All language subtitles for Art of The Crime s05e01 Un coeur de Pierre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:09,650 Morning, Roberto! 2 00:00:09,651 --> 00:00:11,599 Good morning, Ms. Chassagne. How are you? 3 00:00:11,600 --> 00:00:12,559 Fine when I see you. 4 00:00:12,560 --> 00:00:13,599 -You OK? -Fine. 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,290 -Great. Have a nice day! -You too! 6 00:00:19,480 --> 00:00:21,080 Captain! Excuse me. 7 00:00:21,320 --> 00:00:23,880 No, I needed to see you. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,050 I just got my suit. I had it altered, and 9 00:00:26,080 --> 00:00:27,520 wanted Juliette not to see it. 10 00:00:27,680 --> 00:00:28,800 I want your opinion. 11 00:00:28,960 --> 00:00:30,010 Of course. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,280 What do you think? 13 00:00:41,480 --> 00:00:45,920 I don't usually like wedding suits, but this... 14 00:00:46,120 --> 00:00:49,640 -You look... -I look good? 15 00:00:49,800 --> 00:00:51,480 You look wonderful! 16 00:00:51,640 --> 00:00:54,200 You scared me. 17 00:00:54,400 --> 00:00:56,280 I have a favor to ask. 18 00:00:56,440 --> 00:00:58,200 Go ahead. 19 00:00:58,360 --> 00:01:01,680 Will you be my witness? 20 00:01:02,960 --> 00:01:05,120 -Me? -Yes. 21 00:01:06,680 --> 00:01:07,730 What about Pardo? 22 00:01:07,920 --> 00:01:10,920 So what? I can have two witnesses. 23 00:01:10,921 --> 00:01:12,159 Right. 24 00:01:12,160 --> 00:01:14,480 You mean a lot to me, so... 25 00:01:14,680 --> 00:01:17,200 You're more than... 26 00:01:17,400 --> 00:01:18,600 just a colleague. You're... 27 00:01:20,640 --> 00:01:22,520 A friend, right? 28 00:01:24,200 --> 00:01:27,000 Yes, 29 00:01:27,160 --> 00:01:28,680 you can put it that way. 30 00:01:30,400 --> 00:01:33,120 Sorry, I don't know why, I... 31 00:01:33,480 --> 00:01:34,640 I'm getting emotional. 32 00:01:35,560 --> 00:01:37,400 My answer is yes. I mean... 33 00:01:38,120 --> 00:01:39,480 I'll be your witness. 34 00:01:39,680 --> 00:01:42,640 That makes me happy. 35 00:01:42,840 --> 00:01:44,040 Do you want a photo 36 00:01:44,200 --> 00:01:45,400 so you can see yourself? 37 00:01:45,440 --> 00:01:46,880 OK, but I look silly in photos. 38 00:01:46,881 --> 00:01:49,839 My father's calling. I have to take this. 39 00:01:49,840 --> 00:01:51,600 Give me two seconds. 40 00:01:51,601 --> 00:01:53,399 -Hello? -They killed Florence. 41 00:01:53,400 --> 00:01:55,560 -What? -V�ronique's been murdered. 42 00:01:55,800 --> 00:01:57,160 Murdered? Where are you? 43 00:01:57,760 --> 00:01:59,000 I'm at V�ronique's. 44 00:01:59,160 --> 00:02:00,240 Don't move. On our way. 45 00:02:01,280 --> 00:02:03,520 Dad! What's going on? 46 00:02:04,120 --> 00:02:07,640 Dad, answer me! 47 00:02:32,400 --> 00:02:33,450 THE ART OF CRIME 48 00:02:33,840 --> 00:02:34,890 HEART OF STONE 49 00:03:00,200 --> 00:03:02,160 OK, that's good for me. 50 00:03:06,141 --> 00:03:09,599 You must have surprised the killer. 51 00:03:09,600 --> 00:03:10,980 He stunned you so he could go 52 00:03:11,000 --> 00:03:12,050 without being seen. 53 00:03:13,360 --> 00:03:15,200 What happened, Mr. Chassagne? 54 00:03:15,360 --> 00:03:17,040 Try to remember. 55 00:03:21,240 --> 00:03:23,760 When I arrived, the door was open. 56 00:03:23,960 --> 00:03:25,010 V�ronique? 57 00:03:27,320 --> 00:03:30,160 I could tell right away that something was wrong. 58 00:03:30,360 --> 00:03:33,200 V�ronique? It's Pierre. 59 00:04:00,880 --> 00:04:02,870 Did you hear anything before the shot? 60 00:04:04,600 --> 00:04:06,220 V�ronique Bechu was an art buff? 61 00:04:07,440 --> 00:04:10,400 Yes. She specialized in Camille Claudel's work. 62 00:04:11,800 --> 00:04:14,120 How long have you known her? 63 00:04:14,320 --> 00:04:16,040 For 25 years. 64 00:04:16,200 --> 00:04:17,280 An old friend. 65 00:04:17,480 --> 00:04:19,160 We'd lost touch, but she called me 66 00:04:19,200 --> 00:04:22,440 for advice about her collection. 67 00:04:23,040 --> 00:04:25,200 There are no cameras here, no alarms... 68 00:04:25,360 --> 00:04:27,280 We're not out of the woods. 69 00:04:28,480 --> 00:04:30,080 Thanks, Adele. 70 00:04:33,480 --> 00:04:35,100 This stuff is expensive, right? 71 00:04:35,280 --> 00:04:37,390 -How did she protect it? -They're repros. 72 00:04:38,040 --> 00:04:42,480 The originals are in a secure warehouse. 73 00:04:42,880 --> 00:04:44,800 So the only original piece... 74 00:04:45,920 --> 00:04:47,280 Jesus, Mary, and Joseph! 75 00:04:50,600 --> 00:04:51,650 What is it? 76 00:04:53,680 --> 00:04:54,840 They stole it! 77 00:04:55,080 --> 00:04:56,130 What? 78 00:04:56,320 --> 00:04:59,160 The Implorer. A bronze sculpture from 1905. 79 00:04:59,360 --> 00:05:00,680 The Implorer? 80 00:05:01,160 --> 00:05:02,420 Why wasn't it in the store 81 00:05:02,520 --> 00:05:03,570 with the rest? 82 00:05:04,280 --> 00:05:05,800 She had just bought it. 83 00:05:06,040 --> 00:05:07,920 She wanted to enjoy it for a few days. 84 00:05:09,480 --> 00:05:11,600 This is The Implorer. 85 00:05:11,601 --> 00:05:14,159 There are only six copies. Isn't it wonderful? 86 00:05:14,160 --> 00:05:16,090 -It's a Claudel masterpiece. -Value? 87 00:05:16,720 --> 00:05:19,840 7 to 800,000 euros. It's a very rare piece. 88 00:05:20,120 --> 00:05:22,480 Sounds like we've got our motive. 89 00:05:22,680 --> 00:05:25,720 The owner walks in on a well-informed thief. 90 00:05:25,880 --> 00:05:27,040 He panics, and bam! 91 00:05:27,480 --> 00:05:28,680 He kills her. 92 00:05:28,840 --> 00:05:31,560 Come here. 93 00:05:31,601 --> 00:05:34,439 Sorry, Dad. I was insensitive. 94 00:05:34,440 --> 00:05:36,550 How many people knew the bronze was here? 95 00:05:36,720 --> 00:05:37,770 Not many. 96 00:05:38,000 --> 00:05:40,960 It was a private sale. 97 00:05:41,120 --> 00:05:42,560 And she was pretty cautious. 98 00:05:42,840 --> 00:05:44,840 Did she tell anyone? 99 00:05:44,841 --> 00:05:46,599 Perhaps her friends or colleagues. 100 00:05:46,600 --> 00:05:48,040 She didn't tell me. 101 00:05:48,200 --> 00:05:49,250 Pierre! Wait! 102 00:05:50,000 --> 00:05:51,560 Ma'am, you can't come in. 103 00:05:51,561 --> 00:05:52,479 Jeanne! 104 00:05:52,480 --> 00:05:55,920 Pierre, I was so scared! Are you OK, honey? 105 00:05:58,440 --> 00:05:59,490 Oh, my love. 106 00:05:59,760 --> 00:06:01,600 That's his girlfriend. 107 00:06:01,840 --> 00:06:02,920 I gathered. 108 00:06:04,640 --> 00:06:05,760 -Captain! -Yes? 109 00:06:05,960 --> 00:06:08,280 -We found something. -Coming. 110 00:06:10,120 --> 00:06:11,170 This. 111 00:06:11,880 --> 00:06:15,040 And look. One of the rifles is missing. 112 00:06:15,440 --> 00:06:17,160 They're Remington, 222s. 113 00:06:17,320 --> 00:06:18,940 The same caliber the killer used. 114 00:06:19,080 --> 00:06:20,130 OK. 115 00:06:20,840 --> 00:06:22,600 Maybe the burglar was here 116 00:06:22,800 --> 00:06:25,200 when V�ronique walked in, OK? 117 00:06:25,400 --> 00:06:26,960 He grabs a rifle. She gets scared 118 00:06:27,120 --> 00:06:28,720 and runs to her office. 119 00:06:30,160 --> 00:06:31,210 He follows her. 120 00:06:35,520 --> 00:06:37,600 He should be there. 121 00:06:37,601 --> 00:06:38,839 OK. 122 00:06:38,840 --> 00:06:40,160 I've got the rifle serials. 123 00:06:40,240 --> 00:06:41,480 Should I look them up? 124 00:06:41,640 --> 00:06:44,480 I'll do it. Thanks. 125 00:06:44,640 --> 00:06:45,720 Thanks. 126 00:06:50,520 --> 00:06:52,600 So, Captain Verlay is getting married. 127 00:06:55,440 --> 00:06:57,600 It's hard to forget when you've loved. 128 00:06:58,120 --> 00:07:00,360 Rodin left you. 129 00:07:01,080 --> 00:07:02,130 But you realized 130 00:07:02,280 --> 00:07:03,800 he'd never leave his wife. 131 00:07:06,040 --> 00:07:10,280 This implorer, on her knees, about to fall - is it you? 132 00:07:12,440 --> 00:07:14,120 It's you. Is it you? 133 00:07:15,760 --> 00:07:17,360 I tried... 134 00:07:17,361 --> 00:07:18,239 ...to get up. 135 00:07:18,240 --> 00:07:19,520 I was drowning in work. 136 00:07:20,440 --> 00:07:21,960 This is me, too. 137 00:07:22,160 --> 00:07:24,600 All this is me. 138 00:07:24,800 --> 00:07:25,960 And you went paranoid. 139 00:07:27,200 --> 00:07:29,080 They put you in an asylum. So no! 140 00:07:29,280 --> 00:07:31,640 I won't let that happen to me! 141 00:07:32,520 --> 00:07:34,520 I have to move on. He's right. 142 00:07:35,880 --> 00:07:37,880 I can try to be his friend. 143 00:07:46,440 --> 00:07:49,240 OK, thanks. 144 00:07:49,680 --> 00:07:51,000 -Ms. Chassagne. -Yes? 145 00:07:51,200 --> 00:07:53,040 Does the name Heloise Loumis 146 00:07:53,200 --> 00:07:54,250 ring any bells? 147 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 -Loumis? -Yeah. 148 00:07:56,001 --> 00:07:56,959 No, why? 149 00:07:56,960 --> 00:07:59,760 The gun that killed V�ronique belonged to Loumis. 150 00:07:59,920 --> 00:08:01,840 We should question her then. 151 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 Let's go. 152 00:08:03,760 --> 00:08:04,880 It's at 8:00... 153 00:08:05,040 --> 00:08:08,600 Remember? 8:00, not 8:15, OK? 154 00:08:08,800 --> 00:08:10,440 I'll be there. 155 00:08:10,600 --> 00:08:11,960 I said I'd be on time. 156 00:08:12,120 --> 00:08:13,200 I'm sorry. 157 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 I just want things to go well, 158 00:08:15,600 --> 00:08:17,600 and for Nathalie to like you. 159 00:08:18,400 --> 00:08:19,450 What? 160 00:08:19,451 --> 00:08:21,399 You need her permission to get married? 161 00:08:21,400 --> 00:08:23,020 I can ask Ms. Chassagne's opinion. 162 00:08:23,040 --> 00:08:24,720 She's right here. 163 00:08:24,920 --> 00:08:27,440 Stop it, Antoine! 164 00:08:27,600 --> 00:08:29,160 I have to go. 165 00:08:29,400 --> 00:08:30,480 See you later. 166 00:08:30,640 --> 00:08:31,690 Love you. 167 00:08:32,760 --> 00:08:36,160 Who was that about? Juliette's witness? 168 00:08:36,360 --> 00:08:38,080 Yeah, the woman who trained her. 169 00:08:38,360 --> 00:08:40,080 They're working together again. 170 00:08:40,081 --> 00:08:43,079 She's all she talks about. Nathalie this, Nathalie that. 171 00:08:43,080 --> 00:08:45,910 "We've known each other ten years, she's so wonderful." 172 00:08:46,360 --> 00:08:48,160 It's hell. 173 00:08:52,760 --> 00:08:56,400 It must be here. Let's walk. 174 00:08:57,920 --> 00:08:58,970 Wait for me! 175 00:08:59,840 --> 00:09:01,360 Are we being too formal? 176 00:09:01,520 --> 00:09:03,640 Formal? Do you think? 177 00:09:04,640 --> 00:09:06,690 You're going to be my witness, after all. 178 00:09:06,760 --> 00:09:07,810 So I feel like 179 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 we should try to be more comfortable with each other. 180 00:09:11,920 --> 00:09:14,640 Still, you're my boss... 181 00:09:14,840 --> 00:09:15,890 So what? 182 00:09:15,920 --> 00:09:18,600 This is the 21st century, 183 00:09:18,760 --> 00:09:20,440 after all! 184 00:09:20,600 --> 00:09:22,000 Yes, but... 185 00:09:24,200 --> 00:09:25,250 Get down! 186 00:09:44,880 --> 00:09:45,930 Come on! 187 00:09:48,640 --> 00:09:51,400 Don't move! Drop your weapon! 188 00:09:51,560 --> 00:09:52,610 Police. Hurry up. 189 00:09:58,720 --> 00:10:00,680 Ms. Chassagne! 190 00:10:04,160 --> 00:10:07,120 It's a performance piece. 191 00:10:07,121 --> 00:10:09,359 The shots portray personal violence. 192 00:10:09,360 --> 00:10:10,410 Death in action. 193 00:10:10,440 --> 00:10:13,720 "Death in action." 194 00:10:15,400 --> 00:10:17,560 Apparently, it's part of Ms. Loumis's 195 00:10:17,720 --> 00:10:19,080 creative process. 196 00:10:19,200 --> 00:10:21,600 -It's contemporary art. -That's art? 197 00:10:22,280 --> 00:10:23,330 A performance piece. 198 00:10:23,360 --> 00:10:24,720 It has to be taken as a whole. 199 00:10:24,721 --> 00:10:27,679 There's the gunshot, plus the work that results. See? 200 00:10:27,680 --> 00:10:28,479 Know Niki de Saint Phalle? 201 00:10:28,480 --> 00:10:29,560 She did the same thing. 202 00:10:29,720 --> 00:10:32,280 She'd take a rifle, but cans of paint at one end- 203 00:10:33,240 --> 00:10:36,010 Have you done this kind of performance at Mrs. Bechu's? 204 00:10:36,360 --> 00:10:39,000 Yes, last night. There were a dozen collectors. 205 00:10:39,001 --> 00:10:41,359 V�ronique's friends love the idea of shooting at art. 206 00:10:41,360 --> 00:10:42,880 It's a change from golf. 207 00:10:43,120 --> 00:10:45,000 You can call her. She'll confirm. 208 00:10:45,160 --> 00:10:46,600 Did you know that Ms. Bechu had 209 00:10:46,760 --> 00:10:48,080 a 700,000 euro sculpture? 210 00:10:48,440 --> 00:10:49,720 Yes. The Implorer. 211 00:10:49,920 --> 00:10:51,720 Why did you say "had"? Was it stolen? 212 00:10:51,721 --> 00:10:54,879 Yes, and the thief killed Ms. Bechu 213 00:10:54,880 --> 00:10:56,160 with one of your rifles. 214 00:11:03,760 --> 00:11:05,140 Why would I have killed her? 215 00:11:05,760 --> 00:11:08,080 She's always supported me. 216 00:11:10,840 --> 00:11:13,320 There are lots of photos and sculptures 217 00:11:13,520 --> 00:11:15,440 of Camille Claudel in your studio. 218 00:11:16,200 --> 00:11:18,680 It seems like you really like her. 219 00:11:22,880 --> 00:11:25,590 It must have been something to see her real sculpture 220 00:11:25,640 --> 00:11:26,690 at Bechu's house. 221 00:11:29,000 --> 00:11:31,240 This is ridiculous. 222 00:11:34,320 --> 00:11:36,040 One more thing. 223 00:11:36,240 --> 00:11:40,000 You're a very good shot. 224 00:11:40,160 --> 00:11:42,000 Did you take lessons? 225 00:11:42,160 --> 00:11:45,360 That's just art. 226 00:11:45,600 --> 00:11:47,640 I know. 227 00:11:47,800 --> 00:11:51,560 Death in action, right? 228 00:11:55,760 --> 00:11:57,840 You had violence in you, too. 229 00:11:58,480 --> 00:12:01,160 Your brother, Paul, even said that you were 230 00:12:02,960 --> 00:12:04,010 "ferocious." 231 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 Yes, but I had art. 232 00:12:07,840 --> 00:12:09,920 I took it out on the marble. 233 00:12:10,640 --> 00:12:12,320 Not on the people who hurt me. 234 00:12:13,160 --> 00:12:16,400 But you did destroy some of your art. 235 00:12:16,560 --> 00:12:17,880 I was hurt too much that day. 236 00:12:19,280 --> 00:12:21,440 All that violence came up all at once. 237 00:12:23,120 --> 00:12:24,280 I couldn't stop myself. 238 00:12:28,360 --> 00:12:30,160 Maybe she can't, either. 239 00:12:33,000 --> 00:12:34,930 I told you, I was with collectors then. 240 00:12:35,400 --> 00:12:36,960 We'll check that. 241 00:12:37,680 --> 00:12:39,550 We must keep you here in the meantime. 242 00:12:44,280 --> 00:12:45,400 Ms. Chassagne? 243 00:12:46,200 --> 00:12:48,440 -Me? -Yes. 244 00:12:48,640 --> 00:12:50,840 -For the party. -Oh! 245 00:12:51,040 --> 00:12:52,090 Sorry, but... 246 00:12:52,160 --> 00:12:53,880 This is just... 247 00:12:54,160 --> 00:12:55,680 Two new things at once, 248 00:12:55,840 --> 00:12:56,920 it's too much. 249 00:13:00,561 --> 00:13:03,679 I didn't intend to arrest someone 250 00:13:03,680 --> 00:13:05,120 the night we have people over. 251 00:13:05,320 --> 00:13:08,120 I know, it's just not a good night. 252 00:13:08,121 --> 00:13:09,239 It changes nothing. 253 00:13:09,240 --> 00:13:11,159 I'll just have one glass of champagne, 254 00:13:11,160 --> 00:13:11,999 and go. 255 00:13:12,000 --> 00:13:13,280 She's a cop. She gets it. 256 00:13:13,440 --> 00:13:15,000 Yeah, of course. 257 00:13:15,200 --> 00:13:18,040 It's OK. 258 00:13:19,000 --> 00:13:20,050 That's her! 259 00:13:21,440 --> 00:13:23,800 You're handsome. 260 00:13:23,960 --> 00:13:25,040 Come on. 261 00:13:26,920 --> 00:13:28,200 Hey! 262 00:13:31,120 --> 00:13:32,720 My darling! 263 00:13:32,920 --> 00:13:34,800 -Here. -They beautiful! 264 00:13:35,000 --> 00:13:36,280 You shouldn't have. 265 00:13:38,960 --> 00:13:41,800 This is Antoine. 266 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 -Hi. -Hug? 267 00:13:44,240 --> 00:13:45,760 Sure. 268 00:13:47,160 --> 00:13:49,320 Let's put your purse in the room. 269 00:13:51,880 --> 00:13:53,800 What the heck... 270 00:13:55,560 --> 00:13:57,880 This is Ms. Ch- 271 00:13:58,200 --> 00:14:00,000 -Florence. -Nice to meet you. 272 00:14:00,160 --> 00:14:01,400 Hi! 273 00:14:01,960 --> 00:14:04,360 -And Alex. -OK. 274 00:14:04,600 --> 00:14:07,040 -Oh, two, OK! -OK, well... 275 00:14:07,280 --> 00:14:09,270 I'm sorry, but Antoine can't stay long. 276 00:14:09,320 --> 00:14:11,240 -He has work. -Don't worry, I know. 277 00:14:12,360 --> 00:14:15,200 Excuse me, ma'am, you know...? 278 00:14:15,400 --> 00:14:17,400 Antoine, don't be so formal! 279 00:14:18,160 --> 00:14:20,800 How do you know I have someone arrested? 280 00:14:21,000 --> 00:14:23,050 I'm friends with the DA. Delphine Berger. 281 00:14:23,080 --> 00:14:26,640 Actually, I need to tell you something. 282 00:14:27,120 --> 00:14:28,170 About...? 283 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 Don't worry. 284 00:14:29,401 --> 00:14:30,639 I just told Delphine 285 00:14:30,640 --> 00:14:32,380 that you're chasing the wrong lead. 286 00:14:32,871 --> 00:14:34,599 That artist is 287 00:14:34,600 --> 00:14:35,650 unlinked to the case. 288 00:14:35,800 --> 00:14:38,720 How can you know that? 289 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 I called Delphine 290 00:14:40,560 --> 00:14:42,120 about something else, 291 00:14:42,320 --> 00:14:44,520 and when I told her I was seeing you, 292 00:14:44,720 --> 00:14:46,560 she told me about the case, 293 00:14:46,561 --> 00:14:47,559 the inquiry, 294 00:14:47,560 --> 00:14:48,700 just to make small talk. 295 00:14:48,701 --> 00:14:49,559 Small talk? 296 00:14:49,560 --> 00:14:50,519 -Yeah. -OK. 297 00:14:50,520 --> 00:14:52,640 And she told me the victim's name. 298 00:14:52,840 --> 00:14:56,280 That threw me for a loop! V�ronique Bechu. 299 00:14:56,640 --> 00:14:58,720 I said, I know that name. You know what? 300 00:14:58,920 --> 00:15:00,960 I looked into our files. Bingo! 301 00:15:01,200 --> 00:15:02,460 On the Zacharias listing. 302 00:15:02,461 --> 00:15:03,399 What? 303 00:15:03,400 --> 00:15:06,120 V�ronique Bechu is a Zacharias client? 304 00:15:06,320 --> 00:15:09,320 -Yep. -That's crazy! 305 00:15:09,480 --> 00:15:10,840 It's... 306 00:15:11,040 --> 00:15:13,440 Who is Zacharias? 307 00:15:13,640 --> 00:15:15,280 He's a crook. 308 00:15:15,281 --> 00:15:16,399 He doesn't know it, 309 00:15:16,400 --> 00:15:18,239 but we've been onto him three months. 310 00:15:18,240 --> 00:15:19,480 He's a former banker. 311 00:15:19,481 --> 00:15:21,399 He gets rich clients by promising them 312 00:15:21,400 --> 00:15:22,450 a 15% return. 313 00:15:22,720 --> 00:15:24,480 He's like the French Madoff. 314 00:15:24,680 --> 00:15:26,160 Right! 315 00:15:27,400 --> 00:15:29,560 So, I looked into it. 316 00:15:31,040 --> 00:15:34,960 He called your victim at least ten times in two months. 317 00:15:35,320 --> 00:15:36,400 So something tells me 318 00:15:36,520 --> 00:15:37,800 that Bechu was onto him, 319 00:15:38,040 --> 00:15:39,960 and he killed her to keep her quiet. 320 00:15:40,671 --> 00:15:42,359 Thanks. 321 00:15:42,360 --> 00:15:44,440 And you think he would also 322 00:15:44,600 --> 00:15:46,240 steal a Claudel bronze? 323 00:15:46,241 --> 00:15:47,839 -It makes no sense. -Thanks. 324 00:15:47,840 --> 00:15:49,640 Darling, 325 00:15:50,280 --> 00:15:53,200 that was just to make it look like a burglary. 326 00:15:53,201 --> 00:15:55,039 It's a distraction. 327 00:15:55,040 --> 00:15:56,090 The real crime is the 328 00:15:56,200 --> 00:15:57,940 10-million-euro financial scam! 329 00:15:58,720 --> 00:16:00,040 Do you realize? 330 00:16:00,240 --> 00:16:02,470 Nathalie might have just solved your case! 331 00:16:03,000 --> 00:16:04,050 You're amazing! 332 00:16:04,680 --> 00:16:06,520 -You're amazing! -Very good! 333 00:16:06,720 --> 00:16:07,770 Yep! 334 00:16:08,000 --> 00:16:10,560 We're still going to go step-by-step, though. 335 00:16:10,561 --> 00:16:11,799 That's right. 336 00:16:11,800 --> 00:16:13,920 Antoine is going to question 337 00:16:14,120 --> 00:16:16,040 our suspect, and then we promise 338 00:16:16,320 --> 00:16:19,120 we'll look into Zacharias. 339 00:16:19,320 --> 00:16:21,080 Of course. I was just saying that 340 00:16:21,240 --> 00:16:24,800 to save you some time. 341 00:16:26,200 --> 00:16:27,340 That's very kind of you. 342 00:16:27,440 --> 00:16:28,490 Great! 343 00:16:28,560 --> 00:16:29,640 -Yep. -It's great. 344 00:16:29,880 --> 00:16:31,280 -Let's cheers. -Yes. 345 00:16:31,281 --> 00:16:32,439 To the happy couple! 346 00:16:32,440 --> 00:16:33,490 To the happy couple! 347 00:16:33,560 --> 00:16:35,040 -Yes! -Sorry. 348 00:16:35,720 --> 00:16:36,800 Great to meet you. 349 00:16:36,801 --> 00:16:38,119 To have met you. 350 00:16:38,120 --> 00:16:39,119 Yep. 351 00:16:39,120 --> 00:16:41,400 Let's eat. 352 00:16:41,760 --> 00:16:44,520 I'll have a radish. 353 00:16:45,880 --> 00:16:47,920 It went great! 354 00:16:48,120 --> 00:16:49,600 The marriage will be great, 355 00:16:49,840 --> 00:16:52,160 the buffet is great, the parents are great... 356 00:16:52,161 --> 00:16:54,239 -Great witnesses! -Great witnesses! 357 00:16:54,240 --> 00:16:56,110 But no, she has to do her whole thing, 358 00:16:56,120 --> 00:16:58,440 "Give me a hug, I've known you ten years," 359 00:16:58,640 --> 00:17:00,140 even though I've never met her. 360 00:17:00,240 --> 00:17:01,760 I can't stand her! 361 00:17:01,920 --> 00:17:03,520 She can be a bit intense. 362 00:17:04,200 --> 00:17:06,440 Right. 363 00:17:06,441 --> 00:17:08,159 It's Adele. 364 00:17:08,160 --> 00:17:09,839 "Loumis was with buyers at the time but 365 00:17:09,840 --> 00:17:10,599 "she could have 366 00:17:10,600 --> 00:17:12,340 "gone to Bechu's in a one-hour gap." 367 00:17:14,560 --> 00:17:15,940 Looks like someone won't be 368 00:17:16,000 --> 00:17:17,840 so clever with Delphine. 369 00:17:18,040 --> 00:17:19,420 I have to go question Loumis. 370 00:17:19,440 --> 00:17:21,400 Find me something on her. 371 00:17:21,401 --> 00:17:22,559 Something? 372 00:17:22,560 --> 00:17:24,300 Something to move the case forward. 373 00:17:24,520 --> 00:17:26,400 Something that's your secret. 374 00:17:27,840 --> 00:17:28,890 OK. 375 00:17:29,071 --> 00:17:31,159 Well, I'll... 376 00:17:31,160 --> 00:17:33,520 I'll give you a ride. 377 00:17:33,720 --> 00:17:35,160 No, I'm going to see my father. 378 00:17:35,280 --> 00:17:36,600 He's at Jeanne's. Other way. 379 00:17:36,800 --> 00:17:37,850 I don't mind. 380 00:17:37,960 --> 00:17:41,280 -Come on! -Are you sure? 381 00:17:41,520 --> 00:17:42,570 Yes. 382 00:17:48,520 --> 00:17:51,040 -That's Florence. -I'll get it. 383 00:17:53,640 --> 00:17:55,680 I can't say I really knew Loumis. 384 00:17:56,400 --> 00:17:58,680 I met her two or three times. 385 00:17:59,040 --> 00:18:01,150 Did you talk about The Implorer with her? 386 00:18:03,240 --> 00:18:04,840 Do you want coffee? 387 00:18:05,040 --> 00:18:07,080 No, I'm fine. 388 00:18:07,280 --> 00:18:09,720 Dad, did you talk to Loumis about The Implorer? 389 00:18:09,920 --> 00:18:12,320 I don't think so, no. 390 00:18:13,240 --> 00:18:14,290 Want a coffee? 391 00:18:14,520 --> 00:18:15,880 I'd love some. 392 00:18:22,840 --> 00:18:23,890 I adore her. 393 00:18:26,520 --> 00:18:27,570 I know. 394 00:18:29,040 --> 00:18:30,520 The notary called me. 395 00:18:31,280 --> 00:18:34,880 V�ronique wanted me to be the executor of her will. 396 00:18:39,120 --> 00:18:41,000 She wanted to donate it to museums. 397 00:18:41,200 --> 00:18:45,480 I'll be handling it. 398 00:18:46,200 --> 00:18:49,200 Is it making you emotional? 399 00:18:49,440 --> 00:18:51,160 Of course. 400 00:18:51,560 --> 00:18:53,120 I can't stop thinking about her. 401 00:18:54,760 --> 00:18:57,920 The last thing she said to me 402 00:18:58,800 --> 00:19:00,320 was that I was an old fool. 403 00:19:01,920 --> 00:19:04,520 You're far too young to be an old fool! 404 00:19:05,080 --> 00:19:06,480 Why did she say that? 405 00:19:06,720 --> 00:19:09,440 I told her I was seeing Jeanne at her place 406 00:19:09,441 --> 00:19:11,399 but I didn't want her to come round. 407 00:19:11,400 --> 00:19:14,080 So she told me I was an old fool, like Rodin, 408 00:19:14,320 --> 00:19:15,920 who preferred his comfort 409 00:19:16,080 --> 00:19:17,640 over committing to Camille. 410 00:19:18,480 --> 00:19:19,640 What do you think? 411 00:19:20,760 --> 00:19:24,320 I'm committing. But the house... 412 00:19:25,600 --> 00:19:28,240 This is the house I had with your mother, Florence. 413 00:19:28,440 --> 00:19:31,200 So no other woman is allowed inside? 414 00:19:31,600 --> 00:19:33,240 Mom wouldn't have wanted that. 415 00:19:35,080 --> 00:19:36,400 But we're happy like this. 416 00:19:36,560 --> 00:19:38,160 I sleep here a few times a week. 417 00:19:38,560 --> 00:19:40,670 You're happy. But what does Jeanne think? 418 00:19:40,671 --> 00:19:43,199 She shares everything with you, and you're living part-time 419 00:19:43,200 --> 00:19:44,680 with the memory of Mom. 420 00:19:44,880 --> 00:19:47,600 If you want to keep her, you should open your heart 421 00:19:47,840 --> 00:19:49,040 a little, or your door. 422 00:19:53,760 --> 00:19:56,360 -So? -She was just let out. 423 00:19:56,560 --> 00:19:58,200 She's here for questioning. 424 00:19:58,400 --> 00:19:59,730 -Great. -Want some pizza? 425 00:19:59,760 --> 00:20:01,040 Yes. 426 00:20:03,400 --> 00:20:07,480 -How is she? -She's calm. She's waiting. 427 00:20:09,360 --> 00:20:10,410 OK. 428 00:20:13,600 --> 00:20:15,590 So you were with buyers at your studio, 429 00:20:15,680 --> 00:20:18,090 but you disappeared for an hour. Where were you? 430 00:20:18,400 --> 00:20:19,800 I went to get some of my works 431 00:20:19,960 --> 00:20:21,440 from a storage facility. 432 00:20:21,441 --> 00:20:24,479 One of the rifles at Bechu's house is missing. Where is it? 433 00:20:24,480 --> 00:20:27,000 I have no idea. I didn't do anything. 434 00:20:33,741 --> 00:20:36,239 SHARE A GREAT EXPERIENCE 435 00:20:36,240 --> 00:20:37,680 ART FOUNDRY 436 00:20:37,840 --> 00:20:39,000 HENRI JOLIOT 437 00:20:56,560 --> 00:20:57,800 Morning, Captain! 438 00:20:58,040 --> 00:21:01,680 Looks like you found something. What is it? 439 00:21:02,240 --> 00:21:03,930 -I can't do this. -Need some help? 440 00:21:03,960 --> 00:21:05,240 It's not this. 441 00:21:05,480 --> 00:21:07,760 I can't get used to us acting like friends. 442 00:21:07,960 --> 00:21:10,000 No, it's nothing. 443 00:21:10,200 --> 00:21:12,000 You'll get used to it. 444 00:21:13,480 --> 00:21:16,040 -So what is it? -Are you ready? 445 00:21:16,400 --> 00:21:17,450 Yes. 446 00:21:17,640 --> 00:21:19,160 Tada! 447 00:21:20,440 --> 00:21:21,490 What is it? 448 00:21:21,600 --> 00:21:23,920 It's one of Loumis's sculptures. 449 00:21:24,120 --> 00:21:25,520 I just went by her foundry. 450 00:21:25,720 --> 00:21:27,340 She made a whole series like this. 451 00:21:27,440 --> 00:21:29,640 This one was cast the day of the crime. 452 00:21:30,320 --> 00:21:32,000 When you say "a whole series," 453 00:21:32,240 --> 00:21:34,200 you mean she made others with rifles? 454 00:21:34,201 --> 00:21:35,279 Indeed. 455 00:21:35,280 --> 00:21:38,040 This is the fifth one. I'm sure it's the murder weapon. 456 00:21:38,280 --> 00:21:40,960 Loumis made it to cover her tracks. 457 00:21:43,840 --> 00:21:45,240 You know, I spent all night 458 00:21:45,400 --> 00:21:47,120 trying to get her to confess, 459 00:21:47,121 --> 00:21:49,679 and you bring me something that proves nothing. 460 00:21:49,680 --> 00:21:51,040 That's enough! 461 00:21:51,240 --> 00:21:52,960 Find your proof on your own! 462 00:21:52,961 --> 00:21:53,959 And guess what? 463 00:21:53,960 --> 00:21:54,999 Let's stay formal. 464 00:21:55,000 --> 00:21:56,120 It's a very bad idea. 465 00:21:56,400 --> 00:21:57,450 Yes, darling? 466 00:21:57,451 --> 00:22:01,519 What about this morning with her mate Delphine? 467 00:22:01,520 --> 00:22:02,840 Delphine, the DA. 468 00:22:02,841 --> 00:22:04,079 We're on our way. 469 00:22:04,080 --> 00:22:05,130 Hang on. 470 00:22:05,320 --> 00:22:07,180 What do you mean, you're coming here? 471 00:22:07,181 --> 00:22:08,079 I don't get it. 472 00:22:08,080 --> 00:22:09,440 Yes, we're right outside. 473 00:22:12,400 --> 00:22:16,640 POLICE 474 00:22:16,800 --> 00:22:20,320 CULTURAL PROPERTY POLICE 475 00:22:32,920 --> 00:22:33,970 Come on! 476 00:22:33,971 --> 00:22:37,599 There are two suspects, honey, so it's natural for 477 00:22:37,600 --> 00:22:39,470 the OCBC to work with the fraud squad. 478 00:22:39,800 --> 00:22:40,960 What I suggest 479 00:22:41,200 --> 00:22:45,480 is that Juliette and I question Zacharias, as we have 480 00:22:45,481 --> 00:22:46,839 a big case and you have nothing. 481 00:22:46,840 --> 00:22:48,080 That seems logical. 482 00:22:48,240 --> 00:22:49,600 I'm not sulking. 483 00:22:49,760 --> 00:22:51,160 Yes, you are. 484 00:22:51,360 --> 00:22:52,600 -No! -Yes. 485 00:22:52,880 --> 00:22:55,040 Stop it. 486 00:22:55,440 --> 00:22:57,430 We'll be working together! It's great. 487 00:22:58,440 --> 00:23:00,280 Yes, it's wonderful. 488 00:23:00,440 --> 00:23:02,240 There, thanks. 489 00:23:02,960 --> 00:23:04,120 This way, you can 490 00:23:04,280 --> 00:23:05,840 get to know Nathalie. 491 00:23:06,120 --> 00:23:07,170 Great. 492 00:23:07,280 --> 00:23:09,750 -You're sulking over nothing! -I'm not sulking. 493 00:23:10,760 --> 00:23:12,450 -How are ya, darling? -I'm great. 494 00:23:13,440 --> 00:23:14,600 I'll let you chat. 495 00:23:14,760 --> 00:23:15,810 Yeah. 496 00:23:19,480 --> 00:23:20,960 Buy me a coffee? 497 00:23:21,411 --> 00:23:27,839 You think that if Zacharias wanted to make it look like a robbery, 498 00:23:27,840 --> 00:23:31,320 he would have taken the jewelry instead of the crybaby, right? 499 00:23:31,880 --> 00:23:33,560 It's called The Implorer, but yes. 500 00:23:33,800 --> 00:23:37,760 And I think this was all part of his plan. 501 00:23:37,761 --> 00:23:40,159 Zacharias took the bronze because he wanted 502 00:23:40,160 --> 00:23:42,270 the cultural property police on the case. 503 00:23:42,960 --> 00:23:44,010 I don't understand. 504 00:23:44,560 --> 00:23:46,880 Look, I don't want to snub the OCBC, 505 00:23:48,760 --> 00:23:51,480 but homicide cases aren't really your thing. 506 00:23:51,481 --> 00:23:53,839 You're good at tracking thieves of church items, 507 00:23:53,840 --> 00:23:55,590 but as soon as it gets more serious... 508 00:23:55,591 --> 00:23:57,199 See what I mean? 509 00:23:57,200 --> 00:23:59,000 So Zacharias chose us 510 00:23:59,001 --> 00:24:00,559 because we're incompetent? 511 00:24:00,560 --> 00:24:02,640 I'm not talking about you, Antoine! 512 00:24:02,840 --> 00:24:04,040 -Oh, I see. -No! 513 00:24:04,320 --> 00:24:05,880 Zacharias couldn't know 514 00:24:06,040 --> 00:24:08,960 that you used to be a great homicide detective. 515 00:24:09,920 --> 00:24:12,270 So I think the crybaby statue was intentional. 516 00:24:13,720 --> 00:24:14,770 Look, 517 00:24:15,400 --> 00:24:19,240 I know Juliette is very keen on you and all, 518 00:24:19,440 --> 00:24:22,240 but if I may say so, I think you're wrong. 519 00:24:24,560 --> 00:24:26,760 OK, no problem! 520 00:24:29,120 --> 00:24:30,170 We'll find out. 521 00:24:35,360 --> 00:24:37,160 It's funny. When you smile like that, 522 00:24:37,161 --> 00:24:39,439 I get the impression you think I'm an idiot. 523 00:24:39,440 --> 00:24:42,800 No, I'm sorry. I didn't mean to be rude. 524 00:24:43,520 --> 00:24:45,240 I just know that I'm right. 525 00:24:45,400 --> 00:24:47,930 And when I know I'm right, I have trouble hiding it. 526 00:24:48,160 --> 00:24:49,210 I see. 527 00:24:50,760 --> 00:24:52,720 That's unfortunate, because 528 00:24:52,880 --> 00:24:54,760 I also think I'm right. 529 00:24:59,920 --> 00:25:01,160 Let's make a bet. 530 00:25:02,160 --> 00:25:04,880 On what? 531 00:25:04,881 --> 00:25:07,919 If it's not Zacharias, you ask to be taken off the case. 532 00:25:07,920 --> 00:25:09,159 That way, we won't argue, 533 00:25:09,160 --> 00:25:10,920 Juliette's happy, nice wedding. 534 00:25:11,400 --> 00:25:12,450 And if I'm right? 535 00:25:12,451 --> 00:25:16,519 I'll tell everyone you were right, and we shut down our case. 536 00:25:16,520 --> 00:25:18,160 Oh, no! 537 00:25:18,161 --> 00:25:21,079 If I win, you say in your wedding speech that thanks to me 538 00:25:21,080 --> 00:25:23,730 you're learning all kinds of things about your job! 539 00:25:25,000 --> 00:25:27,640 A bet has to have some bite! 540 00:25:29,240 --> 00:25:31,480 OK. 541 00:25:31,680 --> 00:25:33,610 But we leave Juliette out of this, OK? 542 00:25:33,840 --> 00:25:34,920 OK. Shake on it. 543 00:25:39,640 --> 00:25:41,680 Zacharias is ready. You can go. 544 00:25:42,120 --> 00:25:43,170 OK, darling. 545 00:25:43,680 --> 00:25:45,440 How's it going in here? 546 00:25:45,640 --> 00:25:47,280 We're chatting away. 547 00:25:47,440 --> 00:25:48,960 Yep. 548 00:25:50,320 --> 00:25:51,880 Shall we? 549 00:25:52,080 --> 00:25:54,440 -I'll be there. -OK. 550 00:26:00,280 --> 00:26:02,080 Has anyone seen Ms. Chassagne? 551 00:26:02,081 --> 00:26:03,039 -I've not. -No. 552 00:26:03,040 --> 00:26:05,630 Antoine Verlay, Antoine Verlay, Antoine Verlay, 553 00:26:05,631 --> 00:26:09,119 Antoine Verlay, Antoine Verlay, Antoine Verlay, Antoine Verlay. 554 00:26:09,120 --> 00:26:09,839 There you are! 555 00:26:09,840 --> 00:26:11,830 Donati is about to question Zacharias. 556 00:26:11,831 --> 00:26:12,799 Really? 557 00:26:12,800 --> 00:26:14,200 She's quite the gambler! 558 00:26:14,360 --> 00:26:15,410 A gambler? 559 00:26:17,840 --> 00:26:18,890 A bet? 560 00:26:19,120 --> 00:26:20,200 I had no choice. 561 00:26:20,360 --> 00:26:22,350 If she stays on the case, I'll flip out! 562 00:26:22,360 --> 00:26:24,160 No, this is no good for your wedding! 563 00:26:24,240 --> 00:26:25,760 No, it's not. 564 00:26:25,960 --> 00:26:27,480 Look, they didn't wait. 565 00:26:28,320 --> 00:26:29,560 I don't understand. 566 00:26:30,280 --> 00:26:32,160 My business activity is entirely... 567 00:26:32,320 --> 00:26:33,560 entirely legal. 568 00:26:33,561 --> 00:26:34,839 I'm on the firms list, 569 00:26:34,840 --> 00:26:36,480 I have an auditor and pay taxes. 570 00:26:36,680 --> 00:26:38,000 Yes, fine. 571 00:26:38,200 --> 00:26:39,880 But it's not so legal 572 00:26:39,881 --> 00:26:41,559 to pay out your client's dividends 573 00:26:41,560 --> 00:26:42,760 with new clients' money. 574 00:26:42,840 --> 00:26:44,080 That doesn't fly. 575 00:26:44,240 --> 00:26:45,680 What's that called again? 576 00:26:45,920 --> 00:26:47,760 A pyramid scheme, right? 577 00:26:47,960 --> 00:26:49,200 Ever heard of it? 578 00:26:49,400 --> 00:26:50,450 That's absurd. 579 00:26:51,080 --> 00:26:53,670 Don't waste your saliva, honey. We did our homework. 580 00:26:53,760 --> 00:26:56,410 We have all your clients, all your bank statements, 581 00:26:56,600 --> 00:26:59,400 all your trips to the Luxembourg laundry. 582 00:26:59,560 --> 00:27:01,040 So, Marc Thomas... 583 00:27:01,280 --> 00:27:03,320 He's acting like an amateur. 584 00:27:03,480 --> 00:27:05,600 He's not defending himself. 585 00:27:05,920 --> 00:27:07,400 Right? 586 00:27:08,600 --> 00:27:12,600 I can't tell whether he's bad or she's good. 587 00:27:13,560 --> 00:27:15,550 I don't know what you're talking about. 588 00:27:17,400 --> 00:27:20,170 We're particularly interested in one of your clients. 589 00:27:20,880 --> 00:27:21,930 Do you know her? 590 00:27:22,800 --> 00:27:25,160 She's a prospective client. Why? 591 00:27:26,200 --> 00:27:28,430 Where were you between 2 and 3 p.m. yesterday? 592 00:27:29,160 --> 00:27:32,520 I was at Le Bourget, for an exhibit. 593 00:27:32,680 --> 00:27:33,920 A what? An exhibit? 594 00:27:34,240 --> 00:27:35,930 -At the Garabian gallery. -Right. 595 00:27:35,931 --> 00:27:36,879 With your phone off 596 00:27:36,880 --> 00:27:38,840 so we can't verify that. 597 00:27:39,520 --> 00:27:42,000 -Who were you with? -I was alone. 598 00:27:42,351 --> 00:27:44,079 All alone! 599 00:27:44,080 --> 00:27:46,790 Seeing an exhibit all alone in the middle of nowhere! 600 00:27:46,920 --> 00:27:48,720 That's some alibi you've got there. 601 00:27:48,721 --> 00:27:50,279 Are you joking? 602 00:27:50,280 --> 00:27:52,510 It was an exhibit of a contemporary artist, 603 00:27:52,600 --> 00:27:53,650 Pierre Trois Carres. 604 00:27:54,280 --> 00:27:55,760 Where's his lawyer? 605 00:27:56,160 --> 00:27:58,160 Soon he'll say he killed Kennedy! 606 00:28:01,880 --> 00:28:03,560 They're going to tell you she died 607 00:28:03,600 --> 00:28:05,200 to see how you react? 608 00:28:05,360 --> 00:28:06,410 Unbelievable. 609 00:28:07,040 --> 00:28:08,760 The guy doesn't watch TV. 610 00:28:10,800 --> 00:28:12,120 Your friend is dead! 611 00:28:12,920 --> 00:28:14,600 See? 612 00:28:17,200 --> 00:28:18,250 What? 613 00:28:19,880 --> 00:28:21,160 She's dead? 614 00:28:22,280 --> 00:28:24,360 I have nothing to do with that. 615 00:28:24,520 --> 00:28:27,240 Right. You think we're idiots? 616 00:28:32,560 --> 00:28:34,480 She had no reason to suspect me. 617 00:28:35,480 --> 00:28:38,000 I never even offered to invest her money for her. 618 00:28:39,120 --> 00:28:41,440 She had nothing on me. 619 00:28:41,720 --> 00:28:43,000 I had no reason to kill her. 620 00:28:44,520 --> 00:28:45,570 Yes! 621 00:28:45,571 --> 00:28:48,759 Looks like you've got your work cut out for you! 622 00:28:48,760 --> 00:28:50,000 Right? 623 00:28:50,200 --> 00:28:52,400 Take that! Thank you and goodnight. 624 00:28:53,720 --> 00:28:55,440 The boss wants to see you. 625 00:28:56,360 --> 00:28:58,040 It's a reproduction of another 626 00:28:58,200 --> 00:28:59,250 Camille Claudel. 627 00:28:59,320 --> 00:29:00,960 It's called The Waltz. 628 00:29:01,080 --> 00:29:02,720 I think it's wonderful, 629 00:29:02,721 --> 00:29:06,239 because the dress is wrapped around, like love sweeps everything away. 630 00:29:06,240 --> 00:29:07,920 What matters is that it's a brooch. 631 00:29:08,040 --> 00:29:09,540 It was found at the crime scene. 632 00:29:09,560 --> 00:29:11,160 It had slid into a corner. 633 00:29:11,161 --> 00:29:12,359 The cleaner says 634 00:29:12,360 --> 00:29:14,040 it wasn't there that morning, 635 00:29:14,200 --> 00:29:15,250 when she cleaned. 636 00:29:15,400 --> 00:29:17,690 So maybe the killer tried to overcome Bechu, 637 00:29:17,691 --> 00:29:18,679 and she struggled. 638 00:29:18,680 --> 00:29:19,599 Yes. 639 00:29:19,600 --> 00:29:20,559 So... two options. 640 00:29:20,560 --> 00:29:22,879 Either it's Bechu's brooch, and he tore it off... 641 00:29:22,880 --> 00:29:26,280 Or it's the killer's brooch. 642 00:29:26,480 --> 00:29:27,920 It's Loumis's, I'm sure of it. 643 00:29:28,000 --> 00:29:29,560 Are there any prints on it? 644 00:29:29,760 --> 00:29:31,560 That's what forensics thinks. 645 00:29:31,800 --> 00:29:33,240 They're analyzing it. 646 00:29:33,400 --> 00:29:34,800 Keep me updated. 647 00:29:34,960 --> 00:29:36,010 Adele! 648 00:29:37,600 --> 00:29:39,360 Yes! 649 00:29:39,600 --> 00:29:40,650 He's in the hot seat. 650 00:29:40,680 --> 00:29:42,000 I think it won't be long now. 651 00:29:42,680 --> 00:29:44,040 Really? That's funny. 652 00:29:44,041 --> 00:29:45,039 I rather felt 653 00:29:45,040 --> 00:29:46,090 that your motive 654 00:29:46,240 --> 00:29:48,960 wasn't holding water anymore. 655 00:29:50,600 --> 00:29:53,200 -We might get a surprise. -Yeah. 656 00:29:53,400 --> 00:29:55,760 Let's start by checking out his statements. 657 00:29:55,761 --> 00:29:57,559 No need. 658 00:29:57,560 --> 00:29:59,240 This brooch was at the crime scene. 659 00:29:59,241 --> 00:30:01,599 Forensics thinks the killer's prints are on it. 660 00:30:01,600 --> 00:30:02,960 That's great! 661 00:30:03,120 --> 00:30:04,170 Yes, my love. 662 00:30:04,320 --> 00:30:05,840 I can't wait! 663 00:30:07,480 --> 00:30:08,640 Me neither. 664 00:30:14,120 --> 00:30:15,600 You're going to lose! 665 00:30:18,160 --> 00:30:19,210 What? 666 00:30:19,680 --> 00:30:21,640 I think you should call off the bet. 667 00:30:21,840 --> 00:30:23,400 Are you with me or against me? 668 00:30:23,401 --> 00:30:25,399 Aways with you Captain. 669 00:30:25,400 --> 00:30:26,680 So this brooch. 670 00:30:26,840 --> 00:30:28,100 It's noticeable, right? 671 00:30:28,101 --> 00:30:29,119 Yes. 672 00:30:29,120 --> 00:30:30,680 Did your dad see Loumis with it? 673 00:30:30,681 --> 00:30:31,679 Right. 674 00:30:31,680 --> 00:30:33,400 Go ask him. 675 00:30:33,560 --> 00:30:34,920 I'll get forensics moving. 676 00:30:34,921 --> 00:30:36,119 -OK. -Hop to it! 677 00:30:36,120 --> 00:30:37,170 Hop to it! 678 00:30:45,000 --> 00:30:46,760 It's about Ms. Bechu's collection. 679 00:30:46,920 --> 00:30:47,970 This way. 680 00:30:55,200 --> 00:30:57,280 Dad! 681 00:30:58,120 --> 00:30:59,170 Florence! 682 00:30:59,240 --> 00:31:00,480 I don't have much time. 683 00:31:00,481 --> 00:31:01,999 I must check the collection. 684 00:31:02,000 --> 00:31:03,640 Don't worry. 685 00:31:03,800 --> 00:31:05,040 I had a thing to show you. 686 00:31:05,240 --> 00:31:07,600 -I don't have much time. -Pierre! 687 00:31:07,800 --> 00:31:09,370 -Hello, Florence. -Hi, Jeanne. 688 00:31:09,440 --> 00:31:10,890 -The manager is here. -Great. 689 00:31:10,891 --> 00:31:11,799 Hello. 690 00:31:11,800 --> 00:31:13,200 Sorry for the wait. 691 00:31:13,400 --> 00:31:15,440 -Please. -This way. 692 00:31:16,000 --> 00:31:17,050 Do you have the code? 693 00:31:17,160 --> 00:31:19,040 The notary gave it to me. 694 00:31:19,240 --> 00:31:20,290 -Put it in here. -So... 695 00:31:29,840 --> 00:31:30,890 Go ahead. 696 00:31:31,680 --> 00:31:32,760 Thank you. 697 00:31:42,560 --> 00:31:43,640 Amazing. 698 00:31:44,440 --> 00:31:47,920 Rodin said about Claudel, "I showed her where to find gold." 699 00:31:49,120 --> 00:31:50,760 "But the gold she found is hers." 700 00:31:50,960 --> 00:31:54,840 This is pure gold, Pierre. 701 00:31:56,560 --> 00:31:59,200 It's pure gold here. 702 00:32:00,400 --> 00:32:02,080 And they're originals! 703 00:32:03,000 --> 00:32:04,050 Yes. 704 00:32:04,120 --> 00:32:07,720 V�ronique would come here to look at them. 705 00:32:16,151 --> 00:32:17,999 Juliette? 706 00:32:18,000 --> 00:32:19,740 We have the results from the brooch. 707 00:32:19,741 --> 00:32:21,079 I feel like 708 00:32:21,080 --> 00:32:22,340 it's the election result. 709 00:32:22,360 --> 00:32:23,410 So, where are we? 710 00:32:23,560 --> 00:32:24,800 I'm opening it. 711 00:32:26,120 --> 00:32:28,600 Zacharias negative, Loumis negative. 712 00:32:28,880 --> 00:32:30,280 DNA unknown. 713 00:32:34,840 --> 00:32:36,720 There's not even Bechu's DNA on it. 714 00:32:38,520 --> 00:32:41,040 Thank you, sir. I'll let you know when I'm done. 715 00:32:41,240 --> 00:32:42,290 -Dad! -Yes? 716 00:32:43,040 --> 00:32:45,920 -This is what I came about. -Right, let me see. 717 00:32:47,040 --> 00:32:49,840 Have you seen this brooch? 718 00:32:51,760 --> 00:32:54,520 Jeanne had the same one. 719 00:32:55,720 --> 00:32:58,160 I bought it for her. She lost it. 720 00:32:58,161 --> 00:32:59,399 Do you remember? 721 00:32:59,400 --> 00:33:00,760 You lost a brooch like this. 722 00:33:00,960 --> 00:33:03,640 That's the same one I had. 723 00:33:03,800 --> 00:33:05,680 Why are you showing us this? 724 00:33:05,880 --> 00:33:06,930 -Me? -Yes. 725 00:33:07,360 --> 00:33:09,240 Yes, why am I showing you this? 726 00:33:36,440 --> 00:33:37,840 We're not done. 727 00:33:39,400 --> 00:33:41,320 You can get your things. 728 00:33:41,960 --> 00:33:43,200 He's right. 729 00:33:43,680 --> 00:33:45,060 You arrest people a bit fast. 730 00:33:45,440 --> 00:33:46,490 OK. 731 00:33:46,840 --> 00:33:47,890 Lieutenant Attias? 732 00:33:48,280 --> 00:33:50,330 Still, there are thousands of brooches 733 00:33:50,440 --> 00:33:51,960 like that one. 734 00:33:51,961 --> 00:33:53,839 But a brooch worn by someone 735 00:33:53,840 --> 00:33:55,079 who knows sculpture well, 736 00:33:55,080 --> 00:33:56,680 there aren't so many. 737 00:33:57,120 --> 00:33:58,760 We checked it out. 738 00:33:58,960 --> 00:34:00,680 Jeanne Dulac has money troubles. 739 00:34:02,040 --> 00:34:05,110 Her interior-decorating firm is on the verge of bankruptcy. 740 00:34:09,520 --> 00:34:10,720 -Yes? -It's Adele. 741 00:34:10,721 --> 00:34:12,639 I spoke to an employee of Mrs. Dulac's. 742 00:34:12,640 --> 00:34:14,390 Bechu came by her store a month ago. 743 00:34:15,000 --> 00:34:16,050 And? 744 00:34:16,200 --> 00:34:17,580 He said he heard a tense talk 745 00:34:17,600 --> 00:34:20,160 between Ms. Dulac and the victim, about money. 746 00:34:20,560 --> 00:34:21,640 OK, thanks. 747 00:34:24,120 --> 00:34:27,200 So your father introduces Dulac to Bechu. 748 00:34:27,440 --> 00:34:29,610 He has no idea she's having money problems. 749 00:34:29,611 --> 00:34:31,199 Dulac thinks that with Bechu, 750 00:34:31,200 --> 00:34:32,820 she might have found a solution, 751 00:34:32,821 --> 00:34:34,279 so she asks her to her store. 752 00:34:34,280 --> 00:34:36,450 She asks her for money. Bechu says no, so she 753 00:34:37,080 --> 00:34:38,460 decides to steal the bronze. 754 00:34:39,680 --> 00:34:41,120 For a decorator, a sculpture 755 00:34:41,240 --> 00:34:42,880 is easier to fence that jewelry. 756 00:34:43,600 --> 00:34:48,040 My father will never get over this. 757 00:34:48,240 --> 00:34:49,320 Do we arrest her? 758 00:34:52,440 --> 00:34:54,370 -I don't know. -How so, you don't know? 759 00:34:54,520 --> 00:34:57,040 I don't know. She could say that she lost 760 00:34:57,240 --> 00:34:59,410 the brooch some other day at Bechu's place. 761 00:34:59,411 --> 00:35:00,159 She'll maybe say 762 00:35:00,160 --> 00:35:01,920 the cleaning lady didn't do her job. 763 00:35:07,160 --> 00:35:09,520 Maybe we could catch her red-handed. 764 00:35:09,760 --> 00:35:11,520 Is everyone here? Good. 765 00:35:11,720 --> 00:35:14,200 Ms. Chassagne will call Jeanne Dulac. 766 00:35:14,400 --> 00:35:16,920 She'll tell her that she trusts her, 767 00:35:17,120 --> 00:35:19,560 but since the brooch looks like hers, 768 00:35:19,561 --> 00:35:22,439 the police will probably call her in to take a DNA test. 769 00:35:22,440 --> 00:35:23,600 -Excuse me. -Yes? 770 00:35:23,800 --> 00:35:26,040 I'm not used to doing this kind of thing. 771 00:35:26,240 --> 00:35:28,000 I don't think I'll be very natural. 772 00:35:28,240 --> 00:35:30,240 It'll be fine. Don't worry. 773 00:35:30,440 --> 00:35:32,640 If Dulac is guilty, she'll react. 774 00:35:32,840 --> 00:35:34,640 She'll attempt to flee. 775 00:35:34,800 --> 00:35:36,120 Then, we'll tail her. 776 00:35:36,320 --> 00:35:37,680 You'll form two teams. 777 00:35:38,200 --> 00:35:40,520 This is Dulac's apartment, 778 00:35:40,920 --> 00:35:42,720 at 11 Leopold Bellan St. 779 00:35:43,120 --> 00:35:45,520 Nathalie and Juliette, 780 00:35:45,680 --> 00:35:48,960 you'll be at the main entrance. You'll tail her on foot. 781 00:35:49,280 --> 00:35:50,330 OK? 782 00:35:50,360 --> 00:35:52,410 Antoine and Ms. Chassagne will be in a car 783 00:35:52,600 --> 00:35:56,480 in the street behind the building. You'll follow at a distance. 784 00:35:56,481 --> 00:35:59,279 She knows you, so don't let her see you. Any questions? 785 00:35:59,280 --> 00:36:01,640 Let's get ready. We have 30 minutes. 786 00:36:35,080 --> 00:36:38,360 OK. 787 00:36:38,800 --> 00:36:40,120 Are you ready? 788 00:36:40,400 --> 00:36:42,080 Yes, we're ready, we're here! 789 00:36:42,280 --> 00:36:43,330 It's not working. 790 00:36:43,520 --> 00:36:45,120 You have the press the button. 791 00:36:45,121 --> 00:36:46,279 I'll do it. 792 00:36:46,280 --> 00:36:47,440 Yes, we're ready. 793 00:36:48,680 --> 00:36:50,440 -Should I call? -Yeah. 794 00:36:51,160 --> 00:36:52,210 It's ringing. 795 00:36:55,000 --> 00:36:56,400 -Jeanne? -Yes? 796 00:36:56,680 --> 00:36:58,130 -It's Florence. -Oh, hello! 797 00:36:58,600 --> 00:36:59,800 I just wanted to tell you 798 00:36:59,920 --> 00:37:01,960 that the police are going to call you. 799 00:37:02,200 --> 00:37:03,880 What? Why? 800 00:37:04,080 --> 00:37:05,160 Don't worry. 801 00:37:05,320 --> 00:37:06,640 Since we found that brooch... 802 00:37:06,641 --> 00:37:08,399 What brooch? I don't understand. 803 00:37:08,400 --> 00:37:09,520 Like at Ms. Bechu's. 804 00:37:09,680 --> 00:37:11,200 What's that got to do with me? 805 00:37:11,360 --> 00:37:12,680 Jeanne, listen, I- 806 00:37:12,920 --> 00:37:15,210 I am, but I have no idea what you're getting at. 807 00:37:15,240 --> 00:37:17,440 -This is very confusing. -It's simple. 808 00:37:17,441 --> 00:37:19,479 The brooch was found at V�ronique's house 809 00:37:19,480 --> 00:37:20,560 and it's like yours. 810 00:37:20,720 --> 00:37:21,980 So? Nothing to do with me! 811 00:37:22,280 --> 00:37:24,080 I know, but they just want 812 00:37:24,280 --> 00:37:26,600 to take your DNA so they can clear you. 813 00:37:27,600 --> 00:37:28,680 I'm like a suspect. 814 00:37:28,681 --> 00:37:29,679 Get off. 815 00:37:29,680 --> 00:37:32,000 I have to call you back. A friend is calling me. 816 00:37:32,240 --> 00:37:33,840 -Wait! -Bye, Jeanne! 817 00:37:34,040 --> 00:37:35,090 Was that good? 818 00:37:35,160 --> 00:37:36,240 Very good. 819 00:37:36,440 --> 00:37:37,720 OK, we're ready. 820 00:37:37,880 --> 00:37:39,680 If we're right, she'll come out soon. 821 00:37:40,960 --> 00:37:42,010 Let's hope so. 822 00:37:53,160 --> 00:37:54,440 We've got movement. 823 00:37:55,560 --> 00:37:57,840 Negative. It's not her. 824 00:37:58,520 --> 00:37:59,570 Copy that. 825 00:38:02,680 --> 00:38:04,920 How are things with Antoine these days? 826 00:38:05,440 --> 00:38:08,160 Good, why? 827 00:38:08,320 --> 00:38:11,240 No reason. Just a feeling. 828 00:38:22,520 --> 00:38:25,600 She's coming out the back! 829 00:38:25,760 --> 00:38:26,810 OK, we're on her! 830 00:38:27,440 --> 00:38:29,480 She's heading toward Greneta Street. 831 00:38:34,280 --> 00:38:35,330 What's he doing? 832 00:38:35,400 --> 00:38:38,440 No! Move! 833 00:38:38,600 --> 00:38:39,650 Police! 834 00:38:40,560 --> 00:38:41,610 What's he doing? 835 00:38:43,120 --> 00:38:45,080 We can't move! We have to go around. 836 00:38:45,800 --> 00:38:48,080 OK, we're going. 837 00:38:53,391 --> 00:38:58,759 She's going into a pedestrian area, near Goldoni Square. 838 00:38:58,760 --> 00:39:00,680 -We'll go on foot. -But she knows us! 839 00:39:00,880 --> 00:39:02,080 We have no choice. 840 00:39:02,240 --> 00:39:03,680 We'll be discreet. 841 00:39:03,880 --> 00:39:05,640 -Come on! -How's this? 842 00:39:05,800 --> 00:39:07,360 Let's go! 843 00:39:07,960 --> 00:39:09,600 I'm on my earbuds. Can you hear me? 844 00:39:09,601 --> 00:39:10,719 Test, one two. 845 00:39:10,720 --> 00:39:11,599 -Copy. -OK. 846 00:39:11,600 --> 00:39:12,920 I can hear you well. 847 00:39:15,040 --> 00:39:16,920 Not too fast. 848 00:39:28,000 --> 00:39:29,680 What are you doing, Ms. Chassagne? 849 00:39:29,720 --> 00:39:31,640 Stay near me. Be natural. 850 00:39:32,200 --> 00:39:33,720 Act like we're a couple. 851 00:39:33,880 --> 00:39:35,480 A couple? OK. 852 00:39:39,160 --> 00:39:41,080 She just went left! 853 00:39:42,520 --> 00:39:44,680 She took the Grand Cerf alley. 854 00:39:47,080 --> 00:39:50,040 We've lost visual. 855 00:39:50,041 --> 00:39:51,839 If you hadn't wasted that time, 856 00:39:51,840 --> 00:39:52,839 we wouldn't 857 00:39:52,840 --> 00:39:53,679 have lost her. 858 00:39:53,680 --> 00:39:54,679 She may be in a store. 859 00:39:54,680 --> 00:39:56,320 We'll check. 860 00:39:56,520 --> 00:39:58,360 Act like we're shopping. 861 00:39:58,361 --> 00:39:59,399 -OK. -OK? 862 00:39:59,400 --> 00:40:01,680 We look in every window, but act natural. 863 00:40:01,840 --> 00:40:03,160 Natural, of course. 864 00:40:11,531 --> 00:40:14,399 -She's not here. -Ms. Chassagne! 865 00:40:14,400 --> 00:40:15,480 Be discreet. 866 00:40:15,481 --> 00:40:16,799 You said she wasn't here! 867 00:40:16,800 --> 00:40:17,839 -So I do it all wrong? -No but... 868 00:40:17,840 --> 00:40:19,440 I feel like I'm with my father! 869 00:40:19,441 --> 00:40:20,439 Ms. Chassagne. 870 00:40:20,440 --> 00:40:21,580 You just criticize me, 871 00:40:21,600 --> 00:40:22,650 and it's not easy 872 00:40:22,680 --> 00:40:23,840 to be natural! 873 00:40:23,960 --> 00:40:25,400 And stop the "Ms. Chassagne"! 874 00:40:25,401 --> 00:40:26,359 She'll notice us! 875 00:40:26,360 --> 00:40:27,410 Because... 876 00:40:27,440 --> 00:40:29,440 They're some team! 877 00:40:29,640 --> 00:40:31,440 How long have they worked together? 878 00:40:32,280 --> 00:40:33,760 Five years, I think. 879 00:40:33,960 --> 00:40:36,640 Honey, call me honey! 880 00:40:37,760 --> 00:40:38,810 Like an old couple. 881 00:40:50,760 --> 00:40:52,520 Honey! 882 00:40:54,640 --> 00:40:55,690 Ms. Chassagne. 883 00:40:56,800 --> 00:40:58,000 Oh, I call you honey? 884 00:40:58,001 --> 00:40:59,159 That doesn't work. 885 00:40:59,160 --> 00:41:00,210 No, it doesn't. 886 00:41:00,280 --> 00:41:01,960 No, darling. 887 00:41:02,160 --> 00:41:03,490 -Try "darling." -Listen, 888 00:41:03,640 --> 00:41:06,160 I can't focus on Dulac and you at the same time. 889 00:41:06,161 --> 00:41:06,959 Impossible. 890 00:41:06,960 --> 00:41:08,480 Just walk with me 891 00:41:08,640 --> 00:41:09,690 like on a date. 892 00:41:18,360 --> 00:41:20,410 maybe it's not such an old relationship. 893 00:41:21,600 --> 00:41:24,360 They're just acting. 894 00:41:24,800 --> 00:41:28,560 For a fake kiss, it was pretty well acted. 895 00:41:42,080 --> 00:41:43,560 OK, she didn't see us. 896 00:41:43,760 --> 00:41:45,920 No, but we saw you. 897 00:41:46,400 --> 00:41:47,480 Meet on the other side. 898 00:41:47,481 --> 00:41:48,559 GRAND CERF PASSAGE 899 00:41:48,560 --> 00:41:49,610 THE UNWISE BAR 900 00:42:02,440 --> 00:42:03,600 She got in a cab. 901 00:42:03,760 --> 00:42:04,880 Well take the next one. 902 00:42:05,040 --> 00:42:06,240 Go ahead! 903 00:42:08,840 --> 00:42:10,080 -Hello. -Hello. 904 00:42:10,240 --> 00:42:11,290 Police. 905 00:42:22,240 --> 00:42:23,880 What should I have done? 906 00:42:24,840 --> 00:42:26,960 Worn my invisibility cloak? 907 00:42:27,280 --> 00:42:30,280 No, but you could have been more... 908 00:42:30,560 --> 00:42:34,320 less demonstrative! 909 00:42:34,600 --> 00:42:36,950 The bigger the gesture, the less obvious it is. 910 00:42:38,240 --> 00:42:39,800 My grandmother said so. 911 00:42:42,800 --> 00:42:44,360 She's going to the Rodin museum. 912 00:42:44,400 --> 00:42:46,160 Why? What's there? 913 00:42:46,280 --> 00:42:48,450 Lots, including a version of The Implorer 914 00:42:48,480 --> 00:42:49,640 by Camille Claudel. 915 00:42:51,871 --> 00:42:53,719 She's stopping! 916 00:42:53,720 --> 00:42:55,520 Pull over, sir. 917 00:44:08,400 --> 00:44:10,160 Florence? 918 00:44:12,080 --> 00:44:13,520 What are you doing here? 919 00:44:13,720 --> 00:44:14,920 -Hello! -Hi. 920 00:44:15,160 --> 00:44:17,040 It's nice to see you! 921 00:44:17,240 --> 00:44:18,840 What are you doing here? 922 00:44:19,040 --> 00:44:21,240 And Captain Verlay? 923 00:44:23,360 --> 00:44:25,320 Real discreet. 924 00:44:25,520 --> 00:44:27,880 I'm sorry, Jeanne. We had to know. 925 00:44:28,440 --> 00:44:29,720 Know what? 926 00:44:30,000 --> 00:44:31,140 Know what you're doing 927 00:44:31,141 --> 00:44:33,199 in a room containing the same sculpture 928 00:44:33,200 --> 00:44:34,760 as the one stolen from Ms. Bechu. 929 00:44:36,520 --> 00:44:38,200 Hang on, I... 930 00:44:38,360 --> 00:44:39,740 I had nothing to do with that. 931 00:44:40,320 --> 00:44:42,160 -That wasn't my brooch! -Ms. Dulac. 932 00:44:42,360 --> 00:44:44,920 It wasn't my brooch. I lost my brooch here. 933 00:44:45,160 --> 00:44:46,640 Do you think we're stupid? 934 00:44:46,880 --> 00:44:48,160 It's the truth! 935 00:44:48,480 --> 00:44:50,160 -Hang on! -Let her explain! 936 00:44:50,440 --> 00:44:53,440 I came here last week. I was wearing my brooch. 937 00:44:53,760 --> 00:44:56,350 I'm sure, because I compared it with the sculpture. 938 00:44:56,520 --> 00:44:59,080 When I got home that night, I didn't have it. 939 00:44:59,560 --> 00:45:00,640 I checked everywhere. 940 00:45:00,760 --> 00:45:02,880 It was gone. 941 00:45:03,040 --> 00:45:04,180 I must have lost it here. 942 00:45:04,360 --> 00:45:06,680 OK. So someone took it here 943 00:45:06,880 --> 00:45:08,400 to leave it at the crime scene. 944 00:45:08,680 --> 00:45:10,520 That's really terrible luck! 945 00:45:11,240 --> 00:45:14,200 Ms. Dulac, did you get in a fight with V�ronique Bechu? 946 00:45:14,201 --> 00:45:15,959 Did she refuse to lend you money? 947 00:45:15,960 --> 00:45:17,080 Yes or no? 948 00:45:17,280 --> 00:45:19,160 This is a nightmare! 949 00:45:19,720 --> 00:45:21,160 I don't know what's up, but... 950 00:45:21,360 --> 00:45:22,410 -Antoine? -Yeah? 951 00:45:22,480 --> 00:45:24,170 -How's it going? -Where are you? 952 00:45:24,320 --> 00:45:27,160 -We're downstairs. -We'll come down. 953 00:45:27,400 --> 00:45:28,840 Florence, how could it be me? 954 00:45:29,000 --> 00:45:30,120 -Come on. -It'll be OK. 955 00:45:30,280 --> 00:45:31,330 Let's go. 956 00:45:31,840 --> 00:45:34,640 I swear, it can't be me! 957 00:45:34,800 --> 00:45:37,240 Please! Florence! 958 00:46:06,751 --> 00:46:08,719 How was it? 959 00:46:08,720 --> 00:46:11,040 -What? -The kiss. 960 00:46:11,200 --> 00:46:13,160 The kiss was... 961 00:46:13,161 --> 00:46:15,919 Spill the beans: your heart pounding, the taste of his lips... 962 00:46:15,920 --> 00:46:19,640 My heart wasn't pounding. His lips were... 963 00:46:20,080 --> 00:46:21,640 I didn't feel much. 964 00:46:22,960 --> 00:46:25,080 -It was cold. -Cold? 965 00:46:25,240 --> 00:46:26,740 But you threw yourself at him! 966 00:46:28,200 --> 00:46:30,160 Maybe I was too nervous. 967 00:46:31,800 --> 00:46:34,200 Or maybe there's nothing there anymore. 968 00:46:35,200 --> 00:46:37,400 Maybe you've moved on. 969 00:46:43,240 --> 00:46:44,290 Yeah. 970 00:46:46,680 --> 00:46:48,720 Maybe I've moved on. 971 00:47:04,071 --> 00:47:05,879 Ms. Dulac, 972 00:47:05,880 --> 00:47:07,440 we just got the DNA results back. 973 00:47:07,441 --> 00:47:08,599 And your brooch 974 00:47:08,600 --> 00:47:09,680 was found at the scene. 975 00:47:09,681 --> 00:47:11,479 -Impossible. -It's quite possible. 976 00:47:11,480 --> 00:47:13,050 -This is absurd! -Come with me. 977 00:47:13,051 --> 00:47:14,279 It's impossible. 978 00:47:14,280 --> 00:47:15,399 -It can't be me! -See? 979 00:47:15,400 --> 00:47:16,670 -Listen. -Let me through. 980 00:47:16,671 --> 00:47:17,559 Pierre! 981 00:47:17,560 --> 00:47:18,760 Let him through. 982 00:47:19,040 --> 00:47:20,880 Pierre! 983 00:47:21,120 --> 00:47:22,360 Don't leave me here! 984 00:47:22,560 --> 00:47:24,760 I don't know what's going on! 985 00:47:24,960 --> 00:47:27,000 Don't leave me! 986 00:47:27,280 --> 00:47:28,800 You've gone mad! 987 00:47:28,801 --> 00:47:29,999 -Don't leave me here. -Mr. Chassagne, 988 00:47:30,000 --> 00:47:30,879 you can't stay. 989 00:47:30,880 --> 00:47:31,679 Let her go. 990 00:47:31,680 --> 00:47:33,080 Lisa, take her downstairs. 991 00:47:33,240 --> 00:47:34,290 Let her go. 992 00:47:34,520 --> 00:47:35,570 Please. 993 00:47:36,080 --> 00:47:38,320 Pierre, it can't be me! 994 00:47:38,480 --> 00:47:40,760 Pierre, please! 995 00:47:43,640 --> 00:47:44,690 It can't be me! 996 00:47:45,320 --> 00:47:46,370 It's not my brooch! 997 00:47:47,680 --> 00:47:52,440 Dad, wait! 998 00:47:54,720 --> 00:47:56,560 -Dad! -Why are you doing this? 999 00:47:56,561 --> 00:47:58,279 -We have proof. -What proof? 1000 00:47:58,280 --> 00:48:00,880 What proof? You lied to me! You trapped her! 1001 00:48:01,200 --> 00:48:03,560 -You're doing this to hurt me! -What? 1002 00:48:03,960 --> 00:48:06,800 You love to give me your little advice about life, 1003 00:48:07,000 --> 00:48:10,240 but really, you can't stand that I'm with someone! 1004 00:48:11,240 --> 00:48:12,360 -Dad! -What? 1005 00:48:12,361 --> 00:48:13,639 Calm down. Listen. 1006 00:48:13,640 --> 00:48:14,479 -No! -Not that! 1007 00:48:14,480 --> 00:48:15,479 On the contrary! 1008 00:48:15,480 --> 00:48:16,199 Listen to me. 1009 00:48:16,200 --> 00:48:17,250 Want to know why? 1010 00:48:17,320 --> 00:48:19,060 Because you're alone and jealous! 1011 00:48:19,440 --> 00:48:21,180 The only one living like an old maid 1012 00:48:21,240 --> 00:48:22,600 is you! 1013 00:48:35,920 --> 00:48:37,400 So. 1014 00:48:38,360 --> 00:48:40,350 -Your father's in a relationship. -Yes. 1015 00:48:40,440 --> 00:48:42,520 You're investigating his partner. 1016 00:48:43,320 --> 00:48:45,600 At the same time, you kiss the man 1017 00:48:45,601 --> 00:48:46,839 you can't have. 1018 00:48:46,840 --> 00:48:47,960 Guilty as charged. 1019 00:48:47,961 --> 00:48:49,079 Got your handcuffs? 1020 00:48:49,080 --> 00:48:50,480 Stop dodging, Ms. Chassagne. 1021 00:48:50,481 --> 00:48:53,199 I don't feel anything for Captain Verlay anymore. 1022 00:48:53,200 --> 00:48:56,560 That seems hard to believe from one kiss. 1023 00:48:57,200 --> 00:48:59,120 Especially that one. 1024 00:49:00,920 --> 00:49:02,000 You're right. 1025 00:49:04,200 --> 00:49:08,000 -I need to try again. -Try what again? 1026 00:49:08,640 --> 00:49:11,360 You don't believe me, so I'll try to kiss him again. 1027 00:49:12,280 --> 00:49:14,320 Discreetly. 1028 00:49:14,520 --> 00:49:17,680 A little tiny stolen kiss. 1029 00:49:17,920 --> 00:49:21,840 -Then I'll know. -Ms. Chassagne, 1030 00:49:22,800 --> 00:49:24,600 do you really think you've moved on? 1031 00:49:34,560 --> 00:49:35,680 Can I talk to you? 1032 00:49:37,080 --> 00:49:38,130 Sure. What's up? 1033 00:49:39,320 --> 00:49:41,370 Did you really make a bet with Nathalie? 1034 00:49:43,120 --> 00:49:45,440 Yes, let me explain- 1035 00:49:45,640 --> 00:49:49,480 I don't understand. 1036 00:49:50,080 --> 00:49:51,580 I tried to make you two to get on. 1037 00:49:51,880 --> 00:49:53,480 I was so glad for you to meet her. 1038 00:49:54,520 --> 00:49:57,560 And what do you do? You make a bet about a homicide. 1039 00:49:57,760 --> 00:50:00,200 And the point is to get me thrown off the case. 1040 00:50:00,201 --> 00:50:01,359 No! 1041 00:50:01,360 --> 00:50:02,680 So you don't want to see me? 1042 00:50:02,681 --> 00:50:03,679 No, no. 1043 00:50:03,680 --> 00:50:05,180 So you can kiss Florence more? 1044 00:50:05,360 --> 00:50:06,560 No, stop it. 1045 00:50:06,720 --> 00:50:07,770 I told you, we were- 1046 00:50:07,920 --> 00:50:10,680 Right, you were going to be seen. 1047 00:50:11,560 --> 00:50:13,480 But then I find out about this bet. 1048 00:50:13,800 --> 00:50:15,540 So of course I'm having some doubts. 1049 00:50:15,600 --> 00:50:17,590 Excuse me, but it takes two to make a bet. 1050 00:50:17,800 --> 00:50:21,320 She bet, too. Plus she ratted me out! 1051 00:50:21,600 --> 00:50:24,440 I was so excited to be on this case with you! 1052 00:50:24,680 --> 00:50:29,200 I feel like you're not with me anymore. 1053 00:50:29,560 --> 00:50:31,120 I'm asking myself questions. 1054 00:50:31,440 --> 00:50:33,320 Hang on, what questions? 1055 00:50:33,321 --> 00:50:36,639 If you have doubts about the wedding, talk to me! 1056 00:50:36,640 --> 00:50:38,800 No. I don't have any doubts. 1057 00:50:38,801 --> 00:50:41,199 It was a stupid bet. I shouldn't have done it. 1058 00:50:41,200 --> 00:50:42,560 But it doesn't concern us. 1059 00:50:42,920 --> 00:50:44,800 I want to marry you. I love you. 1060 00:50:45,000 --> 00:50:46,510 -Are you sure? -Of course I am. 1061 00:50:48,840 --> 00:50:49,890 Of course I am. 1062 00:50:50,040 --> 00:50:53,120 Captain! Excuse me. 1063 00:50:53,680 --> 00:50:55,250 -You're OK. -The boss wants you. 1064 00:50:55,480 --> 00:50:56,530 OK. 1065 00:50:59,720 --> 00:51:02,240 I don't have any doubts. OK? 1066 00:51:02,440 --> 00:51:03,760 -OK? -Yeah. 1067 00:51:10,680 --> 00:51:12,850 We found the footage of Dulac at the museum. 1068 00:51:13,160 --> 00:51:14,210 Look. 1069 00:51:14,920 --> 00:51:17,160 -She has the brooch here. -OK. 1070 00:51:18,280 --> 00:51:19,640 Now it's gone! 1071 00:51:20,920 --> 00:51:25,120 -OK, go back. -There it is. 1072 00:51:26,760 --> 00:51:28,200 OK, so he stole it. 1073 00:51:28,201 --> 00:51:29,399 We have to find him. 1074 00:51:29,400 --> 00:51:30,640 He left the brooch there. 1075 00:51:31,240 --> 00:51:32,680 So Jeanne didn't kill Bechu! 1076 00:51:32,760 --> 00:51:34,760 No. We have to let her out. 1077 00:51:36,240 --> 00:51:37,290 They're here! 1078 00:51:39,400 --> 00:51:40,960 Do we have to tell them? 1079 00:51:40,961 --> 00:51:42,159 I think so. 1080 00:51:42,160 --> 00:51:44,160 You don't have to do anything in life. 1081 00:51:45,040 --> 00:51:46,090 You tell them. 1082 00:51:46,091 --> 00:51:47,039 -Me? -Me? 1083 00:51:47,040 --> 00:51:47,999 No, him. 1084 00:51:48,000 --> 00:51:49,320 -Me? -Yeah, you. 1085 00:51:50,360 --> 00:51:52,840 We went through all the footage. 1086 00:51:53,000 --> 00:51:54,120 We can't identify him. 1087 00:51:54,121 --> 00:51:56,559 This means Bechu's murder was premeditated. 1088 00:51:56,560 --> 00:51:58,120 The killer tried to frame Dulac 1089 00:51:58,280 --> 00:51:59,640 and lead us off track. 1090 00:51:59,840 --> 00:52:01,080 I don't understand. 1091 00:52:01,440 --> 00:52:02,490 The red herring here 1092 00:52:02,600 --> 00:52:04,400 is your theory that this is a theft 1093 00:52:04,560 --> 00:52:05,960 that went sideways, right? 1094 00:52:07,800 --> 00:52:08,850 It's possible. 1095 00:52:10,640 --> 00:52:11,960 If the killer framed Delac 1096 00:52:11,961 --> 00:52:14,359 that means he knew she had asked Bechu for money. 1097 00:52:14,360 --> 00:52:15,479 But she could have told 1098 00:52:15,480 --> 00:52:16,680 someone about their row. 1099 00:52:16,800 --> 00:52:18,920 Someone she saw recently, for example. 1100 00:52:19,240 --> 00:52:21,960 -Why? Do you know something? -I did my job. 1101 00:52:21,961 --> 00:52:24,239 These are Zacharias's bank statements. 1102 00:52:24,240 --> 00:52:26,639 He filled his tank several times at a gas station 1103 00:52:26,640 --> 00:52:28,560 right next door to the Bechu house. 1104 00:52:28,720 --> 00:52:29,770 Yep. 1105 00:52:30,040 --> 00:52:31,560 Maybe he was going to Bechu's. 1106 00:52:31,800 --> 00:52:34,160 Right. So he knew that the Implorer was there. 1107 00:52:34,360 --> 00:52:35,440 He knew who to frame. 1108 00:52:35,441 --> 00:52:37,679 He just had to steal something from Dulac 1109 00:52:37,680 --> 00:52:38,730 to frame her. 1110 00:52:39,160 --> 00:52:42,680 How silly. 1111 00:52:43,400 --> 00:52:45,760 If we hadn't chased after that red herring, 1112 00:52:46,200 --> 00:52:47,960 Zacharias would still be here. 1113 00:52:49,640 --> 00:52:51,280 Bring him back in here, then. 1114 00:52:51,800 --> 00:52:53,080 The meeting is adjourned. 1115 00:53:02,040 --> 00:53:04,000 It's OK, darling. 1116 00:53:04,360 --> 00:53:05,620 Everyone makes mistakes. 1117 00:53:06,520 --> 00:53:09,080 And anyway, it was a stupid bet. 1118 00:53:17,080 --> 00:53:18,440 One sugar. 1119 00:53:18,441 --> 00:53:22,599 She's right. I was led astray like a total amateur. 1120 00:53:22,600 --> 00:53:23,680 I missed... 1121 00:53:23,880 --> 00:53:25,080 -Christ! -I'm sorry, 1122 00:53:25,280 --> 00:53:27,520 but this Zacharias story doesn't add up. 1123 00:53:27,521 --> 00:53:28,799 What? 1124 00:53:28,800 --> 00:53:29,850 I'm sure 1125 00:53:29,960 --> 00:53:31,520 the motive is linked to Camille. 1126 00:53:31,600 --> 00:53:33,440 There's the theft of the Implorer, 1127 00:53:33,600 --> 00:53:35,710 the Waltz brooch, the Rodin museum room: 1128 00:53:35,720 --> 00:53:37,320 it's all connected to Claudel. 1129 00:53:37,560 --> 00:53:39,680 Zacharias has nothing to do with her. 1130 00:53:40,080 --> 00:53:42,800 You mean the killer didn't kill Bechu 1131 00:53:43,000 --> 00:53:44,260 because she was rich, but 1132 00:53:44,360 --> 00:53:45,920 for being a Claudel collector? 1133 00:53:46,000 --> 00:53:48,280 Yes, that's exactly what I mean. 1134 00:53:48,281 --> 00:53:52,559 When you went to the warehouse to see the artwork, 1135 00:53:52,560 --> 00:53:53,800 was everything normal? 1136 00:53:54,040 --> 00:53:55,090 Yes. 1137 00:53:56,000 --> 00:53:58,320 Then it's Bechu's place. 1138 00:53:58,520 --> 00:54:00,140 We were focused on the Implorer, 1139 00:54:00,200 --> 00:54:02,250 but something else must have happened, 1140 00:54:02,360 --> 00:54:04,600 something related to Camille Claudel. 1141 00:54:04,601 --> 00:54:05,759 -Right? -Right. 1142 00:54:05,760 --> 00:54:07,320 We must go back with your father. 1143 00:54:07,520 --> 00:54:08,570 -With my dad? -Yes. 1144 00:54:08,600 --> 00:54:10,160 -No! -Yes! 1145 00:54:10,360 --> 00:54:12,650 He knows the collection by heart. If anything 1146 00:54:12,680 --> 00:54:14,600 has been moved, he'll know. 1147 00:54:14,920 --> 00:54:15,970 My father... 1148 00:54:16,480 --> 00:54:18,000 -Will you ask him? -OK. 1149 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 Thanks for the coffee. 1150 00:54:20,880 --> 00:54:22,520 No problem, really. 1151 00:54:23,680 --> 00:54:24,730 Antoine! 1152 00:54:29,431 --> 00:54:33,479 The head of the criminal brigade called me. 1153 00:54:33,480 --> 00:54:36,010 Nathalie questioned all your former colleagues. 1154 00:54:36,200 --> 00:54:37,600 -Are you kidding? -I swear. 1155 00:54:38,280 --> 00:54:40,570 About how you go fired by punching your boss, 1156 00:54:40,760 --> 00:54:43,960 why you got divorced, what you were like with women... 1157 00:54:44,120 --> 00:54:45,170 Jesus Christ. 1158 00:54:45,520 --> 00:54:47,080 She sure knows her stuff. 1159 00:54:47,081 --> 00:54:50,479 Any idea why Nathalie spent four years at 1160 00:54:50,480 --> 00:54:51,620 the embassy in Moscow? 1161 00:54:52,360 --> 00:54:54,530 She was in charge of security or something. 1162 00:54:54,531 --> 00:54:55,399 Yes. 1163 00:54:55,400 --> 00:54:56,800 She also worked the DGSE. 1164 00:54:58,120 --> 00:54:59,720 Her cover was blown. 1165 00:55:00,200 --> 00:55:02,640 She got sent out here till things cooled off. 1166 00:55:06,200 --> 00:55:07,280 She's a spy. 1167 00:55:15,200 --> 00:55:16,400 That's not the issue. 1168 00:55:16,401 --> 00:55:18,759 Did you hear me? She's investigating me! 1169 00:55:18,760 --> 00:55:21,199 She questioned my former co-workers about my ex-wife. 1170 00:55:21,200 --> 00:55:22,840 -Where does it end? -Look, 1171 00:55:23,120 --> 00:55:25,880 I know she can be a little too much, 1172 00:55:25,881 --> 00:55:27,399 but she's doing this because 1173 00:55:27,400 --> 00:55:28,540 she wants me to be happy. 1174 00:55:28,840 --> 00:55:32,960 -She cares about me. -She cares about you. 1175 00:55:34,200 --> 00:55:36,320 Are you sure she's not in love with you? 1176 00:55:36,520 --> 00:55:37,680 Stop it! 1177 00:55:39,680 --> 00:55:41,480 Still, you wouldn't understand. 1178 00:55:43,600 --> 00:55:45,760 She saved my life. 1179 00:55:46,840 --> 00:55:49,600 What do you mean? 1180 00:55:49,800 --> 00:55:50,850 What do you mean? 1181 00:55:54,880 --> 00:55:57,680 I had just gotten the job with the police. 1182 00:55:58,200 --> 00:56:00,400 At one of my first stakeouts, 1183 00:56:01,480 --> 00:56:03,800 I screwed up, and I was spotted. 1184 00:56:04,840 --> 00:56:07,520 A guy pointed his gun at me. 1185 00:56:08,480 --> 00:56:10,400 I heard the shot go off. 1186 00:56:13,400 --> 00:56:15,760 I thought I... 1187 00:56:16,960 --> 00:56:18,920 I thought I was going to die. 1188 00:56:20,160 --> 00:56:22,320 But the guy collapsed. 1189 00:56:25,720 --> 00:56:27,520 It was Nathalie who had shot. 1190 00:56:29,040 --> 00:56:30,090 She got shot twice 1191 00:56:30,200 --> 00:56:31,920 when the others started shooting. 1192 00:56:32,720 --> 00:56:33,770 That's how. 1193 00:56:36,720 --> 00:56:38,360 Why didn't you ever tell me that? 1194 00:56:39,960 --> 00:56:41,840 I don't know. I'm sorry. 1195 00:56:43,280 --> 00:56:44,640 So she has her faults, 1196 00:56:44,840 --> 00:56:46,600 I know, but take her as she is. 1197 00:56:46,880 --> 00:56:47,930 Hang on... 1198 00:56:50,800 --> 00:56:53,400 You have to tell me stuff like that. It's important. 1199 00:56:53,840 --> 00:56:55,760 -OK? -OK. 1200 00:57:13,600 --> 00:57:14,650 Captain! 1201 00:57:14,720 --> 00:57:16,400 I want to tell you about an article 1202 00:57:16,560 --> 00:57:19,720 I read about samurais in Japan in the 12th century. 1203 00:57:20,000 --> 00:57:23,240 To see if they were strong, 1204 00:57:23,440 --> 00:57:26,240 they were given a test: the Isawa test. 1205 00:57:26,960 --> 00:57:28,040 I want you to take it. 1206 00:57:28,280 --> 00:57:30,210 I'm just not in the mood, Ms. Chassagne. 1207 00:57:30,440 --> 00:57:32,160 It'll take your mind off things. 1208 00:57:32,400 --> 00:57:34,270 It takes two seconds. Close your eyes. 1209 00:57:35,880 --> 00:57:37,240 -Go ahead. -OK. 1210 00:57:43,880 --> 00:57:45,360 What are you doing? 1211 00:57:47,560 --> 00:57:50,840 Hang on, you've got an eyelash. 1212 00:57:52,360 --> 00:57:53,560 OK, I got it. 1213 00:58:20,040 --> 00:58:21,120 Are you OK, Captain? 1214 00:58:22,960 --> 00:58:24,040 Say... 1215 00:58:24,400 --> 00:58:27,560 Camille Claudin and Rodin were super in love, right? 1216 00:58:27,720 --> 00:58:28,840 Yes. 1217 00:58:30,080 --> 00:58:31,130 What went wrong? 1218 00:58:31,760 --> 00:58:33,320 It was because of a woman. 1219 00:58:34,920 --> 00:58:36,240 Christ. 1220 00:58:36,720 --> 00:58:39,200 It's not like with Nathalie, Juliette, and you. 1221 00:58:39,400 --> 00:58:42,560 Rodin had a son with another woman. 1222 00:58:43,000 --> 00:58:46,040 The letters Camille wrote to Rodin 1223 00:58:46,240 --> 00:58:51,320 were so beautiful, so passionate and romantic... 1224 00:58:51,480 --> 00:58:52,530 So erotic. 1225 00:58:54,200 --> 00:58:55,460 I can send them if you want. 1226 00:58:58,280 --> 00:58:59,960 Yeah, maybe. 1227 00:59:00,120 --> 00:59:01,360 Sorry I'm late. 1228 00:59:02,211 --> 00:59:06,479 The murder is connected to Camille Claudel. 1229 00:59:06,480 --> 00:59:08,770 The killer probably did something else here 1230 00:59:08,920 --> 00:59:10,560 that we missed. 1231 00:59:10,800 --> 00:59:12,970 Something besides stealing the Implorer. 1232 00:59:15,680 --> 00:59:16,730 What? 1233 00:59:17,040 --> 00:59:18,560 I don't see anything. 1234 00:59:19,680 --> 00:59:21,420 Mr. Chassagne, the killer was here, 1235 00:59:21,421 --> 00:59:23,119 in this office, when you came in. 1236 00:59:23,120 --> 00:59:25,199 Otherwise, he wouldn't have knocked you out. 1237 00:59:25,200 --> 00:59:27,060 You really don't remember anything? 1238 00:59:27,600 --> 00:59:28,920 I remember that... 1239 00:59:30,120 --> 00:59:32,160 -I was looking for V�ronique. -Right. 1240 00:59:37,840 --> 00:59:38,890 OK. 1241 00:59:40,200 --> 00:59:41,720 I tried to call... 1242 00:59:43,760 --> 00:59:46,880 The mirror, there. 1243 00:59:46,881 --> 00:59:48,639 What? 1244 00:59:48,640 --> 00:59:52,200 In my memory, it wasn't a mirror. It was a painting. 1245 00:59:52,360 --> 00:59:53,560 Did someone move it? 1246 00:59:54,040 --> 00:59:55,960 No, no one touched anything. 1247 00:59:56,160 --> 00:59:58,080 Wait, stop. 1248 00:59:59,000 --> 01:00:00,050 Come here. 1249 01:00:00,320 --> 01:00:01,370 -Stand here. -What? 1250 01:00:01,791 --> 01:00:03,719 OK. 1251 01:00:03,720 --> 01:00:07,280 You can see that painting reflected in the mirror. 1252 01:00:07,281 --> 01:00:09,759 Dad, look carefully. Is that the painting you saw? 1253 01:00:09,760 --> 01:00:10,840 Yes. 1254 01:00:11,640 --> 01:00:14,040 It's weird. There were four people, not three. 1255 01:00:14,200 --> 01:00:16,370 You were in shock. You're mis-remembering. 1256 01:00:16,440 --> 01:00:17,490 Wait, wait. 1257 01:00:17,520 --> 01:00:19,000 Keep looking. 1258 01:00:19,160 --> 01:00:20,210 OK. 1259 01:00:22,880 --> 01:00:24,760 Can you see me? 1260 01:00:25,960 --> 01:00:27,280 That makes four. 1261 01:00:27,640 --> 01:00:29,200 You saw the killer in the mirror. 1262 01:00:30,640 --> 01:00:32,440 I didn't realize. 1263 01:00:33,960 --> 01:00:36,720 Dad, this is important. 1264 01:00:36,721 --> 01:00:37,759 Try to think. 1265 01:00:37,760 --> 01:00:39,720 Was he tall, or short, fat, or thin? 1266 01:00:39,880 --> 01:00:41,880 Was he bald? 1267 01:00:52,040 --> 01:00:53,960 It was Helo�se Loumis! 1268 01:00:54,600 --> 01:00:55,650 What? 1269 01:00:57,040 --> 01:00:58,600 Yes, Loumis's place! 1270 01:00:59,160 --> 01:01:00,680 I'll meet you there. 1271 01:01:01,200 --> 01:01:02,250 OK. 1272 01:01:02,360 --> 01:01:05,800 How could Loumis kill Bechu? She owed her everything. 1273 01:01:06,440 --> 01:01:08,490 And what's the link to Camille Claudel? 1274 01:01:08,800 --> 01:01:10,000 I have no idea. 1275 01:01:11,080 --> 01:01:13,560 You were right about the murder weapon. 1276 01:01:13,720 --> 01:01:15,120 It was her gun. 1277 01:01:16,480 --> 01:01:17,530 Sorry? 1278 01:01:18,800 --> 01:01:21,440 I said, you were right about the murder weapon. 1279 01:01:21,960 --> 01:01:25,240 OK, I heard right. Thanks. 1280 01:01:37,280 --> 01:01:40,160 It's hard to forget when you've loved so intensely. 1281 01:01:46,231 --> 01:01:48,199 She's alone, 1282 01:01:48,200 --> 01:01:50,400 as though she'd been abandoned by her love. 1283 01:01:51,680 --> 01:01:54,040 -Like you, by Rodin. -No. We loved each other. 1284 01:01:55,120 --> 01:01:58,480 We understood each other. We inspired each other. 1285 01:01:59,440 --> 01:02:01,120 Then he asked me to get an abortion. 1286 01:02:02,880 --> 01:02:04,990 I knew then that he'd never leave his wife. 1287 01:02:06,040 --> 01:02:07,680 And that I had nothing anymore. 1288 01:02:10,040 --> 01:02:11,090 Nothing. 1289 01:02:12,720 --> 01:02:14,080 She's alone. 1290 01:02:16,880 --> 01:02:17,930 She's dying, 1291 01:02:19,840 --> 01:02:22,760 wounded by an arrow to the heart. 1292 01:02:26,280 --> 01:02:28,960 Right in her heart! 1293 01:02:29,160 --> 01:02:30,840 Like V�ronique Bechu! 1294 01:02:39,760 --> 01:02:40,810 Dad! 1295 01:02:41,600 --> 01:02:43,160 Had V�ronique been betrayed? 1296 01:02:45,160 --> 01:02:46,210 No. 1297 01:02:46,440 --> 01:02:48,080 Was she seeing anyone? 1298 01:02:48,360 --> 01:02:49,840 I don't think so. 1299 01:02:49,841 --> 01:02:51,959 But there's no connection to Loumis there. 1300 01:02:51,960 --> 01:02:52,919 That's impossible. 1301 01:02:52,920 --> 01:02:54,420 We got all we need for an affair. 1302 01:02:54,520 --> 01:02:55,920 Look: 1303 01:02:56,520 --> 01:02:58,360 The Waltz is intense romance. 1304 01:02:59,360 --> 01:03:02,070 The Implorer: she's begging her love to stay with her. 1305 01:03:02,071 --> 01:03:04,279 And then she dies, wounded by an arrow 1306 01:03:04,280 --> 01:03:06,480 to the heart, like the Niobid. 1307 01:03:07,560 --> 01:03:10,680 I'm sorry, I don't follow. 1308 01:03:10,880 --> 01:03:12,160 No, I'm sorry. 1309 01:03:12,360 --> 01:03:13,740 This can't be a coincidence. 1310 01:03:13,880 --> 01:03:15,380 Florence, I said I don't know! 1311 01:03:16,640 --> 01:03:18,440 Can we go now? 1312 01:03:19,840 --> 01:03:22,000 -Dad? -What? 1313 01:03:24,600 --> 01:03:25,860 Did you fancy V�ronique? 1314 01:03:27,360 --> 01:03:28,410 I don't see the link. 1315 01:03:28,640 --> 01:03:30,260 Dad, answer my question, please. 1316 01:03:30,320 --> 01:03:32,910 Did you have a relationship with V�ronique Bechu? 1317 01:03:36,760 --> 01:03:39,360 It was 25 years ago, Florence. 1318 01:03:41,120 --> 01:03:43,080 It was two years after Mom died. 1319 01:03:45,200 --> 01:03:46,560 I wasn't ready. 1320 01:03:48,440 --> 01:03:51,040 We really loved each other. 1321 01:03:52,520 --> 01:03:55,480 But it was too soon and too complicated. 1322 01:04:00,560 --> 01:04:01,610 OK. 1323 01:04:03,200 --> 01:04:07,000 Then what happened? 1324 01:04:07,200 --> 01:04:08,480 I left her. 1325 01:04:11,480 --> 01:04:13,320 She didn't take it well. 1326 01:04:15,240 --> 01:04:17,760 She fell ill. 1327 01:04:18,440 --> 01:04:20,600 -With what? -Leukemia. 1328 01:04:22,400 --> 01:04:25,360 -There's no connection. -No. 1329 01:04:25,520 --> 01:04:27,040 She thought it was your fault. 1330 01:04:27,360 --> 01:04:29,920 No, she never said that. 1331 01:04:31,160 --> 01:04:32,720 A fatal wound of love. 1332 01:04:34,000 --> 01:04:35,050 It's possible. 1333 01:04:36,120 --> 01:04:38,800 But fortunately she recovered. 1334 01:04:40,120 --> 01:04:42,680 We lost touch for 20 years. 1335 01:04:42,880 --> 01:04:44,800 Hang on, Dad. One more question. 1336 01:04:46,640 --> 01:04:49,320 -Did Loumis know about this? -I don't know. 1337 01:04:49,880 --> 01:04:51,880 But she killed V�ronique, not me! 1338 01:05:16,160 --> 01:05:17,880 He says he saw me in a mirror? 1339 01:05:18,280 --> 01:05:19,760 Why not a crystal ball? 1340 01:05:19,920 --> 01:05:21,320 He's senile! 1341 01:05:22,000 --> 01:05:24,160 Do you recognize him, yes or no? 1342 01:05:24,320 --> 01:05:25,880 I've seen him twice. 1343 01:05:25,881 --> 01:05:26,799 But again, 1344 01:05:26,800 --> 01:05:28,240 I wasn't there. 1345 01:05:28,661 --> 01:05:31,359 She might end up confessing. 1346 01:05:31,360 --> 01:05:33,960 With no proof? Yeah, right! 1347 01:05:34,960 --> 01:05:36,280 And she's right. I'm sorry, 1348 01:05:36,360 --> 01:05:38,040 but the old man is senile. 1349 01:05:38,240 --> 01:05:39,840 What would her motive be? 1350 01:05:41,440 --> 01:05:43,000 What do you think, Juliette? 1351 01:05:43,001 --> 01:05:44,079 I don't know, 1352 01:05:44,080 --> 01:05:45,700 but it's true: we don't have much. 1353 01:05:45,701 --> 01:05:46,679 -Clearly. -Know what? 1354 01:05:46,680 --> 01:05:50,040 We can't find Zacharias. He's gone missing. 1355 01:05:50,041 --> 01:05:50,999 Which is odd 1356 01:05:51,000 --> 01:05:53,280 for someone who's not guilty. 1357 01:05:58,120 --> 01:06:00,760 -I think I figured it out! -Here we go. 1358 01:06:00,920 --> 01:06:01,970 What? 1359 01:06:03,160 --> 01:06:04,280 V�ronique Bechu. 1360 01:06:04,440 --> 01:06:05,560 My father just told me 1361 01:06:05,760 --> 01:06:07,600 that she had leukemia 25 year ago. 1362 01:06:07,760 --> 01:06:08,920 So what did I do? 1363 01:06:09,080 --> 01:06:10,480 I called her doctor for info. 1364 01:06:10,960 --> 01:06:12,560 -She had a relapse? -Exactly. 1365 01:06:13,080 --> 01:06:14,240 Really intense, too. 1366 01:06:14,241 --> 01:06:17,079 She knew she was dying. She didn't want all that again. 1367 01:06:17,080 --> 01:06:17,999 Excuse me? 1368 01:06:18,000 --> 01:06:19,620 I must be senile, because I don't 1369 01:06:19,640 --> 01:06:20,780 see where this is going. 1370 01:06:21,040 --> 01:06:22,720 Neither do I. 1371 01:06:22,960 --> 01:06:25,560 In that case, 1372 01:06:25,720 --> 01:06:27,240 strap in. 1373 01:06:27,840 --> 01:06:31,960 V�ronique wanted to end her life. She ordered her own murder. 1374 01:06:32,840 --> 01:06:33,890 Assisted suicide! 1375 01:06:34,080 --> 01:06:35,360 I didn't see that coming. 1376 01:06:35,560 --> 01:06:36,610 No. 1377 01:06:36,800 --> 01:06:38,360 So she asked Loumis to kill her, 1378 01:06:38,361 --> 01:06:39,559 is that it? 1379 01:06:39,560 --> 01:06:40,700 Who else would she ask? 1380 01:06:40,760 --> 01:06:42,500 No one was closer to her than Loumis. 1381 01:06:42,640 --> 01:06:44,320 They were friends till death. 1382 01:06:44,600 --> 01:06:47,080 So they set the whole thing up together, 1383 01:06:47,240 --> 01:06:48,920 like some kind of scene from a play. 1384 01:06:49,080 --> 01:06:50,160 V�ronique? 1385 01:06:52,080 --> 01:06:54,720 V�ronique? It's Pierre. 1386 01:07:02,480 --> 01:07:03,880 It's Helo�se time. 1387 01:07:04,240 --> 01:07:07,480 Go ahead. Shoot! 1388 01:07:11,000 --> 01:07:12,050 Shoot! 1389 01:07:12,320 --> 01:07:13,370 Shoot! 1390 01:07:17,320 --> 01:07:18,680 Why would they do that? 1391 01:07:19,800 --> 01:07:20,850 Revenge on my dad. 1392 01:07:20,851 --> 01:07:24,159 My father had a relationship with V�ronique. 1393 01:07:24,160 --> 01:07:25,600 But she was always convinced 1394 01:07:25,680 --> 01:07:28,150 that her illness was triggered by their breakup. 1395 01:07:28,160 --> 01:07:29,920 So she wanted to get revenge on him. 1396 01:07:29,921 --> 01:07:30,999 She wanted him to suffer 1397 01:07:31,000 --> 01:07:32,440 as she hated seeing him happy. 1398 01:07:32,441 --> 01:07:34,079 So what was her plan? 1399 01:07:34,080 --> 01:07:35,960 Break up Jeanne and my father. 1400 01:07:36,120 --> 01:07:38,120 Framing Jeanne for murder 1401 01:07:39,360 --> 01:07:40,800 was the perfect plan. 1402 01:07:40,801 --> 01:07:44,039 OK, but if everything was so well planned, 1403 01:07:44,040 --> 01:07:46,319 how did Loumis let herself be seen by your father? 1404 01:07:46,320 --> 01:07:48,440 -I... -Good point. 1405 01:07:48,640 --> 01:07:49,900 Your theory doesn't work. 1406 01:07:51,920 --> 01:07:53,720 I hadn't thought of that. 1407 01:08:03,160 --> 01:08:06,720 I'm convinced that Loumis had time to get away, 1408 01:08:06,880 --> 01:08:10,480 but that she was in shock. 1409 01:08:23,200 --> 01:08:24,950 -Florence has been killed. -What? 1410 01:08:25,040 --> 01:08:26,600 Someone killed V�ronique. 1411 01:08:26,800 --> 01:08:28,480 Killed? Where are you? 1412 01:08:28,680 --> 01:08:29,940 I'm at V�ronique's house. 1413 01:08:29,941 --> 01:08:30,959 Stupid theory. 1414 01:08:30,960 --> 01:08:33,000 Stupid? Really, stupid? 1415 01:08:33,160 --> 01:08:34,660 They teach this at the Louvre? 1416 01:08:34,920 --> 01:08:36,400 Don't talk to her that way! 1417 01:08:36,560 --> 01:08:37,720 That's right! 1418 01:08:37,880 --> 01:08:39,680 I want to say that I've been neutral 1419 01:08:39,880 --> 01:08:41,500 from the start, but at this point 1420 01:08:41,520 --> 01:08:42,720 I'm really starting to- 1421 01:08:42,880 --> 01:08:45,200 We're allowed to give our opinion, too! 1422 01:08:45,400 --> 01:08:47,320 Let's everyone calm down! 1423 01:08:47,480 --> 01:08:49,000 This is ridiculous. 1424 01:08:49,280 --> 01:08:51,400 It doesn't hold water! 1425 01:08:51,401 --> 01:08:53,759 You won't tell Delphine that? 1426 01:08:53,760 --> 01:08:54,840 She'll piss herself! 1427 01:08:55,000 --> 01:08:57,720 Tomorrow, we'll search Loumis's place again. 1428 01:08:58,000 --> 01:09:01,200 In the meantime, everyone stays home and behaves. 1429 01:09:01,480 --> 01:09:03,800 OK? Have a good night. 1430 01:09:04,280 --> 01:09:05,600 Please make your way out. 1431 01:09:08,280 --> 01:09:09,360 Don't slam the door. 1432 01:09:16,880 --> 01:09:18,120 Christ! 1433 01:09:19,440 --> 01:09:20,490 I hate her! 1434 01:09:20,680 --> 01:09:22,440 It was nice of you to stand up for me. 1435 01:09:23,080 --> 01:09:24,680 It was only natural. 1436 01:09:28,720 --> 01:09:29,880 Jesus... 1437 01:09:31,000 --> 01:09:33,400 I could do without days like this. 1438 01:09:33,560 --> 01:09:36,560 It's terrible. 1439 01:09:40,360 --> 01:09:44,080 Really, I was touched. 1440 01:09:44,720 --> 01:09:46,760 You were right. It's that simple. 1441 01:09:48,040 --> 01:09:49,160 Can I give you a hug? 1442 01:09:50,360 --> 01:09:53,120 -What? -Yeah! 1443 01:09:53,320 --> 01:09:54,720 We're friends now. 1444 01:09:55,600 --> 01:09:56,720 OK, if you want. 1445 01:10:04,720 --> 01:10:05,920 -Sorry! -Wait! 1446 01:10:06,120 --> 01:10:07,920 I'm sorry, I tripped! 1447 01:10:08,640 --> 01:10:10,560 No, stop! 1448 01:10:10,720 --> 01:10:12,040 Let me explain. 1449 01:10:12,200 --> 01:10:13,600 She fell on me! 1450 01:10:13,760 --> 01:10:15,620 She's always tripping over herself! 1451 01:10:16,360 --> 01:10:18,200 Can you explain this? 1452 01:10:18,400 --> 01:10:20,000 She writes poetry? 1453 01:10:21,280 --> 01:10:23,800 "I sleep naked, pretending you're here." 1454 01:10:24,560 --> 01:10:25,610 What's this? 1455 01:10:25,920 --> 01:10:27,680 Antoine, take responsibility! 1456 01:10:27,920 --> 01:10:29,800 Florence sent you this. 1457 01:10:30,520 --> 01:10:33,080 "My ardent love for you is so pure." 1458 01:10:33,240 --> 01:10:34,320 I don't understand! 1459 01:10:34,520 --> 01:10:36,280 No, this is unrelated. 1460 01:10:36,480 --> 01:10:38,830 They're Camille Claudel's letters to Rodin! 1461 01:10:39,840 --> 01:10:41,710 She said she wanted to send them to me 1462 01:10:41,800 --> 01:10:42,850 to show me. That's it! 1463 01:10:43,000 --> 01:10:44,600 It's about the case. 1464 01:10:45,800 --> 01:10:46,850 I swear. 1465 01:10:47,560 --> 01:10:48,960 I don't know anymore. 1466 01:10:49,240 --> 01:10:51,280 -I don't know... -Wait! 1467 01:10:51,480 --> 01:10:54,960 Camille Claudel wrote it. You can check. 1468 01:10:55,120 --> 01:10:56,170 OK? 1469 01:10:57,320 --> 01:10:58,880 Sorry, but how did you get that? 1470 01:10:59,440 --> 01:11:02,240 Did your KGB friend hack my phone? 1471 01:11:02,440 --> 01:11:03,490 Is that it? 1472 01:11:04,840 --> 01:11:06,960 I need to think things over. 1473 01:11:08,280 --> 01:11:11,000 Go stay with Alex tonight. 1474 01:11:11,880 --> 01:11:13,800 -Or wherever you want. -Wait. 1475 01:11:22,000 --> 01:11:24,080 So you're going through my phone! 1476 01:11:24,360 --> 01:11:26,320 What are you trying to do? 1477 01:11:26,321 --> 01:11:28,479 Let's stop pretending. I don't like you. 1478 01:11:28,480 --> 01:11:30,600 Great, because I don't like you either! 1479 01:11:30,920 --> 01:11:32,840 I know, but you're not marrying me! 1480 01:11:32,841 --> 01:11:34,039 The problem is, 1481 01:11:34,040 --> 01:11:35,600 I'm not sure you love Juliette! 1482 01:11:36,080 --> 01:11:38,960 -Or not enough. -Can you explain why you think that? 1483 01:11:39,160 --> 01:11:40,280 No, I can't. 1484 01:11:40,560 --> 01:11:42,400 I just have a nose for these things. 1485 01:11:42,680 --> 01:11:44,480 And when I smell smoke, there's fire. 1486 01:11:44,600 --> 01:11:45,720 Bullshit! 1487 01:11:45,880 --> 01:11:47,620 You're the worst spy I've ever met! 1488 01:11:47,720 --> 01:11:50,190 I've got nothing to say. Work it out with Juliette. 1489 01:11:50,280 --> 01:11:51,540 Hook me up to a polygraph! 1490 01:11:54,840 --> 01:11:57,250 You must have done it hundreds of times, right? 1491 01:12:01,120 --> 01:12:02,920 I don't want to talk to you, Antoine! 1492 01:12:03,000 --> 01:12:04,880 Juliette, it's Florence. 1493 01:12:05,040 --> 01:12:06,360 Open up. 1494 01:12:11,760 --> 01:12:13,360 Come on. 1495 01:12:18,400 --> 01:12:19,680 Give me your wrists. 1496 01:12:20,600 --> 01:12:22,120 -What? -What do you think? 1497 01:12:22,320 --> 01:12:25,120 After ten years at the DGSE, I don't need a machine. 1498 01:12:25,760 --> 01:12:26,810 Your wrists! 1499 01:12:28,040 --> 01:12:29,600 If your pulse varies, 1500 01:12:29,760 --> 01:12:30,880 I'll know. 1501 01:12:33,280 --> 01:12:34,520 Were you fired 1502 01:12:34,680 --> 01:12:36,120 for hitting your boss? 1503 01:12:38,071 --> 01:12:40,159 Yes. 1504 01:12:40,160 --> 01:12:41,240 Did your first wife go 1505 01:12:41,241 --> 01:12:42,999 because she found you unbearable? 1506 01:12:43,000 --> 01:12:43,799 What the hell- 1507 01:12:43,800 --> 01:12:46,120 Answer the question, yes or no. 1508 01:12:49,120 --> 01:12:50,170 Yes. 1509 01:12:50,600 --> 01:12:53,800 I think I've told you everything. 1510 01:12:55,080 --> 01:12:57,400 I know you might be surprised, 1511 01:12:57,840 --> 01:12:59,840 but I'm always getting muddled up. 1512 01:13:00,480 --> 01:13:02,120 Not too terrible, 1513 01:13:03,600 --> 01:13:04,650 though! 1514 01:13:06,240 --> 01:13:08,160 Anyway, 1515 01:13:09,480 --> 01:13:10,680 I wanted to kiss him 1516 01:13:10,840 --> 01:13:12,560 to be sure I had no feelings for him. 1517 01:13:12,800 --> 01:13:14,760 I wanted you to know 1518 01:13:15,440 --> 01:13:17,680 that he had nothing to do with it. 1519 01:13:17,880 --> 01:13:19,930 Nothing ever happened between you two? 1520 01:13:20,080 --> 01:13:21,130 Never. 1521 01:13:22,200 --> 01:13:23,440 Do you love Juliette? 1522 01:13:25,640 --> 01:13:26,720 Yes. 1523 01:13:27,040 --> 01:13:28,320 And the kiss? 1524 01:13:34,800 --> 01:13:37,280 I'd like to know what the result of the test was. 1525 01:13:40,040 --> 01:13:41,200 I didn't feel anything. 1526 01:13:42,720 --> 01:13:46,600 I want you two to be happy. 1527 01:13:46,601 --> 01:13:48,359 Yes, I want to marry her, 1528 01:13:48,360 --> 01:13:50,230 and spend the rest of my life with her. 1529 01:13:56,960 --> 01:14:00,000 -Do you believe me now? -Yes. 1530 01:14:01,160 --> 01:14:02,210 To you two. 1531 01:14:03,600 --> 01:14:04,650 Please forgive me. 1532 01:14:11,320 --> 01:14:12,800 It's nice of you 1533 01:14:13,880 --> 01:14:15,760 to come and explain. 1534 01:14:18,360 --> 01:14:19,410 It's kind. 1535 01:14:34,320 --> 01:14:35,370 I'm sorry. 1536 01:14:35,400 --> 01:14:37,120 No, it's my fault. 1537 01:14:37,960 --> 01:14:39,010 Come here. 1538 01:14:46,000 --> 01:14:47,050 I love you. 1539 01:14:47,400 --> 01:14:48,450 Me too. 1540 01:14:49,000 --> 01:14:50,050 I love you more. 1541 01:15:09,520 --> 01:15:10,720 No way! 1542 01:15:21,471 --> 01:15:23,239 Hello. 1543 01:15:23,240 --> 01:15:24,570 -Pierre Chassagne? -Yes. 1544 01:15:57,680 --> 01:15:59,000 Hello, Pierre. 1545 01:16:01,000 --> 01:16:03,720 If you're watching this video, it means I'm dead. 1546 01:16:04,960 --> 01:16:08,520 You were the man of my life, and you killed me. 1547 01:16:10,600 --> 01:16:12,080 Can you take this for me? 1548 01:16:12,551 --> 01:16:14,519 Morning! 1549 01:16:14,520 --> 01:16:16,020 Sorry, Roberto, I'm in a rush! 1550 01:16:16,021 --> 01:16:17,039 Ms. Chassagne! 1551 01:16:17,040 --> 01:16:17,959 We need to talk. 1552 01:16:17,960 --> 01:16:19,119 We have the Loumis search. 1553 01:16:19,120 --> 01:16:21,200 Watch this first. 1554 01:16:21,400 --> 01:16:23,040 Isn't that V�ronique Bechu? 1555 01:16:23,041 --> 01:16:27,839 Hang on, Jeanne Dulac and Zacharias know each other! 1556 01:16:27,840 --> 01:16:30,280 This photo was taken five months ago. 1557 01:16:30,281 --> 01:16:33,839 That means Jeanne knew Bechu before your father! 1558 01:16:33,840 --> 01:16:34,639 I don't know. 1559 01:16:34,640 --> 01:16:36,399 Dad always said he met Jeanne by chance 1560 01:16:36,400 --> 01:16:37,880 at a conference. 1561 01:16:38,880 --> 01:16:40,640 The illness you inoculated in me 1562 01:16:40,800 --> 01:16:44,920 25 years ago has finished the job. 1563 01:16:47,640 --> 01:16:51,080 Love wounded me, and I never recovered. 1564 01:16:51,720 --> 01:16:52,770 But you, 1565 01:16:53,120 --> 01:16:55,720 do you really know what it means to be lovesick? 1566 01:16:59,240 --> 01:17:00,500 Can you truly understand 1567 01:17:00,560 --> 01:17:02,240 the pain of this little implorer? 1568 01:17:08,320 --> 01:17:10,320 So Bechu set the whole thing up. 1569 01:17:13,120 --> 01:17:15,650 She recruited Jeanne Dulac to seduce your father. 1570 01:17:16,200 --> 01:17:19,000 She wanted to make him suffer the way she had. 1571 01:17:19,480 --> 01:17:20,800 You must change your style. 1572 01:17:22,520 --> 01:17:23,570 Easy! 1573 01:17:24,720 --> 01:17:28,200 Jeanne doesn't exist, Pierre. I created her. 1574 01:17:28,360 --> 01:17:31,280 I made her in your image. 1575 01:17:31,600 --> 01:17:34,250 A woman who would be the extension of your thoughts, 1576 01:17:34,440 --> 01:17:37,360 like Camille Claudel with Rodin. 1577 01:17:38,520 --> 01:17:40,720 I love this bust, La Petite Ch�telaine. 1578 01:17:41,680 --> 01:17:43,520 It's so sweet. 1579 01:17:43,720 --> 01:17:46,320 It's like a Donatello. Don't you think? 1580 01:17:46,960 --> 01:17:49,560 Do you really think it was all a big coincidence? 1581 01:17:50,520 --> 01:17:52,920 Do you really believe a woman like Jeanne 1582 01:17:53,080 --> 01:17:55,280 could be in love with you? 1583 01:17:56,480 --> 01:17:57,530 That's impossible. 1584 01:17:57,680 --> 01:17:59,160 Jeanne was arrested. 1585 01:17:59,840 --> 01:18:02,680 That means Bechu would have framed her own accomplice. 1586 01:18:02,920 --> 01:18:03,970 It makes no sense! 1587 01:18:04,400 --> 01:18:05,450 But Jeanne was safe. 1588 01:18:05,551 --> 01:18:07,319 She just had 1589 01:18:07,320 --> 01:18:08,370 to lead us 1590 01:18:08,440 --> 01:18:10,370 to the footage from the Rodin museum, 1591 01:18:10,560 --> 01:18:12,610 and she knew it would prove her innocent. 1592 01:18:12,611 --> 01:18:13,959 She went out the back, 1593 01:18:13,960 --> 01:18:15,460 like she had something to hide. 1594 01:18:17,160 --> 01:18:19,800 She led us there, and that night, she was free. 1595 01:18:20,000 --> 01:18:21,280 She planned it all. 1596 01:18:26,360 --> 01:18:27,740 I don't understand, though. 1597 01:18:27,920 --> 01:18:29,910 How does this get revenge on my father? 1598 01:18:30,040 --> 01:18:33,560 Bechu organized all this 1599 01:18:33,680 --> 01:18:35,120 so that my father would worry 1600 01:18:35,240 --> 01:18:36,720 when Jeanne was arrested? 1601 01:18:37,000 --> 01:18:39,400 It makes no sense. That was only a few hours. 1602 01:18:40,520 --> 01:18:42,200 Then her plan isn't complete yet. 1603 01:18:42,400 --> 01:18:43,450 What plan? 1604 01:18:48,640 --> 01:18:51,920 And what has Zacharias got to do with it all? 1605 01:18:52,640 --> 01:18:54,680 It really pains me to say this, 1606 01:18:54,840 --> 01:18:56,160 but he must be involved. 1607 01:18:56,440 --> 01:18:58,840 Bechu recruited Delac through him. 1608 01:18:59,600 --> 01:19:01,920 If he did anything for Bechu, 1609 01:19:02,080 --> 01:19:03,360 he'd get paid for it. 1610 01:19:04,240 --> 01:19:06,360 Have we found the transactions? 1611 01:19:06,520 --> 01:19:07,570 Nothing. 1612 01:19:08,600 --> 01:19:10,890 Now it's your turn to be heartbroken, Pierre. 1613 01:19:17,111 --> 01:19:18,999 Oh, no! 1614 01:19:19,000 --> 01:19:20,520 -What? -The will. 1615 01:19:20,521 --> 01:19:21,559 What about it? 1616 01:19:21,560 --> 01:19:23,160 The Claudel sculptures. 1617 01:19:23,400 --> 01:19:25,630 They're going to steal Bechu's collection. 1618 01:19:28,080 --> 01:19:31,400 Chassagne is crazy about me. If I dump him, he'll go nuts. 1619 01:19:31,560 --> 01:19:32,610 What do we do now? 1620 01:19:32,611 --> 01:19:34,199 Has he let you into his place? 1621 01:19:34,200 --> 01:19:36,880 No. 1622 01:19:37,240 --> 01:19:38,440 He never will. 1623 01:19:38,600 --> 01:19:40,360 I want him to let you into his home. 1624 01:19:40,560 --> 01:19:42,480 But his house is his daughter 1625 01:19:42,640 --> 01:19:43,720 and his wife's memory. 1626 01:19:43,920 --> 01:19:45,400 Yeah, I know. 1627 01:19:45,760 --> 01:19:47,440 He chose them over me. 1628 01:19:47,640 --> 01:19:49,480 But you have an advantage over me: 1629 01:19:50,040 --> 01:19:51,880 he thinks you're his last great love. 1630 01:19:52,920 --> 01:19:54,790 -Can I smoke? -I'd rather you didn't. 1631 01:19:57,040 --> 01:19:58,090 OK. 1632 01:19:58,480 --> 01:20:01,310 The security code to the collection will be at his house. 1633 01:20:01,320 --> 01:20:04,280 Find it, and you'll have more than enough in payment. 1634 01:20:05,080 --> 01:20:07,800 I even have an idea to help you. 1635 01:20:07,960 --> 01:20:10,360 Pierre needs a little shock 1636 01:20:10,600 --> 01:20:12,200 to give you the keys to his heart. 1637 01:20:14,280 --> 01:20:15,920 Pierre, please! 1638 01:20:16,600 --> 01:20:18,400 It can't be me! 1639 01:20:26,320 --> 01:20:30,040 You're the first person I've let in here in 25 years. 1640 01:20:33,960 --> 01:20:35,010 I love you. 1641 01:20:36,840 --> 01:20:38,200 I want us to live together. 1642 01:20:39,800 --> 01:20:41,040 I don't want to lose you. 1643 01:20:41,880 --> 01:20:44,120 You've reached Jeanne Dulac. 1644 01:20:44,280 --> 01:20:47,000 Leave a message after the beep. Thanks. 1645 01:20:47,960 --> 01:20:51,200 This is your home now. 1646 01:21:02,320 --> 01:21:03,580 This is pure gold, Pierre. 1647 01:21:04,400 --> 01:21:06,920 It's pure gold. 1648 01:21:06,921 --> 01:21:09,879 How so, Mrs. Chassagne came for her collection?! 1649 01:21:09,880 --> 01:21:11,620 The woman who was with you last time. 1650 01:21:11,680 --> 01:21:14,510 She was here a half an hour ago with a warehouse employee. 1651 01:21:15,280 --> 01:21:16,600 Did you let her take it all? 1652 01:21:16,601 --> 01:21:17,559 Well, yeah. 1653 01:21:17,560 --> 01:21:19,400 She had signed authorization, 1654 01:21:19,560 --> 01:21:20,840 she had the code... 1655 01:21:20,841 --> 01:21:22,119 Where were they going? 1656 01:21:22,120 --> 01:21:23,810 -No idea. -What kind of car was it? 1657 01:21:23,960 --> 01:21:26,080 A gray van. 1658 01:21:26,240 --> 01:21:28,280 Ok, thanks. We're sending a team out. 1659 01:21:30,520 --> 01:21:32,640 -Le Bourget. -What about it? 1660 01:21:32,920 --> 01:21:34,560 Zacharias said he was there. 1661 01:21:34,760 --> 01:21:36,520 He was, but not for an exhibit. 1662 01:21:36,521 --> 01:21:37,759 What? 1663 01:21:37,760 --> 01:21:39,140 It's one of the few airports 1664 01:21:39,141 --> 01:21:40,559 that takes private jets, OK? 1665 01:21:40,560 --> 01:21:41,830 -Yes. -So how do you think 1666 01:21:41,880 --> 01:21:43,480 they can leave the country? 1667 01:21:44,280 --> 01:21:45,760 OK, go! I'll handle Loumis. 1668 01:21:45,920 --> 01:21:46,970 Go, go, go! 1669 01:21:47,160 --> 01:21:48,210 Go! 1670 01:21:48,320 --> 01:21:50,640 Let's go! 1671 01:22:11,480 --> 01:22:14,080 POLICE 1672 01:22:16,560 --> 01:22:18,680 Gray van on the left. 1673 01:22:30,280 --> 01:22:32,640 No, wait here. 1674 01:23:02,440 --> 01:23:04,840 -Juliette, come with me! -OK. 1675 01:23:05,800 --> 01:23:07,600 Everyone else, go around the hangar. 1676 01:23:07,760 --> 01:23:08,810 OK. 1677 01:23:34,720 --> 01:23:36,200 Don't take any risks. 1678 01:23:36,360 --> 01:23:37,410 OK. 1679 01:23:49,360 --> 01:23:50,410 Freeze! 1680 01:23:50,440 --> 01:23:51,520 Turn around! 1681 01:23:51,680 --> 01:23:53,320 Hands in the air! 1682 01:23:54,000 --> 01:23:55,050 Hands up! 1683 01:23:55,200 --> 01:23:56,250 Hands in the air! 1684 01:23:56,840 --> 01:23:57,890 Where's your girl? 1685 01:23:59,560 --> 01:24:00,680 Where is she? 1686 01:24:02,120 --> 01:24:04,240 -Where is she? -Take care of him. 1687 01:24:05,080 --> 01:24:07,040 Nathalie! 1688 01:24:07,280 --> 01:24:08,600 Nathalie, can you hear me? 1689 01:24:15,480 --> 01:24:16,530 Go ahead, shoot! 1690 01:24:28,120 --> 01:24:29,760 Where are the keys? 1691 01:24:35,280 --> 01:24:37,120 Don't move! 1692 01:24:37,121 --> 01:24:38,159 I don't have them. 1693 01:24:38,160 --> 01:24:40,280 Come with me! 1694 01:24:40,560 --> 01:24:41,610 Move! 1695 01:24:42,440 --> 01:24:44,040 -Captain! -Shut up! 1696 01:24:44,240 --> 01:24:45,680 -Captain! -No! 1697 01:24:45,880 --> 01:24:47,840 -Let her go! -Move! 1698 01:24:48,040 --> 01:24:49,960 Walk. 1699 01:24:50,280 --> 01:24:52,840 -Let her go! -Drop your weapons! 1700 01:24:56,200 --> 01:24:59,080 -Drop your weapons! -OK. 1701 01:25:01,560 --> 01:25:04,210 If you so much as scratch her, I'll blow your head off. 1702 01:25:04,360 --> 01:25:05,560 Do it, Antoine! 1703 01:25:05,720 --> 01:25:08,040 -Drop your gun! -Antoine! 1704 01:25:09,360 --> 01:25:10,840 OK. 1705 01:25:12,360 --> 01:25:13,720 Stay calm. 1706 01:25:13,960 --> 01:25:16,200 Now, give me the car keys! 1707 01:25:16,440 --> 01:25:19,120 Be nice and I won't hurt your little darling. 1708 01:25:19,360 --> 01:25:20,560 Is that clear? Move! 1709 01:25:20,760 --> 01:25:21,880 A good cop sometimes 1710 01:25:22,040 --> 01:25:23,880 has a second gun. Drop the gun! 1711 01:25:25,880 --> 01:25:26,930 Drop it! 1712 01:25:53,560 --> 01:25:55,000 You've reached Jeanne Dulac. 1713 01:25:55,760 --> 01:25:58,640 Leave a message after the beep. Thanks. 1714 01:26:41,200 --> 01:26:42,250 You look great. 1715 01:26:42,840 --> 01:26:44,320 My hands are a little sweaty. 1716 01:26:44,480 --> 01:26:45,740 Let's check one last time. 1717 01:26:45,741 --> 01:26:47,679 OK. 1718 01:26:47,680 --> 01:26:49,480 Is this thing on straight? 1719 01:26:49,680 --> 01:26:50,920 It's great. 1720 01:26:52,000 --> 01:26:53,400 -There she is! -Bravo! 1721 01:26:56,360 --> 01:26:57,410 The bouquet! 1722 01:26:57,600 --> 01:26:59,560 Captain, the bouquet! 1723 01:27:02,000 --> 01:27:03,720 I can't. Don't stop! 1724 01:27:03,721 --> 01:27:04,719 Keep driving! 1725 01:27:04,720 --> 01:27:05,919 Did you hear her? Drive! 1726 01:27:05,920 --> 01:27:07,280 Drive! 1727 01:27:07,330 --> 01:27:11,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 113542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.