All language subtitles for Chinese (Simplified)captions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:06,371 -=THE LAST FANTASY=- 本片仅供学习交流,严禁用于商业途径 2 00:00:06,560 --> 00:00:12,371 压制: yourtear 字幕OCR:口红留言 3 00:03:44,691 --> 00:03:48,684 发生什么事情 我还不确定 4 00:04:49,422 --> 00:04:53,415 但是我能确定的是 我离开时它还在 5 00:04:53,593 --> 00:04:55,728 你确定你没拿错钱包? 6 00:04:55,728 --> 00:04:57,730 当然 我确定 7 00:04:57,730 --> 00:04:59,799 你看到我把它放进去的 8 00:04:59,799 --> 00:05:02,035 我的钱包肯定是被人掏了 9 00:05:02,035 --> 00:05:04,370 我肯定 10 00:05:04,370 --> 00:05:08,107 那么我该怎么办呢 乔伊 不管怎样我是否应该上去看看他? 11 00:05:08,107 --> 00:05:12,100 别 马上回来! 12 00:05:22,722 --> 00:05:24,724 她很害怕 她肯定会害怕 13 00:05:24,724 --> 00:05:26,793 你去看过他了吗 是的 14 00:05:26,793 --> 00:05:30,786 别丢下她 15 00:05:31,431 --> 00:05:33,633 请坐 扎拉先生 谢谢 16 00:05:33,633 --> 00:05:36,369 我们并不是经常 有机会和你们合作 17 00:05:36,369 --> 00:05:38,871 但是只要有任何我们 可以做到的 请尽管说 18 00:05:38,871 --> 00:05:41,007 我正在找一个扒手 他叫什么名字? 19 00:05:41,007 --> 00:05:43,042 不知道 我们现在非常麻烦 20 00:05:43,042 --> 00:05:46,412 他今天早上在地铁从 一位女士的皮包里偷了钱夹 21 00:05:46,412 --> 00:05:49,082 他看起来什么样 嗯-- 22 00:05:49,082 --> 00:05:53,075 我们在忙正事 23 00:05:55,088 --> 00:05:57,156 共产党把这个搞混了 嗯-- 24 00:05:57,156 --> 00:05:59,592 她把军事讯息传递给交接人 25 00:05:59,592 --> 00:06:02,595 你知道她把资料给谁了吗 不知道 26 00:06:02,595 --> 00:06:05,164 认真调查照片上的每个人 除了他 27 00:06:05,164 --> 00:06:08,835 他是老大 负责把东西输送出国 28 00:06:08,835 --> 00:06:12,828 据我们所知 他只要拿到 胶卷 就会马上带过海 29 00:06:13,172 --> 00:06:17,165 事情就是这样的 30 00:06:17,777 --> 00:06:21,770 这还只是其中之一 乔伊 嗯-- 31 00:06:22,648 --> 00:06:26,018 对不起 我们一定得找到他 32 00:06:26,018 --> 00:06:28,621 在纽约 你疯了! 33 00:06:28,621 --> 00:06:30,723 我们一定要找到那胶卷 34 00:06:30,723 --> 00:06:33,393 胶卷? 35 00:06:33,393 --> 00:06:36,996 嗯 对 36 00:06:36,996 --> 00:06:39,832 那就是你带在钱包里的东西? 37 00:06:39,832 --> 00:06:42,034 你知道那胶卷是什么吗? 38 00:06:42,034 --> 00:06:44,704 一项化学配方新专利 那么? 39 00:06:44,704 --> 00:06:47,407 凯蒂 这是我们 拥有的最重要的专利 40 00:06:47,407 --> 00:06:50,676 你为什么对此如此紧张 因为我们不会再有另外一个拷贝! 41 00:06:50,676 --> 00:06:54,669 乔伊 你这样说起来 好像它真的很重要 42 00:06:55,081 --> 00:06:59,074 要我告诉你多少遍 我们不是罪犯! 43 00:06:59,485 --> 00:07:01,621 这是一个大案子 44 00:07:01,621 --> 00:07:03,990 谋杀案 45 00:07:03,990 --> 00:07:06,759 而且我在现场 嗯-- 46 00:07:06,759 --> 00:07:08,828 我说过 发生此事 我感到非常抱歉 47 00:07:08,828 --> 00:07:10,863 但是我什么都做不了 48 00:07:10,863 --> 00:07:13,800 所以你只是对你上级说 我的钱包被掏了 49 00:07:13,800 --> 00:07:17,670 等等 你现在先别走开 50 00:07:17,670 --> 00:07:19,705 咱们商量商量 你答应过我 51 00:07:19,705 --> 00:07:22,008 这次结束之后不再 传递情报 恩 对 52 00:07:22,008 --> 00:07:24,243 你还答应这最后 一次为我而做 53 00:07:24,243 --> 00:07:28,014 是的 我答应过 但是我也无能为力如果有人一 54 00:07:28,014 --> 00:07:32,007 等等 凯蒂 你真是 一个聪明的女孩 55 00:07:33,052 --> 00:07:37,045 你肯定能有找到他的办法 但是我对扒手一无所知 56 00:07:37,590 --> 00:07:39,926 其实 你已经了解到一些了 57 00:07:39,926 --> 00:07:43,529 你认识那些认识人的人 你又想把那事扔给我? 58 00:07:43,529 --> 00:07:46,799 凯蒂 你一定要帮我 59 00:07:46,799 --> 00:07:48,835 你知道他的样子 60 00:07:48,835 --> 00:07:52,828 如果我有你的洞察力 也不至于这样求你 61 00:07:53,873 --> 00:07:57,743 好吧 也许我可以 给你一些指引 62 00:07:57,743 --> 00:08:01,736 凯蒂 如果你可以替我找到 扒手 我保证再也不骚扰你 63 00:08:02,148 --> 00:08:06,141 我发誓 64 00:08:08,588 --> 00:08:12,581 好吧 乔伊 65 00:08:15,194 --> 00:08:18,197 我们有一千张照片需要看 66 00:08:18,197 --> 00:08:21,200 而且从这里开始 这是谁都可以猜到的 67 00:08:21,200 --> 00:08:23,236 你觉得这需要多久 68 00:08:23,236 --> 00:08:25,905 也许所剩的白天时间 也许整个晚上 69 00:08:25,905 --> 00:08:29,876 鬼知道!难道没有 更快的办法吗? 70 00:08:29,876 --> 00:08:33,869 有个人可以帮我们解决 71 00:08:34,213 --> 00:08:36,716 也可能不是很合适 72 00:08:36,716 --> 00:08:39,986 我们得赶时间 好吧 试试也无妨 73 00:08:39,986 --> 00:08:42,722 莫伊说不定可以 替我们提高一点效率 74 00:08:42,722 --> 00:08:46,715 谁是莫伊? 75 00:08:49,562 --> 00:08:53,555 你好 莫伊 76 00:08:57,570 --> 00:08:59,639 谁是那个马屁精 他在干嘛? 77 00:08:59,639 --> 00:09:02,241 他看起来像个很蹩脚的小偷 78 00:09:02,241 --> 00:09:06,234 我找到一个专门为你 而设的工作 泰格 79 00:09:06,579 --> 00:09:10,572 我们必须快点行动 这里所有事情都非常紧急 80 00:09:10,750 --> 00:09:13,953 嘿 这个和凶手有关? 81 00:09:13,953 --> 00:09:17,123 不是 我还没找到谁是杀人者 82 00:09:17,123 --> 00:09:19,959 我准备好好工作 好喂养这只猫咪 83 00:09:19,959 --> 00:09:23,262 她最近如何?长胖了 84 00:09:23,262 --> 00:09:26,065 我有足够的钱施展宏图了 85 00:09:26,065 --> 00:09:28,768 要是你丢了猫咪 这可能是她逛过的地方 86 00:09:28,768 --> 00:09:32,605 我并不认为这个笑话好笑 泰格队长 87 00:09:32,605 --> 00:09:36,142 我只是希望你 带着钱的时候多小心 88 00:09:36,142 --> 00:09:40,135 瞧 泰格 如果 如果我将被埋葬在那里 89 00:09:41,714 --> 00:09:44,016 还不如把我杀了 90 00:09:44,016 --> 00:09:47,153 我在长岛上挑了一个洞 是私人的 91 00:09:47,153 --> 00:09:50,289 放你进去之前 他们会先筛选 92 00:09:50,289 --> 00:09:54,282 这就是它独特的地方 93 00:09:54,360 --> 00:09:56,629 原因为何 不太清楚 94 00:09:56,629 --> 00:09:59,999 我们在寻找一个在地铁里 抢女人钱包的扒手 95 00:09:59,999 --> 00:10:02,268 哦 难道他没有留下 盗窃的档案吗? 96 00:10:02,268 --> 00:10:05,404 没有 再说我们还没 时间浏览这些文件 97 00:10:05,404 --> 00:10:07,873 我想你大概知道 有一些一流的骗子一 98 00:10:07,873 --> 00:10:11,043 他们24小时在地铁里活动 99 00:10:11,043 --> 00:10:15,036 我正好知道一些上星期 在地铁活动的小偷 100 00:10:15,982 --> 00:10:19,318 案件搁置 101 00:10:19,318 --> 00:10:23,311 你是受害者的老大 不 他才是 102 00:10:24,824 --> 00:10:28,027 有级别的工作可以赋予 你更多个性 先生 103 00:10:28,027 --> 00:10:30,796 你有仔细看过那个骗子吗? 看过 104 00:10:30,796 --> 00:10:33,633 中等身高 恩 中等 105 00:10:33,633 --> 00:10:36,435 高的 矮的 白人 黑人 肥胖的 苗条的 106 00:10:36,435 --> 00:10:39,739 成千上万的扒手 都看起来都如此 107 00:10:39,739 --> 00:10:41,974 这才是技术 108 00:10:41,974 --> 00:10:45,311 他们每个人 都有自己的标记 109 00:10:45,311 --> 00:10:48,147 泰格 看那为他做了什么? 110 00:10:48,147 --> 00:10:50,750 都是为了钱 (笑)对 111 00:10:50,750 --> 00:10:53,352 先生 请告诉我 那是什么时候发生的? 112 00:10:53,352 --> 00:10:55,721 几个小时以前 113 00:10:55,721 --> 00:10:59,358 他是站在她的左面 右面 还是后面? 114 00:10:59,358 --> 00:11:02,428 后面 然后他走到她面前 115 00:11:02,428 --> 00:11:05,331 带着份报纸? 对 116 00:11:05,331 --> 00:11:09,324 报纸是卷起来还是折起来的 我认为是折起来的 117 00:11:09,735 --> 00:11:12,171 “你认为” 你是什么意思? 118 00:11:12,171 --> 00:11:14,740 我们在那里找到的人 是怎样的 泰格? 119 00:11:14,740 --> 00:11:16,942 先生 听着 你必须确定 120 00:11:16,942 --> 00:11:20,079 我告诉你 所有的扒手 都有他们自己的做事方式 121 00:11:20,079 --> 00:11:22,682 好吧好吧 就当它是折起来的 122 00:11:22,682 --> 00:11:25,284 表面一张是头版新闻 还是分类广告? 123 00:11:25,284 --> 00:11:28,154 分类广告 他是左撇子? 124 00:11:28,154 --> 00:11:31,190 不 他用右手 他左手拿着报纸 125 00:11:31,190 --> 00:11:35,183 他是不是以一定的角度 拿着 就像这样?对 126 00:11:35,928 --> 00:11:38,397 你看到他接近皮包 对 127 00:11:38,397 --> 00:11:41,867 靠近的时候他是不是 像这样把报纸放在上面? 128 00:11:41,867 --> 00:11:45,860 对 129 00:11:47,873 --> 00:11:51,811 小提琴声舒缓而悦耳 130 00:11:51,811 --> 00:11:55,804 我也是 131 00:11:56,782 --> 00:11:59,952 我知道 扎拉先生 在外面等等 132 00:11:59,952 --> 00:12:02,755 好的 但是这需要 我几分钟时间 133 00:12:02,755 --> 00:12:05,424 莫伊 我们必须加快工作 134 00:12:05,424 --> 00:12:08,260 我们不要再讨论那个了 135 00:12:08,260 --> 00:12:10,463 你到底想我怎样 泰格? 136 00:12:10,463 --> 00:12:14,456 我有没有私自提高汉堡包 猪肉 豆子和香肠的价格? 137 00:12:15,968 --> 00:12:19,171 生活成本上升是我的错吗? 138 00:12:19,171 --> 00:12:22,908 这是今天早上的价格 139 00:12:22,908 --> 00:12:25,511 成本升高 我的价格也会上升 140 00:12:25,511 --> 00:12:29,348 成本降低 我的价格也下降 141 00:12:29,348 --> 00:12:33,152 在我的字典里 供应给小偷的价格是 142 00:12:33,152 --> 00:12:35,221 50元 143 00:12:35,221 --> 00:12:38,958 50元?我跟你说过 我们没钱 144 00:12:38,958 --> 00:12:42,828 既然你有百万富翁的薪水 你肯定能够支付我所有的小费 145 00:12:42,828 --> 00:12:46,232 35元 146 00:12:46,232 --> 00:12:50,225 告诉你我将做什么 泰格 我会告诉你 适合这个工作的八个扒手的名字 147 00:12:51,270 --> 00:12:55,263 而且我赌38.5元他们 其中一个就是偷钱包的 148 00:12:56,408 --> 00:13:00,401 你错了 我跟你赌 149 00:13:00,446 --> 00:13:04,439 扎拉先生?什么事? 150 00:13:17,463 --> 00:13:20,099 放弃真相 151 00:13:20,099 --> 00:13:23,402 作为一个三次仅出去了 一个星期的失败者 152 00:13:23,402 --> 00:13:25,604 他正在请求第四次判决 153 00:13:25,604 --> 00:13:27,873 他会活过来的 154 00:13:27,873 --> 00:13:31,866 这里有一个扒手 我要看着他被处死 155 00:13:37,016 --> 00:13:40,152 就是那个人 我们从未注意过他 156 00:13:40,152 --> 00:13:44,156 那么说你不知道 虽然你知道每个人的每件事 157 00:13:44,156 --> 00:13:47,092 他还未足够时间去安排 158 00:13:47,092 --> 00:13:49,328 我知道他怎么行动 159 00:13:49,328 --> 00:13:52,164 他在某个地方躲起来了 160 00:13:52,164 --> 00:13:54,433 聪明的小偷选择低调的生活 161 00:13:54,433 --> 00:13:57,136 别瞎吹了 他只是在工作 162 00:13:57,136 --> 00:13:59,205 尤其 斯科普这样的前科犯 163 00:13:59,205 --> 00:14:02,408 他知道在那些秩序混乱 地方生活的决窍 164 00:14:02,408 --> 00:14:04,577 那些地方很难被找到 165 00:14:04,577 --> 00:14:08,570 要逮到他会非常困难 166 00:14:09,481 --> 00:14:11,984 可能需要一个礼拜 167 00:14:11,984 --> 00:14:14,019 你想要什么 大大的赌一把? 168 00:14:14,019 --> 00:14:16,388 多余的每块钱都有自己的用处 169 00:14:16,388 --> 00:14:19,258 我一个子都不剩了 170 00:14:19,258 --> 00:14:21,594 我知道他在哪里过夜 171 00:14:21,594 --> 00:14:23,629 那也是打赌的一部分 听着 泰格 172 00:14:23,629 --> 00:14:26,565 你有否发觉生活成本 上升了50%? 173 00:14:26,565 --> 00:14:29,335 莫伊 我没时间了 那你在磨蹭什么? 174 00:14:29,335 --> 00:14:33,005 你就不能说点好话吗?下次我尽量 175 00:14:33,005 --> 00:14:35,007 这算是承诺?恩 176 00:14:35,007 --> 00:14:39,000 好了 我们站在 这里咕噜什么呢 177 00:14:51,323 --> 00:14:55,316 谢谢 178 00:16:46,138 --> 00:16:50,131 “格格声” 179 00:16:52,778 --> 00:16:55,147 你好 威诺克 马克 180 00:16:55,147 --> 00:16:58,150 你这是专门拜访还是 随便逛逛 都一样 泰格想见你 181 00:16:58,150 --> 00:17:00,452 你跟马克去 我得在 这待一会 好的 182 00:17:00,452 --> 00:17:04,289 还要藏匿你的赃物吗 好好看看 你必须为此负责 183 00:17:04,289 --> 00:17:08,282 要啤酒吗?好的 184 00:17:08,627 --> 00:17:11,663 议员怎样?你知道的 总是穿着粉红衣服 185 00:17:11,663 --> 00:17:14,833 这里没电 啤酒却总是冰的 186 00:17:14,833 --> 00:17:17,436 你要一支吗 马克 泰格正等着 187 00:17:17,436 --> 00:17:20,272 这是开瓶器 188 00:17:20,272 --> 00:17:22,474 走吧 我们走 189 00:17:22,474 --> 00:17:25,277 噢 威诺克 有两件事 190 00:17:25,277 --> 00:17:28,647 你给我的房间拿了 扫帚之后 别管它 好吗? 191 00:17:28,647 --> 00:17:32,484 还有 你喝够啤酒后 放回冰箱 192 00:17:32,484 --> 00:17:35,487 快点马克 193 00:17:35,487 --> 00:17:39,480 “门关” 194 00:17:48,067 --> 00:17:50,602 他来了 195 00:17:50,602 --> 00:17:54,595 动作挺快 我喜欢他还没把胶卷扔掉 196 00:17:54,773 --> 00:17:58,510 你想怎么处理? 为了抓到他我两次受阻 197 00:17:58,510 --> 00:18:02,514 花了我六个月的薪水 你介不介意在外面等? 198 00:18:02,514 --> 00:18:04,750 我自己会处理 199 00:18:04,750 --> 00:18:08,554 当然 200 00:18:08,554 --> 00:18:12,547 “电话铃响” 201 00:18:13,392 --> 00:18:16,462 我被逮到了 没法反抗 202 00:18:16,462 --> 00:18:19,832 你应该坚持 你只出去了一星期 203 00:18:19,832 --> 00:18:22,534 而且这些人马上要在 地铁里巡查 204 00:18:22,534 --> 00:18:25,637 从那个女孩那拿来的钱包 你怎么处理了? 205 00:18:25,637 --> 00:18:28,540 给我点钱接济一下 或者把我送回住处 206 00:18:28,540 --> 00:18:31,777 要是不老实交代 我会把你送到灵车上! 207 00:18:31,777 --> 00:18:33,779 小子 看看 208 00:18:33,779 --> 00:18:36,148 你掌控这班这么久 肯定知道 209 00:18:36,148 --> 00:18:39,384 像我这样级别的人不会 在地铁上欺骗一位女士的 210 00:18:39,384 --> 00:18:41,420 我并没有驱使他们这么做 211 00:18:41,420 --> 00:18:44,523 你无足轻重 212 00:18:44,523 --> 00:18:48,516 他们在贫民窟逮到你时 你肯定在掏醉鬼的钱包 213 00:18:48,727 --> 00:18:51,663 你掏那个钱包被认出 只有业余的才会被认出 214 00:18:51,663 --> 00:18:55,234 这?这就是我对你们 这些只知道叫嚣的警察要说的 215 00:18:55,234 --> 00:18:59,227 那个女孩带了炸药 马上会在你面前爆炸 216 00:19:00,372 --> 00:19:03,876 哪个?真想把你 那傻笑堵在牙齿里 217 00:19:03,876 --> 00:19:07,880 来揍我呀 我会把你整得比上次还惨 218 00:19:07,880 --> 00:19:11,316 我要看着你被揍得躺一年 219 00:19:11,316 --> 00:19:13,952 “轻蔑的笑”来呀 笨蛋 有本事就上来打我 220 00:19:13,952 --> 00:19:16,688 怎么还不上来 你害怕? 221 00:19:16,688 --> 00:19:18,724 来来来 扎拉 222 00:19:18,724 --> 00:19:21,927 我们要的只是钱包 如果你不想干就告诉我们 223 00:19:21,927 --> 00:19:24,730 你要是已经把胶卷扔了 告诉我们在哪 他是谁 224 00:19:24,730 --> 00:19:26,732 不关你的事 你只需要回答他 225 00:19:26,732 --> 00:19:30,202 等等 我上星期出去 之后就没干了 226 00:19:30,202 --> 00:19:33,572 就算有钱丢在大街上 你也不会捡?别耍嘴皮子 227 00:19:33,572 --> 00:19:37,276 那么 为什么不找那个 女孩出来指认我? 228 00:19:37,276 --> 00:19:41,269 我看到你靠近她的钱包 229 00:19:43,315 --> 00:19:45,350 这就是你要说的 230 00:19:45,350 --> 00:19:47,719 你想把这些栽赃在我头上 我是清白的 231 00:19:47,719 --> 00:19:49,721 上来打我呀 把东西给我! 232 00:19:49,721 --> 00:19:52,591 你偷的胶卷上 有政府机密信息 233 00:19:52,591 --> 00:19:55,194 我们跟踪了这个 女孩几个月 234 00:19:55,194 --> 00:19:57,629 当正要抓到从她这里 转移胶卷的最重要密探时 235 00:19:57,629 --> 00:20:00,899 你冒出来破坏了整个局面 236 00:20:00,899 --> 00:20:02,901 你了解这有多重要了吗? 237 00:20:02,901 --> 00:20:05,604 我们只希望你配合 控诉可以撤销 238 00:20:05,604 --> 00:20:08,607 真的吗?我敢保证 239 00:20:08,607 --> 00:20:10,676 但是他需要做的更加重要 240 00:20:10,676 --> 00:20:14,513 你们这些家伙找错对象了 我只是一个安分守己的市民 241 00:20:14,513 --> 00:20:18,506 你不合作我们只能把你当作为 斯大林提供原子弹的叛国者来处理 242 00:20:20,452 --> 00:20:24,445 你投降吗?我知道你有 事情告诉我 243 00:20:25,457 --> 00:20:28,660 我知道你抓过我三次 也曾经三次宣判我有罪 244 00:20:28,660 --> 00:20:30,662 让我做了三次的失败者 245 00:20:30,662 --> 00:20:33,298 我知道你发誓要置我于死地 246 00:20:33,298 --> 00:20:37,291 你也和这些爱国的侦探 一样非常努力 但是请记住 247 00:20:37,603 --> 00:20:41,596 我没有拿胶卷 你无法证明我拿了 248 00:20:41,640 --> 00:20:45,633 如果承认是我做的 你会惩罚我虽然你做过承诺 249 00:20:46,378 --> 00:20:48,947 你知道叛国罪意味着什么吗 没人会在意 250 00:20:48,947 --> 00:20:52,940 回答他!有法律规定 我必须听人演讲吗? 251 00:20:53,785 --> 00:20:56,722 麦克 把他带出这里 252 00:20:56,722 --> 00:20:58,824 带出这栋楼! “电话铃响” 253 00:20:58,824 --> 00:21:00,826 你好 254 00:21:00,826 --> 00:21:04,819 是威诺克的话问 他有没有把啤酒放回冰箱 255 00:21:06,298 --> 00:21:09,635 嗨 威立 你最近用什么满足泰格? 256 00:21:09,635 --> 00:21:13,628 看着 小子 257 00:22:09,494 --> 00:22:13,487 “女人声音” 请往上走 258 00:22:44,730 --> 00:22:47,899 有什么可以效劳 我要一份《纽约时报》 259 00:22:47,899 --> 00:22:50,402 1947年1月5号 260 00:22:50,402 --> 00:22:54,395 请填写 好的 261 00:24:05,944 --> 00:24:09,781 是谁让你问我的? “凯蒂”在保龄球道的男孩 262 00:24:09,781 --> 00:24:11,850 那么又是谁让你问他的 263 00:24:11,850 --> 00:24:15,153 在休斯顿街拍卖行 工作的小伙子 264 00:24:15,153 --> 00:24:17,155 为什么不找警察? 265 00:24:17,155 --> 00:24:21,148 如果你告诉我 在哪里 可以找到莱特宁少尉 这20元就给你 266 00:24:21,726 --> 00:24:25,719 放桌子上吧 你得先告诉我 267 00:24:34,573 --> 00:24:38,109 我就是 但是为什么 你说自己叫古德金? 268 00:24:38,109 --> 00:24:42,102 把钱还我 别自找麻烦 269 00:24:42,247 --> 00:24:44,583 拉姆 270 00:24:44,583 --> 00:24:47,986 我叫什么名字? 在住宅区还是市区? 271 00:24:47,986 --> 00:24:51,223 市区?莱特宁少尉 272 00:24:51,223 --> 00:24:55,216 再给20 我告诉你一个名字 他知道所有关于扒手们的事情 273 00:24:56,495 --> 00:25:00,488 你应该被打扁! 274 00:25:07,038 --> 00:25:11,031 鲍威利区174号 275 00:25:12,244 --> 00:25:16,237 过了一个纹身店 有台阶通向楼梯 276 00:25:16,948 --> 00:25:19,317 她名叫莫伊 277 00:25:19,317 --> 00:25:21,620 女人? 278 00:25:21,620 --> 00:25:23,622 告诉她是我叫去的 279 00:25:23,622 --> 00:25:27,592 拉姆 替我再带些吃的 280 00:25:27,592 --> 00:25:31,585 叉烧包 281 00:25:39,037 --> 00:25:43,030 “喇叭声响” 282 00:25:50,282 --> 00:25:52,918 “敲门声” 283 00:25:52,918 --> 00:25:54,920 谁? 284 00:25:54,920 --> 00:25:58,913 凯蒂 莱特宁少尉叫我的来的 285 00:26:00,091 --> 00:26:04,084 谁?莱特宁少尉 286 00:26:04,896 --> 00:26:07,899 你是莫伊吗?你是谁? 287 00:26:07,899 --> 00:26:11,892 有人推荐说你 是最好的密探 288 00:26:12,837 --> 00:26:16,374 你们说什么? 289 00:26:16,374 --> 00:26:20,367 这是侵犯 我得向警察报告 290 00:26:20,579 --> 00:26:23,014 我说过做一个好市民 291 00:26:23,014 --> 00:26:25,050 但是你来打扰 292 00:26:25,050 --> 00:26:27,118 你又准备找麻烦? 293 00:26:27,118 --> 00:26:31,111 我在找今天早上 在地铁偷我钱包的扒手 294 00:26:31,323 --> 00:26:33,325 噢 295 00:26:33,325 --> 00:26:35,727 那么你是松饼? 什么意思? 296 00:26:35,727 --> 00:26:39,197 一个扒手对另外一个说的 297 00:26:39,197 --> 00:26:42,267 钱包很漂亮 装的什么? 298 00:26:42,267 --> 00:26:45,670 一些私人物品 有多私人? 299 00:26:45,670 --> 00:26:49,407 有什么不同吗? 他拿走的时候并不知道里面装了什么 300 00:26:49,407 --> 00:26:51,676 你怎么知道? 301 00:26:51,676 --> 00:26:53,745 你有男朋友吗? 302 00:26:53,745 --> 00:26:55,780 怎么?想给我买领带? 303 00:26:55,780 --> 00:26:59,773 我正好带了许多个性的 领带围巾之类 304 00:26:59,851 --> 00:27:03,844 讲价 我已经倾尽 所有事实 没有其他了 305 00:27:05,223 --> 00:27:09,194 现在你想做什么 想不想有些快乐的钱在身上? 306 00:27:09,194 --> 00:27:11,196 快乐的钱? 307 00:27:11,196 --> 00:27:14,866 对 可以给你带来 快乐的钱 怎么样? 308 00:27:14,866 --> 00:27:18,859 能有多快乐? 309 00:27:18,903 --> 00:27:22,896 50元 310 00:27:27,145 --> 00:27:31,138 “轮船汽笛响” 311 00:27:40,859 --> 00:27:44,852 “轮船汽笛响” 312 00:28:37,782 --> 00:28:41,775 嘿 313 00:29:09,314 --> 00:29:13,307 “尖叫声” 314 00:29:31,836 --> 00:29:34,439 自己随便看 315 00:29:34,439 --> 00:29:38,432 要啤酒吗? 316 00:29:43,214 --> 00:29:46,885 我只想要回我的钱包 317 00:29:46,885 --> 00:29:50,455 什么钱包?今天你 从我的包里掏走的钱包 318 00:29:50,455 --> 00:29:53,792 噢 我看起来像个扒手吗? 319 00:29:53,792 --> 00:29:57,785 你当然像! “咯咯笑” 320 00:30:01,166 --> 00:30:04,569 别笑了! 321 00:30:04,569 --> 00:30:07,438 莫伊从你那拿了多少? 322 00:30:07,438 --> 00:30:10,975 啊? 323 00:30:10,975 --> 00:30:13,578 我猜你大概花了50找到我 324 00:30:13,578 --> 00:30:16,981 如果我认识莫伊的话 325 00:30:16,981 --> 00:30:19,150 啊? 326 00:30:19,150 --> 00:30:23,143 “吃吃笑”莫伊没事 她快吃饭了 327 00:30:23,922 --> 00:30:25,924 劣质领带! 328 00:30:25,924 --> 00:30:29,460 你扔了?嗯 329 00:30:29,460 --> 00:30:32,163 麦可伊先生 我会找回钱包的 330 00:30:32,163 --> 00:30:36,156 为什么?这对你和其他人都没有好处 331 00:30:36,301 --> 00:30:39,404 不是吗?“叹息声” 332 00:30:39,404 --> 00:30:41,472 怎么 我说错什么了? 333 00:30:41,472 --> 00:30:45,410 我可能病了 坐下让我看看 334 00:30:45,410 --> 00:30:48,046 找找到底什么问题 335 00:30:48,046 --> 00:30:50,114 噢 336 00:30:50,114 --> 00:30:52,417 就是这里一直痛 337 00:30:52,417 --> 00:30:56,410 我们会治好的 放轻松 338 00:30:58,523 --> 00:31:01,226 好了 松饼 339 00:31:01,226 --> 00:31:03,561 让我们相互坦诚好好谈一次 340 00:31:03,561 --> 00:31:06,464 这里面有胶卷 341 00:31:06,464 --> 00:31:10,401 你的意思是你为了检查关节 就是为找这些胶卷? 342 00:31:10,401 --> 00:31:13,137 你让我陷入麻烦 343 00:31:13,137 --> 00:31:16,474 什么麻烦 你为敲诈者工作? 344 00:31:16,474 --> 00:31:20,467 不 不是那样 麦可伊先生 345 00:31:20,578 --> 00:31:23,314 这是我弟弟米其的照片 346 00:31:23,314 --> 00:31:27,118 他是在韩国战争英雄 我妈妈一直期盼看到他 347 00:31:27,118 --> 00:31:31,089 你为什么不找警察? 348 00:31:31,089 --> 00:31:33,324 我跟他们有点小麻烦 349 00:31:33,324 --> 00:31:37,317 而且 可能导致 我母亲被杀如果她 350 00:31:38,696 --> 00:31:42,433 你知道我的意思 当然 351 00:31:42,433 --> 00:31:45,169 感觉好点了吗? 352 00:31:45,169 --> 00:31:47,605 啤酒每次都会让你这样吗? 353 00:31:47,605 --> 00:31:51,598 你跟警察有什么麻烦? 354 00:31:52,543 --> 00:31:56,536 一个女孩搞错了 嗯 355 00:31:57,081 --> 00:32:01,074 我只是问原因 因为什么? 356 00:32:22,707 --> 00:32:26,210 嗯 357 00:32:26,210 --> 00:32:29,514 小题大做 358 00:32:29,514 --> 00:32:31,582 我是不是说得太多了? 359 00:32:31,582 --> 00:32:35,353 为什么要说? 360 00:32:35,353 --> 00:32:39,346 你弟弟价值多少? 361 00:32:39,524 --> 00:32:41,559 你想要什么?鲜血? 362 00:32:41,559 --> 00:32:45,552 我只是想让你的老妈妈 高兴 就这样 363 00:32:46,164 --> 00:32:49,534 “温柔的笑” 364 00:32:49,534 --> 00:32:52,036 那么你做到了 365 00:32:52,036 --> 00:32:54,205 我们会看到 松饼 366 00:32:54,205 --> 00:32:58,198 这里可能还有其他的母亲 在寻找儿子照片 367 00:32:59,577 --> 00:33:03,570 我敢确定这就是 你弟弟米其 368 00:33:05,083 --> 00:33:09,076 我会告诉妈妈 你应该这样做 369 00:33:31,009 --> 00:33:35,002 “轮船汽笛声” 370 00:33:37,482 --> 00:33:41,475 那个女孩在那 371 00:33:45,089 --> 00:33:49,082 我回头再跟你商量 372 00:33:50,094 --> 00:33:54,087 “脚步声逐渐走近” 373 00:33:55,733 --> 00:33:59,726 泰格 你这些乡巴佬 快把半个码头都吵醒了 374 00:34:00,705 --> 00:34:03,274 你没浪费一点时间哪 你不也是吗? 375 00:34:03,274 --> 00:34:05,543 你妥协了 走 去筹点钱 376 00:34:05,543 --> 00:34:08,212 我也参加 你以前也干过 377 00:34:08,212 --> 00:34:11,449 把你关起来 起不到任何作用 378 00:34:11,449 --> 00:34:13,785 你坐在热石头上? 379 00:34:13,785 --> 00:34:15,853 很乐意看到你跳 380 00:34:15,853 --> 00:34:18,790 如果你合作 我答应不再管扒手的事 381 00:34:18,790 --> 00:34:21,092 对你来说 这太低级了 382 00:34:21,092 --> 00:34:24,162 我会给你联盟的资料 383 00:34:24,162 --> 00:34:28,155 我宁愿断腿也不愿意说 刚说的这样 384 00:34:28,866 --> 00:34:32,437 我会去找长官本人 并让他为你掩饰保密 385 00:34:32,437 --> 00:34:34,439 “咯咯笑”我 亲自去 386 00:34:34,439 --> 00:34:38,142 我会请求他给你一个清白记录 你三次失败记录不再存在 387 00:34:38,142 --> 00:34:41,446 对于那胶卷 这是 很好的“健康证明” 388 00:34:41,446 --> 00:34:44,549 这正是我要让他做的 389 00:34:44,549 --> 00:34:47,418 你叫他?你在哄谁呢? 390 00:34:47,418 --> 00:34:51,411 你们这些家伙好好 坐着找出个好说法吧 391 00:34:51,556 --> 00:34:53,624 这是你的意见? 392 00:34:53,624 --> 00:34:57,462 你是说长官和 部门里那些大人物? 393 00:34:57,462 --> 00:34:59,497 当然 394 00:34:59,497 --> 00:35:01,632 但是要记住 如果这是我最后一次 395 00:35:01,632 --> 00:35:05,103 不管这党员会如何 我都要看到你拿到它 396 00:35:05,103 --> 00:35:08,272 嗨 泰格 为纳税人省点钱啦 397 00:35:08,272 --> 00:35:11,375 别想在这里安插线人 我早晚会纠出来的 398 00:35:11,375 --> 00:35:15,368 再见 399 00:35:17,715 --> 00:35:21,708 你找到他了吗? 他拿到没有 是的 但是他知道是怎么回事 400 00:35:21,786 --> 00:35:25,779 那看来我不得不去把他逮到 401 00:35:26,157 --> 00:35:28,860 职业密探花了我50块 402 00:35:28,860 --> 00:35:32,853 她自称叫莫伊 住在鲍威利区174号 403 00:35:33,898 --> 00:35:35,933 以卖领带做掩护 404 00:35:35,933 --> 00:35:39,370 你说他知道怎么 回事是什么意思 405 00:35:39,370 --> 00:35:43,241 他一直坚持不说 他来过这里 406 00:35:43,241 --> 00:35:45,810 那他说了 胶卷上是什么吗? 407 00:35:45,810 --> 00:35:49,313 他在骗你 编了个故事 408 00:35:49,313 --> 00:35:53,284 你 你有没提到 我的名字? 没有 409 00:35:53,284 --> 00:35:55,820 他知道我住哪吗? 你为何如此紧张? 410 00:35:55,820 --> 00:35:59,813 你应该高兴 我替你找到了他 不是吗? 411 00:36:00,525 --> 00:36:02,927 而且他有你想要的东西 412 00:36:02,927 --> 00:36:05,897 我把他的地址给你 你去找他谈吧 413 00:36:05,897 --> 00:36:08,566 不行 414 00:36:08,566 --> 00:36:11,435 不 我不能冒这个险 415 00:36:11,435 --> 00:36:15,373 你不能冒险 但是你却把我送到那里 416 00:36:15,373 --> 00:36:18,609 你不一样 凯蒂 有什么不同? 417 00:36:18,609 --> 00:36:22,602 他可能受聘工作 418 00:36:23,214 --> 00:36:25,783 你认为他知道自己 偷的是什么?很有可能 419 00:36:25,783 --> 00:36:29,776 好 那他为什么跟你联系 这在我看来毫无意义 420 00:36:29,921 --> 00:36:33,191 他可能在坐收渔翁之利 明白吗? 421 00:36:33,191 --> 00:36:36,561 不 不明白 422 00:36:36,561 --> 00:36:40,531 但是也可能还有一些 关于胶卷的事情你没告诉我 423 00:36:40,531 --> 00:36:43,601 那说这话什么意思 你自己告诉我吧 424 00:36:43,601 --> 00:36:47,238 这不是你想象的那么复杂 凯蒂 只是 425 00:36:47,238 --> 00:36:51,231 要是他知道我在寻找这胶卷 他会抬高价格 就这样 426 00:36:51,609 --> 00:36:53,978 我说过我卷进谋杀案 427 00:36:53,978 --> 00:36:56,948 这些制造商互相排挤 什么事都做得出来 428 00:36:56,948 --> 00:36:59,016 那正是我一直置身 事外的原因 429 00:36:59,016 --> 00:37:01,419 也是你回去的原因 430 00:37:01,419 --> 00:37:05,412 不 我并没有回到那家伙身边 431 00:37:05,590 --> 00:37:09,583 他总是拖着我说教 瞧 这就是你上次递送的全过程 432 00:37:10,561 --> 00:37:14,465 你开始的这个工作 现在结束它 433 00:37:14,465 --> 00:37:16,534 这里 434 00:37:16,534 --> 00:37:18,903 这是500 435 00:37:18,903 --> 00:37:21,005 给他50 436 00:37:21,005 --> 00:37:24,041 如果他嫌少 再给他50 437 00:37:24,041 --> 00:37:28,034 剩下就是你的 438 00:37:30,715 --> 00:37:34,585 400块你可以卖很多衣服了 439 00:37:34,585 --> 00:37:36,921 你应该带回去 凯蒂 440 00:37:36,921 --> 00:37:40,914 我会在办公室等你 441 00:37:47,898 --> 00:37:51,402 嗨 我在下面 442 00:37:51,402 --> 00:37:55,395 楼梯在吊床后面 443 00:38:05,483 --> 00:38:08,853 你妈妈在哪 她回不来了 444 00:38:08,853 --> 00:38:11,689 真不幸 你有白菜吗? 445 00:38:11,689 --> 00:38:13,958 嗯 446 00:38:13,958 --> 00:38:16,027 我差点没把你认出来 447 00:38:16,027 --> 00:38:19,430 停下吧 让你妈妈来 她给了你多少? 448 00:38:19,430 --> 00:38:23,423 怎么会有你怎么的好小伙 在地铁里掏人皮包呢? 449 00:38:24,035 --> 00:38:28,028 松饼 我最后一次 在地铁工作时穿的是短裤 450 00:38:29,307 --> 00:38:31,309 那天早上 451 00:38:31,309 --> 00:38:33,577 要不是你画蛇添足 452 00:38:33,577 --> 00:38:37,570 别这样 453 00:38:38,416 --> 00:38:41,552 你有多少次掏别人 东西时被抓? 454 00:38:41,552 --> 00:38:43,621 好了好了 我跟你说 455 00:38:43,621 --> 00:38:45,990 不管我什么 时候被抓到 都是意外 456 00:38:45,990 --> 00:38:48,893 就好像 可能我感觉 不是很好 你知道的 457 00:38:48,893 --> 00:38:51,562 或者我没有集中精神 458 00:38:51,562 --> 00:38:53,964 我被逮到过三次 459 00:38:53,964 --> 00:38:56,334 三次?对 那也是工作的一部分 460 00:38:56,334 --> 00:38:58,736 要抽烟吗? 461 00:38:58,736 --> 00:39:02,506 好 我曾经认识 462 00:39:02,506 --> 00:39:06,499 我的意思是 我听说过一个家伙他 463 00:39:07,011 --> 00:39:10,014 他进过三次监狱 464 00:39:10,014 --> 00:39:12,750 下次再被逮捕 他们不会放他出来了 465 00:39:12,750 --> 00:39:15,853 是这样 有关于 三次被抓获的罪犯的法令 466 00:39:15,853 --> 00:39:18,456 你的意思 第四次判决意味着终身监禁? 467 00:39:18,456 --> 00:39:21,459 如果他们抓到你今天 早上偷我的钱包 468 00:39:21,459 --> 00:39:24,161 你这辈子就完了 469 00:39:24,161 --> 00:39:28,154 要是我全身贯注 什么都不会发生 470 00:39:31,135 --> 00:39:33,504 你个笨蛋 不该冒这个险的 471 00:39:33,504 --> 00:39:35,940 你认为人们一般会带多少钱 472 00:39:35,940 --> 00:39:38,175 下巴怎样了?还好 473 00:39:38,175 --> 00:39:42,168 那就好 474 00:39:43,381 --> 00:39:46,016 你的手指像艺术家 475 00:39:46,016 --> 00:39:49,587 柔软光滑 为了工作 我必须保持 476 00:39:49,587 --> 00:39:53,580 当它们变得空虚 恐惧就会袭来 477 00:39:55,059 --> 00:39:59,029 你是怎么成为扒手的? 478 00:39:59,029 --> 00:40:01,632 我怎么成为扒手? 479 00:40:01,632 --> 00:40:03,701 你怎么变成你所 变成的样子的? 480 00:40:03,701 --> 00:40:05,703 事情就那么发生了 就是这样 481 00:40:05,703 --> 00:40:09,173 别这样 别问这愚蠢的问题了 482 00:40:09,173 --> 00:40:12,143 我只是在询问缘由 483 00:40:12,143 --> 00:40:14,445 我很感兴趣 484 00:40:14,445 --> 00:40:18,438 感兴趣?呼一 485 00:40:19,150 --> 00:40:22,553 对你来说 它值多少? 486 00:40:22,553 --> 00:40:24,955 你们为什么要惩罚我? 487 00:40:24,955 --> 00:40:28,948 你来这是想买东西 不是吗? 488 00:40:35,833 --> 00:40:39,036 别以为抹掉口红印 就可以提高价钱 489 00:40:39,036 --> 00:40:42,540 但是为什么选我? 490 00:40:42,540 --> 00:40:45,976 因为 我真的很喜欢你 啊?为什么? 491 00:40:45,976 --> 00:40:48,979 每个人都会喜欢对方 当他们接吻的时候 492 00:40:48,979 --> 00:40:52,972 每个人不同 所以明天你又会喜欢别人 493 00:40:54,985 --> 00:40:57,521 我吻过很多人 494 00:40:57,521 --> 00:41:01,514 但是说实话 我从未有过这种感觉 495 00:41:01,592 --> 00:41:05,585 你有些头脑发热 496 00:41:11,502 --> 00:41:14,104 现在我知道你的意思了 497 00:41:14,104 --> 00:41:18,097 小题大做 498 00:41:24,148 --> 00:41:26,884 你带了多少来? 499 00:41:26,884 --> 00:41:30,754 我不想说 500 00:41:30,754 --> 00:41:33,691 多少? 501 00:41:33,691 --> 00:41:35,960 五百 502 00:41:35,960 --> 00:41:38,662 “喘气声” 503 00:41:38,662 --> 00:41:42,655 你去告诉他们我要大数目 才会交出胶卷而且是现金 504 00:41:42,900 --> 00:41:44,869 今晚 你在说什么? 505 00:41:44,869 --> 00:41:47,671 你告诉我 你们所有人 都知道答案 506 00:41:47,671 --> 00:41:50,541 告诉你什么?我不知道 赶快 取消行动 507 00:41:50,541 --> 00:41:54,534 那么说你也是革命军没人 在意的你的钱和别人的钱一样 508 00:41:54,778 --> 00:41:58,182 上台阶吧 告诉你妈妈我要什么 509 00:41:58,182 --> 00:42:00,184 革命军?滚开! 510 00:42:00,184 --> 00:42:02,987 你说我是革命军?我 我什么都没说,我不知道 511 00:42:02,987 --> 00:42:04,989 我知道你在找什么 也知道它的价值 512 00:42:04,989 --> 00:42:07,658 真不明白你在说什么 你知道的 513 00:42:07,658 --> 00:42:10,194 但是你不知道的是我 什么时候拿了你的钱包 514 00:42:10,194 --> 00:42:12,196 我被警察拉进去时 515 00:42:12,196 --> 00:42:15,165 你知不知道 让我的手指 行动也是很不容易的 516 00:42:15,165 --> 00:42:17,835 但是有人做了 你知道 他怎么做的吗?他一直监视你 517 00:42:17,835 --> 00:42:20,137 而且你本应传交胶卷的那人 518 00:42:20,137 --> 00:42:22,139 你并不认识 对吗? 519 00:42:22,139 --> 00:42:25,209 他还在等 渴望得到它 520 00:42:25,209 --> 00:42:27,745 瞧 我说你的没错吧 521 00:42:27,745 --> 00:42:30,180 你必须相信我 我不相信任何人 522 00:42:30,180 --> 00:42:33,083 我和革命军做声音 并不代表我信任他们 523 00:42:33,083 --> 00:42:36,954 “喘息声” 524 00:42:36,954 --> 00:42:39,857 对不起 我 525 00:42:39,857 --> 00:42:41,859 滚出去! 526 00:42:41,859 --> 00:42:45,362 现在告诉你母亲 我敲诈你25,000 527 00:42:45,362 --> 00:42:49,355 快去! 528 00:43:01,378 --> 00:43:04,114 他非常粗暴的对待我 529 00:43:04,114 --> 00:43:07,017 他给我的是什么样的 东西啊 530 00:43:07,017 --> 00:43:11,010 我居然还喜欢 531 00:43:11,121 --> 00:43:15,114 把这500从我包里拿走 532 00:43:15,659 --> 00:43:18,729 你要知道这整个 事情是多么疯狂 533 00:43:18,729 --> 00:43:20,864 你知道他想要什么吗? 534 00:43:20,864 --> 00:43:24,857 25000元 535 00:43:25,836 --> 00:43:29,829 那胶卷 要25000 536 00:43:30,608 --> 00:43:33,744 你有没听过这么 疯狂的事情 537 00:43:33,744 --> 00:43:36,880 你知道为什么 你知道他说的是什么? 538 00:43:36,880 --> 00:43:40,873 他 他太疯狂了! 539 00:43:41,719 --> 00:43:45,155 他说我是一个共产党 540 00:43:45,155 --> 00:43:48,792 这样的事情你又听过吗? 541 00:43:48,792 --> 00:43:50,794 是什么让人们变成这样? 542 00:43:50,794 --> 00:43:53,964 你从哪里得来这样的念头? 543 00:43:53,964 --> 00:43:56,734 他想把我搞下去 544 00:43:56,734 --> 00:43:59,136 但是却开始叫我们 共产党 坐下 545 00:43:59,136 --> 00:44:03,129 你还知道他告诉我的 其他事情吗?坐下 546 00:44:08,078 --> 00:44:11,749 你本该照看好他的 你知道我不该冒险 547 00:44:11,749 --> 00:44:15,742 我知道你是拿了报酬的 548 00:44:25,329 --> 00:44:29,322 安全局对这些乱七八糟的 事情没兴趣 549 00:44:39,943 --> 00:44:43,936 明天晚上东西必须送出 550 00:44:47,751 --> 00:44:51,744 “关门声” 551 00:45:00,764 --> 00:45:04,757 “拿上胶卷” 552 00:45:07,471 --> 00:45:09,773 “开门声” 553 00:45:09,773 --> 00:45:13,766 “关门声” 554 00:45:14,812 --> 00:45:18,449 乔伊 你不能这样 555 00:45:18,449 --> 00:45:21,885 他住在哪里?我很清楚 他是怎样的人 他会杀了你的 556 00:45:21,885 --> 00:45:25,878 他住哪里?如果 你杀了他你会被处死 557 00:45:26,223 --> 00:45:30,160 乔伊 我知道我们 都无所谓 但是 558 00:45:30,160 --> 00:45:33,464 我还欠你些东西 559 00:45:33,464 --> 00:45:36,967 我不想看见你在 石板上结束生命 560 00:45:36,967 --> 00:45:39,770 好吧 我自己会找到他 561 00:45:39,770 --> 00:45:43,763 我会用你的方法找到他 好了 乔伊 562 00:45:43,907 --> 00:45:46,110 让我告诉你 563 00:45:46,110 --> 00:45:48,112 他住在 564 00:45:48,112 --> 00:45:52,105 第47大街西704号 565 00:45:52,182 --> 00:45:55,886 靠近第十大道 在一间地下室里 566 00:45:55,886 --> 00:45:58,822 我快疯了 567 00:45:58,822 --> 00:46:01,892 我不知道能去哪里 不知道跟谁说话 568 00:46:01,892 --> 00:46:04,027 为什么不去警察局 569 00:46:04,027 --> 00:46:07,164 我不知道自己做了什么 谁愿相信我? 570 00:46:07,164 --> 00:46:09,333 谁愿相信我? 571 00:46:09,333 --> 00:46:11,335 你愿意相信我吗? 572 00:46:11,335 --> 00:46:14,571 他们会怎样惩罚泄漏 国家机密的人 你知道吗? 573 00:46:14,571 --> 00:46:18,108 莫伊 你必须 答应我 莫伊 574 00:46:18,108 --> 00:46:21,011 如果乔伊问你 别说斯科普住哪 575 00:46:21,011 --> 00:46:23,881 他不会找到我的 他知道你住在哪里 576 00:46:23,881 --> 00:46:27,084 对了 他为什么不在这儿 我给过他斯科普的假地址 577 00:46:27,084 --> 00:46:29,086 现在他正在找他 578 00:46:29,086 --> 00:46:33,079 你为什么不告诉斯科普 579 00:46:35,325 --> 00:46:37,828 他从不相信我告诉他的话 580 00:46:37,828 --> 00:46:41,821 那么说他也受你的支使? 581 00:46:43,200 --> 00:46:46,136 他像烟一样难以捉摸 但是我爱他 582 00:46:46,136 --> 00:46:48,138 你为了50快就把他出卖了 583 00:46:48,138 --> 00:46:51,542 嘿 看 有人在 叫卖苹果和羊排骨 584 00:46:51,542 --> 00:46:54,144 我散播信息 585 00:46:54,144 --> 00:46:56,146 斯科普不会生气的 他能够理解 586 00:46:56,146 --> 00:46:59,516 我们活在不同的世界 587 00:46:59,516 --> 00:47:03,509 有次我卖了短的给他 他就怒气冲冲 588 00:47:04,521 --> 00:47:08,025 但是你不能把他卖给共产党 589 00:47:08,025 --> 00:47:12,018 你以为我是什么 告密者? 590 00:47:13,931 --> 00:47:17,924 “哭泣声” 591 00:47:31,648 --> 00:47:35,641 “开门声” 592 00:47:37,287 --> 00:47:41,280 咖啡 593 00:47:42,593 --> 00:47:46,586 别回住处 斯科普 有人在追杀你 594 00:47:47,598 --> 00:47:50,467 他会很容易就找到我 595 00:47:50,467 --> 00:47:53,670 镇上每个人都知道我住哪儿 596 00:47:53,670 --> 00:47:56,006 我没有出卖你 真的 597 00:47:56,006 --> 00:47:59,999 我给了泰格八个小偷的名单 但是他身边那个马屁精一 598 00:48:00,244 --> 00:48:03,080 马上认出了你的照片 599 00:48:03,080 --> 00:48:05,315 嗯 600 00:48:05,315 --> 00:48:09,186 凭良心讲 这挺起来好像是你支使的 601 00:48:09,186 --> 00:48:11,622 你也这样认为? 602 00:48:11,622 --> 00:48:15,459 你为了你的宏图大志 花费了多少在我身上? 603 00:48:15,459 --> 00:48:19,452 别担心 他们很快就能赶上你 604 00:48:20,364 --> 00:48:24,001 我正好省下些时间 605 00:48:24,001 --> 00:48:26,503 你真是太好了 606 00:48:26,503 --> 00:48:30,073 谁要杀我? 607 00:48:30,073 --> 00:48:34,066 你怎么回事 别跟共产党来往了 608 00:48:34,511 --> 00:48:37,314 你也放弃? 609 00:48:37,314 --> 00:48:39,416 听着 你还是一个孩子的 时候我就认识你 610 00:48:39,416 --> 00:48:42,252 你只是一个普通的小贼 611 00:48:42,252 --> 00:48:46,245 我从未指出你的无用 够了 你何必这样伤我心 612 00:48:46,957 --> 00:48:50,950 即使做我们这类卑贱的 工作,你也应该有自己的打算 613 00:48:51,962 --> 00:48:55,955 你骗过的那个松饼 她还好 614 00:48:57,200 --> 00:48:59,536 别再想她 615 00:48:59,536 --> 00:49:01,538 她 616 00:49:01,538 --> 00:49:03,607 “叹息” 617 00:49:03,607 --> 00:49:07,411 你看起来很累了 莫伊 你最好回家休息 618 00:49:07,411 --> 00:49:11,404 回去吧 619 00:49:16,119 --> 00:49:19,456 别用你的手 斯科普 620 00:49:19,456 --> 00:49:23,449 用你的脑子! 621 00:49:23,593 --> 00:49:27,586 这个孩子很爱你 622 00:49:28,365 --> 00:49:31,702 再见 斯科普 再见 莫伊 623 00:49:31,702 --> 00:49:35,695 “开门声 关门声” 624 00:49:42,045 --> 00:49:44,681 领带 先生 625 00:49:44,681 --> 00:49:47,651 需要买领带吗 先生? 626 00:49:47,651 --> 00:49:50,721 最新第五大道潮流设计 627 00:49:50,721 --> 00:49:54,714 买领带吗? 628 00:50:23,220 --> 00:50:27,213 “轻柔浪漫的音乐” 629 00:50:29,693 --> 00:50:33,686 “男声” “小小的咖啡馆里 我的姑娘” 630 00:50:35,032 --> 00:50:39,025 “我们相聚的地方” 631 00:50:40,737 --> 00:50:43,173 小提琴 632 00:50:43,173 --> 00:50:46,443 “温馨甜蜜” 633 00:50:46,443 --> 00:50:50,436 “你也温柔如斯 我的姑娘” 634 00:50:51,548 --> 00:50:55,541 当夜晚过去 635 00:50:56,620 --> 00:51:00,613 “热吻皆成哀叹” 636 00:51:02,225 --> 00:51:04,461 “你那迷人的眼睛” 637 00:51:04,461 --> 00:51:08,365 “闪烁电光如醉人醇酒” 638 00:51:08,365 --> 00:51:11,635 “深吸一口 再缓缓释放” “从未有人像我这样” 639 00:51:11,635 --> 00:51:14,871 “心为你如此渴望” 640 00:51:14,871 --> 00:51:18,775 关于你 641 00:51:18,775 --> 00:51:22,768 “我太过了解” 642 00:51:24,347 --> 00:51:28,340 “终有一天你会离去” 643 00:51:30,087 --> 00:51:32,422 你想买点什么 先生? 644 00:51:32,422 --> 00:51:35,459 那扒手的名字和地址 你今晚卖给过那个女孩的 645 00:51:35,459 --> 00:51:39,452 我好像忘了 646 00:51:40,430 --> 00:51:43,366 有很多可以想起来的 647 00:51:43,366 --> 00:51:47,359 你喘气像条狗 648 00:51:47,437 --> 00:51:49,439 500块 649 00:51:49,439 --> 00:51:52,609 那小子是做什么的 珠宝? 650 00:51:52,609 --> 00:51:56,602 回答我! 651 00:51:57,214 --> 00:52:01,118 我可能得过几天才能想得起 652 00:52:01,118 --> 00:52:05,111 可能你该消失几天 653 00:52:07,924 --> 00:52:11,917 你威胁我? 654 00:52:14,331 --> 00:52:18,324 跟你说件很无聊的事情 你的样子看起来很愚蠢 655 00:52:18,368 --> 00:52:22,361 你为什么排斥我 你不是卖给所有人纽扣么? 656 00:52:23,240 --> 00:52:25,709 对 但不是你 先生 657 00:52:25,709 --> 00:52:29,379 我可没多少时间 658 00:52:29,379 --> 00:52:33,372 你没时间? 659 00:52:35,652 --> 00:52:37,754 听着 先生 660 00:52:37,754 --> 00:52:40,190 我今晚走进这里的时候 661 00:52:40,190 --> 00:52:44,183 你看到 那老钟停了 662 00:52:45,762 --> 00:52:49,266 我累了 663 00:52:49,266 --> 00:52:52,369 我厌倦了 664 00:52:52,369 --> 00:52:56,362 有时候每个人身上都会发生 665 00:52:56,740 --> 00:53:00,733 你也一样 会有那么一天 666 00:53:01,411 --> 00:53:03,413 对于我 667 00:53:03,413 --> 00:53:05,482 这只是微不足道的 668 00:53:05,482 --> 00:53:09,475 每天的背痛和头痛 669 00:53:09,619 --> 00:53:13,290 折磨得我无法入睡 670 00:53:13,290 --> 00:53:16,459 早上起床便变得及其困难 671 00:53:16,459 --> 00:53:19,329 还要穿衣 然后 672 00:53:19,329 --> 00:53:21,965 穿过条条大街 673 00:53:21,965 --> 00:53:25,502 爬上节节楼梯 674 00:53:25,502 --> 00:53:29,495 我现在做得不错 675 00:53:29,639 --> 00:53:33,632 那我该怎么做? 676 00:53:34,311 --> 00:53:38,304 我不得不继续挣扎谋生 否则 只有死路一条 677 00:53:38,648 --> 00:53:41,318 “你甜美如斯” 678 00:53:41,318 --> 00:53:44,888 但是 即使华丽的葬礼 也并不值得期待 679 00:53:44,888 --> 00:53:47,857 因为我必须像你一样工作 680 00:53:47,857 --> 00:53:50,827 我知道你在寻找什么 681 00:53:50,827 --> 00:53:52,829 你知道什么? 682 00:53:52,829 --> 00:53:56,566 我知道你们党派正在 寻找并不属于你们的胶卷 683 00:53:56,566 --> 00:54:00,559 “你那迷人的眼睛 闪烁电光如醉人醇酒” 684 00:54:01,871 --> 00:54:05,375 你只是在说服自己 早日进棺材 685 00:54:05,375 --> 00:54:07,477 你还知道什么? 686 00:54:07,477 --> 00:54:11,470 关于党派 一无所知 687 00:54:12,048 --> 00:54:14,651 我只知道一件事情 688 00:54:14,651 --> 00:54:17,954 那就是 我不喜欢 他们“我太过了解” 689 00:54:17,954 --> 00:54:21,947 “终有一天你会离去” 690 00:54:23,760 --> 00:54:27,753 “小提琴也会为你哭泣沉吟” 691 00:54:29,399 --> 00:54:33,392 所以 我根本不会有 盛大的葬礼 “而我” 692 00:54:33,570 --> 00:54:36,539 “我的姑娘” 693 00:54:36,539 --> 00:54:40,532 不管怎样 我会尽力 “将为你整夜垂泪” 694 00:54:41,745 --> 00:54:44,314 先生 695 00:54:44,314 --> 00:54:46,916 我很累 696 00:54:46,916 --> 00:54:50,909 如果你能在我脑门上 来一枪我会非常感激你的 697 00:54:53,857 --> 00:54:57,850 “枪响” “唱片刮擦声” 698 00:55:05,602 --> 00:55:08,104 快点 站好 这是什么? 699 00:55:08,104 --> 00:55:11,975 举起双手 靠墙站好 是 警官 700 00:55:11,975 --> 00:55:15,968 有那么一阵我 还以为是抢劫 701 00:55:16,079 --> 00:55:20,050 没有武器 当然没有 我这辈子都没用过枪 702 00:55:20,050 --> 00:55:22,052 转过来 703 00:55:22,052 --> 00:55:25,088 嘿 等等 这是什么 凶手的敲击 过来 走! 704 00:55:25,088 --> 00:55:28,458 凶手?你们抓错人了 别紧张 走! 705 00:55:28,458 --> 00:55:30,927 你不能这样拉我 谁负责? 706 00:55:30,927 --> 00:55:33,930 我们逮捕莫伊名 单上所有的扒手 707 00:55:33,930 --> 00:55:35,999 你最后一次见到她 是什么时候? 708 00:55:35,999 --> 00:55:38,001 你的意思是莫伊拿走了? 709 00:55:38,001 --> 00:55:40,437 有人枪击了她的头 什么? 710 00:55:40,437 --> 00:55:42,439 “轮船汽笛声” 711 00:55:42,439 --> 00:55:45,975 “口哨声”嗨 埃迪 712 00:55:45,975 --> 00:55:47,977 啊? 713 00:55:47,977 --> 00:55:51,970 紧紧跟着他 714 00:56:01,791 --> 00:56:04,961 什么? 715 00:56:04,961 --> 00:56:07,630 坎皮恩上尉 什么? 716 00:56:07,630 --> 00:56:10,600 我叫恩雅特 您好 长官 717 00:56:10,600 --> 00:56:14,070 你的司机刚告诉我 发生的时间 麦可伊不是你的人 718 00:56:14,070 --> 00:56:16,573 对不起 恩雅特先生 我需要执行命令把你带进去 719 00:56:16,573 --> 00:56:18,942 我会一直在这里 上尉 盯紧他 720 00:56:18,942 --> 00:56:22,946 让扎拉先生查验 带杀人犯的长官队伍 721 00:56:22,946 --> 00:56:26,383 好的 过来 722 00:56:26,383 --> 00:56:30,053 我知道 但是我觉得 他们会坚持直到有人来认领她 723 00:56:30,053 --> 00:56:34,046 没人会来的 724 00:56:34,657 --> 00:56:36,659 哦 725 00:56:36,659 --> 00:56:39,896 一切就绪 长官 726 00:56:39,896 --> 00:56:43,889 好 我知道 727 00:56:44,567 --> 00:56:46,569 嗨 埃迪 你好 728 00:56:46,569 --> 00:56:48,571 出发 啊? 729 00:56:48,571 --> 00:56:51,141 出发!我们走 730 00:56:51,141 --> 00:56:54,110 “轮船汽笛声” 731 00:56:54,110 --> 00:56:58,103 嗯 732 00:56:59,115 --> 00:57:03,108 “男声”有什么问题 “斯科普”我腾出了空间来接收11号 733 00:57:04,421 --> 00:57:08,414 名叫莫伊 莫伊威廉姆斯 734 00:57:14,230 --> 00:57:18,223 史蒂夫 11号回复 735 00:57:18,535 --> 00:57:22,528 让他搭车 736 00:57:53,570 --> 00:57:56,172 相关的吗?不 737 00:57:56,172 --> 00:57:58,174 你想怎么处理他? 738 00:57:58,174 --> 00:58:02,167 把她埋了 739 00:59:05,875 --> 00:59:08,311 莫伊已经死了 斯科普 740 00:59:08,311 --> 00:59:10,313 她昨晚头部中弹 741 00:59:10,313 --> 00:59:12,782 报纸也有报道 742 00:59:12,782 --> 00:59:16,653 你没钱在做干嘛? 743 00:59:16,653 --> 00:59:19,656 我昨晚去过她那 744 00:59:19,656 --> 00:59:23,626 我求她别告诉 乔伊你的住处 745 00:59:23,626 --> 00:59:26,629 她不会出卖你的 斯科普 746 00:59:26,629 --> 00:59:30,622 她真的爱你 谁是乔伊?你母亲? 747 00:59:31,200 --> 00:59:33,903 你没听我说话 乔伊是你母亲吗? 748 00:59:33,903 --> 00:59:36,172 对 749 00:59:36,172 --> 00:59:38,174 但是我告诉过她 所有关于他的事 750 00:59:38,174 --> 00:59:42,167 我知道他会找到她的 751 00:59:42,378 --> 00:59:46,371 你觉得是他干的 我确定 752 00:59:46,649 --> 00:59:50,642 他奉命寻找你 我当时在场 看到他拿起枪 753 00:59:52,155 --> 00:59:55,892 但是 坦白说 斯科普 我并不认为他会杀害她 754 00:59:55,892 --> 00:59:57,894 闭嘴! 755 00:59:57,894 --> 01:00:01,898 都是我的错 我不知道 我并不是那个意思 我在想莫伊 756 01:00:01,898 --> 01:00:05,668 她不应该那样离去 757 01:00:05,668 --> 01:00:09,238 好了没事 都是我的错 758 01:00:09,238 --> 01:00:12,642 我整晚都是街上游走 759 01:00:12,642 --> 01:00:15,244 我不知道该往哪里去 760 01:00:15,244 --> 01:00:18,181 我听到报上的消息 就来看你了 斯科普 761 01:00:18,181 --> 01:00:20,783 我必须告诉你 这到底是怎么回事 762 01:00:20,783 --> 01:00:23,186 你一直都把我想错了 斯科普 763 01:00:23,186 --> 01:00:26,089 此事跟我毫无关系 764 01:00:26,089 --> 01:00:28,091 “哭声继续” 765 01:00:28,091 --> 01:00:32,084 我现在明白整个过程 766 01:00:32,395 --> 01:00:36,388 他住在哪里? 767 01:00:36,666 --> 01:00:38,668 他有枪 768 01:00:38,668 --> 01:00:42,661 让警察处理他吧 他住在哪儿? 769 01:00:43,206 --> 01:00:47,199 第96大街西 340号 770 01:00:49,746 --> 01:00:53,739 他最好已经 准备好了25000 771 01:01:10,433 --> 01:01:14,426 “撞击声” 772 01:01:16,205 --> 01:01:20,198 就是它了 斯科普! 773 01:01:21,711 --> 01:01:24,080 斯科普! 774 01:01:24,080 --> 01:01:28,073 我一直看着你 775 01:01:28,284 --> 01:01:32,121 斯科普 斯科普 “呻吟声” 776 01:01:32,121 --> 01:01:36,114 噢 777 01:01:50,073 --> 01:01:53,910 “电话铃响” 778 01:01:53,910 --> 01:01:55,912 “男声”好的 小姐 779 01:01:55,912 --> 01:01:59,905 “铃声继续” 780 01:02:00,483 --> 01:02:03,453 你是扒手团伙的头目吧 对 781 01:02:03,453 --> 01:02:06,889 这就是你们一直寻找的胶卷 也正是共产党想要的 782 01:02:06,889 --> 01:02:08,891 斯科普让我带来给你 783 01:02:08,891 --> 01:02:10,893 斯科普跟你说的 对 784 01:02:10,893 --> 01:02:13,963 我被人跟踪到这 不是自己人 785 01:02:13,963 --> 01:02:17,433 是我跟踪你 胶卷已经做了记号 786 01:02:17,433 --> 01:02:21,426 你能否做到这里来? 787 01:02:22,338 --> 01:02:26,042 放松 并回答几个问题 788 01:02:26,042 --> 01:02:29,946 你怎么与斯科普 麦可伊联络? 789 01:02:29,946 --> 01:02:31,948 通过一个叫莫伊的女人 790 01:02:31,948 --> 01:02:35,017 你的朋友与她被谋杀 有关系吗?对 791 01:02:35,017 --> 01:02:38,387 请你先发誓 我发誓我要 告诉你的所有事情都是真实的 792 01:02:38,387 --> 01:02:42,380 斯科普从你皮包里掏出胶卷的 时候你知道上面是什么东西吗 793 01:02:43,025 --> 01:02:45,261 先生 794 01:02:45,261 --> 01:02:49,254 我不会说关于掏钱包的 任何人和事情 795 01:02:50,266 --> 01:02:52,869 我来这只是为了帮助你 这也是斯科普希望的 796 01:02:52,869 --> 01:02:56,806 他正在和自己做斗争 797 01:02:56,806 --> 01:03:00,476 某些试图出离的正直 798 01:03:00,476 --> 01:03:03,112 他为什么让我来 这有什么区别? 799 01:03:03,112 --> 01:03:05,114 我带着胶卷在这里 这就足够了 800 01:03:05,114 --> 01:03:09,107 乔伊是共产党密探 你知道多久了? 801 01:03:09,485 --> 01:03:13,478 知道斯科普告诉我 我才知道的 802 01:03:15,992 --> 01:03:17,994 真诚实 803 01:03:17,994 --> 01:03:21,330 你希望帮助我们与 共产主义斗争 是吗? 804 01:03:21,330 --> 01:03:23,866 那正是斯科普派 我来帮助你们的原因 805 01:03:23,866 --> 01:03:26,369 我要问你的问题 可能有些危险 806 01:03:26,369 --> 01:03:28,871 我在这 807 01:03:28,871 --> 01:03:31,374 很好 808 01:03:31,374 --> 01:03:33,509 带上胶卷到乔伊那里去 809 01:03:33,509 --> 01:03:36,078 按原定计划执行 810 01:03:36,078 --> 01:03:38,815 不管是你或乔伊送出 胶卷都没关系 811 01:03:38,815 --> 01:03:42,808 当胶卷送给我们 期望的人 我们就跳 812 01:03:43,452 --> 01:03:47,290 准备好了吗? 813 01:03:47,290 --> 01:03:49,325 当然 814 01:03:49,325 --> 01:03:51,494 打电话给乔伊 告诉他我们已经拿到胶卷 815 01:03:51,494 --> 01:03:55,498 “拨电话声” 816 01:03:55,498 --> 01:03:59,502 我跟你说过叛国者和 扒手之间有很大区别 817 01:03:59,502 --> 01:04:01,838 喂 乔伊? 818 01:04:01,838 --> 01:04:05,831 我是凯蒂 819 01:04:13,883 --> 01:04:17,553 “车门砰的关上” 820 01:04:17,553 --> 01:04:21,546 “引擎发动” 821 01:04:32,301 --> 01:04:36,294 “嗡嗡声” 822 01:04:47,550 --> 01:04:49,886 凯蒂?凯蒂! 823 01:04:49,886 --> 01:04:51,587 乔伊? 824 01:04:51,587 --> 01:04:55,157 你在哪儿?浴缸里 825 01:04:55,157 --> 01:04:58,494 那正是我没锁门的原因 826 01:04:58,494 --> 01:05:01,030 给自己冲杯咖啡吧 827 01:05:01,030 --> 01:05:03,933 出来到这来 “门把手卡咯声” 828 01:05:03,933 --> 01:05:07,926 你没听到吗 让你上这来 快点 别磨蹭 829 01:05:10,039 --> 01:05:13,409 到底有没听到 我让你出来! 830 01:05:13,409 --> 01:05:17,402 凯蒂 831 01:05:28,257 --> 01:05:30,293 你为什么给我假地址? 832 01:05:30,293 --> 01:05:32,428 不得已 为什么? 833 01:05:32,428 --> 01:05:35,464 我不想你杀他 我不想你被判死刑 834 01:05:35,464 --> 01:05:37,466 你整晚都在哪里 和他一起 835 01:05:37,466 --> 01:05:40,503 我会替你查清真相 你在搞什么? 836 01:05:40,503 --> 01:05:44,240 要是不相信我就随便揍吧 837 01:05:44,240 --> 01:05:48,233 但是我拿到了胶卷 838 01:05:49,412 --> 01:05:51,414 你怎么拿到的? 839 01:05:51,414 --> 01:05:53,416 他要25000 你怎么做的? 840 01:05:53,416 --> 01:05:56,752 你认为呢? 841 01:05:56,752 --> 01:05:59,021 我没有骗你 乔伊 842 01:05:59,021 --> 01:06:03,014 我只是不希望你被处死 843 01:06:03,225 --> 01:06:06,529 你知道我对你的感情 我愿意为你做任何事 乔伊 844 01:06:06,529 --> 01:06:10,522 我愿意为你奉献所有 丢了一帧 845 01:06:11,067 --> 01:06:14,704 你愿意为我做任何事 是吗? 846 01:06:14,704 --> 01:06:16,772 他住在哪里? 847 01:06:16,772 --> 01:06:19,141 他搬走了 848 01:06:19,141 --> 01:06:22,178 他住在哪里?他走了! 849 01:06:22,178 --> 01:06:24,180 乔伊!他住在哪里? 850 01:06:24,180 --> 01:06:28,117 我不 “尖叫声” 851 01:06:28,117 --> 01:06:32,121 他住在哪儿? 852 01:06:32,121 --> 01:06:34,790 不!他住哪儿? 853 01:06:34,790 --> 01:06:38,783 他住哪儿? 854 01:06:48,170 --> 01:06:52,163 “呻吟声” 855 01:06:52,408 --> 01:06:56,401 “口哨声” 856 01:08:08,551 --> 01:08:12,544 她还活着 叫救护车 快! 857 01:08:14,890 --> 01:08:16,892 呼叫总部 警察总局 858 01:08:16,892 --> 01:08:19,762 他在这栋楼的某个地方 每个楼层和楼梯都要查看 859 01:08:19,762 --> 01:08:23,755 派遣救护车 一个女人 在74大街西607号302室被枪杀 860 01:08:24,700 --> 01:08:28,693 通报谋杀 861 01:08:32,708 --> 01:08:35,411 他不在楼顶 安排更多人在门口 862 01:08:35,411 --> 01:08:39,404 搜查每层管理员室 863 01:08:42,218 --> 01:08:45,788 开门声 864 01:08:45,788 --> 01:08:47,923 “咪咪 咪咪” 865 01:08:47,923 --> 01:08:50,759 “咪咪” “猫尖叫声” 866 01:08:50,759 --> 01:08:53,262 他不在下面 867 01:08:53,262 --> 01:08:56,332 他一定在某个地方 认真搜查每个角落! 868 01:08:56,332 --> 01:09:00,325 看看升降机 869 01:09:52,388 --> 01:09:55,758 不 猫咪不会 他几分钟钱已经死了 870 01:09:55,758 --> 01:09:58,694 不 她有一半的机会 871 01:09:58,694 --> 01:10:00,963 对 一般的警铃 现在都能作用 872 01:10:00,963 --> 01:10:04,400 警察局的人都跟我们合作 873 01:10:04,400 --> 01:10:08,393 是 长官 成千上万张他的照片被分发出去 874 01:10:12,341 --> 01:10:14,376 我希望你们保持 经常提醒官员们 875 01:10:14,376 --> 01:10:18,369 一旦乔伊被认出 他就会被跟踪 无论如何 876 01:10:18,714 --> 01:10:20,983 在他传送胶卷时 将他逮捕 877 01:10:20,983 --> 01:10:24,353 他们为什么谈了这么长时间? 878 01:10:24,353 --> 01:10:26,622 你确定他们去找他了? 879 01:10:26,622 --> 01:10:28,624 你怎么搞了这么久? 880 01:10:28,624 --> 01:10:30,893 你最好先冷静下来 如果想好一点 881 01:10:30,893 --> 01:10:33,495 给警察打电话 882 01:10:33,495 --> 01:10:35,831 到外面看看 看他来了没有 883 01:10:35,831 --> 01:10:37,833 你们为什么这么说 “敲门声” 884 01:10:37,833 --> 01:10:41,826 有人敲门 快去开 885 01:10:56,952 --> 01:11:00,945 你还好? 886 01:11:10,833 --> 01:11:13,535 乔伊发现丢了一帧 887 01:11:13,535 --> 01:11:15,537 在他到你这之前 我必须告诉你 888 01:11:15,537 --> 01:11:19,041 我把每件事都做得很好 889 01:11:19,041 --> 01:11:21,777 而你 890 01:11:21,777 --> 01:11:23,779 扯我后腿还拿走胶卷 891 01:11:23,779 --> 01:11:26,582 斯科普 丢了它 丢了它 892 01:11:26,582 --> 01:11:30,575 现在你是清白的了 893 01:11:31,587 --> 01:11:35,580 对不起 破坏了 你们的大计划 894 01:11:36,825 --> 01:11:39,895 我知道这听起来无力 但是 895 01:11:39,895 --> 01:11:43,888 我宁愿做一个或者的扒手 也不做死去的叛国者 896 01:11:45,000 --> 01:11:47,403 也希望你说话 不要再扭曲事实 897 01:11:47,403 --> 01:11:49,938 我告诉过你 斯科普 898 01:11:49,938 --> 01:11:53,931 我没有欺骗你 899 01:11:56,445 --> 01:11:59,748 乔伊知道我的住处吗? 900 01:11:59,748 --> 01:12:01,750 你的地址在我钱包里 901 01:12:01,750 --> 01:12:05,587 这才是为什么我希望 警察在他之前找到你 902 01:12:05,587 --> 01:12:09,391 现在别回去 斯科普 903 01:12:09,391 --> 01:12:13,384 乔伊有踢你的脸吗? 904 01:12:13,595 --> 01:12:15,931 有啊 905 01:12:15,931 --> 01:12:19,924 为什么 906 01:12:24,640 --> 01:12:28,633 因为我不告诉他 你住哪儿 907 01:13:15,591 --> 01:13:19,584 “汽车驶近” 908 01:13:21,630 --> 01:13:24,800 “关车门声” 909 01:13:24,800 --> 01:13:28,793 “关车门声” 910 01:13:43,986 --> 01:13:47,979 “敲门声” 911 01:13:54,530 --> 01:13:56,932 别下来 912 01:13:56,932 --> 01:13:59,001 真奇怪 等是开着的 913 01:13:59,001 --> 01:14:01,003 他可能很快就会回来 914 01:14:01,003 --> 01:14:02,971 你为什么不早点跟 我联系 915 01:14:02,971 --> 01:14:05,474 我一直都没有机会 知道他们离开 916 01:14:05,474 --> 01:14:08,477 你确定地点没错吗 是的,我确定 917 01:14:08,477 --> 01:14:12,470 60一60一6南大街 918 01:14:12,514 --> 01:14:15,551 我们还有多少时间 30分钟 919 01:14:15,551 --> 01:14:19,544 你最好把我们现有的送出去 920 01:14:20,222 --> 01:14:23,158 你好好考虑考虑可能更好 921 01:14:23,158 --> 01:14:25,160 我会在这里等麦可伊 922 01:14:25,160 --> 01:14:29,153 你没有那么多时间了 923 01:14:33,936 --> 01:14:35,938 乔伊 怎么了? 924 01:14:35,938 --> 01:14:39,931 告诉他别等了 我会带着另外一帧去机场找他 925 01:17:40,789 --> 01:17:44,782 这就是丢失的那一帧 伙计 926 01:17:45,827 --> 01:17:49,820 “呻吟声” 927 01:17:59,207 --> 01:18:01,009 “尖叫声” 928 01:18:01,009 --> 01:18:04,346 “人声鼎沸” 929 01:18:04,346 --> 01:18:06,181 “口哨声” 930 01:18:06,181 --> 01:18:10,174 “呻吟声” 931 01:18:24,266 --> 01:18:28,259 “女人尖叫” 932 01:18:31,073 --> 01:18:33,075 “呻吟声” 933 01:18:33,075 --> 01:18:37,068 “火车驶近” 934 01:18:42,484 --> 01:18:46,477 “乔伊的叫声” 935 01:18:55,497 --> 01:18:59,490 “呻吟声” 936 01:19:08,076 --> 01:19:10,412 你好 泰格 行动进展如何? 937 01:19:10,412 --> 01:19:12,547 还在努力中 938 01:19:12,547 --> 01:19:16,540 你知道 从监狱到这间陋室 我并不需要一个护卫 939 01:19:16,785 --> 01:19:19,387 你无法坚持执行实在是太糟了 不是吗? 940 01:19:19,387 --> 01:19:21,790 啧啧一一 941 01:19:21,790 --> 01:19:25,783 让我看看我的释放文件 942 01:19:28,296 --> 01:19:32,289 谢谢 943 01:19:35,403 --> 01:19:37,405 亲爱的 你看起来 像是崭新的一个人 944 01:19:37,405 --> 01:19:41,076 你有想我吗 松饼? 945 01:19:41,076 --> 01:19:45,069 让我们离开这里 946 01:19:48,416 --> 01:19:50,585 你难道再见都不打算说医生吗 泰格? 947 01:19:50,585 --> 01:19:54,578 等等 “电话铃响” 948 01:19:57,859 --> 01:19:59,861 我在你右边 我曾经想要见你的地方 949 01:19:59,861 --> 01:20:02,430 口袋里揣着枪 为一个失败三次的人准备 950 01:20:02,430 --> 01:20:04,432 那你又准备怎么做呢? 951 01:20:04,432 --> 01:20:06,835 你只能做一个 专掏廉价钱包的扒手 952 01:20:06,835 --> 01:20:10,828 再次被我抓到掏人钱包之前 我给你30天时间 953 01:20:12,307 --> 01:20:16,300 你想打赌吗? 69098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.