All language subtitles for Aontas.2025.REPACK.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:31,520 --> 00:00:35,720 We all wish we could turn back time. 4 00:00:58,240 --> 00:01:01,480 Because everyone suffers their memories. 5 00:01:11,240 --> 00:01:14,560 But someone has to pay for what I've done. 6 00:01:33,520 --> 00:01:34,840 Are you ok? 7 00:01:39,080 --> 00:01:40,640 Are you ok? 8 00:01:46,080 --> 00:01:47,400 Excuse me. 9 00:01:48,520 --> 00:01:49,480 Thanks. 10 00:02:00,520 --> 00:02:02,560 I didn't do anything! 11 00:02:04,640 --> 00:02:06,000 Get in. 12 00:02:06,200 --> 00:02:07,080 Get in. 13 00:02:07,640 --> 00:02:09,480 My solicitor will be in touch. 14 00:02:09,880 --> 00:02:11,840 No, I'm not getting in! 15 00:02:15,000 --> 00:02:15,960 Cáit! 16 00:02:18,160 --> 00:02:19,120 Cáit! 17 00:02:19,760 --> 00:02:20,720 Cáit Doherty! 18 00:02:22,560 --> 00:02:23,520 Are you ok? 19 00:02:24,520 --> 00:02:25,480 What happened? 20 00:02:26,280 --> 00:02:27,840 What about our money...? 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,520 Roll down the window! 22 00:02:32,720 --> 00:02:33,880 Open it. 23 00:02:34,280 --> 00:02:36,000 I know you can hear me. 24 00:02:36,560 --> 00:02:39,000 If I catch you vandalising my shop again... 25 00:02:40,840 --> 00:02:41,960 Are you ok? 26 00:02:44,280 --> 00:02:46,160 Hey, they'll want your statement! 27 00:02:51,480 --> 00:02:52,560 Is it true they got a million? 28 00:02:53,040 --> 00:02:54,360 Eh? What are you on about? 29 00:02:54,560 --> 00:02:58,040 You couldn't get the price of a pint out of that Credit Union of late! 30 00:02:58,560 --> 00:03:00,080 Did he have a machete, Cáit? 31 00:03:00,280 --> 00:03:01,760 Who said he had a machete? 32 00:03:09,680 --> 00:03:12,640 They're saying he got a million and that he had a machete. 33 00:03:12,840 --> 00:03:13,560 Nonsense! 34 00:03:13,760 --> 00:03:15,840 They're putting the younger Ó Baoill in a car right now! 35 00:03:16,320 --> 00:03:19,160 They must be in serious money trouble to rob a Credit Union. 36 00:03:19,520 --> 00:03:21,840 As soon as they closed the quarry I said that, didn't I? 37 00:03:23,400 --> 00:03:25,200 What about my savings? 38 00:03:25,800 --> 00:03:28,160 They didn't mention, did they, Cáit? 39 00:03:28,960 --> 00:03:30,520 Sssh! Here she comes. 40 00:03:31,840 --> 00:03:33,000 Are you alright, Cáit? 41 00:03:33,200 --> 00:03:34,720 Will I phone your sister? 42 00:03:45,720 --> 00:03:46,680 Who is it? 43 00:04:02,400 --> 00:04:04,320 What the hell happened in there? 44 00:05:04,720 --> 00:05:06,240 Bankrupt 45 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 Your wing mirror is cracked. 46 00:05:52,040 --> 00:05:53,680 Sure didn't I drive here? 47 00:05:55,000 --> 00:05:55,960 I'm only saying. 48 00:06:02,600 --> 00:06:04,160 I went up to the grave. 49 00:06:07,080 --> 00:06:08,280 It's a nice spot. 50 00:06:31,880 --> 00:06:33,160 You'll break the buttons. 51 00:06:33,360 --> 00:06:34,480 It's my car. 52 00:06:34,680 --> 00:06:36,480 And you'd sooner wreck it? 53 00:06:39,680 --> 00:06:41,520 This is exactly the kind of shite... 54 00:06:41,720 --> 00:06:42,600 Mary Maloney. 55 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 What? 56 00:06:52,360 --> 00:06:53,160 Cáit? 57 00:06:53,360 --> 00:06:54,720 Problem, Mary? 58 00:06:54,960 --> 00:06:57,000 Just so... strange 59 00:06:58,760 --> 00:07:00,160 to see you together. 60 00:07:00,880 --> 00:07:01,800 Family therapy. 61 00:07:02,000 --> 00:07:02,920 Mairéad's dying. 62 00:07:03,520 --> 00:07:04,480 What? 63 00:07:04,680 --> 00:07:06,080 I'm not dying. 64 00:07:07,280 --> 00:07:08,960 Did you need something, Mary? 65 00:07:09,800 --> 00:07:12,480 Somebody broke my ice-cream! 66 00:07:13,440 --> 00:07:15,200 Just outside the shop. 67 00:07:16,120 --> 00:07:18,560 I've had that whippy poke for fifteen years. 68 00:07:19,160 --> 00:07:20,640 Well at least you got your money's worth. 69 00:07:20,840 --> 00:07:21,880 That's not funny. 70 00:07:22,080 --> 00:07:23,680 You should report it. 71 00:07:23,880 --> 00:07:25,560 That's exactly my intention. 72 00:07:25,760 --> 00:07:27,480 Apparently the first few hours are crucial. 73 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 Get up there! 74 00:07:29,400 --> 00:07:31,960 There was a time you could leave your door unlocked. 75 00:07:32,160 --> 00:07:33,960 We won't keep you, Mary. 76 00:07:38,280 --> 00:07:40,720 Did you see her outfit at the wake? 77 00:07:41,960 --> 00:07:43,440 She has no shame. 78 00:07:43,840 --> 00:07:45,680 This isn't Dublin. 79 00:07:46,680 --> 00:07:48,400 Christ, she's coming over... 80 00:07:51,080 --> 00:07:52,120 Dear God! 81 00:07:53,200 --> 00:07:54,640 That looks awful! 82 00:07:55,840 --> 00:07:58,520 You didn't have that yesterday, did you? 83 00:07:59,040 --> 00:08:00,000 Mary... 84 00:08:00,280 --> 00:08:02,400 Take her in and get her a bag of peas. 85 00:08:02,600 --> 00:08:05,080 Oh no, I have to be somewhere... 86 00:08:05,280 --> 00:08:08,480 Then get on up to the Garda station there, Mary. 87 00:08:08,680 --> 00:08:10,000 Tell them about your cone. 88 00:08:10,200 --> 00:08:11,120 There's Elma. 89 00:08:11,320 --> 00:08:13,160 She might have seen something... 90 00:08:13,360 --> 00:08:15,120 Elma! Elma! 91 00:08:15,520 --> 00:08:17,760 You did a great job at the wake, Mary. 92 00:08:18,920 --> 00:08:21,240 Just doing my bit to help out. 93 00:08:21,920 --> 00:08:24,680 But people don't appreciate the work involved. 94 00:08:25,080 --> 00:08:26,920 You must give me your brack recipe. 95 00:08:27,120 --> 00:08:28,800 Oh I don't think so! 96 00:08:29,440 --> 00:08:30,960 Family recipe. 97 00:08:31,160 --> 00:08:32,600 It's not something I share. 98 00:08:32,800 --> 00:08:35,120 Listen, Mary, it was good to see you. 99 00:08:35,920 --> 00:08:37,040 We won't keep you. 100 00:08:37,240 --> 00:08:40,000 Isn't it so strange to see them together? 101 00:08:40,800 --> 00:08:42,040 Roll that window up! 102 00:08:42,240 --> 00:08:43,800 Cáit may have her faults... 103 00:08:44,480 --> 00:08:46,280 That's fair, isn't it, Cáit? 104 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 You'd say it yourself. 105 00:08:47,680 --> 00:08:48,600 Would I? 106 00:08:49,520 --> 00:08:52,320 But isn't it remarkable 107 00:08:52,880 --> 00:08:55,200 how tragedy can mend 108 00:08:57,000 --> 00:08:58,680 the deepest of wounds? 109 00:08:59,160 --> 00:09:01,720 I think the lesson for us all is 110 00:09:01,920 --> 00:09:05,840 that for some things you need your family, 111 00:09:06,040 --> 00:09:08,400 no matter what they've done. 112 00:09:09,600 --> 00:09:12,560 I think it's time you fucked off, Mary. 113 00:09:18,040 --> 00:09:21,360 You need to get a handle on your emotions. 114 00:09:22,400 --> 00:09:25,120 I'm not letting her talk to me like that. 115 00:09:26,880 --> 00:09:28,360 She's got some neck. 116 00:09:28,840 --> 00:09:31,360 "Cáit may have her faults..." 117 00:09:32,760 --> 00:09:34,920 It's about time someone told her to fuck off. 118 00:09:35,280 --> 00:09:36,800 She has a stick up her arse. 119 00:09:37,400 --> 00:09:38,440 Poor stick. 120 00:09:40,440 --> 00:09:43,560 I'm sure you've to be getting on yourself there. 121 00:09:43,960 --> 00:09:45,040 Ok. Let's go. 122 00:09:49,400 --> 00:09:50,760 What's going on? 123 00:09:51,640 --> 00:09:53,160 She's coming with us. 124 00:09:53,360 --> 00:09:54,320 What? Why? 125 00:09:54,520 --> 00:09:56,800 You just do your job and I'll do mine. 126 00:09:57,000 --> 00:09:57,960 Shut you up! 127 00:09:58,160 --> 00:09:59,280 Mairéad! 128 00:09:59,600 --> 00:10:01,920 This isn't up for negotiation. 129 00:10:02,120 --> 00:10:03,960 You're either with us or not. 130 00:10:30,800 --> 00:10:32,880 There are people in there. 131 00:10:34,280 --> 00:10:36,080 Just stick to the plan. 132 00:10:38,400 --> 00:10:41,360 There's no problem unless it's on your end. 133 00:10:42,200 --> 00:10:43,920 Do you see what I mean...? 134 00:10:48,800 --> 00:10:50,280 What the fuck...? 135 00:10:51,120 --> 00:10:52,920 Against the wall! 136 00:10:55,040 --> 00:10:56,760 We were just leaving. 137 00:10:56,960 --> 00:10:58,000 Move! 138 00:11:08,000 --> 00:11:09,440 Out here. 139 00:11:18,000 --> 00:11:20,280 Turn around - against the wall! 140 00:11:24,720 --> 00:11:27,160 Do your thing, ladies. Nothing to do with us. 141 00:11:27,840 --> 00:11:28,840 The door! 142 00:11:33,560 --> 00:11:34,880 You're sure about this? 143 00:11:35,960 --> 00:11:37,640 Just stick to the plan. 144 00:11:40,480 --> 00:11:41,440 Shit! 145 00:11:42,640 --> 00:11:44,000 What's going on? 146 00:11:44,280 --> 00:11:46,840 It's a wee birthday party for you, mate! 147 00:11:48,200 --> 00:11:49,160 Wall! 148 00:11:49,400 --> 00:11:51,120 You were supposed to watch the door. 149 00:11:51,320 --> 00:11:53,040 Why didn't you watch the door? 150 00:11:53,240 --> 00:11:54,440 It was a mistake. 151 00:11:54,640 --> 00:11:55,960 Robbing a Credit Union? 152 00:11:56,160 --> 00:11:57,120 People's savings...! 153 00:11:57,320 --> 00:11:58,280 It's over! 154 00:11:58,480 --> 00:11:59,720 It's one more. What's the difference? 155 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 It's a massive difference. 156 00:12:01,120 --> 00:12:02,080 Need a break? 157 00:12:02,280 --> 00:12:03,880 Maybe go out and come back in? 158 00:12:04,080 --> 00:12:05,040 Shut it! 159 00:12:05,240 --> 00:12:07,200 -Let's just go! -Let me think. 160 00:12:07,400 --> 00:12:08,440 Shame on ye! 161 00:12:08,640 --> 00:12:10,560 With this town in the state it's in...! 162 00:12:10,760 --> 00:12:11,760 Mairéad, let's go. 163 00:12:11,960 --> 00:12:13,880 It's too late. 164 00:12:14,240 --> 00:12:16,720 You've some nerve! You and your brother. 165 00:12:16,920 --> 00:12:17,840 Pair of weasels. 166 00:12:18,040 --> 00:12:18,760 Jesus Christ! 167 00:12:18,960 --> 00:12:20,680 This won't work. It's over. 168 00:12:20,880 --> 00:12:22,520 Calm down, friend. 169 00:12:22,720 --> 00:12:24,040 I'm not your friend. 170 00:12:24,240 --> 00:12:25,200 Let's do it. 171 00:12:25,400 --> 00:12:27,320 Look, I'm a victim here just like you. 172 00:12:27,520 --> 00:12:29,400 A hostage! Is that fair to say? 173 00:12:29,880 --> 00:12:30,840 Are we hostages? 343 00:12:31,040 --> 00:12:32,160 This won't work! 174 00:12:32,360 --> 00:12:33,720 We're already this far! 175 00:12:34,960 --> 00:12:35,840 In. 176 00:12:40,520 --> 00:12:41,840 What are you doing? 177 00:12:42,040 --> 00:12:43,000 We'll make it work. 178 00:12:43,200 --> 00:12:44,160 I'll do it. 179 00:12:44,360 --> 00:12:45,320 No! 180 00:12:45,520 --> 00:12:46,360 She goes. 181 00:12:46,920 --> 00:12:48,600 You watch the door. 182 00:12:51,960 --> 00:12:53,280 Money! Now. 183 00:12:59,240 --> 00:13:00,920 -Don't do this. -Leave her alone! 184 00:13:04,320 --> 00:13:05,240 Open the door! 185 00:13:33,640 --> 00:13:35,440 Maybe take his phone! 186 00:13:37,400 --> 00:13:39,120 You'll never get away with this! 187 00:13:39,320 --> 00:13:41,360 The whole community will come after you. 188 00:13:44,760 --> 00:13:45,720 Let go! 189 00:13:45,920 --> 00:13:47,640 Face the wall! 190 00:13:52,040 --> 00:13:53,920 That's my wife, isn't it? 191 00:14:01,680 --> 00:14:02,680 Oh mate! 192 00:14:02,880 --> 00:14:05,040 Sheila Boyle? What's going on here? 193 00:14:05,240 --> 00:14:06,160 Making a mug of me. 194 00:14:06,800 --> 00:14:08,480 You're losing the room! 195 00:14:08,680 --> 00:14:10,320 Are you behind this? 196 00:14:10,520 --> 00:14:12,440 How is everything my fault? 197 00:14:12,640 --> 00:14:14,960 It's his wife! That one's holding a gun! 198 00:14:15,160 --> 00:14:16,200 She hit her head! 199 00:14:16,600 --> 00:14:17,560 What? 200 00:14:18,000 --> 00:14:19,480 Is she ok? 201 00:14:22,600 --> 00:14:24,200 Is she ok? 202 00:14:24,520 --> 00:14:26,440 She came at me! 203 00:14:26,680 --> 00:14:27,920 I pushed her and... 204 00:14:28,520 --> 00:14:29,520 she fell back and hit her... 205 00:14:29,720 --> 00:14:31,720 You just want to make me look stupid, is that it? 206 00:14:32,320 --> 00:14:33,280 Against the wall! 207 00:14:34,360 --> 00:14:35,520 She's unconscious... 208 00:14:35,720 --> 00:14:37,320 After everything I did for you! 209 00:14:37,520 --> 00:14:38,800 You need to help her! 210 00:14:39,000 --> 00:14:40,400 Is she breathing? 211 00:14:40,600 --> 00:14:41,560 I don't know! 212 00:14:43,080 --> 00:14:44,560 What have I done? 213 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 Fuck! Fuck! 214 00:14:46,640 --> 00:14:48,720 This is your big exit plan, is it? 215 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 Going well? 216 00:14:51,320 --> 00:14:52,120 Let's go! 217 00:14:52,680 --> 00:14:54,920 We need to make sure she hasn't killed her! 218 00:14:55,120 --> 00:14:56,360 I can't breathe! 219 00:14:58,960 --> 00:15:00,480 I'm not going to prison for her! 220 00:15:00,880 --> 00:15:01,880 Don't budge! 221 00:15:03,440 --> 00:15:05,680 It's too late to back out now. 222 00:15:06,680 --> 00:15:07,640 Stay here. 223 00:15:09,120 --> 00:15:10,080 I'll go. 224 00:15:46,000 --> 00:15:47,640 Hey! Put it down! 225 00:15:55,960 --> 00:15:56,720 Listen... 226 00:15:58,000 --> 00:15:59,520 Will this take much longer? 227 00:16:15,000 --> 00:16:16,200 Well, fuck me! 228 00:16:17,080 --> 00:16:19,120 Who would have guessed Mairéad Mhic Cionnaith? 229 00:16:19,520 --> 00:16:20,480 Mairéad? 230 00:16:22,880 --> 00:16:24,560 Stay where you are! 231 00:16:24,760 --> 00:16:26,320 Mairéad! Do something! 232 00:16:27,200 --> 00:16:28,880 What are you doing? 233 00:16:29,080 --> 00:16:30,200 Put it down! 234 00:16:31,120 --> 00:16:32,720 This is their mess! 235 00:16:34,360 --> 00:16:34,960 Shit! 236 00:16:45,720 --> 00:16:48,160 We both know you're not going to shoot. 237 00:17:35,400 --> 00:17:37,360 Sorry, do you mind if I...? 238 00:17:37,840 --> 00:17:39,360 Sure. Go on ahead. 239 00:17:42,880 --> 00:17:43,840 Terrible loss. 240 00:17:47,680 --> 00:17:49,040 Are you ok, Mairéad? 241 00:17:49,800 --> 00:17:50,760 Yes. 242 00:17:51,560 --> 00:17:52,520 Fine. 243 00:17:54,160 --> 00:17:55,720 It can't be easy... 244 00:17:56,720 --> 00:17:58,280 Another wake.. so soon... 245 00:17:58,480 --> 00:17:59,720 I'm fine. 246 00:18:00,200 --> 00:18:01,680 Just thinking of something there... 247 00:18:21,640 --> 00:18:24,320 Looks like your sister's hungry. 248 00:18:27,600 --> 00:18:29,320 Christ, my knees. 249 00:18:31,040 --> 00:18:34,720 Today I lost out on a shelf stacker job 250 00:18:35,040 --> 00:18:38,640 to a young pup with a neck tattoo. 251 00:18:40,560 --> 00:18:42,520 I'm sorry to hear that. 252 00:18:45,200 --> 00:18:47,520 Sure most of us are in the same boat. 253 00:18:48,480 --> 00:18:49,920 That's half the problem. 254 00:18:55,000 --> 00:18:57,240 Thanks for watching out for Éamonn. 255 00:19:01,520 --> 00:19:03,720 He'll be glad when you're back... 256 00:19:03,920 --> 00:19:05,200 When you're ready. 257 00:19:06,480 --> 00:19:09,360 I always wanted something better for my son. 258 00:19:10,360 --> 00:19:13,320 As I told him, that's a job for life. 259 00:19:14,840 --> 00:19:17,960 Not dependent on the whims of a no-good rogue. 260 00:19:21,000 --> 00:19:22,520 Speaking of which... 261 00:19:33,960 --> 00:19:36,240 I've a hunting rifle in the car. 262 00:19:36,600 --> 00:19:38,360 It would be quick and easy. 263 00:19:45,000 --> 00:19:49,280 Apparently they've the standing stone set up in Dara's garden now. 264 00:19:49,760 --> 00:19:51,360 A thousand years up on that hill. 265 00:19:52,320 --> 00:19:55,800 And now it's a wee monument to himself! 266 00:19:56,520 --> 00:19:57,480 Calm down, love. 267 00:19:58,440 --> 00:19:59,600 You're embarrassing yourself. 268 00:19:59,800 --> 00:20:01,960 Where's my fucking pension? 269 00:20:02,760 --> 00:20:04,920 Hey, it's a wake. 270 00:20:05,120 --> 00:20:06,880 You don't think you should...? 271 00:20:07,720 --> 00:20:08,680 What? 272 00:20:09,760 --> 00:20:10,720 I don't know. 273 00:20:11,480 --> 00:20:13,600 Maybe have a word with her? 274 00:20:14,440 --> 00:20:15,880 Nothing to do with me. 275 00:20:16,080 --> 00:20:18,720 Nobody else going to jump in here? 276 00:20:19,120 --> 00:20:20,880 You should be ashamed of yourselves 277 00:20:21,080 --> 00:20:22,680 for not standing up for what's right. 278 00:20:23,680 --> 00:20:26,280 The Ó Baoills can take whatever they like? 279 00:20:26,880 --> 00:20:29,160 Nobody gives a fuck about that? 280 00:20:32,240 --> 00:20:33,560 Don't touch me! 281 00:20:33,760 --> 00:20:34,280 Enough, Cáit. 282 00:20:34,480 --> 00:20:36,040 I'll decide what's enough. 283 00:20:36,840 --> 00:20:38,480 Mairéad, Cáit is... 284 00:20:40,360 --> 00:20:42,360 Don't tell me what to do. 285 00:20:46,920 --> 00:20:48,440 Nice to see you. 286 00:20:54,640 --> 00:20:56,160 You alright, Elma? 287 00:20:57,560 --> 00:20:59,480 Aye. It was just so unexpected. 288 00:21:00,240 --> 00:21:02,120 Nice to see you. 289 00:21:06,080 --> 00:21:07,920 They're saying it was stress? 290 00:21:09,080 --> 00:21:10,520 We'll make sure 291 00:21:10,720 --> 00:21:12,640 that she didn't die in vain. 292 00:21:15,360 --> 00:21:17,840 We're going ahead with the plan. 293 00:21:22,560 --> 00:21:23,640 You're joking. 294 00:21:23,840 --> 00:21:25,560 We'll make it work. 295 00:21:25,760 --> 00:21:26,840 With only... 296 00:21:27,640 --> 00:21:30,360 With only the two of you? I'm not doing it. 297 00:21:32,080 --> 00:21:33,160 It's too late. 298 00:21:36,000 --> 00:21:37,640 You have to do this. 299 00:21:42,440 --> 00:21:43,400 Listen, Mairéad... 300 00:21:43,600 --> 00:21:46,440 Mary says she saw you cutting the grass at 3am. 301 00:21:47,640 --> 00:21:49,720 When was the last time you slept? 302 00:21:50,560 --> 00:21:52,800 You're already an accomplice. 303 00:21:59,800 --> 00:22:01,320 Jesus Christ, you two! 304 00:22:04,960 --> 00:22:07,080 She's saying she's not doing it. 305 00:22:07,280 --> 00:22:10,560 I told you, you need to replace Nóirín. 306 00:22:11,200 --> 00:22:12,760 We'll make it work. 307 00:22:12,960 --> 00:22:14,800 You said we needed three. 308 00:22:15,000 --> 00:22:16,800 What do you want me to do? 309 00:22:17,240 --> 00:22:18,480 Fucking find somebody! 310 00:22:20,000 --> 00:22:20,960 Who? 311 00:22:21,520 --> 00:22:23,800 I'll leave when I'm good and ready! 312 00:22:29,120 --> 00:22:30,080 Her? 313 00:22:31,320 --> 00:22:32,080 No! 314 00:22:35,240 --> 00:22:36,000 No! 315 00:22:36,200 --> 00:22:37,960 She might do it if you asked her. 316 00:22:38,720 --> 00:22:40,320 Why would I do that? 317 00:22:41,720 --> 00:22:43,040 Aren't you worried... 318 00:22:45,480 --> 00:22:47,280 ..that everyone will find out what happened? 319 00:22:56,320 --> 00:22:57,280 Please. 320 00:22:59,880 --> 00:23:01,600 I need this. 321 00:23:03,200 --> 00:23:05,480 That's not my problem. 322 00:23:08,040 --> 00:23:09,000 Time to go. 323 00:23:09,200 --> 00:23:10,920 Sure we only just got here. 324 00:23:12,600 --> 00:23:13,560 Come on. 325 00:23:13,760 --> 00:23:15,880 I thought I'd lend a hand. 326 00:23:19,880 --> 00:23:21,840 Sure you hardly knew the woman. 327 00:23:23,240 --> 00:23:24,920 I'll give her a lift. 328 00:23:28,240 --> 00:23:30,080 You worry about your own house. 329 00:23:30,600 --> 00:23:33,000 Calamity Jane's looking for target practice in there. 330 00:24:30,880 --> 00:24:33,440 Are you trying to seduce me, Mrs. Maloney? 331 00:24:34,600 --> 00:24:36,440 Do I need to call the Gardaí? 332 00:24:40,680 --> 00:24:42,600 Take no notice of them! 333 00:24:43,560 --> 00:24:44,520 Sandwich? 334 00:24:45,480 --> 00:24:46,920 I bought more sandwiches. 335 00:24:48,400 --> 00:24:49,360 Front seat. 336 00:24:51,200 --> 00:24:52,240 So generous! 337 00:24:59,520 --> 00:25:01,440 It's getting a bit crowded in here. 338 00:25:02,520 --> 00:25:04,600 I'm just here to mourn the departed. 339 00:25:05,520 --> 00:25:06,920 A member of my community. 340 00:25:08,760 --> 00:25:09,720 'Your' community? 341 00:25:10,240 --> 00:25:12,640 A community that you're dismantling. 342 00:25:12,840 --> 00:25:15,160 You can't put a town on the map digging up rocks. 343 00:25:16,200 --> 00:25:19,000 I'm good at digging up rocks. 344 00:25:24,160 --> 00:25:26,680 In the boot of the car... Quick and easy... 345 00:25:27,640 --> 00:25:28,960 This isn't about me. 346 00:25:29,400 --> 00:25:30,800 It's about Noeleen. 347 00:25:32,840 --> 00:25:35,560 Her name is Nóirín. 348 00:25:36,600 --> 00:25:38,760 Right, Mary, where is this famous brack? 349 00:25:38,960 --> 00:25:42,800 Oh you must let me give you the recipe, Mr. Ó Baoill! 350 00:26:12,760 --> 00:26:15,720 I can get you some money. 351 00:26:18,640 --> 00:26:20,400 I don't want your money. 352 00:26:21,920 --> 00:26:23,520 It's not mine. 353 00:26:29,520 --> 00:26:32,120 I'm going to rob the Credit Union. 354 00:26:34,600 --> 00:26:35,560 Very good. 355 00:26:36,120 --> 00:26:37,080 I'm serious. 356 00:26:40,200 --> 00:26:41,960 Don't make fun of me. 357 00:26:43,280 --> 00:26:44,240 Tomorrow. 358 00:26:44,800 --> 00:26:46,480 A smash and grab. 359 00:26:49,320 --> 00:26:53,920 They're worried about a run on the building. 360 00:26:54,280 --> 00:26:55,920 That the place will collapse. 361 00:26:58,040 --> 00:26:59,320 They're moving money. 362 00:27:00,760 --> 00:27:02,000 Trying to set me up? 363 00:27:04,480 --> 00:27:05,440 No. 364 00:27:06,760 --> 00:27:08,720 Fifty grand each. 365 00:27:12,200 --> 00:27:13,880 Do you want in? 366 00:27:17,880 --> 00:27:19,960 You don't see the irony here? 367 00:27:22,680 --> 00:27:25,480 You'd think butter wouldn't melt in your mouth. 368 00:27:26,560 --> 00:27:27,880 Yet here we are. 369 00:27:31,520 --> 00:27:32,640 Here we are. 370 00:27:38,320 --> 00:27:41,840 Who better placed than me? 371 00:27:43,440 --> 00:27:44,760 And then what? 372 00:27:45,960 --> 00:27:47,160 Off to Mexico? 373 00:27:49,800 --> 00:27:52,240 Well, what's keeping you here? 374 00:27:55,120 --> 00:27:56,080 Why? 375 00:27:57,040 --> 00:27:59,360 Do you need the money or not? 376 00:28:04,440 --> 00:28:05,800 What's going on? 377 00:28:07,080 --> 00:28:08,600 Are you in trouble? 378 00:28:10,840 --> 00:28:12,960 I can ask someone else. 379 00:28:14,320 --> 00:28:16,080 Ok then. Ask someone else. 380 00:28:24,360 --> 00:28:27,800 There's nothing keeping me here either. 381 00:28:35,440 --> 00:28:37,160 Why are you asking me? 382 00:28:39,560 --> 00:28:42,960 Because it's time for us all to move on. 383 00:29:04,680 --> 00:29:06,480 There's no going back. 384 00:29:10,160 --> 00:29:14,120 All you have to do is let Sheila bring you into the vault 385 00:29:14,440 --> 00:29:16,440 and stay there until it's done. 386 00:30:37,560 --> 00:30:39,480 You're not making much headway. 387 00:30:41,200 --> 00:30:43,080 How are you? 388 00:30:43,280 --> 00:30:44,240 Grand. 389 00:30:45,600 --> 00:30:47,240 Are you fit for doing that? 390 00:30:51,200 --> 00:30:54,440 There used to be three banks on this street. 391 00:30:57,160 --> 00:30:59,440 They're all gone. Online. 392 00:31:01,800 --> 00:31:04,440 Buildings and people are too expensive. 393 00:31:08,760 --> 00:31:11,480 They don't care if you can't work their app. 394 00:31:12,720 --> 00:31:16,640 Or if you need to tuck away cash to escape an abusive partner. 395 00:31:20,920 --> 00:31:22,840 But this place belongs to us. 396 00:31:23,880 --> 00:31:25,240 To the community. 397 00:31:27,880 --> 00:31:29,960 What are you telling people? 398 00:31:31,560 --> 00:31:34,120 That there's a delay. Everyone's out of work. 399 00:31:35,080 --> 00:31:36,680 A high demand for loans. 400 00:31:38,200 --> 00:31:39,600 How's that going? 401 00:31:40,600 --> 00:31:44,160 Some bank 20 miles away won't do what we're doing for the community. 402 00:31:46,600 --> 00:31:48,040 Lose their money? 403 00:32:08,600 --> 00:32:10,920 I'm going to wait for him to pay it back. 404 00:32:12,800 --> 00:32:16,600 My job is to trust that people will pay us back. 405 00:32:17,400 --> 00:32:19,160 You're just stalling. 406 00:32:20,000 --> 00:32:21,720 We just need to buy time. 407 00:32:22,400 --> 00:32:23,920 People are desperate. 408 00:32:24,960 --> 00:32:27,520 Con Sweeney was in yesterday looking a tenner. 409 00:32:28,080 --> 00:32:30,880 I gave it to him out of my own purse. 410 00:32:31,080 --> 00:32:33,120 So you're going to pay everyone's loans? 411 00:32:33,680 --> 00:32:35,160 What do you want me to do? 412 00:32:35,680 --> 00:32:37,600 Get your head out of the sand! 413 00:32:38,240 --> 00:32:39,640 And do what?! 414 00:32:40,680 --> 00:32:41,800 We're closed. 415 00:32:42,800 --> 00:32:45,720 He's never going to pay it back, Nóirín. 416 00:32:46,040 --> 00:32:47,040 Sorry. 417 00:32:48,480 --> 00:32:50,160 We've had to close early. 418 00:32:50,360 --> 00:32:52,080 She told me to come. 419 00:32:54,400 --> 00:32:57,680 Dara Ó Baoill took three hundred grand from the Credit Union 420 00:32:57,880 --> 00:32:59,280 and won't pay it back. 421 00:33:00,280 --> 00:33:02,000 Have you lost your mind? 422 00:33:03,200 --> 00:33:06,240 If the Credit Union doesn't replace that money, 423 00:33:06,440 --> 00:33:10,280 it will collapse, taking the community's savings with it. 424 00:33:12,040 --> 00:33:13,560 What are you doing, Mairéad? 425 00:33:13,760 --> 00:33:15,400 Now's obviously not a good time... 426 00:33:16,240 --> 00:33:19,120 You want to escape your husband. 427 00:33:22,000 --> 00:33:25,720 You want to save the Credit Union. 428 00:33:29,480 --> 00:33:33,320 I know a way you can both get what you want. 429 00:33:36,160 --> 00:33:38,840 We stage a fake robbery. 430 00:33:40,000 --> 00:33:41,560 Balaclavas and all. 431 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 A stick up. 432 00:33:46,480 --> 00:33:48,200 Are you off your rocker? 433 00:33:48,760 --> 00:33:50,480 We fill a bag with... 434 00:33:51,280 --> 00:33:52,640 ..cash. 435 00:33:52,960 --> 00:33:56,560 We'll make it look like it's all going wrong... 436 00:33:57,440 --> 00:34:01,840 ..and create an opportunity for Dara and Colly to escape with the bag. 437 00:34:03,560 --> 00:34:05,320 You want to give them more money? 438 00:34:07,000 --> 00:34:09,040 When the Gardaí catch up with them, 439 00:34:09,240 --> 00:34:11,400 it won't matter that the bag 440 00:34:11,600 --> 00:34:13,760 is stuffed with newspaper. 441 00:34:13,960 --> 00:34:17,320 They'll assume the cash has already been hidden. 442 00:34:21,400 --> 00:34:23,040 He'll know it's me. 443 00:34:24,000 --> 00:34:25,200 He's supposed to. 444 00:34:25,400 --> 00:34:27,120 Why are you even engaging with her? 445 00:34:30,000 --> 00:34:31,480 What would we need to do? 446 00:34:31,760 --> 00:34:33,720 One on the door. 447 00:34:34,640 --> 00:34:36,160 One on the money. 448 00:34:36,560 --> 00:34:39,000 And one on the men. 449 00:34:39,200 --> 00:34:40,920 She's married to one of them! 450 00:34:41,480 --> 00:34:43,800 That's why we need her. 451 00:34:44,000 --> 00:34:47,560 Dara mightn't run but Colly will. 452 00:34:47,960 --> 00:34:52,560 Especially if he thinks someone weaker will take the fall. 453 00:34:55,200 --> 00:34:56,520 So I'm bait? 454 00:34:57,920 --> 00:34:59,920 You're talking about a robbery! 455 00:35:00,120 --> 00:35:03,400 It just needs to look like a robbery for Dara and Colly. 456 00:35:05,080 --> 00:35:08,160 Four traumatised witnesses 457 00:35:08,360 --> 00:35:10,640 will attest that it was Dara and Colly 458 00:35:10,840 --> 00:35:12,680 who committed armed robbery. 459 00:35:12,880 --> 00:35:13,840 Armed? 460 00:35:16,680 --> 00:35:18,120 Tell me that's fake. 461 00:35:18,320 --> 00:35:19,720 It won't be loaded. 462 00:35:20,840 --> 00:35:22,440 Mairéad, where did you get a gun? 463 00:35:22,640 --> 00:35:23,600 It's Colly's. 464 00:35:25,800 --> 00:35:31,160 Dara and Colly will get fifteen years for armed robbery. 465 00:35:31,920 --> 00:35:34,720 And if it goes wrong, we'll get fifteen years. 466 00:35:35,120 --> 00:35:36,720 It won't go wrong. 467 00:35:37,480 --> 00:35:39,200 I thought you were desperate. 468 00:35:41,120 --> 00:35:42,840 It won't be loaded. 469 00:35:43,760 --> 00:35:48,080 And how have guns worked out for you in the past, Mairéad? 470 00:36:02,520 --> 00:36:05,960 If they believe the robbery is going wrong, 471 00:36:06,880 --> 00:36:09,480 they'll scarper with the money. 472 00:36:11,800 --> 00:36:12,920 Why, Mairéad? 473 00:36:13,400 --> 00:36:15,240 The insurance will pay. 474 00:36:15,440 --> 00:36:17,200 That wasn't the question. 475 00:36:17,760 --> 00:36:19,240 Why are you doing this? 476 00:36:21,160 --> 00:36:23,240 I'm just trying to help you. 477 00:36:24,320 --> 00:36:26,120 I don't want your help. 478 00:36:28,440 --> 00:36:29,440 Mairéad... 479 00:36:30,200 --> 00:36:32,200 You can't change what happened. 480 00:36:38,000 --> 00:36:42,480 If this gets out and it's a scandal... 481 00:36:42,880 --> 00:36:43,840 A scandal? 482 00:36:44,040 --> 00:36:48,680 ..your beloved Credit Union collapses along with everyone's savings. 483 00:36:51,360 --> 00:36:53,240 They'll come after you. 484 00:36:55,880 --> 00:36:57,880 I'll come after you. 485 00:37:00,080 --> 00:37:01,240 Are you threatening me? 486 00:37:03,040 --> 00:37:04,000 I am. 487 00:37:14,840 --> 00:37:16,480 Four witnesses? 488 00:37:17,720 --> 00:37:18,680 What? 975 00:37:19,640 --> 00:37:21,480 There are only three of us. 489 00:37:22,840 --> 00:37:24,160 We need Elma. 490 00:37:25,120 --> 00:37:26,000 No. 491 00:37:27,360 --> 00:37:30,960 You shut down the interior CCTV cameras. 492 00:37:31,560 --> 00:37:36,000 The exterior cameras will pick up Dara and Colly running with the bag. 493 00:37:36,200 --> 00:37:38,640 You can't even be sure they'd run. 494 00:37:38,840 --> 00:37:40,160 Colly will. 495 00:37:42,680 --> 00:37:44,120 He needs money. 496 00:37:53,440 --> 00:37:55,800 Did you see the graffiti outside? 497 00:37:58,960 --> 00:38:00,400 What's going on? 498 00:38:46,240 --> 00:38:47,520 Got a minute? 499 00:38:50,080 --> 00:38:51,240 Me? 500 00:38:54,240 --> 00:38:54,920 I'm busy. 501 00:38:55,120 --> 00:38:57,080 Could I borrow some money? 502 00:39:00,000 --> 00:39:02,520 There's no-one else I can ask. 503 00:39:05,040 --> 00:39:06,880 I'm in a bit of difficulty. 504 00:39:07,080 --> 00:39:08,200 Financially. 505 00:39:10,880 --> 00:39:11,960 Difficulty? 506 00:39:14,120 --> 00:39:16,240 I'm going to lose the house. 507 00:39:17,000 --> 00:39:20,280 I'm waiting on a loan but it's taking longer than I expected. 1015 00:39:22,320 --> 00:39:23,640 I'd get it back to you. 508 00:39:26,080 --> 00:39:28,640 Like I say, I hate to ask. 509 00:39:35,400 --> 00:39:36,840 What do you think? 510 00:39:40,840 --> 00:39:44,520 I think you probably shouldn't spend money you don't have. 511 00:42:08,960 --> 00:42:10,000 Mairéad! 512 00:42:10,720 --> 00:42:11,640 What are...? 513 00:42:13,720 --> 00:42:15,240 We didn't expect to see you... 514 00:42:15,760 --> 00:42:17,560 I'm fine. I need to work. 515 00:42:18,840 --> 00:42:20,080 Nobody's in yet... 516 00:42:20,280 --> 00:42:21,640 Maybe I should call... 517 00:42:21,840 --> 00:42:22,800 Dara Ó Baoill... 518 00:42:23,400 --> 00:42:25,120 What about him? 519 00:42:25,320 --> 00:42:26,440 You tell me. 520 00:42:27,040 --> 00:42:30,680 What about the 136 jobs that are gone? 521 00:42:33,360 --> 00:42:35,800 He's filed for bankruptcy. 522 00:42:36,000 --> 00:42:38,040 You said it was perfectly legal. 523 00:42:38,240 --> 00:42:40,080 He's done something. 524 00:42:40,720 --> 00:42:42,160 He must have done. 525 00:42:42,360 --> 00:42:44,640 But you said that's not how it works. 526 00:42:45,240 --> 00:42:46,640 The standing stone then. 527 00:42:48,880 --> 00:42:51,200 Weren't you annoyed about that? 528 00:42:52,680 --> 00:42:54,840 Absolutely, on a personal level. 529 00:42:55,200 --> 00:42:57,680 That stone is a symbol of the town. 530 00:42:57,880 --> 00:42:59,400 It was a disgrace to move it. 531 00:42:59,600 --> 00:43:02,280 It's part of our culture and our history. 532 00:43:03,920 --> 00:43:05,280 But he purchased it. 533 00:43:06,520 --> 00:43:09,000 You said yourself that there's no law against that. 534 00:43:11,880 --> 00:43:13,320 Old incident reports... 535 00:43:14,720 --> 00:43:17,720 Let's see if there's anything in that. 536 00:43:23,280 --> 00:43:24,840 Mairéad, I don't think... 537 00:43:25,040 --> 00:43:26,040 A parking ticket. 538 00:43:26,240 --> 00:43:28,360 A speed limit violation. 539 00:43:28,720 --> 00:43:30,560 Fucking something! 540 00:43:44,640 --> 00:43:45,960 Are you alright, Mairéad? 541 00:43:46,160 --> 00:43:47,080 I'm fine. 542 00:43:47,280 --> 00:43:49,640 What's the craic with Dara Ó Baoill? 543 00:43:49,840 --> 00:43:51,720 I think we should bring him in. 544 00:43:52,600 --> 00:43:53,600 What? 545 00:43:54,120 --> 00:43:55,160 Why? 546 00:43:55,360 --> 00:43:56,960 All this quarry business. 547 00:43:58,240 --> 00:43:59,400 You know... Corruption... 548 00:43:59,600 --> 00:44:01,880 Disturbing the peace. Inciting violence. 549 00:44:02,080 --> 00:44:04,160 That's just off the top of my head. 550 00:44:04,520 --> 00:44:08,840 I'm sure there's some sort of unfair dismissal angle we could go for... 551 00:44:09,040 --> 00:44:12,120 Mairéad, you shouldn't be here. 552 00:44:14,040 --> 00:44:16,040 I think it's worth exploring. 553 00:44:19,760 --> 00:44:23,000 You need to take a few days... 554 00:44:23,200 --> 00:44:26,480 We should be interviewing ex-employees. 555 00:44:27,200 --> 00:44:29,760 We'll hold the fort, I promise. 556 00:44:29,960 --> 00:44:34,280 We could be talking racketeering, embezzlement... 557 00:44:35,120 --> 00:44:36,840 Éamonn can drive you home. 558 00:44:37,200 --> 00:44:40,640 Somebody needs to do something about him! 559 00:44:45,400 --> 00:44:46,440 Christ! 560 00:45:09,200 --> 00:45:10,160 Hiya Mairéad. 561 00:45:11,920 --> 00:45:12,960 Hi Len. 562 00:45:13,520 --> 00:45:15,160 Are you back to work and all? 563 00:45:16,520 --> 00:45:17,480 Yes. 564 00:45:18,480 --> 00:45:19,800 I'm fine. 565 00:45:20,840 --> 00:45:22,120 It was some turnout yesterday. 566 00:45:23,880 --> 00:45:27,800 A real testament to Caoimhín's character. 567 00:45:30,440 --> 00:45:32,360 Thanks, Len. 568 00:45:35,760 --> 00:45:37,040 He was a good lad. 569 00:45:38,880 --> 00:45:40,720 He really cared about this town. 570 00:45:41,480 --> 00:45:43,000 I know he was under a lot of pressure. 571 00:45:43,200 --> 00:45:44,520 Aren't we all? 572 00:45:46,280 --> 00:45:50,240 Myself and Con are trying to scrape money together for the gas. 573 00:45:50,440 --> 00:45:51,960 I don't know what we'll do. 574 00:45:58,400 --> 00:46:00,320 I have nothing with me. 575 00:46:01,480 --> 00:46:02,920 I don't have my purse. 576 00:46:03,760 --> 00:46:04,920 I didn't mean... 577 00:46:06,000 --> 00:46:07,320 I wouldn't ask. 578 00:46:07,520 --> 00:46:08,680 Dear God... 579 00:46:08,920 --> 00:46:10,480 It'll work itself out. 580 00:46:12,080 --> 00:46:13,640 These things always do. 581 00:46:19,240 --> 00:46:20,520 I'll get on here. 582 00:46:23,720 --> 00:46:26,400 Sure let us know if you need anything. 583 00:47:30,800 --> 00:47:31,960 What kept you? 584 00:47:33,000 --> 00:47:35,920 A call came in. Why didn't you answer your phone? 585 00:47:36,120 --> 00:47:38,640 He was driving, in fairness. 586 00:47:39,880 --> 00:47:41,360 Albeit very slowly. 587 00:47:44,200 --> 00:47:45,160 He got me. 588 00:47:48,720 --> 00:47:50,400 Jump out for a second there. 589 00:47:59,720 --> 00:48:00,920 What happened? 590 00:48:01,640 --> 00:48:03,080 I was at the petrol station 591 00:48:03,280 --> 00:48:06,840 when I saw a JCB coming with the standing stone in its bucket, 592 00:48:07,040 --> 00:48:08,720 which I thought was odd. 593 00:48:10,440 --> 00:48:12,440 Dara Ó Baoill hired the JCB 594 00:48:12,800 --> 00:48:15,200 to take the standing stone from Seán Heffernan's field 595 00:48:15,440 --> 00:48:16,840 and put it in his own garden. 596 00:48:17,480 --> 00:48:21,720 So why is he sitting handcuffed in the back seat? 597 00:48:22,920 --> 00:48:25,280 Because it wasn't his to take! 598 00:48:26,040 --> 00:48:29,440 I said he had to return it at once. 599 00:48:31,640 --> 00:48:33,480 But then he said... 600 00:48:34,280 --> 00:48:36,440 I'd have to arrest him first. 601 00:48:39,080 --> 00:48:42,880 So you arrested him because he told you to? 602 00:48:44,280 --> 00:48:46,240 That stone has been there for almost a thousand years. 603 00:48:46,440 --> 00:48:49,480 It belongs to the entire community. It's not a garden ornament. 604 00:48:50,240 --> 00:48:52,560 Did Seán Heffernan report the stone as stolen? 605 00:48:55,080 --> 00:48:56,800 Well, no. 606 00:48:57,440 --> 00:48:59,480 He said he sold it to him. 607 00:49:01,440 --> 00:49:02,200 So... 608 00:49:02,960 --> 00:49:04,680 ..Dara paid for it? 609 00:49:06,800 --> 00:49:08,720 But it wasn't Seán's to sell. 610 00:49:09,920 --> 00:49:10,920 Éamonn... 611 00:49:12,360 --> 00:49:14,880 Dara has committed no crime. 612 00:49:16,080 --> 00:49:17,760 He has broken no law. 613 00:49:18,600 --> 00:49:20,600 But everyone will be raging. 614 00:49:20,840 --> 00:49:21,840 So what. 615 00:49:22,840 --> 00:49:25,680 No law has been broken. 616 00:49:28,200 --> 00:49:32,120 It's not our job to judge the likes of Dara Ó Baoill. 617 00:49:50,200 --> 00:49:52,480 I'm very sorry, Mr. Ó Baoill. 618 00:49:52,840 --> 00:49:54,840 I think there has been a misunderstanding. 619 00:49:56,480 --> 00:49:57,920 Aye, that's what I thought. 620 00:49:58,160 --> 00:50:00,080 Good to know I've done nothing wrong. 621 00:50:00,840 --> 00:50:03,760 It's shocking to be paraded through town like a criminal. 622 00:50:05,160 --> 00:50:06,400 Like I said, 623 00:50:06,640 --> 00:50:07,800 a misunderstanding. 624 00:50:08,000 --> 00:50:09,560 You should be up at the quarry 625 00:50:09,800 --> 00:50:11,240 instead of wasting time with the likes of me. 626 00:50:11,680 --> 00:50:13,840 We're keeping an eye on the protests. 627 00:50:14,040 --> 00:50:16,040 They've lost a bit of their fight this week, haven't they? 628 00:50:16,800 --> 00:50:20,160 You've made the whole thing go a lot smoother than I thought. 629 00:50:20,560 --> 00:50:21,360 So... 630 00:50:22,040 --> 00:50:24,360 If you ever need the favour returned... 631 00:50:28,840 --> 00:50:31,440 That's not how things work, Mr. Ó Baoill. 632 00:50:31,640 --> 00:50:33,160 This isn't personal. 633 00:50:35,000 --> 00:50:39,400 I'm sure you can understand the pressure people are facing. 634 00:50:39,760 --> 00:50:42,200 It must have been a difficult decision. 635 00:50:42,960 --> 00:50:45,600 The future is in tech, not rocks. 636 00:50:46,760 --> 00:50:49,240 The quarry was my old man's thing. Not mine. 637 00:50:51,280 --> 00:50:53,240 We've had a call come in. 638 00:50:55,960 --> 00:50:58,600 But we can drop you home first? 639 00:50:59,680 --> 00:51:02,160 Oh I wouldn't want to get in the way of any real crime. 640 00:51:03,800 --> 00:51:04,800 Carry on. 641 00:51:15,320 --> 00:51:16,440 Get in. 642 00:51:42,640 --> 00:51:45,000 We've had a report of a domestic disturbance. 643 00:51:45,720 --> 00:51:46,920 No disturbance here. 644 00:51:48,920 --> 00:51:50,800 Can we come in? 645 00:51:51,840 --> 00:51:52,920 Just for a minute. 646 00:51:53,160 --> 00:51:54,200 Who called you? 647 00:51:54,400 --> 00:51:55,520 A neighbour. 648 00:51:56,760 --> 00:51:57,920 Oh a neighbour. 649 00:52:01,440 --> 00:52:04,000 I see you. I'll come over there! 650 00:52:07,280 --> 00:52:09,400 All the same, Mr. Ó Baoill, 651 00:52:09,600 --> 00:52:12,400 can we speak to your wife? 652 00:52:17,400 --> 00:52:19,040 Your daddy not with you, no? 653 00:52:21,880 --> 00:52:24,320 Is there something wrong with him? 654 00:52:25,840 --> 00:52:26,840 Mr. Ó Baoill... 655 00:52:27,400 --> 00:52:29,360 Not without a warrant. 656 00:52:38,240 --> 00:52:39,720 It's just a nip. 657 00:52:42,360 --> 00:52:43,480 You're fine. 658 00:52:44,080 --> 00:52:46,440 You need to be more assertive. 659 00:52:47,080 --> 00:52:49,000 Do you want to be a Garda or not? 660 00:52:51,640 --> 00:52:52,720 Not really. 661 00:52:54,360 --> 00:52:56,600 It was Dad's idea to join the Gardaí. 662 00:53:00,400 --> 00:53:02,240 I wanted to go travelling. 663 00:53:03,400 --> 00:53:04,520 Jesus wept. 664 00:53:11,080 --> 00:53:12,880 This bloody coat is roasting. 665 00:53:18,600 --> 00:53:23,080 So far Mr. Ó Baoill, you have refused Garda cooperation, 666 00:53:24,560 --> 00:53:28,280 threatened your neighbour in front of law enforcement, 667 00:53:32,760 --> 00:53:34,440 and assaulted an officer. 668 00:53:34,880 --> 00:53:36,560 So it's time to let us in... 669 00:53:45,120 --> 00:53:46,800 Where is your wife? 670 00:53:47,160 --> 00:53:48,920 I didn't touch her! 671 00:53:49,160 --> 00:53:51,320 If that's the route you're going... 672 00:53:51,520 --> 00:53:52,280 Garda O'Néill! 673 00:53:53,240 --> 00:53:55,120 Bring him down to the station. 674 00:54:11,040 --> 00:54:13,320 You shouldn't have done that. 675 00:54:15,560 --> 00:54:16,840 Are you hurt? 676 00:54:18,600 --> 00:54:19,920 I'm grand. 677 00:54:21,280 --> 00:54:22,800 It was just a push. 678 00:54:24,480 --> 00:54:26,360 You can press charges. 679 00:54:30,280 --> 00:54:31,640 Same old story. 680 00:54:33,520 --> 00:54:36,120 I'm afraid there isn't much we can do for you so. 681 00:54:40,280 --> 00:54:42,280 I told him I wanted to leave. 682 00:54:44,280 --> 00:54:45,920 That's what caused the fight. 683 00:54:51,360 --> 00:54:54,680 I can put you in touch with a specialist unit. 684 00:54:56,200 --> 00:54:59,840 You could file for a restraining order against him. 685 00:55:02,760 --> 00:55:06,720 It would give you time to organise, to move out, 686 00:55:07,360 --> 00:55:09,040 get a new place... 687 00:55:14,520 --> 00:55:16,760 He threatened to kill me if I leave. 688 00:55:18,800 --> 00:55:20,080 That's typical behaviour. 689 00:55:23,360 --> 00:55:25,280 But he can't make you stay. 690 00:55:27,920 --> 00:55:29,840 The law is on your side. 691 00:55:31,960 --> 00:55:34,320 What's the law going to do if he kills me? 692 00:55:35,120 --> 00:55:36,600 That won't happen. 693 00:55:42,840 --> 00:55:44,040 He has serious debts. 694 00:55:46,000 --> 00:55:48,080 The phone never stops. 695 00:55:49,120 --> 00:55:51,720 People calling to the house. 696 00:55:52,920 --> 00:55:54,760 Not even his brother knows. 697 00:55:58,400 --> 00:56:00,600 He'd get a big payout if I died. 698 00:56:06,920 --> 00:56:08,160 You need a drink. 699 00:56:15,600 --> 00:56:18,960 I know that the system can seem frustrating, 700 00:56:19,160 --> 00:56:22,560 but it's there to help you if you'll let it. 701 00:56:22,800 --> 00:56:25,440 And in your experience does it actually work? 702 00:56:25,920 --> 00:56:27,520 -In many instances... -No. 703 00:56:29,960 --> 00:56:31,880 I mean did it help you? 704 00:56:34,960 --> 00:56:35,920 Or... 705 00:56:38,080 --> 00:56:39,440 ..your sister? 706 00:56:47,520 --> 00:56:49,120 Put it down 707 00:56:49,480 --> 00:56:51,000 It's Colly's. 708 00:57:01,400 --> 00:57:03,360 Will you take it away with you? 709 00:57:05,680 --> 00:57:08,120 I can't do that - he has a licence. 710 00:57:08,520 --> 00:57:10,440 You're not listening to me! 711 00:57:11,280 --> 00:57:12,920 He will use it to kill me. 712 00:57:23,280 --> 00:57:24,120 I can't. 713 00:57:25,000 --> 00:57:26,320 It'll help. 714 00:57:30,120 --> 00:57:31,400 I'm pregnant. 715 00:57:35,120 --> 00:57:35,960 Mairéad! 716 00:57:38,200 --> 00:57:39,880 I've someone else to consider now. 717 00:57:40,440 --> 00:57:42,120 I can't just do nothing anymore. 718 00:57:47,200 --> 00:57:48,080 Mairéad! 719 00:58:04,040 --> 00:58:05,240 A call came in. 720 00:58:06,120 --> 00:58:07,080 It's urgent. 721 00:58:07,280 --> 00:58:09,080 My solicitor will be in touch. 722 00:58:11,360 --> 00:58:12,840 What's happening, Éamonn? 723 00:58:37,680 --> 00:58:40,080 Where's Caoimhín? Where's my son? 724 00:58:40,280 --> 00:58:41,480 Mairéad, wait! 725 00:58:41,680 --> 00:58:43,200 Where is he? Let me go! 726 00:59:12,720 --> 00:59:15,440 We'll need the coroner from Milltown. 727 00:59:15,880 --> 00:59:19,080 Clear anyone who doesn't need to be here. 728 00:59:20,080 --> 00:59:21,800 Move those cars. 729 00:59:22,200 --> 00:59:24,880 We need to make room for emergency vehicles. 730 00:59:27,720 --> 00:59:30,680 It might make sense to close off the area, 731 00:59:31,960 --> 00:59:33,360 given the time... 732 01:00:14,560 --> 01:00:15,960 What's its name? 733 01:00:21,000 --> 01:00:22,280 I don't know. 734 01:00:27,600 --> 01:00:29,680 Do you want me to call anybody? 735 01:00:34,440 --> 01:00:36,520 I should have done something. 736 01:00:39,040 --> 01:00:40,000 Mairéad... 737 01:00:42,680 --> 01:00:45,200 Mairéad, how could you have known? 738 01:00:47,960 --> 01:00:50,000 This was nobody's fault. 739 01:01:20,560 --> 01:01:23,000 I'm sorry but we have to move the car. 740 01:02:49,720 --> 01:02:51,440 Disgrace! Disgrace! 741 01:02:53,560 --> 01:02:55,760 Where's our money? Where is it? 742 01:03:01,320 --> 01:03:02,640 Traitor! Traitor! 743 01:03:23,800 --> 01:03:24,760 Let her go! 744 01:03:29,560 --> 01:03:31,760 Are ye proud of yourselves? 745 01:03:54,400 --> 01:03:56,360 Copy, brava unit, headed there now... 746 01:03:59,160 --> 01:04:00,640 Some of them are at the pub. 747 01:04:04,360 --> 01:04:05,240 Are you ok? 748 01:04:05,440 --> 01:04:07,240 Just ripped my coat. 749 01:04:08,040 --> 01:04:11,160 No, I mean with your sister. That must have been... 750 01:04:13,280 --> 01:04:14,440 What? 751 01:04:16,200 --> 01:04:17,840 What should I have done? 752 01:04:19,960 --> 01:04:21,640 Hung back? Like you? 753 01:04:21,880 --> 01:04:23,800 In case Daddy got in trouble. 754 01:04:24,000 --> 01:04:27,080 I just froze up because my dad was there. 755 01:04:28,200 --> 01:04:32,000 You have to learn to keep your emotions out of the job. 756 01:04:32,560 --> 01:04:34,080 Easy for you to say. 757 01:04:34,280 --> 01:04:36,680 Your dad doesn't keep a rifle in his car. 758 01:04:40,200 --> 01:04:41,160 Sorry... 759 01:04:44,800 --> 01:04:47,560 Hi, Mam. I need to talk to you. 760 01:04:47,760 --> 01:04:50,080 I know it's kicking off down there. 761 01:04:50,280 --> 01:04:51,800 But this is important. 762 01:04:52,000 --> 01:04:55,080 I'm in work. Could you call in? Please? 763 01:04:58,240 --> 01:05:00,520 I need to make a stop on the way. 764 01:05:02,400 --> 01:05:04,040 We'd better go. 765 01:05:16,760 --> 01:05:18,200 Wait in the car. 766 01:05:19,360 --> 01:05:20,840 I'll be five minutes. 767 01:05:38,280 --> 01:05:39,200 Tea? 768 01:05:39,400 --> 01:05:40,920 I don't have time. 769 01:05:42,520 --> 01:05:43,600 Coffee then. 770 01:05:44,480 --> 01:05:46,480 What's going on? Are you ok? 771 01:05:47,440 --> 01:05:48,400 Yes. 772 01:05:49,720 --> 01:05:50,800 Fine. 773 01:05:51,400 --> 01:05:52,880 Brava unit, come in. 774 01:05:53,080 --> 01:05:53,920 Hang on. 775 01:05:54,120 --> 01:05:55,240 Go ahead. 776 01:05:55,440 --> 01:05:58,200 Second incident now taking place outside the pub. 777 01:05:58,400 --> 01:06:00,120 Manager requesting assistance. 778 01:06:00,320 --> 01:06:02,200 -What's your ETA? -Five minutes. 779 01:06:03,160 --> 01:06:05,280 Minor traffic collision held us up. 780 01:06:05,480 --> 01:06:06,600 Copy. 781 01:06:09,880 --> 01:06:11,160 What's wrong? 782 01:06:12,600 --> 01:06:13,600 Is it bad? 783 01:06:13,880 --> 01:06:15,720 -Well, they've all been... -Laid off. 784 01:06:15,920 --> 01:06:17,240 They're scared... 785 01:06:18,720 --> 01:06:19,680 Angry. 786 01:06:25,320 --> 01:06:26,960 Can we talk later? 787 01:06:30,920 --> 01:06:32,560 Don't. 788 01:06:33,800 --> 01:06:35,080 What's going on? 789 01:06:36,840 --> 01:06:38,360 Can I see you in my office? 790 01:06:38,560 --> 01:06:40,520 A few months ago, 791 01:06:40,920 --> 01:06:43,800 I loaned Dara Ó Baoill three hundred grand. 792 01:06:44,560 --> 01:06:46,320 I told you this is a mistake. 793 01:06:47,720 --> 01:06:48,920 He won't pay it back. 794 01:06:50,800 --> 01:06:54,240 Well, this can't be the first time someone's failed to make a payment? 795 01:06:54,440 --> 01:06:56,120 Isn't that what insurance...? 796 01:07:00,680 --> 01:07:02,200 It was unofficial. 797 01:07:04,880 --> 01:07:07,080 What do you mean 'unofficial'? 798 01:07:08,320 --> 01:07:10,200 He said the quarry was in trouble. 799 01:07:11,000 --> 01:07:12,680 He needed it fast. 800 01:07:13,640 --> 01:07:16,280 Official channels would have taken months. 801 01:07:17,400 --> 01:07:19,720 So I drew cash on pending loans. 802 01:07:20,160 --> 01:07:23,600 I told people their money hadn't arrived yet. 803 01:07:26,280 --> 01:07:29,240 He promised it'd be a matter of weeks, 804 01:07:29,440 --> 01:07:30,720 a month at most. 1611 01:07:31,720 --> 01:07:33,600 Brava unit. Still seeking assistance. 805 01:07:33,800 --> 01:07:34,640 What's your ETA...? 806 01:07:34,840 --> 01:07:37,640 He said it was the only way to keep the quarry open. 807 01:07:39,800 --> 01:07:42,000 So when we heard about... 808 01:07:54,400 --> 01:07:58,000 We've been holding people off but they're getting desperate. 809 01:08:00,320 --> 01:08:02,760 Now I don't know what to do. 810 01:08:05,320 --> 01:08:07,440 If I could go back... 811 01:08:09,360 --> 01:08:11,240 What does Dara say? 812 01:08:13,960 --> 01:08:15,160 He says... 813 01:08:16,000 --> 01:08:18,440 He says he doesn't remember borrowing any money. 814 01:08:20,040 --> 01:08:22,680 But you can prove he took it? 815 01:08:31,200 --> 01:08:34,000 The internal CCTV can be jammed. 816 01:08:39,080 --> 01:08:40,240 Faulty cable. 817 01:08:40,440 --> 01:08:42,680 Why would you do that? 818 01:08:43,480 --> 01:08:45,400 He said he'd close the quarry. 819 01:08:45,600 --> 01:08:47,160 Jesus Christ, son! 820 01:08:48,760 --> 01:08:51,000 What were you thinking? 821 01:08:52,080 --> 01:08:53,280 Who else knows? 822 01:08:53,480 --> 01:08:54,440 No-one. 823 01:09:01,360 --> 01:09:03,720 Why are you telling me this? 824 01:09:04,520 --> 01:09:06,040 I'm a Garda. 825 01:09:06,920 --> 01:09:08,360 My job... my reputation... 826 01:09:08,560 --> 01:09:09,440 I told you. 827 01:09:10,600 --> 01:09:11,840 Excuse me? 828 01:09:12,040 --> 01:09:15,160 I thought you might know a way we could... 829 01:09:15,840 --> 01:09:16,760 We? 830 01:09:18,120 --> 01:09:20,600 If I don't report this, 831 01:09:20,800 --> 01:09:24,120 and it comes to light that we've had this conversation... 832 01:09:24,320 --> 01:09:26,680 There has to be a way. 833 01:09:26,880 --> 01:09:28,640 What are you suggesting? 834 01:09:28,840 --> 01:09:29,760 A cover-up? 835 01:09:30,560 --> 01:09:32,840 This is a public scandal! 836 01:09:33,040 --> 01:09:35,240 But everyone's savings! 837 01:09:35,440 --> 01:09:37,320 They'll get them back in insurance. 838 01:09:37,520 --> 01:09:39,640 That could take months... years! 839 01:09:40,200 --> 01:09:43,720 They could get it all back tomorrow 840 01:09:43,920 --> 01:09:45,960 and it wouldn't make a difference! 841 01:09:46,160 --> 01:09:47,640 This town will crucify you. 842 01:09:50,480 --> 01:09:51,960 I won't go through this again. 843 01:09:52,520 --> 01:09:56,720 Do you know how hard I worked to earn people's respect? 844 01:09:56,920 --> 01:09:58,280 Mairéad! 845 01:09:58,480 --> 01:10:01,040 Every idiot in this town had an opinion of me 846 01:10:01,240 --> 01:10:03,160 because of someone else's actions. 847 01:10:03,360 --> 01:10:04,320 I understand but... 848 01:10:04,520 --> 01:10:05,480 No, you don't! 849 01:10:06,080 --> 01:10:08,000 I suffer those memories! 850 01:10:10,080 --> 01:10:13,600 You don't think I wish I could go back in time? 851 01:10:14,920 --> 01:10:16,240 I think your radio is dead. 852 01:10:16,440 --> 01:10:18,160 I told you to wait! 853 01:10:21,320 --> 01:10:23,640 You want to know what's going to happen? 854 01:10:24,840 --> 01:10:26,840 Here's what's going to happen. 855 01:10:27,040 --> 01:10:28,320 This place will close. 856 01:10:28,520 --> 01:10:30,360 I'll likely lose my job. 857 01:10:30,960 --> 01:10:33,000 You'll definitely lose yours. 858 01:10:33,200 --> 01:10:35,760 And you'll probably go to prison. 859 01:10:36,240 --> 01:10:37,720 That's not helping! 860 01:10:37,920 --> 01:10:39,440 What do you want me to say? 861 01:10:39,640 --> 01:10:40,560 And Dara? 862 01:10:40,760 --> 01:10:42,520 What about him? 863 01:10:42,720 --> 01:10:44,840 You keep blaming Dara here. 864 01:10:45,040 --> 01:10:48,040 You're the idiot who gave him the money. 865 01:10:48,240 --> 01:10:49,320 For the community! 866 01:10:49,520 --> 01:10:52,920 And did you ask the community before you gave him their money? 867 01:10:53,680 --> 01:10:55,840 You tampered with CCTV. 868 01:10:56,040 --> 01:10:57,640 You knew it was illegal. 869 01:10:57,840 --> 01:10:59,880 What the fuck were you thinking? 870 01:11:00,080 --> 01:11:01,640 Someone had to do something! 871 01:11:01,840 --> 01:11:03,560 The Gardaí don't hold him accountable. 872 01:11:03,760 --> 01:11:05,120 So it's my fault? 873 01:11:05,320 --> 01:11:07,240 What would you have me do? 874 01:11:07,600 --> 01:11:08,560 Arrest him! 875 01:11:08,760 --> 01:11:10,320 For what? 876 01:11:10,520 --> 01:11:13,440 It's not illegal to be a bastard! 877 01:11:14,040 --> 01:11:15,600 I thought I was doing the right thing! 878 01:11:15,800 --> 01:11:18,440 Then you're a fucking idiot! 879 01:11:19,840 --> 01:11:21,160 That's enough! 880 01:11:23,800 --> 01:11:25,600 You've two choices. 881 01:11:27,360 --> 01:11:29,840 Either you hand yourself in or I will. 882 01:11:31,640 --> 01:11:32,560 Mam! 883 01:11:34,720 --> 01:11:37,720 Families will lose their homes over this. 884 01:11:38,280 --> 01:11:41,680 I hope you can live with that on your conscience. 885 01:12:04,880 --> 01:12:05,760 Listen... 886 01:12:06,680 --> 01:12:08,400 Will this take much longer? 887 01:12:25,680 --> 01:12:26,800 Well, fuck me! 888 01:12:28,240 --> 01:12:29,960 Do something, Mairéad! 889 01:12:32,960 --> 01:12:34,120 Put it down. 890 01:12:35,800 --> 01:12:36,880 This is their mess! 891 01:12:40,560 --> 01:12:41,440 Shit! 892 01:12:54,120 --> 01:12:56,760 We both know you're not going to shoot. 893 01:13:10,640 --> 01:13:11,960 It's fucking loaded? 894 01:13:12,160 --> 01:13:13,040 Jesus, Mairéad! 895 01:13:13,400 --> 01:13:16,360 What are you doing? They were both supposed to run! 896 01:13:17,280 --> 01:13:18,920 What's she talking about? 897 01:13:19,120 --> 01:13:20,840 What have you done? 898 01:13:21,920 --> 01:13:23,600 What the fuck is going on here? 899 01:13:24,520 --> 01:13:25,840 Take them into the office. 900 01:13:27,360 --> 01:13:29,280 On your knees. 901 01:13:29,760 --> 01:13:32,040 This was never part of the plan! 902 01:13:32,240 --> 01:13:33,840 We had them and you wrecked it! 903 01:13:35,400 --> 01:13:37,400 What the fuck is happening? 904 01:13:38,680 --> 01:13:40,200 Office! Now. 905 01:13:40,880 --> 01:13:42,440 Do as I say! 906 01:13:43,880 --> 01:13:46,520 What will you do? Shoot him? 907 01:13:47,680 --> 01:13:49,160 The money's gone. 908 01:13:49,360 --> 01:13:51,240 There never was any money! 909 01:13:57,480 --> 01:14:03,600 Why do I feel like everyone else knows something I don't? 910 01:14:03,800 --> 01:14:05,640 Can we talk without the gun? 911 01:14:05,840 --> 01:14:07,400 You don't get to talk. 912 01:14:07,600 --> 01:14:08,560 Stop it! 913 01:14:08,960 --> 01:14:10,800 You've lost your mind! 914 01:14:11,440 --> 01:14:13,360 Put them in the office. 915 01:14:13,560 --> 01:14:14,400 No. 916 01:14:15,560 --> 01:14:18,760 I want to see you shoot him. 917 01:14:19,400 --> 01:14:20,360 Come on... 918 01:14:22,000 --> 01:14:22,960 Ten... 919 01:14:24,240 --> 01:14:25,320 -Nine... -Stop it! 920 01:14:25,680 --> 01:14:27,560 She's not well, Cáit! 921 01:14:28,200 --> 01:14:29,720 I'm fine! 922 01:14:30,480 --> 01:14:31,880 She's fine. 923 01:14:32,080 --> 01:14:33,920 You seem great. 924 01:14:34,120 --> 01:14:35,040 Enough! 925 01:14:35,280 --> 01:14:37,840 Do as I say for once in your life. 926 01:14:38,520 --> 01:14:40,600 Maybe you should calm down. 927 01:14:43,080 --> 01:14:45,480 I don't take advice from you. 928 01:14:46,280 --> 01:14:47,240 No. 929 01:14:48,480 --> 01:14:52,120 Because you're always right. 930 01:14:52,680 --> 01:14:55,400 And everyone else is always wrong. 931 01:14:56,280 --> 01:14:59,120 A self-appointed judge, jury and executioner. 932 01:15:00,080 --> 01:15:02,080 You'd know all about that. 933 01:15:09,400 --> 01:15:10,760 There it is. 934 01:15:13,000 --> 01:15:15,280 You want to do this now? 935 01:15:18,400 --> 01:15:20,160 I was a child. 936 01:15:22,360 --> 01:15:23,840 I was protecting you. 937 01:15:25,560 --> 01:15:27,800 Nobody asked you to. 938 01:15:30,800 --> 01:15:33,280 He abused both of us. 939 01:15:34,680 --> 01:15:38,520 I've never understood why you hate me 940 01:15:39,720 --> 01:15:41,440 and not him? 941 01:15:42,080 --> 01:15:44,000 I don't give him a second thought. 942 01:15:46,920 --> 01:15:48,960 I've moved on. 943 01:15:50,080 --> 01:15:52,000 You haven't moved on. 944 01:15:53,800 --> 01:15:56,960 At least I can admit 945 01:15:57,160 --> 01:15:59,120 that I'm a mess. 946 01:16:02,160 --> 01:16:05,880 No, you choose to be a mess 947 01:16:06,840 --> 01:16:11,680 so you don't need to take responsibility for your actions. 948 01:16:14,520 --> 01:16:16,840 I buried my son. 949 01:16:17,920 --> 01:16:20,160 You weren't even at the funeral. 950 01:16:21,680 --> 01:16:22,840 I was. 951 01:16:25,520 --> 01:16:27,440 I stood at the back. 952 01:16:28,880 --> 01:16:31,440 But that doesn't suit your story. 953 01:16:34,760 --> 01:16:36,480 You're always the victim. 954 01:16:38,800 --> 01:16:40,080 Poor Mairéad. 955 01:16:44,320 --> 01:16:48,840 You don't think I wanted a normal life? 956 01:16:52,520 --> 01:16:55,360 I'll always be twelve years old. 957 01:16:58,120 --> 01:16:59,960 Standing in that kitchen. 958 01:17:02,840 --> 01:17:03,880 Covered in blood. 959 01:17:07,800 --> 01:17:09,920 "There's the wee girl who shot her daddy." 960 01:17:14,280 --> 01:17:16,840 You want to see a victim? 961 01:17:19,080 --> 01:17:21,000 There are your victims. 962 01:17:22,840 --> 01:17:24,320 She's right. 963 01:17:29,600 --> 01:17:32,680 You are not a victim. 964 01:17:35,320 --> 01:17:36,760 You're a leech. 965 01:17:38,480 --> 01:17:41,200 Sucking the life out of this place 966 01:17:41,400 --> 01:17:43,120 and these people. 967 01:17:43,720 --> 01:17:46,040 You took that standing stone to prove 968 01:17:46,240 --> 01:17:47,960 that you own this town. 969 01:17:48,160 --> 01:17:50,280 And no-one lifted a finger. 970 01:17:51,560 --> 01:17:53,880 I didn't lift a finger. 971 01:17:58,000 --> 01:18:03,640 My son killed himself because of what you did. 972 01:18:04,120 --> 01:18:05,080 I didn't do anything! 973 01:18:05,280 --> 01:18:07,760 Lies! Tell them what you did! 974 01:18:07,960 --> 01:18:08,760 Mairéad! 975 01:18:08,960 --> 01:18:10,280 Tell them! 976 01:18:11,880 --> 01:18:13,880 I borrowed some money... 977 01:18:14,080 --> 01:18:17,000 No, you stole it. Tell them. 978 01:18:19,440 --> 01:18:23,400 I stole... three hundred thousand from the Credit Union. 979 01:18:26,560 --> 01:18:27,520 How? 980 01:18:31,200 --> 01:18:32,960 I made Caoimhín give it to me. 981 01:18:35,400 --> 01:18:37,000 I'll pay it back. 982 01:18:38,080 --> 01:18:40,840 Come with me, I'll pay it all back, I have it... 983 01:18:43,960 --> 01:18:46,560 It's too late for that now. 984 01:18:57,000 --> 01:19:00,240 What happened to you isn't my fault. 985 01:19:00,840 --> 01:19:03,560 It's all your fault! 986 01:19:07,920 --> 01:19:10,240 You can't shoot him, Mairéad. 987 01:19:10,440 --> 01:19:11,320 Why not?! 988 01:19:14,280 --> 01:19:17,280 Because you'll be stuck in this Credit Union forever. 989 01:19:41,160 --> 01:19:42,760 Stupid bitch! 990 01:20:01,200 --> 01:20:02,760 You're a fucking disaster. 991 01:20:04,000 --> 01:20:06,400 And your idiot son was no different. 992 01:20:07,280 --> 01:20:09,880 For God's sake, put away the gun! 993 01:20:11,680 --> 01:20:14,320 The only smart thing he ever did 994 01:20:15,720 --> 01:20:17,640 was take his own life. 995 01:20:55,160 --> 01:20:56,120 Cáit! 996 01:20:57,080 --> 01:20:58,560 Cáit Doherty! 997 01:21:00,560 --> 01:21:02,000 Are you ok? 998 01:21:02,200 --> 01:21:04,280 What happened? What about our money...? 999 01:21:05,200 --> 01:21:06,160 Out. Now. 1000 01:21:07,000 --> 01:21:08,480 Roll down the window! 1001 01:21:09,040 --> 01:21:10,960 What are you doing there? 1002 01:21:11,280 --> 01:21:12,600 Are you ok? 1003 01:21:15,200 --> 01:21:17,200 I'll get the Gardaí after you! 1004 01:21:20,600 --> 01:21:22,160 Did he have a machete, Cáit? 1005 01:21:22,360 --> 01:21:23,680 Who said he had a machete? 1006 01:21:31,280 --> 01:21:34,200 They're saying he got a million and that he had a machete. 1007 01:21:34,560 --> 01:21:35,520 Nonsense. 1008 01:21:35,720 --> 01:21:38,600 They're putting the younger Ó Baoill in a car right now! 1009 01:21:38,800 --> 01:21:42,080 They must be in serious money trouble to rob a Credit Union. 1010 01:21:42,280 --> 01:21:44,960 As soon as they closed the quarry I said that, didn't I? 1011 01:21:45,160 --> 01:21:47,040 What about my savings? 1012 01:21:48,360 --> 01:21:50,320 They didn't mention, did they, Cáit? 1013 01:21:50,520 --> 01:21:52,080 Sssh, here she comes. 1014 01:21:52,480 --> 01:21:53,840 Are you alright, Cáit? 1015 01:21:54,040 --> 01:21:55,920 Will I phone your sister? 1016 01:21:58,960 --> 01:21:59,920 Who is it? 1017 01:22:03,800 --> 01:22:05,960 JCB for hire. No job too small. 1018 01:22:42,720 --> 01:22:44,720 We all wish we could turn back time. 1019 01:22:49,400 --> 01:22:53,800 Because everyone suffers their memories. 1020 01:22:59,040 --> 01:23:02,640 But someone has to pay for what I've done. 1021 01:23:09,160 --> 01:23:10,960 Don't carry that burden, Mam. 1022 01:23:13,720 --> 01:23:15,640 Move on with your life. 1023 01:23:18,760 --> 01:23:20,600 And don't look back. 1024 01:24:20,400 --> 01:24:22,600 For God's sake, put down the gun! 63272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.