All language subtitles for Call of the wild- (1997)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,930 --> 00:03:53,590
Buck lived at a big house in the sun
-kissed Santa Clara Valley.
2
00:03:53,830 --> 00:03:55,990
Judge Miller's place, it was called.
3
00:03:56,550 --> 00:04:01,350
The house was approached by gravel
driveways, which wound about through
4
00:04:01,350 --> 00:04:05,110
-spreading lawns and under the
interlacing boughs of tall poplars.
5
00:04:05,450 --> 00:04:08,970
And over this great domain, Buck ruled.
6
00:04:09,930 --> 00:04:14,270
Here he was born, and here he had lived
the four years of his life.
7
00:04:17,790 --> 00:04:19,070
Good afternoon, Manuel.
8
00:04:23,310 --> 00:04:26,710
Luck didn't read the newspapers or he
would have known the trouble was
9
00:04:26,910 --> 00:04:32,390
not alone for himself, but for every
tidewater dog strong of muscle and with
10
00:04:32,390 --> 00:04:35,770
warm, long hair from Puget Sound to San
Diego.
11
00:04:36,170 --> 00:04:41,410
Because men, groping in the Arctic
darkness, had found a yellow metal. And
12
00:04:41,410 --> 00:04:45,710
because steamship and transportation
companies were booming the find,
13
00:04:45,710 --> 00:04:47,490
of men were rushing into the Northland.
14
00:04:47,990 --> 00:04:49,910
These men wanted dogs.
15
00:04:50,170 --> 00:04:52,190
And the dogs they wanted were heavy
dogs.
16
00:04:52,730 --> 00:04:57,690
with strong muscles by which to toil,
and furry coats to protect them from the
17
00:04:57,690 --> 00:04:58,690
frost.
18
00:05:01,130 --> 00:05:05,310
Buck accepted the rope with quiet
dignity. He had learned to trust in men
19
00:05:05,310 --> 00:05:09,370
knew, and to give them credit for a
wisdom that outreached his own. But when
20
00:05:09,370 --> 00:05:11,870
rope was placed in the stranger's
arms...
21
00:05:25,200 --> 00:05:29,800
For two days and nights he neither ate
nor drank. And in those two days of
22
00:05:29,800 --> 00:05:35,740
torment, he accumulated a fund of wrath
that boded ill for whoever first fell
23
00:05:35,740 --> 00:05:36,740
foul of him.
24
00:05:51,340 --> 00:05:52,340
Let him out.
25
00:06:18,000 --> 00:06:19,660
stay good, and it'll be fine.
26
00:06:20,120 --> 00:06:23,940
You be a bad dog, and I'll wail the
stuff out of you.
27
00:06:25,800 --> 00:06:28,500
Buck was beaten, but he was not broken.
28
00:06:29,400 --> 00:06:32,440
He saw that he stood no chance against a
man with a club.
29
00:06:32,880 --> 00:06:34,860
That club was a revelation.
30
00:06:35,640 --> 00:06:38,540
It was his introduction to the reign of
primitive law.
31
00:06:40,360 --> 00:06:41,820
Now this is the one you need.
32
00:06:42,140 --> 00:06:44,060
A big strapping brute named Buck.
33
00:06:45,700 --> 00:06:46,900
He's big enough, aren't I?
34
00:06:48,330 --> 00:06:49,289
Why isn't he eating?
35
00:06:49,290 --> 00:06:50,129
He's sulking.
36
00:06:50,130 --> 00:06:52,630
Got a temper for a big dog. Had to show
him his place.
37
00:06:53,470 --> 00:06:54,910
This is my best dog, Perot.
38
00:06:55,250 --> 00:06:59,070
He'll pull your mail sled all the way to
Dawson by himself. Mark my words.
39
00:07:00,330 --> 00:07:01,330
It's 300.
40
00:07:02,590 --> 00:07:04,290
300? It's my price.
41
00:07:04,530 --> 00:07:05,530
He's worth more.
42
00:07:05,770 --> 00:07:06,770
That's a lot of money.
43
00:07:06,870 --> 00:07:07,870
He's a lot of dog.
44
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
I'll give you 300 for him.
45
00:07:21,200 --> 00:07:24,460
The next morning, Buck and Curly were
loaded onto the Narwhal.
46
00:07:24,960 --> 00:07:29,300
The vessel sailed north from Seattle,
quickly crossing the Canadian border.
47
00:07:30,520 --> 00:07:36,440
The journey continued, pressing on
through Queen Charlotte Sound, past
48
00:07:36,460 --> 00:07:41,120
into Lynn Canal, and finally up towards
Dyee Beach.
49
00:07:42,080 --> 00:07:45,520
At last, one morning, the propeller was
quiet.
50
00:07:45,980 --> 00:07:48,300
Buck knew the change was there.
51
00:08:36,490 --> 00:08:37,490
And Curly.
52
00:08:37,970 --> 00:08:39,110
Take them over to the camp.
53
00:08:39,809 --> 00:08:40,809
I'll go get the mail.
54
00:10:12,430 --> 00:10:13,990
That was fair, Buck decided.
55
00:10:15,090 --> 00:10:20,710
This was a new kind of man, a man too
wise in the way of dogs to be fooled by
56
00:10:20,710 --> 00:10:21,710
dogs.
57
00:10:31,270 --> 00:10:35,910
As a courier for the Canadian
government, bearing important
58
00:10:35,910 --> 00:10:40,390
was anxious to secure the best dogs, and
he was particularly gladdened.
59
00:10:40,670 --> 00:10:41,870
by the possession of Buck.
60
00:10:46,250 --> 00:10:47,250
There you go, sir.
61
00:10:47,410 --> 00:10:48,410
Thanks a lot.
62
00:10:50,430 --> 00:10:51,430
Hello, John.
63
00:10:51,470 --> 00:10:52,570
How are you this morning?
64
00:10:53,030 --> 00:10:54,350
Fine, Pero. And you?
65
00:10:54,650 --> 00:10:55,650
All right.
66
00:10:57,770 --> 00:11:00,230
I'm plenty of Mayapodothan this time.
67
00:11:00,510 --> 00:11:01,510
Oh, I see.
68
00:11:03,350 --> 00:11:06,770
So, what's the weather like in Italy
these days? Looks pretty bad.
69
00:11:07,530 --> 00:11:08,790
Gets me around Lake Bennett.
70
00:11:09,150 --> 00:11:10,150
Yeah?
71
00:12:17,420 --> 00:12:18,420
So that was the way.
72
00:12:18,700 --> 00:12:19,960
No fair play.
73
00:12:20,900 --> 00:12:23,400
Once down, that was the end of you.
74
00:12:24,200 --> 00:12:28,640
Well, Buck would see to it that he never
went down.
75
00:12:30,720 --> 00:12:35,880
Spitz looked at Curly unmoved. And at
that moment, Buck hated him with a
76
00:12:35,880 --> 00:12:37,100
and deathless hatred.
77
00:14:26,160 --> 00:14:26,560
What's the
78
00:14:26,560 --> 00:14:44,060
problem?
79
00:14:46,020 --> 00:14:48,760
Well, he's old and half blind.
80
00:14:50,020 --> 00:14:52,600
He knows how to pull a sled. That's all
I care about.
81
00:15:12,590 --> 00:15:14,250
No more fancy colors for you, my friend.
82
00:15:19,270 --> 00:15:20,270
Come on, Buck.
83
00:15:21,130 --> 00:15:22,130
Come on, Buck.
84
00:15:22,770 --> 00:15:23,770
Good, Tuck, yeah.
85
00:15:27,430 --> 00:15:30,770
Let's get moving, Francois, or we'll
never make it through the canyon.
86
00:15:40,040 --> 00:15:43,880
Though Buck's dignity was sorely hurt by
being harnessed like a horse, he was
87
00:15:43,880 --> 00:15:44,940
too wise to rebel.
88
00:15:45,220 --> 00:15:49,880
He buckled down with a will and did his
best, though it was all new and strange.
89
00:15:51,200 --> 00:15:52,740
He was glad to be gone.
90
00:15:54,600 --> 00:15:58,340
He was surprised at the eagerness which
animated the whole team and which was
91
00:15:58,340 --> 00:15:59,340
communicated to him.
92
00:15:59,580 --> 00:16:04,300
The toil and the traces seemed the
supreme expression of their being and
93
00:16:04,300 --> 00:16:07,360
that they lived for and the only thing
in which they took delight.
94
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
Here, Spitz.
95
00:16:19,420 --> 00:16:20,420
Come on, Buck.
96
00:17:18,690 --> 00:17:19,910
Thieves! What happened?
97
00:17:20,569 --> 00:17:21,950
One of them stole my bacon.
98
00:17:22,470 --> 00:17:24,510
Where'd you leave it? Doesn't matter
where I left it.
99
00:17:25,510 --> 00:17:27,069
I had no business stealing it.
100
00:17:31,030 --> 00:17:33,230
No, Buck wouldn't have stolen it.
101
00:17:37,090 --> 00:17:38,390
It was you, wasn't it?
102
00:17:38,850 --> 00:17:42,050
If I ever catch you, you'll wish you'd
never been born.
103
00:17:45,420 --> 00:17:50,060
This first theft marked Buck as fit to
survive in the hostile Northland
104
00:17:50,060 --> 00:17:54,860
environment. It marked his adaptability,
his capacity to adjust himself to
105
00:17:54,860 --> 00:17:58,640
changing conditions, the lack of which
would have meant swift and terrible
106
00:17:58,640 --> 00:18:03,240
death. It was all well enough in the
Southland under the law of love and
107
00:18:03,240 --> 00:18:06,460
fellowship to respect private property
and personal feelings.
108
00:18:07,300 --> 00:18:13,060
But in the Northland, under the law of
club and fang, who so took such things
109
00:18:13,060 --> 00:18:14,220
into account was a fool.
110
00:18:15,060 --> 00:18:18,560
And insofar as he observed them, he
would fail to prosper.
111
00:18:21,040 --> 00:18:21,979
Come on, Buck.
112
00:18:21,980 --> 00:18:23,800
You build your stuff in there, go back
to it.
113
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
Hey, hey!
114
00:18:32,940 --> 00:18:34,480
All right, hold it, Buck, hold it.
115
00:18:35,220 --> 00:18:36,500
Get out of there, Spitz. Go!
116
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
Go!
117
00:19:03,150 --> 00:19:06,390
The next day they made 40 miles, the
trail being packed.
118
00:19:09,590 --> 00:19:14,450
But the next day, and for many days to
follow, they broke their own trail,
119
00:19:14,610 --> 00:19:16,890
worked harder and made poorer time.
120
00:19:17,690 --> 00:19:22,730
It was a hard day's run, up canyon,
through snowdrift, hundreds of feet
121
00:19:22,910 --> 00:19:27,450
and over the great Chilkoot Divide,
which stands between the ocean and the
122
00:19:27,450 --> 00:19:32,190
River, and guards forbiddingly the sad
and lonely north.
123
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
We camp here.
124
00:20:31,740 --> 00:20:32,740
All right.
125
00:20:42,980 --> 00:20:43,980
You're gonna like this.
126
00:20:44,660 --> 00:20:45,660
Trust me.
127
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
The weather's getting worse.
128
00:21:01,700 --> 00:21:02,700
Come on, come walk.
129
00:21:03,900 --> 00:21:04,900
Come on, Buck.
130
00:21:05,540 --> 00:21:07,040
Don't worry. You'll get used to them.
131
00:21:07,380 --> 00:21:08,380
That's it, Buck.
132
00:21:08,720 --> 00:21:09,720
Come on.
133
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
That's it, Buck.
134
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
You'll get used to it.
135
00:21:21,540 --> 00:21:22,980
I've seen it all, Mufasa.
136
00:21:24,060 --> 00:21:25,260
Boots for a damn dog.
137
00:21:49,320 --> 00:21:50,320
How's the ice?
138
00:21:51,780 --> 00:21:52,780
Pretty bad.
139
00:21:53,340 --> 00:21:56,340
You'll lose half a day, so keep your
wits about you.
140
00:23:22,600 --> 00:23:29,480
Here, in Dawson, were other Southland
dogs, and every night, regularly, at
141
00:23:29,680 --> 00:23:36,160
at twelve, at three, they lifted a
nocturnal song, a weird and eerie chant
142
00:23:36,160 --> 00:23:39,040
in which it was Buck's delight to join.
143
00:24:29,320 --> 00:24:32,920
Seven days from the time they pulled
into Dauphin, they dropped down to the
144
00:24:32,920 --> 00:24:33,920
Yukon Trail.
145
00:24:34,280 --> 00:24:37,640
Perrault was carrying dispatches more
urgent than those he had brought in.
146
00:24:38,380 --> 00:24:42,880
Also, the pride had gripped him, and he
proposed to make the record trip of the
147
00:24:42,880 --> 00:24:43,880
year.
148
00:24:44,660 --> 00:24:48,760
The week's rest had recuperated the dogs
and put them in thorough trim.
149
00:24:55,460 --> 00:24:56,860
Good days are on, Francois.
150
00:25:26,410 --> 00:25:27,550
They must be tired of salmon.
151
00:25:28,370 --> 00:25:30,270
A little rabbit might taste good, eh?
152
00:25:32,810 --> 00:25:33,830
And you too.
153
00:27:43,389 --> 00:27:46,190
Thank you.
154
00:28:15,240 --> 00:28:16,760
There had been no hope for spits.
155
00:28:17,440 --> 00:28:20,180
Mercy was a thing reserved for gentler
climes.
156
00:28:23,900 --> 00:28:26,700
Instincts long dead became alive again
in Buck.
157
00:28:28,280 --> 00:28:31,660
The domesticated generations were
falling from him.
158
00:28:49,740 --> 00:28:51,280
Looks like you put up a hell of a fight.
159
00:28:52,540 --> 00:28:53,540
Damn it.
160
00:28:54,540 --> 00:28:56,040
It's tough enough on the trail.
161
00:28:56,480 --> 00:28:57,480
Now this.
162
00:28:59,040 --> 00:29:00,420
I'm glad it's finally over.
163
00:29:01,340 --> 00:29:02,740
You're glad we lost the dog?
164
00:29:03,700 --> 00:29:04,780
Buck's worth two dogs.
165
00:29:05,780 --> 00:29:06,920
We're gonna make better time.
166
00:29:08,180 --> 00:29:09,260
No more spits.
167
00:29:09,840 --> 00:29:10,840
No more trouble.
168
00:29:11,880 --> 00:29:12,880
Hope you're right.
169
00:29:23,020 --> 00:29:24,019
Come on, Alex.
170
00:29:24,020 --> 00:29:25,020
Come on.
171
00:29:25,700 --> 00:29:26,820
Got a new job for you.
172
00:29:27,260 --> 00:29:28,260
Come on, Alex.
173
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Buck,
174
00:29:40,460 --> 00:29:41,460
go away!
175
00:29:45,500 --> 00:29:48,360
So, you think you should take Spitz's
place, eh?
176
00:29:48,940 --> 00:29:49,940
Go away.
177
00:29:50,480 --> 00:29:51,480
Go!
178
00:29:51,879 --> 00:29:52,879
Solex will lead.
179
00:30:01,400 --> 00:30:02,400
Hey!
180
00:30:15,420 --> 00:30:16,420
I've had enough.
181
00:30:21,680 --> 00:30:24,100
By God, Buck, I'm going to teach you
your place.
182
00:31:04,719 --> 00:31:07,060
Yeah. So, what do we do?
183
00:31:08,940 --> 00:31:10,460
I say give Buck a chance.
184
00:31:10,840 --> 00:31:11,860
He fought for it.
185
00:31:15,420 --> 00:31:16,500
All right, Mr. Pebble.
186
00:31:17,480 --> 00:31:18,480
Maybe you're right.
187
00:32:11,850 --> 00:32:16,130
It was a hard trip, the trail behind
them, and the heavy work wore them down.
188
00:32:18,070 --> 00:32:22,830
Since the beginning of winter, they had
traveled 1 ,800 miles, dragging sled the
189
00:32:22,830 --> 00:32:23,970
whole weary distance.
190
00:32:24,910 --> 00:32:28,850
Buck stood it, keeping his mates up to
their work and maintaining discipline,
191
00:32:29,110 --> 00:32:31,470
though he, too, was very tired.
192
00:32:47,899 --> 00:32:48,899
Mr. Perrault.
193
00:32:54,140 --> 00:32:55,280
No broken bones.
194
00:32:56,360 --> 00:32:57,560
Put him back in the traces.
195
00:32:57,840 --> 00:32:59,440
No. He's too weak to pull.
196
00:33:01,940 --> 00:33:03,300
Then you know what we have to do.
197
00:33:04,720 --> 00:33:05,720
He might recover.
198
00:33:07,420 --> 00:33:08,500
We'll make him run behind.
199
00:33:10,100 --> 00:33:11,100
All right.
200
00:33:11,740 --> 00:33:12,740
Let's get going.
201
00:33:29,580 --> 00:33:30,580
Come on, Dave.
202
00:33:32,540 --> 00:33:33,540
Marsh!
203
00:33:37,340 --> 00:33:38,720
Come on, Dave. You can do it.
204
00:33:53,020 --> 00:33:54,020
Wait!
205
00:34:18,120 --> 00:34:19,120
I'll do it.
206
00:34:20,199 --> 00:34:21,260
Hold the dogs ahead.
207
00:34:27,179 --> 00:34:28,580
Marsh! Marsh!
208
00:34:36,239 --> 00:34:42,960
Buck knew, and every dog knew,
209
00:34:43,120 --> 00:34:45,840
what had taken place behind that belt of
river trees.
210
00:34:46,600 --> 00:34:49,199
and they knew that this thing was very
close to them.
211
00:35:03,040 --> 00:35:07,520
Thirty days from the time it left
Dauphin, the male, with Buck and his
212
00:35:07,520 --> 00:35:13,820
the fore, arrived back in a wretched
state, worn out and worn down.
213
00:35:17,650 --> 00:35:18,650
Die.
214
00:35:19,090 --> 00:35:20,090
Thank God.
215
00:35:23,370 --> 00:35:24,950
Sounds like you're both lucky to be
alive.
216
00:35:25,790 --> 00:35:27,590
Too bad you're going to have to go back
to Dawson.
217
00:35:27,970 --> 00:35:28,970
What?
218
00:35:31,190 --> 00:35:32,770
Urgent mail for the Northwest Police.
219
00:35:34,690 --> 00:35:36,830
No way we can make it to Dawson right
now.
220
00:35:37,170 --> 00:35:38,290
The dogs are exhausted.
221
00:35:38,990 --> 00:35:40,770
They need a week to rest up.
222
00:35:41,630 --> 00:35:43,330
Sorry, you're the only messengers in
town.
223
00:35:45,029 --> 00:35:47,210
Cyrus O 'Neill's got some fresh dogs he
can buy.
224
00:35:48,510 --> 00:35:50,110
Yeah, now what am I going to do with my
dogs?
225
00:35:50,510 --> 00:35:51,448
Tell him.
226
00:35:51,450 --> 00:35:54,030
He's crawling with southerners. Have
them looking for dogs.
227
00:36:00,890 --> 00:36:01,890
350.
228
00:36:02,990 --> 00:36:03,990
400.
229
00:36:04,690 --> 00:36:05,690
That right?
230
00:36:06,490 --> 00:36:10,090
Yes, sir. And give the dogs a good rest.
231
00:36:10,330 --> 00:36:11,330
They need it.
232
00:36:12,490 --> 00:36:13,490
Where are the dogs?
233
00:36:14,140 --> 00:36:15,140
This way.
234
00:36:16,040 --> 00:36:17,040
Goodbye, my friends.
235
00:36:21,940 --> 00:36:22,960
You're a good dog, bud.
236
00:36:47,850 --> 00:36:51,590
Buck listened to his new masters
apprehensively as they proceeded to load
237
00:36:51,590 --> 00:36:52,590
sled.
238
00:36:52,830 --> 00:36:56,750
There was a great deal of effort about
their manner, but no business -like
239
00:36:56,750 --> 00:36:57,750
method.
240
00:36:58,570 --> 00:37:01,130
No, that one should go on top, please.
All right.
241
00:37:02,110 --> 00:37:03,110
Yes, dear.
242
00:37:03,470 --> 00:37:07,150
I wouldn't tote that tent along if I
were you.
243
00:37:08,710 --> 00:37:11,090
Undreamed of. How in the world would we
manage without a tent?
244
00:37:11,630 --> 00:37:12,630
It's almost spring.
245
00:37:13,050 --> 00:37:15,450
You can get along with that. Thanks for
the advice, mister.
246
00:37:16,150 --> 00:37:17,150
Think it'll ride?
247
00:37:18,640 --> 00:37:19,640
Then why not?
248
00:37:19,820 --> 00:37:22,600
Well, it seems to make Tom happy, that's
all.
249
00:37:23,100 --> 00:37:24,100
Oh.
250
00:37:24,640 --> 00:37:25,640
Well, then.
251
00:37:25,660 --> 00:37:27,140
All right, listen up, you mutt.
252
00:37:27,740 --> 00:37:28,800
I'm your new master.
253
00:37:30,000 --> 00:37:31,540
And I demand obedience.
254
00:37:34,020 --> 00:37:35,020
Stand.
255
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
Stand, I said.
256
00:37:40,780 --> 00:37:42,200
I said stand up.
257
00:37:44,360 --> 00:37:45,620
Oh, you lazy brute.
258
00:37:46,400 --> 00:37:47,900
No, Hal. No, you mustn't.
259
00:37:48,400 --> 00:37:51,700
Now, you mustn't be so harsh with them
or I won't move a step. You have to whip
260
00:37:51,700 --> 00:37:53,140
the dogs if you want anything out of
them.
261
00:37:53,880 --> 00:37:55,380
Ask any one of those men. Whip.
262
00:37:56,020 --> 00:37:57,400
They're weak as water, friend.
263
00:37:57,740 --> 00:37:59,980
They just got off the trail. They need a
rest.
264
00:38:00,500 --> 00:38:01,540
But just look at them.
265
00:38:02,960 --> 00:38:06,720
Well, it's the big one here. He's...
He's lazy.
266
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
What's his name?
267
00:38:09,340 --> 00:38:10,340
Uh, Buck.
268
00:38:11,220 --> 00:38:12,220
Okay, Buck.
269
00:38:12,820 --> 00:38:14,900
Up. You're crazy, mister.
270
00:38:15,280 --> 00:38:17,240
Don't you talk to my brother in that
tone of voice, sir.
271
00:38:18,890 --> 00:38:20,210
Now you do what you think is most
important.
272
00:38:23,530 --> 00:38:24,710
Why don't you get out of here?
273
00:38:26,650 --> 00:38:27,650
What a good boy.
274
00:38:28,690 --> 00:38:29,690
Back away, Mercedes.
275
00:38:30,470 --> 00:38:31,470
We need to get going.
276
00:38:32,370 --> 00:38:33,370
Yes.
277
00:39:20,270 --> 00:39:21,270
A few things off.
278
00:39:27,430 --> 00:39:28,430
Warm enough?
279
00:39:29,090 --> 00:39:30,090
Feeling better?
280
00:39:30,230 --> 00:39:32,830
No. How can I feel better leaving all my
things behind?
281
00:39:33,170 --> 00:39:34,170
Oh, sweet pea.
282
00:39:34,350 --> 00:39:38,570
With all the gold we're going to find,
I'll buy you every new dress in Dawson
283
00:39:38,570 --> 00:39:39,570
City.
284
00:39:40,670 --> 00:39:41,870
Everyone just relax.
285
00:39:42,450 --> 00:39:43,450
We're seven dogs.
286
00:39:43,950 --> 00:39:44,950
We're really going to fly.
287
00:39:45,750 --> 00:39:47,650
This is a lot harder than you told me,
Charles.
288
00:39:48,140 --> 00:39:50,440
Well, you didn't think getting rich
would be easy, did you, Peter?
289
00:39:51,980 --> 00:39:52,980
All right.
290
00:39:53,640 --> 00:39:54,760
All aboard the Gold Express.
291
00:39:55,100 --> 00:39:56,100
All set.
292
00:39:59,360 --> 00:40:00,360
Ready? Yes.
293
00:40:01,100 --> 00:40:02,720
All right, you mangy mutts.
294
00:40:03,180 --> 00:40:04,180
Mush!
295
00:40:06,500 --> 00:40:07,500
Mush!
296
00:40:12,960 --> 00:40:14,480
What? What now?
297
00:40:15,080 --> 00:40:16,980
Well, perhaps I should walk for a while.
298
00:40:18,280 --> 00:40:19,280
All right, here we go.
299
00:40:19,420 --> 00:40:21,080
Mush! Mush on!
300
00:40:22,080 --> 00:40:22,939
Here we go.
301
00:40:22,940 --> 00:40:24,320
Hurrah for the Klondike!
302
00:40:44,440 --> 00:40:46,220
It's spring. I'm glad we missed winter.
303
00:40:49,770 --> 00:40:50,770
Eat hardly, lad.
304
00:40:52,350 --> 00:40:53,350
You've earned it.
305
00:40:53,850 --> 00:40:56,630
But, Hal, we didn't get very far today.
306
00:40:57,510 --> 00:41:01,310
It's not bad for a first day, especially
considering Cleopatra sat on a barge
307
00:41:01,310 --> 00:41:02,310
the entire way.
308
00:41:02,730 --> 00:41:05,650
A woman can only walk so far in one day.
309
00:41:11,230 --> 00:41:12,750
Now, sweetheart, don't be like that.
310
00:41:15,070 --> 00:41:16,470
Perhaps we should show her the map.
311
00:41:18,010 --> 00:41:19,010
She's your wife.
312
00:41:33,710 --> 00:41:34,710
What's wrong?
313
00:41:35,010 --> 00:41:36,010
We've got a problem.
314
00:41:38,830 --> 00:41:40,690
I thought we'd passed Lake Bennett
yesterday.
315
00:41:41,170 --> 00:41:43,330
No, that was Lake Harris.
316
00:41:46,330 --> 00:41:48,130
What if we went this way?
317
00:41:50,130 --> 00:41:52,570
We'd have made up with the White Pass
Trail here.
318
00:41:54,370 --> 00:41:58,970
We'd cut our distance by a third. But in
Dyee, they said that trail was
319
00:41:58,970 --> 00:41:59,970
dangerous this time of year.
320
00:42:00,790 --> 00:42:02,050
No, dear, don't do that.
321
00:42:02,700 --> 00:42:05,680
You mustn't overfeed the dogs. Oh, no,
no, don't be so cruel, Charles.
322
00:42:05,880 --> 00:42:09,240
They need their sustenance. But we'll
run out of food halfway to Dawson. We're
323
00:42:09,240 --> 00:42:12,020
taking the white pass trail, and we're
cutting the dogs' rations.
324
00:42:16,420 --> 00:42:20,240
Buck felt vaguely that there was no
depending upon these two men and the
325
00:42:20,720 --> 00:42:22,220
He didn't know how to do anything.
326
00:42:23,360 --> 00:42:26,960
And as the days went by, it became
apparent that they couldn't learn.
327
00:42:27,420 --> 00:42:28,420
This way.
328
00:43:48,990 --> 00:43:50,650
Why aren't you wearing your snowshoes?
329
00:43:52,270 --> 00:43:53,270
They're back there.
330
00:43:53,390 --> 00:43:55,430
Why don't you go back and find them if
they're so precious?
331
00:43:56,010 --> 00:43:59,910
Charles, would you please inform my
sister that this is not Milwaukee, that
332
00:43:59,910 --> 00:44:01,770
is, in fact, the middle of a damn Yukon?
333
00:44:02,670 --> 00:44:08,970
Why don't you tell my foul -mouthed
brother that I am trying my best, but I
334
00:44:08,970 --> 00:44:10,970
can't walk anymore. I just can't.
335
00:44:12,810 --> 00:44:17,810
By this time, all the amenities and
gentlenesses of the Southland fell away
336
00:44:17,810 --> 00:44:18,810
the three people.
337
00:44:19,130 --> 00:44:25,170
Shorn of its glamour and romance, Arctic
travel became to them a reality too
338
00:44:25,170 --> 00:44:26,170
harsh for them.
339
00:44:47,020 --> 00:44:51,280
And through it all, Buck staggered along
at the head of the team as in a
340
00:44:51,280 --> 00:44:52,280
nightmare.
341
00:45:17,420 --> 00:45:18,420
Don't panic.
342
00:45:18,560 --> 00:45:22,300
We'll follow the river upstream until
it's frozen.
343
00:45:23,460 --> 00:45:24,460
Come on. Let's go.
344
00:46:01,870 --> 00:46:02,870
For God's sake!
345
00:46:03,290 --> 00:46:04,290
He's dead!
346
00:46:23,530 --> 00:46:24,570
Let's just keep moving!
347
00:46:36,110 --> 00:46:37,110
What does he want?
348
00:46:38,130 --> 00:46:40,410
I think he's trying to tell you
something, dear.
349
00:46:40,910 --> 00:46:42,610
He wants you off the sled.
350
00:46:42,910 --> 00:46:43,910
But I'm freezing.
351
00:46:43,930 --> 00:46:46,430
Get off, or we're not going anywhere.
352
00:46:49,010 --> 00:46:52,370
I didn't want to come on this trip, you
know. I didn't want to look for gold.
353
00:46:52,570 --> 00:46:56,030
I only came because I wanted to be near
you, because I love you. And now,
354
00:46:56,150 --> 00:46:57,150
everything is ruined.
355
00:47:22,220 --> 00:47:25,960
It was spring, but neither dogs nor
humans were aware of it.
356
00:47:26,440 --> 00:47:28,960
From every hill came the trickle of
running water.
357
00:47:29,400 --> 00:47:34,360
All things were thawing. The Yukon was
straining to break loose the ice that
358
00:47:34,360 --> 00:47:35,360
bound it down.
359
00:47:35,800 --> 00:47:40,000
Thin sections of ice fell through bodily
into the river, and amid all this
360
00:47:40,000 --> 00:47:44,700
throbbing of awakening life, through the
rushing of the swollen river, like
361
00:47:44,700 --> 00:47:50,820
wayfarers to death, the two men, the
woman, and the dogs, staggered into John
362
00:47:50,820 --> 00:47:51,820
Thornton's camp.
363
00:47:52,220 --> 00:47:53,420
at the mouth of White River.
364
00:48:08,920 --> 00:48:09,920
Thank God.
365
00:48:12,220 --> 00:48:15,260
We're traveling upstream, looking for
some ice to cross.
366
00:48:15,620 --> 00:48:16,900
Well, there's lots of ice.
367
00:48:18,140 --> 00:48:20,500
But it's about to break. I wouldn't call
it safe.
368
00:48:21,100 --> 00:48:22,200
We made it this far.
369
00:48:23,100 --> 00:48:24,280
We'll find a way across.
370
00:48:25,320 --> 00:48:26,320
Could be.
371
00:48:28,300 --> 00:48:29,600
You look frozen stiff.
372
00:48:30,920 --> 00:48:31,920
No.
373
00:48:33,460 --> 00:48:34,740
We're just fine.
374
00:48:39,340 --> 00:48:40,340
Up.
375
00:48:41,540 --> 00:48:42,540
Up.
376
00:48:43,460 --> 00:48:44,640
Come on, Buck. Let's get up.
377
00:48:45,040 --> 00:48:46,160
We gotta keep going now.
378
00:48:46,680 --> 00:48:47,598
Come on.
379
00:48:47,600 --> 00:48:49,380
Come on, Buck. Up.
380
00:48:50,480 --> 00:48:52,540
Come on. Come on, Buck.
381
00:48:52,860 --> 00:48:54,040
Look at me. I said stand.
382
00:48:54,680 --> 00:48:56,100
Up. Up.
383
00:48:56,720 --> 00:48:58,120
Buck, I said up.
384
00:48:59,220 --> 00:49:02,460
Listen to me, Buck.
385
00:49:03,120 --> 00:49:04,120
Up.
386
00:49:05,480 --> 00:49:06,480
Come on.
387
00:49:06,720 --> 00:49:09,420
Like his mate, Buck was barely able to
get up.
388
00:49:09,840 --> 00:49:13,380
But unlike them, he had made up his mind
not to get up.
389
00:49:14,160 --> 00:49:17,980
He sensed disaster close at hand, out
there ahead on the ice.
390
00:49:18,270 --> 00:49:20,370
Where his master was trying to drive
him.
391
00:49:21,810 --> 00:49:22,870
This dog's finished.
392
00:49:24,750 --> 00:49:25,810
Give me the gun, Charles.
393
00:49:26,050 --> 00:49:27,050
No, Al.
394
00:49:27,450 --> 00:49:28,810
Give me the damn gun. No!
395
00:49:37,430 --> 00:49:38,630
You finish the dog.
396
00:49:38,950 --> 00:49:39,950
I'll finish you.
397
00:49:40,690 --> 00:49:41,690
You got that?
398
00:49:43,190 --> 00:49:44,190
He's my dog.
399
00:49:46,600 --> 00:49:48,000
He minds his own business.
400
00:50:05,340 --> 00:50:06,078
Well,
401
00:50:06,080 --> 00:50:13,180
take
402
00:50:13,180 --> 00:50:14,480
him. He's nearly dead anyway.
403
00:50:52,560 --> 00:50:56,360
By the time John Thornton's search had
disclosed nothing more than many bruises
404
00:50:56,360 --> 00:51:00,660
and a state of terrible starvation, the
sled was a quarter of a mile away.
405
00:52:56,940 --> 00:53:01,600
When John Thornton froze his feet in the
previous December, his partners, Hans
406
00:53:01,600 --> 00:53:06,000
and Pete, had made him comfortable and
left him to get well, going on
407
00:53:06,000 --> 00:53:08,620
up the river with a boat of skins for
Dawson.
408
00:53:09,560 --> 00:53:13,820
He was still weak at the time he rescued
Buck, but with the continued warm
409
00:53:13,820 --> 00:53:15,620
weather, the weakness had left him.
410
00:53:29,480 --> 00:53:33,420
And here beside the riverbank, through
the long days of approaching spring,
411
00:53:33,620 --> 00:53:39,540
listening lazily to the songs of birds
and the hum of nature, Buck slowly won
412
00:53:39,540 --> 00:53:46,060
back his strength, and then, one day,
decided he might trust
413
00:53:46,060 --> 00:53:47,260
John Thornton.
414
00:54:18,320 --> 00:54:21,900
Buck romped through his convalescence
and into a new existence.
415
00:54:22,420 --> 00:54:27,180
Love, genuine, passionate love, was his
for the first time.
416
00:54:27,400 --> 00:54:30,240
This he had never experienced down at
Judge Miller's.
417
00:54:30,480 --> 00:54:35,160
Theirs had been a stately and dignified
friendship, but love that was feverish
418
00:54:35,160 --> 00:54:40,680
and burning, that was adoration, that
was madness, it had taken John Thornton
419
00:54:40,680 --> 00:54:41,680
arouse.
420
00:54:41,860 --> 00:54:44,120
This man had saved his life.
421
00:54:57,710 --> 00:55:01,530
For a long time after his rescue, Buck
didn't let Thornton out of his sight.
422
00:55:02,010 --> 00:55:05,630
Since he had come into the Northland, he
had feared that no master could be
423
00:55:05,630 --> 00:55:06,630
permanent.
424
00:55:06,770 --> 00:55:09,810
He was afraid that Thornton would pass
out of his life, too.
425
00:55:21,830 --> 00:55:26,350
But in spite of this great love Buck
bore John Thornton, the strain of the
426
00:55:26,350 --> 00:55:30,910
primitive, which the Northland had
aroused in him, remained alive and
427
00:55:31,570 --> 00:55:36,730
Each day, mankind and the claims of
mankind slipped farther from him.
428
00:55:37,390 --> 00:55:40,230
Deep in the forest, a call was sounding.
429
00:55:40,910 --> 00:55:46,430
And as often as Buck heard the call,
mysteriously thrilling and luring, he
430
00:55:46,430 --> 00:55:51,590
compelled to turn his back upon the
campsite and the beaten earth around it,
431
00:55:51,590 --> 00:55:55,490
to plunge into the forest, and on and
on.
432
00:55:56,000 --> 00:55:57,680
He knew not where or why.
433
00:55:58,860 --> 00:56:04,680
But as often as he gained the soft
unbroken earth and the dark forest
434
00:56:04,680 --> 00:56:07,040
love for John Thornton drew him back
again.
435
00:56:07,940 --> 00:56:12,260
Thornton alone held him. The rest of
mankind was a nothing.
436
00:56:19,980 --> 00:56:20,980
Convalescence was over.
437
00:56:21,600 --> 00:56:25,980
Along a bad stretch of rapids on the
Forty Mile Creek, Thornton's two
438
00:56:26,180 --> 00:56:28,880
Hans and Pete, were moving along the
bank with ropes.
439
00:56:29,140 --> 00:56:32,720
They were getting ready to guide
Thornton in the boat, which was loaded
440
00:56:32,720 --> 00:56:34,080
skins they would sell in Dawson.
441
00:57:55,970 --> 00:57:56,970
Who gave a fuck?
442
00:58:40,930 --> 00:58:41,930
John. John.
443
00:58:45,270 --> 00:58:46,270
John.
444
00:58:46,610 --> 00:58:47,870
John, it's me, Han.
445
00:58:49,050 --> 00:58:50,050
John.
446
00:58:52,450 --> 00:58:54,030
John, come on. He's alright.
447
00:58:58,710 --> 00:59:00,870
You okay?
448
00:59:01,790 --> 00:59:03,550
I could use a whiskey right now.
449
00:59:10,550 --> 00:59:11,930
Golly, don't you be cheating again.
450
00:59:34,540 --> 00:59:35,560
Don't say hello, John.
451
00:59:37,360 --> 00:59:38,360
All right.
452
00:59:39,080 --> 00:59:40,200
How are things with you?
453
00:59:41,340 --> 00:59:42,440
Do I get rich yet?
454
00:59:43,540 --> 00:59:44,540
No.
455
00:59:45,220 --> 00:59:46,520
I just look that way.
456
00:59:49,440 --> 00:59:50,440
Who's your friend?
457
00:59:52,520 --> 00:59:53,520
My partner.
458
00:59:55,340 --> 00:59:57,040
A pretty fine -looking dog, mister.
459
00:59:57,420 --> 00:59:58,420
Hey, John.
460
00:59:58,580 --> 00:59:59,580
Over here.
461
01:00:00,960 --> 01:00:01,960
Excuse us.
462
01:00:08,490 --> 01:00:09,490
It looks pretty strong.
463
01:00:11,310 --> 01:00:16,530
You know, I got a dog. It can break out
a sled with 500 pounds and walk right
464
01:00:16,530 --> 01:00:17,530
off with it.
465
01:00:19,970 --> 01:00:20,970
Oh, yeah?
466
01:00:21,250 --> 01:00:25,010
Well, my boy Dugan can do the same with
600 pounds.
467
01:00:26,390 --> 01:00:29,330
Well, my boy Buck can do 800 pounds.
468
01:00:31,210 --> 01:00:32,230
800 pounds.
469
01:00:32,950 --> 01:00:36,070
And walk with it for 100 feet and walk
off with it.
470
01:00:38,060 --> 01:00:39,980
You know, I'd like to see that.
471
01:00:41,180 --> 01:00:46,140
I got $1 ,000 worth of gold dust that
says that he can't.
472
01:00:50,920 --> 01:00:51,920
Hey.
473
01:01:07,400 --> 01:01:08,480
Glenn waiting right outside.
474
01:01:10,620 --> 01:01:11,620
Okay.
475
01:01:12,800 --> 01:01:13,800
Done.
476
01:01:46,510 --> 01:01:47,870
Thornton's dog can't meet the challenge.
477
01:01:48,810 --> 01:01:49,810
This deep, bud?
478
01:01:50,510 --> 01:01:51,970
I say it ought to be three to one.
479
01:01:52,210 --> 01:01:53,850
I'll take those three to one odds.
480
01:01:54,490 --> 01:01:56,230
And I'll lay you another thousand.
481
01:01:56,790 --> 01:01:58,990
At those odds. Any pictures? Come on!
482
01:02:01,450 --> 01:02:02,450
Get any more money?
483
01:02:03,250 --> 01:02:04,250
All we got.
484
01:02:06,470 --> 01:02:08,450
Ask Bud to triple it for us anyway.
485
01:02:09,870 --> 01:02:12,790
John, I'll put my money on you.
486
01:02:19,020 --> 01:02:20,020
200 more.
487
01:02:21,080 --> 01:02:22,460
I guess my 600.
488
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
Done.
489
01:02:30,100 --> 01:02:31,600
Please, for me, count me down.
490
01:04:22,220 --> 01:04:23,400
Thanks for this.
491
01:04:26,180 --> 01:04:27,200
When are you going to leave?
492
01:04:29,600 --> 01:04:30,600
Pretty soon.
493
01:04:32,360 --> 01:04:35,800
Listen, why don't you just think about
it, huh?
494
01:04:36,960 --> 01:04:38,000
Sleep on it?
495
01:04:40,040 --> 01:04:41,040
Maggie.
496
01:04:58,960 --> 01:05:03,860
When Buck earned $1 ,600 in five minutes
for John Thornton, he made it possible
497
01:05:03,860 --> 01:05:08,420
for his master to pay off certain debts
and to journey into the East after a
498
01:05:08,420 --> 01:05:13,180
fabled lost mine, the history of which
was as old as the history of the
499
01:05:14,220 --> 01:05:19,660
Many men had sought it, few had found
it, and more than a few there were who
500
01:05:19,660 --> 01:05:20,760
never returned from the quest.
501
01:05:37,610 --> 01:05:40,590
From the beginning, there had been an
ancient and ramshackle cabin.
502
01:05:41,770 --> 01:05:46,370
Dying men had sworn to it, and to the
mine which it marked, clinching their
503
01:05:46,370 --> 01:05:50,310
testimony with nuggets that were unlike
any known grade of gold in the
504
01:05:50,310 --> 01:05:51,310
Northland.
505
01:05:58,770 --> 01:06:01,610
John Thornton asked little of man or
nature.
506
01:06:01,950 --> 01:06:03,590
He was unafraid of the wild.
507
01:06:04,330 --> 01:06:08,710
With a handful of salt and a rifle, he
could plunge into the wilderness and
508
01:06:08,710 --> 01:06:11,410
wherever he pleased and as long as he
pleased.
509
01:06:12,710 --> 01:06:17,850
This was Indian country, and being in no
haste Indian fashion, he hunted and
510
01:06:17,850 --> 01:06:20,410
fished for his dinner in the course of
the day's travel.
511
01:06:25,850 --> 01:06:30,990
Lying next to Thornton, dozing lazily in
the heat of the day, irresistible
512
01:06:30,990 --> 01:06:33,110
impulses were beginning to seize Buck.
513
01:07:07,950 --> 01:07:12,650
The months came and went, and at the end
of all their wandering, they found not
514
01:07:12,650 --> 01:07:16,270
the lost cabin, but a shallow mine in a
broad valley.
515
01:07:17,210 --> 01:07:18,450
They sought no further.
516
01:08:16,240 --> 01:08:18,960
The call was still sounding in the
depths of the forest.
517
01:08:19,600 --> 01:08:25,899
It filled Buck with a great unrest and
strange desires, and he was aware of
518
01:08:25,899 --> 01:08:28,960
yearnings and stirrings, for he knew not
what.
519
01:08:29,939 --> 01:08:35,420
He pursued the call into the forest,
running in the dim twilight, seeking for
520
01:08:35,420 --> 01:08:38,300
the mysterious something that called for
him to come.
521
01:09:31,399 --> 01:09:33,939
Oh, there you are. It's now time for
breakfast.
522
01:09:36,000 --> 01:09:36,640
From
523
01:09:36,640 --> 01:09:48,240
the
524
01:09:48,240 --> 01:09:50,319
forest came the call.
525
01:09:51,500 --> 01:09:57,480
Distinct and definite as never before, a
long -drawn howl, like yet unlike any
526
01:09:57,480 --> 01:09:58,880
noise made by a dog.
527
01:10:01,200 --> 01:10:05,660
and he knew it in the old familiar way
as a sound heard before.
528
01:11:04,040 --> 01:11:05,560
Buck was wildly glad.
529
01:11:06,040 --> 01:11:10,160
He knew he was at last answering the
call, running by the side of his wood
530
01:11:10,160 --> 01:11:13,120
brother toward the place from where the
call surely came.
531
01:11:13,740 --> 01:11:18,880
He had done this thing before, somewhere
in that dimly remembered world, and he
532
01:11:18,880 --> 01:11:19,980
was doing it again now.
533
01:11:52,330 --> 01:11:55,430
Then Buck remembered John Thornton.
534
01:12:47,600 --> 01:12:49,800
You think you're gonna sleep here?
535
01:12:50,260 --> 01:12:51,640
You got another thing coming.
536
01:13:18,160 --> 01:13:21,540
Buck never left camp, never let Thornton
out of his sight.
537
01:13:22,380 --> 01:13:25,420
But after a while, his restlessness came
back on him.
538
01:13:26,340 --> 01:13:31,260
He was a thing of the wild, come in from
the wild to sit by John Thornton's
539
01:13:31,260 --> 01:13:35,060
fire, and he was haunted by
recollections of the wild brother.
540
01:13:36,200 --> 01:13:41,020
Once again he took to wandering in the
woods, but the wild brother came no
541
01:14:14,500 --> 01:14:15,520
There's no gold here.
542
01:14:19,760 --> 01:14:20,900
We go home tomorrow.
543
01:15:59,240 --> 01:16:00,240
Buck had lessened well.
544
01:16:01,180 --> 01:16:06,040
He must be master or be mastered, while
to show mercy was a weakness.
545
01:16:07,180 --> 01:16:12,000
Mercy did not exist in the primordial
life. It was misunderstood for fear and
546
01:16:12,000 --> 01:16:14,300
such misunderstandings made for death.
547
01:16:15,540 --> 01:16:20,040
Kill or be killed, eat or be eaten, was
the law.
548
01:18:08,980 --> 01:18:09,980
Yeah.
549
01:18:10,320 --> 01:18:11,320
Really.
550
01:19:40,880 --> 01:19:41,880
by Thornton's body.
551
01:19:42,580 --> 01:19:48,120
Death, as a succession of movement, as a
passing out and away from the lives of
552
01:19:48,120 --> 01:19:49,360
the living, he knew.
553
01:19:49,860 --> 01:19:52,060
And he knew John Thornton was dead.
554
01:19:52,320 --> 01:19:58,800
It left a great void in him, somewhat
akin to hunger, but a void which ached
555
01:19:58,800 --> 01:20:01,760
ached, and which food could not fill.
556
01:20:03,360 --> 01:20:08,390
And with the coming of night, brooding
and mourning by the river, Buck became
557
01:20:08,390 --> 01:20:11,130
alive to a stirring of the new life in
the forest.
558
01:20:12,610 --> 01:20:17,770
It was the call, sounding more luring
and compelling than ever before.
559
01:20:19,070 --> 01:20:22,170
And as never before, he was ready to
obey.
560
01:20:23,290 --> 01:20:24,830
John Thornton was dead.
561
01:20:25,250 --> 01:20:27,290
The last tie was broken.
562
01:20:28,070 --> 01:20:32,050
Man and the claims of man no longer
bound him.
563
01:21:13,730 --> 01:21:16,550
And here may well end the story of Buck.
564
01:21:17,890 --> 01:21:22,450
The years were not many when the Yeehawt
Indians noted a change in the breed of
565
01:21:22,450 --> 01:21:23,349
timber wolves.
566
01:21:23,350 --> 01:21:28,110
For some were seen with splashes of
brown on head and muzzle, with a rift of
567
01:21:28,110 --> 01:21:29,630
gold centering down the chest.
568
01:21:30,530 --> 01:21:36,410
But more remarkable than this, the
Yeehawts tell of a ghost dog that runs
569
01:21:36,410 --> 01:21:37,410
the pack.
570
01:21:37,970 --> 01:21:39,790
They are afraid of this ghost dog.
571
01:21:40,390 --> 01:21:44,290
for it has cunning greater than they,
stealing from their camps in fierce
572
01:21:44,290 --> 01:21:49,330
winters, robbing their traps, slaying
their dogs, defying their bravest
573
01:21:49,650 --> 01:21:53,210
And there is a certain valley which they
never enter.
574
01:21:56,410 --> 01:22:01,830
When the long winter nights come on and
the wolves follow their meat, he may be
575
01:22:01,830 --> 01:22:06,350
seen running at the head of the pack
through the pale moonlight, leaping
576
01:22:06,350 --> 01:22:07,990
gigantic above his fellows.
577
01:22:08,720 --> 01:22:15,420
his great throat a bellow as he sings a
song of the younger world, which is the
578
01:22:15,420 --> 01:22:17,440
song of the pack.
41431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.