisa lihat senterku?
1040
01:11:45,208 --> 01:11:46,500
David.
1041
01:11:48,000 --> 01:11:49,375
Ini Bapak.
1042
01:11:51,041 --> 01:11:52,125
Bapak di sini.
1043
01:11:53,958 --> 01:11:55,708
Pelan-pelan, ya, Pak.
1044
01:11:55,791 --> 01:11:57,583
David sudah koma 20 hari.
1045
01:11:57,666 --> 01:12:00,666
Dia masih butuh waktu
untuk mengembalikan kesadarannya.
1046
01:12:04,000 --> 01:12:05,166
[pintu dibuka]
1047
01:12:05,250 --> 01:12:07,208
Dok…
1048
01:12:07,291 --> 01:12:08,500
Ya, Pak?
1049
01:12:10,375 --> 01:12:12,791
Dengan kondisi David
yang seperti sekarang,
1050
01:12:12,875 --> 01:12:14,250
adakah kesempatan untuknya?
1051
01:12:15,041 --> 01:12:17,166
Aku belum berani janji apa-apa.
1052
01:12:17,250 --> 01:12:22,416
Tapi seperti perkataanku kemarin,
selalu ada kemungkinan, meski kecil,
1053
01:12:22,500 --> 01:12:24,916
David akan pulih
dan kembali seperti semula.
1054
01:12:25,000 --> 01:12:28,583
- Alhamdulillah. Terima kasih, Dok.
- Ya? Sama-sama.
1055
01:12:35,916 --> 01:12:39,000
[pewarta] Tersangka dalam kasuspenganiayaan David Ozora,
1056
01:12:39,083 --> 01:12:43,166
yaitu Mario Dennis Saputro,sekali lagi menarik perhatian.
1057
01:12:43,250 --> 01:12:45,000
Dalam sebuah video yang beredar
1058
01:12:45,083 --> 01:12:49,208
terlihat Mario Dennis bisa memasangborgol kabel ties sendiri.
1059
01:12:49,291 --> 01:12:54,166
Peristiwa ini pun membuat keluarga korbandan warga geram.
1060
01:13:00,833 --> 01:13:03,125
Wah. Halo, Ki.
1061
01:13:03,208 --> 01:13:04,708
- Jo.
- Halo.
1062
01:13:07,208 --> 01:13:09,291
Coba baca dulu.
1063
01:13:09,375 --> 01:13:12,916
Jo, LPSK mau menghitung
berapa restitusi yang akan kita tuntut.
1064
01:13:13,000 --> 01:13:15,958
Tidak. Tidak ada yang namanya restitusi.
1065
01:13:16,041 --> 01:13:17,416
Mas, duduk dulu.
1066
01:13:17,500 --> 01:13:20,000
- Dengar Mbak Amel dulu.
- Aku tak mau berdamai dengan mereka.
1067
01:13:20,083 --> 01:13:23,416
- Kita dengar dulu.
- Aku tak mau dapat duit mereka. Haram.
1068
01:13:23,500 --> 01:13:25,833
Ini bukan untukmu. Ini untuk David.
1069
01:13:26,458 --> 01:13:29,666
Restitusi itu ganti rugi materil
yang laik didapatkan korban.
1070
01:13:29,750 --> 01:13:31,666
Tidak ada hubungannya dengan jalan damai.
1071
01:13:31,750 --> 01:13:34,500
Tuntutan hukum dan penjara
tetap akan dijalani.
1072
01:13:34,583 --> 01:13:36,333
Nyawa David tak ada nilainya.
1073
01:13:36,416 --> 01:13:38,875
Aku mengerti,
tapi ini bukan hakmu untuk memutuskan.
1074
01:13:38,958 --> 01:13:40,500
Bukan kau yang dipukuli.
1075
01:13:48,958 --> 01:13:52,875
Restitusi itu haknya David
untuk semua yang telah dia alami.
1076
01:13:55,958 --> 01:13:59,083
Ini penggantian untuk kerugian fisik
dan mental David.
1077
01:14:03,208 --> 01:14:04,458
Ya, Mas.
1078
01:14:05,500 --> 01:14:06,583
Mbak Mel benar.
1079
01:14:07,916 --> 01:14:11,791
Bukan artinya kita hargai David
dengan uang. Tapi ini hak dia.
1080
01:14:13,125 --> 01:14:14,125
Ya?
1081
01:14:17,458 --> 01:14:18,458
Oke, Jo?
1082
01:14:23,333 --> 01:14:24,458
Aku ikut saja.
1083
01:14:24,541 --> 01:14:27,291
[musik muram]
1084
01:14:34,583 --> 01:14:36,666
[ponsel berdering]
1085
01:14:42,541 --> 01:14:43,666
Anak ini berbohong.
1086
01:14:43,750 --> 01:14:46,625
Ada fakta yang tidak ketemu.
1087
01:14:52,375 --> 01:14:53,625
Pak.
1088
01:14:54,166 --> 01:14:57,083
- Tunggu sebentar, ya, Bu.
- Mau tanya saja, Pak…
1089
01:15:01,000 --> 01:15:03,333
- Aku Rudi.
- Aku Mellisa.
1090
01:15:03,416 --> 01:15:07,041
Saat balik, hanya Renjiro sendiri saja,
ya, Pi?
1091
01:15:07,125 --> 01:15:10,458
Ya. Kita hafal anak kita seperti apa.
Jadi, kupikir, ada apa ini?
1092
01:15:10,541 --> 01:15:13,958
Begitu aku lihat, David sudah babak belur.
1093
01:15:19,541 --> 01:15:25,833
♪ Hidup 'tuk sementara ♪
1094
01:15:27,541 --> 01:15:30,875
♪ Tak tergapai ♪
1095
01:15:33,000 --> 01:15:35,375
[warga mencemooh]
1096
01:15:41,291 --> 01:15:45,250
♪ Mengapa kita ♪
1097
01:15:46,416 --> 01:15:51,750
♪ Hidup untuk tersiksa ♪
1098
01:15:53,458 --> 01:15:58,333
♪ Jejak hitammu tak terhapus ♪
1099
01:16:01,750 --> 01:16:08,500
♪ Hidup 'tuk sementara ♪
1100
01:16:09,875 --> 01:16:11,541
David, sedikit lagi.
1101
01:16:13,291 --> 01:16:15,000
Ya… [terkekeh]
1102
01:16:15,083 --> 01:16:17,208
Hebat.
1103
01:16:17,291 --> 01:16:18,958
Sudah sampai!
1104
01:16:20,666 --> 01:16:22,416
Aku kesal.
1105
01:16:22,500 --> 01:16:24,625
Istriku diperlakukan seperti itumembuatku kesal.
1106
01:16:24,708 --> 01:16:26,458
Ini 'kan anak penguasa Jaksel.
1107
01:16:26,541 --> 01:16:30,750
- Ini dia yang mengaku penguasa Jaksel.
- [Rajasa tertawa di video]
1108
01:16:31,375 --> 01:16:33,291
Nah, lihat itu.
1109
01:16:33,375 --> 01:16:36,708
[Rajasa bernyanyi] Akulah si monster itu
1110
01:16:36,791 --> 01:16:41,500
Siapa yang bisa kalahkan aku?
1111
01:16:41,583 --> 01:16:43,041
Pede banget lagi.
1112
01:16:44,125 --> 01:16:47,125
Tapi kita tetap tidak boleh
meremehkan mereka.
1113
01:16:48,250 --> 01:16:50,375
Apa pun bisa terjadi.
1114
01:16:50,458 --> 01:16:54,375
Bagaimanapun juga, orang tua Terdakwa
1115
01:16:55,416 --> 01:16:57,291
berpengaruh di Jakarta Selatan.
1116
01:17:01,541 --> 01:17:02,833
Aku tidak takut.
1117
01:17:03,875 --> 01:17:07,083
Insyaallah Penguasa yang sebenarnya
ada bersama kita.
1118
01:17:11,291 --> 01:17:13,041
Kita bisa menang, Jo.
1119
01:17:14,000 --> 01:17:16,708
Tapi kau harus ikuti semua rencanaku, ya?
1120
01:17:17,916 --> 01:17:20,375
[pria] Hakim memasuki ruang sidang.
1121
01:17:27,500 --> 01:17:28,708
Silakan duduk.
1122
01:17:37,166 --> 01:17:39,083
Sidang dibuka
1123
01:17:39,166 --> 01:17:40,583
dan tertutup untuk umum.
1124
01:17:42,250 --> 01:17:43,666
[pria] Mohon izin, Yang Mulia.
1125
01:17:45,208 --> 01:17:47,875
Kami menolak kehadiran pengacara Korban
1126
01:17:47,958 --> 01:17:49,916
karena korban sudah ditemani
oleh Jaksa Penuntut.
1127
01:17:50,000 --> 01:17:51,791
Mana pengacara Korban?
1128
01:17:54,166 --> 01:17:59,666
Pihak anak berkonflik hukum menolak
kehadiran Anda sebagai pengacara Korban.
1129
01:17:59,750 --> 01:18:01,083
[Mellisa] Mohon izin, Yang Mulia.
1130
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Menurut Undang-Undang
Peradilan Pidana Anak,
1131
01:18:05,166 --> 01:18:08,708
kuasa hukum Anak Korban berhak
untuk mewakili kepentingan Anak Korban
1132
01:18:08,791 --> 01:18:10,583
dalam setiap tahap persidangan.
1133
01:18:11,541 --> 01:18:15,750
Terlebih lagi, Anak Korban hingga saat ini
masih belum berdaya, Yang Mulia.
1134
01:18:15,833 --> 01:18:18,625
Sehingga keberatan
dari pengacara Anak Berkonflik Hukum
1135
01:18:18,708 --> 01:18:20,875
tidak berdasar dan mengada-ada.
1136
01:18:22,291 --> 01:18:25,500
Keberatan ditolak. Kita lanjutkan sidang.
1137
01:18:29,625 --> 01:18:31,500
Saudara Terdakwa Dennis.
1138
01:18:33,666 --> 01:18:40,000
Tolong ceritakan bagaimana kejadian
pada malam tanggal 20 Februari 2023.
1139
01:18:45,583 --> 01:18:46,958
[menghela napas]
1140
01:18:49,041 --> 01:18:50,750
[musik rock diputar]
1141
01:18:51,875 --> 01:18:53,083
[Sam] Katamu dipaksa.
1142
01:18:53,166 --> 01:18:54,958
Dipaksa bagaimana?
1143
01:18:55,875 --> 01:18:57,333
Yah…
1144
01:18:57,416 --> 01:18:59,416
Tanganku ditarik,
1145
01:18:59,500 --> 01:19:01,500
padahal aku sudah memohon.
1146
01:19:03,791 --> 01:19:05,500
Tapi dia malah meraba-raba.
1147
01:19:05,583 --> 01:19:07,208
[Sam] Benar, itu orangnya.
1148
01:19:07,291 --> 01:19:10,083
Lebih baik kuhajar
daripada kulaporkan, 'kan?
1149
01:19:10,875 --> 01:19:12,208
Kau benar.
1150
01:19:15,416 --> 01:19:17,958
Apa yang harus kulakukan? Ikut memukuli?
1151
01:19:18,041 --> 01:19:20,541
Tidak usah. Kau rekam saja.
1152
01:19:20,625 --> 01:19:23,166
Kuhajar sendiri juga habis dia.
1153
01:19:23,250 --> 01:19:25,125
- Si anjing.
- Ya sudah. Mana ponselmu?
1154
01:19:30,250 --> 01:19:31,541
Duduk.
1155
01:19:34,375 --> 01:19:36,041
Sudah, kau duduk.
1156
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
Kau tahu, 'kan, aku pacarnya Astrid?
1157
01:19:50,791 --> 01:19:52,708
Aku tidak mau tahu.
1158
01:19:52,791 --> 01:19:55,000
Sudah bukan urusanku.
1159
01:20:00,791 --> 01:20:02,583
Aku pacarnya Astrid,
1160
01:20:02,666 --> 01:20:04,791
jadi, kau jangan macam-macam denganku.
1161
01:20:04,875 --> 01:20:05,916
Mengerti?
1162
01:20:07,166 --> 01:20:08,875
- Mengerti tidak?
- Ya, Den.
1163
01:20:11,458 --> 01:20:13,250
Sam, ambilkan becengku.
1164
01:20:14,375 --> 01:20:15,833
Kokang sekalian.
1165
01:20:19,458 --> 01:20:21,583
Pistol Dennis.
1166
01:20:22,625 --> 01:20:24,208
Di kaki.
1167
01:20:27,291 --> 01:20:28,166
Pistol?
1168
01:20:28,958 --> 01:20:30,333
Pistol?
1169
01:20:30,416 --> 01:20:31,375
Kau yakin, David?
1170
01:20:32,208 --> 01:20:33,250
Ya.
1171
01:20:35,916 --> 01:20:38,500
Lalu, ditaruh di mana pistolnya?
Ingat tidak?
1172
01:20:39,416 --> 01:20:41,250
Kayaknya di mobil.
1173
01:20:42,458 --> 01:20:45,583
Jangan-jangan itu yang membuat
mereka bersikeras mengamankan mobil.
1174
01:20:45,666 --> 01:20:48,166
[musik meresahkan]
1175
01:20:49,333 --> 01:20:50,666
Ya.
1176
01:20:51,250 --> 01:20:52,458
Kau yakin?
1177
01:20:54,458 --> 01:20:58,458
Bang, izin. David cerita
katanya ada pistol.
1178
01:21:01,541 --> 01:21:03,458
Yang Mulia.
1179
01:21:03,541 --> 01:21:07,416
Seperti yang kita lihat,
tidak ada bukti senjata apa pun.
1180
01:21:08,041 --> 01:21:12,333
Apalagi senjata api
seperti yang dituduhkan oleh pihak Jaksa.
1181
01:21:13,041 --> 01:21:16,750
Bagaimana, Jaksa? Ada tanggapan?
1182
01:21:19,041 --> 01:21:20,208
Cukup, Yang Mulia.
1183
01:21:22,083 --> 01:21:23,291
Baik.
1184
01:21:24,125 --> 01:21:27,416
[wartawan] Tapi, Mbak, aku lihat di CCTV
tidak ada senjata api.
1185
01:21:28,166 --> 01:21:31,958
Tidak terlihat di CCTV
bukan berarti tak ada di sana.
1186
01:21:32,041 --> 01:21:35,541
Semua mengindikasikan
kalau senjata itu ada.
1187
01:21:35,625 --> 01:21:37,083
Dari fakta yang terungkap,
1188
01:21:37,166 --> 01:21:41,791
pelaku berusaha mengeluarkan mobil
dari TKP, tapi tidak berhasil.
1189
01:21:41,875 --> 01:21:46,375
Justru ketika di polsek,
mobil itu bisa keluar, ini ada apa?
1190
01:21:46,458 --> 01:21:49,500
Itu barang bukti. Apa yang ditutupi?
1191
01:21:49,583 --> 01:21:54,083
Termasuk ancaman penembakan
yang diterima Korban. Semua ada buktinya.
1192
01:21:54,166 --> 01:21:57,000
Tapi kelanjutan sidangnya bagaimana, Mbak?
1193
01:21:58,083 --> 01:22:01,583
[hakim] Lalu, bagaimana kelanjutannya?
1194
01:22:01,666 --> 01:22:04,916
[Dennis] Kau bilang kepadaku,kau tak melakukan apa-apa kepada Astrid.
1195
01:22:06,125 --> 01:22:09,375
Tapi Astrid bilang, kau memaksanya
untuk bersetubuh denganmu.
1196
01:22:09,458 --> 01:22:11,250
Apa maksudnya itu?
1197
01:22:11,916 --> 01:22:14,583
Tidak, Den. Aku tak melakukan apa-apa.
1198
01:22:14,666 --> 01:22:15,875
Lalu, apa maksudnya?
1199
01:22:15,958 --> 01:22:18,416
Pacarku bohong? Astrid bohong kepadaku?
1200
01:22:20,291 --> 01:22:23,750
- Ayo duel. Satu lawan satu. Ayo!
- Aku takut.
1201
01:22:23,833 --> 01:22:28,416
Seharusnya kau pikirkan itu
sebelum aneh-aneh sama Astrid.
1202
01:22:30,041 --> 01:22:32,250
Sekarang kau push-up. Push-up!
1203
01:22:33,041 --> 01:22:34,375
Push-up!
1204
01:22:35,791 --> 01:22:38,250
[musik meresahkan]
1205
01:22:45,666 --> 01:22:48,708
- Kalau sakit, tak usah dikepal.
- Diam kau, anjing!
1206
01:22:49,875 --> 01:22:51,291
[David terengah-engah]
1207
01:22:53,208 --> 01:22:54,833
Kepalkan.
1208
01:22:56,625 --> 01:22:58,125
[mengerang]
1209
01:23:01,833 --> 01:23:07,000
Bagaimana caranya
Astrid masih mau denganmu?
1210
01:23:07,083 --> 01:23:10,250
- Kau lemah begini. Lemah!
- [Sam] Den, sekuriti.
1211
01:23:10,333 --> 01:23:13,041
- Bangun.
- Berdiri.
1212
01:23:15,083 --> 01:23:16,208
Sedang apa ini?
1213
01:23:16,291 --> 01:23:20,750
Biasa, Pak, COD-an.
Itu, rumah yang ada mobilnya.
1214
01:23:21,458 --> 01:23:22,708
Oh…
1215
01:23:22,791 --> 01:23:24,416
- Oke.
- Ya. Terima kasih, ya, Pak.
1216
01:23:24,500 --> 01:23:25,458
Ya.
1217
01:23:29,041 --> 01:23:31,125
Tobat kau kepadaku.
1218
01:23:34,250 --> 01:23:36,000
Tobat!
1219
01:23:36,083 --> 01:23:37,291
Aku tidak paham, Den.
1220
01:23:37,375 --> 01:23:38,541
Contohkan.
1221
01:23:40,041 --> 01:23:41,583
Begini caranya tobat.
1222
01:23:47,250 --> 01:23:48,541
Tobat.
1223
01:23:55,125 --> 01:23:56,250
[mengerang]
1224
01:23:56,958 --> 01:23:59,291
[David mengerang kesakitan]
1225
01:24:00,958 --> 01:24:02,500
Berdiri.
1226
01:24:03,541 --> 01:24:05,041
Kau tahu plank?
1227
01:24:05,791 --> 01:24:07,125
Tahu, 'kan?
1228
01:24:07,208 --> 01:24:08,458
Kau plank sekarang.
1229
01:24:09,541 --> 01:24:11,000
Plank.
1230
01:24:18,458 --> 01:24:20,791
Hei.
1231
01:24:20,875 --> 01:24:22,291
Lihatlah.
1232
01:24:24,166 --> 01:24:25,791
Rekam, Sam.
1233
01:24:41,333 --> 01:24:42,708
[mengerang]
1234
01:24:42,791 --> 01:24:44,333
[David tercekat]
1235
01:24:48,541 --> 01:24:50,625
Itu gara-gara kau mainsama cewekku, anjing!
1236
01:24:50,708 --> 01:24:52,333
[David tercekat]
1237
01:25:16,291 --> 01:25:18,333
Sudah seperti bermain bola.
1238
01:25:18,416 --> 01:25:19,958
Tendangan bebas kali, ya?
1239
01:25:22,500 --> 01:25:23,791
Tendangan bebas!
1240
01:25:26,625 --> 01:25:28,541
[David tercekat]
1241
01:25:32,625 --> 01:25:34,125
[berseru]
1242
01:25:46,833 --> 01:25:48,291
Anjing!
1243
01:25:48,375 --> 01:25:49,625
[Astrid] Sam.
1244
01:25:49,708 --> 01:25:51,750
Sam, hentikan.
1245
01:25:51,833 --> 01:25:52,875
Sam.
1246
01:25:52,958 --> 01:25:54,166
Sam, cepat!
1247
01:25:58,416 --> 01:26:00,250
[Sam] Sudah, Den. Sudah.
1248
01:26:00,333 --> 01:26:01,375
[Dennis] Sudah apa?
1249
01:26:01,458 --> 01:26:03,833
Kenapa kau menahanku?
1250
01:26:03,916 --> 01:26:06,041
Kau pikir aku takut jika anak orang mati?
1251
01:26:09,083 --> 01:26:11,666
Kau pikir aku takut sama polisi?Lapor, anjing!
1252
01:26:11,750 --> 01:26:13,416
Lapor!
1253
01:26:13,500 --> 01:26:15,166
Masa bodoh! Laporkan saja!
1254
01:26:15,250 --> 01:26:16,916
- Mau apa kau?- Sudah!
1255
01:26:17,000 --> 01:26:18,666
[Natalia] Hei!
1256
01:26:21,208 --> 01:26:28,083
Apakah Terdakwa Sam berusaha menghentikan
atau melerai?
1257
01:26:28,958 --> 01:26:31,208
Aku di sana masih emosi, Yang Mulia.
1258
01:26:31,291 --> 01:26:33,000
Kalau dia tidak meleraiku,
1259
01:26:33,083 --> 01:26:34,666
masih akan kuhajar lagi.
1260
01:26:34,750 --> 01:26:39,583
Oh… Jadi, kau masih punya keinginan
untuk menghajar lagi?
1261
01:26:39,666 --> 01:26:41,458
Bukan keinginan, Yang Mulia.
1262
01:26:41,541 --> 01:26:43,416
Tapi aku masih dalam kondisi emosi.
1263
01:26:43,500 --> 01:26:45,916
Ya, emosi.
1264
01:26:46,000 --> 01:26:48,666
Kalau tidak ada teriakan itu…
1265
01:26:48,750 --> 01:26:49,958
Bukan, Yang Mulia.
1266
01:26:50,041 --> 01:26:51,583
Dia mendorongku, Yang Mulia.
1267
01:26:52,500 --> 01:26:54,958
Dia bilang, "Den, sudah."
1268
01:26:55,041 --> 01:26:58,708
Kalau dia tidak seperti itu,
maka akan kuhajar terus.
1269
01:26:59,416 --> 01:27:01,125
Lalu, tujuannya untuk apa?
1270
01:27:01,208 --> 01:27:02,791
Mau bikin dia mati atau bagaimana?
1271
01:27:03,458 --> 01:27:05,250
Bukan, Yang Mulia. Itu…
1272
01:27:05,333 --> 01:27:09,416
Karena emosi, aku tak lihat kondisinya.
1273
01:27:09,500 --> 01:27:12,708
Kau yang melakukan itu.
Seharusnya kau tahu kondisinya.
1274
01:27:12,791 --> 01:27:15,333
Dia sudah lelah kau suruh push-up.
1275
01:27:15,958 --> 01:27:18,958
- Pakai tobat segala, 'kan?
- Pada saat itu, aku tidak…
1276
01:27:19,041 --> 01:27:20,625
Kau diam dulu.
1277
01:27:20,708 --> 01:27:21,750
Kau diam.
1278
01:27:21,833 --> 01:27:23,708
Siap.
1279
01:27:23,791 --> 01:27:26,250
Kau bilang kau masih emosi.
1280
01:27:26,333 --> 01:27:28,500
Lalu, sudah dilerai sama Terdakwa Sam.
1281
01:27:29,833 --> 01:27:32,958
Kalau kau benar-benar
ingin mengklarifikasi,
1282
01:27:33,041 --> 01:27:35,291
seharusnya pemukulan itu tidak terjadi.
1283
01:27:35,375 --> 01:27:37,791
Lalu, apa niatmu? Supaya dia mati?
1284
01:27:37,875 --> 01:27:41,625
Bukan, Yang Mulia.
'Kan sudah kujelaskan kalau…
1285
01:27:41,708 --> 01:27:45,083
Dia sudah tidak berdaya lagi.
1286
01:27:45,166 --> 01:27:48,875
Kau datang ke sana untuk klarifikasi
soal pelecehan, 'kan?
1287
01:27:48,958 --> 01:27:50,666
- Kau tanya tidak kepadanya?
- Aku tanya.
1288
01:27:50,750 --> 01:27:53,291
Dia bilang dia tidak tahu.
Mustahil dia tak tahu.
1289
01:27:53,375 --> 01:27:56,333
Artinya, kau ambil kesimpulan sendiri.
1290
01:27:56,416 --> 01:27:58,500
Kau berasumsi sendiri.
1291
01:27:58,583 --> 01:28:01,583
Jika memang tak melakukannya,
kenapa dia harus mengaku?
1292
01:28:01,666 --> 01:28:04,958
Kau juga tak lihat secara langsung, 'kan?
Benar, 'kan?
1293
01:28:05,041 --> 01:28:06,708
- [pria] Saksi Natalia.
- Ya?
1294
01:28:06,791 --> 01:28:11,000
Bisa saja Ibu salah lihat
apa yang terjadi malam itu
1295
01:28:11,083 --> 01:28:13,583
karena posisi Ibu cukup jauh.
1296
01:28:13,666 --> 01:28:15,083
Tidak, Pak.
1297
01:28:15,166 --> 01:28:19,500
Aku melihat dari balkon
lantai dua rumahku.
1298
01:28:19,583 --> 01:28:24,041
Di jalanan pun ada lampu yang membuat
semua kejadian terlihat sangat jelas.
1299
01:28:25,291 --> 01:28:29,000
Ya. Jadi, aku dan Rasyid
yang membawa David ke rumah sakit.
1300
01:28:29,083 --> 01:28:31,500
Lalu, selama di mobil,
aku terus memanggil nama David.
1301
01:28:31,583 --> 01:28:33,125
"David."
1302
01:28:33,208 --> 01:28:35,458
Aku cemas anak itu makin parah.
1303
01:28:35,541 --> 01:28:38,500
Dia juga terus keluar darah
dari mulut, hidung, dan kuping.
1304
01:28:38,583 --> 01:28:40,125
Pak, kepalanya.
1305
01:28:40,208 --> 01:28:41,916
Pelan-pelan, Pak.
1306
01:28:42,708 --> 01:28:45,041
David. Ini Om Rudi.
1307
01:28:46,416 --> 01:28:47,333
Mami tunggu di sini, ya.
1308
01:28:47,416 --> 01:28:50,250
Tidak ada satu helai rambut pun
keluar dari kompleks ini.
1309
01:28:50,333 --> 01:28:52,375
[musik menegangkan]
1310
01:28:53,041 --> 01:28:57,041
Asum, jaga mereka bertiga.
Tidak ada yang boleh pergi dari sini.
1311
01:28:57,125 --> 01:28:58,291
Baik, Bu.
1312
01:29:00,208 --> 01:29:04,333
Saat David tiba di RS Yudhistira Hospital,
tingkat kesadarannya ada di level 3,
1313
01:29:04,416 --> 01:29:05,958
atau dalam kondisi koma.
1314
01:29:06,041 --> 01:29:08,791
Setelah kami melakukan serangkaian tes
dan CT scan,
1315
01:29:08,875 --> 01:29:11,250
David mengalami diffuse axonal injury.
1316
01:29:12,333 --> 01:29:16,375
Cedera traumatis pada otak yang disebabkan
oleh benturan keras benda tumpul
1317
01:29:16,458 --> 01:29:19,833
yang bisa mengakibatkan kecacatan
hingga kematian.
1318
01:29:19,916 --> 01:29:23,041
Apakah David bisa kembali pulih
seperti sebelumnya?
1319
01:29:23,125 --> 01:29:24,833
Secara fisik, ya.
1320
01:29:25,583 --> 01:29:29,333
Secara mental, David akan mundur
sekitar delapan tahun.
1321
01:29:29,416 --> 01:29:31,958
[musik muram]
1322
01:29:37,291 --> 01:29:38,791
Kalau ada…
1323
01:29:40,041 --> 01:29:41,958
satu hari
1324
01:29:42,041 --> 01:29:43,833
yang tidak ingin terjadi…
1325
01:29:46,041 --> 01:29:48,833
aku akan memilih tanggal
1326
01:29:48,916 --> 01:29:54,500
20 Februari 2023.
1327
01:29:57,291 --> 01:29:59,833
Hari saat ditentukan kepadaku…
1328
01:30:01,041 --> 01:30:03,125
yang hampir kehilangan anakku,
1329
01:30:04,958 --> 01:30:08,875
Crystalino David Ozora.
1330
01:30:12,625 --> 01:30:15,500
- [musik muram]
- [Jonathan terisak-isak]
1331
01:30:17,041 --> 01:30:20,416
Hari ketika…
1332
01:30:20,500 --> 01:30:22,458
karena sebuah kearoganan…
1333
01:30:23,833 --> 01:30:26,791
yang dilakukan oleh Terdakwa Dennis…
1334
01:30:28,500 --> 01:30:29,416
Sam…
1335
01:30:31,166 --> 01:30:32,750
dan juga Astrid…
1336
01:30:36,458 --> 01:30:39,208
Mereka hampir mengorbankan sebuah nyawa.
1337
01:30:40,833 --> 01:30:46,000
Nyawa yang mereka tukar
dengan kepuasan semata.
1338
01:30:49,416 --> 01:30:55,583
Aku membesarkan David, anakku…
1339
01:30:56,875 --> 01:31:00,291
untuk menjadi anak
yang tidak pernah menyakiti orang lain..
1340
01:31:04,166 --> 01:31:09,375
Hancur rasanya melihat mereka
dengan mudahnya menyakiti David.
1341
01:31:12,541 --> 01:31:14,291
Tapi hari ini,
1342
01:31:15,750 --> 01:31:19,125
Dennis yang berbalik harus berhadapan
dengan konsekuensinya.
1343
01:31:22,125 --> 01:31:26,000
Bukan hanya dengan para hakim, denganku,
1344
01:31:27,708 --> 01:31:32,166
tapi dengan seluruh masyarakat Indonesia
yang mendukung David.
1345
01:31:35,666 --> 01:31:37,166
Para Hakim yang terhormat,
1346
01:31:38,833 --> 01:31:40,833
pada saat ini,
1347
01:31:40,916 --> 01:31:44,541
anakku, David, sedang berjuang
untuk mengembalikan kondisinya.
1348
01:31:46,458 --> 01:31:51,000
Aku berharap perjuangan ini
juga dilakukan di tempat ini
1349
01:31:51,083 --> 01:31:55,666
dengan memberikan hukuman yang setimpal
kepada para terdakwa.
1350
01:31:57,583 --> 01:32:01,666
Hukuman yang bukan hanya konsekuensi
untuk Dennis…
1351
01:32:04,666 --> 01:32:07,416
tapi sebagai bentuk tonggak perjuangan
1352
01:32:08,583 --> 01:32:10,666
bahwa keadilan tidak mati.
1353
01:32:12,041 --> 01:32:19,041
Bahwa keadilan tidak akan kalah
di tangan penguasa zalim.
1354
01:32:23,250 --> 01:32:24,916
Termasuk dia.
1355
01:32:27,750 --> 01:32:29,541
Si Penguasa Jaksel.
1356
01:32:29,625 --> 01:32:31,958
[musik meresahkan]
1357
01:32:37,541 --> 01:32:39,750
- Mohon izin, Yang Mulia.
- Ya.
1358
01:32:42,041 --> 01:32:43,333
Saudara Saksi Jonathan…
1359
01:32:45,083 --> 01:32:47,250
Melihat penampilanmu,
1360
01:32:48,416 --> 01:32:51,291
pastinya memiliki masa lalu yang…
1361
01:32:53,750 --> 01:32:55,833
tak seperti orang tua pada umumnya.
1362
01:32:57,208 --> 01:33:00,791
Nah, sebagai orang tua,
1363
01:33:00,875 --> 01:33:05,541
bagaimana kau mendidik anakmu?
1364
01:33:18,666 --> 01:33:25,666
Aku membesarkan dua anakku dari bayi
seorang diri.
1365
01:33:27,291 --> 01:33:28,916
Tanpa kehadiran ibunya.
1366
01:33:30,291 --> 01:33:34,041
David sudah masuk pesantren
dengan kurikulum internasional.
1367
01:33:35,041 --> 01:33:41,958
Aku yakin kemampuan bahasa asing David
melebihi kemampuan bahasa asing anakmu.
1368
01:33:44,083 --> 01:33:49,041
David masuk SMK Pangudi Luhur
pada gelombang pertama…
1369
01:33:49,125 --> 01:33:54,333
artinya dia diterima
karena kemampuan akademisnya.
1370
01:33:55,458 --> 01:33:56,791
Dia anak yang cerdas.
1371
01:33:59,833 --> 01:34:02,541
Aku tak pernah mendidik anakku
1372
01:34:04,083 --> 01:34:05,500
untuk diancam,
1373
01:34:06,500 --> 01:34:07,875
diinjak-injak,
1374
01:34:08,791 --> 01:34:10,000
dan dianiaya.
1375
01:34:11,625 --> 01:34:14,208
Yang seharusnya Bapak tanyakan,
1376
01:34:14,291 --> 01:34:17,583
bagaimana Bapak Rajasa Anum,
yang kau wakilkan,
1377
01:34:18,708 --> 01:34:22,875
mendidik anaknya untuk menganiaya
anak di bawah umur.
1378
01:34:23,541 --> 01:34:26,750
Memukul, menendang…
1379
01:34:27,708 --> 01:34:32,708
menginjak batang leher anak
yang sudah bersimbah darah di aspal.
1380
01:34:32,791 --> 01:34:35,458
[orang-orang berseru]
1381
01:34:36,875 --> 01:34:39,750
[hakim] Hei, tenang.
1382
01:34:39,833 --> 01:34:40,791
[ketukan palu]
1383
01:34:42,333 --> 01:34:43,750
Ada pertanyaan lagi?
1384
01:34:46,083 --> 01:34:47,458
Tidak ada, Yang Mulia.
1385
01:34:47,541 --> 01:34:48,958
Cukup dariku.
1386
01:34:49,041 --> 01:34:51,833
[musik muram]
1387
01:34:51,916 --> 01:34:53,166
- Ki.
- Ya.
1388
01:34:54,250 --> 01:34:55,666
Oke, Jo.
1389
01:34:55,750 --> 01:34:57,041
- Alhamdulillah, ya.
- Alhamdulillah.
1390
01:34:57,125 --> 01:34:58,416
Mas…
1391
01:35:02,250 --> 01:35:04,541
Om Jo. [terisak-isak]
1392
01:35:04,625 --> 01:35:06,458
Om Jo.
1393
01:35:06,541 --> 01:35:09,250
Om Jo, aku minta maaf.
1394
01:35:09,333 --> 01:35:12,291
Aku benar-benar minta maaf, Om.
1395
01:35:12,375 --> 01:35:14,458
- Aku minta maaf.
- Sudah.
1396
01:35:14,541 --> 01:35:16,875
- Sudah.
- Om Jo…
1397
01:35:16,958 --> 01:35:20,291
Kau pertanggungjawabkan saja
di hadapan hukum. Oke?
1398
01:35:20,375 --> 01:35:24,250
- Om Jo, aku minta maaf.
- [Mellisa] Sudah. Kita pergi saja.
1399
01:35:24,333 --> 01:35:26,875
Om… Om Jo!
1400
01:35:28,000 --> 01:35:30,000
Om Jo.
1401
01:35:30,083 --> 01:35:31,583
Aku tak bersalah.
1402
01:35:31,666 --> 01:35:36,250
[hakim] …menyatakan Astrid Gregorius,alias Astrid,
1403
01:35:36,333 --> 01:35:42,166
terbukti secara sah dan meyakinkan
bersalah melakukan tindak pidana.
1404
01:35:42,250 --> 01:35:46,833
Pengadilan memutuskan
dan menjatuhkan pidana kepada Anak
1405
01:35:46,916 --> 01:35:53,750
dengan pidana Anak
selama tiga tahun enam bulan.
1406
01:35:53,833 --> 01:35:55,333
[ketukan palu]
1407
01:35:55,416 --> 01:35:58,333
Menyatakan Terdakwa
1408
01:35:58,416 --> 01:36:02,916
Samuel Lucius Lutuna, alias Sam…
1409
01:36:03,000 --> 01:36:05,625
terbukti secara sah dan meyakinkan
1410
01:36:05,708 --> 01:36:11,708
bersalah melakukan tindak pidana,
turut serta melakukan penganiayaan berat,
1411
01:36:11,791 --> 01:36:13,958
yang direncanakan lebih dahulu.
1412
01:36:14,041 --> 01:36:18,291
Menjatuhkan pidana kepada Terdakwa
1413
01:36:18,375 --> 01:36:22,083
dengan pidana penjara
selama lima tahun.
1414
01:36:22,166 --> 01:36:24,666
- [ketukan palu]
- [orang-orang bersorak]
1415
01:36:28,166 --> 01:36:34,208
Menyatakan Terdakwa Mario Dennis Saputrio
alias Dennis,
1416
01:36:34,291 --> 01:36:38,375
telah terbukti secara sah dan meyakinkan
1417
01:36:38,458 --> 01:36:42,500
bersalah melakukan tindakan
penganiayaan berat
1418
01:36:42,583 --> 01:36:44,125
yang telah direncanakan.
1419
01:36:45,333 --> 01:36:47,000
Menjatuhkan pidana penjara
1420
01:36:47,083 --> 01:36:51,500
kepada Terdakwa Mario Dennis Saputro,
alias Dennis,
1421
01:36:52,208 --> 01:36:55,958
dengan pidana penjara
selama 12 tahun.
1422
01:36:57,000 --> 01:37:01,791
Membebani Terdakwa Mario Dennis Saputro,
alias Dennis,
1423
01:37:01,875 --> 01:37:04,750
untuk membayar restitusi
kepada Anak Korban
1424
01:37:04,833 --> 01:37:09,291
Crystalino David Ozora, alias Wareng,
1425
01:37:09,375 --> 01:37:12,291
sebesar 25 miliar
1426
01:37:12,375 --> 01:37:14,958
140 juta
1427
01:37:15,041 --> 01:37:19,083
161.900 rupiah.
1428
01:37:19,916 --> 01:37:22,041
- [ketukan palu]
- [orang-orang bersorak]
1429
01:37:22,125 --> 01:37:23,708
[pria] Mantap!
1430
01:37:42,333 --> 01:37:44,750
[musik muram memudar]
1431
01:37:51,375 --> 01:37:52,916
Sebentar. Ayo senyum.
1432
01:37:54,250 --> 01:37:57,041
Bapak mau mengabari ibu-ibu online-mu.
1433
01:37:58,041 --> 01:37:59,250
[terkekeh]
1434
01:37:59,333 --> 01:38:02,291
David sudah membaik. Sudah boleh pulang.
1435
01:38:02,375 --> 01:38:04,083
Cakep.
1436
01:38:04,166 --> 01:38:06,291
- Wah…
- [ketukan pintu]
1437
01:38:06,375 --> 01:38:07,625
Masuk.
1438
01:38:09,458 --> 01:38:11,791
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam.
1439
01:38:11,875 --> 01:38:13,291
Lihat itu, ada siapa.
1440
01:38:13,375 --> 01:38:15,166
- Hai.
- Halo.
1441
01:38:15,250 --> 01:38:18,791
Amel. Ini Olive. Kau kangen Kakak, 'kan?
1442
01:38:18,875 --> 01:38:20,625
- [Olive terkekeh]
- Itu Kakak.
1443
01:38:23,125 --> 01:38:25,416
Lucu banget.
1444
01:38:26,041 --> 01:38:27,416
Aku mau kabari.
1445
01:38:28,125 --> 01:38:29,250
Olive.
1446
01:38:29,333 --> 01:38:31,166
[terkekeh]
1447
01:38:33,250 --> 01:38:36,166
Kak, sudah enakan?
1448
01:38:36,250 --> 01:38:37,708
Atau masih pusing?
1449
01:38:40,458 --> 01:38:42,250
Pusing dengar kau bicara.
1450
01:38:42,333 --> 01:38:44,416
Hei!
1451
01:38:44,500 --> 01:38:47,083
- Artinya, dia sudah sembuh.
- [terkekeh]
1452
01:38:49,291 --> 01:38:52,875
Tidak enak ini. Godaanmu kurang mantap.
1453
01:38:52,958 --> 01:38:54,791
Jawabnya singkat-singkat.
1454
01:38:56,041 --> 01:38:57,583
[David terbatuk]
1455
01:38:59,875 --> 01:39:01,083
Minum, David.
1456
01:39:08,625 --> 01:39:10,208
Lagi?
1457
01:39:10,291 --> 01:39:11,958
Terima kasih, Ma.
1458
01:39:12,041 --> 01:39:14,125
[musik lembut]
1459
01:39:17,750 --> 01:39:19,166
Sama-sama.
1460
01:39:23,958 --> 01:39:25,875
Makanya, pelan-pelan.
1461
01:39:25,958 --> 01:39:27,375
[terkekeh]
1462
01:39:30,208 --> 01:39:31,875
Dia panggil "mama".
1463
01:39:34,041 --> 01:39:35,708
- Aduh…
- Sungguh?
1464
01:39:35,791 --> 01:39:38,416
- Tidak sakit.
- [terkekeh]
1465
01:39:41,625 --> 01:39:43,583
Ya…
1466
01:39:43,666 --> 01:39:47,333
Aku butuh bantuan
untuk biaya pengobatan David.
1467
01:39:47,416 --> 01:39:50,625
[pria] Siap, Jo. Nanti kutransfer.
1468
01:39:50,708 --> 01:39:53,166
Nanti kukabari teman-teman juga, ya.
1469
01:39:53,250 --> 01:39:55,125
Terima kasih, ya.
1470
01:39:55,208 --> 01:39:59,250
Santai, Jo. Kau pasti juga akan melakukanhal yang sama untuk yang lain.
1471
01:40:00,541 --> 01:40:03,750
Omong-omong, bagaimana dengan para pejabatyang pada pansos?
1472
01:40:03,833 --> 01:40:05,541
Katanya mau membiayai?
1473
01:40:05,625 --> 01:40:07,125
[terkekeh]
1474
01:40:07,208 --> 01:40:10,625
Tidak ada. Tidak ada sepeser pun.
1475
01:40:10,708 --> 01:40:13,541
Aku juga tak perlu kirim invoice, 'kan?
1476
01:40:13,625 --> 01:40:15,000
[pria di telepon terkekeh]
1477
01:40:15,083 --> 01:40:19,666
Sudah, Jo, tenang.Dari kami saja yang peduli sama David.
1478
01:40:20,500 --> 01:40:22,291
Insyaallah cukup.
1479
01:40:22,375 --> 01:40:23,708
Terima kasih.
1480
01:40:24,958 --> 01:40:27,583
[pewarta] Pemirsa, proses penyidikankasus gratifikasi
1481
01:40:27,666 --> 01:40:32,625
yang melibatkan mantan pejabat negara,Rajasa Anum, terus dilakukan.
1482
01:40:32,708 --> 01:40:35,791
KPK hari ini menetapkan Rajasa Anumsebagai tersangka.
1483
01:40:35,875 --> 01:40:41,000
Sementara itu, KPK menemukantindak korupsi dan pencucian uang
1484
01:40:41,083 --> 01:40:45,333
yang dilakukannyadan diduga mencapai ratusan miliar rupiah.
1485
01:40:45,416 --> 01:40:49,625
Menjatuhkan pidana
terhadap Terdakwa Rajasa Anum
1486
01:40:49,708 --> 01:40:53,083
dengan pidana penjara selama 14 tahun
1487
01:40:53,916 --> 01:40:57,625
dan pidana denda sebesar 500 juta rupiah.
1488
01:40:57,708 --> 01:41:01,291
Dengan ini, kami nyatakan sidang ditutup.
1489
01:41:01,375 --> 01:41:02,958
[ketukan palu]
1490
01:41:04,583 --> 01:41:07,458
[musik penuh harapan]
1491
01:41:10,083 --> 01:41:12,458
Bisa.
1492
01:41:20,875 --> 01:41:21,875
Bang Jo.
1493
01:41:21,958 --> 01:41:24,583
Tapi sekarang David sudah sehat?
1494
01:41:25,375 --> 01:41:30,708
Yah, kalau dibilang sehat secara fisik,
alhamdulillah sehat.
1495
01:41:31,416 --> 01:41:34,083
Oke, ini pertanyaan terakhirku, Bang Jo.
Pertanyaan terakhir.
1496
01:41:34,166 --> 01:41:37,000
Kau boleh jawab atau tidak.
1497
01:41:38,125 --> 01:41:42,041
Apa kau bisa memaafkan
dan mengikhlaskan kejadian ini?
1498
01:41:43,333 --> 01:41:44,875
[terkekeh]
1499
01:41:47,166 --> 01:41:48,458
[menghela napas]
1500
01:41:48,541 --> 01:41:53,250
Ya Allah, aku tak tahubagaimana harus bersyukur.
1501
01:41:54,208 --> 01:41:59,291
Nikmat dan mukjizat-Mu terlalu besaruntuk orang-orang penuh dosa seperti kami.
1502
01:42:00,541 --> 01:42:03,041
Ampuni kami, Ya Allah.
1503
01:42:03,125 --> 01:42:06,250
Berikan kami kelapangan hati
1504
01:42:06,333 --> 01:42:10,583
untuk menerima kadar dan apa punyang telah Kau tuliskan untuk kami.
1505
01:42:12,000 --> 01:42:15,375
[musik lembut]
1506
01:42:18,541 --> 01:42:19,500
David.
1507
01:42:19,583 --> 01:42:22,625
[David] Pak, kata pelatih selamnya,aku cepat banget.
1508
01:42:22,708 --> 01:42:25,291
Cuma tiga bulan,padahal yang lainnya sembilan bulan.
1509
01:42:25,375 --> 01:42:28,791
Mana? Coba, Bapak mau lihat.
1510
01:42:28,875 --> 01:42:31,166
Nanti kukirimkan, ya.
1511
01:42:31,250 --> 01:42:32,708
Di mana Mama dan Olive?
1512
01:42:32,791 --> 01:42:36,000
- Ini
- David? David! Hai!
1513
01:42:36,083 --> 01:42:37,166
Halo.
1514
01:42:37,250 --> 01:42:38,708
Kau lagi butuh apa?
1515
01:42:38,791 --> 01:42:40,833
Kabari, ya. Nanti Mama kirimkan.
1516
01:42:40,916 --> 01:42:43,625
Ya, Ma. Mama masak, ya?
1517
01:42:43,708 --> 01:42:45,291
Aku kangen makan bareng.
1518
01:42:45,375 --> 01:42:47,791
Minggu depan, ya? Kita mau ke Bali.
1519
01:42:47,875 --> 01:42:49,958
- Lo? Lihat, 'kan?
- Bali?
1520
01:42:50,041 --> 01:42:52,500
- 'Kan kejutan.
- Gagal kejutannya.
1521
01:42:52,583 --> 01:42:55,000
Oh, ya. Yah, maaf…
1522
01:42:55,083 --> 01:42:56,291
Tidak apa-apa.
1523
01:42:56,375 --> 01:42:57,791
Bagaimana adikmu ini?
1524
01:42:57,875 --> 01:42:59,166
- Aku lupa.
- Tak apa.
1525
01:42:59,250 --> 01:43:01,875
Tidak apa-apa.
1526
01:43:01,958 --> 01:43:04,375
- Tak apa.
- Bagaimana kau di sana? Senang?
1527
01:43:04,458 --> 01:43:07,791
- Senang banget, Pak.
- Alhamdulillah.
1528
01:43:07,875 --> 01:43:09,375
Pak…
1529
01:43:09,458 --> 01:43:13,125
Terima kasih, ya,tidak pernah putus harapan sama aku.
1530
01:43:13,791 --> 01:43:15,000
Ya, David.
1531
01:43:15,083 --> 01:43:19,666
Sebagai manusia,
kita cuma bisa berharap dan yakin.
1532
01:43:19,750 --> 01:43:23,250
Bapak yakin waktu itu
kau bisa melewati ini semua.
1533
01:43:23,333 --> 01:43:24,958
Kau pasti kuat.
1534
01:43:25,041 --> 01:43:26,958
Itu juga seizin Allah.
1535
01:43:27,041 --> 01:43:30,083
Sesuai namamu, 'kan? Ozora.
1536
01:43:30,166 --> 01:43:31,500
Ya.
1537
01:43:31,583 --> 01:43:33,041
Ini juga Ozora namanya.
1538
01:43:33,125 --> 01:43:34,833
- Ya.
- Artinya apa?
1539
01:43:34,916 --> 01:43:37,333
Ozora artinya…
1540
01:43:37,416 --> 01:43:40,791
- [David dan Olive] Kekuatan Tuhan!
- [Jonathan terkekeh]
1541
01:43:41,333 --> 01:43:44,458
- Hore!
- Dah, Semua!
1542
01:43:44,541 --> 01:43:47,166
["Gelap Gempita" oleh Sukatani diputar]
1543
01:44:19,916 --> 01:44:22,625
♪ Di dalam otak mereka ♪
1544
01:44:22,708 --> 01:44:25,375
♪ Hanyalah kekuasaan ♪
1545
01:44:25,458 --> 01:44:28,125
♪ Di dalam hati mereka ♪
1546
01:44:28,208 --> 01:44:30,875
♪ Tak ada kepuasan ♪
1547
01:44:30,958 --> 01:44:33,666
♪ Di dalam cara mereka ♪
1548
01:44:33,750 --> 01:44:36,375
♪ Terpampang kedzaliman ♪
1549
01:44:36,458 --> 01:44:39,041
♪ Di dalam harap mereka ♪
1550
01:44:39,125 --> 01:44:43,750
♪ Cahaya kemenangan ♪
1551
01:44:54,083 --> 01:44:56,916
♪ Di dalam otak mereka ♪
1552
01:44:57,000 --> 01:44:59,416
♪ Hanyalah kekuasaan ♪
1553
01:44:59,500 --> 01:45:02,375
♪ Di dalam hati mereka ♪
1554
01:45:02,458 --> 01:45:05,208
♪ Tak ada kepuasan ♪
1555
01:45:05,291 --> 01:45:07,541
♪ Di dalam cara mereka ♪
1556
01:45:07,625 --> 01:45:10,583
♪ Terpampang kedzaliman ♪
1557
01:45:10,666 --> 01:45:13,291
♪ Di dalam harap mereka ♪
1558
01:45:13,375 --> 01:45:17,500
♪ Cahaya kemenangan ♪
1559
01:45:39,541 --> 01:45:42,166
♪ Di dalam otak mereka ♪
1560
01:45:42,250 --> 01:45:44,666
♪ Hanyalah kekuasaan ♪
1561
01:45:44,750 --> 01:45:47,500
♪ Di dalam hati mereka ♪
1562
01:45:47,583 --> 01:45:50,375
♪ Tak ada kepuasan ♪
1563
01:45:50,458 --> 01:45:53,125
♪ Di dalam cara mereka ♪
1564
01:45:53,208 --> 01:45:55,750
♪ Terpampang kedzaliman ♪
1565
01:45:55,833 --> 01:45:57,875
♪ Di dalam harap mereka ♪
1566
01:45:57,958 --> 01:46:00,541
[Chicco] Jadi, saat kau melangkah…
1567
01:46:01,833 --> 01:46:04,958
Bung Chicco, bagaimana kabarnya?
1568
01:46:05,041 --> 01:46:07,375
Bung Jo, kabar baik.
1569
01:46:07,458 --> 01:46:09,166
Lihatlah progresnya David.
1570
01:46:10,875 --> 01:46:14,791
Terima kasih sudah membantu
progresnya David menjadi seperti ini.
1571
01:46:16,500 --> 01:46:18,500
Aman. Yang penting dia sehat.
1572
01:46:19,291 --> 01:46:21,625
- Ya sudah. Aku lanjut latihan.
- Oke.
1573
01:46:21,708 --> 01:46:25,666
- Kalau mau di sini tak apa-apa.
- Tak apa-apa. Aku di luar saja.
1574
01:46:25,750 --> 01:46:29,083
- David, Bapak di luar, ya.
- Ya, Pak.
1575
01:46:32,333 --> 01:46:33,958
Lanjutkan, David.
1576
01:47:10,041 --> 01:47:12,750
♪ Di dalam otak mereka ♪
1577
01:47:12,833 --> 01:47:15,750
♪ Hanyalah kekuasaan ♪
1578
01:47:15,833 --> 01:47:18,250
♪ Di dalam hati mereka ♪
1579
01:47:18,333 --> 01:47:20,625
♪ Tak ada kepuasan ♪
1580
01:47:20,708 --> 01:47:23,708
♪ Di dalam cara mereka ♪
1581
01:47:23,791 --> 01:47:26,500
♪ Terpampang kedzaliman ♪
1582
01:47:26,583 --> 01:47:29,208
♪ Di dalam harap mereka ♪
1583
01:47:29,291 --> 01:47:33,250
♪ Cahaya kemenangan ♪
1584
01:49:05,541 --> 01:49:08,666
[musik memudar]
113463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.