All language subtitles for Call of the wild- (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,930 --> 00:03:53,590 Buck lived at a big house in the sun -kissed Santa Clara Valley. 2 00:03:53,830 --> 00:03:55,990 Judge Miller's place, it was called. 3 00:03:56,550 --> 00:04:01,350 The house was approached by gravel driveways, which wound about through 4 00:04:01,350 --> 00:04:05,110 -spreading lawns and under the interlacing boughs of tall poplars. 5 00:04:05,450 --> 00:04:08,970 And over this great domain, Buck ruled. 6 00:04:09,930 --> 00:04:14,270 Here he was born, and here he had lived the four years of his life. 7 00:04:17,790 --> 00:04:19,070 Good afternoon, Manuel. 8 00:04:23,310 --> 00:04:26,710 Luck didn't read the newspapers or he would have known the trouble was 9 00:04:26,910 --> 00:04:32,390 not alone for himself, but for every tidewater dog strong of muscle and with 10 00:04:32,390 --> 00:04:35,770 warm, long hair from Puget Sound to San Diego. 11 00:04:36,170 --> 00:04:41,410 Because men, groping in the Arctic darkness, had found a yellow metal. And 12 00:04:41,410 --> 00:04:45,710 because steamship and transportation companies were booming the find, 13 00:04:45,710 --> 00:04:47,490 of men were rushing into the Northland. 14 00:04:47,990 --> 00:04:49,910 These men wanted dogs. 15 00:04:50,170 --> 00:04:52,190 And the dogs they wanted were heavy dogs. 16 00:04:52,730 --> 00:04:57,690 with strong muscles by which to toil, and furry coats to protect them from the 17 00:04:57,690 --> 00:04:58,690 frost. 18 00:05:01,130 --> 00:05:05,310 Buck accepted the rope with quiet dignity. He had learned to trust in men 19 00:05:05,310 --> 00:05:09,370 knew, and to give them credit for a wisdom that outreached his own. But when 20 00:05:09,370 --> 00:05:11,870 rope was placed in the stranger's arms... 21 00:05:25,200 --> 00:05:29,800 For two days and nights he neither ate nor drank. And in those two days of 22 00:05:29,800 --> 00:05:35,740 torment, he accumulated a fund of wrath that boded ill for whoever first fell 23 00:05:35,740 --> 00:05:36,740 foul of him. 24 00:05:51,340 --> 00:05:52,340 Let him out. 25 00:06:18,000 --> 00:06:19,660 stay good, and it'll be fine. 26 00:06:20,120 --> 00:06:23,940 You be a bad dog, and I'll wail the stuff out of you. 27 00:06:25,800 --> 00:06:28,500 Buck was beaten, but he was not broken. 28 00:06:29,400 --> 00:06:32,440 He saw that he stood no chance against a man with a club. 29 00:06:32,880 --> 00:06:34,860 That club was a revelation. 30 00:06:35,640 --> 00:06:38,540 It was his introduction to the reign of primitive law. 31 00:06:40,360 --> 00:06:41,820 Now this is the one you need. 32 00:06:42,140 --> 00:06:44,060 A big strapping brute named Buck. 33 00:06:45,700 --> 00:06:46,900 He's big enough, aren't I? 34 00:06:48,330 --> 00:06:49,289 Why isn't he eating? 35 00:06:49,290 --> 00:06:50,129 He's sulking. 36 00:06:50,130 --> 00:06:52,630 Got a temper for a big dog. Had to show him his place. 37 00:06:53,470 --> 00:06:54,910 This is my best dog, Perot. 38 00:06:55,250 --> 00:06:59,070 He'll pull your mail sled all the way to Dawson by himself. Mark my words. 39 00:07:00,330 --> 00:07:01,330 It's 300. 40 00:07:02,590 --> 00:07:04,290 300? It's my price. 41 00:07:04,530 --> 00:07:05,530 He's worth more. 42 00:07:05,770 --> 00:07:06,770 That's a lot of money. 43 00:07:06,870 --> 00:07:07,870 He's a lot of dog. 44 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 I'll give you 300 for him. 45 00:07:21,200 --> 00:07:24,460 The next morning, Buck and Curly were loaded onto the Narwhal. 46 00:07:24,960 --> 00:07:29,300 The vessel sailed north from Seattle, quickly crossing the Canadian border. 47 00:07:30,520 --> 00:07:36,440 The journey continued, pressing on through Queen Charlotte Sound, past 48 00:07:36,460 --> 00:07:41,120 into Lynn Canal, and finally up towards Dyee Beach. 49 00:07:42,080 --> 00:07:45,520 At last, one morning, the propeller was quiet. 50 00:07:45,980 --> 00:07:48,300 Buck knew the change was there. 51 00:08:36,490 --> 00:08:37,490 And Curly. 52 00:08:37,970 --> 00:08:39,110 Take them over to the camp. 53 00:08:39,809 --> 00:08:40,809 I'll go get the mail. 54 00:10:12,430 --> 00:10:13,990 That was fair, Buck decided. 55 00:10:15,090 --> 00:10:20,710 This was a new kind of man, a man too wise in the way of dogs to be fooled by 56 00:10:20,710 --> 00:10:21,710 dogs. 57 00:10:31,270 --> 00:10:35,910 As a courier for the Canadian government, bearing important 58 00:10:35,910 --> 00:10:40,390 was anxious to secure the best dogs, and he was particularly gladdened. 59 00:10:40,670 --> 00:10:41,870 by the possession of Buck. 60 00:10:46,250 --> 00:10:47,250 There you go, sir. 61 00:10:47,410 --> 00:10:48,410 Thanks a lot. 62 00:10:50,430 --> 00:10:51,430 Hello, John. 63 00:10:51,470 --> 00:10:52,570 How are you this morning? 64 00:10:53,030 --> 00:10:54,350 Fine, Pero. And you? 65 00:10:54,650 --> 00:10:55,650 All right. 66 00:10:57,770 --> 00:11:00,230 I'm plenty of Mayapodothan this time. 67 00:11:00,510 --> 00:11:01,510 Oh, I see. 68 00:11:03,350 --> 00:11:06,770 So, what's the weather like in Italy these days? Looks pretty bad. 69 00:11:07,530 --> 00:11:08,790 Gets me around Lake Bennett. 70 00:11:09,150 --> 00:11:10,150 Yeah? 71 00:12:17,420 --> 00:12:18,420 So that was the way. 72 00:12:18,700 --> 00:12:19,960 No fair play. 73 00:12:20,900 --> 00:12:23,400 Once down, that was the end of you. 74 00:12:24,200 --> 00:12:28,640 Well, Buck would see to it that he never went down. 75 00:12:30,720 --> 00:12:35,880 Spitz looked at Curly unmoved. And at that moment, Buck hated him with a 76 00:12:35,880 --> 00:12:37,100 and deathless hatred. 77 00:14:26,160 --> 00:14:26,560 What's the 78 00:14:26,560 --> 00:14:44,060 problem? 79 00:14:46,020 --> 00:14:48,760 Well, he's old and half blind. 80 00:14:50,020 --> 00:14:52,600 He knows how to pull a sled. That's all I care about. 81 00:15:12,590 --> 00:15:14,250 No more fancy colors for you, my friend. 82 00:15:19,270 --> 00:15:20,270 Come on, Buck. 83 00:15:21,130 --> 00:15:22,130 Come on, Buck. 84 00:15:22,770 --> 00:15:23,770 Good, Tuck, yeah. 85 00:15:27,430 --> 00:15:30,770 Let's get moving, Francois, or we'll never make it through the canyon. 86 00:15:40,040 --> 00:15:43,880 Though Buck's dignity was sorely hurt by being harnessed like a horse, he was 87 00:15:43,880 --> 00:15:44,940 too wise to rebel. 88 00:15:45,220 --> 00:15:49,880 He buckled down with a will and did his best, though it was all new and strange. 89 00:15:51,200 --> 00:15:52,740 He was glad to be gone. 90 00:15:54,600 --> 00:15:58,340 He was surprised at the eagerness which animated the whole team and which was 91 00:15:58,340 --> 00:15:59,340 communicated to him. 92 00:15:59,580 --> 00:16:04,300 The toil and the traces seemed the supreme expression of their being and 93 00:16:04,300 --> 00:16:07,360 that they lived for and the only thing in which they took delight. 94 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 Here, Spitz. 95 00:16:19,420 --> 00:16:20,420 Come on, Buck. 96 00:17:18,690 --> 00:17:19,910 Thieves! What happened? 97 00:17:20,569 --> 00:17:21,950 One of them stole my bacon. 98 00:17:22,470 --> 00:17:24,510 Where'd you leave it? Doesn't matter where I left it. 99 00:17:25,510 --> 00:17:27,069 I had no business stealing it. 100 00:17:31,030 --> 00:17:33,230 No, Buck wouldn't have stolen it. 101 00:17:37,090 --> 00:17:38,390 It was you, wasn't it? 102 00:17:38,850 --> 00:17:42,050 If I ever catch you, you'll wish you'd never been born. 103 00:17:45,420 --> 00:17:50,060 This first theft marked Buck as fit to survive in the hostile Northland 104 00:17:50,060 --> 00:17:54,860 environment. It marked his adaptability, his capacity to adjust himself to 105 00:17:54,860 --> 00:17:58,640 changing conditions, the lack of which would have meant swift and terrible 106 00:17:58,640 --> 00:18:03,240 death. It was all well enough in the Southland under the law of love and 107 00:18:03,240 --> 00:18:06,460 fellowship to respect private property and personal feelings. 108 00:18:07,300 --> 00:18:13,060 But in the Northland, under the law of club and fang, who so took such things 109 00:18:13,060 --> 00:18:14,220 into account was a fool. 110 00:18:15,060 --> 00:18:18,560 And insofar as he observed them, he would fail to prosper. 111 00:18:21,040 --> 00:18:21,979 Come on, Buck. 112 00:18:21,980 --> 00:18:23,800 You build your stuff in there, go back to it. 113 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Hey, hey! 114 00:18:32,940 --> 00:18:34,480 All right, hold it, Buck, hold it. 115 00:18:35,220 --> 00:18:36,500 Get out of there, Spitz. Go! 116 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 Go! 117 00:19:03,150 --> 00:19:06,390 The next day they made 40 miles, the trail being packed. 118 00:19:09,590 --> 00:19:14,450 But the next day, and for many days to follow, they broke their own trail, 119 00:19:14,610 --> 00:19:16,890 worked harder and made poorer time. 120 00:19:17,690 --> 00:19:22,730 It was a hard day's run, up canyon, through snowdrift, hundreds of feet 121 00:19:22,910 --> 00:19:27,450 and over the great Chilkoot Divide, which stands between the ocean and the 122 00:19:27,450 --> 00:19:32,190 River, and guards forbiddingly the sad and lonely north. 123 00:20:30,280 --> 00:20:31,280 We camp here. 124 00:20:31,740 --> 00:20:32,740 All right. 125 00:20:42,980 --> 00:20:43,980 You're gonna like this. 126 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 Trust me. 127 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 The weather's getting worse. 128 00:21:01,700 --> 00:21:02,700 Come on, come walk. 129 00:21:03,900 --> 00:21:04,900 Come on, Buck. 130 00:21:05,540 --> 00:21:07,040 Don't worry. You'll get used to them. 131 00:21:07,380 --> 00:21:08,380 That's it, Buck. 132 00:21:08,720 --> 00:21:09,720 Come on. 133 00:21:11,420 --> 00:21:12,420 That's it, Buck. 134 00:21:13,040 --> 00:21:14,040 You'll get used to it. 135 00:21:21,540 --> 00:21:22,980 I've seen it all, Mufasa. 136 00:21:24,060 --> 00:21:25,260 Boots for a damn dog. 137 00:21:49,320 --> 00:21:50,320 How's the ice? 138 00:21:51,780 --> 00:21:52,780 Pretty bad. 139 00:21:53,340 --> 00:21:56,340 You'll lose half a day, so keep your wits about you. 140 00:23:22,600 --> 00:23:29,480 Here, in Dawson, were other Southland dogs, and every night, regularly, at 141 00:23:29,680 --> 00:23:36,160 at twelve, at three, they lifted a nocturnal song, a weird and eerie chant 142 00:23:36,160 --> 00:23:39,040 in which it was Buck's delight to join. 143 00:24:29,320 --> 00:24:32,920 Seven days from the time they pulled into Dauphin, they dropped down to the 144 00:24:32,920 --> 00:24:33,920 Yukon Trail. 145 00:24:34,280 --> 00:24:37,640 Perrault was carrying dispatches more urgent than those he had brought in. 146 00:24:38,380 --> 00:24:42,880 Also, the pride had gripped him, and he proposed to make the record trip of the 147 00:24:42,880 --> 00:24:43,880 year. 148 00:24:44,660 --> 00:24:48,760 The week's rest had recuperated the dogs and put them in thorough trim. 149 00:24:55,460 --> 00:24:56,860 Good days are on, Francois. 150 00:25:26,410 --> 00:25:27,550 They must be tired of salmon. 151 00:25:28,370 --> 00:25:30,270 A little rabbit might taste good, eh? 152 00:25:32,810 --> 00:25:33,830 And you too. 153 00:27:43,389 --> 00:27:46,190 Thank you. 154 00:28:15,240 --> 00:28:16,760 There had been no hope for spits. 155 00:28:17,440 --> 00:28:20,180 Mercy was a thing reserved for gentler climes. 156 00:28:23,900 --> 00:28:26,700 Instincts long dead became alive again in Buck. 157 00:28:28,280 --> 00:28:31,660 The domesticated generations were falling from him. 158 00:28:49,740 --> 00:28:51,280 Looks like you put up a hell of a fight. 159 00:28:52,540 --> 00:28:53,540 Damn it. 160 00:28:54,540 --> 00:28:56,040 It's tough enough on the trail. 161 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 Now this. 162 00:28:59,040 --> 00:29:00,420 I'm glad it's finally over. 163 00:29:01,340 --> 00:29:02,740 You're glad we lost the dog? 164 00:29:03,700 --> 00:29:04,780 Buck's worth two dogs. 165 00:29:05,780 --> 00:29:06,920 We're gonna make better time. 166 00:29:08,180 --> 00:29:09,260 No more spits. 167 00:29:09,840 --> 00:29:10,840 No more trouble. 168 00:29:11,880 --> 00:29:12,880 Hope you're right. 169 00:29:23,020 --> 00:29:24,019 Come on, Alex. 170 00:29:24,020 --> 00:29:25,020 Come on. 171 00:29:25,700 --> 00:29:26,820 Got a new job for you. 172 00:29:27,260 --> 00:29:28,260 Come on, Alex. 173 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Buck, 174 00:29:40,460 --> 00:29:41,460 go away! 175 00:29:45,500 --> 00:29:48,360 So, you think you should take Spitz's place, eh? 176 00:29:48,940 --> 00:29:49,940 Go away. 177 00:29:50,480 --> 00:29:51,480 Go! 178 00:29:51,879 --> 00:29:52,879 Solex will lead. 179 00:30:01,400 --> 00:30:02,400 Hey! 180 00:30:15,420 --> 00:30:16,420 I've had enough. 181 00:30:21,680 --> 00:30:24,100 By God, Buck, I'm going to teach you your place. 182 00:31:04,719 --> 00:31:07,060 Yeah. So, what do we do? 183 00:31:08,940 --> 00:31:10,460 I say give Buck a chance. 184 00:31:10,840 --> 00:31:11,860 He fought for it. 185 00:31:15,420 --> 00:31:16,500 All right, Mr. Pebble. 186 00:31:17,480 --> 00:31:18,480 Maybe you're right. 187 00:32:11,850 --> 00:32:16,130 It was a hard trip, the trail behind them, and the heavy work wore them down. 188 00:32:18,070 --> 00:32:22,830 Since the beginning of winter, they had traveled 1 ,800 miles, dragging sled the 189 00:32:22,830 --> 00:32:23,970 whole weary distance. 190 00:32:24,910 --> 00:32:28,850 Buck stood it, keeping his mates up to their work and maintaining discipline, 191 00:32:29,110 --> 00:32:31,470 though he, too, was very tired. 192 00:32:47,899 --> 00:32:48,899 Mr. Perrault. 193 00:32:54,140 --> 00:32:55,280 No broken bones. 194 00:32:56,360 --> 00:32:57,560 Put him back in the traces. 195 00:32:57,840 --> 00:32:59,440 No. He's too weak to pull. 196 00:33:01,940 --> 00:33:03,300 Then you know what we have to do. 197 00:33:04,720 --> 00:33:05,720 He might recover. 198 00:33:07,420 --> 00:33:08,500 We'll make him run behind. 199 00:33:10,100 --> 00:33:11,100 All right. 200 00:33:11,740 --> 00:33:12,740 Let's get going. 201 00:33:29,580 --> 00:33:30,580 Come on, Dave. 202 00:33:32,540 --> 00:33:33,540 Marsh! 203 00:33:37,340 --> 00:33:38,720 Come on, Dave. You can do it. 204 00:33:53,020 --> 00:33:54,020 Wait! 205 00:34:18,120 --> 00:34:19,120 I'll do it. 206 00:34:20,199 --> 00:34:21,260 Hold the dogs ahead. 207 00:34:27,179 --> 00:34:28,580 Marsh! Marsh! 208 00:34:36,239 --> 00:34:42,960 Buck knew, and every dog knew, 209 00:34:43,120 --> 00:34:45,840 what had taken place behind that belt of river trees. 210 00:34:46,600 --> 00:34:49,199 and they knew that this thing was very close to them. 211 00:35:03,040 --> 00:35:07,520 Thirty days from the time it left Dauphin, the male, with Buck and his 212 00:35:07,520 --> 00:35:13,820 the fore, arrived back in a wretched state, worn out and worn down. 213 00:35:17,650 --> 00:35:18,650 Die. 214 00:35:19,090 --> 00:35:20,090 Thank God. 215 00:35:23,370 --> 00:35:24,950 Sounds like you're both lucky to be alive. 216 00:35:25,790 --> 00:35:27,590 Too bad you're going to have to go back to Dawson. 217 00:35:27,970 --> 00:35:28,970 What? 218 00:35:31,190 --> 00:35:32,770 Urgent mail for the Northwest Police. 219 00:35:34,690 --> 00:35:36,830 No way we can make it to Dawson right now. 220 00:35:37,170 --> 00:35:38,290 The dogs are exhausted. 221 00:35:38,990 --> 00:35:40,770 They need a week to rest up. 222 00:35:41,630 --> 00:35:43,330 Sorry, you're the only messengers in town. 223 00:35:45,029 --> 00:35:47,210 Cyrus O 'Neill's got some fresh dogs he can buy. 224 00:35:48,510 --> 00:35:50,110 Yeah, now what am I going to do with my dogs? 225 00:35:50,510 --> 00:35:51,448 Tell him. 226 00:35:51,450 --> 00:35:54,030 He's crawling with southerners. Have them looking for dogs. 227 00:36:00,890 --> 00:36:01,890 350. 228 00:36:02,990 --> 00:36:03,990 400. 229 00:36:04,690 --> 00:36:05,690 That right? 230 00:36:06,490 --> 00:36:10,090 Yes, sir. And give the dogs a good rest. 231 00:36:10,330 --> 00:36:11,330 They need it. 232 00:36:12,490 --> 00:36:13,490 Where are the dogs? 233 00:36:14,140 --> 00:36:15,140 This way. 234 00:36:16,040 --> 00:36:17,040 Goodbye, my friends. 235 00:36:21,940 --> 00:36:22,960 You're a good dog, bud. 236 00:36:47,850 --> 00:36:51,590 Buck listened to his new masters apprehensively as they proceeded to load 237 00:36:51,590 --> 00:36:52,590 sled. 238 00:36:52,830 --> 00:36:56,750 There was a great deal of effort about their manner, but no business -like 239 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 method. 240 00:36:58,570 --> 00:37:01,130 No, that one should go on top, please. All right. 241 00:37:02,110 --> 00:37:03,110 Yes, dear. 242 00:37:03,470 --> 00:37:07,150 I wouldn't tote that tent along if I were you. 243 00:37:08,710 --> 00:37:11,090 Undreamed of. How in the world would we manage without a tent? 244 00:37:11,630 --> 00:37:12,630 It's almost spring. 245 00:37:13,050 --> 00:37:15,450 You can get along with that. Thanks for the advice, mister. 246 00:37:16,150 --> 00:37:17,150 Think it'll ride? 247 00:37:18,640 --> 00:37:19,640 Then why not? 248 00:37:19,820 --> 00:37:22,600 Well, it seems to make Tom happy, that's all. 249 00:37:23,100 --> 00:37:24,100 Oh. 250 00:37:24,640 --> 00:37:25,640 Well, then. 251 00:37:25,660 --> 00:37:27,140 All right, listen up, you mutt. 252 00:37:27,740 --> 00:37:28,800 I'm your new master. 253 00:37:30,000 --> 00:37:31,540 And I demand obedience. 254 00:37:34,020 --> 00:37:35,020 Stand. 255 00:37:37,840 --> 00:37:38,840 Stand, I said. 256 00:37:40,780 --> 00:37:42,200 I said stand up. 257 00:37:44,360 --> 00:37:45,620 Oh, you lazy brute. 258 00:37:46,400 --> 00:37:47,900 No, Hal. No, you mustn't. 259 00:37:48,400 --> 00:37:51,700 Now, you mustn't be so harsh with them or I won't move a step. You have to whip 260 00:37:51,700 --> 00:37:53,140 the dogs if you want anything out of them. 261 00:37:53,880 --> 00:37:55,380 Ask any one of those men. Whip. 262 00:37:56,020 --> 00:37:57,400 They're weak as water, friend. 263 00:37:57,740 --> 00:37:59,980 They just got off the trail. They need a rest. 264 00:38:00,500 --> 00:38:01,540 But just look at them. 265 00:38:02,960 --> 00:38:06,720 Well, it's the big one here. He's... He's lazy. 266 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 What's his name? 267 00:38:09,340 --> 00:38:10,340 Uh, Buck. 268 00:38:11,220 --> 00:38:12,220 Okay, Buck. 269 00:38:12,820 --> 00:38:14,900 Up. You're crazy, mister. 270 00:38:15,280 --> 00:38:17,240 Don't you talk to my brother in that tone of voice, sir. 271 00:38:18,890 --> 00:38:20,210 Now you do what you think is most important. 272 00:38:23,530 --> 00:38:24,710 Why don't you get out of here? 273 00:38:26,650 --> 00:38:27,650 What a good boy. 274 00:38:28,690 --> 00:38:29,690 Back away, Mercedes. 275 00:38:30,470 --> 00:38:31,470 We need to get going. 276 00:38:32,370 --> 00:38:33,370 Yes. 277 00:39:20,270 --> 00:39:21,270 A few things off. 278 00:39:27,430 --> 00:39:28,430 Warm enough? 279 00:39:29,090 --> 00:39:30,090 Feeling better? 280 00:39:30,230 --> 00:39:32,830 No. How can I feel better leaving all my things behind? 281 00:39:33,170 --> 00:39:34,170 Oh, sweet pea. 282 00:39:34,350 --> 00:39:38,570 With all the gold we're going to find, I'll buy you every new dress in Dawson 283 00:39:38,570 --> 00:39:39,570 City. 284 00:39:40,670 --> 00:39:41,870 Everyone just relax. 285 00:39:42,450 --> 00:39:43,450 We're seven dogs. 286 00:39:43,950 --> 00:39:44,950 We're really going to fly. 287 00:39:45,750 --> 00:39:47,650 This is a lot harder than you told me, Charles. 288 00:39:48,140 --> 00:39:50,440 Well, you didn't think getting rich would be easy, did you, Peter? 289 00:39:51,980 --> 00:39:52,980 All right. 290 00:39:53,640 --> 00:39:54,760 All aboard the Gold Express. 291 00:39:55,100 --> 00:39:56,100 All set. 292 00:39:59,360 --> 00:40:00,360 Ready? Yes. 293 00:40:01,100 --> 00:40:02,720 All right, you mangy mutts. 294 00:40:03,180 --> 00:40:04,180 Mush! 295 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 Mush! 296 00:40:12,960 --> 00:40:14,480 What? What now? 297 00:40:15,080 --> 00:40:16,980 Well, perhaps I should walk for a while. 298 00:40:18,280 --> 00:40:19,280 All right, here we go. 299 00:40:19,420 --> 00:40:21,080 Mush! Mush on! 300 00:40:22,080 --> 00:40:22,939 Here we go. 301 00:40:22,940 --> 00:40:24,320 Hurrah for the Klondike! 302 00:40:44,440 --> 00:40:46,220 It's spring. I'm glad we missed winter. 303 00:40:49,770 --> 00:40:50,770 Eat hardly, lad. 304 00:40:52,350 --> 00:40:53,350 You've earned it. 305 00:40:53,850 --> 00:40:56,630 But, Hal, we didn't get very far today. 306 00:40:57,510 --> 00:41:01,310 It's not bad for a first day, especially considering Cleopatra sat on a barge 307 00:41:01,310 --> 00:41:02,310 the entire way. 308 00:41:02,730 --> 00:41:05,650 A woman can only walk so far in one day. 309 00:41:11,230 --> 00:41:12,750 Now, sweetheart, don't be like that. 310 00:41:15,070 --> 00:41:16,470 Perhaps we should show her the map. 311 00:41:18,010 --> 00:41:19,010 She's your wife. 312 00:41:33,710 --> 00:41:34,710 What's wrong? 313 00:41:35,010 --> 00:41:36,010 We've got a problem. 314 00:41:38,830 --> 00:41:40,690 I thought we'd passed Lake Bennett yesterday. 315 00:41:41,170 --> 00:41:43,330 No, that was Lake Harris. 316 00:41:46,330 --> 00:41:48,130 What if we went this way? 317 00:41:50,130 --> 00:41:52,570 We'd have made up with the White Pass Trail here. 318 00:41:54,370 --> 00:41:58,970 We'd cut our distance by a third. But in Dyee, they said that trail was 319 00:41:58,970 --> 00:41:59,970 dangerous this time of year. 320 00:42:00,790 --> 00:42:02,050 No, dear, don't do that. 321 00:42:02,700 --> 00:42:05,680 You mustn't overfeed the dogs. Oh, no, no, don't be so cruel, Charles. 322 00:42:05,880 --> 00:42:09,240 They need their sustenance. But we'll run out of food halfway to Dawson. We're 323 00:42:09,240 --> 00:42:12,020 taking the white pass trail, and we're cutting the dogs' rations. 324 00:42:16,420 --> 00:42:20,240 Buck felt vaguely that there was no depending upon these two men and the 325 00:42:20,720 --> 00:42:22,220 He didn't know how to do anything. 326 00:42:23,360 --> 00:42:26,960 And as the days went by, it became apparent that they couldn't learn. 327 00:42:27,420 --> 00:42:28,420 This way. 328 00:43:48,990 --> 00:43:50,650 Why aren't you wearing your snowshoes? 329 00:43:52,270 --> 00:43:53,270 They're back there. 330 00:43:53,390 --> 00:43:55,430 Why don't you go back and find them if they're so precious? 331 00:43:56,010 --> 00:43:59,910 Charles, would you please inform my sister that this is not Milwaukee, that 332 00:43:59,910 --> 00:44:01,770 is, in fact, the middle of a damn Yukon? 333 00:44:02,670 --> 00:44:08,970 Why don't you tell my foul -mouthed brother that I am trying my best, but I 334 00:44:08,970 --> 00:44:10,970 can't walk anymore. I just can't. 335 00:44:12,810 --> 00:44:17,810 By this time, all the amenities and gentlenesses of the Southland fell away 336 00:44:17,810 --> 00:44:18,810 the three people. 337 00:44:19,130 --> 00:44:25,170 Shorn of its glamour and romance, Arctic travel became to them a reality too 338 00:44:25,170 --> 00:44:26,170 harsh for them. 339 00:44:47,020 --> 00:44:51,280 And through it all, Buck staggered along at the head of the team as in a 340 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 nightmare. 341 00:45:17,420 --> 00:45:18,420 Don't panic. 342 00:45:18,560 --> 00:45:22,300 We'll follow the river upstream until it's frozen. 343 00:45:23,460 --> 00:45:24,460 Come on. Let's go. 344 00:46:01,870 --> 00:46:02,870 For God's sake! 345 00:46:03,290 --> 00:46:04,290 He's dead! 346 00:46:23,530 --> 00:46:24,570 Let's just keep moving! 347 00:46:36,110 --> 00:46:37,110 What does he want? 348 00:46:38,130 --> 00:46:40,410 I think he's trying to tell you something, dear. 349 00:46:40,910 --> 00:46:42,610 He wants you off the sled. 350 00:46:42,910 --> 00:46:43,910 But I'm freezing. 351 00:46:43,930 --> 00:46:46,430 Get off, or we're not going anywhere. 352 00:46:49,010 --> 00:46:52,370 I didn't want to come on this trip, you know. I didn't want to look for gold. 353 00:46:52,570 --> 00:46:56,030 I only came because I wanted to be near you, because I love you. And now, 354 00:46:56,150 --> 00:46:57,150 everything is ruined. 355 00:47:22,220 --> 00:47:25,960 It was spring, but neither dogs nor humans were aware of it. 356 00:47:26,440 --> 00:47:28,960 From every hill came the trickle of running water. 357 00:47:29,400 --> 00:47:34,360 All things were thawing. The Yukon was straining to break loose the ice that 358 00:47:34,360 --> 00:47:35,360 bound it down. 359 00:47:35,800 --> 00:47:40,000 Thin sections of ice fell through bodily into the river, and amid all this 360 00:47:40,000 --> 00:47:44,700 throbbing of awakening life, through the rushing of the swollen river, like 361 00:47:44,700 --> 00:47:50,820 wayfarers to death, the two men, the woman, and the dogs, staggered into John 362 00:47:50,820 --> 00:47:51,820 Thornton's camp. 363 00:47:52,220 --> 00:47:53,420 at the mouth of White River. 364 00:48:08,920 --> 00:48:09,920 Thank God. 365 00:48:12,220 --> 00:48:15,260 We're traveling upstream, looking for some ice to cross. 366 00:48:15,620 --> 00:48:16,900 Well, there's lots of ice. 367 00:48:18,140 --> 00:48:20,500 But it's about to break. I wouldn't call it safe. 368 00:48:21,100 --> 00:48:22,200 We made it this far. 369 00:48:23,100 --> 00:48:24,280 We'll find a way across. 370 00:48:25,320 --> 00:48:26,320 Could be. 371 00:48:28,300 --> 00:48:29,600 You look frozen stiff. 372 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 No. 373 00:48:33,460 --> 00:48:34,740 We're just fine. 374 00:48:39,340 --> 00:48:40,340 Up. 375 00:48:41,540 --> 00:48:42,540 Up. 376 00:48:43,460 --> 00:48:44,640 Come on, Buck. Let's get up. 377 00:48:45,040 --> 00:48:46,160 We gotta keep going now. 378 00:48:46,680 --> 00:48:47,598 Come on. 379 00:48:47,600 --> 00:48:49,380 Come on, Buck. Up. 380 00:48:50,480 --> 00:48:52,540 Come on. Come on, Buck. 381 00:48:52,860 --> 00:48:54,040 Look at me. I said stand. 382 00:48:54,680 --> 00:48:56,100 Up. Up. 383 00:48:56,720 --> 00:48:58,120 Buck, I said up. 384 00:48:59,220 --> 00:49:02,460 Listen to me, Buck. 385 00:49:03,120 --> 00:49:04,120 Up. 386 00:49:05,480 --> 00:49:06,480 Come on. 387 00:49:06,720 --> 00:49:09,420 Like his mate, Buck was barely able to get up. 388 00:49:09,840 --> 00:49:13,380 But unlike them, he had made up his mind not to get up. 389 00:49:14,160 --> 00:49:17,980 He sensed disaster close at hand, out there ahead on the ice. 390 00:49:18,270 --> 00:49:20,370 Where his master was trying to drive him. 391 00:49:21,810 --> 00:49:22,870 This dog's finished. 392 00:49:24,750 --> 00:49:25,810 Give me the gun, Charles. 393 00:49:26,050 --> 00:49:27,050 No, Al. 394 00:49:27,450 --> 00:49:28,810 Give me the damn gun. No! 395 00:49:37,430 --> 00:49:38,630 You finish the dog. 396 00:49:38,950 --> 00:49:39,950 I'll finish you. 397 00:49:40,690 --> 00:49:41,690 You got that? 398 00:49:43,190 --> 00:49:44,190 He's my dog. 399 00:49:46,600 --> 00:49:48,000 He minds his own business. 400 00:50:05,340 --> 00:50:06,078 Well, 401 00:50:06,080 --> 00:50:13,180 take 402 00:50:13,180 --> 00:50:14,480 him. He's nearly dead anyway. 403 00:50:52,560 --> 00:50:56,360 By the time John Thornton's search had disclosed nothing more than many bruises 404 00:50:56,360 --> 00:51:00,660 and a state of terrible starvation, the sled was a quarter of a mile away. 405 00:52:56,940 --> 00:53:01,600 When John Thornton froze his feet in the previous December, his partners, Hans 406 00:53:01,600 --> 00:53:06,000 and Pete, had made him comfortable and left him to get well, going on 407 00:53:06,000 --> 00:53:08,620 up the river with a boat of skins for Dawson. 408 00:53:09,560 --> 00:53:13,820 He was still weak at the time he rescued Buck, but with the continued warm 409 00:53:13,820 --> 00:53:15,620 weather, the weakness had left him. 410 00:53:29,480 --> 00:53:33,420 And here beside the riverbank, through the long days of approaching spring, 411 00:53:33,620 --> 00:53:39,540 listening lazily to the songs of birds and the hum of nature, Buck slowly won 412 00:53:39,540 --> 00:53:46,060 back his strength, and then, one day, decided he might trust 413 00:53:46,060 --> 00:53:47,260 John Thornton. 414 00:54:18,320 --> 00:54:21,900 Buck romped through his convalescence and into a new existence. 415 00:54:22,420 --> 00:54:27,180 Love, genuine, passionate love, was his for the first time. 416 00:54:27,400 --> 00:54:30,240 This he had never experienced down at Judge Miller's. 417 00:54:30,480 --> 00:54:35,160 Theirs had been a stately and dignified friendship, but love that was feverish 418 00:54:35,160 --> 00:54:40,680 and burning, that was adoration, that was madness, it had taken John Thornton 419 00:54:40,680 --> 00:54:41,680 arouse. 420 00:54:41,860 --> 00:54:44,120 This man had saved his life. 421 00:54:57,710 --> 00:55:01,530 For a long time after his rescue, Buck didn't let Thornton out of his sight. 422 00:55:02,010 --> 00:55:05,630 Since he had come into the Northland, he had feared that no master could be 423 00:55:05,630 --> 00:55:06,630 permanent. 424 00:55:06,770 --> 00:55:09,810 He was afraid that Thornton would pass out of his life, too. 425 00:55:21,830 --> 00:55:26,350 But in spite of this great love Buck bore John Thornton, the strain of the 426 00:55:26,350 --> 00:55:30,910 primitive, which the Northland had aroused in him, remained alive and 427 00:55:31,570 --> 00:55:36,730 Each day, mankind and the claims of mankind slipped farther from him. 428 00:55:37,390 --> 00:55:40,230 Deep in the forest, a call was sounding. 429 00:55:40,910 --> 00:55:46,430 And as often as Buck heard the call, mysteriously thrilling and luring, he 430 00:55:46,430 --> 00:55:51,590 compelled to turn his back upon the campsite and the beaten earth around it, 431 00:55:51,590 --> 00:55:55,490 to plunge into the forest, and on and on. 432 00:55:56,000 --> 00:55:57,680 He knew not where or why. 433 00:55:58,860 --> 00:56:04,680 But as often as he gained the soft unbroken earth and the dark forest 434 00:56:04,680 --> 00:56:07,040 love for John Thornton drew him back again. 435 00:56:07,940 --> 00:56:12,260 Thornton alone held him. The rest of mankind was a nothing. 436 00:56:19,980 --> 00:56:20,980 Convalescence was over. 437 00:56:21,600 --> 00:56:25,980 Along a bad stretch of rapids on the Forty Mile Creek, Thornton's two 438 00:56:26,180 --> 00:56:28,880 Hans and Pete, were moving along the bank with ropes. 439 00:56:29,140 --> 00:56:32,720 They were getting ready to guide Thornton in the boat, which was loaded 440 00:56:32,720 --> 00:56:34,080 skins they would sell in Dawson. 441 00:57:55,970 --> 00:57:56,970 Who gave a fuck? 442 00:58:40,930 --> 00:58:41,930 John. John. 443 00:58:45,270 --> 00:58:46,270 John. 444 00:58:46,610 --> 00:58:47,870 John, it's me, Han. 445 00:58:49,050 --> 00:58:50,050 John. 446 00:58:52,450 --> 00:58:54,030 John, come on. He's alright. 447 00:58:58,710 --> 00:59:00,870 You okay? 448 00:59:01,790 --> 00:59:03,550 I could use a whiskey right now. 449 00:59:10,550 --> 00:59:11,930 Golly, don't you be cheating again. 450 00:59:34,540 --> 00:59:35,560 Don't say hello, John. 451 00:59:37,360 --> 00:59:38,360 All right. 452 00:59:39,080 --> 00:59:40,200 How are things with you? 453 00:59:41,340 --> 00:59:42,440 Do I get rich yet? 454 00:59:43,540 --> 00:59:44,540 No. 455 00:59:45,220 --> 00:59:46,520 I just look that way. 456 00:59:49,440 --> 00:59:50,440 Who's your friend? 457 00:59:52,520 --> 00:59:53,520 My partner. 458 00:59:55,340 --> 00:59:57,040 A pretty fine -looking dog, mister. 459 00:59:57,420 --> 00:59:58,420 Hey, John. 460 00:59:58,580 --> 00:59:59,580 Over here. 461 01:00:00,960 --> 01:00:01,960 Excuse us. 462 01:00:08,490 --> 01:00:09,490 It looks pretty strong. 463 01:00:11,310 --> 01:00:16,530 You know, I got a dog. It can break out a sled with 500 pounds and walk right 464 01:00:16,530 --> 01:00:17,530 off with it. 465 01:00:19,970 --> 01:00:20,970 Oh, yeah? 466 01:00:21,250 --> 01:00:25,010 Well, my boy Dugan can do the same with 600 pounds. 467 01:00:26,390 --> 01:00:29,330 Well, my boy Buck can do 800 pounds. 468 01:00:31,210 --> 01:00:32,230 800 pounds. 469 01:00:32,950 --> 01:00:36,070 And walk with it for 100 feet and walk off with it. 470 01:00:38,060 --> 01:00:39,980 You know, I'd like to see that. 471 01:00:41,180 --> 01:00:46,140 I got $1 ,000 worth of gold dust that says that he can't. 472 01:00:50,920 --> 01:00:51,920 Hey. 473 01:01:07,400 --> 01:01:08,480 Glenn waiting right outside. 474 01:01:10,620 --> 01:01:11,620 Okay. 475 01:01:12,800 --> 01:01:13,800 Done. 476 01:01:46,510 --> 01:01:47,870 Thornton's dog can't meet the challenge. 477 01:01:48,810 --> 01:01:49,810 This deep, bud? 478 01:01:50,510 --> 01:01:51,970 I say it ought to be three to one. 479 01:01:52,210 --> 01:01:53,850 I'll take those three to one odds. 480 01:01:54,490 --> 01:01:56,230 And I'll lay you another thousand. 481 01:01:56,790 --> 01:01:58,990 At those odds. Any pictures? Come on! 482 01:02:01,450 --> 01:02:02,450 Get any more money? 483 01:02:03,250 --> 01:02:04,250 All we got. 484 01:02:06,470 --> 01:02:08,450 Ask Bud to triple it for us anyway. 485 01:02:09,870 --> 01:02:12,790 John, I'll put my money on you. 486 01:02:19,020 --> 01:02:20,020 200 more. 487 01:02:21,080 --> 01:02:22,460 I guess my 600. 488 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 Done. 489 01:02:30,100 --> 01:02:31,600 Please, for me, count me down. 490 01:04:22,220 --> 01:04:23,400 Thanks for this. 491 01:04:26,180 --> 01:04:27,200 When are you going to leave? 492 01:04:29,600 --> 01:04:30,600 Pretty soon. 493 01:04:32,360 --> 01:04:35,800 Listen, why don't you just think about it, huh? 494 01:04:36,960 --> 01:04:38,000 Sleep on it? 495 01:04:40,040 --> 01:04:41,040 Maggie. 496 01:04:58,960 --> 01:05:03,860 When Buck earned $1 ,600 in five minutes for John Thornton, he made it possible 497 01:05:03,860 --> 01:05:08,420 for his master to pay off certain debts and to journey into the East after a 498 01:05:08,420 --> 01:05:13,180 fabled lost mine, the history of which was as old as the history of the 499 01:05:14,220 --> 01:05:19,660 Many men had sought it, few had found it, and more than a few there were who 500 01:05:19,660 --> 01:05:20,760 never returned from the quest. 501 01:05:37,610 --> 01:05:40,590 From the beginning, there had been an ancient and ramshackle cabin. 502 01:05:41,770 --> 01:05:46,370 Dying men had sworn to it, and to the mine which it marked, clinching their 503 01:05:46,370 --> 01:05:50,310 testimony with nuggets that were unlike any known grade of gold in the 504 01:05:50,310 --> 01:05:51,310 Northland. 505 01:05:58,770 --> 01:06:01,610 John Thornton asked little of man or nature. 506 01:06:01,950 --> 01:06:03,590 He was unafraid of the wild. 507 01:06:04,330 --> 01:06:08,710 With a handful of salt and a rifle, he could plunge into the wilderness and 508 01:06:08,710 --> 01:06:11,410 wherever he pleased and as long as he pleased. 509 01:06:12,710 --> 01:06:17,850 This was Indian country, and being in no haste Indian fashion, he hunted and 510 01:06:17,850 --> 01:06:20,410 fished for his dinner in the course of the day's travel. 511 01:06:25,850 --> 01:06:30,990 Lying next to Thornton, dozing lazily in the heat of the day, irresistible 512 01:06:30,990 --> 01:06:33,110 impulses were beginning to seize Buck. 513 01:07:07,950 --> 01:07:12,650 The months came and went, and at the end of all their wandering, they found not 514 01:07:12,650 --> 01:07:16,270 the lost cabin, but a shallow mine in a broad valley. 515 01:07:17,210 --> 01:07:18,450 They sought no further. 516 01:08:16,240 --> 01:08:18,960 The call was still sounding in the depths of the forest. 517 01:08:19,600 --> 01:08:25,899 It filled Buck with a great unrest and strange desires, and he was aware of 518 01:08:25,899 --> 01:08:28,960 yearnings and stirrings, for he knew not what. 519 01:08:29,939 --> 01:08:35,420 He pursued the call into the forest, running in the dim twilight, seeking for 520 01:08:35,420 --> 01:08:38,300 the mysterious something that called for him to come. 521 01:09:31,399 --> 01:09:33,939 Oh, there you are. It's now time for breakfast. 522 01:09:36,000 --> 01:09:36,640 From 523 01:09:36,640 --> 01:09:48,240 the 524 01:09:48,240 --> 01:09:50,319 forest came the call. 525 01:09:51,500 --> 01:09:57,480 Distinct and definite as never before, a long -drawn howl, like yet unlike any 526 01:09:57,480 --> 01:09:58,880 noise made by a dog. 527 01:10:01,200 --> 01:10:05,660 and he knew it in the old familiar way as a sound heard before. 528 01:11:04,040 --> 01:11:05,560 Buck was wildly glad. 529 01:11:06,040 --> 01:11:10,160 He knew he was at last answering the call, running by the side of his wood 530 01:11:10,160 --> 01:11:13,120 brother toward the place from where the call surely came. 531 01:11:13,740 --> 01:11:18,880 He had done this thing before, somewhere in that dimly remembered world, and he 532 01:11:18,880 --> 01:11:19,980 was doing it again now. 533 01:11:52,330 --> 01:11:55,430 Then Buck remembered John Thornton. 534 01:12:47,600 --> 01:12:49,800 You think you're gonna sleep here? 535 01:12:50,260 --> 01:12:51,640 You got another thing coming. 536 01:13:18,160 --> 01:13:21,540 Buck never left camp, never let Thornton out of his sight. 537 01:13:22,380 --> 01:13:25,420 But after a while, his restlessness came back on him. 538 01:13:26,340 --> 01:13:31,260 He was a thing of the wild, come in from the wild to sit by John Thornton's 539 01:13:31,260 --> 01:13:35,060 fire, and he was haunted by recollections of the wild brother. 540 01:13:36,200 --> 01:13:41,020 Once again he took to wandering in the woods, but the wild brother came no 541 01:14:14,500 --> 01:14:15,520 There's no gold here. 542 01:14:19,760 --> 01:14:20,900 We go home tomorrow. 543 01:15:59,240 --> 01:16:00,240 Buck had lessened well. 544 01:16:01,180 --> 01:16:06,040 He must be master or be mastered, while to show mercy was a weakness. 545 01:16:07,180 --> 01:16:12,000 Mercy did not exist in the primordial life. It was misunderstood for fear and 546 01:16:12,000 --> 01:16:14,300 such misunderstandings made for death. 547 01:16:15,540 --> 01:16:20,040 Kill or be killed, eat or be eaten, was the law. 548 01:18:08,980 --> 01:18:09,980 Yeah. 549 01:18:10,320 --> 01:18:11,320 Really. 550 01:19:40,880 --> 01:19:41,880 by Thornton's body. 551 01:19:42,580 --> 01:19:48,120 Death, as a succession of movement, as a passing out and away from the lives of 552 01:19:48,120 --> 01:19:49,360 the living, he knew. 553 01:19:49,860 --> 01:19:52,060 And he knew John Thornton was dead. 554 01:19:52,320 --> 01:19:58,800 It left a great void in him, somewhat akin to hunger, but a void which ached 555 01:19:58,800 --> 01:20:01,760 ached, and which food could not fill. 556 01:20:03,360 --> 01:20:08,390 And with the coming of night, brooding and mourning by the river, Buck became 557 01:20:08,390 --> 01:20:11,130 alive to a stirring of the new life in the forest. 558 01:20:12,610 --> 01:20:17,770 It was the call, sounding more luring and compelling than ever before. 559 01:20:19,070 --> 01:20:22,170 And as never before, he was ready to obey. 560 01:20:23,290 --> 01:20:24,830 John Thornton was dead. 561 01:20:25,250 --> 01:20:27,290 The last tie was broken. 562 01:20:28,070 --> 01:20:32,050 Man and the claims of man no longer bound him. 563 01:21:13,730 --> 01:21:16,550 And here may well end the story of Buck. 564 01:21:17,890 --> 01:21:22,450 The years were not many when the Yeehawt Indians noted a change in the breed of 565 01:21:22,450 --> 01:21:23,349 timber wolves. 566 01:21:23,350 --> 01:21:28,110 For some were seen with splashes of brown on head and muzzle, with a rift of 567 01:21:28,110 --> 01:21:29,630 gold centering down the chest. 568 01:21:30,530 --> 01:21:36,410 But more remarkable than this, the Yeehawts tell of a ghost dog that runs 569 01:21:36,410 --> 01:21:37,410 the pack. 570 01:21:37,970 --> 01:21:39,790 They are afraid of this ghost dog. 571 01:21:40,390 --> 01:21:44,290 for it has cunning greater than they, stealing from their camps in fierce 572 01:21:44,290 --> 01:21:49,330 winters, robbing their traps, slaying their dogs, defying their bravest 573 01:21:49,650 --> 01:21:53,210 And there is a certain valley which they never enter. 574 01:21:56,410 --> 01:22:01,830 When the long winter nights come on and the wolves follow their meat, he may be 575 01:22:01,830 --> 01:22:06,350 seen running at the head of the pack through the pale moonlight, leaping 576 01:22:06,350 --> 01:22:07,990 gigantic above his fellows. 577 01:22:08,720 --> 01:22:15,420 his great throat a bellow as he sings a song of the younger world, which is the 578 01:22:15,420 --> 01:22:17,440 song of the pack. 41431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.