All language subtitles for Out.Standing.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,529 --> 00:00:31,406 (Birds chirping) 2 00:00:31,531 --> 00:00:34,034 (Dog whimpering) 3 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 (Footsteps) 4 00:00:47,714 --> 00:00:49,632 (Dog continues whimpering) 5 00:00:56,347 --> 00:00:57,515 (Gun clicking) 6 00:01:06,358 --> 00:01:08,401 (Gunshot) 7 00:01:10,695 --> 00:01:12,572 (Sighing) 8 00:01:27,379 --> 00:01:29,506 (Man on radio): Control, inbound from Croatia. 9 00:01:29,506 --> 00:01:30,757 We're now at 1,000 feet. 10 00:01:30,882 --> 00:01:32,092 CFB, Trenton Tower. 11 00:01:32,092 --> 00:01:34,010 Requesting permission to land. 12 00:01:34,010 --> 00:01:36,221 You are cleared to land on Runway 09. 13 00:01:36,221 --> 00:01:38,056 Welcome back home, folks. 14 00:02:16,386 --> 00:02:18,471 (Man on PA): Attention please, Captain Perron, 15 00:02:18,471 --> 00:02:20,974 please identify yourself to the military police 16 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 as soon as you leave the aircraft. 17 00:02:54,507 --> 00:02:57,052 Captain Perron, come with us, please. 18 00:02:57,052 --> 00:02:58,678 What's going on? 19 00:02:58,803 --> 00:03:00,764 This way. 20 00:03:45,809 --> 00:03:48,687 (Man): Dig your heels in. Keep the cadence! 21 00:03:55,568 --> 00:03:57,445 Left, right. 22 00:03:57,445 --> 00:03:59,823 Left, right, left! 23 00:04:03,868 --> 00:04:05,495 Just watch your back, OK? 24 00:04:05,495 --> 00:04:08,123 Can you smile and pretend to be happy about this, 25 00:04:08,123 --> 00:04:09,833 at least until I've gone in? 26 00:04:09,833 --> 00:04:11,126 I'm thrilled. 27 00:04:11,126 --> 00:04:12,752 Very convincing. 28 00:04:14,337 --> 00:04:16,756 If there's one woman who can do it, it's you. 29 00:04:18,508 --> 00:04:20,719 Unless you meet a spider along the way. 30 00:04:20,719 --> 00:04:23,430 Hey, not a word to anyone. That stays under the radar. 31 00:04:23,430 --> 00:04:26,224 Right, under the radar in a platoon full of guys? 32 00:04:26,224 --> 00:04:27,934 There'll be other girls. 33 00:04:30,228 --> 00:04:32,522 (Man continues talking in distance) 34 00:04:38,445 --> 00:04:41,239 You have custody till I'm back. 35 00:04:42,407 --> 00:04:43,241 Got it. 36 00:04:43,241 --> 00:04:44,951 Take care of the old lady. 37 00:04:44,951 --> 00:04:46,786 (Chuckling) 38 00:05:04,596 --> 00:05:07,640 You're gonna have to teach me how to fold like that. 39 00:05:07,766 --> 00:05:09,225 Years of practice. 40 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 Mmm! Like father, like daughter. 41 00:05:14,105 --> 00:05:15,482 You're a military brat? 42 00:05:15,482 --> 00:05:16,608 Yeah. 43 00:05:16,608 --> 00:05:19,736 Born in Manitoba, moved to Quebec when I was 2, 44 00:05:19,736 --> 00:05:23,990 and then Ontario, BC, Alberta, Winnipeg, 45 00:05:24,115 --> 00:05:25,533 then back to Quebec, 46 00:05:25,658 --> 00:05:28,453 and then 5 years as an officer in logistics. 47 00:05:28,453 --> 00:05:29,496 Wow! 48 00:05:29,496 --> 00:05:31,998 I was a waitress in Halifax. 49 00:05:32,123 --> 00:05:34,334 (Men talking in distance, indistinct) 50 00:05:36,211 --> 00:05:37,837 Bunch of chicks. 51 00:05:39,547 --> 00:05:42,509 They don't seem too thrilled to have us. 52 00:05:42,509 --> 00:05:45,011 We're the first ones. They'll come around. 53 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 (Men laughing, chatting in distance) 54 00:05:50,058 --> 00:05:52,018 Can I have the top bunk? 55 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 Sure. 56 00:05:53,561 --> 00:05:55,522 Nice! 57 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 (Man in distance): All right, hurry up! 58 00:06:01,027 --> 00:06:02,445 Come on, come on! 59 00:06:02,570 --> 00:06:03,863 Go! 60 00:06:03,863 --> 00:06:06,658 (Man continues, indistinct) 61 00:06:07,742 --> 00:06:09,285 Shit. 62 00:06:09,285 --> 00:06:11,579 Hey, wake up! Get dressed! 63 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 What's going on? 64 00:06:12,872 --> 00:06:14,124 (Door opening) 65 00:06:14,124 --> 00:06:15,291 Sandra, what's going on? 66 00:06:15,291 --> 00:06:16,668 Get dressed! 67 00:06:18,044 --> 00:06:19,713 Come on, Susan, they're outside! 68 00:06:21,005 --> 00:06:22,590 Susan, get dressed! 69 00:06:22,590 --> 00:06:23,842 Shit! 70 00:06:24,968 --> 00:06:26,553 Why didn't they tell us? 71 00:06:26,678 --> 00:06:28,680 Why are they already outside? 72 00:06:28,680 --> 00:06:31,683 Why didn't they tell us? It's 3:00 in the morning! 73 00:06:31,683 --> 00:06:33,184 I don't know. 74 00:06:33,184 --> 00:06:34,769 What do we need? 75 00:06:34,894 --> 00:06:36,104 They're in full gear! 76 00:06:36,229 --> 00:06:38,523 Webbing, rifle... 77 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 Helmet. 78 00:06:40,400 --> 00:06:42,694 We need to go! We gotta go, we gotta go! 79 00:06:42,694 --> 00:06:45,113 Come on, come on! Let's go. They're waiting! 80 00:06:45,238 --> 00:06:46,364 Oh, shit! 81 00:06:46,364 --> 00:06:48,324 Fuck, fuck, fuck! 82 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 Well, how nice of you to finally join us. 83 00:07:02,213 --> 00:07:03,465 (Breathing heavily) 84 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 What was the problem? 85 00:07:07,218 --> 00:07:09,262 Not enough time to do your hair? 86 00:07:09,387 --> 00:07:11,514 Didn't hear the call, Warrant. 87 00:07:13,600 --> 00:07:16,519 - Langford! - Sir! 88 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 On me. 89 00:07:27,113 --> 00:07:29,032 What do you see, Langford? 90 00:07:30,950 --> 00:07:32,077 Women, sir. 91 00:07:32,077 --> 00:07:33,411 Wrong answer. 92 00:07:33,411 --> 00:07:35,205 Now, I'll repeat the question. 93 00:07:35,205 --> 00:07:36,790 What do you see? 94 00:07:40,168 --> 00:07:42,587 Well, I see Officer Cadet Schneider, 95 00:07:42,587 --> 00:07:46,299 Officer Cadet Lewinberg, Officer Cadet Thomas 96 00:07:46,424 --> 00:07:48,802 and Officer Cadet Perron. 97 00:07:48,927 --> 00:07:50,804 That's Captain Perron. 98 00:07:54,391 --> 00:07:56,893 Now tell me, Langford, 99 00:07:56,893 --> 00:07:58,937 why did these soldiers not hear the call? 100 00:07:58,937 --> 00:08:01,439 I mean, we passed the word around the barracks, sir. 101 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 You passed the word around. 102 00:08:03,441 --> 00:08:06,903 OK. Is this broken fucking telephone? Huh? 103 00:08:06,903 --> 00:08:07,946 No, I thought-- 104 00:08:07,946 --> 00:08:09,698 Are you too fucking lazy, 105 00:08:09,823 --> 00:08:12,826 too fucking stupid or too fucking crippled? 106 00:08:12,826 --> 00:08:13,910 No, sir! 107 00:08:13,910 --> 00:08:17,080 See, that was not a yes or no question. 108 00:08:21,501 --> 00:08:24,421 Do I need to find another platoon senior, Langford? 109 00:08:24,546 --> 00:08:26,131 Don't fucking look at me. 110 00:08:26,131 --> 00:08:28,425 No, sir! 111 00:08:32,512 --> 00:08:33,805 All right! 112 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 Hands on the bars. Drop your kit and weapons. 113 00:08:36,349 --> 00:08:37,392 Let's go. 114 00:08:37,517 --> 00:08:38,727 Yes, sir! 115 00:08:38,727 --> 00:08:39,769 Move it! 116 00:08:39,769 --> 00:08:42,564 Move! Move! 117 00:08:42,689 --> 00:08:43,773 Move! 118 00:08:46,526 --> 00:08:51,197 This is what happens when you do not follow orders! 119 00:08:51,322 --> 00:08:53,408 Everyone pays! 120 00:08:53,408 --> 00:08:56,703 Now, we may have some special trainees this year, 121 00:08:56,703 --> 00:08:59,748 but this is still our nation's infantry. 122 00:08:59,873 --> 00:09:02,542 At least a dozen of you pussies 123 00:09:02,542 --> 00:09:05,754 will give up and go home after this phase. 124 00:09:05,879 --> 00:09:08,423 If you think that might be you, 125 00:09:08,548 --> 00:09:11,885 do it now and save yourself a world of hurt. 126 00:09:12,010 --> 00:09:12,969 Volunteers! 127 00:09:12,969 --> 00:09:15,638 No, Warrant! 128 00:09:18,308 --> 00:09:19,934 Perron. 129 00:09:20,060 --> 00:09:21,686 Yes, sir! 130 00:09:21,686 --> 00:09:25,273 Now, is this everything you hoped it would be and more? 131 00:09:25,398 --> 00:09:27,233 Yes, Captain! 132 00:09:27,233 --> 00:09:29,569 Then don't fuck it up. 133 00:09:30,987 --> 00:09:32,739 No, sir! 134 00:09:32,864 --> 00:09:34,824 (Gunshots) 135 00:09:34,824 --> 00:09:38,745 You smiling? Hey, Smith, are you smiling? 136 00:09:38,870 --> 00:09:41,998 Better wipe that smile off your face. 137 00:09:41,998 --> 00:09:44,000 Move it, move it, move it! 138 00:09:45,210 --> 00:09:46,544 Let's go! 139 00:09:48,588 --> 00:09:50,298 Keep up, girl scout. 140 00:09:50,423 --> 00:09:52,467 Fuck off! My jacket's too big. 141 00:09:52,467 --> 00:09:53,510 (Scoffing) 142 00:09:53,510 --> 00:09:55,303 Fucking weekend warrior. 143 00:09:55,428 --> 00:09:57,222 You got that right. 144 00:09:57,222 --> 00:10:00,475 What was Captain Perron up to before the infantry? 145 00:10:00,600 --> 00:10:01,893 Logistics. 146 00:10:01,893 --> 00:10:04,312 Close as I could get to the field. You? 147 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 Football. Screwed up my back. 148 00:10:06,564 --> 00:10:08,733 By the time it healed, I lost my spot. 149 00:10:08,733 --> 00:10:12,570 Not good enough for football, but just fine for the infantry. 150 00:10:12,570 --> 00:10:14,280 - Mm-hmm. - Look at him. 151 00:10:14,406 --> 00:10:15,657 He's made for this. 152 00:10:15,782 --> 00:10:17,033 Except he farts in the tent. 153 00:10:17,033 --> 00:10:19,452 Don't know why your wife hasn't divorced you yet. 154 00:10:19,577 --> 00:10:20,495 True love, my friend. 155 00:10:20,495 --> 00:10:22,288 What would you know about it, hmm? 156 00:10:22,414 --> 00:10:25,625 Markers, move your lazy asses. Let's go! 157 00:10:26,543 --> 00:10:28,420 You know Captain Pritchett? 158 00:10:28,420 --> 00:10:31,005 He was my parachute instructor in cadets. 159 00:10:31,131 --> 00:10:34,509 Why would anyone want to jump out of a perfectly good plane? 160 00:10:34,634 --> 00:10:37,470 It's useful when you want to become a paratrooper. 161 00:10:37,470 --> 00:10:38,847 Heard crazy shit about him. 162 00:10:38,847 --> 00:10:40,932 Keep up the pace, motherfuckers, 163 00:10:40,932 --> 00:10:43,143 or I'll give you something to whine about. 164 00:10:43,268 --> 00:10:44,352 He's a psycho? 165 00:10:44,352 --> 00:10:46,104 - Yeah. - Hmm. 166 00:10:47,439 --> 00:10:49,733 (Gunshots) 167 00:10:51,568 --> 00:10:52,902 Let's go, let's go! 168 00:10:54,612 --> 00:10:56,531 Yeah, yeah, yeah, yeah! 169 00:10:56,531 --> 00:11:00,160 This is the infantry! This is what you wanted! 170 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 Faster! 171 00:11:02,287 --> 00:11:03,413 (Sighing) 172 00:11:03,413 --> 00:11:05,206 Go, go, go! 173 00:11:05,331 --> 00:11:07,584 Go, go, go! Come on! 174 00:11:07,584 --> 00:11:09,169 On your feet! 175 00:11:09,169 --> 00:11:10,295 That's it. 176 00:11:10,295 --> 00:11:12,756 (Man shouting, indistinct) 177 00:11:16,134 --> 00:11:17,093 Enjoying the view? 178 00:11:19,554 --> 00:11:20,847 (Breathing heavily) 179 00:11:20,972 --> 00:11:23,933 Go on, Sanchez! Get 'em all fucking back! 180 00:11:26,061 --> 00:11:27,187 (Grunting) 181 00:11:28,480 --> 00:11:30,315 - Oh! - Ball! 182 00:11:30,315 --> 00:11:32,067 You idiot. You're out! 183 00:11:32,192 --> 00:11:34,444 Minus two, down to 28. 184 00:11:34,444 --> 00:11:36,196 Who's next? 185 00:11:40,450 --> 00:11:43,078 (Breathing heavily) 186 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 (Gunshot) 187 00:11:46,373 --> 00:11:48,625 (Men shouting, indistinct) 188 00:11:48,625 --> 00:11:50,794 Let's go, let's go! 189 00:11:51,711 --> 00:11:52,754 Down to 23! 190 00:11:52,754 --> 00:11:55,048 Not even a fucking platoon. 191 00:11:55,048 --> 00:11:56,341 Next up, go, up! 192 00:11:56,341 --> 00:11:59,844 Push! Push! Come on! Come on, guys! 193 00:11:59,844 --> 00:12:01,846 (Gunshots) 194 00:12:44,389 --> 00:12:46,182 (Door opening) 195 00:12:46,182 --> 00:12:49,227 (Footsteps, door closing) 196 00:12:53,273 --> 00:12:55,942 Sergeant Monroe. Please have a seat. 197 00:12:56,943 --> 00:12:59,362 I'll stand if you don't mind. 198 00:12:59,362 --> 00:13:01,448 It was a long flight. 199 00:13:04,284 --> 00:13:06,745 It says here you put in for your release. 200 00:13:08,538 --> 00:13:11,291 Soldiers usually leave without a formal exit interview 201 00:13:11,416 --> 00:13:13,001 by the military police. 202 00:13:13,001 --> 00:13:14,878 Indeed, Captain. 203 00:13:17,922 --> 00:13:20,383 Aren't you the first woman to lead an infantry platoon? 204 00:13:20,383 --> 00:13:21,426 Yes, Sergeant. 205 00:13:21,426 --> 00:13:22,802 Can we just skip to the part 206 00:13:22,927 --> 00:13:24,971 where you explain what I'm doing here? 207 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 Please sit. 208 00:13:36,191 --> 00:13:38,526 People, politicians and the public 209 00:13:38,526 --> 00:13:41,279 are asking us a lot of questions right now. 210 00:13:41,279 --> 00:13:45,367 That boy that died in Somalia while on our base 211 00:13:45,492 --> 00:13:47,369 has upset a lot of folks. 212 00:13:47,369 --> 00:13:50,955 You may have heard there's an inquiry on TV every day. 213 00:13:50,955 --> 00:13:53,875 Yes, there was a lot of talk on tour. 214 00:13:53,875 --> 00:13:56,044 But I was in Croatia, not Somalia. 215 00:13:56,044 --> 00:13:57,128 What's your point? 216 00:13:57,128 --> 00:14:00,507 We're investigating any rumour of misconduct. 217 00:14:03,426 --> 00:14:06,971 There was never any misconduct in my regard, Sergeant. 218 00:14:06,971 --> 00:14:09,015 Captain Pritchett was in charge 219 00:14:09,140 --> 00:14:11,142 during your infantry training, right? 220 00:14:11,142 --> 00:14:12,227 Yes. 221 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 A Rambo type? 222 00:14:13,812 --> 00:14:16,189 Pritchett was intense, but he was a good instructor. 223 00:14:16,189 --> 00:14:19,109 So intense that he snapped during your prisoner exercise. 224 00:14:21,194 --> 00:14:23,530 He was also in Somalia when the boy died. 225 00:14:25,323 --> 00:14:27,867 Maybe this is where impunity leads. 226 00:14:28,785 --> 00:14:31,329 So, no impropriety here? 227 00:14:32,622 --> 00:14:34,958 No need for further inquiry? 228 00:14:36,876 --> 00:14:37,961 No, Sergeant. 229 00:14:37,961 --> 00:14:39,295 Execute the prisoner! 230 00:14:41,840 --> 00:14:43,591 Your boyfriend, Captain Kevin Moran, 231 00:14:43,717 --> 00:14:47,178 seems to tell the contrary in this statement from May '92. 232 00:14:47,178 --> 00:14:49,014 Ex-boyfriend. 233 00:14:49,973 --> 00:14:51,683 He couldn't deal with his girlfriend 234 00:14:51,683 --> 00:14:54,019 coming home from work with bruises. 235 00:14:55,145 --> 00:14:57,897 The details in this report are pretty damning. 236 00:14:57,897 --> 00:15:00,608 It says here that you deny any wrongdoing. 237 00:15:00,608 --> 00:15:02,777 Do you still have the same opinion? 238 00:15:02,902 --> 00:15:04,279 That was years ago. 239 00:15:04,279 --> 00:15:05,363 What's done is done. 240 00:15:05,488 --> 00:15:08,658 So, nothing happened in Gagetown during training, right? 241 00:15:08,658 --> 00:15:11,036 No, Sergeant. 242 00:15:12,954 --> 00:15:14,873 Why did you quit? 243 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 Soldiers leave all the time. 244 00:15:16,916 --> 00:15:19,878 Not those with medals and commendations. 245 00:15:20,879 --> 00:15:23,423 Unless you're going to arrest me, I... 246 00:15:24,549 --> 00:15:26,009 (Chair moving) 247 00:15:26,926 --> 00:15:29,262 That'll be all for now. 248 00:15:30,555 --> 00:15:32,932 Welcome home, Captain Perron. 249 00:15:50,116 --> 00:15:52,327 (Men talking, indistinct) 250 00:15:58,625 --> 00:16:00,251 - Hey. - Hey! 251 00:16:02,629 --> 00:16:04,172 Give me that. 252 00:16:04,297 --> 00:16:06,674 I don't think your figure can afford it, Russo. 253 00:16:06,674 --> 00:16:08,343 (Laughing) 254 00:16:08,468 --> 00:16:10,762 Oh man, you don't want to mess with Perron. 255 00:16:10,762 --> 00:16:12,180 She's a captain. 256 00:16:12,305 --> 00:16:13,556 Huh? 257 00:16:14,933 --> 00:16:16,601 Captain Pepperoni! 258 00:16:16,601 --> 00:16:17,977 (Men laughing) 259 00:16:17,977 --> 00:16:19,854 Never heard that, Langford. Original. 260 00:16:19,854 --> 00:16:21,940 Stick around for another 30 years, Langford. 261 00:16:21,940 --> 00:16:24,067 They might make you a captain too. 262 00:16:24,985 --> 00:16:27,112 Oh, look who's a pepperoni lover! 263 00:16:27,112 --> 00:16:28,321 Wow! 264 00:16:28,446 --> 00:16:29,781 You jealous? 265 00:16:29,781 --> 00:16:32,200 (Men laughing) 266 00:16:32,325 --> 00:16:33,785 No. 267 00:16:33,785 --> 00:16:36,663 I'm kind of curious, actually. 268 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 What's going on over here, huh? 269 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 You guys think being nice to her 270 00:16:41,000 --> 00:16:43,420 is going to get you, like, laid or something? 271 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 Huh? Seriously. 272 00:16:47,799 --> 00:16:49,426 Anyways, I'd rather be with the one 273 00:16:49,426 --> 00:16:50,552 with the cocksucking lips. 274 00:16:51,886 --> 00:16:52,971 Oh, yeah. 275 00:16:52,971 --> 00:16:54,597 Yeah, definitely. She's got the... 276 00:16:54,723 --> 00:16:55,640 Oh, come on! 277 00:16:55,640 --> 00:16:56,850 Seriously? 278 00:16:56,850 --> 00:16:58,810 Relax. It's a joke. 279 00:16:58,810 --> 00:16:59,853 Yeah! 280 00:16:59,978 --> 00:17:01,896 It's a fucking compliment, too. 281 00:17:02,022 --> 00:17:02,897 (Men laughing) 282 00:17:02,897 --> 00:17:04,566 No? Isn't it? What? 283 00:17:04,566 --> 00:17:06,568 Shut up! 284 00:17:07,944 --> 00:17:09,154 You shut up, man. 285 00:17:09,154 --> 00:17:11,531 You don't get tired of hearing yourself speak? 286 00:17:11,531 --> 00:17:14,326 Eat your fucking soup. Don't fucking talk to me. 287 00:17:28,381 --> 00:17:30,008 Again. 288 00:17:32,469 --> 00:17:33,595 It's just a joke. 289 00:17:33,595 --> 00:17:35,263 Wasn't funny the first time. 290 00:17:41,019 --> 00:17:42,520 Susan, don't quit. 291 00:17:42,645 --> 00:17:45,982 Guys had more respect for me when I was bartending. 292 00:17:47,942 --> 00:17:50,111 You know, how does this not bother you? 293 00:17:51,112 --> 00:17:53,281 I've wanted to be here since I was 14. 294 00:17:53,281 --> 00:17:56,660 Yeah, well, I hope it's worth it for you, but... 295 00:17:57,702 --> 00:17:59,287 I'm done. 296 00:17:59,287 --> 00:18:02,165 Fuck them and fuck the army! 297 00:18:07,545 --> 00:18:09,464 Good luck, Sandra. 298 00:18:11,216 --> 00:18:14,386 200 metres ahead! On your line! 299 00:18:16,054 --> 00:18:17,972 On target, fire! 300 00:18:17,972 --> 00:18:20,392 (Gunshots) 301 00:18:31,403 --> 00:18:34,197 Line up for final declaration! 302 00:18:34,322 --> 00:18:37,617 You get caught with any ammunition, you're out. 303 00:18:37,617 --> 00:18:39,744 No worries. Take your time. 304 00:18:54,843 --> 00:18:58,596 I have no live rounds or empty casings in my possession, sir. 305 00:18:59,931 --> 00:19:01,808 I have no live rounds or empty casings 306 00:19:01,808 --> 00:19:03,601 in my possession, sir. 307 00:19:03,601 --> 00:19:07,397 I have no live rounds or empty casings in my possession, sir. 308 00:19:07,522 --> 00:19:09,983 I have no live rounds or empty casings 309 00:19:09,983 --> 00:19:11,443 in my possession, sir. 310 00:19:11,443 --> 00:19:14,529 I have no live rounds or empty casings in my possession, sir. 311 00:19:15,488 --> 00:19:17,991 Did you check all your pockets, Ms. Perron? 312 00:19:18,116 --> 00:19:20,201 Yes, Sergeant. 313 00:19:33,548 --> 00:19:34,507 Next! 314 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 I have no live rounds or empty casings 315 00:19:36,676 --> 00:19:37,886 in my possession, sir. 316 00:19:38,011 --> 00:19:41,389 I have no live rounds or empty casings in my possession, sir. 317 00:19:48,646 --> 00:19:50,398 (Sighing) 318 00:19:59,616 --> 00:20:00,784 At ease. 319 00:20:08,375 --> 00:20:09,459 Sir? 320 00:20:14,673 --> 00:20:17,425 You'll be getting an excellent grade for this phase. 321 00:20:17,550 --> 00:20:18,635 Thank you, sir. 322 00:20:18,760 --> 00:20:21,179 Yeah, your name's even been tossed around several times 323 00:20:21,179 --> 00:20:23,264 for, uh, top candidate. 324 00:20:23,264 --> 00:20:24,933 But since you're the first woman 325 00:20:24,933 --> 00:20:27,185 training to be an infantry officer, 326 00:20:27,310 --> 00:20:30,105 we all felt that, uh, it would make you an easy target 327 00:20:30,105 --> 00:20:31,856 for the next phase. 328 00:20:33,483 --> 00:20:35,527 I don't want to stand out, sir. 329 00:20:38,154 --> 00:20:39,781 That's my ride. 330 00:20:45,286 --> 00:20:47,247 Happy birthday, birthday boy! 331 00:20:47,247 --> 00:20:49,958 Wow, that's amazing. Wow, thank you! 332 00:20:50,083 --> 00:20:52,877 (All talking, indistinct) 333 00:20:53,002 --> 00:20:53,962 Oh! 334 00:20:53,962 --> 00:20:55,588 Almost. 335 00:20:55,714 --> 00:20:56,631 One more. 336 00:20:57,549 --> 00:20:59,342 Where do you put the sugar? 337 00:20:59,467 --> 00:21:01,136 I can't find anything in this hole. 338 00:21:01,136 --> 00:21:02,929 - Oh! - Gotcha! 339 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 Don't run! 340 00:21:04,055 --> 00:21:04,973 Another one, soldier. 341 00:21:06,891 --> 00:21:08,309 Stop with the stupid game. 342 00:21:08,309 --> 00:21:10,562 She needs both hands to hold her gun. 343 00:21:10,687 --> 00:21:12,147 She's tough. She's my daughter. 344 00:21:12,147 --> 00:21:13,815 Are you tired, ma belle? 345 00:21:13,815 --> 00:21:15,108 It's intense, but I love it. 346 00:21:15,233 --> 00:21:16,735 Je t'aime. 347 00:21:16,735 --> 00:21:18,862 Kids, everyone at the table now! 348 00:21:18,862 --> 00:21:20,655 Listen to Grandma, come! 349 00:21:20,780 --> 00:21:22,657 - Thank you. - Let's go, guys, everybody. 350 00:21:22,782 --> 00:21:24,326 (All talking, indistinct) 351 00:21:24,451 --> 00:21:25,452 Guys! 352 00:21:25,452 --> 00:21:27,871 Guys, I want a moment, please. 353 00:21:27,871 --> 00:21:29,581 Hey, everybody! 354 00:21:29,581 --> 00:21:32,959 - Grandpa has something to say. - Everybody, guys. 355 00:21:32,959 --> 00:21:34,502 Listen to Grandpa. 356 00:21:35,879 --> 00:21:37,422 Sandra, I'm very proud of you. 357 00:21:37,547 --> 00:21:40,550 You've worked so hard to make it this far. 358 00:21:40,550 --> 00:21:42,218 You're gonna make it all the way. 359 00:21:42,344 --> 00:21:44,679 Let's all raise a glass. 360 00:21:46,014 --> 00:21:48,641 To you, Captain Perron. 361 00:21:48,767 --> 00:21:50,310 Thank you. 362 00:21:50,435 --> 00:21:52,979 (All talking, indistinct) 363 00:21:52,979 --> 00:21:55,607 - Cheers! - Cheers! 364 00:21:58,526 --> 00:22:00,528 Well, tonight isn't about me. 365 00:22:00,653 --> 00:22:02,697 It's, uh, Kevin's birthday, so... 366 00:22:02,822 --> 00:22:05,450 Oh, it's a little bit about you, too. 367 00:22:09,454 --> 00:22:11,289 OK, um... 368 00:22:13,458 --> 00:22:16,878 Look, I know you'll get deployed right after training, and... 369 00:22:17,837 --> 00:22:20,340 the regiment will send me God knows where. 370 00:22:20,340 --> 00:22:21,466 But when the army does decide 371 00:22:21,466 --> 00:22:23,718 that we can be in the same place... 372 00:22:25,303 --> 00:22:26,554 will you marry me? 373 00:22:30,558 --> 00:22:31,976 (Whispering): Ring. Ring. 374 00:22:33,311 --> 00:22:34,813 Ring. Ring. 375 00:22:44,823 --> 00:22:47,200 (Whispering): Say something. Anything. 376 00:22:47,325 --> 00:22:49,035 Yes, yes! 377 00:22:49,035 --> 00:22:51,830 (All cheering, laughing) 378 00:22:53,415 --> 00:22:55,041 Oh, man... 379 00:22:55,041 --> 00:22:56,668 I love you. 380 00:22:56,793 --> 00:22:58,420 I love you too. 381 00:22:58,545 --> 00:23:00,714 Oh, they look so beautiful. I love them so much! 382 00:23:00,839 --> 00:23:02,799 I can't wait to have another grandchild. 383 00:23:02,799 --> 00:23:05,009 OK, let's get more wine! 384 00:23:11,808 --> 00:23:14,310 (Phone ringing) 385 00:23:18,565 --> 00:23:19,733 Hello? 386 00:23:19,858 --> 00:23:21,651 (Man breathing heavily) 387 00:23:21,651 --> 00:23:23,445 Hello? 388 00:23:24,863 --> 00:23:26,281 Who is this? 389 00:23:26,281 --> 00:23:27,782 (Heavy breathing continues) 390 00:23:27,782 --> 00:23:29,451 Oh, don't worry. 391 00:23:29,576 --> 00:23:31,286 I just want to have fun. 392 00:23:31,411 --> 00:23:32,704 Who the fuck is this? 393 00:23:32,829 --> 00:23:35,665 Oh, you're made for fucking, not for fighting. 394 00:23:35,665 --> 00:23:36,958 It's not funny. 395 00:23:38,084 --> 00:23:39,502 (Line clicking) 396 00:23:41,087 --> 00:23:42,797 (Door opening, closing) 397 00:23:42,797 --> 00:23:45,383 Hey, do you want to go for a run tomorrow? 398 00:23:45,383 --> 00:23:48,553 I got to burn off those 3 pieces of cake. 399 00:23:52,057 --> 00:23:53,641 Yeah. 400 00:23:59,356 --> 00:24:01,691 (Man): Welcome back, welcome back, boys! 401 00:24:01,691 --> 00:24:03,026 I'll be here... 402 00:24:04,736 --> 00:24:05,987 (Sighing) 403 00:24:23,129 --> 00:24:24,297 (♪ Humming fanfare ♪) 404 00:24:24,297 --> 00:24:25,382 (Knocking) 405 00:24:25,507 --> 00:24:27,175 Come on, Pepperoni. 406 00:24:27,175 --> 00:24:28,802 Leave's over. Time to hit the gym. 407 00:24:28,927 --> 00:24:31,262 Yeah, got to work off my mom's lasagne. 408 00:24:31,262 --> 00:24:33,848 Tell me about it. I lost two abs in a week. 409 00:24:33,848 --> 00:24:35,141 We're gonna drop our bags. 410 00:24:35,141 --> 00:24:36,476 I'll meet you guys there, OK? 411 00:24:36,476 --> 00:24:38,436 - Cool. See you there. - Later, Cap. 412 00:24:48,780 --> 00:24:50,573 (Weights clanging) 413 00:25:03,586 --> 00:25:04,963 (Breathing heavily) 414 00:25:09,384 --> 00:25:12,887 (Talking, indistinct) 415 00:25:23,773 --> 00:25:24,816 (Grunting) 416 00:25:24,816 --> 00:25:26,234 Hello? 417 00:25:28,528 --> 00:25:30,780 (Man breathing heavily) 418 00:25:32,824 --> 00:25:34,117 Who is this? 419 00:25:35,744 --> 00:25:37,495 (Grunting) 420 00:25:40,665 --> 00:25:42,542 Who the fuck is this? 421 00:25:42,542 --> 00:25:44,336 Oh, don't worry. 422 00:25:44,336 --> 00:25:47,088 I just want to have fun. 423 00:25:57,557 --> 00:25:59,184 (Man laughing) 424 00:26:00,685 --> 00:26:03,855 Oh, you're made for fucking, not for fighting. 425 00:26:07,108 --> 00:26:08,276 Fucking. 426 00:26:09,778 --> 00:26:11,029 Fucking. 427 00:26:12,030 --> 00:26:13,031 Fucking! 428 00:26:14,949 --> 00:26:16,618 Not for fighting. 429 00:26:31,424 --> 00:26:33,051 Clear! 430 00:26:41,101 --> 00:26:43,186 - Clear! - Clear! 431 00:26:47,899 --> 00:26:49,067 Fuck! 432 00:26:50,235 --> 00:26:52,112 Calm the fuck down, Langford! 433 00:26:52,112 --> 00:26:55,031 (Grunting) 434 00:26:57,409 --> 00:26:59,119 Fuck! 435 00:26:59,244 --> 00:27:02,247 Oh, fuck! Ah! 436 00:27:02,247 --> 00:27:03,873 Fucking bitch. 437 00:27:03,873 --> 00:27:05,750 Go cry outside. 438 00:27:06,751 --> 00:27:08,002 Fuck! 439 00:27:08,128 --> 00:27:10,755 Gas, gas, gas! 440 00:27:12,132 --> 00:27:13,633 (Men shouting in distance) 441 00:27:13,758 --> 00:27:15,009 Let's go, let's go! 442 00:27:15,009 --> 00:27:18,430 Let's get the fuck out! Let's get the fuck out, come on! 443 00:27:18,430 --> 00:27:20,807 Faster! Everyone, move faster! 444 00:27:20,807 --> 00:27:22,142 Gas clear! 445 00:27:22,267 --> 00:27:26,020 Gas clear! Gas clear! 446 00:27:26,020 --> 00:27:27,522 Gas clear! 447 00:27:27,522 --> 00:27:30,025 Strip down to the waist for decon! 448 00:27:30,150 --> 00:27:31,443 That means now! 449 00:27:31,443 --> 00:27:33,069 Faster! Faster, you pussies! 450 00:27:33,069 --> 00:27:36,614 You've just been exposed to mustard gas! 451 00:27:36,614 --> 00:27:38,533 Sulfur mustard is burning your skin! 452 00:27:38,533 --> 00:27:39,534 It's in your eyes! 453 00:27:39,534 --> 00:27:42,871 Get your fucking clothes off! 454 00:27:45,707 --> 00:27:48,126 Hey! Keep it on. 455 00:27:48,126 --> 00:27:50,295 Put your shit over there! 456 00:27:50,420 --> 00:27:52,630 Over to the side! 457 00:28:05,602 --> 00:28:07,729 Well, you're all dead. 458 00:28:07,854 --> 00:28:11,316 Too slow to mask up and too slow to get out. 459 00:28:13,401 --> 00:28:14,903 (All groaning) 460 00:28:18,740 --> 00:28:20,575 This is what death feels like. 461 00:28:20,575 --> 00:28:25,246 This is what death and incompetence feels like. 462 00:28:26,331 --> 00:28:27,874 What, you don't like it? 463 00:28:27,999 --> 00:28:30,210 Guys, they don't seem to like it. 464 00:28:30,210 --> 00:28:31,252 (Laughing) 465 00:28:32,504 --> 00:28:34,255 (Shuddering) 466 00:28:35,673 --> 00:28:38,301 How many times do I have to fucking kill you 467 00:28:38,301 --> 00:28:41,179 before you learn how to stay alive? 468 00:28:41,179 --> 00:28:42,597 Wrap this up. 469 00:28:42,722 --> 00:28:44,391 All right, get dressed. 470 00:28:44,516 --> 00:28:46,893 Regroup at the bivouac. 471 00:28:47,018 --> 00:28:48,436 Ah, God... 472 00:29:03,785 --> 00:29:06,287 (Insects chirring) 473 00:29:14,879 --> 00:29:16,881 Want a rematch tomorrow, Langford? 474 00:29:20,135 --> 00:29:22,512 She was lucky they called a gas attack, man. 475 00:29:22,512 --> 00:29:24,389 Come on, bro. 476 00:29:24,389 --> 00:29:26,474 We all died in that anyways. 477 00:29:26,474 --> 00:29:28,727 Let it go. 478 00:29:42,824 --> 00:29:44,701 Holy Christ, Sanchez! 479 00:29:44,826 --> 00:29:46,369 You fall off a truck? 480 00:29:48,371 --> 00:29:50,749 Prisoner exercise. 481 00:29:51,833 --> 00:29:54,169 I heard he went through half an hour of hell. 482 00:29:56,963 --> 00:29:59,841 - You OK, buddy? - Mmm. 483 00:30:08,641 --> 00:30:11,144 - Good night, guys. - Good night, Perron! 484 00:30:11,269 --> 00:30:12,854 Sleep tight. 485 00:30:27,744 --> 00:30:29,454 (Rain pattering on tent) 486 00:30:36,961 --> 00:30:38,672 Are you in there, Perron? 487 00:30:38,797 --> 00:30:40,090 (Men laughing) 488 00:30:40,090 --> 00:30:42,050 Open the fucking zipper, moron. 489 00:30:42,175 --> 00:30:43,718 Hey, fuck off! 490 00:30:43,718 --> 00:30:46,179 Hey, get the fuck out of here! 491 00:30:46,304 --> 00:30:47,222 What the fuck? 492 00:30:47,347 --> 00:30:48,765 Fuck you, bitch! 493 00:30:48,890 --> 00:30:50,683 Let's get out of here. 494 00:30:50,809 --> 00:30:53,269 (Men laughing) 495 00:31:12,998 --> 00:31:15,542 What would you have me do, Captain Perron? 496 00:31:15,542 --> 00:31:18,878 I should be in a tent with the other trainees, Warrant. 497 00:31:18,878 --> 00:31:21,089 And how's that going to be any better? 498 00:31:21,089 --> 00:31:22,841 Isolating me sends the wrong message. 499 00:31:22,841 --> 00:31:24,342 And what's that? 500 00:31:25,844 --> 00:31:28,847 That I'm not like everyone else. 501 00:31:29,848 --> 00:31:32,559 It's pretty clear that you're not. 502 00:31:32,559 --> 00:31:34,436 Warrant, if I'm to lead a platoon, 503 00:31:34,561 --> 00:31:38,022 I have to be with the soldiers, not away from them. 504 00:31:38,022 --> 00:31:40,817 First, let's see if you even make it through this phase. 505 00:31:45,864 --> 00:31:47,282 Dismissed, Captain. 506 00:31:57,876 --> 00:31:59,377 (Laughing) 507 00:32:00,837 --> 00:32:02,714 (Laughing) 508 00:32:02,714 --> 00:32:04,591 Have a good sleep, Captain? 509 00:32:04,716 --> 00:32:06,384 (Man talking, indistinct) 510 00:32:10,722 --> 00:32:12,640 Sandra, are you OK? 511 00:32:13,892 --> 00:32:16,019 Captain. 512 00:32:16,019 --> 00:32:17,187 Hey! 513 00:32:32,744 --> 00:32:34,245 (Breathing heavily) 514 00:32:36,581 --> 00:32:38,249 (Dog barking) 515 00:32:51,805 --> 00:32:53,348 (Car starting) 516 00:32:58,561 --> 00:33:00,647 Captain Perron! 517 00:33:00,772 --> 00:33:02,857 I just passed your place. 518 00:33:02,982 --> 00:33:04,401 I have a few more miles. 519 00:33:04,401 --> 00:33:05,610 Captain Perron. 520 00:33:05,610 --> 00:33:07,988 Captain Perron, I just want a few minutes of your time 521 00:33:08,113 --> 00:33:09,572 to talk about your resignation. 522 00:33:09,572 --> 00:33:11,533 We've been through this. 523 00:33:15,245 --> 00:33:17,956 Captain, are you playing some kind of game with us? 524 00:33:18,081 --> 00:33:19,541 I don't follow. 525 00:33:21,501 --> 00:33:24,504 In my line of work, coincidences are red flags. 526 00:33:24,504 --> 00:33:26,047 Meaning? 527 00:33:27,340 --> 00:33:29,968 This showed up on my desk today. 528 00:33:34,389 --> 00:33:37,142 Doesn't look like your average exercise. 529 00:33:38,184 --> 00:33:40,145 Are you sure about that? 530 00:33:40,145 --> 00:33:42,939 When was the last time you were in the field? 531 00:33:45,775 --> 00:33:48,903 All these allegations about you being mistreated, 532 00:33:48,903 --> 00:33:50,113 and then you resign, 533 00:33:50,238 --> 00:33:51,740 but one and one don't make two? 534 00:33:51,740 --> 00:33:53,408 I've given my life to the Forces. 535 00:33:53,408 --> 00:33:54,743 That's why I don't get it. 536 00:33:57,912 --> 00:33:59,497 Please leave me alone. 537 00:34:00,999 --> 00:34:02,876 Captain, the way I see it, 538 00:34:03,001 --> 00:34:04,252 either you come clean 539 00:34:04,252 --> 00:34:06,963 or you find out who's using you to send us a message. 540 00:34:06,963 --> 00:34:08,256 I need answers. 541 00:34:08,256 --> 00:34:11,092 And right now, all the clues lead back to you. 542 00:35:04,104 --> 00:35:06,523 (Wind howling) 543 00:35:30,005 --> 00:35:32,507 Stop it and keep watch. 544 00:35:33,883 --> 00:35:35,093 (Scoffing) 545 00:35:36,177 --> 00:35:38,596 You can play tough, Perron, I'll give you that. 546 00:35:39,806 --> 00:35:42,642 But it won't change the fact that you fuck things up 547 00:35:42,642 --> 00:35:43,601 just by being here. 548 00:35:44,728 --> 00:35:46,938 This isn't prom, OK? 549 00:35:46,938 --> 00:35:48,690 This is real. 550 00:35:49,941 --> 00:35:52,819 Guys will risk their lives just to save your helpless ass. 551 00:35:52,944 --> 00:35:56,197 I have yet to see you risk anything for anyone, Langford. 552 00:35:56,197 --> 00:35:57,866 Hey. You have any change? 553 00:35:57,991 --> 00:35:59,659 Hmm? 554 00:35:59,659 --> 00:36:02,829 I want to get a Coke from the vending machine. 555 00:36:02,954 --> 00:36:06,124 Hey, wake up. You're hallucinating. 556 00:36:07,625 --> 00:36:10,045 Why didn't you wait until morning to attack? 557 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 I don't know. 558 00:36:11,171 --> 00:36:12,881 It would have made a lot more sense. 559 00:36:23,558 --> 00:36:25,477 Oh, something weird. 560 00:36:26,811 --> 00:36:28,563 (Gunshots in distance) 561 00:36:29,564 --> 00:36:31,483 Why don't they use their blackout lights? 562 00:36:31,608 --> 00:36:33,318 Oh, fuck! Shit. 563 00:36:34,152 --> 00:36:35,278 You guys have eyes? 564 00:36:35,403 --> 00:36:36,738 - No. - Negative. 565 00:36:36,738 --> 00:36:37,781 Fuck... 566 00:36:39,199 --> 00:36:40,575 Can't see shit. 567 00:36:47,832 --> 00:36:50,168 (Grunting) 568 00:36:52,128 --> 00:36:53,713 Get the fuck off! 569 00:36:53,713 --> 00:36:55,423 (Breathing heavily) 570 00:37:03,306 --> 00:37:04,933 Don't worry, we're right behind you! 571 00:37:04,933 --> 00:37:06,851 Shut up! 572 00:37:06,851 --> 00:37:07,894 Fuck! 573 00:37:07,894 --> 00:37:09,854 (Grunting) 574 00:37:20,573 --> 00:37:21,658 Go! 575 00:37:21,658 --> 00:37:23,451 (Engine rumbling) 576 00:37:24,577 --> 00:37:25,704 (Sandra grunting) 577 00:37:41,386 --> 00:37:42,971 Take her boots off. 578 00:37:54,899 --> 00:37:56,943 Oh, fuck! Bitch! 579 00:37:56,943 --> 00:37:58,987 It's worse if you struggle. 580 00:38:06,077 --> 00:38:08,246 Come on, man. Pin her down. 581 00:38:18,715 --> 00:38:20,842 (Grunting) 582 00:38:32,937 --> 00:38:34,773 (Breathing heavily) 583 00:39:00,298 --> 00:39:01,800 Bring me a knife. 584 00:39:03,635 --> 00:39:05,470 I think you need a little haircut. 585 00:39:05,470 --> 00:39:07,389 (Moaning) 586 00:39:10,225 --> 00:39:12,227 Name and serial number. 587 00:39:12,352 --> 00:39:16,815 Captain Perron. Alpha 38947607. 588 00:39:16,940 --> 00:39:18,775 Which unit are you from? 589 00:39:18,775 --> 00:39:22,362 Alpha 38947607. 590 00:39:22,487 --> 00:39:24,989 What's the password? 591 00:39:25,115 --> 00:39:29,994 Alpha 38907. 947607. 592 00:39:57,272 --> 00:39:58,440 (Screaming) 593 00:39:58,440 --> 00:40:00,358 The radio frequency. Give it up. 594 00:40:01,234 --> 00:40:02,610 Ah! 595 00:40:03,695 --> 00:40:04,946 (Screaming) 596 00:40:06,072 --> 00:40:08,033 Give me the password! 597 00:40:10,827 --> 00:40:11,786 Name! 598 00:40:11,911 --> 00:40:15,373 Pritchett... Perron. 599 00:40:17,000 --> 00:40:18,460 (Breathing heavily) 600 00:40:21,880 --> 00:40:23,131 (Screaming) 601 00:40:24,466 --> 00:40:26,593 (Screaming) 602 00:40:26,593 --> 00:40:28,553 (Coughing) 603 00:40:36,353 --> 00:40:38,396 Smile for us. 604 00:40:38,521 --> 00:40:40,148 One more. One more, one more. 605 00:40:40,148 --> 00:40:41,983 Cheese! 606 00:40:43,860 --> 00:40:45,320 (Laughing) 607 00:40:45,320 --> 00:40:47,030 Get the fuck out of here! Get out! 608 00:40:49,366 --> 00:40:51,910 John, stop. Please stop. 609 00:40:53,203 --> 00:40:55,080 Please stop. 610 00:41:52,887 --> 00:41:55,432 (Breathing slowly) 611 00:42:01,813 --> 00:42:03,565 (Footsteps) 612 00:42:05,859 --> 00:42:07,318 Hey. 613 00:42:07,444 --> 00:42:08,820 Wake up. 614 00:42:12,657 --> 00:42:15,076 Last chance. Give me the password. 615 00:42:16,327 --> 00:42:18,413 Give up, Perron, or you'll die. 616 00:42:18,413 --> 00:42:20,415 Password! 617 00:42:20,415 --> 00:42:22,083 Ah... 618 00:42:23,501 --> 00:42:24,919 Fuck you. 619 00:42:27,714 --> 00:42:30,008 Execute the prisoner! 620 00:42:43,438 --> 00:42:44,773 Right here. 621 00:42:57,452 --> 00:42:59,120 Ready? Fire! 622 00:42:59,120 --> 00:43:01,122 (Gunshots) 623 00:43:03,333 --> 00:43:04,959 All right, pack up the equipment. 624 00:43:05,085 --> 00:43:06,211 Get her boots. 625 00:43:07,462 --> 00:43:08,838 (Groaning) 626 00:43:19,808 --> 00:43:22,268 Go warm up in the truck. 627 00:43:22,394 --> 00:43:23,728 I'm fine. 628 00:43:25,563 --> 00:43:28,024 (Coughing) 629 00:43:37,242 --> 00:43:38,451 (Men talking in distance) 630 00:43:38,451 --> 00:43:39,869 (Coughing) 631 00:43:45,583 --> 00:43:46,459 (Knocking on door) 632 00:43:46,584 --> 00:43:48,753 Shower's all yours! 633 00:43:52,340 --> 00:43:54,009 You OK? 634 00:43:55,135 --> 00:43:58,179 Pritchett gave me a fail on the prisoner exercise. 635 00:43:58,179 --> 00:44:00,181 (Coughing) 636 00:44:02,434 --> 00:44:04,102 What more did he want you to do? 637 00:44:05,311 --> 00:44:07,772 Everybody on base is talking about how tough you were. 638 00:44:08,773 --> 00:44:11,484 Uh, you know, we tried to mount a counterattack 639 00:44:11,609 --> 00:44:12,694 to get you out of there, 640 00:44:12,819 --> 00:44:14,612 but they wouldn't let us. 641 00:44:15,572 --> 00:44:16,781 You did? 642 00:44:16,781 --> 00:44:17,866 Yeah. 643 00:44:19,075 --> 00:44:20,452 Come on, Pepperoni. 644 00:44:20,452 --> 00:44:21,953 You aced all the other tests. 645 00:44:21,953 --> 00:44:23,204 You'll still pass. 646 00:44:25,498 --> 00:44:27,292 Hey... 647 00:44:28,376 --> 00:44:29,961 Don't quit. 648 00:44:29,961 --> 00:44:33,131 You are totally kicking our asses out there. 649 00:44:34,883 --> 00:44:37,177 I swear I'll never fart in the truck again. 650 00:44:37,177 --> 00:44:38,303 (Chuckling, coughing) 651 00:44:39,846 --> 00:44:42,640 Don't make a promise your ass can't keep, Colin. 652 00:44:43,975 --> 00:44:45,852 Get in the shower. You stink! 653 00:44:45,852 --> 00:44:48,271 Oh! And stop looking at that. 654 00:44:51,733 --> 00:44:54,152 (Coughing, sniffling) 655 00:45:22,180 --> 00:45:23,014 Hey, you. 656 00:45:23,014 --> 00:45:25,266 Get over here right now. Come here. 657 00:45:25,266 --> 00:45:26,851 (Laughing) 658 00:45:29,562 --> 00:45:31,314 Hello. - Hi. 659 00:45:36,444 --> 00:45:37,529 I miss you. 660 00:45:37,654 --> 00:45:39,030 Missed you too. 661 00:45:48,081 --> 00:45:51,042 I got captured by the Demo Platoon. 662 00:45:57,382 --> 00:45:59,050 How was the drive? 663 00:46:01,636 --> 00:46:03,555 Who did this to you? 664 00:46:03,555 --> 00:46:05,724 It looks worse than it is. 665 00:46:05,724 --> 00:46:07,809 You're covered in bruises. 666 00:46:10,270 --> 00:46:11,604 Hey, come here. 667 00:46:11,730 --> 00:46:13,815 I missed you. 668 00:46:14,733 --> 00:46:16,401 I'm afraid I'm gonna hurt you. 669 00:46:17,485 --> 00:46:18,945 I'm fine. 670 00:46:18,945 --> 00:46:20,989 Pritchett knows what he's doing. 671 00:46:21,114 --> 00:46:22,365 What the fuck? 672 00:46:22,365 --> 00:46:24,784 It's the prisoner exercise. You know how it goes. 673 00:46:24,909 --> 00:46:26,077 That's bullshit! OK? 674 00:46:26,202 --> 00:46:28,329 You're not supposed to actually injure the prisoner. 675 00:46:28,329 --> 00:46:31,166 You can get... You can get charged for this. 676 00:46:34,586 --> 00:46:36,504 Fuck, I swear to God I'm gonna kill him. 677 00:46:36,504 --> 00:46:38,298 At least he thinks I can do this. 678 00:46:38,423 --> 00:46:39,716 He's fucking insane. 679 00:46:40,633 --> 00:46:42,594 Kev, I'm almost done. 680 00:46:42,594 --> 00:46:44,262 I'm making it. 681 00:46:45,347 --> 00:46:47,349 Be on my side. 682 00:46:58,026 --> 00:47:01,446 (Coughing) 683 00:47:19,589 --> 00:47:22,300 Captain Perron, we were there. 684 00:47:23,259 --> 00:47:25,345 Yeah, you're a crazy motherfucker. 685 00:47:25,470 --> 00:47:26,971 You deserve your spot. 686 00:47:26,971 --> 00:47:28,306 Thanks. 687 00:47:37,482 --> 00:47:39,484 (Coughing) 688 00:47:42,612 --> 00:47:44,698 Such a bookworm, Perron. 689 00:47:44,823 --> 00:47:47,242 Studying for my final exam, Warrant. 690 00:47:48,368 --> 00:47:51,162 Infantry school's deputy commander wants to see you. 691 00:47:51,287 --> 00:47:52,956 Yes, Warrant. 692 00:47:57,502 --> 00:47:59,921 We don't have all day. Move it. 693 00:48:03,800 --> 00:48:06,177 What are you going to whine about this time? 694 00:48:11,599 --> 00:48:13,893 I assure you that any information you share with us 695 00:48:14,018 --> 00:48:15,270 will be confidential. 696 00:48:15,270 --> 00:48:16,479 Do you understand? 697 00:48:16,604 --> 00:48:17,897 Yes, sir. 698 00:48:18,023 --> 00:48:19,774 Is there anything you want to tell us 699 00:48:19,774 --> 00:48:21,568 about how the exercise went? 700 00:48:21,568 --> 00:48:23,778 It was the usual prisoner exercise. 701 00:48:23,778 --> 00:48:25,405 The normal rigour? 702 00:48:25,405 --> 00:48:26,948 I believe so, sir. 703 00:48:27,866 --> 00:48:29,701 You're sure nothing irregular... 704 00:48:29,701 --> 00:48:31,327 (Man continues, indistinct) 705 00:48:31,453 --> 00:48:34,622 It was tough and it was a valuable training exercise, sir. 706 00:48:38,376 --> 00:48:40,295 Dismissed. 707 00:48:43,882 --> 00:48:45,258 Of course I reported it. 708 00:48:45,383 --> 00:48:46,259 For fuck's sake, Kevin. 709 00:48:46,259 --> 00:48:48,011 Are you trying to sabotage my career? 710 00:48:48,011 --> 00:48:50,430 Everyone's gonna think I ran into my boyfriend's arms 711 00:48:50,430 --> 00:48:51,598 at the first sign of trouble. 712 00:48:51,598 --> 00:48:52,891 It's him I'm going after. 713 00:48:53,016 --> 00:48:54,934 OK, he shouldn't be allowed to train mall cops, 714 00:48:55,060 --> 00:48:55,935 let alone soldiers. 715 00:48:56,061 --> 00:48:57,187 I told you I was fine! 716 00:48:57,312 --> 00:48:59,397 He proved to everyone that I can do it. 717 00:48:59,397 --> 00:49:01,274 Sandra... 718 00:49:01,399 --> 00:49:03,401 He tortured you. OK? 719 00:49:03,401 --> 00:49:05,403 Someone had to call him out. 720 00:49:05,403 --> 00:49:07,655 Stop fucking protecting me! 721 00:49:08,698 --> 00:49:10,867 (Coughing) 722 00:49:13,578 --> 00:49:15,038 (Sighing) 723 00:49:23,922 --> 00:49:26,716 Ready for your final test, Captain Perron? 724 00:49:26,841 --> 00:49:27,842 Yes, sir! 725 00:49:27,967 --> 00:49:29,511 Be sharp. 726 00:49:33,181 --> 00:49:34,766 One-two Alpha, one-two Bravo. 727 00:49:34,766 --> 00:49:38,478 One-two Alpha, do you copy? 728 00:49:38,478 --> 00:49:40,688 One-two... Alpha, do you... 729 00:49:40,814 --> 00:49:43,233 (All laughing) 730 00:49:43,233 --> 00:49:44,442 One-two, Alpha! 731 00:49:44,567 --> 00:49:46,695 Do you hear me? 732 00:49:46,695 --> 00:49:48,863 Fire! 733 00:49:48,989 --> 00:49:50,407 Sustain fire! 734 00:49:55,078 --> 00:49:56,579 Yo, Langford! 735 00:49:58,873 --> 00:50:00,208 What's going on, Perron? 736 00:50:00,208 --> 00:50:02,001 Fuck! 737 00:50:02,001 --> 00:50:04,963 Are you ready for another spin, Perron? 738 00:50:09,634 --> 00:50:11,219 Langford, grab it! 739 00:50:11,344 --> 00:50:13,388 (All laughing) 740 00:50:15,473 --> 00:50:19,144 Prepare to dismount! 741 00:50:27,193 --> 00:50:30,113 What, are you taking a break? Come on, let's go! 742 00:50:32,198 --> 00:50:35,243 Mind your feet, Perron! 743 00:50:35,368 --> 00:50:37,329 Come on, move! 744 00:50:37,454 --> 00:50:38,872 Move! Let's go! 745 00:50:38,872 --> 00:50:40,165 Up, up, up, up, up! 746 00:50:40,290 --> 00:50:42,667 - Move it! Let's go! - Let's go! 747 00:50:44,127 --> 00:50:46,671 Perron! What the hell are you waiting for? 748 00:50:46,671 --> 00:50:47,881 Move your ass! 749 00:50:47,881 --> 00:50:49,591 You're supposed to be in charge! 750 00:50:49,716 --> 00:50:51,509 - Fuck! - Let's go! 751 00:51:06,650 --> 00:51:08,652 Nice of you to join the party. 752 00:51:08,777 --> 00:51:11,071 All right, index, index. 753 00:51:11,196 --> 00:51:12,614 Come on, gentlemen. 754 00:51:13,657 --> 00:51:14,866 Fuck! 755 00:51:14,866 --> 00:51:16,534 All right, calm down. 756 00:51:16,659 --> 00:51:18,203 Here. 757 00:51:20,163 --> 00:51:21,956 You're passing me? 758 00:51:22,082 --> 00:51:23,958 What, you'd rather I flunk you? 759 00:51:24,084 --> 00:51:26,961 Everything got messed up. The comms were blocked. 760 00:51:27,087 --> 00:51:29,881 OK. So what did you do? 761 00:51:29,881 --> 00:51:31,925 I had to switch to visual signals. 762 00:51:32,050 --> 00:51:33,968 Yeah, and since your initial orders were clear, 763 00:51:33,968 --> 00:51:35,762 the fire group was able to give you 764 00:51:35,762 --> 00:51:37,138 suppressive fire for the assault. 765 00:51:37,138 --> 00:51:39,849 Now, sure, you weren't able to join your guys right away, 766 00:51:39,974 --> 00:51:40,892 but everything worked. 767 00:51:40,892 --> 00:51:42,560 Do you know what we call that? 768 00:51:43,853 --> 00:51:45,897 It's called leadership. Yeah. 769 00:51:46,022 --> 00:51:49,401 You can evaluate leadership by how well your troops perform 770 00:51:49,526 --> 00:51:51,820 when you're not there to hold their hands. 771 00:51:52,904 --> 00:51:54,739 That's it. You made it. 772 00:51:55,907 --> 00:51:57,826 You're now an infantry officer. 773 00:51:57,951 --> 00:51:59,869 Congratulations, Captain Perron. 774 00:51:59,869 --> 00:52:01,413 Thank you, sir. 775 00:52:06,084 --> 00:52:08,753 By the way, you're gonna need a new frag vest. 776 00:52:18,221 --> 00:52:20,348 Oh, we took it for a spin, for sure. 777 00:52:33,903 --> 00:52:35,572 (Man whistling) 778 00:52:38,491 --> 00:52:39,784 (Men laughing) 779 00:52:54,758 --> 00:52:56,760 (Breathing heavily) 780 00:52:56,885 --> 00:52:59,220 (Sniffling) 781 00:53:01,723 --> 00:53:05,351 Cheers to the first female infantry officer! 782 00:53:05,351 --> 00:53:07,979 (All chanting): Van Doos! Van Doos! Van Doos! 783 00:53:07,979 --> 00:53:10,690 Van Doos! Van Doos! Van Doos! 784 00:53:10,690 --> 00:53:12,150 (Chanting continues) 785 00:53:17,280 --> 00:53:18,740 Welcome to the Van Doos. 786 00:53:18,740 --> 00:53:19,991 Je me souviens. 787 00:53:20,116 --> 00:53:23,119 - To all of us! - Shut up, man! 788 00:53:24,829 --> 00:53:26,915 The famous Captain Perron. 789 00:53:27,040 --> 00:53:29,501 I've heard you're one tough cookie. 790 00:53:30,668 --> 00:53:32,796 Think you're ready to be a Van Doos? 791 00:53:32,921 --> 00:53:34,339 Yes, sir. 792 00:53:36,508 --> 00:53:37,759 At ease. 793 00:53:37,759 --> 00:53:40,095 Hey, stop! Stop it! Stop! 794 00:53:40,220 --> 00:53:41,846 Everybody has to do it, Perron! 795 00:53:41,846 --> 00:53:44,099 Come on! 796 00:53:44,099 --> 00:53:46,476 (All chanting): Van Doos! Van Doos! Van Doos! 797 00:53:46,476 --> 00:53:48,686 Stop! No, stop! 798 00:53:50,188 --> 00:53:53,316 Van Doos! Van Doos! Van Doos! 799 00:53:53,441 --> 00:53:55,944 (All cheering, shouting) 800 00:54:02,534 --> 00:54:03,618 (Gasping) 801 00:54:03,618 --> 00:54:05,537 (Laughing) 802 00:54:09,374 --> 00:54:13,128 - (Man): Let go! - You wanna be a Van Doos? 803 00:54:13,253 --> 00:54:14,921 (Man laughing) 804 00:54:14,921 --> 00:54:16,965 (Coughing) 805 00:54:20,719 --> 00:54:21,803 (All laughing) 806 00:54:21,803 --> 00:54:22,929 Whoo! 807 00:54:22,929 --> 00:54:24,347 Give her the beer! Let's go! 808 00:54:24,347 --> 00:54:27,726 (All chanting): Chug, chug, chug! 809 00:54:32,605 --> 00:54:34,232 (All cheering) 810 00:54:38,987 --> 00:54:40,947 Yeah! 811 00:54:40,947 --> 00:54:43,241 Van Doos! Van Doos! Van Doos! 812 00:54:54,711 --> 00:54:56,504 (Breathing heavily) 813 00:55:05,221 --> 00:55:07,098 (Journalist): In an unprecedented 814 00:55:07,098 --> 00:55:08,600 nationwide operation, 815 00:55:08,725 --> 00:55:11,686 the Canadian Armed Forces has initiated a comprehensive review 816 00:55:11,686 --> 00:55:15,315 of documents in response to the ongoing Somalia inquiry. 817 00:55:15,440 --> 00:55:18,276 The effort, directed by military high command, 818 00:55:18,276 --> 00:55:20,278 aims to reshape public perception 819 00:55:20,403 --> 00:55:23,239 amid allegations of misconduct within the Forces. 820 00:55:23,365 --> 00:55:26,242 Sergeant Charles Monroe commented on the effort. 821 00:55:26,368 --> 00:55:28,745 The goal is to provide all related documents 822 00:55:28,745 --> 00:55:31,456 in order to address these allegations of cover-up 823 00:55:31,456 --> 00:55:33,833 within the Department of National Defence. 824 00:55:33,833 --> 00:55:37,337 The military's actions remain under intense public scrutiny 825 00:55:37,462 --> 00:55:39,381 as the investigation unfolds. 826 00:55:39,506 --> 00:55:41,800 Recent testimony from Captain Richard Pritchett 827 00:55:41,925 --> 00:55:44,803 sparked controversy after he revealed his decision 828 00:55:44,803 --> 00:55:48,765 to classify petty theft by Somali civilians as sabotage, 829 00:55:48,765 --> 00:55:51,976 which he claims justified the use of deadly force. 830 00:55:51,976 --> 00:55:53,603 (♪ Music on radio ♪) 831 00:55:54,479 --> 00:55:56,022 Now for the weather. 832 00:55:56,147 --> 00:55:58,983 Tonight's forecast calls for temperatures dipping to... 833 00:55:58,983 --> 00:56:00,235 (Door closing) 834 00:56:00,360 --> 00:56:02,904 ...with a partly cloudy sky and light breezes. 835 00:56:05,031 --> 00:56:06,449 (Banging sound) 836 00:56:46,364 --> 00:56:47,949 I didn't send this. 837 00:56:50,160 --> 00:56:51,745 But I'm glad somebody did. 838 00:56:51,870 --> 00:56:54,622 You're glad someone's harassing me? 839 00:56:54,622 --> 00:56:56,499 You never wanted to say anything, Sandra. 840 00:56:56,499 --> 00:56:58,752 You could have put in a dozen complaints about this. 841 00:56:58,752 --> 00:57:00,462 We've been through this many times. 842 00:57:00,587 --> 00:57:02,380 - I'm just saying. - Imagine this gets out. 843 00:57:02,505 --> 00:57:05,550 All my years of service reduced to this one picture. 844 00:57:07,844 --> 00:57:09,387 I like yours better. 845 00:57:11,723 --> 00:57:13,475 Sandra... 846 00:57:19,022 --> 00:57:20,940 How--how are things? 847 00:57:21,066 --> 00:57:23,652 How do you find the civvy life? 848 00:57:24,778 --> 00:57:26,071 It's a bitch. 849 00:57:27,447 --> 00:57:29,699 You? How's the new place? 850 00:57:31,159 --> 00:57:33,411 Bridget keeps repainting. 851 00:57:35,080 --> 00:57:37,040 Have you set a date? 852 00:57:39,793 --> 00:57:41,419 Next summer. 853 00:57:44,005 --> 00:57:45,673 Congratulations. 854 00:57:53,807 --> 00:57:54,516 (Machine beeping) 855 00:57:54,516 --> 00:57:55,975 Hey, it's Colin. 856 00:57:55,975 --> 00:57:58,603 Haven't heard from you since you got back from Croatia. 857 00:57:58,603 --> 00:58:00,522 Should I be worried about you, Pepperoni? 858 00:58:00,522 --> 00:58:01,398 Call me. 859 00:58:01,398 --> 00:58:02,482 (Machine beeping) 860 00:58:02,482 --> 00:58:04,359 Hi, sweetie. How's the new place? 861 00:58:04,484 --> 00:58:06,403 They need someone to say a few words 862 00:58:06,403 --> 00:58:08,029 at my retirement ceremony next month. 863 00:58:08,029 --> 00:58:10,365 Find a couple nice things to say about your old dad? 864 00:58:10,490 --> 00:58:11,408 Let me know. 865 00:58:11,408 --> 00:58:12,534 (Machine beeping) 866 00:58:12,534 --> 00:58:14,327 This is General Milton's office, 867 00:58:14,327 --> 00:58:16,121 requesting a meeting about an urgent matter. 868 00:58:16,121 --> 00:58:18,957 Please call us back as soon as you receive this message. 869 00:58:19,082 --> 00:58:20,125 (Machine beeping) 870 00:58:20,125 --> 00:58:21,960 Shit! 871 00:59:05,462 --> 00:59:07,380 (Phone ringing) 872 00:59:07,380 --> 00:59:10,175 (Man talking in distance, indistinct) 873 00:59:20,268 --> 00:59:21,895 Sir? 874 00:59:22,020 --> 00:59:23,271 Sit, Perron. 875 00:59:27,734 --> 00:59:29,194 You know Sergeant Monroe? 876 00:59:35,617 --> 00:59:38,453 You look unconscious in this photo. 877 00:59:38,453 --> 00:59:40,163 Were you? 878 00:59:40,288 --> 00:59:42,791 Unconscious, Ms. Perron? 879 00:59:42,791 --> 00:59:45,960 It was an exhausting exercise, sir. 880 00:59:46,086 --> 00:59:47,212 Hmm, right. 881 00:59:47,337 --> 00:59:49,881 So someone just sent me a picture 882 00:59:49,881 --> 00:59:54,135 of a soldier taking a nap tied to a tree. 883 00:59:55,762 --> 00:59:59,057 I've been told you took early release after your last tour. 884 00:59:59,057 --> 01:00:01,059 Why? 885 01:00:01,059 --> 01:00:02,435 To pursue new challenges, sir. 886 01:00:02,560 --> 01:00:04,437 Hmm, right. 887 01:00:04,562 --> 01:00:06,064 This photo on my desk. 888 01:00:08,775 --> 01:00:12,612 Why do you want the world to see how badly you were mistreated? 889 01:00:12,612 --> 01:00:14,906 General, sir, we have no concrete evidence. 890 01:00:14,906 --> 01:00:17,826 You haven't been able to get the job done, Sergeant, 891 01:00:17,951 --> 01:00:20,328 so I had to come up with my own conclusions. 892 01:00:20,328 --> 01:00:23,248 If this picture gets out... 893 01:00:24,332 --> 01:00:25,500 it would damage the men 894 01:00:25,625 --> 01:00:28,169 who are bravely serving this country at this time. 895 01:00:28,169 --> 01:00:29,671 General, sir, I did not-- 896 01:00:29,671 --> 01:00:32,424 You're going to make this disappear, for good. 897 01:00:32,549 --> 01:00:34,384 Cease and desist. 898 01:00:34,509 --> 01:00:35,760 Am I clear? 899 01:00:36,594 --> 01:00:38,012 Yes, sir. 900 01:00:38,138 --> 01:00:39,139 Am I clear? 901 01:00:39,139 --> 01:00:40,724 Yes, sir. 902 01:00:45,103 --> 01:00:47,230 That'll be all for now. Thank you for coming. 903 01:00:51,568 --> 01:00:53,361 One last thing. 904 01:00:55,030 --> 01:00:57,907 Not everyone has what it takes to be a soldier. 905 01:00:58,033 --> 01:01:00,869 So stop dragging our name through the mud. 906 01:01:00,994 --> 01:01:03,038 Just get over it. 907 01:01:04,789 --> 01:01:06,708 See yourself out, Ms. Perron. 908 01:01:15,967 --> 01:01:17,093 Captain! 909 01:01:18,428 --> 01:01:19,637 I'm sorry that remark... 910 01:01:19,763 --> 01:01:21,931 I'm sorry. That was uncalled for. 911 01:01:22,849 --> 01:01:23,975 I can still do something 912 01:01:23,975 --> 01:01:26,853 if you just tell me who you're trying to protect. 913 01:01:28,897 --> 01:01:31,691 If I sent the picture, how come I got one too? 914 01:01:38,657 --> 01:01:41,493 So this is going public one way or another. 915 01:01:41,493 --> 01:01:43,661 You can't blame them for being concerned. 916 01:01:43,661 --> 01:01:45,747 An exercise that happened 3 years ago? 917 01:01:45,747 --> 01:01:47,582 Is that why you think I resigned? 918 01:01:47,707 --> 01:01:49,668 They can pull out all the photos of me they want, 919 01:01:49,668 --> 01:01:51,961 but the real stuff, the actual shit I went through, 920 01:01:51,961 --> 01:01:54,381 doesn't show up in a picture, Sergeant. 921 01:02:14,901 --> 01:02:16,820 Fuck! 922 01:02:28,039 --> 01:02:30,375 A few of the officers have pled your case. 923 01:02:30,500 --> 01:02:31,584 You have quite the fan club. 924 01:02:31,710 --> 01:02:33,086 How do you mean, sir? 925 01:02:33,086 --> 01:02:36,381 I was going to keep you here in charge of the rear party, 926 01:02:36,381 --> 01:02:39,092 but it was suggested 927 01:02:39,217 --> 01:02:42,262 you be given a chance to prove yourself. 928 01:02:43,388 --> 01:02:44,973 And you know what I told them? 929 01:02:44,973 --> 01:02:45,890 No, sir. 930 01:02:45,890 --> 01:02:48,018 I told them I'd take you overseas. 931 01:02:49,185 --> 01:02:51,021 Just to shut them up. 932 01:02:52,230 --> 01:02:54,274 Will I be leading a platoon, sir? 933 01:02:54,399 --> 01:02:55,650 Not quite yet, Captain. 934 01:02:55,775 --> 01:02:58,987 Be satisfied that you are going on your first tour. 935 01:02:59,112 --> 01:03:00,488 Thank you, sir. 936 01:03:00,488 --> 01:03:01,948 You won't regret it. 937 01:03:01,948 --> 01:03:02,949 Mm-hmm. 938 01:03:31,019 --> 01:03:32,479 I thought the pill. 939 01:03:33,730 --> 01:03:35,065 I--I don't know. 940 01:03:37,692 --> 01:03:40,820 We'll figure it out. OK? 941 01:03:41,821 --> 01:03:43,990 Look at me. 942 01:03:45,700 --> 01:03:47,494 This can be a good thing. 943 01:03:54,668 --> 01:03:57,170 (Kevin inhaling deeply, exhaling) 944 01:04:12,060 --> 01:04:15,397 If I ask for leave now, my career is over. 945 01:04:21,069 --> 01:04:24,030 So, the army decides whether or not we have kids? 946 01:04:24,989 --> 01:04:26,491 It's not just me. 947 01:04:26,491 --> 01:04:28,451 You're gone most of the time. 948 01:04:30,203 --> 01:04:33,289 Are you even sure you want to be a father? 949 01:04:45,510 --> 01:04:47,554 (Sighing) 950 01:04:49,848 --> 01:04:51,933 (Coughing) 951 01:04:56,896 --> 01:04:58,398 Your age? 952 01:05:00,233 --> 01:05:01,818 26. 953 01:05:02,902 --> 01:05:04,446 And your occupation? 954 01:05:04,446 --> 01:05:07,073 I'm an officer in the Armed Forces. 955 01:05:10,827 --> 01:05:13,413 And have you had an abortion before? 956 01:05:18,460 --> 01:05:22,005 Sandra, have you had an abortion before? 957 01:05:24,632 --> 01:05:26,009 Yes. 958 01:05:28,053 --> 01:05:29,429 How old were you? 959 01:05:30,472 --> 01:05:32,182 19. 960 01:05:34,684 --> 01:05:36,478 Take 3 deep breaths. 961 01:05:37,812 --> 01:05:39,606 Have you had an abortion before? 962 01:05:39,606 --> 01:05:40,607 Yes. 963 01:05:46,613 --> 01:05:48,490 How old were you? 964 01:05:48,490 --> 01:05:50,116 19. 965 01:05:54,746 --> 01:05:57,332 This is gonna feel a little cold. 966 01:05:57,332 --> 01:05:59,751 You're gonna feel a little pinch. 967 01:05:59,876 --> 01:06:01,544 (Moaning) 968 01:06:10,970 --> 01:06:13,348 (Man shouting in distance) 969 01:06:17,727 --> 01:06:19,020 John, we should study. 970 01:06:19,020 --> 01:06:20,647 Hey, I got you something. 971 01:06:20,647 --> 01:06:21,815 What? 972 01:06:21,940 --> 01:06:22,857 What is it? 973 01:06:22,983 --> 01:06:24,609 - You wanna see it? - Yeah. 974 01:06:24,609 --> 01:06:26,569 Oh my God! 975 01:06:29,155 --> 01:06:29,864 Don't. 976 01:06:29,864 --> 01:06:31,199 But you want me, don't you? 977 01:06:31,199 --> 01:06:34,703 John, I've never done this before. 978 01:06:34,703 --> 01:06:36,705 - You're so beautiful. - Please stop. 979 01:06:36,830 --> 01:06:38,498 (John grunting) 980 01:06:38,498 --> 01:06:40,375 John, stop. Please stop. 981 01:06:40,500 --> 01:06:41,501 You're so beautiful. 982 01:06:55,098 --> 01:06:57,058 It's almost over, sweetie. 983 01:07:32,344 --> 01:07:34,637 (Line ringing) 984 01:07:35,930 --> 01:07:37,057 Oui, allô? 985 01:07:37,057 --> 01:07:38,850 Allô, maman. It's me. 986 01:07:38,850 --> 01:07:41,061 Ah, ma chérie. Comment ça va? 987 01:07:41,061 --> 01:07:43,104 Sorry we didn't confirm a date for dinner. 988 01:07:43,229 --> 01:07:45,899 I left Kevin messages, but he hasn't returned any of my calls. 989 01:07:46,024 --> 01:07:47,275 Are you OK? 990 01:07:47,275 --> 01:07:50,111 Oui. He's just a little sad I'm leaving, that's all. 991 01:07:50,236 --> 01:07:52,280 Your dad has been bragging about you all week. 992 01:07:52,280 --> 01:07:54,991 He's so proud of his daughter going on her first tour. 993 01:07:55,116 --> 01:07:56,618 You must be so excited. 994 01:07:56,618 --> 01:07:58,119 Bosnia! 995 01:07:58,119 --> 01:07:59,579 Yeah. 996 01:07:59,579 --> 01:08:01,748 (Sniffling) 997 01:08:01,873 --> 01:08:03,625 Are you OK, sweetie? 998 01:08:03,625 --> 01:08:06,920 Yeah, I'm fine. I'm just a little tired, that's all. 999 01:08:06,920 --> 01:08:08,797 Are you sure you're all right? 1000 01:08:08,922 --> 01:08:10,965 We'll still see you before you go? 1001 01:08:10,965 --> 01:08:12,675 Yeah, of course. 1002 01:08:14,844 --> 01:08:16,554 I have to go, Mom. 1003 01:08:16,554 --> 01:08:17,639 I love you both. 1004 01:08:17,764 --> 01:08:19,140 Love you, too. 1005 01:08:31,611 --> 01:08:33,488 (Men talking, indistinct) 1006 01:08:35,657 --> 01:08:36,616 It took a day and a half 1007 01:08:36,616 --> 01:08:38,618 for the convoy to get to Fojnica's hospital. 1008 01:08:38,743 --> 01:08:39,786 What's the status? 1009 01:08:39,911 --> 01:08:41,621 The crew was devastated by what they saw. 1010 01:08:41,621 --> 01:08:43,832 Some of the babies had died from dehydration. 1011 01:08:43,832 --> 01:08:45,208 Send a report to 1012 01:08:45,208 --> 01:08:47,627 the United Nations High Commissioner for Refugees. 1013 01:08:47,627 --> 01:08:48,628 Yes, sir. 1014 01:08:50,046 --> 01:08:51,506 Sir, the escort for the Fojnica convoy 1015 01:08:51,631 --> 01:08:53,675 made a request for additional personnel. 1016 01:08:53,675 --> 01:08:55,301 I'd like to join on my next rotation. 1017 01:08:55,427 --> 01:08:57,178 We need our people in the duty room. 1018 01:08:57,303 --> 01:08:59,889 My duty room colleague just came back from his rotation. 1019 01:09:00,015 --> 01:09:01,474 Irrelevant. 1020 01:09:01,474 --> 01:09:04,310 Sir, I'm dispatching troops blind from behind a desk. 1021 01:09:04,310 --> 01:09:06,354 I haven't been on the field or seen the terrain. 1022 01:09:06,354 --> 01:09:08,189 I haven't even been in a checkpoint. 1023 01:09:08,314 --> 01:09:10,942 I'm trained to be in the field. It's 24 hours, sir. Not even-- 1024 01:09:10,942 --> 01:09:12,694 Request denied. 1025 01:09:15,071 --> 01:09:16,656 End of discussion. 1026 01:09:18,033 --> 01:09:20,493 (Helicopter blades chopping in distance) 1027 01:09:20,493 --> 01:09:22,078 (Sighing) 1028 01:09:30,837 --> 01:09:32,756 (Gunshots in distance) 1029 01:09:43,892 --> 01:09:45,685 (Blasts in distance) 1030 01:09:45,685 --> 01:09:48,188 202 Russo. Nice to meet you. 1031 01:09:49,272 --> 01:09:51,191 All right, so you can come with me. 1032 01:09:51,316 --> 01:09:52,359 You're gonna see it, 1033 01:09:52,359 --> 01:09:54,527 but we set up our tents in this old factory. 1034 01:09:54,653 --> 01:09:56,404 It's much safer than being outside. 1035 01:09:56,529 --> 01:09:57,572 Yeah. 1036 01:09:57,572 --> 01:09:59,949 So, how many are you here? 1037 01:10:00,075 --> 01:10:01,868 Uh, in Camp Visoko, 1038 01:10:01,868 --> 01:10:04,871 at some point, we were almost 850 men. 1039 01:10:04,996 --> 01:10:06,373 A bit crowded. 1040 01:10:07,791 --> 01:10:10,168 So who is it exactly you wanted to speak to? 1041 01:10:10,168 --> 01:10:12,671 I've got a couple men who've been on the field. 1042 01:10:12,671 --> 01:10:15,632 Uh, I'd like to talk with Captain Perron. 1043 01:10:16,675 --> 01:10:17,801 Sure. 1044 01:10:23,098 --> 01:10:24,808 (Clears throat) 1045 01:10:28,478 --> 01:10:29,646 Perron. 1046 01:10:31,189 --> 01:10:32,732 Looks like you're the star. 1047 01:10:34,526 --> 01:10:35,902 (Sighing) 1048 01:10:36,027 --> 01:10:38,238 Tell Con Sign 3 to send me a sitrep. 1049 01:10:38,238 --> 01:10:41,157 - She'll be there in a minute. - Thanks. 1050 01:10:49,416 --> 01:10:51,584 This won't take too much of your time. 1051 01:10:51,710 --> 01:10:53,128 If you just stand here, 1052 01:10:53,128 --> 01:10:55,755 and we'll get started right away. 1053 01:10:58,800 --> 01:11:01,678 Oh my fucking God! 1054 01:11:04,097 --> 01:11:07,142 Captain Perron, you have the distinction 1055 01:11:07,142 --> 01:11:10,812 of being the first woman in our nation's infantry. 1056 01:11:10,812 --> 01:11:13,815 Did being a woman make things different for you? 1057 01:11:13,815 --> 01:11:17,235 I went through the same training as my brothers in arms. 1058 01:11:17,235 --> 01:11:21,239 And did the guys behave differently with you? 1059 01:11:21,239 --> 01:11:23,116 We're all on the same team. 1060 01:11:23,241 --> 01:11:25,243 (Men laughing) 1061 01:11:25,368 --> 01:11:27,287 Are the locals surprised 1062 01:11:27,412 --> 01:11:31,082 when they see a woman coming out of a patrol tank? 1063 01:11:31,082 --> 01:11:32,542 Well, I haven't... 1064 01:11:33,626 --> 01:11:36,546 I haven't yet had the opportunity to go on patrol, 1065 01:11:36,671 --> 01:11:40,300 but the locals inside the camp seem to understand 1066 01:11:40,300 --> 01:11:42,552 that I'm just doing my job. 1067 01:11:43,845 --> 01:11:44,804 Great. 1068 01:12:02,364 --> 01:12:05,033 (Men chatting, laughing) 1069 01:12:05,158 --> 01:12:07,160 Oh, look at you, Perron! 1070 01:12:07,285 --> 01:12:10,288 Looking all pretty for the cameras, Mrs. Superstar. 1071 01:12:10,288 --> 01:12:12,666 "We're all on the same team." 1072 01:12:13,625 --> 01:12:17,212 Give me some sugar, come on! Whoo, whoo! 1073 01:12:17,212 --> 01:12:19,964 Hey, boys, boys, you know what the fuck this is? 1074 01:12:19,964 --> 01:12:21,966 This is fucking Perron, baby. 1075 01:12:21,966 --> 01:12:23,009 Captain Perron! 1076 01:12:23,134 --> 01:12:24,677 (Laughing) 1077 01:12:24,677 --> 01:12:26,096 Whoo! 1078 01:12:26,096 --> 01:12:27,680 Whoo-hoo-hoo! 1079 01:12:27,806 --> 01:12:28,932 Oh yeah! 1080 01:12:28,932 --> 01:12:30,600 (Men laughing) 1081 01:12:54,791 --> 01:12:57,961 Did being a woman make things different for you? 1082 01:13:05,051 --> 01:13:08,304 So, the army decides whether or not we have kids? 1083 01:13:26,197 --> 01:13:27,782 (Gunshot) 1084 01:13:27,907 --> 01:13:29,743 (Ducks honking) 1085 01:13:57,729 --> 01:13:59,439 (Bird cawing) 1086 01:14:01,483 --> 01:14:03,652 Nice camouflage, sir. 1087 01:14:08,031 --> 01:14:09,949 Works for the birds. 1088 01:14:11,201 --> 01:14:13,119 Not an easy place to find. 1089 01:14:13,244 --> 01:14:15,372 Well, nobody comes out here. 1090 01:14:23,254 --> 01:14:25,507 Got this in the mail. 1091 01:14:27,425 --> 01:14:29,177 This is it, huh? 1092 01:14:29,302 --> 01:14:31,638 (Birds calling) 1093 01:14:37,185 --> 01:14:39,104 Anonymous... 1094 01:14:39,104 --> 01:14:41,064 Ah, the sign of valour. 1095 01:14:42,524 --> 01:14:44,984 They sent the same threat to the general. 1096 01:14:44,984 --> 01:14:46,736 It's gonna be in the news soon. 1097 01:14:48,488 --> 01:14:50,365 Don't worry, they're after me, not you. 1098 01:14:50,490 --> 01:14:52,325 But I'm the one in the picture. 1099 01:14:52,450 --> 01:14:54,703 You're like me, Perron. 1100 01:14:54,703 --> 01:14:56,538 You bother people. 1101 01:14:56,663 --> 01:14:59,040 Pretty picture, though. Tasteful. 1102 01:14:59,165 --> 01:15:00,625 You know they're gonna use this 1103 01:15:00,750 --> 01:15:02,627 to say women can't be in combat arms. 1104 01:15:02,752 --> 01:15:04,838 And there's not much you can do about it. 1105 01:15:04,838 --> 01:15:06,548 Most people will look at a picture 1106 01:15:06,548 --> 01:15:08,216 of a soldier tied to a tree, 1107 01:15:08,341 --> 01:15:10,176 and they'll feel sorry for you. 1108 01:15:11,261 --> 01:15:12,595 I was there. 1109 01:15:13,555 --> 01:15:15,181 I know what you did. 1110 01:15:16,516 --> 01:15:18,518 So what is it, Perron? 1111 01:15:19,561 --> 01:15:22,439 You here to tell me I pushed you too hard? 1112 01:15:23,398 --> 01:15:25,567 No one doubted I was infantry after that. 1113 01:15:32,282 --> 01:15:33,950 So, what are you going to do? 1114 01:15:36,161 --> 01:15:40,582 I was kind of hoping it would magically go away. 1115 01:15:43,543 --> 01:15:46,004 Listen, Sandra. 1116 01:15:46,004 --> 01:15:47,630 Talk if you want. 1117 01:15:48,673 --> 01:15:50,592 Don't talk if you don't want. 1118 01:15:51,551 --> 01:15:53,470 You're not tied to a tree. 1119 01:16:34,386 --> 01:16:35,762 Is that him? 1120 01:16:38,264 --> 01:16:40,016 Go give him the letter. 1121 01:16:41,685 --> 01:16:43,937 Can we trust that journalist? 1122 01:16:45,855 --> 01:16:48,024 He's the only one I know. 1123 01:16:51,152 --> 01:16:52,654 Are you sure about this? 1124 01:16:52,779 --> 01:16:54,739 I need to tell my side of the story first. 1125 01:16:54,739 --> 01:16:56,950 It's gonna come out anyway, Colin. 1126 01:16:58,326 --> 01:17:00,036 Right. 1127 01:17:01,204 --> 01:17:04,708 Preemptive strike, it's the least bad option. 1128 01:17:07,335 --> 01:17:09,254 I'll be right back. - OK. 1129 01:17:12,215 --> 01:17:13,425 Dear Mr. Baker, 1130 01:17:13,425 --> 01:17:17,053 here's the anonymous letter that I received. 1131 01:17:17,053 --> 01:17:18,096 This prisoner exercise 1132 01:17:18,096 --> 01:17:20,432 was rooted in Captain Pritchett's belief 1133 01:17:20,432 --> 01:17:21,766 that I was tough 1134 01:17:21,766 --> 01:17:24,436 and that he would help me prove it to the world. 1135 01:17:24,436 --> 01:17:27,439 I admit it was hard, beyond hard even. 1136 01:17:27,439 --> 01:17:29,357 But Pritchett saw me as a soldier 1137 01:17:29,357 --> 01:17:31,693 when very few others did. 1138 01:17:31,693 --> 01:17:34,195 I love serving my country, 1139 01:17:34,320 --> 01:17:37,157 and I'll always wear the uniform like a second skin, 1140 01:17:37,282 --> 01:17:39,284 even as a civilian. 1141 01:17:39,284 --> 01:17:40,827 I didn't quit the military 1142 01:17:40,827 --> 01:17:42,954 because of what happened that night. 1143 01:17:42,954 --> 01:17:46,207 I quit because I always wanted to fight on the front lines. 1144 01:17:46,332 --> 01:17:47,917 But when I finally did, 1145 01:17:48,043 --> 01:17:51,171 I never thought the enemy would be inside my own ranks. 1146 01:18:01,473 --> 01:18:03,141 (People talking, indistinct) 1147 01:18:05,852 --> 01:18:08,563 - Did you find her parents? - We're still searching. 1148 01:18:08,563 --> 01:18:10,065 Who's taking care of her? 1149 01:18:10,190 --> 01:18:11,149 A neighbour. 1150 01:18:11,274 --> 01:18:12,609 (People screaming) 1151 01:18:12,609 --> 01:18:13,735 (Alarm sounding) 1152 01:18:13,860 --> 01:18:15,528 (Man): Everybody, take cover! 1153 01:18:15,654 --> 01:18:17,822 (Man on PA): Do not engage. 1154 01:18:17,822 --> 01:18:19,532 I say again, do not engage. 1155 01:18:19,658 --> 01:18:21,826 (Explosion) 1156 01:18:21,826 --> 01:18:23,578 (Gunshots) 1157 01:18:23,703 --> 01:18:25,955 Let's get them back in the tents. 1158 01:18:25,955 --> 01:18:28,708 Get civilians under cover right now! 1159 01:18:28,833 --> 01:18:30,668 All right, over here! 1160 01:18:30,668 --> 01:18:32,337 Smith's still on patrol. 1161 01:18:35,048 --> 01:18:37,008 Seven Niner Alpha, this is Seven Niner. 1162 01:18:37,133 --> 01:18:38,927 Let's hear Echo Tango Alpha, over. 1163 01:18:39,052 --> 01:18:41,179 Seven Niner Alpha, on standby, over. 1164 01:18:41,179 --> 01:18:42,514 Seven Niner Alpha, move. 1165 01:18:42,514 --> 01:18:43,807 I say again, move. 1166 01:18:43,807 --> 01:18:44,808 Over. 1167 01:18:44,808 --> 01:18:47,227 Seven Niner Alpha, roger out. 1168 01:18:47,227 --> 01:18:48,395 Let's go. 1169 01:18:51,606 --> 01:18:53,316 (Gunshots) 1170 01:18:57,529 --> 01:18:58,613 It's getting bigger. 1171 01:18:58,738 --> 01:19:00,156 We'll set up more tents. 1172 01:19:01,574 --> 01:19:02,450 (Explosion) 1173 01:19:02,575 --> 01:19:03,910 (People shouting) 1174 01:19:04,035 --> 01:19:06,746 (Baby crying) 1175 01:19:08,415 --> 01:19:10,083 Calm down, calm down! 1176 01:19:10,083 --> 01:19:11,292 Calm down! 1177 01:19:11,418 --> 01:19:13,253 (Explosion, people screaming) 1178 01:19:14,587 --> 01:19:16,756 (Horn honking) 1179 01:19:20,510 --> 01:19:22,262 This way! 1180 01:19:23,680 --> 01:19:24,889 How is it out there? 1181 01:19:24,889 --> 01:19:26,599 A lot of dead bodies on the ground. 1182 01:19:26,725 --> 01:19:28,935 They're moving through with a vengeance. 1183 01:19:29,060 --> 01:19:30,812 I want to let a maximum of refugees in. 1184 01:19:30,812 --> 01:19:32,647 Gonzales, 10 more men at the gate. 1185 01:19:32,772 --> 01:19:34,774 Smith, ask the mechanic to have a tow on standby. 1186 01:19:34,774 --> 01:19:36,318 Let's make sure everyone's safe. 1187 01:19:36,318 --> 01:19:38,069 (People screaming) 1188 01:19:40,196 --> 01:19:41,990 Come on. Let's go. 1189 01:19:42,115 --> 01:19:43,283 Yes, ma'am. 1190 01:19:43,283 --> 01:19:44,451 Over here. 1191 01:19:46,328 --> 01:19:47,370 Over here. 1192 01:19:49,080 --> 01:19:49,831 Right here. 1193 01:19:49,956 --> 01:19:52,375 One at a time, one at a time! 1194 01:19:59,424 --> 01:20:00,967 (Knocking on door) 1195 01:20:05,889 --> 01:20:07,515 You wanted to see me, sir? 1196 01:20:07,640 --> 01:20:09,142 Sit down. 1197 01:20:15,315 --> 01:20:18,610 You received a special mention from Major General Delorme. 1198 01:20:18,610 --> 01:20:20,654 He liked your work with the refugees. 1199 01:20:20,779 --> 01:20:22,447 Well done. 1200 01:20:22,447 --> 01:20:23,823 Thank you, sir. 1201 01:20:23,948 --> 01:20:27,285 I've also received word about your next posting. 1202 01:20:28,953 --> 01:20:30,705 Once you're back in Canada, 1203 01:20:30,830 --> 01:20:31,873 you're going to be sent 1204 01:20:31,998 --> 01:20:34,250 to the combat training centre at Gagetown. 1205 01:20:36,586 --> 01:20:38,463 In what capacity, sir? 1206 01:20:38,463 --> 01:20:42,133 You'll be second in command of phase two infantry training. 1207 01:20:43,009 --> 01:20:44,177 What about my request 1208 01:20:44,302 --> 01:20:46,346 to transfer to the airborne regiment? 1209 01:20:46,346 --> 01:20:47,680 Denied. 1210 01:20:47,680 --> 01:20:49,974 - May I ask why, sir? - Why what? 1211 01:20:49,974 --> 01:20:52,560 Why I'm being given a junior lieutenant's position 1212 01:20:52,685 --> 01:20:54,062 when I'm a senior captain. 1213 01:20:54,062 --> 01:20:56,898 I have two 6-month tours under my belt. 1214 01:20:57,023 --> 01:20:58,817 I've commanded troops, a platoon. 1215 01:20:58,942 --> 01:21:00,485 My evaluations have been excellent. 1216 01:21:00,485 --> 01:21:03,154 Captain Perron, I'm sure you don't run this army yet, 1217 01:21:03,154 --> 01:21:05,949 so if you're being sent to Gagetown, 1218 01:21:05,949 --> 01:21:07,701 it's for a good reason. 1219 01:21:07,826 --> 01:21:09,744 That's a significant demotion, sir. 1220 01:21:09,869 --> 01:21:12,539 You'll be fulfilling a very important function. 1221 01:21:12,664 --> 01:21:14,207 What's that? 1222 01:21:14,207 --> 01:21:16,334 A lot of young officers don't believe 1223 01:21:16,334 --> 01:21:17,669 women belong in the infantry. 1224 01:21:17,669 --> 01:21:19,713 Train them from the start, 1225 01:21:19,838 --> 01:21:22,257 and they'll grow to tolerate you. 1226 01:21:22,382 --> 01:21:23,508 Tolerate me? 1227 01:21:23,508 --> 01:21:24,718 Yes, Captain. 1228 01:21:24,718 --> 01:21:27,011 They'll get used to having a female presence. 1229 01:21:27,011 --> 01:21:29,556 I'm being demoted because some officer cadet 1230 01:21:29,681 --> 01:21:31,558 doesn't think I belong in the infantry. 1231 01:21:31,683 --> 01:21:32,934 This is non-negotiable, Captain. 1232 01:21:33,059 --> 01:21:34,894 If you wish to lodge a formal complaint, 1233 01:21:34,894 --> 01:21:37,147 there is a procedure for that, or... 1234 01:21:40,025 --> 01:21:42,319 you can get yourself pregnant. 1235 01:21:43,361 --> 01:21:45,155 Permission to leave, sir. 1236 01:21:46,239 --> 01:21:47,490 Dismissed. 1237 01:22:44,756 --> 01:22:46,383 (Men talking, indistinct) 1238 01:22:52,889 --> 01:22:55,433 (Speaking foreign language) 1239 01:22:58,061 --> 01:23:00,063 Stay here. I'll take care of it. 1240 01:23:11,783 --> 01:23:13,493 (Dog whimpering) 1241 01:23:29,718 --> 01:23:31,594 Shit. 1242 01:23:32,679 --> 01:23:34,305 (Whimpering) 1243 01:23:46,693 --> 01:23:48,987 You've worked so hard to make it this far. 1244 01:23:49,112 --> 01:23:51,239 You're going to make it all the way. To you. 1245 01:23:51,364 --> 01:23:52,907 It's a significant demotion. 1246 01:23:52,907 --> 01:23:55,076 Congratulations, Captain Perron. 1247 01:23:55,201 --> 01:23:56,411 My career is over. 1248 01:23:56,411 --> 01:23:57,996 (Gunshot) 1249 01:23:57,996 --> 01:24:00,373 (Breathing heavily) 1250 01:24:23,480 --> 01:24:26,066 More trouble for the Canadian Armed Forces. 1251 01:24:26,066 --> 01:24:28,735 A new story has emerged of a hellish night 1252 01:24:28,735 --> 01:24:30,278 for a young female officer 1253 01:24:30,403 --> 01:24:32,364 at CFB Gagetown, New Brunswick, in 1992. 1254 01:24:32,364 --> 01:24:33,531 (Phone ringing) 1255 01:24:33,531 --> 01:24:36,576 Our source reports that during the combat exercise, 1256 01:24:36,576 --> 01:24:38,995 Captain Sandra Perron was tied to a tree 1257 01:24:38,995 --> 01:24:40,747 and beaten repeatedly 1258 01:24:40,872 --> 01:24:44,918 before being left without her boots in the snow overnight. 1259 01:24:44,918 --> 01:24:46,086 Shit. 1260 01:24:46,086 --> 01:24:47,170 Captain Pritchett, 1261 01:24:47,170 --> 01:24:48,963 who's a suspect in the Somalia affair, 1262 01:24:49,089 --> 01:24:51,132 was in charge of the exercise. 1263 01:24:51,132 --> 01:24:54,052 The National Defence has declined a request for comment 1264 01:24:54,052 --> 01:24:56,346 and no official statement has been issued. 1265 01:24:56,346 --> 01:24:58,139 Captain Perron has recently resigned 1266 01:24:58,264 --> 01:25:00,308 from the Canadian Armed Forces 1267 01:25:00,308 --> 01:25:02,060 and has also refused to comment. 1268 01:25:02,060 --> 01:25:04,729 This revelation is fuelling speculation 1269 01:25:04,729 --> 01:25:07,399 about a possible cover-up. 1270 01:25:07,399 --> 01:25:09,359 (Phone ringing) 1271 01:25:34,467 --> 01:25:35,635 It's Sandra. 1272 01:25:38,847 --> 01:25:40,265 Yes. 1273 01:25:43,601 --> 01:25:44,853 OK. 1274 01:25:44,978 --> 01:25:46,730 OK, I'll meet you there. 1275 01:25:57,532 --> 01:25:59,284 (Grunting) 1276 01:26:15,842 --> 01:26:18,178 (Talking, indistinct) 1277 01:26:43,536 --> 01:26:44,662 Captain Perron! 1278 01:27:17,612 --> 01:27:20,073 Been thinking about you quite a lot today. 1279 01:27:20,073 --> 01:27:22,492 You and every other Canadian. 1280 01:27:24,411 --> 01:27:27,122 We'll never figure out who sent that photo. 1281 01:27:27,122 --> 01:27:29,290 Not sure it matters at this point. 1282 01:27:29,290 --> 01:27:31,126 It matters to me, Sandra. 1283 01:27:31,251 --> 01:27:32,877 I'll keep investigating. 1284 01:27:34,045 --> 01:27:36,548 I have a hunch on who sent it to the press. 1285 01:27:36,548 --> 01:27:38,758 - Would you like some coffee? - Yes, thank you. 1286 01:27:42,220 --> 01:27:43,847 Thank you. 1287 01:27:53,273 --> 01:27:56,651 I thought if I told them my side of the story, 1288 01:27:56,776 --> 01:27:59,571 what it's been like for me as a soldier, 1289 01:27:59,571 --> 01:28:02,907 how proud I'd always been to serve... 1290 01:28:04,659 --> 01:28:07,203 maybe it would come out different. 1291 01:28:09,247 --> 01:28:11,916 But they twisted it all up, and... 1292 01:28:13,209 --> 01:28:15,628 I thought if they reported on what really happened, 1293 01:28:15,754 --> 01:28:19,257 I would spare my parents some pain. 1294 01:28:21,134 --> 01:28:23,470 I put them through a lot this year. 1295 01:28:23,470 --> 01:28:26,306 It can be hard to protect those we love. 1296 01:28:29,559 --> 01:28:32,729 I've tried to explain it... 1297 01:28:33,813 --> 01:28:35,482 even to myself. 1298 01:28:38,318 --> 01:28:39,986 It's really hard. 1299 01:28:43,198 --> 01:28:45,158 Hey... 1300 01:28:45,158 --> 01:28:47,577 Try me. 1301 01:28:58,713 --> 01:29:02,842 The past 5 years have been like water torture. 1302 01:29:02,967 --> 01:29:05,345 Every single day, a drop. 1303 01:29:05,345 --> 01:29:10,058 Threats, isolation, gossip. 1304 01:29:10,183 --> 01:29:12,352 Name-calling... 1305 01:29:13,228 --> 01:29:17,607 "Cunt, bitch, slut." 1306 01:29:20,485 --> 01:29:22,320 In the moment, I said nothing, 1307 01:29:22,320 --> 01:29:25,699 because it seemed so insignificant, but... 1308 01:29:26,825 --> 01:29:31,329 Day after day, drop after drop, it became unbearable. 1309 01:29:31,329 --> 01:29:33,415 I couldn't just be a soldier. 1310 01:29:33,540 --> 01:29:35,875 I had to represent all women all the time. 1311 01:29:35,875 --> 01:29:39,879 I had to prove 20 times a day that I deserved to be there. 1312 01:29:41,589 --> 01:29:43,550 I think I did that right. 1313 01:29:44,509 --> 01:29:46,678 Did I at least prove it could be done? 1314 01:29:51,224 --> 01:29:53,643 Sandra, you were a great soldier. 1315 01:29:54,728 --> 01:29:56,771 And we should have done everything in our power 1316 01:29:56,771 --> 01:29:58,356 to hold on to you. 1317 01:29:59,566 --> 01:30:04,362 And that is a terrible, terrible shame. 1318 01:30:12,871 --> 01:30:14,414 (Sniffling) 1319 01:30:18,084 --> 01:30:19,544 Thank you. 1320 01:30:23,048 --> 01:30:25,675 (Inhaling deeply, exhaling) 1321 01:30:28,762 --> 01:30:30,138 You failed me? 1322 01:30:30,263 --> 01:30:31,389 You died, Perron. 1323 01:30:31,514 --> 01:30:32,932 You were executed. 1324 01:30:34,100 --> 01:30:35,393 What's a soldier's job? 1325 01:30:35,393 --> 01:30:36,436 To follow orders. 1326 01:30:36,561 --> 01:30:38,271 No, to stay alive. 1327 01:30:38,396 --> 01:30:40,440 That's your ultimate objective in war. 1328 01:30:40,565 --> 01:30:43,568 And sometimes that means feeding the enemy bits of information. 1329 01:30:43,568 --> 01:30:45,445 You have to make them believe 1330 01:30:45,445 --> 01:30:48,740 it's in their best interest to keep you alive. 1331 01:30:49,616 --> 01:30:51,242 But you gave nothing. 1332 01:30:51,242 --> 01:30:53,453 You just took all the punishment. 1333 01:30:53,453 --> 01:30:56,331 You have something to prove. I get it. 1334 01:30:56,456 --> 01:30:59,042 There's one thing you got to understand. 1335 01:30:59,042 --> 01:31:01,211 A soldier who can't fight anymore 1336 01:31:01,211 --> 01:31:04,130 is of no use to anyone. 1337 01:31:23,358 --> 01:31:25,402 (People chatting, indistinct) 1338 01:31:25,527 --> 01:31:27,487 Is that Sandra Perron? 1339 01:31:27,487 --> 01:31:29,030 It looks like her. 1340 01:31:35,328 --> 01:31:37,038 (♪ Violin music on PA ♪) 1341 01:31:37,038 --> 01:31:40,208 Want a drink? I'm buying. 1342 01:31:41,251 --> 01:31:42,627 Two, please. 1343 01:31:44,462 --> 01:31:46,715 Thank you. 1344 01:31:48,800 --> 01:31:51,219 Cheers. 1345 01:31:54,764 --> 01:31:57,642 This retirement party is making me nervous. 1346 01:31:57,642 --> 01:32:00,729 I'm like you. I don't like all this attention. 1347 01:32:02,647 --> 01:32:05,191 35 years of service. 1348 01:32:05,191 --> 01:32:06,985 Just a couple more than me. 1349 01:32:08,028 --> 01:32:11,031 Are you that soldier girl from the TV? 1350 01:32:11,156 --> 01:32:12,365 What were they thinking, 1351 01:32:12,365 --> 01:32:15,160 putting a pretty girl like you through all that? 1352 01:32:15,160 --> 01:32:17,203 Well, good on you for leaving, dear. 1353 01:32:17,203 --> 01:32:19,998 The army is no place for women. 1354 01:32:19,998 --> 01:32:23,126 You're supposed to say: "Thank you for your service." 1355 01:32:23,251 --> 01:32:24,627 Come on... 1356 01:32:37,015 --> 01:32:38,641 I'm gonna sit down. 1357 01:32:43,563 --> 01:32:45,023 Captain Perron. 1358 01:32:46,107 --> 01:32:47,442 Sergeant Monroe. 1359 01:32:47,442 --> 01:32:49,277 My granddaughter, Jennifer. 1360 01:32:49,402 --> 01:32:51,237 Pleasure to meet you, Captain Perron. 1361 01:32:51,363 --> 01:32:52,447 It's nice to meet you. 1362 01:32:52,572 --> 01:32:54,658 My friends and I are obsessed with you. 1363 01:32:54,658 --> 01:32:56,826 I just finished basic training, 1364 01:32:56,826 --> 01:32:59,829 and, Captain, I really want to thank you. 1365 01:32:59,954 --> 01:33:01,414 Thank me? 1366 01:33:01,539 --> 01:33:03,416 Yeah, for everything you did. 1367 01:33:03,416 --> 01:33:05,710 You know, for women. 1368 01:33:08,338 --> 01:33:12,008 Jennifer, I think we've taken enough of Captain Perron's time. 1369 01:33:16,846 --> 01:33:19,557 It's good to see you, Sandra. 1370 01:33:19,557 --> 01:33:22,143 It's nice seeing you, Sergeant. 1371 01:33:47,419 --> 01:33:49,754 And now, to tell us about 1372 01:33:49,879 --> 01:33:53,675 the newly retired Lieutenant Colonel Perron, 1373 01:33:53,675 --> 01:33:56,720 I would like to invite his daughter, 1374 01:33:56,845 --> 01:34:00,306 the also newly retired Captain Perron. 1375 01:34:00,432 --> 01:34:02,892 (Audience applauding) 1376 01:34:27,667 --> 01:34:31,421 When I was asked to prepare a few words for tonight, 1377 01:34:31,546 --> 01:34:34,716 it was strongly suggested I use the theme: 1378 01:34:34,716 --> 01:34:36,885 "Like father, like daughter." 1379 01:34:37,010 --> 01:34:40,388 And since the suggestion came from the army, 1380 01:34:40,513 --> 01:34:43,558 I understood what "strongly suggested" means. 1381 01:34:43,558 --> 01:34:44,809 (Audience laughing) 1382 01:34:44,934 --> 01:34:47,354 People often say I remind them of my father. 1383 01:34:47,354 --> 01:34:49,898 And when my mother hears this, 1384 01:34:49,898 --> 01:34:53,026 she likes to say we look nothing alike, 1385 01:34:53,026 --> 01:34:57,197 but we do have the same pig-headedness. 1386 01:34:57,322 --> 01:35:00,700 Then my father always says that 1387 01:35:00,825 --> 01:35:04,662 you need to be a little stubborn to get what you want in life. 1388 01:35:04,788 --> 01:35:08,416 He says that when you don't have a goal... 1389 01:35:10,502 --> 01:35:13,380 When you have a goal, sorry... 1390 01:35:13,380 --> 01:35:15,840 (Breathing shakily) 1391 01:35:30,063 --> 01:35:31,815 (Man coughing) 1392 01:35:37,529 --> 01:35:39,698 I'm so proud of you, Dad. 1393 01:35:40,740 --> 01:35:43,284 I'm so proud of everything you accomplished. 1394 01:35:44,411 --> 01:35:46,705 I'm proud of the example you set. 1395 01:35:47,622 --> 01:35:49,791 My greatest hope would have been 1396 01:35:49,916 --> 01:35:52,168 to make you proud in the same way. 1397 01:35:53,461 --> 01:35:57,465 Since I was a kid, I had this image, 1398 01:35:57,590 --> 01:35:59,134 this dream... 1399 01:36:00,719 --> 01:36:02,846 that one day, we'd see my daughter off 1400 01:36:02,846 --> 01:36:04,806 on her first peacekeeping mission 1401 01:36:04,806 --> 01:36:08,226 with her brothers and sisters in arms. 1402 01:36:22,991 --> 01:36:25,577 You told us we could do anything we wanted in life 1403 01:36:25,577 --> 01:36:27,037 if we worked hard enough. 1404 01:36:28,121 --> 01:36:29,622 I believed it. 1405 01:36:29,622 --> 01:36:31,499 I really wanted it to be true. 1406 01:36:31,499 --> 01:36:33,752 I worked as hard as I could. 1407 01:36:36,296 --> 01:36:38,340 That's not always enough. 1408 01:36:43,094 --> 01:36:47,265 It's hard when you're on your own. 1409 01:36:53,688 --> 01:36:58,026 But I think I was the first... 1410 01:36:59,944 --> 01:37:02,030 but I won't be the last. 1411 01:37:07,702 --> 01:37:09,454 (Audience applauding) 1412 01:37:59,504 --> 01:38:01,840 (Birds chirping) 1413 01:39:18,833 --> 01:39:21,419 Closed Captions: MELS 95786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.