All language subtitles for Chinese (Simplified)captions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:06,371
-=THE LAST FANTASY=-
本片仅供学习交流,严禁用于商业途径
2
00:00:06,560 --> 00:00:12,371
压制: yourtear 字幕OCR:口红留言
3
00:03:44,691 --> 00:03:48,684
发生什么事情
我还不确定
4
00:04:49,422 --> 00:04:53,415
但是我能确定的是
我离开时它还在
5
00:04:53,593 --> 00:04:55,728
你确定你没拿错钱包?
6
00:04:55,728 --> 00:04:57,730
当然 我确定
7
00:04:57,730 --> 00:04:59,799
你看到我把它放进去的
8
00:04:59,799 --> 00:05:02,035
我的钱包肯定是被人掏了
9
00:05:02,035 --> 00:05:04,370
我肯定
10
00:05:04,370 --> 00:05:08,107
那么我该怎么办呢 乔伊
不管怎样我是否应该上去看看他?
11
00:05:08,107 --> 00:05:12,100
别 马上回来!
12
00:05:22,722 --> 00:05:24,724
她很害怕 她肯定会害怕
13
00:05:24,724 --> 00:05:26,793
你去看过他了吗
是的
14
00:05:26,793 --> 00:05:30,786
别丢下她
15
00:05:31,431 --> 00:05:33,633
请坐 扎拉先生
谢谢
16
00:05:33,633 --> 00:05:36,369
我们并不是经常
有机会和你们合作
17
00:05:36,369 --> 00:05:38,871
但是只要有任何我们
可以做到的 请尽管说
18
00:05:38,871 --> 00:05:41,007
我正在找一个扒手
他叫什么名字?
19
00:05:41,007 --> 00:05:43,042
不知道 我们现在非常麻烦
20
00:05:43,042 --> 00:05:46,412
他今天早上在地铁从
一位女士的皮包里偷了钱夹
21
00:05:46,412 --> 00:05:49,082
他看起来什么样
嗯--
22
00:05:49,082 --> 00:05:53,075
我们在忙正事
23
00:05:55,088 --> 00:05:57,156
共产党把这个搞混了
嗯--
24
00:05:57,156 --> 00:05:59,592
她把军事讯息传递给交接人
25
00:05:59,592 --> 00:06:02,595
你知道她把资料给谁了吗
不知道
26
00:06:02,595 --> 00:06:05,164
认真调查照片上的每个人
除了他
27
00:06:05,164 --> 00:06:08,835
他是老大
负责把东西输送出国
28
00:06:08,835 --> 00:06:12,828
据我们所知 他只要拿到
胶卷 就会马上带过海
29
00:06:13,172 --> 00:06:17,165
事情就是这样的
30
00:06:17,777 --> 00:06:21,770
这还只是其中之一
乔伊 嗯--
31
00:06:22,648 --> 00:06:26,018
对不起
我们一定得找到他
32
00:06:26,018 --> 00:06:28,621
在纽约
你疯了!
33
00:06:28,621 --> 00:06:30,723
我们一定要找到那胶卷
34
00:06:30,723 --> 00:06:33,393
胶卷?
35
00:06:33,393 --> 00:06:36,996
嗯 对
36
00:06:36,996 --> 00:06:39,832
那就是你带在钱包里的东西?
37
00:06:39,832 --> 00:06:42,034
你知道那胶卷是什么吗?
38
00:06:42,034 --> 00:06:44,704
一项化学配方新专利
那么?
39
00:06:44,704 --> 00:06:47,407
凯蒂 这是我们
拥有的最重要的专利
40
00:06:47,407 --> 00:06:50,676
你为什么对此如此紧张
因为我们不会再有另外一个拷贝!
41
00:06:50,676 --> 00:06:54,669
乔伊 你这样说起来
好像它真的很重要
42
00:06:55,081 --> 00:06:59,074
要我告诉你多少遍
我们不是罪犯!
43
00:06:59,485 --> 00:07:01,621
这是一个大案子
44
00:07:01,621 --> 00:07:03,990
谋杀案
45
00:07:03,990 --> 00:07:06,759
而且我在现场 嗯--
46
00:07:06,759 --> 00:07:08,828
我说过 发生此事
我感到非常抱歉
47
00:07:08,828 --> 00:07:10,863
但是我什么都做不了
48
00:07:10,863 --> 00:07:13,800
所以你只是对你上级说
我的钱包被掏了
49
00:07:13,800 --> 00:07:17,670
等等 你现在先别走开
50
00:07:17,670 --> 00:07:19,705
咱们商量商量
你答应过我
51
00:07:19,705 --> 00:07:22,008
这次结束之后不再
传递情报 恩 对
52
00:07:22,008 --> 00:07:24,243
你还答应这最后
一次为我而做
53
00:07:24,243 --> 00:07:28,014
是的 我答应过
但是我也无能为力如果有人一
54
00:07:28,014 --> 00:07:32,007
等等 凯蒂 你真是
一个聪明的女孩
55
00:07:33,052 --> 00:07:37,045
你肯定能有找到他的办法
但是我对扒手一无所知
56
00:07:37,590 --> 00:07:39,926
其实 你已经了解到一些了
57
00:07:39,926 --> 00:07:43,529
你认识那些认识人的人
你又想把那事扔给我?
58
00:07:43,529 --> 00:07:46,799
凯蒂 你一定要帮我
59
00:07:46,799 --> 00:07:48,835
你知道他的样子
60
00:07:48,835 --> 00:07:52,828
如果我有你的洞察力
也不至于这样求你
61
00:07:53,873 --> 00:07:57,743
好吧 也许我可以
给你一些指引
62
00:07:57,743 --> 00:08:01,736
凯蒂 如果你可以替我找到
扒手 我保证再也不骚扰你
63
00:08:02,148 --> 00:08:06,141
我发誓
64
00:08:08,588 --> 00:08:12,581
好吧 乔伊
65
00:08:15,194 --> 00:08:18,197
我们有一千张照片需要看
66
00:08:18,197 --> 00:08:21,200
而且从这里开始
这是谁都可以猜到的
67
00:08:21,200 --> 00:08:23,236
你觉得这需要多久
68
00:08:23,236 --> 00:08:25,905
也许所剩的白天时间
也许整个晚上
69
00:08:25,905 --> 00:08:29,876
鬼知道!难道没有
更快的办法吗?
70
00:08:29,876 --> 00:08:33,869
有个人可以帮我们解决
71
00:08:34,213 --> 00:08:36,716
也可能不是很合适
72
00:08:36,716 --> 00:08:39,986
我们得赶时间 好吧
试试也无妨
73
00:08:39,986 --> 00:08:42,722
莫伊说不定可以
替我们提高一点效率
74
00:08:42,722 --> 00:08:46,715
谁是莫伊?
75
00:08:49,562 --> 00:08:53,555
你好 莫伊
76
00:08:57,570 --> 00:08:59,639
谁是那个马屁精
他在干嘛?
77
00:08:59,639 --> 00:09:02,241
他看起来像个很蹩脚的小偷
78
00:09:02,241 --> 00:09:06,234
我找到一个专门为你
而设的工作 泰格
79
00:09:06,579 --> 00:09:10,572
我们必须快点行动
这里所有事情都非常紧急
80
00:09:10,750 --> 00:09:13,953
嘿 这个和凶手有关?
81
00:09:13,953 --> 00:09:17,123
不是 我还没找到谁是杀人者
82
00:09:17,123 --> 00:09:19,959
我准备好好工作
好喂养这只猫咪
83
00:09:19,959 --> 00:09:23,262
她最近如何?长胖了
84
00:09:23,262 --> 00:09:26,065
我有足够的钱施展宏图了
85
00:09:26,065 --> 00:09:28,768
要是你丢了猫咪
这可能是她逛过的地方
86
00:09:28,768 --> 00:09:32,605
我并不认为这个笑话好笑
泰格队长
87
00:09:32,605 --> 00:09:36,142
我只是希望你
带着钱的时候多小心
88
00:09:36,142 --> 00:09:40,135
瞧 泰格 如果
如果我将被埋葬在那里
89
00:09:41,714 --> 00:09:44,016
还不如把我杀了
90
00:09:44,016 --> 00:09:47,153
我在长岛上挑了一个洞
是私人的
91
00:09:47,153 --> 00:09:50,289
放你进去之前
他们会先筛选
92
00:09:50,289 --> 00:09:54,282
这就是它独特的地方
93
00:09:54,360 --> 00:09:56,629
原因为何
不太清楚
94
00:09:56,629 --> 00:09:59,999
我们在寻找一个在地铁里
抢女人钱包的扒手
95
00:09:59,999 --> 00:10:02,268
哦 难道他没有留下
盗窃的档案吗?
96
00:10:02,268 --> 00:10:05,404
没有 再说我们还没
时间浏览这些文件
97
00:10:05,404 --> 00:10:07,873
我想你大概知道
有一些一流的骗子一
98
00:10:07,873 --> 00:10:11,043
他们24小时在地铁里活动
99
00:10:11,043 --> 00:10:15,036
我正好知道一些上星期
在地铁活动的小偷
100
00:10:15,982 --> 00:10:19,318
案件搁置
101
00:10:19,318 --> 00:10:23,311
你是受害者的老大
不 他才是
102
00:10:24,824 --> 00:10:28,027
有级别的工作可以赋予
你更多个性 先生
103
00:10:28,027 --> 00:10:30,796
你有仔细看过那个骗子吗?
看过
104
00:10:30,796 --> 00:10:33,633
中等身高
恩 中等
105
00:10:33,633 --> 00:10:36,435
高的 矮的 白人
黑人 肥胖的 苗条的
106
00:10:36,435 --> 00:10:39,739
成千上万的扒手
都看起来都如此
107
00:10:39,739 --> 00:10:41,974
这才是技术
108
00:10:41,974 --> 00:10:45,311
他们每个人
都有自己的标记
109
00:10:45,311 --> 00:10:48,147
泰格
看那为他做了什么?
110
00:10:48,147 --> 00:10:50,750
都是为了钱
(笑)对
111
00:10:50,750 --> 00:10:53,352
先生 请告诉我
那是什么时候发生的?
112
00:10:53,352 --> 00:10:55,721
几个小时以前
113
00:10:55,721 --> 00:10:59,358
他是站在她的左面
右面 还是后面?
114
00:10:59,358 --> 00:11:02,428
后面 然后他走到她面前
115
00:11:02,428 --> 00:11:05,331
带着份报纸? 对
116
00:11:05,331 --> 00:11:09,324
报纸是卷起来还是折起来的
我认为是折起来的
117
00:11:09,735 --> 00:11:12,171
“你认为”
你是什么意思?
118
00:11:12,171 --> 00:11:14,740
我们在那里找到的人
是怎样的 泰格?
119
00:11:14,740 --> 00:11:16,942
先生 听着
你必须确定
120
00:11:16,942 --> 00:11:20,079
我告诉你 所有的扒手
都有他们自己的做事方式
121
00:11:20,079 --> 00:11:22,682
好吧好吧
就当它是折起来的
122
00:11:22,682 --> 00:11:25,284
表面一张是头版新闻
还是分类广告?
123
00:11:25,284 --> 00:11:28,154
分类广告
他是左撇子?
124
00:11:28,154 --> 00:11:31,190
不 他用右手
他左手拿着报纸
125
00:11:31,190 --> 00:11:35,183
他是不是以一定的角度
拿着 就像这样?对
126
00:11:35,928 --> 00:11:38,397
你看到他接近皮包
对
127
00:11:38,397 --> 00:11:41,867
靠近的时候他是不是
像这样把报纸放在上面?
128
00:11:41,867 --> 00:11:45,860
对
129
00:11:47,873 --> 00:11:51,811
小提琴声舒缓而悦耳
130
00:11:51,811 --> 00:11:55,804
我也是
131
00:11:56,782 --> 00:11:59,952
我知道 扎拉先生
在外面等等
132
00:11:59,952 --> 00:12:02,755
好的 但是这需要
我几分钟时间
133
00:12:02,755 --> 00:12:05,424
莫伊 我们必须加快工作
134
00:12:05,424 --> 00:12:08,260
我们不要再讨论那个了
135
00:12:08,260 --> 00:12:10,463
你到底想我怎样
泰格?
136
00:12:10,463 --> 00:12:14,456
我有没有私自提高汉堡包
猪肉 豆子和香肠的价格?
137
00:12:15,968 --> 00:12:19,171
生活成本上升是我的错吗?
138
00:12:19,171 --> 00:12:22,908
这是今天早上的价格
139
00:12:22,908 --> 00:12:25,511
成本升高
我的价格也会上升
140
00:12:25,511 --> 00:12:29,348
成本降低
我的价格也下降
141
00:12:29,348 --> 00:12:33,152
在我的字典里
供应给小偷的价格是
142
00:12:33,152 --> 00:12:35,221
50元
143
00:12:35,221 --> 00:12:38,958
50元?我跟你说过
我们没钱
144
00:12:38,958 --> 00:12:42,828
既然你有百万富翁的薪水
你肯定能够支付我所有的小费
145
00:12:42,828 --> 00:12:46,232
35元
146
00:12:46,232 --> 00:12:50,225
告诉你我将做什么 泰格 我会告诉你
适合这个工作的八个扒手的名字
147
00:12:51,270 --> 00:12:55,263
而且我赌38.5元他们
其中一个就是偷钱包的
148
00:12:56,408 --> 00:13:00,401
你错了 我跟你赌
149
00:13:00,446 --> 00:13:04,439
扎拉先生?什么事?
150
00:13:17,463 --> 00:13:20,099
放弃真相
151
00:13:20,099 --> 00:13:23,402
作为一个三次仅出去了
一个星期的失败者
152
00:13:23,402 --> 00:13:25,604
他正在请求第四次判决
153
00:13:25,604 --> 00:13:27,873
他会活过来的
154
00:13:27,873 --> 00:13:31,866
这里有一个扒手
我要看着他被处死
155
00:13:37,016 --> 00:13:40,152
就是那个人
我们从未注意过他
156
00:13:40,152 --> 00:13:44,156
那么说你不知道
虽然你知道每个人的每件事
157
00:13:44,156 --> 00:13:47,092
他还未足够时间去安排
158
00:13:47,092 --> 00:13:49,328
我知道他怎么行动
159
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
他在某个地方躲起来了
160
00:13:52,164 --> 00:13:54,433
聪明的小偷选择低调的生活
161
00:13:54,433 --> 00:13:57,136
别瞎吹了 他只是在工作
162
00:13:57,136 --> 00:13:59,205
尤其 斯科普这样的前科犯
163
00:13:59,205 --> 00:14:02,408
他知道在那些秩序混乱
地方生活的决窍
164
00:14:02,408 --> 00:14:04,577
那些地方很难被找到
165
00:14:04,577 --> 00:14:08,570
要逮到他会非常困难
166
00:14:09,481 --> 00:14:11,984
可能需要一个礼拜
167
00:14:11,984 --> 00:14:14,019
你想要什么
大大的赌一把?
168
00:14:14,019 --> 00:14:16,388
多余的每块钱都有自己的用处
169
00:14:16,388 --> 00:14:19,258
我一个子都不剩了
170
00:14:19,258 --> 00:14:21,594
我知道他在哪里过夜
171
00:14:21,594 --> 00:14:23,629
那也是打赌的一部分
听着 泰格
172
00:14:23,629 --> 00:14:26,565
你有否发觉生活成本
上升了50%?
173
00:14:26,565 --> 00:14:29,335
莫伊 我没时间了
那你在磨蹭什么?
174
00:14:29,335 --> 00:14:33,005
你就不能说点好话吗?下次我尽量
175
00:14:33,005 --> 00:14:35,007
这算是承诺?恩
176
00:14:35,007 --> 00:14:39,000
好了 我们站在
这里咕噜什么呢
177
00:14:51,323 --> 00:14:55,316
谢谢
178
00:16:46,138 --> 00:16:50,131
“格格声”
179
00:16:52,778 --> 00:16:55,147
你好 威诺克
马克
180
00:16:55,147 --> 00:16:58,150
你这是专门拜访还是
随便逛逛 都一样 泰格想见你
181
00:16:58,150 --> 00:17:00,452
你跟马克去 我得在
这待一会 好的
182
00:17:00,452 --> 00:17:04,289
还要藏匿你的赃物吗
好好看看 你必须为此负责
183
00:17:04,289 --> 00:17:08,282
要啤酒吗?好的
184
00:17:08,627 --> 00:17:11,663
议员怎样?你知道的
总是穿着粉红衣服
185
00:17:11,663 --> 00:17:14,833
这里没电
啤酒却总是冰的
186
00:17:14,833 --> 00:17:17,436
你要一支吗 马克
泰格正等着
187
00:17:17,436 --> 00:17:20,272
这是开瓶器
188
00:17:20,272 --> 00:17:22,474
走吧 我们走
189
00:17:22,474 --> 00:17:25,277
噢 威诺克
有两件事
190
00:17:25,277 --> 00:17:28,647
你给我的房间拿了
扫帚之后 别管它 好吗?
191
00:17:28,647 --> 00:17:32,484
还有 你喝够啤酒后
放回冰箱
192
00:17:32,484 --> 00:17:35,487
快点马克
193
00:17:35,487 --> 00:17:39,480
“门关”
194
00:17:48,067 --> 00:17:50,602
他来了
195
00:17:50,602 --> 00:17:54,595
动作挺快
我喜欢他还没把胶卷扔掉
196
00:17:54,773 --> 00:17:58,510
你想怎么处理?
为了抓到他我两次受阻
197
00:17:58,510 --> 00:18:02,514
花了我六个月的薪水
你介不介意在外面等?
198
00:18:02,514 --> 00:18:04,750
我自己会处理
199
00:18:04,750 --> 00:18:08,554
当然
200
00:18:08,554 --> 00:18:12,547
“电话铃响”
201
00:18:13,392 --> 00:18:16,462
我被逮到了
没法反抗
202
00:18:16,462 --> 00:18:19,832
你应该坚持
你只出去了一星期
203
00:18:19,832 --> 00:18:22,534
而且这些人马上要在
地铁里巡查
204
00:18:22,534 --> 00:18:25,637
从那个女孩那拿来的钱包
你怎么处理了?
205
00:18:25,637 --> 00:18:28,540
给我点钱接济一下
或者把我送回住处
206
00:18:28,540 --> 00:18:31,777
要是不老实交代
我会把你送到灵车上!
207
00:18:31,777 --> 00:18:33,779
小子 看看
208
00:18:33,779 --> 00:18:36,148
你掌控这班这么久
肯定知道
209
00:18:36,148 --> 00:18:39,384
像我这样级别的人不会
在地铁上欺骗一位女士的
210
00:18:39,384 --> 00:18:41,420
我并没有驱使他们这么做
211
00:18:41,420 --> 00:18:44,523
你无足轻重
212
00:18:44,523 --> 00:18:48,516
他们在贫民窟逮到你时
你肯定在掏醉鬼的钱包
213
00:18:48,727 --> 00:18:51,663
你掏那个钱包被认出
只有业余的才会被认出
214
00:18:51,663 --> 00:18:55,234
这?这就是我对你们
这些只知道叫嚣的警察要说的
215
00:18:55,234 --> 00:18:59,227
那个女孩带了炸药
马上会在你面前爆炸
216
00:19:00,372 --> 00:19:03,876
哪个?真想把你
那傻笑堵在牙齿里
217
00:19:03,876 --> 00:19:07,880
来揍我呀
我会把你整得比上次还惨
218
00:19:07,880 --> 00:19:11,316
我要看着你被揍得躺一年
219
00:19:11,316 --> 00:19:13,952
“轻蔑的笑”来呀
笨蛋 有本事就上来打我
220
00:19:13,952 --> 00:19:16,688
怎么还不上来
你害怕?
221
00:19:16,688 --> 00:19:18,724
来来来 扎拉
222
00:19:18,724 --> 00:19:21,927
我们要的只是钱包
如果你不想干就告诉我们
223
00:19:21,927 --> 00:19:24,730
你要是已经把胶卷扔了
告诉我们在哪 他是谁
224
00:19:24,730 --> 00:19:26,732
不关你的事
你只需要回答他
225
00:19:26,732 --> 00:19:30,202
等等 我上星期出去
之后就没干了
226
00:19:30,202 --> 00:19:33,572
就算有钱丢在大街上
你也不会捡?别耍嘴皮子
227
00:19:33,572 --> 00:19:37,276
那么 为什么不找那个
女孩出来指认我?
228
00:19:37,276 --> 00:19:41,269
我看到你靠近她的钱包
229
00:19:43,315 --> 00:19:45,350
这就是你要说的
230
00:19:45,350 --> 00:19:47,719
你想把这些栽赃在我头上
我是清白的
231
00:19:47,719 --> 00:19:49,721
上来打我呀
把东西给我!
232
00:19:49,721 --> 00:19:52,591
你偷的胶卷上
有政府机密信息
233
00:19:52,591 --> 00:19:55,194
我们跟踪了这个
女孩几个月
234
00:19:55,194 --> 00:19:57,629
当正要抓到从她这里
转移胶卷的最重要密探时
235
00:19:57,629 --> 00:20:00,899
你冒出来破坏了整个局面
236
00:20:00,899 --> 00:20:02,901
你了解这有多重要了吗?
237
00:20:02,901 --> 00:20:05,604
我们只希望你配合
控诉可以撤销
238
00:20:05,604 --> 00:20:08,607
真的吗?我敢保证
239
00:20:08,607 --> 00:20:10,676
但是他需要做的更加重要
240
00:20:10,676 --> 00:20:14,513
你们这些家伙找错对象了
我只是一个安分守己的市民
241
00:20:14,513 --> 00:20:18,506
你不合作我们只能把你当作为
斯大林提供原子弹的叛国者来处理
242
00:20:20,452 --> 00:20:24,445
你投降吗?我知道你有
事情告诉我
243
00:20:25,457 --> 00:20:28,660
我知道你抓过我三次
也曾经三次宣判我有罪
244
00:20:28,660 --> 00:20:30,662
让我做了三次的失败者
245
00:20:30,662 --> 00:20:33,298
我知道你发誓要置我于死地
246
00:20:33,298 --> 00:20:37,291
你也和这些爱国的侦探
一样非常努力 但是请记住
247
00:20:37,603 --> 00:20:41,596
我没有拿胶卷
你无法证明我拿了
248
00:20:41,640 --> 00:20:45,633
如果承认是我做的
你会惩罚我虽然你做过承诺
249
00:20:46,378 --> 00:20:48,947
你知道叛国罪意味着什么吗
没人会在意
250
00:20:48,947 --> 00:20:52,940
回答他!有法律规定
我必须听人演讲吗?
251
00:20:53,785 --> 00:20:56,722
麦克 把他带出这里
252
00:20:56,722 --> 00:20:58,824
带出这栋楼!
“电话铃响”
253
00:20:58,824 --> 00:21:00,826
你好
254
00:21:00,826 --> 00:21:04,819
是威诺克的话问
他有没有把啤酒放回冰箱
255
00:21:06,298 --> 00:21:09,635
嗨 威立
你最近用什么满足泰格?
256
00:21:09,635 --> 00:21:13,628
看着 小子
257
00:22:09,494 --> 00:22:13,487
“女人声音”
请往上走
258
00:22:44,730 --> 00:22:47,899
有什么可以效劳
我要一份《纽约时报》
259
00:22:47,899 --> 00:22:50,402
1947年1月5号
260
00:22:50,402 --> 00:22:54,395
请填写 好的
261
00:24:05,944 --> 00:24:09,781
是谁让你问我的?
“凯蒂”在保龄球道的男孩
262
00:24:09,781 --> 00:24:11,850
那么又是谁让你问他的
263
00:24:11,850 --> 00:24:15,153
在休斯顿街拍卖行
工作的小伙子
264
00:24:15,153 --> 00:24:17,155
为什么不找警察?
265
00:24:17,155 --> 00:24:21,148
如果你告诉我 在哪里
可以找到莱特宁少尉 这20元就给你
266
00:24:21,726 --> 00:24:25,719
放桌子上吧
你得先告诉我
267
00:24:34,573 --> 00:24:38,109
我就是 但是为什么
你说自己叫古德金?
268
00:24:38,109 --> 00:24:42,102
把钱还我
别自找麻烦
269
00:24:42,247 --> 00:24:44,583
拉姆
270
00:24:44,583 --> 00:24:47,986
我叫什么名字?
在住宅区还是市区?
271
00:24:47,986 --> 00:24:51,223
市区?莱特宁少尉
272
00:24:51,223 --> 00:24:55,216
再给20 我告诉你一个名字
他知道所有关于扒手们的事情
273
00:24:56,495 --> 00:25:00,488
你应该被打扁!
274
00:25:07,038 --> 00:25:11,031
鲍威利区174号
275
00:25:12,244 --> 00:25:16,237
过了一个纹身店
有台阶通向楼梯
276
00:25:16,948 --> 00:25:19,317
她名叫莫伊
277
00:25:19,317 --> 00:25:21,620
女人?
278
00:25:21,620 --> 00:25:23,622
告诉她是我叫去的
279
00:25:23,622 --> 00:25:27,592
拉姆
替我再带些吃的
280
00:25:27,592 --> 00:25:31,585
叉烧包
281
00:25:39,037 --> 00:25:43,030
“喇叭声响”
282
00:25:50,282 --> 00:25:52,918
“敲门声”
283
00:25:52,918 --> 00:25:54,920
谁?
284
00:25:54,920 --> 00:25:58,913
凯蒂
莱特宁少尉叫我的来的
285
00:26:00,091 --> 00:26:04,084
谁?莱特宁少尉
286
00:26:04,896 --> 00:26:07,899
你是莫伊吗?你是谁?
287
00:26:07,899 --> 00:26:11,892
有人推荐说你
是最好的密探
288
00:26:12,837 --> 00:26:16,374
你们说什么?
289
00:26:16,374 --> 00:26:20,367
这是侵犯
我得向警察报告
290
00:26:20,579 --> 00:26:23,014
我说过做一个好市民
291
00:26:23,014 --> 00:26:25,050
但是你来打扰
292
00:26:25,050 --> 00:26:27,118
你又准备找麻烦?
293
00:26:27,118 --> 00:26:31,111
我在找今天早上
在地铁偷我钱包的扒手
294
00:26:31,323 --> 00:26:33,325
噢
295
00:26:33,325 --> 00:26:35,727
那么你是松饼?
什么意思?
296
00:26:35,727 --> 00:26:39,197
一个扒手对另外一个说的
297
00:26:39,197 --> 00:26:42,267
钱包很漂亮
装的什么?
298
00:26:42,267 --> 00:26:45,670
一些私人物品
有多私人?
299
00:26:45,670 --> 00:26:49,407
有什么不同吗?
他拿走的时候并不知道里面装了什么
300
00:26:49,407 --> 00:26:51,676
你怎么知道?
301
00:26:51,676 --> 00:26:53,745
你有男朋友吗?
302
00:26:53,745 --> 00:26:55,780
怎么?想给我买领带?
303
00:26:55,780 --> 00:26:59,773
我正好带了许多个性的
领带围巾之类
304
00:26:59,851 --> 00:27:03,844
讲价 我已经倾尽
所有事实 没有其他了
305
00:27:05,223 --> 00:27:09,194
现在你想做什么
想不想有些快乐的钱在身上?
306
00:27:09,194 --> 00:27:11,196
快乐的钱?
307
00:27:11,196 --> 00:27:14,866
对 可以给你带来
快乐的钱 怎么样?
308
00:27:14,866 --> 00:27:18,859
能有多快乐?
309
00:27:18,903 --> 00:27:22,896
50元
310
00:27:27,145 --> 00:27:31,138
“轮船汽笛响”
311
00:27:40,859 --> 00:27:44,852
“轮船汽笛响”
312
00:28:37,782 --> 00:28:41,775
嘿
313
00:29:09,314 --> 00:29:13,307
“尖叫声”
314
00:29:31,836 --> 00:29:34,439
自己随便看
315
00:29:34,439 --> 00:29:38,432
要啤酒吗?
316
00:29:43,214 --> 00:29:46,885
我只想要回我的钱包
317
00:29:46,885 --> 00:29:50,455
什么钱包?今天你
从我的包里掏走的钱包
318
00:29:50,455 --> 00:29:53,792
噢
我看起来像个扒手吗?
319
00:29:53,792 --> 00:29:57,785
你当然像!
“咯咯笑”
320
00:30:01,166 --> 00:30:04,569
别笑了!
321
00:30:04,569 --> 00:30:07,438
莫伊从你那拿了多少?
322
00:30:07,438 --> 00:30:10,975
啊?
323
00:30:10,975 --> 00:30:13,578
我猜你大概花了50找到我
324
00:30:13,578 --> 00:30:16,981
如果我认识莫伊的话
325
00:30:16,981 --> 00:30:19,150
啊?
326
00:30:19,150 --> 00:30:23,143
“吃吃笑”莫伊没事
她快吃饭了
327
00:30:23,922 --> 00:30:25,924
劣质领带!
328
00:30:25,924 --> 00:30:29,460
你扔了?嗯
329
00:30:29,460 --> 00:30:32,163
麦可伊先生
我会找回钱包的
330
00:30:32,163 --> 00:30:36,156
为什么?这对你和其他人都没有好处
331
00:30:36,301 --> 00:30:39,404
不是吗?“叹息声”
332
00:30:39,404 --> 00:30:41,472
怎么 我说错什么了?
333
00:30:41,472 --> 00:30:45,410
我可能病了
坐下让我看看
334
00:30:45,410 --> 00:30:48,046
找找到底什么问题
335
00:30:48,046 --> 00:30:50,114
噢
336
00:30:50,114 --> 00:30:52,417
就是这里一直痛
337
00:30:52,417 --> 00:30:56,410
我们会治好的
放轻松
338
00:30:58,523 --> 00:31:01,226
好了 松饼
339
00:31:01,226 --> 00:31:03,561
让我们相互坦诚好好谈一次
340
00:31:03,561 --> 00:31:06,464
这里面有胶卷
341
00:31:06,464 --> 00:31:10,401
你的意思是你为了检查关节
就是为找这些胶卷?
342
00:31:10,401 --> 00:31:13,137
你让我陷入麻烦
343
00:31:13,137 --> 00:31:16,474
什么麻烦
你为敲诈者工作?
344
00:31:16,474 --> 00:31:20,467
不 不是那样
麦可伊先生
345
00:31:20,578 --> 00:31:23,314
这是我弟弟米其的照片
346
00:31:23,314 --> 00:31:27,118
他是在韩国战争英雄
我妈妈一直期盼看到他
347
00:31:27,118 --> 00:31:31,089
你为什么不找警察?
348
00:31:31,089 --> 00:31:33,324
我跟他们有点小麻烦
349
00:31:33,324 --> 00:31:37,317
而且 可能导致
我母亲被杀如果她
350
00:31:38,696 --> 00:31:42,433
你知道我的意思
当然
351
00:31:42,433 --> 00:31:45,169
感觉好点了吗?
352
00:31:45,169 --> 00:31:47,605
啤酒每次都会让你这样吗?
353
00:31:47,605 --> 00:31:51,598
你跟警察有什么麻烦?
354
00:31:52,543 --> 00:31:56,536
一个女孩搞错了
嗯
355
00:31:57,081 --> 00:32:01,074
我只是问原因
因为什么?
356
00:32:22,707 --> 00:32:26,210
嗯
357
00:32:26,210 --> 00:32:29,514
小题大做
358
00:32:29,514 --> 00:32:31,582
我是不是说得太多了?
359
00:32:31,582 --> 00:32:35,353
为什么要说?
360
00:32:35,353 --> 00:32:39,346
你弟弟价值多少?
361
00:32:39,524 --> 00:32:41,559
你想要什么?鲜血?
362
00:32:41,559 --> 00:32:45,552
我只是想让你的老妈妈
高兴 就这样
363
00:32:46,164 --> 00:32:49,534
“温柔的笑”
364
00:32:49,534 --> 00:32:52,036
那么你做到了
365
00:32:52,036 --> 00:32:54,205
我们会看到 松饼
366
00:32:54,205 --> 00:32:58,198
这里可能还有其他的母亲
在寻找儿子照片
367
00:32:59,577 --> 00:33:03,570
我敢确定这就是
你弟弟米其
368
00:33:05,083 --> 00:33:09,076
我会告诉妈妈
你应该这样做
369
00:33:31,009 --> 00:33:35,002
“轮船汽笛声”
370
00:33:37,482 --> 00:33:41,475
那个女孩在那
371
00:33:45,089 --> 00:33:49,082
我回头再跟你商量
372
00:33:50,094 --> 00:33:54,087
“脚步声逐渐走近”
373
00:33:55,733 --> 00:33:59,726
泰格 你这些乡巴佬
快把半个码头都吵醒了
374
00:34:00,705 --> 00:34:03,274
你没浪费一点时间哪
你不也是吗?
375
00:34:03,274 --> 00:34:05,543
你妥协了
走 去筹点钱
376
00:34:05,543 --> 00:34:08,212
我也参加
你以前也干过
377
00:34:08,212 --> 00:34:11,449
把你关起来
起不到任何作用
378
00:34:11,449 --> 00:34:13,785
你坐在热石头上?
379
00:34:13,785 --> 00:34:15,853
很乐意看到你跳
380
00:34:15,853 --> 00:34:18,790
如果你合作
我答应不再管扒手的事
381
00:34:18,790 --> 00:34:21,092
对你来说
这太低级了
382
00:34:21,092 --> 00:34:24,162
我会给你联盟的资料
383
00:34:24,162 --> 00:34:28,155
我宁愿断腿也不愿意说
刚说的这样
384
00:34:28,866 --> 00:34:32,437
我会去找长官本人
并让他为你掩饰保密
385
00:34:32,437 --> 00:34:34,439
“咯咯笑”我 亲自去
386
00:34:34,439 --> 00:34:38,142
我会请求他给你一个清白记录
你三次失败记录不再存在
387
00:34:38,142 --> 00:34:41,446
对于那胶卷 这是
很好的“健康证明”
388
00:34:41,446 --> 00:34:44,549
这正是我要让他做的
389
00:34:44,549 --> 00:34:47,418
你叫他?你在哄谁呢?
390
00:34:47,418 --> 00:34:51,411
你们这些家伙好好
坐着找出个好说法吧
391
00:34:51,556 --> 00:34:53,624
这是你的意见?
392
00:34:53,624 --> 00:34:57,462
你是说长官和
部门里那些大人物?
393
00:34:57,462 --> 00:34:59,497
当然
394
00:34:59,497 --> 00:35:01,632
但是要记住
如果这是我最后一次
395
00:35:01,632 --> 00:35:05,103
不管这党员会如何
我都要看到你拿到它
396
00:35:05,103 --> 00:35:08,272
嗨 泰格
为纳税人省点钱啦
397
00:35:08,272 --> 00:35:11,375
别想在这里安插线人
我早晚会纠出来的
398
00:35:11,375 --> 00:35:15,368
再见
399
00:35:17,715 --> 00:35:21,708
你找到他了吗? 他拿到没有
是的 但是他知道是怎么回事
400
00:35:21,786 --> 00:35:25,779
那看来我不得不去把他逮到
401
00:35:26,157 --> 00:35:28,860
职业密探花了我50块
402
00:35:28,860 --> 00:35:32,853
她自称叫莫伊
住在鲍威利区174号
403
00:35:33,898 --> 00:35:35,933
以卖领带做掩护
404
00:35:35,933 --> 00:35:39,370
你说他知道怎么
回事是什么意思
405
00:35:39,370 --> 00:35:43,241
他一直坚持不说
他来过这里
406
00:35:43,241 --> 00:35:45,810
那他说了
胶卷上是什么吗?
407
00:35:45,810 --> 00:35:49,313
他在骗你
编了个故事
408
00:35:49,313 --> 00:35:53,284
你 你有没提到
我的名字? 没有
409
00:35:53,284 --> 00:35:55,820
他知道我住哪吗?
你为何如此紧张?
410
00:35:55,820 --> 00:35:59,813
你应该高兴
我替你找到了他 不是吗?
411
00:36:00,525 --> 00:36:02,927
而且他有你想要的东西
412
00:36:02,927 --> 00:36:05,897
我把他的地址给你
你去找他谈吧
413
00:36:05,897 --> 00:36:08,566
不行
414
00:36:08,566 --> 00:36:11,435
不 我不能冒这个险
415
00:36:11,435 --> 00:36:15,373
你不能冒险
但是你却把我送到那里
416
00:36:15,373 --> 00:36:18,609
你不一样 凯蒂
有什么不同?
417
00:36:18,609 --> 00:36:22,602
他可能受聘工作
418
00:36:23,214 --> 00:36:25,783
你认为他知道自己
偷的是什么?很有可能
419
00:36:25,783 --> 00:36:29,776
好 那他为什么跟你联系
这在我看来毫无意义
420
00:36:29,921 --> 00:36:33,191
他可能在坐收渔翁之利
明白吗?
421
00:36:33,191 --> 00:36:36,561
不 不明白
422
00:36:36,561 --> 00:36:40,531
但是也可能还有一些
关于胶卷的事情你没告诉我
423
00:36:40,531 --> 00:36:43,601
那说这话什么意思
你自己告诉我吧
424
00:36:43,601 --> 00:36:47,238
这不是你想象的那么复杂
凯蒂 只是
425
00:36:47,238 --> 00:36:51,231
要是他知道我在寻找这胶卷
他会抬高价格 就这样
426
00:36:51,609 --> 00:36:53,978
我说过我卷进谋杀案
427
00:36:53,978 --> 00:36:56,948
这些制造商互相排挤
什么事都做得出来
428
00:36:56,948 --> 00:36:59,016
那正是我一直置身
事外的原因
429
00:36:59,016 --> 00:37:01,419
也是你回去的原因
430
00:37:01,419 --> 00:37:05,412
不 我并没有回到那家伙身边
431
00:37:05,590 --> 00:37:09,583
他总是拖着我说教 瞧
这就是你上次递送的全过程
432
00:37:10,561 --> 00:37:14,465
你开始的这个工作
现在结束它
433
00:37:14,465 --> 00:37:16,534
这里
434
00:37:16,534 --> 00:37:18,903
这是500
435
00:37:18,903 --> 00:37:21,005
给他50
436
00:37:21,005 --> 00:37:24,041
如果他嫌少
再给他50
437
00:37:24,041 --> 00:37:28,034
剩下就是你的
438
00:37:30,715 --> 00:37:34,585
400块你可以卖很多衣服了
439
00:37:34,585 --> 00:37:36,921
你应该带回去 凯蒂
440
00:37:36,921 --> 00:37:40,914
我会在办公室等你
441
00:37:47,898 --> 00:37:51,402
嗨 我在下面
442
00:37:51,402 --> 00:37:55,395
楼梯在吊床后面
443
00:38:05,483 --> 00:38:08,853
你妈妈在哪
她回不来了
444
00:38:08,853 --> 00:38:11,689
真不幸 你有白菜吗?
445
00:38:11,689 --> 00:38:13,958
嗯
446
00:38:13,958 --> 00:38:16,027
我差点没把你认出来
447
00:38:16,027 --> 00:38:19,430
停下吧 让你妈妈来
她给了你多少?
448
00:38:19,430 --> 00:38:23,423
怎么会有你怎么的好小伙
在地铁里掏人皮包呢?
449
00:38:24,035 --> 00:38:28,028
松饼 我最后一次
在地铁工作时穿的是短裤
450
00:38:29,307 --> 00:38:31,309
那天早上
451
00:38:31,309 --> 00:38:33,577
要不是你画蛇添足
452
00:38:33,577 --> 00:38:37,570
别这样
453
00:38:38,416 --> 00:38:41,552
你有多少次掏别人
东西时被抓?
454
00:38:41,552 --> 00:38:43,621
好了好了
我跟你说
455
00:38:43,621 --> 00:38:45,990
不管我什么
时候被抓到 都是意外
456
00:38:45,990 --> 00:38:48,893
就好像 可能我感觉
不是很好 你知道的
457
00:38:48,893 --> 00:38:51,562
或者我没有集中精神
458
00:38:51,562 --> 00:38:53,964
我被逮到过三次
459
00:38:53,964 --> 00:38:56,334
三次?对
那也是工作的一部分
460
00:38:56,334 --> 00:38:58,736
要抽烟吗?
461
00:38:58,736 --> 00:39:02,506
好 我曾经认识
462
00:39:02,506 --> 00:39:06,499
我的意思是
我听说过一个家伙他
463
00:39:07,011 --> 00:39:10,014
他进过三次监狱
464
00:39:10,014 --> 00:39:12,750
下次再被逮捕
他们不会放他出来了
465
00:39:12,750 --> 00:39:15,853
是这样 有关于
三次被抓获的罪犯的法令
466
00:39:15,853 --> 00:39:18,456
你的意思
第四次判决意味着终身监禁?
467
00:39:18,456 --> 00:39:21,459
如果他们抓到你今天
早上偷我的钱包
468
00:39:21,459 --> 00:39:24,161
你这辈子就完了
469
00:39:24,161 --> 00:39:28,154
要是我全身贯注
什么都不会发生
470
00:39:31,135 --> 00:39:33,504
你个笨蛋
不该冒这个险的
471
00:39:33,504 --> 00:39:35,940
你认为人们一般会带多少钱
472
00:39:35,940 --> 00:39:38,175
下巴怎样了?还好
473
00:39:38,175 --> 00:39:42,168
那就好
474
00:39:43,381 --> 00:39:46,016
你的手指像艺术家
475
00:39:46,016 --> 00:39:49,587
柔软光滑 为了工作
我必须保持
476
00:39:49,587 --> 00:39:53,580
当它们变得空虚 恐惧就会袭来
477
00:39:55,059 --> 00:39:59,029
你是怎么成为扒手的?
478
00:39:59,029 --> 00:40:01,632
我怎么成为扒手?
479
00:40:01,632 --> 00:40:03,701
你怎么变成你所
变成的样子的?
480
00:40:03,701 --> 00:40:05,703
事情就那么发生了
就是这样
481
00:40:05,703 --> 00:40:09,173
别这样
别问这愚蠢的问题了
482
00:40:09,173 --> 00:40:12,143
我只是在询问缘由
483
00:40:12,143 --> 00:40:14,445
我很感兴趣
484
00:40:14,445 --> 00:40:18,438
感兴趣?呼一
485
00:40:19,150 --> 00:40:22,553
对你来说
它值多少?
486
00:40:22,553 --> 00:40:24,955
你们为什么要惩罚我?
487
00:40:24,955 --> 00:40:28,948
你来这是想买东西
不是吗?
488
00:40:35,833 --> 00:40:39,036
别以为抹掉口红印
就可以提高价钱
489
00:40:39,036 --> 00:40:42,540
但是为什么选我?
490
00:40:42,540 --> 00:40:45,976
因为 我真的很喜欢你
啊?为什么?
491
00:40:45,976 --> 00:40:48,979
每个人都会喜欢对方
当他们接吻的时候
492
00:40:48,979 --> 00:40:52,972
每个人不同
所以明天你又会喜欢别人
493
00:40:54,985 --> 00:40:57,521
我吻过很多人
494
00:40:57,521 --> 00:41:01,514
但是说实话
我从未有过这种感觉
495
00:41:01,592 --> 00:41:05,585
你有些头脑发热
496
00:41:11,502 --> 00:41:14,104
现在我知道你的意思了
497
00:41:14,104 --> 00:41:18,097
小题大做
498
00:41:24,148 --> 00:41:26,884
你带了多少来?
499
00:41:26,884 --> 00:41:30,754
我不想说
500
00:41:30,754 --> 00:41:33,691
多少?
501
00:41:33,691 --> 00:41:35,960
五百
502
00:41:35,960 --> 00:41:38,662
“喘气声”
503
00:41:38,662 --> 00:41:42,655
你去告诉他们我要大数目
才会交出胶卷而且是现金
504
00:41:42,900 --> 00:41:44,869
今晚 你在说什么?
505
00:41:44,869 --> 00:41:47,671
你告诉我 你们所有人
都知道答案
506
00:41:47,671 --> 00:41:50,541
告诉你什么?我不知道
赶快 取消行动
507
00:41:50,541 --> 00:41:54,534
那么说你也是革命军没人
在意的你的钱和别人的钱一样
508
00:41:54,778 --> 00:41:58,182
上台阶吧 告诉你妈妈我要什么
509
00:41:58,182 --> 00:42:00,184
革命军?滚开!
510
00:42:00,184 --> 00:42:02,987
你说我是革命军?我
我什么都没说,我不知道
511
00:42:02,987 --> 00:42:04,989
我知道你在找什么
也知道它的价值
512
00:42:04,989 --> 00:42:07,658
真不明白你在说什么
你知道的
513
00:42:07,658 --> 00:42:10,194
但是你不知道的是我
什么时候拿了你的钱包
514
00:42:10,194 --> 00:42:12,196
我被警察拉进去时
515
00:42:12,196 --> 00:42:15,165
你知不知道 让我的手指
行动也是很不容易的
516
00:42:15,165 --> 00:42:17,835
但是有人做了 你知道
他怎么做的吗?他一直监视你
517
00:42:17,835 --> 00:42:20,137
而且你本应传交胶卷的那人
518
00:42:20,137 --> 00:42:22,139
你并不认识
对吗?
519
00:42:22,139 --> 00:42:25,209
他还在等 渴望得到它
520
00:42:25,209 --> 00:42:27,745
瞧 我说你的没错吧
521
00:42:27,745 --> 00:42:30,180
你必须相信我
我不相信任何人
522
00:42:30,180 --> 00:42:33,083
我和革命军做声音
并不代表我信任他们
523
00:42:33,083 --> 00:42:36,954
“喘息声”
524
00:42:36,954 --> 00:42:39,857
对不起 我
525
00:42:39,857 --> 00:42:41,859
滚出去!
526
00:42:41,859 --> 00:42:45,362
现在告诉你母亲
我敲诈你25,000
527
00:42:45,362 --> 00:42:49,355
快去!
528
00:43:01,378 --> 00:43:04,114
他非常粗暴的对待我
529
00:43:04,114 --> 00:43:07,017
他给我的是什么样的
东西啊
530
00:43:07,017 --> 00:43:11,010
我居然还喜欢
531
00:43:11,121 --> 00:43:15,114
把这500从我包里拿走
532
00:43:15,659 --> 00:43:18,729
你要知道这整个
事情是多么疯狂
533
00:43:18,729 --> 00:43:20,864
你知道他想要什么吗?
534
00:43:20,864 --> 00:43:24,857
25000元
535
00:43:25,836 --> 00:43:29,829
那胶卷 要25000
536
00:43:30,608 --> 00:43:33,744
你有没听过这么
疯狂的事情
537
00:43:33,744 --> 00:43:36,880
你知道为什么
你知道他说的是什么?
538
00:43:36,880 --> 00:43:40,873
他 他太疯狂了!
539
00:43:41,719 --> 00:43:45,155
他说我是一个共产党
540
00:43:45,155 --> 00:43:48,792
这样的事情你又听过吗?
541
00:43:48,792 --> 00:43:50,794
是什么让人们变成这样?
542
00:43:50,794 --> 00:43:53,964
你从哪里得来这样的念头?
543
00:43:53,964 --> 00:43:56,734
他想把我搞下去
544
00:43:56,734 --> 00:43:59,136
但是却开始叫我们
共产党 坐下
545
00:43:59,136 --> 00:44:03,129
你还知道他告诉我的
其他事情吗?坐下
546
00:44:08,078 --> 00:44:11,749
你本该照看好他的
你知道我不该冒险
547
00:44:11,749 --> 00:44:15,742
我知道你是拿了报酬的
548
00:44:25,329 --> 00:44:29,322
安全局对这些乱七八糟的
事情没兴趣
549
00:44:39,943 --> 00:44:43,936
明天晚上东西必须送出
550
00:44:47,751 --> 00:44:51,744
“关门声”
551
00:45:00,764 --> 00:45:04,757
“拿上胶卷”
552
00:45:07,471 --> 00:45:09,773
“开门声”
553
00:45:09,773 --> 00:45:13,766
“关门声”
554
00:45:14,812 --> 00:45:18,449
乔伊 你不能这样
555
00:45:18,449 --> 00:45:21,885
他住在哪里?我很清楚
他是怎样的人 他会杀了你的
556
00:45:21,885 --> 00:45:25,878
他住哪里?如果
你杀了他你会被处死
557
00:45:26,223 --> 00:45:30,160
乔伊 我知道我们
都无所谓 但是
558
00:45:30,160 --> 00:45:33,464
我还欠你些东西
559
00:45:33,464 --> 00:45:36,967
我不想看见你在
石板上结束生命
560
00:45:36,967 --> 00:45:39,770
好吧 我自己会找到他
561
00:45:39,770 --> 00:45:43,763
我会用你的方法找到他
好了 乔伊
562
00:45:43,907 --> 00:45:46,110
让我告诉你
563
00:45:46,110 --> 00:45:48,112
他住在
564
00:45:48,112 --> 00:45:52,105
第47大街西704号
565
00:45:52,182 --> 00:45:55,886
靠近第十大道
在一间地下室里
566
00:45:55,886 --> 00:45:58,822
我快疯了
567
00:45:58,822 --> 00:46:01,892
我不知道能去哪里
不知道跟谁说话
568
00:46:01,892 --> 00:46:04,027
为什么不去警察局
569
00:46:04,027 --> 00:46:07,164
我不知道自己做了什么
谁愿相信我?
570
00:46:07,164 --> 00:46:09,333
谁愿相信我?
571
00:46:09,333 --> 00:46:11,335
你愿意相信我吗?
572
00:46:11,335 --> 00:46:14,571
他们会怎样惩罚泄漏
国家机密的人 你知道吗?
573
00:46:14,571 --> 00:46:18,108
莫伊 你必须
答应我 莫伊
574
00:46:18,108 --> 00:46:21,011
如果乔伊问你
别说斯科普住哪
575
00:46:21,011 --> 00:46:23,881
他不会找到我的
他知道你住在哪里
576
00:46:23,881 --> 00:46:27,084
对了 他为什么不在这儿
我给过他斯科普的假地址
577
00:46:27,084 --> 00:46:29,086
现在他正在找他
578
00:46:29,086 --> 00:46:33,079
你为什么不告诉斯科普
579
00:46:35,325 --> 00:46:37,828
他从不相信我告诉他的话
580
00:46:37,828 --> 00:46:41,821
那么说他也受你的支使?
581
00:46:43,200 --> 00:46:46,136
他像烟一样难以捉摸
但是我爱他
582
00:46:46,136 --> 00:46:48,138
你为了50快就把他出卖了
583
00:46:48,138 --> 00:46:51,542
嘿 看 有人在
叫卖苹果和羊排骨
584
00:46:51,542 --> 00:46:54,144
我散播信息
585
00:46:54,144 --> 00:46:56,146
斯科普不会生气的
他能够理解
586
00:46:56,146 --> 00:46:59,516
我们活在不同的世界
587
00:46:59,516 --> 00:47:03,509
有次我卖了短的给他
他就怒气冲冲
588
00:47:04,521 --> 00:47:08,025
但是你不能把他卖给共产党
589
00:47:08,025 --> 00:47:12,018
你以为我是什么
告密者?
590
00:47:13,931 --> 00:47:17,924
“哭泣声”
591
00:47:31,648 --> 00:47:35,641
“开门声”
592
00:47:37,287 --> 00:47:41,280
咖啡
593
00:47:42,593 --> 00:47:46,586
别回住处 斯科普
有人在追杀你
594
00:47:47,598 --> 00:47:50,467
他会很容易就找到我
595
00:47:50,467 --> 00:47:53,670
镇上每个人都知道我住哪儿
596
00:47:53,670 --> 00:47:56,006
我没有出卖你 真的
597
00:47:56,006 --> 00:47:59,999
我给了泰格八个小偷的名单
但是他身边那个马屁精一
598
00:48:00,244 --> 00:48:03,080
马上认出了你的照片
599
00:48:03,080 --> 00:48:05,315
嗯
600
00:48:05,315 --> 00:48:09,186
凭良心讲
这挺起来好像是你支使的
601
00:48:09,186 --> 00:48:11,622
你也这样认为?
602
00:48:11,622 --> 00:48:15,459
你为了你的宏图大志
花费了多少在我身上?
603
00:48:15,459 --> 00:48:19,452
别担心
他们很快就能赶上你
604
00:48:20,364 --> 00:48:24,001
我正好省下些时间
605
00:48:24,001 --> 00:48:26,503
你真是太好了
606
00:48:26,503 --> 00:48:30,073
谁要杀我?
607
00:48:30,073 --> 00:48:34,066
你怎么回事
别跟共产党来往了
608
00:48:34,511 --> 00:48:37,314
你也放弃?
609
00:48:37,314 --> 00:48:39,416
听着 你还是一个孩子的
时候我就认识你
610
00:48:39,416 --> 00:48:42,252
你只是一个普通的小贼
611
00:48:42,252 --> 00:48:46,245
我从未指出你的无用
够了 你何必这样伤我心
612
00:48:46,957 --> 00:48:50,950
即使做我们这类卑贱的
工作,你也应该有自己的打算
613
00:48:51,962 --> 00:48:55,955
你骗过的那个松饼
她还好
614
00:48:57,200 --> 00:48:59,536
别再想她
615
00:48:59,536 --> 00:49:01,538
她
616
00:49:01,538 --> 00:49:03,607
“叹息”
617
00:49:03,607 --> 00:49:07,411
你看起来很累了
莫伊 你最好回家休息
618
00:49:07,411 --> 00:49:11,404
回去吧
619
00:49:16,119 --> 00:49:19,456
别用你的手
斯科普
620
00:49:19,456 --> 00:49:23,449
用你的脑子!
621
00:49:23,593 --> 00:49:27,586
这个孩子很爱你
622
00:49:28,365 --> 00:49:31,702
再见 斯科普
再见 莫伊
623
00:49:31,702 --> 00:49:35,695
“开门声 关门声”
624
00:49:42,045 --> 00:49:44,681
领带 先生
625
00:49:44,681 --> 00:49:47,651
需要买领带吗 先生?
626
00:49:47,651 --> 00:49:50,721
最新第五大道潮流设计
627
00:49:50,721 --> 00:49:54,714
买领带吗?
628
00:50:23,220 --> 00:50:27,213
“轻柔浪漫的音乐”
629
00:50:29,693 --> 00:50:33,686
“男声” “小小的咖啡馆里
我的姑娘”
630
00:50:35,032 --> 00:50:39,025
“我们相聚的地方”
631
00:50:40,737 --> 00:50:43,173
小提琴
632
00:50:43,173 --> 00:50:46,443
“温馨甜蜜”
633
00:50:46,443 --> 00:50:50,436
“你也温柔如斯
我的姑娘”
634
00:50:51,548 --> 00:50:55,541
当夜晚过去
635
00:50:56,620 --> 00:51:00,613
“热吻皆成哀叹”
636
00:51:02,225 --> 00:51:04,461
“你那迷人的眼睛”
637
00:51:04,461 --> 00:51:08,365
“闪烁电光如醉人醇酒”
638
00:51:08,365 --> 00:51:11,635
“深吸一口 再缓缓释放”
“从未有人像我这样”
639
00:51:11,635 --> 00:51:14,871
“心为你如此渴望”
640
00:51:14,871 --> 00:51:18,775
关于你
641
00:51:18,775 --> 00:51:22,768
“我太过了解”
642
00:51:24,347 --> 00:51:28,340
“终有一天你会离去”
643
00:51:30,087 --> 00:51:32,422
你想买点什么 先生?
644
00:51:32,422 --> 00:51:35,459
那扒手的名字和地址
你今晚卖给过那个女孩的
645
00:51:35,459 --> 00:51:39,452
我好像忘了
646
00:51:40,430 --> 00:51:43,366
有很多可以想起来的
647
00:51:43,366 --> 00:51:47,359
你喘气像条狗
648
00:51:47,437 --> 00:51:49,439
500块
649
00:51:49,439 --> 00:51:52,609
那小子是做什么的
珠宝?
650
00:51:52,609 --> 00:51:56,602
回答我!
651
00:51:57,214 --> 00:52:01,118
我可能得过几天才能想得起
652
00:52:01,118 --> 00:52:05,111
可能你该消失几天
653
00:52:07,924 --> 00:52:11,917
你威胁我?
654
00:52:14,331 --> 00:52:18,324
跟你说件很无聊的事情
你的样子看起来很愚蠢
655
00:52:18,368 --> 00:52:22,361
你为什么排斥我
你不是卖给所有人纽扣么?
656
00:52:23,240 --> 00:52:25,709
对 但不是你 先生
657
00:52:25,709 --> 00:52:29,379
我可没多少时间
658
00:52:29,379 --> 00:52:33,372
你没时间?
659
00:52:35,652 --> 00:52:37,754
听着 先生
660
00:52:37,754 --> 00:52:40,190
我今晚走进这里的时候
661
00:52:40,190 --> 00:52:44,183
你看到 那老钟停了
662
00:52:45,762 --> 00:52:49,266
我累了
663
00:52:49,266 --> 00:52:52,369
我厌倦了
664
00:52:52,369 --> 00:52:56,362
有时候每个人身上都会发生
665
00:52:56,740 --> 00:53:00,733
你也一样 会有那么一天
666
00:53:01,411 --> 00:53:03,413
对于我
667
00:53:03,413 --> 00:53:05,482
这只是微不足道的
668
00:53:05,482 --> 00:53:09,475
每天的背痛和头痛
669
00:53:09,619 --> 00:53:13,290
折磨得我无法入睡
670
00:53:13,290 --> 00:53:16,459
早上起床便变得及其困难
671
00:53:16,459 --> 00:53:19,329
还要穿衣 然后
672
00:53:19,329 --> 00:53:21,965
穿过条条大街
673
00:53:21,965 --> 00:53:25,502
爬上节节楼梯
674
00:53:25,502 --> 00:53:29,495
我现在做得不错
675
00:53:29,639 --> 00:53:33,632
那我该怎么做?
676
00:53:34,311 --> 00:53:38,304
我不得不继续挣扎谋生 否则
只有死路一条
677
00:53:38,648 --> 00:53:41,318
“你甜美如斯”
678
00:53:41,318 --> 00:53:44,888
但是 即使华丽的葬礼
也并不值得期待
679
00:53:44,888 --> 00:53:47,857
因为我必须像你一样工作
680
00:53:47,857 --> 00:53:50,827
我知道你在寻找什么
681
00:53:50,827 --> 00:53:52,829
你知道什么?
682
00:53:52,829 --> 00:53:56,566
我知道你们党派正在
寻找并不属于你们的胶卷
683
00:53:56,566 --> 00:54:00,559
“你那迷人的眼睛
闪烁电光如醉人醇酒”
684
00:54:01,871 --> 00:54:05,375
你只是在说服自己
早日进棺材
685
00:54:05,375 --> 00:54:07,477
你还知道什么?
686
00:54:07,477 --> 00:54:11,470
关于党派
一无所知
687
00:54:12,048 --> 00:54:14,651
我只知道一件事情
688
00:54:14,651 --> 00:54:17,954
那就是 我不喜欢
他们“我太过了解”
689
00:54:17,954 --> 00:54:21,947
“终有一天你会离去”
690
00:54:23,760 --> 00:54:27,753
“小提琴也会为你哭泣沉吟”
691
00:54:29,399 --> 00:54:33,392
所以 我根本不会有
盛大的葬礼 “而我”
692
00:54:33,570 --> 00:54:36,539
“我的姑娘”
693
00:54:36,539 --> 00:54:40,532
不管怎样 我会尽力
“将为你整夜垂泪”
694
00:54:41,745 --> 00:54:44,314
先生
695
00:54:44,314 --> 00:54:46,916
我很累
696
00:54:46,916 --> 00:54:50,909
如果你能在我脑门上
来一枪我会非常感激你的
697
00:54:53,857 --> 00:54:57,850
“枪响” “唱片刮擦声”
698
00:55:05,602 --> 00:55:08,104
快点 站好
这是什么?
699
00:55:08,104 --> 00:55:11,975
举起双手 靠墙站好
是 警官
700
00:55:11,975 --> 00:55:15,968
有那么一阵我
还以为是抢劫
701
00:55:16,079 --> 00:55:20,050
没有武器 当然没有
我这辈子都没用过枪
702
00:55:20,050 --> 00:55:22,052
转过来
703
00:55:22,052 --> 00:55:25,088
嘿 等等 这是什么
凶手的敲击 过来 走!
704
00:55:25,088 --> 00:55:28,458
凶手?你们抓错人了
别紧张 走!
705
00:55:28,458 --> 00:55:30,927
你不能这样拉我
谁负责?
706
00:55:30,927 --> 00:55:33,930
我们逮捕莫伊名
单上所有的扒手
707
00:55:33,930 --> 00:55:35,999
你最后一次见到她
是什么时候?
708
00:55:35,999 --> 00:55:38,001
你的意思是莫伊拿走了?
709
00:55:38,001 --> 00:55:40,437
有人枪击了她的头
什么?
710
00:55:40,437 --> 00:55:42,439
“轮船汽笛声”
711
00:55:42,439 --> 00:55:45,975
“口哨声”嗨
埃迪
712
00:55:45,975 --> 00:55:47,977
啊?
713
00:55:47,977 --> 00:55:51,970
紧紧跟着他
714
00:56:01,791 --> 00:56:04,961
什么?
715
00:56:04,961 --> 00:56:07,630
坎皮恩上尉
什么?
716
00:56:07,630 --> 00:56:10,600
我叫恩雅特
您好 长官
717
00:56:10,600 --> 00:56:14,070
你的司机刚告诉我
发生的时间 麦可伊不是你的人
718
00:56:14,070 --> 00:56:16,573
对不起 恩雅特先生
我需要执行命令把你带进去
719
00:56:16,573 --> 00:56:18,942
我会一直在这里
上尉 盯紧他
720
00:56:18,942 --> 00:56:22,946
让扎拉先生查验
带杀人犯的长官队伍
721
00:56:22,946 --> 00:56:26,383
好的 过来
722
00:56:26,383 --> 00:56:30,053
我知道 但是我觉得
他们会坚持直到有人来认领她
723
00:56:30,053 --> 00:56:34,046
没人会来的
724
00:56:34,657 --> 00:56:36,659
哦
725
00:56:36,659 --> 00:56:39,896
一切就绪 长官
726
00:56:39,896 --> 00:56:43,889
好 我知道
727
00:56:44,567 --> 00:56:46,569
嗨 埃迪 你好
728
00:56:46,569 --> 00:56:48,571
出发 啊?
729
00:56:48,571 --> 00:56:51,141
出发!我们走
730
00:56:51,141 --> 00:56:54,110
“轮船汽笛声”
731
00:56:54,110 --> 00:56:58,103
嗯
732
00:56:59,115 --> 00:57:03,108
“男声”有什么问题
“斯科普”我腾出了空间来接收11号
733
00:57:04,421 --> 00:57:08,414
名叫莫伊 莫伊威廉姆斯
734
00:57:14,230 --> 00:57:18,223
史蒂夫 11号回复
735
00:57:18,535 --> 00:57:22,528
让他搭车
736
00:57:53,570 --> 00:57:56,172
相关的吗?不
737
00:57:56,172 --> 00:57:58,174
你想怎么处理他?
738
00:57:58,174 --> 00:58:02,167
把她埋了
739
00:59:05,875 --> 00:59:08,311
莫伊已经死了 斯科普
740
00:59:08,311 --> 00:59:10,313
她昨晚头部中弹
741
00:59:10,313 --> 00:59:12,782
报纸也有报道
742
00:59:12,782 --> 00:59:16,653
你没钱在做干嘛?
743
00:59:16,653 --> 00:59:19,656
我昨晚去过她那
744
00:59:19,656 --> 00:59:23,626
我求她别告诉
乔伊你的住处
745
00:59:23,626 --> 00:59:26,629
她不会出卖你的
斯科普
746
00:59:26,629 --> 00:59:30,622
她真的爱你
谁是乔伊?你母亲?
747
00:59:31,200 --> 00:59:33,903
你没听我说话
乔伊是你母亲吗?
748
00:59:33,903 --> 00:59:36,172
对
749
00:59:36,172 --> 00:59:38,174
但是我告诉过她
所有关于他的事
750
00:59:38,174 --> 00:59:42,167
我知道他会找到她的
751
00:59:42,378 --> 00:59:46,371
你觉得是他干的
我确定
752
00:59:46,649 --> 00:59:50,642
他奉命寻找你
我当时在场 看到他拿起枪
753
00:59:52,155 --> 00:59:55,892
但是 坦白说
斯科普 我并不认为他会杀害她
754
00:59:55,892 --> 00:59:57,894
闭嘴!
755
00:59:57,894 --> 01:00:01,898
都是我的错 我不知道
我并不是那个意思 我在想莫伊
756
01:00:01,898 --> 01:00:05,668
她不应该那样离去
757
01:00:05,668 --> 01:00:09,238
好了没事 都是我的错
758
01:00:09,238 --> 01:00:12,642
我整晚都是街上游走
759
01:00:12,642 --> 01:00:15,244
我不知道该往哪里去
760
01:00:15,244 --> 01:00:18,181
我听到报上的消息
就来看你了 斯科普
761
01:00:18,181 --> 01:00:20,783
我必须告诉你
这到底是怎么回事
762
01:00:20,783 --> 01:00:23,186
你一直都把我想错了
斯科普
763
01:00:23,186 --> 01:00:26,089
此事跟我毫无关系
764
01:00:26,089 --> 01:00:28,091
“哭声继续”
765
01:00:28,091 --> 01:00:32,084
我现在明白整个过程
766
01:00:32,395 --> 01:00:36,388
他住在哪里?
767
01:00:36,666 --> 01:00:38,668
他有枪
768
01:00:38,668 --> 01:00:42,661
让警察处理他吧
他住在哪儿?
769
01:00:43,206 --> 01:00:47,199
第96大街西
340号
770
01:00:49,746 --> 01:00:53,739
他最好已经
准备好了25000
771
01:01:10,433 --> 01:01:14,426
“撞击声”
772
01:01:16,205 --> 01:01:20,198
就是它了
斯科普!
773
01:01:21,711 --> 01:01:24,080
斯科普!
774
01:01:24,080 --> 01:01:28,073
我一直看着你
775
01:01:28,284 --> 01:01:32,121
斯科普 斯科普
“呻吟声”
776
01:01:32,121 --> 01:01:36,114
噢
777
01:01:50,073 --> 01:01:53,910
“电话铃响”
778
01:01:53,910 --> 01:01:55,912
“男声”好的
小姐
779
01:01:55,912 --> 01:01:59,905
“铃声继续”
780
01:02:00,483 --> 01:02:03,453
你是扒手团伙的头目吧
对
781
01:02:03,453 --> 01:02:06,889
这就是你们一直寻找的胶卷
也正是共产党想要的
782
01:02:06,889 --> 01:02:08,891
斯科普让我带来给你
783
01:02:08,891 --> 01:02:10,893
斯科普跟你说的
对
784
01:02:10,893 --> 01:02:13,963
我被人跟踪到这
不是自己人
785
01:02:13,963 --> 01:02:17,433
是我跟踪你
胶卷已经做了记号
786
01:02:17,433 --> 01:02:21,426
你能否做到这里来?
787
01:02:22,338 --> 01:02:26,042
放松
并回答几个问题
788
01:02:26,042 --> 01:02:29,946
你怎么与斯科普
麦可伊联络?
789
01:02:29,946 --> 01:02:31,948
通过一个叫莫伊的女人
790
01:02:31,948 --> 01:02:35,017
你的朋友与她被谋杀
有关系吗?对
791
01:02:35,017 --> 01:02:38,387
请你先发誓 我发誓我要
告诉你的所有事情都是真实的
792
01:02:38,387 --> 01:02:42,380
斯科普从你皮包里掏出胶卷的
时候你知道上面是什么东西吗
793
01:02:43,025 --> 01:02:45,261
先生
794
01:02:45,261 --> 01:02:49,254
我不会说关于掏钱包的
任何人和事情
795
01:02:50,266 --> 01:02:52,869
我来这只是为了帮助你
这也是斯科普希望的
796
01:02:52,869 --> 01:02:56,806
他正在和自己做斗争
797
01:02:56,806 --> 01:03:00,476
某些试图出离的正直
798
01:03:00,476 --> 01:03:03,112
他为什么让我来
这有什么区别?
799
01:03:03,112 --> 01:03:05,114
我带着胶卷在这里
这就足够了
800
01:03:05,114 --> 01:03:09,107
乔伊是共产党密探
你知道多久了?
801
01:03:09,485 --> 01:03:13,478
知道斯科普告诉我
我才知道的
802
01:03:15,992 --> 01:03:17,994
真诚实
803
01:03:17,994 --> 01:03:21,330
你希望帮助我们与
共产主义斗争 是吗?
804
01:03:21,330 --> 01:03:23,866
那正是斯科普派
我来帮助你们的原因
805
01:03:23,866 --> 01:03:26,369
我要问你的问题
可能有些危险
806
01:03:26,369 --> 01:03:28,871
我在这
807
01:03:28,871 --> 01:03:31,374
很好
808
01:03:31,374 --> 01:03:33,509
带上胶卷到乔伊那里去
809
01:03:33,509 --> 01:03:36,078
按原定计划执行
810
01:03:36,078 --> 01:03:38,815
不管是你或乔伊送出
胶卷都没关系
811
01:03:38,815 --> 01:03:42,808
当胶卷送给我们
期望的人 我们就跳
812
01:03:43,452 --> 01:03:47,290
准备好了吗?
813
01:03:47,290 --> 01:03:49,325
当然
814
01:03:49,325 --> 01:03:51,494
打电话给乔伊
告诉他我们已经拿到胶卷
815
01:03:51,494 --> 01:03:55,498
“拨电话声”
816
01:03:55,498 --> 01:03:59,502
我跟你说过叛国者和
扒手之间有很大区别
817
01:03:59,502 --> 01:04:01,838
喂 乔伊?
818
01:04:01,838 --> 01:04:05,831
我是凯蒂
819
01:04:13,883 --> 01:04:17,553
“车门砰的关上”
820
01:04:17,553 --> 01:04:21,546
“引擎发动”
821
01:04:32,301 --> 01:04:36,294
“嗡嗡声”
822
01:04:47,550 --> 01:04:49,886
凯蒂?凯蒂!
823
01:04:49,886 --> 01:04:51,587
乔伊?
824
01:04:51,587 --> 01:04:55,157
你在哪儿?浴缸里
825
01:04:55,157 --> 01:04:58,494
那正是我没锁门的原因
826
01:04:58,494 --> 01:05:01,030
给自己冲杯咖啡吧
827
01:05:01,030 --> 01:05:03,933
出来到这来
“门把手卡咯声”
828
01:05:03,933 --> 01:05:07,926
你没听到吗
让你上这来 快点 别磨蹭
829
01:05:10,039 --> 01:05:13,409
到底有没听到
我让你出来!
830
01:05:13,409 --> 01:05:17,402
凯蒂
831
01:05:28,257 --> 01:05:30,293
你为什么给我假地址?
832
01:05:30,293 --> 01:05:32,428
不得已 为什么?
833
01:05:32,428 --> 01:05:35,464
我不想你杀他
我不想你被判死刑
834
01:05:35,464 --> 01:05:37,466
你整晚都在哪里
和他一起
835
01:05:37,466 --> 01:05:40,503
我会替你查清真相
你在搞什么?
836
01:05:40,503 --> 01:05:44,240
要是不相信我就随便揍吧
837
01:05:44,240 --> 01:05:48,233
但是我拿到了胶卷
838
01:05:49,412 --> 01:05:51,414
你怎么拿到的?
839
01:05:51,414 --> 01:05:53,416
他要25000
你怎么做的?
840
01:05:53,416 --> 01:05:56,752
你认为呢?
841
01:05:56,752 --> 01:05:59,021
我没有骗你 乔伊
842
01:05:59,021 --> 01:06:03,014
我只是不希望你被处死
843
01:06:03,225 --> 01:06:06,529
你知道我对你的感情
我愿意为你做任何事 乔伊
844
01:06:06,529 --> 01:06:10,522
我愿意为你奉献所有
丢了一帧
845
01:06:11,067 --> 01:06:14,704
你愿意为我做任何事
是吗?
846
01:06:14,704 --> 01:06:16,772
他住在哪里?
847
01:06:16,772 --> 01:06:19,141
他搬走了
848
01:06:19,141 --> 01:06:22,178
他住在哪里?他走了!
849
01:06:22,178 --> 01:06:24,180
乔伊!他住在哪里?
850
01:06:24,180 --> 01:06:28,117
我不 “尖叫声”
851
01:06:28,117 --> 01:06:32,121
他住在哪儿?
852
01:06:32,121 --> 01:06:34,790
不!他住哪儿?
853
01:06:34,790 --> 01:06:38,783
他住哪儿?
854
01:06:48,170 --> 01:06:52,163
“呻吟声”
855
01:06:52,408 --> 01:06:56,401
“口哨声”
856
01:08:08,551 --> 01:08:12,544
她还活着
叫救护车 快!
857
01:08:14,890 --> 01:08:16,892
呼叫总部
警察总局
858
01:08:16,892 --> 01:08:19,762
他在这栋楼的某个地方
每个楼层和楼梯都要查看
859
01:08:19,762 --> 01:08:23,755
派遣救护车 一个女人
在74大街西607号302室被枪杀
860
01:08:24,700 --> 01:08:28,693
通报谋杀
861
01:08:32,708 --> 01:08:35,411
他不在楼顶
安排更多人在门口
862
01:08:35,411 --> 01:08:39,404
搜查每层管理员室
863
01:08:42,218 --> 01:08:45,788
开门声
864
01:08:45,788 --> 01:08:47,923
“咪咪 咪咪”
865
01:08:47,923 --> 01:08:50,759
“咪咪” “猫尖叫声”
866
01:08:50,759 --> 01:08:53,262
他不在下面
867
01:08:53,262 --> 01:08:56,332
他一定在某个地方
认真搜查每个角落!
868
01:08:56,332 --> 01:09:00,325
看看升降机
869
01:09:52,388 --> 01:09:55,758
不 猫咪不会
他几分钟钱已经死了
870
01:09:55,758 --> 01:09:58,694
不 她有一半的机会
871
01:09:58,694 --> 01:10:00,963
对 一般的警铃
现在都能作用
872
01:10:00,963 --> 01:10:04,400
警察局的人都跟我们合作
873
01:10:04,400 --> 01:10:08,393
是 长官
成千上万张他的照片被分发出去
874
01:10:12,341 --> 01:10:14,376
我希望你们保持
经常提醒官员们
875
01:10:14,376 --> 01:10:18,369
一旦乔伊被认出
他就会被跟踪 无论如何
876
01:10:18,714 --> 01:10:20,983
在他传送胶卷时
将他逮捕
877
01:10:20,983 --> 01:10:24,353
他们为什么谈了这么长时间?
878
01:10:24,353 --> 01:10:26,622
你确定他们去找他了?
879
01:10:26,622 --> 01:10:28,624
你怎么搞了这么久?
880
01:10:28,624 --> 01:10:30,893
你最好先冷静下来
如果想好一点
881
01:10:30,893 --> 01:10:33,495
给警察打电话
882
01:10:33,495 --> 01:10:35,831
到外面看看
看他来了没有
883
01:10:35,831 --> 01:10:37,833
你们为什么这么说
“敲门声”
884
01:10:37,833 --> 01:10:41,826
有人敲门
快去开
885
01:10:56,952 --> 01:11:00,945
你还好?
886
01:11:10,833 --> 01:11:13,535
乔伊发现丢了一帧
887
01:11:13,535 --> 01:11:15,537
在他到你这之前
我必须告诉你
888
01:11:15,537 --> 01:11:19,041
我把每件事都做得很好
889
01:11:19,041 --> 01:11:21,777
而你
890
01:11:21,777 --> 01:11:23,779
扯我后腿还拿走胶卷
891
01:11:23,779 --> 01:11:26,582
斯科普 丢了它
丢了它
892
01:11:26,582 --> 01:11:30,575
现在你是清白的了
893
01:11:31,587 --> 01:11:35,580
对不起 破坏了
你们的大计划
894
01:11:36,825 --> 01:11:39,895
我知道这听起来无力
但是
895
01:11:39,895 --> 01:11:43,888
我宁愿做一个或者的扒手
也不做死去的叛国者
896
01:11:45,000 --> 01:11:47,403
也希望你说话
不要再扭曲事实
897
01:11:47,403 --> 01:11:49,938
我告诉过你
斯科普
898
01:11:49,938 --> 01:11:53,931
我没有欺骗你
899
01:11:56,445 --> 01:11:59,748
乔伊知道我的住处吗?
900
01:11:59,748 --> 01:12:01,750
你的地址在我钱包里
901
01:12:01,750 --> 01:12:05,587
这才是为什么我希望
警察在他之前找到你
902
01:12:05,587 --> 01:12:09,391
现在别回去
斯科普
903
01:12:09,391 --> 01:12:13,384
乔伊有踢你的脸吗?
904
01:12:13,595 --> 01:12:15,931
有啊
905
01:12:15,931 --> 01:12:19,924
为什么
906
01:12:24,640 --> 01:12:28,633
因为我不告诉他
你住哪儿
907
01:13:15,591 --> 01:13:19,584
“汽车驶近”
908
01:13:21,630 --> 01:13:24,800
“关车门声”
909
01:13:24,800 --> 01:13:28,793
“关车门声”
910
01:13:43,986 --> 01:13:47,979
“敲门声”
911
01:13:54,530 --> 01:13:56,932
别下来
912
01:13:56,932 --> 01:13:59,001
真奇怪
等是开着的
913
01:13:59,001 --> 01:14:01,003
他可能很快就会回来
914
01:14:01,003 --> 01:14:02,971
你为什么不早点跟
我联系
915
01:14:02,971 --> 01:14:05,474
我一直都没有机会
知道他们离开
916
01:14:05,474 --> 01:14:08,477
你确定地点没错吗
是的,我确定
917
01:14:08,477 --> 01:14:12,470
60一60一6南大街
918
01:14:12,514 --> 01:14:15,551
我们还有多少时间
30分钟
919
01:14:15,551 --> 01:14:19,544
你最好把我们现有的送出去
920
01:14:20,222 --> 01:14:23,158
你好好考虑考虑可能更好
921
01:14:23,158 --> 01:14:25,160
我会在这里等麦可伊
922
01:14:25,160 --> 01:14:29,153
你没有那么多时间了
923
01:14:33,936 --> 01:14:35,938
乔伊 怎么了?
924
01:14:35,938 --> 01:14:39,931
告诉他别等了
我会带着另外一帧去机场找他
925
01:17:40,789 --> 01:17:44,782
这就是丢失的那一帧
伙计
926
01:17:45,827 --> 01:17:49,820
“呻吟声”
927
01:17:59,207 --> 01:18:01,009
“尖叫声”
928
01:18:01,009 --> 01:18:04,346
“人声鼎沸”
929
01:18:04,346 --> 01:18:06,181
“口哨声”
930
01:18:06,181 --> 01:18:10,174
“呻吟声”
931
01:18:24,266 --> 01:18:28,259
“女人尖叫”
932
01:18:31,073 --> 01:18:33,075
“呻吟声”
933
01:18:33,075 --> 01:18:37,068
“火车驶近”
934
01:18:42,484 --> 01:18:46,477
“乔伊的叫声”
935
01:18:55,497 --> 01:18:59,490
“呻吟声”
936
01:19:08,076 --> 01:19:10,412
你好 泰格
行动进展如何?
937
01:19:10,412 --> 01:19:12,547
还在努力中
938
01:19:12,547 --> 01:19:16,540
你知道 从监狱到这间陋室
我并不需要一个护卫
939
01:19:16,785 --> 01:19:19,387
你无法坚持执行实在是太糟了
不是吗?
940
01:19:19,387 --> 01:19:21,790
啧啧一一
941
01:19:21,790 --> 01:19:25,783
让我看看我的释放文件
942
01:19:28,296 --> 01:19:32,289
谢谢
943
01:19:35,403 --> 01:19:37,405
亲爱的 你看起来
像是崭新的一个人
944
01:19:37,405 --> 01:19:41,076
你有想我吗 松饼?
945
01:19:41,076 --> 01:19:45,069
让我们离开这里
946
01:19:48,416 --> 01:19:50,585
你难道再见都不打算说医生吗
泰格?
947
01:19:50,585 --> 01:19:54,578
等等 “电话铃响”
948
01:19:57,859 --> 01:19:59,861
我在你右边
我曾经想要见你的地方
949
01:19:59,861 --> 01:20:02,430
口袋里揣着枪
为一个失败三次的人准备
950
01:20:02,430 --> 01:20:04,432
那你又准备怎么做呢?
951
01:20:04,432 --> 01:20:06,835
你只能做一个
专掏廉价钱包的扒手
952
01:20:06,835 --> 01:20:10,828
再次被我抓到掏人钱包之前
我给你30天时间
953
01:20:12,307 --> 01:20:16,300
你想打赌吗?
69098