All language subtitles for Aontas.2025.REPACK.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:31,520 --> 00:00:35,720
We all wish we could turn back time.
4
00:00:58,240 --> 00:01:01,480
Because everyone suffers
their memories.
5
00:01:11,240 --> 00:01:14,560
But someone has to pay
for what I've done.
6
00:01:33,520 --> 00:01:34,840
Are you ok?
7
00:01:39,080 --> 00:01:40,640
Are you ok?
8
00:01:46,080 --> 00:01:47,400
Excuse me.
9
00:01:48,520 --> 00:01:49,480
Thanks.
10
00:02:00,520 --> 00:02:02,560
I didn't do anything!
11
00:02:04,640 --> 00:02:06,000
Get in.
12
00:02:06,200 --> 00:02:07,080
Get in.
13
00:02:07,640 --> 00:02:09,480
My solicitor will be in touch.
14
00:02:09,880 --> 00:02:11,840
No, I'm not getting in!
15
00:02:15,000 --> 00:02:15,960
Cáit!
16
00:02:18,160 --> 00:02:19,120
Cáit!
17
00:02:19,760 --> 00:02:20,720
Cáit Doherty!
18
00:02:22,560 --> 00:02:23,520
Are you ok?
19
00:02:24,520 --> 00:02:25,480
What happened?
20
00:02:26,280 --> 00:02:27,840
What about our money...?
21
00:02:31,000 --> 00:02:32,520
Roll down the window!
22
00:02:32,720 --> 00:02:33,880
Open it.
23
00:02:34,280 --> 00:02:36,000
I know you can hear me.
24
00:02:36,560 --> 00:02:39,000
If I catch you vandalising my shop
again...
25
00:02:40,840 --> 00:02:41,960
Are you ok?
26
00:02:44,280 --> 00:02:46,160
Hey, they'll want your statement!
27
00:02:51,480 --> 00:02:52,560
Is it true they got a million?
28
00:02:53,040 --> 00:02:54,360
Eh? What are you on about?
29
00:02:54,560 --> 00:02:58,040
You couldn't get the price of a pint
out of that Credit Union of late!
30
00:02:58,560 --> 00:03:00,080
Did he have a machete, Cáit?
31
00:03:00,280 --> 00:03:01,760
Who said he had a machete?
32
00:03:09,680 --> 00:03:12,640
They're saying he got a million
and that he had a machete.
33
00:03:12,840 --> 00:03:13,560
Nonsense!
34
00:03:13,760 --> 00:03:15,840
They're putting the younger Ă“ Baoill
in a car right now!
35
00:03:16,320 --> 00:03:19,160
They must be in serious money trouble
to rob a Credit Union.
36
00:03:19,520 --> 00:03:21,840
As soon as they closed the quarry
I said that, didn't I?
37
00:03:23,400 --> 00:03:25,200
What about my savings?
38
00:03:25,800 --> 00:03:28,160
They didn't mention, did they, Cáit?
39
00:03:28,960 --> 00:03:30,520
Sssh! Here she comes.
40
00:03:31,840 --> 00:03:33,000
Are you alright, Cáit?
41
00:03:33,200 --> 00:03:34,720
Will I phone your sister?
42
00:03:45,720 --> 00:03:46,680
Who is it?
43
00:04:02,400 --> 00:04:04,320
What the hell happened in there?
44
00:05:04,720 --> 00:05:06,240
Bankrupt
45
00:05:48,800 --> 00:05:50,400
Your wing mirror is cracked.
46
00:05:52,040 --> 00:05:53,680
Sure didn't I drive here?
47
00:05:55,000 --> 00:05:55,960
I'm only saying.
48
00:06:02,600 --> 00:06:04,160
I went up to the grave.
49
00:06:07,080 --> 00:06:08,280
It's a nice spot.
50
00:06:31,880 --> 00:06:33,160
You'll break the buttons.
51
00:06:33,360 --> 00:06:34,480
It's my car.
52
00:06:34,680 --> 00:06:36,480
And you'd sooner wreck it?
53
00:06:39,680 --> 00:06:41,520
This is exactly the kind of shite...
54
00:06:41,720 --> 00:06:42,600
Mary Maloney.
55
00:06:42,800 --> 00:06:43,800
What?
56
00:06:52,360 --> 00:06:53,160
Cáit?
57
00:06:53,360 --> 00:06:54,720
Problem, Mary?
58
00:06:54,960 --> 00:06:57,000
Just so... strange
59
00:06:58,760 --> 00:07:00,160
to see you together.
60
00:07:00,880 --> 00:07:01,800
Family therapy.
61
00:07:02,000 --> 00:07:02,920
Mairéad's dying.
62
00:07:03,520 --> 00:07:04,480
What?
63
00:07:04,680 --> 00:07:06,080
I'm not dying.
64
00:07:07,280 --> 00:07:08,960
Did you need something, Mary?
65
00:07:09,800 --> 00:07:12,480
Somebody broke my ice-cream!
66
00:07:13,440 --> 00:07:15,200
Just outside the shop.
67
00:07:16,120 --> 00:07:18,560
I've had that whippy poke for fifteen
years.
68
00:07:19,160 --> 00:07:20,640
Well at least you got your money's
worth.
69
00:07:20,840 --> 00:07:21,880
That's not funny.
70
00:07:22,080 --> 00:07:23,680
You should report it.
71
00:07:23,880 --> 00:07:25,560
That's exactly my intention.
72
00:07:25,760 --> 00:07:27,480
Apparently the first few hours are
crucial.
73
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
Get up there!
74
00:07:29,400 --> 00:07:31,960
There was a time you could leave
your door unlocked.
75
00:07:32,160 --> 00:07:33,960
We won't keep you, Mary.
76
00:07:38,280 --> 00:07:40,720
Did you see her outfit at the wake?
77
00:07:41,960 --> 00:07:43,440
She has no shame.
78
00:07:43,840 --> 00:07:45,680
This isn't Dublin.
79
00:07:46,680 --> 00:07:48,400
Christ, she's coming over...
80
00:07:51,080 --> 00:07:52,120
Dear God!
81
00:07:53,200 --> 00:07:54,640
That looks awful!
82
00:07:55,840 --> 00:07:58,520
You didn't have that yesterday,
did you?
83
00:07:59,040 --> 00:08:00,000
Mary...
84
00:08:00,280 --> 00:08:02,400
Take her in and get her a bag of
peas.
85
00:08:02,600 --> 00:08:05,080
Oh no, I have to be somewhere...
86
00:08:05,280 --> 00:08:08,480
Then get on up to the Garda station
there, Mary.
87
00:08:08,680 --> 00:08:10,000
Tell them about your cone.
88
00:08:10,200 --> 00:08:11,120
There's Elma.
89
00:08:11,320 --> 00:08:13,160
She might have seen something...
90
00:08:13,360 --> 00:08:15,120
Elma! Elma!
91
00:08:15,520 --> 00:08:17,760
You did a great job at the wake,
Mary.
92
00:08:18,920 --> 00:08:21,240
Just doing my bit to help out.
93
00:08:21,920 --> 00:08:24,680
But people don't appreciate the work
involved.
94
00:08:25,080 --> 00:08:26,920
You must give me your brack recipe.
95
00:08:27,120 --> 00:08:28,800
Oh I don't think so!
96
00:08:29,440 --> 00:08:30,960
Family recipe.
97
00:08:31,160 --> 00:08:32,600
It's not something I share.
98
00:08:32,800 --> 00:08:35,120
Listen, Mary, it was good to see you.
99
00:08:35,920 --> 00:08:37,040
We won't keep you.
100
00:08:37,240 --> 00:08:40,000
Isn't it so strange to see them
together?
101
00:08:40,800 --> 00:08:42,040
Roll that window up!
102
00:08:42,240 --> 00:08:43,800
Cáit may have her faults...
103
00:08:44,480 --> 00:08:46,280
That's fair, isn't it, Cáit?
104
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
You'd say it yourself.
105
00:08:47,680 --> 00:08:48,600
Would I?
106
00:08:49,520 --> 00:08:52,320
But isn't it remarkable
107
00:08:52,880 --> 00:08:55,200
how tragedy can mend
108
00:08:57,000 --> 00:08:58,680
the deepest of wounds?
109
00:08:59,160 --> 00:09:01,720
I think the lesson for us all is
110
00:09:01,920 --> 00:09:05,840
that for some things you need
your family,
111
00:09:06,040 --> 00:09:08,400
no matter what they've done.
112
00:09:09,600 --> 00:09:12,560
I think it's time you fucked off,
Mary.
113
00:09:18,040 --> 00:09:21,360
You need to get a handle on your
emotions.
114
00:09:22,400 --> 00:09:25,120
I'm not letting her talk to me
like that.
115
00:09:26,880 --> 00:09:28,360
She's got some neck.
116
00:09:28,840 --> 00:09:31,360
"Cáit may have her faults..."
117
00:09:32,760 --> 00:09:34,920
It's about time someone told her
to fuck off.
118
00:09:35,280 --> 00:09:36,800
She has a stick up her arse.
119
00:09:37,400 --> 00:09:38,440
Poor stick.
120
00:09:40,440 --> 00:09:43,560
I'm sure you've to be getting on
yourself there.
121
00:09:43,960 --> 00:09:45,040
Ok. Let's go.
122
00:09:49,400 --> 00:09:50,760
What's going on?
123
00:09:51,640 --> 00:09:53,160
She's coming with us.
124
00:09:53,360 --> 00:09:54,320
What? Why?
125
00:09:54,520 --> 00:09:56,800
You just do your job and I'll do
mine.
126
00:09:57,000 --> 00:09:57,960
Shut you up!
127
00:09:58,160 --> 00:09:59,280
Mairéad!
128
00:09:59,600 --> 00:10:01,920
This isn't up for negotiation.
129
00:10:02,120 --> 00:10:03,960
You're either with us or not.
130
00:10:30,800 --> 00:10:32,880
There are people in there.
131
00:10:34,280 --> 00:10:36,080
Just stick to the plan.
132
00:10:38,400 --> 00:10:41,360
There's no problem unless it's on
your end.
133
00:10:42,200 --> 00:10:43,920
Do you see what I mean...?
134
00:10:48,800 --> 00:10:50,280
What the fuck...?
135
00:10:51,120 --> 00:10:52,920
Against the wall!
136
00:10:55,040 --> 00:10:56,760
We were just leaving.
137
00:10:56,960 --> 00:10:58,000
Move!
138
00:11:08,000 --> 00:11:09,440
Out here.
139
00:11:18,000 --> 00:11:20,280
Turn around - against the wall!
140
00:11:24,720 --> 00:11:27,160
Do your thing, ladies.
Nothing to do with us.
141
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
The door!
142
00:11:33,560 --> 00:11:34,880
You're sure about this?
143
00:11:35,960 --> 00:11:37,640
Just stick to the plan.
144
00:11:40,480 --> 00:11:41,440
Shit!
145
00:11:42,640 --> 00:11:44,000
What's going on?
146
00:11:44,280 --> 00:11:46,840
It's a wee birthday party for you,
mate!
147
00:11:48,200 --> 00:11:49,160
Wall!
148
00:11:49,400 --> 00:11:51,120
You were supposed to watch the door.
149
00:11:51,320 --> 00:11:53,040
Why didn't you watch the door?
150
00:11:53,240 --> 00:11:54,440
It was a mistake.
151
00:11:54,640 --> 00:11:55,960
Robbing a Credit Union?
152
00:11:56,160 --> 00:11:57,120
People's savings...!
153
00:11:57,320 --> 00:11:58,280
It's over!
154
00:11:58,480 --> 00:11:59,720
It's one more. What's the difference?
155
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
It's a massive difference.
156
00:12:01,120 --> 00:12:02,080
Need a break?
157
00:12:02,280 --> 00:12:03,880
Maybe go out and come back in?
158
00:12:04,080 --> 00:12:05,040
Shut it!
159
00:12:05,240 --> 00:12:07,200
-Let's just go!
-Let me think.
160
00:12:07,400 --> 00:12:08,440
Shame on ye!
161
00:12:08,640 --> 00:12:10,560
With this town in the state it's
in...!
162
00:12:10,760 --> 00:12:11,760
Mairéad, let's go.
163
00:12:11,960 --> 00:12:13,880
It's too late.
164
00:12:14,240 --> 00:12:16,720
You've some nerve!
You and your brother.
165
00:12:16,920 --> 00:12:17,840
Pair of weasels.
166
00:12:18,040 --> 00:12:18,760
Jesus Christ!
167
00:12:18,960 --> 00:12:20,680
This won't work. It's over.
168
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
Calm down, friend.
169
00:12:22,720 --> 00:12:24,040
I'm not your friend.
170
00:12:24,240 --> 00:12:25,200
Let's do it.
171
00:12:25,400 --> 00:12:27,320
Look, I'm a victim here just
like you.
172
00:12:27,520 --> 00:12:29,400
A hostage! Is that fair to say?
173
00:12:29,880 --> 00:12:30,840
Are we hostages?
343
00:12:31,040 --> 00:12:32,160
This won't work!
174
00:12:32,360 --> 00:12:33,720
We're already this far!
175
00:12:34,960 --> 00:12:35,840
In.
176
00:12:40,520 --> 00:12:41,840
What are you doing?
177
00:12:42,040 --> 00:12:43,000
We'll make it work.
178
00:12:43,200 --> 00:12:44,160
I'll do it.
179
00:12:44,360 --> 00:12:45,320
No!
180
00:12:45,520 --> 00:12:46,360
She goes.
181
00:12:46,920 --> 00:12:48,600
You watch the door.
182
00:12:51,960 --> 00:12:53,280
Money! Now.
183
00:12:59,240 --> 00:13:00,920
-Don't do this.
-Leave her alone!
184
00:13:04,320 --> 00:13:05,240
Open the door!
185
00:13:33,640 --> 00:13:35,440
Maybe take his phone!
186
00:13:37,400 --> 00:13:39,120
You'll never get away with this!
187
00:13:39,320 --> 00:13:41,360
The whole community will come
after you.
188
00:13:44,760 --> 00:13:45,720
Let go!
189
00:13:45,920 --> 00:13:47,640
Face the wall!
190
00:13:52,040 --> 00:13:53,920
That's my wife, isn't it?
191
00:14:01,680 --> 00:14:02,680
Oh mate!
192
00:14:02,880 --> 00:14:05,040
Sheila Boyle? What's going on here?
193
00:14:05,240 --> 00:14:06,160
Making a mug of me.
194
00:14:06,800 --> 00:14:08,480
You're losing the room!
195
00:14:08,680 --> 00:14:10,320
Are you behind this?
196
00:14:10,520 --> 00:14:12,440
How is everything my fault?
197
00:14:12,640 --> 00:14:14,960
It's his wife!
That one's holding a gun!
198
00:14:15,160 --> 00:14:16,200
She hit her head!
199
00:14:16,600 --> 00:14:17,560
What?
200
00:14:18,000 --> 00:14:19,480
Is she ok?
201
00:14:22,600 --> 00:14:24,200
Is she ok?
202
00:14:24,520 --> 00:14:26,440
She came at me!
203
00:14:26,680 --> 00:14:27,920
I pushed her and...
204
00:14:28,520 --> 00:14:29,520
she fell back and hit her...
205
00:14:29,720 --> 00:14:31,720
You just want to make me look stupid,
is that it?
206
00:14:32,320 --> 00:14:33,280
Against the wall!
207
00:14:34,360 --> 00:14:35,520
She's unconscious...
208
00:14:35,720 --> 00:14:37,320
After everything I did for you!
209
00:14:37,520 --> 00:14:38,800
You need to help her!
210
00:14:39,000 --> 00:14:40,400
Is she breathing?
211
00:14:40,600 --> 00:14:41,560
I don't know!
212
00:14:43,080 --> 00:14:44,560
What have I done?
213
00:14:44,920 --> 00:14:45,920
Fuck! Fuck!
214
00:14:46,640 --> 00:14:48,720
This is your big exit plan, is it?
215
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
Going well?
216
00:14:51,320 --> 00:14:52,120
Let's go!
217
00:14:52,680 --> 00:14:54,920
We need to make sure she hasn't
killed her!
218
00:14:55,120 --> 00:14:56,360
I can't breathe!
219
00:14:58,960 --> 00:15:00,480
I'm not going to prison for her!
220
00:15:00,880 --> 00:15:01,880
Don't budge!
221
00:15:03,440 --> 00:15:05,680
It's too late to back out now.
222
00:15:06,680 --> 00:15:07,640
Stay here.
223
00:15:09,120 --> 00:15:10,080
I'll go.
224
00:15:46,000 --> 00:15:47,640
Hey! Put it down!
225
00:15:55,960 --> 00:15:56,720
Listen...
226
00:15:58,000 --> 00:15:59,520
Will this take much longer?
227
00:16:15,000 --> 00:16:16,200
Well, fuck me!
228
00:16:17,080 --> 00:16:19,120
Who would have guessed
Mairéad Mhic Cionnaith?
229
00:16:19,520 --> 00:16:20,480
Mairéad?
230
00:16:22,880 --> 00:16:24,560
Stay where you are!
231
00:16:24,760 --> 00:16:26,320
Mairéad! Do something!
232
00:16:27,200 --> 00:16:28,880
What are you doing?
233
00:16:29,080 --> 00:16:30,200
Put it down!
234
00:16:31,120 --> 00:16:32,720
This is their mess!
235
00:16:34,360 --> 00:16:34,960
Shit!
236
00:16:45,720 --> 00:16:48,160
We both know you're not going
to shoot.
237
00:17:35,400 --> 00:17:37,360
Sorry, do you mind if I...?
238
00:17:37,840 --> 00:17:39,360
Sure. Go on ahead.
239
00:17:42,880 --> 00:17:43,840
Terrible loss.
240
00:17:47,680 --> 00:17:49,040
Are you ok, Mairéad?
241
00:17:49,800 --> 00:17:50,760
Yes.
242
00:17:51,560 --> 00:17:52,520
Fine.
243
00:17:54,160 --> 00:17:55,720
It can't be easy...
244
00:17:56,720 --> 00:17:58,280
Another wake.. so soon...
245
00:17:58,480 --> 00:17:59,720
I'm fine.
246
00:18:00,200 --> 00:18:01,680
Just thinking of something there...
247
00:18:21,640 --> 00:18:24,320
Looks like your sister's hungry.
248
00:18:27,600 --> 00:18:29,320
Christ, my knees.
249
00:18:31,040 --> 00:18:34,720
Today I lost out on a shelf stacker
job
250
00:18:35,040 --> 00:18:38,640
to a young pup with a neck tattoo.
251
00:18:40,560 --> 00:18:42,520
I'm sorry to hear that.
252
00:18:45,200 --> 00:18:47,520
Sure most of us are in the same boat.
253
00:18:48,480 --> 00:18:49,920
That's half the problem.
254
00:18:55,000 --> 00:18:57,240
Thanks for watching out for Éamonn.
255
00:19:01,520 --> 00:19:03,720
He'll be glad when you're back...
256
00:19:03,920 --> 00:19:05,200
When you're ready.
257
00:19:06,480 --> 00:19:09,360
I always wanted something better
for my son.
258
00:19:10,360 --> 00:19:13,320
As I told him, that's a job for life.
259
00:19:14,840 --> 00:19:17,960
Not dependent on the whims of
a no-good rogue.
260
00:19:21,000 --> 00:19:22,520
Speaking of which...
261
00:19:33,960 --> 00:19:36,240
I've a hunting rifle in the car.
262
00:19:36,600 --> 00:19:38,360
It would be quick and easy.
263
00:19:45,000 --> 00:19:49,280
Apparently they've the standing stone
set up in Dara's garden now.
264
00:19:49,760 --> 00:19:51,360
A thousand years up on that hill.
265
00:19:52,320 --> 00:19:55,800
And now it's a wee monument
to himself!
266
00:19:56,520 --> 00:19:57,480
Calm down, love.
267
00:19:58,440 --> 00:19:59,600
You're embarrassing yourself.
268
00:19:59,800 --> 00:20:01,960
Where's my fucking pension?
269
00:20:02,760 --> 00:20:04,920
Hey, it's a wake.
270
00:20:05,120 --> 00:20:06,880
You don't think you should...?
271
00:20:07,720 --> 00:20:08,680
What?
272
00:20:09,760 --> 00:20:10,720
I don't know.
273
00:20:11,480 --> 00:20:13,600
Maybe have a word with her?
274
00:20:14,440 --> 00:20:15,880
Nothing to do with me.
275
00:20:16,080 --> 00:20:18,720
Nobody else going to jump in here?
276
00:20:19,120 --> 00:20:20,880
You should be ashamed of yourselves
277
00:20:21,080 --> 00:20:22,680
for not standing up for what's right.
278
00:20:23,680 --> 00:20:26,280
The Ă“ Baoills can take whatever
they like?
279
00:20:26,880 --> 00:20:29,160
Nobody gives a fuck about that?
280
00:20:32,240 --> 00:20:33,560
Don't touch me!
281
00:20:33,760 --> 00:20:34,280
Enough, Cáit.
282
00:20:34,480 --> 00:20:36,040
I'll decide what's enough.
283
00:20:36,840 --> 00:20:38,480
Mairéad, Cáit is...
284
00:20:40,360 --> 00:20:42,360
Don't tell me what to do.
285
00:20:46,920 --> 00:20:48,440
Nice to see you.
286
00:20:54,640 --> 00:20:56,160
You alright, Elma?
287
00:20:57,560 --> 00:20:59,480
Aye. It was just so unexpected.
288
00:21:00,240 --> 00:21:02,120
Nice to see you.
289
00:21:06,080 --> 00:21:07,920
They're saying it was stress?
290
00:21:09,080 --> 00:21:10,520
We'll make sure
291
00:21:10,720 --> 00:21:12,640
that she didn't die in vain.
292
00:21:15,360 --> 00:21:17,840
We're going ahead with the plan.
293
00:21:22,560 --> 00:21:23,640
You're joking.
294
00:21:23,840 --> 00:21:25,560
We'll make it work.
295
00:21:25,760 --> 00:21:26,840
With only...
296
00:21:27,640 --> 00:21:30,360
With only the two of you?
I'm not doing it.
297
00:21:32,080 --> 00:21:33,160
It's too late.
298
00:21:36,000 --> 00:21:37,640
You have to do this.
299
00:21:42,440 --> 00:21:43,400
Listen, Mairéad...
300
00:21:43,600 --> 00:21:46,440
Mary says she saw you cutting
the grass at 3am.
301
00:21:47,640 --> 00:21:49,720
When was the last time
you slept?
302
00:21:50,560 --> 00:21:52,800
You're already an accomplice.
303
00:21:59,800 --> 00:22:01,320
Jesus Christ, you two!
304
00:22:04,960 --> 00:22:07,080
She's saying she's not doing it.
305
00:22:07,280 --> 00:22:10,560
I told you, you need to replace
NĂłirĂn.
306
00:22:11,200 --> 00:22:12,760
We'll make it work.
307
00:22:12,960 --> 00:22:14,800
You said we needed three.
308
00:22:15,000 --> 00:22:16,800
What do you want me to do?
309
00:22:17,240 --> 00:22:18,480
Fucking find somebody!
310
00:22:20,000 --> 00:22:20,960
Who?
311
00:22:21,520 --> 00:22:23,800
I'll leave when I'm good and ready!
312
00:22:29,120 --> 00:22:30,080
Her?
313
00:22:31,320 --> 00:22:32,080
No!
314
00:22:35,240 --> 00:22:36,000
No!
315
00:22:36,200 --> 00:22:37,960
She might do it if you asked her.
316
00:22:38,720 --> 00:22:40,320
Why would I do that?
317
00:22:41,720 --> 00:22:43,040
Aren't you worried...
318
00:22:45,480 --> 00:22:47,280
..that everyone will find out what
happened?
319
00:22:56,320 --> 00:22:57,280
Please.
320
00:22:59,880 --> 00:23:01,600
I need this.
321
00:23:03,200 --> 00:23:05,480
That's not my problem.
322
00:23:08,040 --> 00:23:09,000
Time to go.
323
00:23:09,200 --> 00:23:10,920
Sure we only just got here.
324
00:23:12,600 --> 00:23:13,560
Come on.
325
00:23:13,760 --> 00:23:15,880
I thought I'd lend a hand.
326
00:23:19,880 --> 00:23:21,840
Sure you hardly knew the woman.
327
00:23:23,240 --> 00:23:24,920
I'll give her a lift.
328
00:23:28,240 --> 00:23:30,080
You worry about your own house.
329
00:23:30,600 --> 00:23:33,000
Calamity Jane's looking
for target practice in there.
330
00:24:30,880 --> 00:24:33,440
Are you trying to seduce me,
Mrs. Maloney?
331
00:24:34,600 --> 00:24:36,440
Do I need to call the GardaĂ?
332
00:24:40,680 --> 00:24:42,600
Take no notice of them!
333
00:24:43,560 --> 00:24:44,520
Sandwich?
334
00:24:45,480 --> 00:24:46,920
I bought more sandwiches.
335
00:24:48,400 --> 00:24:49,360
Front seat.
336
00:24:51,200 --> 00:24:52,240
So generous!
337
00:24:59,520 --> 00:25:01,440
It's getting a bit crowded in here.
338
00:25:02,520 --> 00:25:04,600
I'm just here to mourn the departed.
339
00:25:05,520 --> 00:25:06,920
A member of my community.
340
00:25:08,760 --> 00:25:09,720
'Your' community?
341
00:25:10,240 --> 00:25:12,640
A community that you're dismantling.
342
00:25:12,840 --> 00:25:15,160
You can't put a town on the map
digging up rocks.
343
00:25:16,200 --> 00:25:19,000
I'm good at digging up rocks.
344
00:25:24,160 --> 00:25:26,680
In the boot of the car...
Quick and easy...
345
00:25:27,640 --> 00:25:28,960
This isn't about me.
346
00:25:29,400 --> 00:25:30,800
It's about Noeleen.
347
00:25:32,840 --> 00:25:35,560
Her name is NĂłirĂn.
348
00:25:36,600 --> 00:25:38,760
Right, Mary, where is this
famous brack?
349
00:25:38,960 --> 00:25:42,800
Oh you must let me give you
the recipe, Mr. Ă“ Baoill!
350
00:26:12,760 --> 00:26:15,720
I can get you some money.
351
00:26:18,640 --> 00:26:20,400
I don't want your money.
352
00:26:21,920 --> 00:26:23,520
It's not mine.
353
00:26:29,520 --> 00:26:32,120
I'm going to rob the Credit Union.
354
00:26:34,600 --> 00:26:35,560
Very good.
355
00:26:36,120 --> 00:26:37,080
I'm serious.
356
00:26:40,200 --> 00:26:41,960
Don't make fun of me.
357
00:26:43,280 --> 00:26:44,240
Tomorrow.
358
00:26:44,800 --> 00:26:46,480
A smash and grab.
359
00:26:49,320 --> 00:26:53,920
They're worried about a run
on the building.
360
00:26:54,280 --> 00:26:55,920
That the place will collapse.
361
00:26:58,040 --> 00:26:59,320
They're moving money.
362
00:27:00,760 --> 00:27:02,000
Trying to set me up?
363
00:27:04,480 --> 00:27:05,440
No.
364
00:27:06,760 --> 00:27:08,720
Fifty grand each.
365
00:27:12,200 --> 00:27:13,880
Do you want in?
366
00:27:17,880 --> 00:27:19,960
You don't see the irony here?
367
00:27:22,680 --> 00:27:25,480
You'd think butter wouldn't melt
in your mouth.
368
00:27:26,560 --> 00:27:27,880
Yet here we are.
369
00:27:31,520 --> 00:27:32,640
Here we are.
370
00:27:38,320 --> 00:27:41,840
Who better placed than me?
371
00:27:43,440 --> 00:27:44,760
And then what?
372
00:27:45,960 --> 00:27:47,160
Off to Mexico?
373
00:27:49,800 --> 00:27:52,240
Well, what's keeping you here?
374
00:27:55,120 --> 00:27:56,080
Why?
375
00:27:57,040 --> 00:27:59,360
Do you need the money or not?
376
00:28:04,440 --> 00:28:05,800
What's going on?
377
00:28:07,080 --> 00:28:08,600
Are you in trouble?
378
00:28:10,840 --> 00:28:12,960
I can ask someone else.
379
00:28:14,320 --> 00:28:16,080
Ok then. Ask someone else.
380
00:28:24,360 --> 00:28:27,800
There's nothing keeping me here
either.
381
00:28:35,440 --> 00:28:37,160
Why are you asking me?
382
00:28:39,560 --> 00:28:42,960
Because it's time for us all
to move on.
383
00:29:04,680 --> 00:29:06,480
There's no going back.
384
00:29:10,160 --> 00:29:14,120
All you have to do is let Sheila
bring you into the vault
385
00:29:14,440 --> 00:29:16,440
and stay there until it's done.
386
00:30:37,560 --> 00:30:39,480
You're not making much headway.
387
00:30:41,200 --> 00:30:43,080
How are you?
388
00:30:43,280 --> 00:30:44,240
Grand.
389
00:30:45,600 --> 00:30:47,240
Are you fit for doing that?
390
00:30:51,200 --> 00:30:54,440
There used to be three banks
on this street.
391
00:30:57,160 --> 00:30:59,440
They're all gone. Online.
392
00:31:01,800 --> 00:31:04,440
Buildings and people are
too expensive.
393
00:31:08,760 --> 00:31:11,480
They don't care if you can't work
their app.
394
00:31:12,720 --> 00:31:16,640
Or if you need to tuck away cash
to escape an abusive partner.
395
00:31:20,920 --> 00:31:22,840
But this place belongs to us.
396
00:31:23,880 --> 00:31:25,240
To the community.
397
00:31:27,880 --> 00:31:29,960
What are you telling people?
398
00:31:31,560 --> 00:31:34,120
That there's a delay.
Everyone's out of work.
399
00:31:35,080 --> 00:31:36,680
A high demand for loans.
400
00:31:38,200 --> 00:31:39,600
How's that going?
401
00:31:40,600 --> 00:31:44,160
Some bank 20 miles away won't do
what we're doing for the community.
402
00:31:46,600 --> 00:31:48,040
Lose their money?
403
00:32:08,600 --> 00:32:10,920
I'm going to wait for him
to pay it back.
404
00:32:12,800 --> 00:32:16,600
My job is to trust that people will
pay us back.
405
00:32:17,400 --> 00:32:19,160
You're just stalling.
406
00:32:20,000 --> 00:32:21,720
We just need to buy time.
407
00:32:22,400 --> 00:32:23,920
People are desperate.
408
00:32:24,960 --> 00:32:27,520
Con Sweeney was in yesterday
looking a tenner.
409
00:32:28,080 --> 00:32:30,880
I gave it to him out of my own purse.
410
00:32:31,080 --> 00:32:33,120
So you're going to pay
everyone's loans?
411
00:32:33,680 --> 00:32:35,160
What do you want me to do?
412
00:32:35,680 --> 00:32:37,600
Get your head out of the sand!
413
00:32:38,240 --> 00:32:39,640
And do what?!
414
00:32:40,680 --> 00:32:41,800
We're closed.
415
00:32:42,800 --> 00:32:45,720
He's never going to pay it back,
NĂłirĂn.
416
00:32:46,040 --> 00:32:47,040
Sorry.
417
00:32:48,480 --> 00:32:50,160
We've had to close early.
418
00:32:50,360 --> 00:32:52,080
She told me to come.
419
00:32:54,400 --> 00:32:57,680
Dara Ă“ Baoill took three hundred
grand from the Credit Union
420
00:32:57,880 --> 00:32:59,280
and won't pay it back.
421
00:33:00,280 --> 00:33:02,000
Have you lost your mind?
422
00:33:03,200 --> 00:33:06,240
If the Credit Union doesn't replace
that money,
423
00:33:06,440 --> 00:33:10,280
it will collapse, taking the
community's savings with it.
424
00:33:12,040 --> 00:33:13,560
What are you doing, Mairéad?
425
00:33:13,760 --> 00:33:15,400
Now's obviously not a good time...
426
00:33:16,240 --> 00:33:19,120
You want to escape your husband.
427
00:33:22,000 --> 00:33:25,720
You want to save the Credit Union.
428
00:33:29,480 --> 00:33:33,320
I know a way you can both get
what you want.
429
00:33:36,160 --> 00:33:38,840
We stage a fake robbery.
430
00:33:40,000 --> 00:33:41,560
Balaclavas and all.
431
00:33:43,160 --> 00:33:44,520
A stick up.
432
00:33:46,480 --> 00:33:48,200
Are you off your rocker?
433
00:33:48,760 --> 00:33:50,480
We fill a bag with...
434
00:33:51,280 --> 00:33:52,640
..cash.
435
00:33:52,960 --> 00:33:56,560
We'll make it look like
it's all going wrong...
436
00:33:57,440 --> 00:34:01,840
..and create an opportunity for Dara
and Colly to escape with the bag.
437
00:34:03,560 --> 00:34:05,320
You want to give them more money?
438
00:34:07,000 --> 00:34:09,040
When the GardaĂ catch up with them,
439
00:34:09,240 --> 00:34:11,400
it won't matter that the bag
440
00:34:11,600 --> 00:34:13,760
is stuffed with newspaper.
441
00:34:13,960 --> 00:34:17,320
They'll assume the cash has
already been hidden.
442
00:34:21,400 --> 00:34:23,040
He'll know it's me.
443
00:34:24,000 --> 00:34:25,200
He's supposed to.
444
00:34:25,400 --> 00:34:27,120
Why are you even engaging with her?
445
00:34:30,000 --> 00:34:31,480
What would we need to do?
446
00:34:31,760 --> 00:34:33,720
One on the door.
447
00:34:34,640 --> 00:34:36,160
One on the money.
448
00:34:36,560 --> 00:34:39,000
And one on the men.
449
00:34:39,200 --> 00:34:40,920
She's married to one of them!
450
00:34:41,480 --> 00:34:43,800
That's why we need her.
451
00:34:44,000 --> 00:34:47,560
Dara mightn't run but Colly will.
452
00:34:47,960 --> 00:34:52,560
Especially if he thinks someone
weaker will take the fall.
453
00:34:55,200 --> 00:34:56,520
So I'm bait?
454
00:34:57,920 --> 00:34:59,920
You're talking about a robbery!
455
00:35:00,120 --> 00:35:03,400
It just needs to look like a robbery
for Dara and Colly.
456
00:35:05,080 --> 00:35:08,160
Four traumatised witnesses
457
00:35:08,360 --> 00:35:10,640
will attest that it was Dara and
Colly
458
00:35:10,840 --> 00:35:12,680
who committed armed robbery.
459
00:35:12,880 --> 00:35:13,840
Armed?
460
00:35:16,680 --> 00:35:18,120
Tell me that's fake.
461
00:35:18,320 --> 00:35:19,720
It won't be loaded.
462
00:35:20,840 --> 00:35:22,440
Mairéad, where did you get a gun?
463
00:35:22,640 --> 00:35:23,600
It's Colly's.
464
00:35:25,800 --> 00:35:31,160
Dara and Colly will get fifteen years
for armed robbery.
465
00:35:31,920 --> 00:35:34,720
And if it goes wrong,
we'll get fifteen years.
466
00:35:35,120 --> 00:35:36,720
It won't go wrong.
467
00:35:37,480 --> 00:35:39,200
I thought you were desperate.
468
00:35:41,120 --> 00:35:42,840
It won't be loaded.
469
00:35:43,760 --> 00:35:48,080
And how have guns worked out
for you in the past, Mairéad?
470
00:36:02,520 --> 00:36:05,960
If they believe the robbery
is going wrong,
471
00:36:06,880 --> 00:36:09,480
they'll scarper with the money.
472
00:36:11,800 --> 00:36:12,920
Why, Mairéad?
473
00:36:13,400 --> 00:36:15,240
The insurance will pay.
474
00:36:15,440 --> 00:36:17,200
That wasn't the question.
475
00:36:17,760 --> 00:36:19,240
Why are you doing this?
476
00:36:21,160 --> 00:36:23,240
I'm just trying to help you.
477
00:36:24,320 --> 00:36:26,120
I don't want your help.
478
00:36:28,440 --> 00:36:29,440
Mairéad...
479
00:36:30,200 --> 00:36:32,200
You can't change what happened.
480
00:36:38,000 --> 00:36:42,480
If this gets out and it's
a scandal...
481
00:36:42,880 --> 00:36:43,840
A scandal?
482
00:36:44,040 --> 00:36:48,680
..your beloved Credit Union collapses
along with everyone's savings.
483
00:36:51,360 --> 00:36:53,240
They'll come after you.
484
00:36:55,880 --> 00:36:57,880
I'll come after you.
485
00:37:00,080 --> 00:37:01,240
Are you threatening me?
486
00:37:03,040 --> 00:37:04,000
I am.
487
00:37:14,840 --> 00:37:16,480
Four witnesses?
488
00:37:17,720 --> 00:37:18,680
What?
975
00:37:19,640 --> 00:37:21,480
There are only three of us.
489
00:37:22,840 --> 00:37:24,160
We need Elma.
490
00:37:25,120 --> 00:37:26,000
No.
491
00:37:27,360 --> 00:37:30,960
You shut down the interior CCTV
cameras.
492
00:37:31,560 --> 00:37:36,000
The exterior cameras will pick up
Dara and Colly running with the bag.
493
00:37:36,200 --> 00:37:38,640
You can't even be sure they'd run.
494
00:37:38,840 --> 00:37:40,160
Colly will.
495
00:37:42,680 --> 00:37:44,120
He needs money.
496
00:37:53,440 --> 00:37:55,800
Did you see the graffiti outside?
497
00:37:58,960 --> 00:38:00,400
What's going on?
498
00:38:46,240 --> 00:38:47,520
Got a minute?
499
00:38:50,080 --> 00:38:51,240
Me?
500
00:38:54,240 --> 00:38:54,920
I'm busy.
501
00:38:55,120 --> 00:38:57,080
Could I borrow some money?
502
00:39:00,000 --> 00:39:02,520
There's no-one else I can ask.
503
00:39:05,040 --> 00:39:06,880
I'm in a bit of difficulty.
504
00:39:07,080 --> 00:39:08,200
Financially.
505
00:39:10,880 --> 00:39:11,960
Difficulty?
506
00:39:14,120 --> 00:39:16,240
I'm going to lose the house.
507
00:39:17,000 --> 00:39:20,280
I'm waiting on a loan but it's taking
longer than I expected.
1015
00:39:22,320 --> 00:39:23,640
I'd get it back to you.
508
00:39:26,080 --> 00:39:28,640
Like I say, I hate to ask.
509
00:39:35,400 --> 00:39:36,840
What do you think?
510
00:39:40,840 --> 00:39:44,520
I think you probably shouldn't spend
money you don't have.
511
00:42:08,960 --> 00:42:10,000
Mairéad!
512
00:42:10,720 --> 00:42:11,640
What are...?
513
00:42:13,720 --> 00:42:15,240
We didn't expect to see you...
514
00:42:15,760 --> 00:42:17,560
I'm fine. I need to work.
515
00:42:18,840 --> 00:42:20,080
Nobody's in yet...
516
00:42:20,280 --> 00:42:21,640
Maybe I should call...
517
00:42:21,840 --> 00:42:22,800
Dara Ă“ Baoill...
518
00:42:23,400 --> 00:42:25,120
What about him?
519
00:42:25,320 --> 00:42:26,440
You tell me.
520
00:42:27,040 --> 00:42:30,680
What about the 136 jobs
that are gone?
521
00:42:33,360 --> 00:42:35,800
He's filed for bankruptcy.
522
00:42:36,000 --> 00:42:38,040
You said it was perfectly legal.
523
00:42:38,240 --> 00:42:40,080
He's done something.
524
00:42:40,720 --> 00:42:42,160
He must have done.
525
00:42:42,360 --> 00:42:44,640
But you said that's not how it works.
526
00:42:45,240 --> 00:42:46,640
The standing stone then.
527
00:42:48,880 --> 00:42:51,200
Weren't you annoyed about that?
528
00:42:52,680 --> 00:42:54,840
Absolutely, on a personal level.
529
00:42:55,200 --> 00:42:57,680
That stone is a symbol
of the town.
530
00:42:57,880 --> 00:42:59,400
It was a disgrace to move it.
531
00:42:59,600 --> 00:43:02,280
It's part of our culture
and our history.
532
00:43:03,920 --> 00:43:05,280
But he purchased it.
533
00:43:06,520 --> 00:43:09,000
You said yourself that there's
no law against that.
534
00:43:11,880 --> 00:43:13,320
Old incident reports...
535
00:43:14,720 --> 00:43:17,720
Let's see if there's anything
in that.
536
00:43:23,280 --> 00:43:24,840
Mairéad, I don't think...
537
00:43:25,040 --> 00:43:26,040
A parking ticket.
538
00:43:26,240 --> 00:43:28,360
A speed limit violation.
539
00:43:28,720 --> 00:43:30,560
Fucking something!
540
00:43:44,640 --> 00:43:45,960
Are you alright, Mairéad?
541
00:43:46,160 --> 00:43:47,080
I'm fine.
542
00:43:47,280 --> 00:43:49,640
What's the craic with Dara Ă“ Baoill?
543
00:43:49,840 --> 00:43:51,720
I think we should bring him in.
544
00:43:52,600 --> 00:43:53,600
What?
545
00:43:54,120 --> 00:43:55,160
Why?
546
00:43:55,360 --> 00:43:56,960
All this quarry business.
547
00:43:58,240 --> 00:43:59,400
You know... Corruption...
548
00:43:59,600 --> 00:44:01,880
Disturbing the peace.
Inciting violence.
549
00:44:02,080 --> 00:44:04,160
That's just off the top of my head.
550
00:44:04,520 --> 00:44:08,840
I'm sure there's some sort of unfair
dismissal angle we could go for...
551
00:44:09,040 --> 00:44:12,120
Mairéad, you shouldn't be here.
552
00:44:14,040 --> 00:44:16,040
I think it's worth exploring.
553
00:44:19,760 --> 00:44:23,000
You need to take a few days...
554
00:44:23,200 --> 00:44:26,480
We should be interviewing
ex-employees.
555
00:44:27,200 --> 00:44:29,760
We'll hold the fort, I promise.
556
00:44:29,960 --> 00:44:34,280
We could be talking racketeering,
embezzlement...
557
00:44:35,120 --> 00:44:36,840
Éamonn can drive you home.
558
00:44:37,200 --> 00:44:40,640
Somebody needs to do something
about him!
559
00:44:45,400 --> 00:44:46,440
Christ!
560
00:45:09,200 --> 00:45:10,160
Hiya Mairéad.
561
00:45:11,920 --> 00:45:12,960
Hi Len.
562
00:45:13,520 --> 00:45:15,160
Are you back to work and all?
563
00:45:16,520 --> 00:45:17,480
Yes.
564
00:45:18,480 --> 00:45:19,800
I'm fine.
565
00:45:20,840 --> 00:45:22,120
It was some turnout yesterday.
566
00:45:23,880 --> 00:45:27,800
A real testament to CaoimhĂn's
character.
567
00:45:30,440 --> 00:45:32,360
Thanks, Len.
568
00:45:35,760 --> 00:45:37,040
He was a good lad.
569
00:45:38,880 --> 00:45:40,720
He really cared about this town.
570
00:45:41,480 --> 00:45:43,000
I know he was under a lot
of pressure.
571
00:45:43,200 --> 00:45:44,520
Aren't we all?
572
00:45:46,280 --> 00:45:50,240
Myself and Con are trying to scrape
money together for the gas.
573
00:45:50,440 --> 00:45:51,960
I don't know what we'll do.
574
00:45:58,400 --> 00:46:00,320
I have nothing with me.
575
00:46:01,480 --> 00:46:02,920
I don't have my purse.
576
00:46:03,760 --> 00:46:04,920
I didn't mean...
577
00:46:06,000 --> 00:46:07,320
I wouldn't ask.
578
00:46:07,520 --> 00:46:08,680
Dear God...
579
00:46:08,920 --> 00:46:10,480
It'll work itself out.
580
00:46:12,080 --> 00:46:13,640
These things always do.
581
00:46:19,240 --> 00:46:20,520
I'll get on here.
582
00:46:23,720 --> 00:46:26,400
Sure let us know if you need
anything.
583
00:47:30,800 --> 00:47:31,960
What kept you?
584
00:47:33,000 --> 00:47:35,920
A call came in. Why didn't you
answer your phone?
585
00:47:36,120 --> 00:47:38,640
He was driving, in fairness.
586
00:47:39,880 --> 00:47:41,360
Albeit very slowly.
587
00:47:44,200 --> 00:47:45,160
He got me.
588
00:47:48,720 --> 00:47:50,400
Jump out for a second there.
589
00:47:59,720 --> 00:48:00,920
What happened?
590
00:48:01,640 --> 00:48:03,080
I was at the petrol station
591
00:48:03,280 --> 00:48:06,840
when I saw a JCB coming with the
standing stone in its bucket,
592
00:48:07,040 --> 00:48:08,720
which I thought was odd.
593
00:48:10,440 --> 00:48:12,440
Dara Ă“ Baoill hired the JCB
594
00:48:12,800 --> 00:48:15,200
to take the standing stone from
Seán Heffernan's field
595
00:48:15,440 --> 00:48:16,840
and put it in his own garden.
596
00:48:17,480 --> 00:48:21,720
So why is he sitting handcuffed
in the back seat?
597
00:48:22,920 --> 00:48:25,280
Because it wasn't his to take!
598
00:48:26,040 --> 00:48:29,440
I said he had to return it at once.
599
00:48:31,640 --> 00:48:33,480
But then he said...
600
00:48:34,280 --> 00:48:36,440
I'd have to arrest him first.
601
00:48:39,080 --> 00:48:42,880
So you arrested him because
he told you to?
602
00:48:44,280 --> 00:48:46,240
That stone has been there
for almost a thousand years.
603
00:48:46,440 --> 00:48:49,480
It belongs to the entire community.
It's not a garden ornament.
604
00:48:50,240 --> 00:48:52,560
Did Seán Heffernan report the stone
as stolen?
605
00:48:55,080 --> 00:48:56,800
Well, no.
606
00:48:57,440 --> 00:48:59,480
He said he sold it to him.
607
00:49:01,440 --> 00:49:02,200
So...
608
00:49:02,960 --> 00:49:04,680
..Dara paid for it?
609
00:49:06,800 --> 00:49:08,720
But it wasn't Seán's to sell.
610
00:49:09,920 --> 00:49:10,920
Éamonn...
611
00:49:12,360 --> 00:49:14,880
Dara has committed no crime.
612
00:49:16,080 --> 00:49:17,760
He has broken no law.
613
00:49:18,600 --> 00:49:20,600
But everyone will be raging.
614
00:49:20,840 --> 00:49:21,840
So what.
615
00:49:22,840 --> 00:49:25,680
No law has been broken.
616
00:49:28,200 --> 00:49:32,120
It's not our job to judge the likes
of Dara Ă“ Baoill.
617
00:49:50,200 --> 00:49:52,480
I'm very sorry, Mr. Ă“ Baoill.
618
00:49:52,840 --> 00:49:54,840
I think there has been
a misunderstanding.
619
00:49:56,480 --> 00:49:57,920
Aye, that's what I thought.
620
00:49:58,160 --> 00:50:00,080
Good to know
I've done nothing wrong.
621
00:50:00,840 --> 00:50:03,760
It's shocking to be paraded
through town like a criminal.
622
00:50:05,160 --> 00:50:06,400
Like I said,
623
00:50:06,640 --> 00:50:07,800
a misunderstanding.
624
00:50:08,000 --> 00:50:09,560
You should be up at the quarry
625
00:50:09,800 --> 00:50:11,240
instead of wasting time
with the likes of me.
626
00:50:11,680 --> 00:50:13,840
We're keeping an eye
on the protests.
627
00:50:14,040 --> 00:50:16,040
They've lost a bit of their fight
this week, haven't they?
628
00:50:16,800 --> 00:50:20,160
You've made the whole thing go
a lot smoother than I thought.
629
00:50:20,560 --> 00:50:21,360
So...
630
00:50:22,040 --> 00:50:24,360
If you ever need the favour
returned...
631
00:50:28,840 --> 00:50:31,440
That's not how things work,
Mr. Ă“ Baoill.
632
00:50:31,640 --> 00:50:33,160
This isn't personal.
633
00:50:35,000 --> 00:50:39,400
I'm sure you can understand the
pressure people are facing.
634
00:50:39,760 --> 00:50:42,200
It must have been a difficult
decision.
635
00:50:42,960 --> 00:50:45,600
The future is in tech, not rocks.
636
00:50:46,760 --> 00:50:49,240
The quarry was my old man's thing.
Not mine.
637
00:50:51,280 --> 00:50:53,240
We've had a call come in.
638
00:50:55,960 --> 00:50:58,600
But we can drop you home first?
639
00:50:59,680 --> 00:51:02,160
Oh I wouldn't want to get in the way
of any real crime.
640
00:51:03,800 --> 00:51:04,800
Carry on.
641
00:51:15,320 --> 00:51:16,440
Get in.
642
00:51:42,640 --> 00:51:45,000
We've had a report of a domestic
disturbance.
643
00:51:45,720 --> 00:51:46,920
No disturbance here.
644
00:51:48,920 --> 00:51:50,800
Can we come in?
645
00:51:51,840 --> 00:51:52,920
Just for a minute.
646
00:51:53,160 --> 00:51:54,200
Who called you?
647
00:51:54,400 --> 00:51:55,520
A neighbour.
648
00:51:56,760 --> 00:51:57,920
Oh a neighbour.
649
00:52:01,440 --> 00:52:04,000
I see you. I'll come over there!
650
00:52:07,280 --> 00:52:09,400
All the same, Mr. Ă“ Baoill,
651
00:52:09,600 --> 00:52:12,400
can we speak to your wife?
652
00:52:17,400 --> 00:52:19,040
Your daddy not with you, no?
653
00:52:21,880 --> 00:52:24,320
Is there something wrong with him?
654
00:52:25,840 --> 00:52:26,840
Mr. Ă“ Baoill...
655
00:52:27,400 --> 00:52:29,360
Not without a warrant.
656
00:52:38,240 --> 00:52:39,720
It's just a nip.
657
00:52:42,360 --> 00:52:43,480
You're fine.
658
00:52:44,080 --> 00:52:46,440
You need to be more assertive.
659
00:52:47,080 --> 00:52:49,000
Do you want to be a Garda or not?
660
00:52:51,640 --> 00:52:52,720
Not really.
661
00:52:54,360 --> 00:52:56,600
It was Dad's idea to join the GardaĂ.
662
00:53:00,400 --> 00:53:02,240
I wanted to go travelling.
663
00:53:03,400 --> 00:53:04,520
Jesus wept.
664
00:53:11,080 --> 00:53:12,880
This bloody coat is roasting.
665
00:53:18,600 --> 00:53:23,080
So far Mr. Ă“ Baoill, you have refused
Garda cooperation,
666
00:53:24,560 --> 00:53:28,280
threatened your neighbour
in front of law enforcement,
667
00:53:32,760 --> 00:53:34,440
and assaulted an officer.
668
00:53:34,880 --> 00:53:36,560
So it's time to let us in...
669
00:53:45,120 --> 00:53:46,800
Where is your wife?
670
00:53:47,160 --> 00:53:48,920
I didn't touch her!
671
00:53:49,160 --> 00:53:51,320
If that's the route you're going...
672
00:53:51,520 --> 00:53:52,280
Garda O'Néill!
673
00:53:53,240 --> 00:53:55,120
Bring him down to the station.
674
00:54:11,040 --> 00:54:13,320
You shouldn't have done that.
675
00:54:15,560 --> 00:54:16,840
Are you hurt?
676
00:54:18,600 --> 00:54:19,920
I'm grand.
677
00:54:21,280 --> 00:54:22,800
It was just a push.
678
00:54:24,480 --> 00:54:26,360
You can press charges.
679
00:54:30,280 --> 00:54:31,640
Same old story.
680
00:54:33,520 --> 00:54:36,120
I'm afraid there isn't much
we can do for you so.
681
00:54:40,280 --> 00:54:42,280
I told him I wanted to leave.
682
00:54:44,280 --> 00:54:45,920
That's what caused the fight.
683
00:54:51,360 --> 00:54:54,680
I can put you in touch with
a specialist unit.
684
00:54:56,200 --> 00:54:59,840
You could file for a restraining
order against him.
685
00:55:02,760 --> 00:55:06,720
It would give you time to organise,
to move out,
686
00:55:07,360 --> 00:55:09,040
get a new place...
687
00:55:14,520 --> 00:55:16,760
He threatened to kill me if I leave.
688
00:55:18,800 --> 00:55:20,080
That's typical behaviour.
689
00:55:23,360 --> 00:55:25,280
But he can't make you stay.
690
00:55:27,920 --> 00:55:29,840
The law is on your side.
691
00:55:31,960 --> 00:55:34,320
What's the law going to do
if he kills me?
692
00:55:35,120 --> 00:55:36,600
That won't happen.
693
00:55:42,840 --> 00:55:44,040
He has serious debts.
694
00:55:46,000 --> 00:55:48,080
The phone never stops.
695
00:55:49,120 --> 00:55:51,720
People calling to the house.
696
00:55:52,920 --> 00:55:54,760
Not even his brother knows.
697
00:55:58,400 --> 00:56:00,600
He'd get a big payout if I died.
698
00:56:06,920 --> 00:56:08,160
You need a drink.
699
00:56:15,600 --> 00:56:18,960
I know that the system can seem
frustrating,
700
00:56:19,160 --> 00:56:22,560
but it's there to help you
if you'll let it.
701
00:56:22,800 --> 00:56:25,440
And in your experience
does it actually work?
702
00:56:25,920 --> 00:56:27,520
-In many instances...
-No.
703
00:56:29,960 --> 00:56:31,880
I mean did it help you?
704
00:56:34,960 --> 00:56:35,920
Or...
705
00:56:38,080 --> 00:56:39,440
..your sister?
706
00:56:47,520 --> 00:56:49,120
Put it down
707
00:56:49,480 --> 00:56:51,000
It's Colly's.
708
00:57:01,400 --> 00:57:03,360
Will you take it away with you?
709
00:57:05,680 --> 00:57:08,120
I can't do that - he has a licence.
710
00:57:08,520 --> 00:57:10,440
You're not listening to me!
711
00:57:11,280 --> 00:57:12,920
He will use it to kill me.
712
00:57:23,280 --> 00:57:24,120
I can't.
713
00:57:25,000 --> 00:57:26,320
It'll help.
714
00:57:30,120 --> 00:57:31,400
I'm pregnant.
715
00:57:35,120 --> 00:57:35,960
Mairéad!
716
00:57:38,200 --> 00:57:39,880
I've someone else to consider now.
717
00:57:40,440 --> 00:57:42,120
I can't just do nothing anymore.
718
00:57:47,200 --> 00:57:48,080
Mairéad!
719
00:58:04,040 --> 00:58:05,240
A call came in.
720
00:58:06,120 --> 00:58:07,080
It's urgent.
721
00:58:07,280 --> 00:58:09,080
My solicitor will be in touch.
722
00:58:11,360 --> 00:58:12,840
What's happening, Éamonn?
723
00:58:37,680 --> 00:58:40,080
Where's CaoimhĂn? Where's my son?
724
00:58:40,280 --> 00:58:41,480
Mairéad, wait!
725
00:58:41,680 --> 00:58:43,200
Where is he? Let me go!
726
00:59:12,720 --> 00:59:15,440
We'll need the coroner from Milltown.
727
00:59:15,880 --> 00:59:19,080
Clear anyone who doesn't need to
be here.
728
00:59:20,080 --> 00:59:21,800
Move those cars.
729
00:59:22,200 --> 00:59:24,880
We need to make room
for emergency vehicles.
730
00:59:27,720 --> 00:59:30,680
It might make sense to close off
the area,
731
00:59:31,960 --> 00:59:33,360
given the time...
732
01:00:14,560 --> 01:00:15,960
What's its name?
733
01:00:21,000 --> 01:00:22,280
I don't know.
734
01:00:27,600 --> 01:00:29,680
Do you want me to call anybody?
735
01:00:34,440 --> 01:00:36,520
I should have done something.
736
01:00:39,040 --> 01:00:40,000
Mairéad...
737
01:00:42,680 --> 01:00:45,200
Mairéad, how could you have known?
738
01:00:47,960 --> 01:00:50,000
This was nobody's fault.
739
01:01:20,560 --> 01:01:23,000
I'm sorry but we have to move
the car.
740
01:02:49,720 --> 01:02:51,440
Disgrace! Disgrace!
741
01:02:53,560 --> 01:02:55,760
Where's our money? Where is it?
742
01:03:01,320 --> 01:03:02,640
Traitor! Traitor!
743
01:03:23,800 --> 01:03:24,760
Let her go!
744
01:03:29,560 --> 01:03:31,760
Are ye proud of yourselves?
745
01:03:54,400 --> 01:03:56,360
Copy, brava unit, headed there now...
746
01:03:59,160 --> 01:04:00,640
Some of them are at the pub.
747
01:04:04,360 --> 01:04:05,240
Are you ok?
748
01:04:05,440 --> 01:04:07,240
Just ripped my coat.
749
01:04:08,040 --> 01:04:11,160
No, I mean with your sister.
That must have been...
750
01:04:13,280 --> 01:04:14,440
What?
751
01:04:16,200 --> 01:04:17,840
What should I have done?
752
01:04:19,960 --> 01:04:21,640
Hung back? Like you?
753
01:04:21,880 --> 01:04:23,800
In case Daddy got in trouble.
754
01:04:24,000 --> 01:04:27,080
I just froze up because my dad
was there.
755
01:04:28,200 --> 01:04:32,000
You have to learn to keep your
emotions out of the job.
756
01:04:32,560 --> 01:04:34,080
Easy for you to say.
757
01:04:34,280 --> 01:04:36,680
Your dad doesn't keep a rifle in
his car.
758
01:04:40,200 --> 01:04:41,160
Sorry...
759
01:04:44,800 --> 01:04:47,560
Hi, Mam. I need to talk to you.
760
01:04:47,760 --> 01:04:50,080
I know it's kicking off down there.
761
01:04:50,280 --> 01:04:51,800
But this is important.
762
01:04:52,000 --> 01:04:55,080
I'm in work. Could you call in?
Please?
763
01:04:58,240 --> 01:05:00,520
I need to make a stop on the way.
764
01:05:02,400 --> 01:05:04,040
We'd better go.
765
01:05:16,760 --> 01:05:18,200
Wait in the car.
766
01:05:19,360 --> 01:05:20,840
I'll be five minutes.
767
01:05:38,280 --> 01:05:39,200
Tea?
768
01:05:39,400 --> 01:05:40,920
I don't have time.
769
01:05:42,520 --> 01:05:43,600
Coffee then.
770
01:05:44,480 --> 01:05:46,480
What's going on? Are you ok?
771
01:05:47,440 --> 01:05:48,400
Yes.
772
01:05:49,720 --> 01:05:50,800
Fine.
773
01:05:51,400 --> 01:05:52,880
Brava unit, come in.
774
01:05:53,080 --> 01:05:53,920
Hang on.
775
01:05:54,120 --> 01:05:55,240
Go ahead.
776
01:05:55,440 --> 01:05:58,200
Second incident now taking place
outside the pub.
777
01:05:58,400 --> 01:06:00,120
Manager requesting assistance.
778
01:06:00,320 --> 01:06:02,200
-What's your ETA?
-Five minutes.
779
01:06:03,160 --> 01:06:05,280
Minor traffic collision held us up.
780
01:06:05,480 --> 01:06:06,600
Copy.
781
01:06:09,880 --> 01:06:11,160
What's wrong?
782
01:06:12,600 --> 01:06:13,600
Is it bad?
783
01:06:13,880 --> 01:06:15,720
-Well, they've all been...
-Laid off.
784
01:06:15,920 --> 01:06:17,240
They're scared...
785
01:06:18,720 --> 01:06:19,680
Angry.
786
01:06:25,320 --> 01:06:26,960
Can we talk later?
787
01:06:30,920 --> 01:06:32,560
Don't.
788
01:06:33,800 --> 01:06:35,080
What's going on?
789
01:06:36,840 --> 01:06:38,360
Can I see you in my office?
790
01:06:38,560 --> 01:06:40,520
A few months ago,
791
01:06:40,920 --> 01:06:43,800
I loaned Dara Ă“ Baoill
three hundred grand.
792
01:06:44,560 --> 01:06:46,320
I told you this is a mistake.
793
01:06:47,720 --> 01:06:48,920
He won't pay it back.
794
01:06:50,800 --> 01:06:54,240
Well, this can't be the first time
someone's failed to make a payment?
795
01:06:54,440 --> 01:06:56,120
Isn't that what insurance...?
796
01:07:00,680 --> 01:07:02,200
It was unofficial.
797
01:07:04,880 --> 01:07:07,080
What do you mean 'unofficial'?
798
01:07:08,320 --> 01:07:10,200
He said the quarry was in trouble.
799
01:07:11,000 --> 01:07:12,680
He needed it fast.
800
01:07:13,640 --> 01:07:16,280
Official channels would have
taken months.
801
01:07:17,400 --> 01:07:19,720
So I drew cash on pending loans.
802
01:07:20,160 --> 01:07:23,600
I told people their money hadn't
arrived yet.
803
01:07:26,280 --> 01:07:29,240
He promised it'd be a matter
of weeks,
804
01:07:29,440 --> 01:07:30,720
a month at most.
1611
01:07:31,720 --> 01:07:33,600
Brava unit. Still seeking assistance.
805
01:07:33,800 --> 01:07:34,640
What's your ETA...?
806
01:07:34,840 --> 01:07:37,640
He said it was the only way to keep
the quarry open.
807
01:07:39,800 --> 01:07:42,000
So when we heard about...
808
01:07:54,400 --> 01:07:58,000
We've been holding people off
but they're getting desperate.
809
01:08:00,320 --> 01:08:02,760
Now I don't know what to do.
810
01:08:05,320 --> 01:08:07,440
If I could go back...
811
01:08:09,360 --> 01:08:11,240
What does Dara say?
812
01:08:13,960 --> 01:08:15,160
He says...
813
01:08:16,000 --> 01:08:18,440
He says he doesn't remember
borrowing any money.
814
01:08:20,040 --> 01:08:22,680
But you can prove he took it?
815
01:08:31,200 --> 01:08:34,000
The internal CCTV can be jammed.
816
01:08:39,080 --> 01:08:40,240
Faulty cable.
817
01:08:40,440 --> 01:08:42,680
Why would you do that?
818
01:08:43,480 --> 01:08:45,400
He said he'd close the quarry.
819
01:08:45,600 --> 01:08:47,160
Jesus Christ, son!
820
01:08:48,760 --> 01:08:51,000
What were you thinking?
821
01:08:52,080 --> 01:08:53,280
Who else knows?
822
01:08:53,480 --> 01:08:54,440
No-one.
823
01:09:01,360 --> 01:09:03,720
Why are you telling me this?
824
01:09:04,520 --> 01:09:06,040
I'm a Garda.
825
01:09:06,920 --> 01:09:08,360
My job... my reputation...
826
01:09:08,560 --> 01:09:09,440
I told you.
827
01:09:10,600 --> 01:09:11,840
Excuse me?
828
01:09:12,040 --> 01:09:15,160
I thought you might know a way
we could...
829
01:09:15,840 --> 01:09:16,760
We?
830
01:09:18,120 --> 01:09:20,600
If I don't report this,
831
01:09:20,800 --> 01:09:24,120
and it comes to light that we've had
this conversation...
832
01:09:24,320 --> 01:09:26,680
There has to be a way.
833
01:09:26,880 --> 01:09:28,640
What are you suggesting?
834
01:09:28,840 --> 01:09:29,760
A cover-up?
835
01:09:30,560 --> 01:09:32,840
This is a public scandal!
836
01:09:33,040 --> 01:09:35,240
But everyone's savings!
837
01:09:35,440 --> 01:09:37,320
They'll get them back in insurance.
838
01:09:37,520 --> 01:09:39,640
That could take months... years!
839
01:09:40,200 --> 01:09:43,720
They could get it all back
tomorrow
840
01:09:43,920 --> 01:09:45,960
and it wouldn't make a difference!
841
01:09:46,160 --> 01:09:47,640
This town will crucify you.
842
01:09:50,480 --> 01:09:51,960
I won't go through this again.
843
01:09:52,520 --> 01:09:56,720
Do you know how hard I worked
to earn people's respect?
844
01:09:56,920 --> 01:09:58,280
Mairéad!
845
01:09:58,480 --> 01:10:01,040
Every idiot in this town had
an opinion of me
846
01:10:01,240 --> 01:10:03,160
because of someone else's actions.
847
01:10:03,360 --> 01:10:04,320
I understand but...
848
01:10:04,520 --> 01:10:05,480
No, you don't!
849
01:10:06,080 --> 01:10:08,000
I suffer those memories!
850
01:10:10,080 --> 01:10:13,600
You don't think I wish I could go
back in time?
851
01:10:14,920 --> 01:10:16,240
I think your radio is dead.
852
01:10:16,440 --> 01:10:18,160
I told you to wait!
853
01:10:21,320 --> 01:10:23,640
You want to know what's going
to happen?
854
01:10:24,840 --> 01:10:26,840
Here's what's going to happen.
855
01:10:27,040 --> 01:10:28,320
This place will close.
856
01:10:28,520 --> 01:10:30,360
I'll likely lose my job.
857
01:10:30,960 --> 01:10:33,000
You'll definitely lose yours.
858
01:10:33,200 --> 01:10:35,760
And you'll probably go to prison.
859
01:10:36,240 --> 01:10:37,720
That's not helping!
860
01:10:37,920 --> 01:10:39,440
What do you want me to say?
861
01:10:39,640 --> 01:10:40,560
And Dara?
862
01:10:40,760 --> 01:10:42,520
What about him?
863
01:10:42,720 --> 01:10:44,840
You keep blaming Dara here.
864
01:10:45,040 --> 01:10:48,040
You're the idiot who gave him
the money.
865
01:10:48,240 --> 01:10:49,320
For the community!
866
01:10:49,520 --> 01:10:52,920
And did you ask the community
before you gave him their money?
867
01:10:53,680 --> 01:10:55,840
You tampered with CCTV.
868
01:10:56,040 --> 01:10:57,640
You knew it was illegal.
869
01:10:57,840 --> 01:10:59,880
What the fuck were you thinking?
870
01:11:00,080 --> 01:11:01,640
Someone had to do something!
871
01:11:01,840 --> 01:11:03,560
The GardaĂ don't hold him
accountable.
872
01:11:03,760 --> 01:11:05,120
So it's my fault?
873
01:11:05,320 --> 01:11:07,240
What would you have me do?
874
01:11:07,600 --> 01:11:08,560
Arrest him!
875
01:11:08,760 --> 01:11:10,320
For what?
876
01:11:10,520 --> 01:11:13,440
It's not illegal to be a bastard!
877
01:11:14,040 --> 01:11:15,600
I thought I was doing the right
thing!
878
01:11:15,800 --> 01:11:18,440
Then you're a fucking idiot!
879
01:11:19,840 --> 01:11:21,160
That's enough!
880
01:11:23,800 --> 01:11:25,600
You've two choices.
881
01:11:27,360 --> 01:11:29,840
Either you hand yourself in
or I will.
882
01:11:31,640 --> 01:11:32,560
Mam!
883
01:11:34,720 --> 01:11:37,720
Families will lose their homes
over this.
884
01:11:38,280 --> 01:11:41,680
I hope you can live with that
on your conscience.
885
01:12:04,880 --> 01:12:05,760
Listen...
886
01:12:06,680 --> 01:12:08,400
Will this take much longer?
887
01:12:25,680 --> 01:12:26,800
Well, fuck me!
888
01:12:28,240 --> 01:12:29,960
Do something, Mairéad!
889
01:12:32,960 --> 01:12:34,120
Put it down.
890
01:12:35,800 --> 01:12:36,880
This is their mess!
891
01:12:40,560 --> 01:12:41,440
Shit!
892
01:12:54,120 --> 01:12:56,760
We both know you're not going
to shoot.
893
01:13:10,640 --> 01:13:11,960
It's fucking loaded?
894
01:13:12,160 --> 01:13:13,040
Jesus, Mairéad!
895
01:13:13,400 --> 01:13:16,360
What are you doing? They were both
supposed to run!
896
01:13:17,280 --> 01:13:18,920
What's she talking about?
897
01:13:19,120 --> 01:13:20,840
What have you done?
898
01:13:21,920 --> 01:13:23,600
What the fuck is going on here?
899
01:13:24,520 --> 01:13:25,840
Take them into the office.
900
01:13:27,360 --> 01:13:29,280
On your knees.
901
01:13:29,760 --> 01:13:32,040
This was never part of the plan!
902
01:13:32,240 --> 01:13:33,840
We had them and you wrecked it!
903
01:13:35,400 --> 01:13:37,400
What the fuck is happening?
904
01:13:38,680 --> 01:13:40,200
Office! Now.
905
01:13:40,880 --> 01:13:42,440
Do as I say!
906
01:13:43,880 --> 01:13:46,520
What will you do? Shoot him?
907
01:13:47,680 --> 01:13:49,160
The money's gone.
908
01:13:49,360 --> 01:13:51,240
There never was any money!
909
01:13:57,480 --> 01:14:03,600
Why do I feel like everyone else
knows something I don't?
910
01:14:03,800 --> 01:14:05,640
Can we talk without the gun?
911
01:14:05,840 --> 01:14:07,400
You don't get to talk.
912
01:14:07,600 --> 01:14:08,560
Stop it!
913
01:14:08,960 --> 01:14:10,800
You've lost your mind!
914
01:14:11,440 --> 01:14:13,360
Put them in the office.
915
01:14:13,560 --> 01:14:14,400
No.
916
01:14:15,560 --> 01:14:18,760
I want to see you shoot him.
917
01:14:19,400 --> 01:14:20,360
Come on...
918
01:14:22,000 --> 01:14:22,960
Ten...
919
01:14:24,240 --> 01:14:25,320
-Nine...
-Stop it!
920
01:14:25,680 --> 01:14:27,560
She's not well, Cáit!
921
01:14:28,200 --> 01:14:29,720
I'm fine!
922
01:14:30,480 --> 01:14:31,880
She's fine.
923
01:14:32,080 --> 01:14:33,920
You seem great.
924
01:14:34,120 --> 01:14:35,040
Enough!
925
01:14:35,280 --> 01:14:37,840
Do as I say for once in your life.
926
01:14:38,520 --> 01:14:40,600
Maybe you should calm down.
927
01:14:43,080 --> 01:14:45,480
I don't take advice from you.
928
01:14:46,280 --> 01:14:47,240
No.
929
01:14:48,480 --> 01:14:52,120
Because you're always right.
930
01:14:52,680 --> 01:14:55,400
And everyone else is always
wrong.
931
01:14:56,280 --> 01:14:59,120
A self-appointed judge, jury
and executioner.
932
01:15:00,080 --> 01:15:02,080
You'd know all about that.
933
01:15:09,400 --> 01:15:10,760
There it is.
934
01:15:13,000 --> 01:15:15,280
You want to do this now?
935
01:15:18,400 --> 01:15:20,160
I was a child.
936
01:15:22,360 --> 01:15:23,840
I was protecting you.
937
01:15:25,560 --> 01:15:27,800
Nobody asked you to.
938
01:15:30,800 --> 01:15:33,280
He abused both of us.
939
01:15:34,680 --> 01:15:38,520
I've never understood why you hate
me
940
01:15:39,720 --> 01:15:41,440
and not him?
941
01:15:42,080 --> 01:15:44,000
I don't give him a second thought.
942
01:15:46,920 --> 01:15:48,960
I've moved on.
943
01:15:50,080 --> 01:15:52,000
You haven't moved on.
944
01:15:53,800 --> 01:15:56,960
At least I can admit
945
01:15:57,160 --> 01:15:59,120
that I'm a mess.
946
01:16:02,160 --> 01:16:05,880
No, you choose to be a mess
947
01:16:06,840 --> 01:16:11,680
so you don't need to take
responsibility for your actions.
948
01:16:14,520 --> 01:16:16,840
I buried my son.
949
01:16:17,920 --> 01:16:20,160
You weren't even at the funeral.
950
01:16:21,680 --> 01:16:22,840
I was.
951
01:16:25,520 --> 01:16:27,440
I stood at the back.
952
01:16:28,880 --> 01:16:31,440
But that doesn't suit your story.
953
01:16:34,760 --> 01:16:36,480
You're always the victim.
954
01:16:38,800 --> 01:16:40,080
Poor Mairéad.
955
01:16:44,320 --> 01:16:48,840
You don't think I wanted
a normal life?
956
01:16:52,520 --> 01:16:55,360
I'll always be twelve years old.
957
01:16:58,120 --> 01:16:59,960
Standing in that kitchen.
958
01:17:02,840 --> 01:17:03,880
Covered in blood.
959
01:17:07,800 --> 01:17:09,920
"There's the wee girl who shot
her daddy."
960
01:17:14,280 --> 01:17:16,840
You want to see a victim?
961
01:17:19,080 --> 01:17:21,000
There are your victims.
962
01:17:22,840 --> 01:17:24,320
She's right.
963
01:17:29,600 --> 01:17:32,680
You are not a victim.
964
01:17:35,320 --> 01:17:36,760
You're a leech.
965
01:17:38,480 --> 01:17:41,200
Sucking the life out of this place
966
01:17:41,400 --> 01:17:43,120
and these people.
967
01:17:43,720 --> 01:17:46,040
You took that standing stone to prove
968
01:17:46,240 --> 01:17:47,960
that you own this town.
969
01:17:48,160 --> 01:17:50,280
And no-one lifted a finger.
970
01:17:51,560 --> 01:17:53,880
I didn't lift a finger.
971
01:17:58,000 --> 01:18:03,640
My son killed himself because
of what you did.
972
01:18:04,120 --> 01:18:05,080
I didn't do anything!
973
01:18:05,280 --> 01:18:07,760
Lies! Tell them what you did!
974
01:18:07,960 --> 01:18:08,760
Mairéad!
975
01:18:08,960 --> 01:18:10,280
Tell them!
976
01:18:11,880 --> 01:18:13,880
I borrowed some money...
977
01:18:14,080 --> 01:18:17,000
No, you stole it. Tell them.
978
01:18:19,440 --> 01:18:23,400
I stole... three hundred thousand
from the Credit Union.
979
01:18:26,560 --> 01:18:27,520
How?
980
01:18:31,200 --> 01:18:32,960
I made CaoimhĂn give it to me.
981
01:18:35,400 --> 01:18:37,000
I'll pay it back.
982
01:18:38,080 --> 01:18:40,840
Come with me, I'll pay it all back,
I have it...
983
01:18:43,960 --> 01:18:46,560
It's too late for that now.
984
01:18:57,000 --> 01:19:00,240
What happened to you isn't my fault.
985
01:19:00,840 --> 01:19:03,560
It's all your fault!
986
01:19:07,920 --> 01:19:10,240
You can't shoot him, Mairéad.
987
01:19:10,440 --> 01:19:11,320
Why not?!
988
01:19:14,280 --> 01:19:17,280
Because you'll be stuck in this
Credit Union forever.
989
01:19:41,160 --> 01:19:42,760
Stupid bitch!
990
01:20:01,200 --> 01:20:02,760
You're a fucking disaster.
991
01:20:04,000 --> 01:20:06,400
And your idiot son was no different.
992
01:20:07,280 --> 01:20:09,880
For God's sake, put away the gun!
993
01:20:11,680 --> 01:20:14,320
The only smart thing he ever did
994
01:20:15,720 --> 01:20:17,640
was take his own life.
995
01:20:55,160 --> 01:20:56,120
Cáit!
996
01:20:57,080 --> 01:20:58,560
Cáit Doherty!
997
01:21:00,560 --> 01:21:02,000
Are you ok?
998
01:21:02,200 --> 01:21:04,280
What happened?
What about our money...?
999
01:21:05,200 --> 01:21:06,160
Out. Now.
1000
01:21:07,000 --> 01:21:08,480
Roll down the window!
1001
01:21:09,040 --> 01:21:10,960
What are you doing there?
1002
01:21:11,280 --> 01:21:12,600
Are you ok?
1003
01:21:15,200 --> 01:21:17,200
I'll get the GardaĂ after you!
1004
01:21:20,600 --> 01:21:22,160
Did he have a machete, Cáit?
1005
01:21:22,360 --> 01:21:23,680
Who said he had a machete?
1006
01:21:31,280 --> 01:21:34,200
They're saying he got a million
and that he had a machete.
1007
01:21:34,560 --> 01:21:35,520
Nonsense.
1008
01:21:35,720 --> 01:21:38,600
They're putting the younger Ă“ Baoill
in a car right now!
1009
01:21:38,800 --> 01:21:42,080
They must be in serious money trouble
to rob a Credit Union.
1010
01:21:42,280 --> 01:21:44,960
As soon as they closed the quarry
I said that, didn't I?
1011
01:21:45,160 --> 01:21:47,040
What about my savings?
1012
01:21:48,360 --> 01:21:50,320
They didn't mention, did they, Cáit?
1013
01:21:50,520 --> 01:21:52,080
Sssh, here she comes.
1014
01:21:52,480 --> 01:21:53,840
Are you alright, Cáit?
1015
01:21:54,040 --> 01:21:55,920
Will I phone your sister?
1016
01:21:58,960 --> 01:21:59,920
Who is it?
1017
01:22:03,800 --> 01:22:05,960
JCB for hire. No job too small.
1018
01:22:42,720 --> 01:22:44,720
We all wish we could turn back time.
1019
01:22:49,400 --> 01:22:53,800
Because everyone suffers
their memories.
1020
01:22:59,040 --> 01:23:02,640
But someone has to pay
for what I've done.
1021
01:23:09,160 --> 01:23:10,960
Don't carry that burden, Mam.
1022
01:23:13,720 --> 01:23:15,640
Move on with your life.
1023
01:23:18,760 --> 01:23:20,600
And don't look back.
1024
01:24:20,400 --> 01:24:22,600
For God's sake, put down the gun!
63272