All language subtitles for The.Testaments.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,840 This is radio free Boston with an update. 2 00:00:04,590 --> 00:00:06,380 Gilead forces... 3 00:00:07,670 --> 00:00:10,066 Mayday bombs were unsuccessful... 4 00:00:10,090 --> 00:00:11,446 We're fighting for you. 5 00:00:13,470 --> 00:00:15,156 And for everyone still inside, 6 00:00:15,180 --> 00:00:16,746 keep your head down and stay safe. 7 00:00:16,770 --> 00:00:19,876 For our mayday heroes behind the line, tonight's messages are... 8 00:00:19,900 --> 00:00:22,570 turn your dial to 101.6. 9 00:00:23,440 --> 00:00:27,796 99.2... This is radio free america. 10 00:00:27,820 --> 00:00:29,610 Forever the sound of freedom. 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,296 The possibility of raising sanctions 12 00:00:32,320 --> 00:00:33,820 against the gilead state. 13 00:01:16,870 --> 00:01:19,096 You want to know what it was like for me, 14 00:01:19,120 --> 00:01:20,330 growing up in gilead? 15 00:01:22,170 --> 00:01:25,220 I'm ashamed to say that I believed in gilead once. 16 00:01:26,250 --> 00:01:28,936 I guess it's easier to accept a story, 17 00:01:28,960 --> 00:01:30,340 even a childish one, 18 00:01:31,260 --> 00:01:34,406 rather than believe that the people around you are monsters. 19 00:01:39,640 --> 00:01:40,890 Blessed morning, Agnes. 20 00:01:41,940 --> 00:01:45,320 In this story I'm telling, I'm not really sure what year it was. 21 00:01:46,360 --> 00:01:47,456 Sorry. 22 00:01:47,480 --> 00:01:49,376 It's hard to remember actual dates because 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,990 - girls were forbidden to have calendars. - Blessed morning. 24 00:01:53,200 --> 00:01:55,330 Just reading one could cost you a finger. 25 00:01:55,910 --> 00:01:58,136 Zilla is going to be doing your hair now. 26 00:02:05,040 --> 00:02:06,856 You learned to Mark time in other ways. 27 00:02:11,010 --> 00:02:12,600 It looked just like our real house. 28 00:02:14,840 --> 00:02:17,616 It had my bedroom and the dining room. 29 00:02:17,640 --> 00:02:20,406 A wife's parlor, even an attic where the Marthas slept. 30 00:02:36,110 --> 00:02:37,530 I was a plum. 31 00:02:41,410 --> 00:02:43,950 In my world then, that made all the difference. 32 00:02:45,830 --> 00:02:47,726 It was all we wanted. 33 00:02:47,750 --> 00:02:49,976 And it also terrified us. 34 00:03:27,920 --> 00:03:31,050 The commander doll was always doing very important work, 35 00:03:31,420 --> 00:03:33,396 just like my father. 36 00:03:33,420 --> 00:03:35,816 Keeping us safe from heretics and mayday terrorists. 37 00:03:52,020 --> 00:03:53,980 The Martha dolls were always busy. 38 00:03:54,990 --> 00:03:56,506 But at night, they would let the little girl doll 39 00:03:56,530 --> 00:03:58,216 sit in the kitchen with them. 40 00:03:59,410 --> 00:04:02,346 They would make her cinnamon toast and they would all talk. 41 00:04:10,000 --> 00:04:11,396 There is a wife doll. 42 00:04:11,420 --> 00:04:12,840 In blue, of course. 43 00:04:13,960 --> 00:04:17,776 That would be Paula, who was my new stepmother then. 44 00:04:17,800 --> 00:04:19,840 Blessed morning, Agnes dear. 45 00:04:20,510 --> 00:04:21,826 Rosa, how's your leg? 46 00:04:21,850 --> 00:04:23,026 Please tell me it's better. 47 00:04:23,050 --> 00:04:24,220 Yes, ma'am. 48 00:04:25,430 --> 00:04:26,956 It's kind of you to ask. 49 00:04:26,980 --> 00:04:28,480 Praise be his mercy. 50 00:04:30,190 --> 00:04:32,876 The high dusting is catching up with us, I'm afraid. 51 00:04:32,900 --> 00:04:33,956 Yes, ma'am. 52 00:04:33,980 --> 00:04:35,700 I'll do that after the commander's meeting. 53 00:04:40,490 --> 00:04:41,570 Thank you, zilla. 54 00:04:42,410 --> 00:04:43,540 Zilla was new. 55 00:04:44,120 --> 00:04:47,290 Her tongue was removed as punishment before she was posted with us. 56 00:04:48,370 --> 00:04:49,790 Probably for blasphemy. 57 00:04:50,420 --> 00:04:52,260 That was a big one for some wives. 58 00:04:53,080 --> 00:04:55,436 Well, she's certainly an improvement. 59 00:04:55,460 --> 00:04:58,486 That last one we had was a chatty Cathy. 60 00:04:58,510 --> 00:05:01,316 Sometimes, when I was playing with the Dollhouse, 61 00:05:01,340 --> 00:05:04,076 I would lock the Paula doll in the attic, 62 00:05:04,100 --> 00:05:06,196 which was not nice. 63 00:05:06,220 --> 00:05:08,456 The Paula doll would pound on the door and scream, 64 00:05:08,480 --> 00:05:11,286 but the little girl doll would pay no attention. 65 00:05:11,310 --> 00:05:13,536 And sometimes she would laugh. 66 00:05:13,560 --> 00:05:15,400 Is that the new skirt? 67 00:05:16,900 --> 00:05:18,440 Up, then. 68 00:05:22,160 --> 00:05:25,460 Well, don't you look pretty as a picture? 69 00:05:25,870 --> 00:05:26,960 Thank you. 70 00:05:28,370 --> 00:05:29,370 Mother. 71 00:05:30,620 --> 00:05:33,766 I was worried it would make you look gawky. 72 00:05:33,790 --> 00:05:34,790 But no. 73 00:05:40,720 --> 00:05:42,906 Praise be his mercy... 74 00:05:42,930 --> 00:05:45,350 For not making me look too gawky. 75 00:05:46,810 --> 00:05:48,440 I'm an irritant to Paula. 76 00:05:50,430 --> 00:05:52,430 She wants me married and gone. 77 00:05:53,900 --> 00:05:56,650 I was born in the sinful before-world. 78 00:05:57,610 --> 00:05:59,546 Please keep the counter clean, Rosa. 79 00:05:59,570 --> 00:06:02,570 - We don't want to get ants again. - Yes, ma'am. 80 00:06:05,620 --> 00:06:07,176 Don't slouch, dear. 81 00:06:07,200 --> 00:06:09,790 Slouching girls get fat husbands. 82 00:06:25,550 --> 00:06:27,550 Blessed morning, miss Agnes. 83 00:06:30,810 --> 00:06:32,326 Under his eye, sweetie pie. 84 00:06:32,350 --> 00:06:33,350 Bye, Rosa. 85 00:06:49,740 --> 00:06:53,596 Once, when we were pinks, I smiled at a boy on the playground. 86 00:06:53,620 --> 00:06:57,606 The aunts taped my mouth shut and made me stand in the dining hall for two days, 87 00:06:57,630 --> 00:06:59,516 holding the sign for a slut. 88 00:06:59,540 --> 00:07:01,356 That was for smiling. 89 00:07:01,380 --> 00:07:04,276 I wonder what would happen if I kissed one. 90 00:07:40,880 --> 00:07:44,550 When we became plums, we started going on the field trips. 91 00:07:45,590 --> 00:07:46,590 They were fun. 92 00:07:47,340 --> 00:07:48,760 Some parts more than others. 93 00:08:00,440 --> 00:08:01,860 I got you! 94 00:08:24,840 --> 00:08:26,010 Come along, girls. 95 00:08:27,380 --> 00:08:28,700 - Come on, girls, come. - Quickly. 96 00:08:36,560 --> 00:08:37,906 Quiet, quiet, quiet. 97 00:08:59,500 --> 00:09:01,186 Gross. 98 00:09:01,210 --> 00:09:02,460 Hulda, enough. 99 00:09:02,790 --> 00:09:04,830 God's justice is beautiful. 100 00:09:05,500 --> 00:09:07,396 I'm sorry, aunt vidala. 101 00:09:07,420 --> 00:09:09,970 Friends... These men... 102 00:09:11,680 --> 00:09:13,680 Do you know what crime they committed? 103 00:09:15,970 --> 00:09:17,036 Yes, shunammite. 104 00:09:17,060 --> 00:09:18,196 Rape! 105 00:09:18,220 --> 00:09:20,166 Aunt vidala, that's what the red "x" is for. 106 00:09:20,190 --> 00:09:21,286 It's for rape. 107 00:09:21,310 --> 00:09:22,690 Praise be. 108 00:09:23,310 --> 00:09:28,650 Friends, these men... These horrible men, these... 109 00:09:29,400 --> 00:09:30,796 Rapists. 110 00:09:30,820 --> 00:09:32,336 You say "rapists." 111 00:09:32,360 --> 00:09:33,860 Rapists, yes. 112 00:09:34,870 --> 00:09:36,250 Thank you, shunammite. 113 00:09:36,580 --> 00:09:37,636 Not "raper." 114 00:09:37,660 --> 00:09:39,096 I didn't know that. 115 00:09:39,120 --> 00:09:41,160 Friends, it's a ghastly story. 116 00:09:41,710 --> 00:09:45,856 These men stole a young girl, much like yourselves. 117 00:09:45,880 --> 00:09:49,566 This young girl was the kind who liked being the center of attention. 118 00:09:49,590 --> 00:09:51,026 A spirited girl. 119 00:09:51,050 --> 00:09:54,850 That kind of girl often earns a violent end for herself. 120 00:09:55,430 --> 00:09:58,536 Praise be his judgment. 121 00:09:58,560 --> 00:10:03,320 These men saw this girl, and they were overcome by their urges. 122 00:10:04,400 --> 00:10:06,320 They came in the night and took her. 123 00:10:07,110 --> 00:10:08,320 From her own bed. 124 00:10:09,480 --> 00:10:11,070 What about her guardians? 125 00:10:11,820 --> 00:10:13,716 Some of them were her guardians. 126 00:10:13,740 --> 00:10:16,346 The urges of men are terrible things, 127 00:10:16,370 --> 00:10:18,926 and those urges must be curbed. 128 00:10:18,950 --> 00:10:22,806 That is the burden that god has personally laid upon each of you. 129 00:10:22,830 --> 00:10:27,840 Just by existing, we were mortally dangerous to otherwise perfectly good men. 130 00:10:28,550 --> 00:10:30,760 They were helpless to resist us. 131 00:10:31,800 --> 00:10:36,656 Even us, the daughters of commanders, the most godly of girls. 132 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 Check the vehicle. 133 00:10:52,360 --> 00:10:53,650 - Clear. - All clear. 134 00:10:57,370 --> 00:10:59,910 I was a precious flower. 135 00:11:01,290 --> 00:11:04,016 Then why did I sometimes feel like a prize pig? 136 00:11:04,040 --> 00:11:06,686 All clear. Good to go. Open the gate. 137 00:11:16,590 --> 00:11:19,430 Secure the gate and take up your posts. 138 00:11:37,070 --> 00:11:40,556 At the aunt Lydia school, pink dresses were for little girls. 139 00:11:40,580 --> 00:11:43,516 Plum dresses were for older girls like us. 140 00:11:43,540 --> 00:11:47,846 Predestined to marry high gilead commanders once we became eligible. 141 00:11:47,870 --> 00:11:51,186 Which only happened if god blessed us with a period. 142 00:11:51,210 --> 00:11:54,210 Then, we became Greens and got pins. 143 00:11:57,050 --> 00:11:58,470 Blessed be the fruit. 144 00:11:59,390 --> 00:12:01,446 You're insane. The skirt looks fine. 145 00:12:01,470 --> 00:12:02,906 May the lord open. Don't bother. 146 00:12:02,930 --> 00:12:05,906 Even god knows Paula has no taste. 147 00:12:05,930 --> 00:12:07,220 Move along, friends! 148 00:12:09,440 --> 00:12:12,996 Becka was the first person I met when we moved here from Colorado. 149 00:12:13,020 --> 00:12:14,416 She was my best friend. 150 00:12:14,440 --> 00:12:16,876 Except we weren't allowed to have best friends. 151 00:12:16,900 --> 00:12:19,546 The aunts said that best friends led to keeping secrets, 152 00:12:19,570 --> 00:12:21,796 and secrets led to disobedience, 153 00:12:21,820 --> 00:12:25,556 and disobedient girls became women who were immoral, obviously. 154 00:12:25,580 --> 00:12:27,186 We've been sent good weather. 155 00:12:27,210 --> 00:12:28,420 His blessing. 156 00:12:29,210 --> 00:12:30,686 You have your dress fitting? 157 00:12:30,710 --> 00:12:32,316 Keep moving, girls. Let's go. 158 00:12:32,340 --> 00:12:33,606 After lunch. 159 00:12:33,630 --> 00:12:35,236 Becka was already green. 160 00:12:35,260 --> 00:12:37,276 She was getting ready to be matched. 161 00:12:37,300 --> 00:12:39,406 She was moving on without me. 162 00:12:39,430 --> 00:12:41,156 But we didn't talk about that. 163 00:12:41,180 --> 00:12:43,736 This will be our third seamstress. 164 00:12:43,760 --> 00:12:45,946 My mother thinks if she gets the bodice just right, 165 00:12:45,970 --> 00:12:48,366 everyone will forget my dad's a dentist. 166 00:12:48,390 --> 00:12:50,076 Maybe you should dress as a tooth. 167 00:12:50,100 --> 00:12:53,456 Blessed day. We've been sent good weather. 168 00:12:53,480 --> 00:12:55,336 That I receive with joy. 169 00:12:55,360 --> 00:12:57,006 Very, very cute hair. 170 00:12:57,030 --> 00:12:58,586 Yeah, I definitely agree. 171 00:12:58,610 --> 00:12:59,926 Thanks. New Martha. 172 00:12:59,950 --> 00:13:01,546 Blessed be yours, too, seriously. 173 00:13:01,570 --> 00:13:03,756 My Martha sucks. I look like I have bedhead. 174 00:13:03,780 --> 00:13:06,766 Shunammite. Chitter-chatter, chitter-chatter! 175 00:13:06,790 --> 00:13:08,976 Flap your tongue around and you're likely to lose it. 176 00:13:09,000 --> 00:13:10,056 Yes, aunt vidala. 177 00:13:10,080 --> 00:13:11,710 Have a graceful day, girls. 178 00:13:12,880 --> 00:13:14,766 More haste, less speed. 179 00:13:17,260 --> 00:13:19,276 Aunt Lydia was a legend. 180 00:13:19,300 --> 00:13:20,356 Blessed day, aunt Lydia. 181 00:13:20,380 --> 00:13:22,366 She had been worshipped, then vilified... 182 00:13:22,390 --> 00:13:25,196 - Thank you, aunt Lydia. - Then worshipped again. 183 00:13:25,220 --> 00:13:26,446 Blessed day, aunt Lydia. 184 00:13:26,470 --> 00:13:29,036 In the four years since the war of Massachusetts, 185 00:13:29,060 --> 00:13:31,206 the purges had happened. 186 00:13:31,230 --> 00:13:35,336 As always, those remaining were able to shape history as they liked. 187 00:13:35,360 --> 00:13:37,206 Some people were hung, 188 00:13:37,230 --> 00:13:39,440 and some had schools named after them. 189 00:13:43,280 --> 00:13:45,346 At one time, we too were foolish, 190 00:13:45,370 --> 00:13:47,266 disobedient, deceived... 191 00:13:47,290 --> 00:13:51,266 and enslaved by all kinds of passions and envy. 192 00:13:51,290 --> 00:13:54,960 We lived in malice and envy, being hated and hating one another. 193 00:13:55,630 --> 00:14:01,276 But when the kindness and love of god our savior appeared, he saved us. 194 00:14:01,300 --> 00:14:03,816 Not because of the righteous things we've done, 195 00:14:03,840 --> 00:14:06,196 but because of his mercy. 196 00:14:06,220 --> 00:14:07,286 He saved us through the washing... 197 00:14:07,310 --> 00:14:09,366 White was for the Pearl girls. 198 00:14:09,390 --> 00:14:11,786 They were new arrivals from outside of gilead. 199 00:14:11,810 --> 00:14:14,036 - Haven't been justified... - Converts to our godly struggle. 200 00:14:14,060 --> 00:14:16,876 You might become heirs, having the hope of eternal life. 201 00:14:16,900 --> 00:14:20,110 Aunt Lydia and her missionaries gathered them from all over the world. 202 00:14:20,650 --> 00:14:22,280 They were mostly runaways. 203 00:14:22,860 --> 00:14:25,860 Of course, they had to be young and possibly fertile. 204 00:14:26,820 --> 00:14:27,820 Weirdos. 205 00:14:34,920 --> 00:14:37,976 The aunts said the Pearl girls came eager for a new start. 206 00:14:38,000 --> 00:14:40,146 They were even more eager to prove their godliness 207 00:14:40,170 --> 00:14:42,010 by telling on you to the aunts. 208 00:14:42,760 --> 00:14:45,816 We all knew someone who had been ratted out by a Pearl girl. 209 00:14:45,840 --> 00:14:47,236 Amen. 210 00:14:47,260 --> 00:14:48,890 The passion of the converted. 211 00:14:50,180 --> 00:14:51,810 What a pain in the ass. 212 00:15:14,750 --> 00:15:16,766 Nice work, con stance. 213 00:15:30,810 --> 00:15:31,890 Pretty daisies, hulda. 214 00:15:32,640 --> 00:15:33,720 Really? 215 00:15:34,430 --> 00:15:35,496 Thank you, aunt estee. 216 00:15:35,520 --> 00:15:36,996 They're actually black-eyed Susans. 217 00:15:37,020 --> 00:15:38,690 Should you be thanking me? 218 00:15:39,610 --> 00:15:44,216 No. Thank him, aunt estee, for making me able. 219 00:15:44,240 --> 00:15:46,450 And for the flowers he made. And the thread. 220 00:15:49,200 --> 00:15:50,806 Pray forgive me? 221 00:15:50,830 --> 00:15:52,386 You are forgiven. 222 00:15:52,410 --> 00:15:54,750 Just be mindful around aunt vidala. 223 00:15:57,960 --> 00:16:00,590 Aunt gabbana, blessed morning. 224 00:16:05,090 --> 00:16:06,090 Agnes? 225 00:16:06,920 --> 00:16:09,380 Aunt Lydia would like to speak with you. 226 00:16:14,180 --> 00:16:15,600 Come along. 227 00:16:16,480 --> 00:16:17,900 Agnes, get up, please. 228 00:16:18,440 --> 00:16:20,070 I'm sure it's good news. 229 00:16:20,810 --> 00:16:22,020 Back to work! 230 00:16:55,520 --> 00:16:56,786 By tradition, 231 00:16:56,810 --> 00:17:00,206 only dead people are allowed to have statues. 232 00:17:00,230 --> 00:17:03,230 I have been given one while still alive. 233 00:17:04,980 --> 00:17:06,876 Praise be your works, aunt Lydia. 234 00:17:06,900 --> 00:17:09,320 I have been prematurely petrified. 235 00:17:15,580 --> 00:17:17,420 Agnes MacKenzie... 236 00:17:18,040 --> 00:17:20,556 How the time goes by. 237 00:17:20,580 --> 00:17:24,040 I have been watching you for quite a while now. 238 00:17:24,750 --> 00:17:26,340 Why, aunt Lydia? 239 00:17:27,050 --> 00:17:28,856 Soon to be eligible? 240 00:17:28,880 --> 00:17:31,066 May god make me truly worthy. 241 00:17:31,090 --> 00:17:33,366 You will be rewarded. 242 00:17:33,390 --> 00:17:36,270 If you are free of sin, of course. 243 00:17:36,600 --> 00:17:39,600 Do you know why this statue was erected? 244 00:17:41,560 --> 00:17:43,916 So you can always be watching over us. 245 00:17:43,940 --> 00:17:45,246 Yes. 246 00:17:45,270 --> 00:17:48,086 We inspire the world with our good works, Agnes. 247 00:17:48,110 --> 00:17:49,190 Do you agree? 248 00:17:49,900 --> 00:17:51,176 Yes, aunt Lydia. 249 00:17:51,200 --> 00:17:52,256 Excellent! 250 00:17:52,280 --> 00:17:55,006 I have good work that needs doing. 251 00:17:55,030 --> 00:17:57,450 Helping a new friend feel welcome. 252 00:18:03,670 --> 00:18:08,476 Agnes, this is Daisy, one of my precious, precious pearls. 253 00:18:08,500 --> 00:18:10,486 Recently arrived. 254 00:18:10,510 --> 00:18:12,930 Daisy may be joining your class. 255 00:18:14,090 --> 00:18:15,986 She's going to be a plum? 256 00:18:16,010 --> 00:18:17,236 Perhaps. 257 00:18:17,260 --> 00:18:21,326 I'd like you to show her around, make her feel comfortable. 258 00:18:21,350 --> 00:18:22,850 Be her shepherdess. 259 00:18:23,690 --> 00:18:26,126 It's an honor for you, Agnes. 260 00:18:26,150 --> 00:18:27,996 Thank you, aunt Lydia. 261 00:18:28,020 --> 00:18:30,756 Daisy, be a good girl and stay with Agnes. 262 00:18:30,780 --> 00:18:32,756 Lambs don't stray. 263 00:18:32,780 --> 00:18:34,620 Yes, aunt Lydia. 264 00:18:35,320 --> 00:18:37,160 Thank you, aunt Lydia. 265 00:18:38,080 --> 00:18:41,000 Wonderful. Go in grace. 266 00:18:51,510 --> 00:18:52,720 Blessed fruit. 267 00:18:53,050 --> 00:18:54,470 May the lord open. 268 00:19:03,560 --> 00:19:05,190 Painting and sketching. 269 00:19:11,650 --> 00:19:12,916 Music classroom. 270 00:19:19,080 --> 00:19:20,466 Comportment's this way. 271 00:19:20,490 --> 00:19:23,176 Domestic management is upstairs, with aunt loreal. 272 00:19:23,200 --> 00:19:26,830 Hospitality, decorating, culinary arts. 273 00:19:27,670 --> 00:19:30,880 Fiber arts, like embroidery, lace-making. 274 00:19:31,500 --> 00:19:33,566 You can make a tablecloth. 275 00:19:33,590 --> 00:19:34,896 If you dare. 276 00:19:34,920 --> 00:19:36,130 And scripture class. 277 00:19:36,800 --> 00:19:38,640 Praise be his word. 278 00:19:39,850 --> 00:19:41,270 Weirdo. 279 00:19:42,680 --> 00:19:44,890 Aunt Lydia didn't tell me much about you. 280 00:19:46,390 --> 00:19:48,230 Did she tell you anything about me? 281 00:19:50,150 --> 00:19:52,206 Nothing, miss Agnes. 282 00:20:02,580 --> 00:20:04,580 Did she ask you to watch me? 283 00:20:06,580 --> 00:20:09,210 Of course, miss Agnes. 284 00:20:10,460 --> 00:20:12,670 To learn how to behave properly. 285 00:20:15,340 --> 00:20:17,906 Discipline and corrections are in the aunts' wing. 286 00:20:17,930 --> 00:20:19,930 You only go there when you earn it. 287 00:20:24,350 --> 00:20:25,496 And lunch. 288 00:20:25,520 --> 00:20:27,150 Blessed be his bounty. 289 00:20:32,310 --> 00:20:35,006 This is the dining room. Pray obviously. 290 00:20:35,030 --> 00:20:37,660 Let's eat. 291 00:20:40,660 --> 00:20:46,476 You cannot be mistress of a house unless you are the mistress of yourself. 292 00:20:46,500 --> 00:20:48,436 Do you understand me, girls? 293 00:20:48,460 --> 00:20:50,460 Yes, aunt vidala. 294 00:20:51,670 --> 00:20:55,300 It is an offense to god to waste food with poor preparation. 295 00:20:56,210 --> 00:20:59,840 If your meal is unacceptable, speak firmly to your Martha. 296 00:21:00,550 --> 00:21:03,196 Do you understand me, girls? 297 00:21:03,220 --> 00:21:05,116 Yes, aunt vidala. 298 00:21:05,140 --> 00:21:08,020 Friends, let us give thanks to him. 299 00:21:12,310 --> 00:21:13,706 And...? 300 00:21:13,730 --> 00:21:15,956 God is great, god is good. 301 00:21:15,980 --> 00:21:18,046 Thank you, god, for our food. 302 00:21:18,070 --> 00:21:20,256 By his blessings, we are fed. 303 00:21:20,280 --> 00:21:22,046 Give us, lord, our daily bread. 304 00:21:22,070 --> 00:21:23,450 Amen. 305 00:21:25,870 --> 00:21:27,290 Girls... 306 00:21:28,450 --> 00:21:30,016 You may socialize. 307 00:21:45,720 --> 00:21:46,986 What is all this then? 308 00:21:47,010 --> 00:21:48,746 This is Daisy. 309 00:21:48,770 --> 00:21:51,496 Aunt Lydia asked me to make her feel welcome. 310 00:21:51,520 --> 00:21:52,690 Hey. 311 00:21:54,060 --> 00:21:56,270 It's a blessing to meet you all. 312 00:21:57,270 --> 00:21:58,360 Ditto. 313 00:22:07,700 --> 00:22:09,620 We're enjoying very fine weather. 314 00:22:10,700 --> 00:22:12,330 By god's blessing. 315 00:22:15,420 --> 00:22:17,896 It's a high-pressure system, I think. 316 00:22:17,920 --> 00:22:22,356 Daisy, pray, where do you hail from? 317 00:22:22,380 --> 00:22:27,536 - Toronto, Canada, -miss...? - Shunammite. 318 00:22:27,560 --> 00:22:30,406 That's a beautiful name. 319 00:22:30,430 --> 00:22:32,100 It is. 320 00:22:34,100 --> 00:22:37,666 I imagine Canada's very different from gilead. 321 00:22:37,690 --> 00:22:43,256 Toronto has been forsaken by god and defiled by Satan. 322 00:22:43,280 --> 00:22:45,450 It is suffocating in sin. 323 00:22:48,620 --> 00:22:50,120 So, do you miss it? 324 00:22:52,370 --> 00:22:54,960 I pray it will be swallowed whole by the earth. 325 00:22:59,250 --> 00:23:02,670 May he hear your prayer. 326 00:23:09,050 --> 00:23:13,350 Daisy... do you like soft-serve ice cream? 327 00:23:15,270 --> 00:23:16,956 Food is one of his miracles. 328 00:23:16,980 --> 00:23:18,126 They have it here. 329 00:23:18,150 --> 00:23:20,296 Strawberry and vanilla. 330 00:23:20,320 --> 00:23:22,336 Hulda will take you. 331 00:23:22,360 --> 00:23:24,216 Yeah, I can make you a swirl cone. 332 00:23:24,240 --> 00:23:25,910 I'm sort of an expert. 333 00:23:26,320 --> 00:23:28,716 Aunt Lydia urged me to stay with miss Agnes. 334 00:23:28,740 --> 00:23:32,386 Ice cream is definitely one of his miracles. 335 00:23:32,410 --> 00:23:34,410 And you wouldn't want to insult god. 336 00:23:37,880 --> 00:23:39,686 You should get some. 337 00:23:39,710 --> 00:23:40,710 Come on. 338 00:23:56,940 --> 00:23:58,826 They stuck you with a Pearl girl? What did you do wrong? 339 00:23:58,850 --> 00:24:00,350 She didn't do anything! 340 00:24:01,820 --> 00:24:03,376 This is unprecedented. 341 00:24:03,400 --> 00:24:04,820 So, what did aunt Lydia say? 342 00:24:05,490 --> 00:24:07,330 She said she's new here. 343 00:24:08,110 --> 00:24:09,630 I'm just supposed to be a shepherdess. 344 00:24:10,030 --> 00:24:11,596 I don't like her. She didn't seem very nice. 345 00:24:11,620 --> 00:24:14,306 Well, you can't trust her. She'll tell aunt Lydia everything. 346 00:24:14,330 --> 00:24:15,920 She's a Pearl girl. 347 00:24:17,160 --> 00:24:18,226 Becka? 348 00:24:18,250 --> 00:24:20,090 Your Martha is here to collect you. 349 00:24:21,170 --> 00:24:22,250 Yes, aunt estee. 350 00:24:25,880 --> 00:24:27,356 My fitting. 351 00:24:27,380 --> 00:24:28,446 Pray for me. 352 00:24:28,470 --> 00:24:30,986 I wish I was green this season. 353 00:24:31,010 --> 00:24:33,430 I wish we all were, together. 354 00:24:34,930 --> 00:24:38,100 It's starting to move very, very fast. 355 00:24:38,730 --> 00:24:41,650 It's a dress, not a husband. 356 00:24:42,360 --> 00:24:43,416 Not yet. 357 00:24:43,440 --> 00:24:44,876 Well, I can't wait to have a husband. 358 00:24:44,900 --> 00:24:47,320 Becka, pray, come along. Shake a leg. 359 00:24:48,950 --> 00:24:50,280 Go in grace. 360 00:24:51,620 --> 00:24:53,250 In grace I go. 361 00:25:10,720 --> 00:25:12,116 You should tell on her. 362 00:25:12,140 --> 00:25:13,350 Your Pearl girl. 363 00:25:14,100 --> 00:25:15,156 For what? 364 00:25:15,180 --> 00:25:17,866 Just say that she gossips or has a foul tongue. 365 00:25:17,890 --> 00:25:20,366 - Shu... - Or that she ran off to go get ice cream. 366 00:25:20,390 --> 00:25:21,706 That could be plausible. 367 00:25:21,730 --> 00:25:23,376 She'd be punished. 368 00:25:23,400 --> 00:25:25,626 - You're an awful person. - Stop. 369 00:25:25,650 --> 00:25:28,320 I didn't say to make her a gender traitor or anything. 370 00:25:28,740 --> 00:25:30,370 Just something small. 371 00:25:32,320 --> 00:25:35,926 Agnes, I know that you are very, very nice, 372 00:25:35,950 --> 00:25:39,370 but it's time to plum up and get her before she gets you. 373 00:25:59,350 --> 00:26:01,206 Cinnamon toast. 374 00:26:01,230 --> 00:26:03,480 Praise be his bounty. 375 00:26:08,150 --> 00:26:09,416 Is it awful? 376 00:26:09,440 --> 00:26:12,886 God never sends us more than we can bear. 377 00:26:12,910 --> 00:26:15,540 Sometimes he does get close, though. 378 00:26:18,450 --> 00:26:20,290 Becka had her final fitting. 379 00:26:20,660 --> 00:26:23,500 She must be happy to be getting a new dress. 380 00:26:24,290 --> 00:26:26,130 I'm sure she looks perfect. 381 00:26:26,840 --> 00:26:28,050 She's a beautiful girl. 382 00:26:29,800 --> 00:26:33,986 She could get an offer from a commander at the dance. 383 00:26:34,010 --> 00:26:35,430 Her dad could. 384 00:26:36,850 --> 00:26:40,116 She could marry one who lives in Wyoming... 385 00:26:40,140 --> 00:26:41,560 Or anywhere. 386 00:26:42,480 --> 00:26:43,900 Not Maryland. 387 00:26:44,480 --> 00:26:47,110 She won't move far if she marries a high commander. 388 00:26:47,650 --> 00:26:49,490 They need to live near the capital. 389 00:26:50,070 --> 00:26:55,160 She could marry one who... Doesn't let his wife have any friends. 390 00:26:55,820 --> 00:26:57,660 Try not to think about it. 391 00:26:59,450 --> 00:27:01,290 Rosa, how did you meet your husband? 392 00:27:03,210 --> 00:27:04,630 Before, I mean. 393 00:27:08,710 --> 00:27:10,420 We met in a bookstore. 394 00:27:12,510 --> 00:27:17,520 Almost everyone we knew then was meeting online, on tinder, bumble. 395 00:27:18,640 --> 00:27:20,640 We met in the cookbook section. 396 00:27:21,220 --> 00:27:22,430 What's tinder? 397 00:27:24,690 --> 00:27:27,050 It's not something you're ever gonna need to know, pumpkin. 398 00:27:28,190 --> 00:27:30,610 Blessed evening, ma'am. 399 00:27:34,190 --> 00:27:38,030 The commander will be home Thursday. I have some things for the Marthas to do. 400 00:27:39,070 --> 00:27:40,700 You said your leg was better. 401 00:27:41,740 --> 00:27:42,950 It is, ma'am. 402 00:27:44,660 --> 00:27:45,660 Good. 403 00:27:46,370 --> 00:27:49,000 Head up to the third floor. We'll start there. 404 00:27:51,210 --> 00:27:52,276 Yes, ma'am. 405 00:28:01,810 --> 00:28:03,230 I grew up riding. 406 00:28:04,060 --> 00:28:06,650 When a horse would come up lame, my father would shoot it. 407 00:28:09,560 --> 00:28:10,850 It was hard. 408 00:28:12,730 --> 00:28:14,940 But it was the merciful thing to do. 409 00:28:15,860 --> 00:28:18,150 Haven't I told you that story? 410 00:28:18,910 --> 00:28:20,120 No, mother. 411 00:28:25,000 --> 00:28:28,590 I learned that sometimes you have to be hard. 412 00:28:29,170 --> 00:28:32,316 Sometimes you have to cut off weak branches. 413 00:28:32,340 --> 00:28:33,970 And bothersome ones. 414 00:28:35,210 --> 00:28:38,050 You'll understand when you're running your own household. 415 00:28:40,220 --> 00:28:41,430 Blessed evening. 416 00:29:39,030 --> 00:29:42,200 Assembly time, my plums. Two lines, two lines. 417 00:29:43,450 --> 00:29:45,846 Posture, Agnes. 418 00:29:45,870 --> 00:29:47,500 I'm sorry, aunt vidala. 419 00:29:52,870 --> 00:29:55,356 Plums, please assemble in the dining hall. 420 00:29:55,380 --> 00:29:56,476 Hurry along! 421 00:29:56,500 --> 00:29:58,420 Pinks. To your classes. Chop, chop! 422 00:30:25,490 --> 00:30:27,330 Blessed day, miss Agnes. 423 00:30:49,850 --> 00:30:52,746 Blessed day. How was it? 424 00:30:52,770 --> 00:30:54,980 May the lord open. Fine. 425 00:30:56,730 --> 00:30:59,796 Shut up. It was fine. 426 00:30:59,820 --> 00:31:01,086 If you like puffy sleeves. 427 00:31:08,740 --> 00:31:10,886 Blessed day, graceful friends. 428 00:31:10,910 --> 00:31:13,016 We need your energy 429 00:31:13,040 --> 00:31:16,380 because we have some difficult work to do today. 430 00:31:17,330 --> 00:31:18,330 For him. 431 00:31:23,340 --> 00:31:24,340 Are you ready? 432 00:31:24,760 --> 00:31:27,220 Yes, aunt estee! 433 00:31:36,560 --> 00:31:38,956 Ooh, someone's in trouble! 434 00:31:38,980 --> 00:31:40,296 Good. 435 00:31:40,320 --> 00:31:41,740 He's the gross one. 436 00:31:42,480 --> 00:31:46,176 This man is a sinner, hidden amongst us. 437 00:31:46,200 --> 00:31:51,256 He was found touching himself. Abusing himself. On school grounds. 438 00:31:52,410 --> 00:31:57,250 Gilead trusted him to protect you, god's most precious girls. 439 00:31:58,080 --> 00:32:01,500 Instead, he chose wickedness. 440 00:32:02,090 --> 00:32:05,276 We do not play with the power of creation. 441 00:32:05,300 --> 00:32:07,776 What are they gonna do to him? 442 00:32:07,800 --> 00:32:08,866 Quiet! 443 00:32:08,890 --> 00:32:12,156 He deserves our judgment, but do not relish in it. 444 00:32:12,180 --> 00:32:14,956 You are not blameless, girls. 445 00:32:14,980 --> 00:32:18,190 Shame upon any of you that tempt a man! 446 00:32:18,850 --> 00:32:22,376 Now... this is your decision. 447 00:32:22,400 --> 00:32:26,240 You will have to make many difficult decisions when you are wives. 448 00:32:28,070 --> 00:32:29,910 So, what do you say, girls? 449 00:32:30,700 --> 00:32:32,910 Should this man go unpunished? 450 00:32:33,660 --> 00:32:36,136 Please. Please. 451 00:32:36,160 --> 00:32:37,280 - Please! - Or should he pay? 452 00:32:38,870 --> 00:32:42,186 - By his hand! - By his hand! 453 00:32:45,960 --> 00:32:49,946 Punish him! By his hand! 454 00:33:04,820 --> 00:33:08,336 I am so proud of the women you are becoming. 455 00:33:10,820 --> 00:33:14,966 By his hand! By his hand! 456 00:33:18,660 --> 00:33:21,226 By his hand! By his hand! 457 00:33:26,250 --> 00:33:27,526 My god. 458 00:33:29,170 --> 00:33:33,826 By his hand! By his hand! 459 00:33:36,140 --> 00:33:39,706 Justice! Justice! Justice! Justice! 460 00:33:39,730 --> 00:33:41,150 My god. 461 00:33:41,730 --> 00:33:43,070 Pray, are you okay? 462 00:33:43,940 --> 00:33:47,086 I'm fine. Praise be your concern. 463 00:33:54,280 --> 00:33:57,766 By his hand! By his hand! 464 00:34:09,460 --> 00:34:11,526 Daisy? Daisy! 465 00:34:15,220 --> 00:34:17,696 Fuck! What the fuck was that? 466 00:34:17,720 --> 00:34:19,156 He broke the rules. 467 00:34:19,180 --> 00:34:22,206 They cut it off. I saw his arm. 468 00:34:22,230 --> 00:34:24,206 Jesus Christ, he was fucking wide awake. 469 00:34:24,230 --> 00:34:25,400 For fuck's sake! 470 00:34:25,770 --> 00:34:29,270 Jesus, what the fuck? 471 00:34:31,400 --> 00:34:35,176 I'm... I'm sorry. I'm... Agnes. 472 00:34:35,200 --> 00:34:36,676 Agnes. 473 00:34:36,700 --> 00:34:38,330 Don't, don't tell. 474 00:34:39,660 --> 00:34:41,080 Sweetie. 475 00:34:41,830 --> 00:34:44,040 Agnes, help Daisy get cleaned up. 476 00:35:01,770 --> 00:35:03,270 How do you feel? 477 00:35:07,900 --> 00:35:10,320 They told us about assemblies... 478 00:35:12,940 --> 00:35:15,280 But I didn't think it'd be like that. 479 00:35:15,910 --> 00:35:17,120 Like what? 480 00:35:26,960 --> 00:35:28,960 Thank you for taking care of me. 481 00:35:32,760 --> 00:35:35,050 When aunt Lydia gives you an assignment, you do it. 482 00:35:37,890 --> 00:35:40,036 Miss Agnes, I am so sorry. 483 00:35:40,060 --> 00:35:41,900 I committed blasphemy. 484 00:35:43,600 --> 00:35:44,810 You were unwell. 485 00:35:45,390 --> 00:35:48,140 I took his name in vain, Agnes. 486 00:35:48,860 --> 00:35:50,490 There is no excuse. 487 00:35:51,650 --> 00:35:53,280 I know I must confess. 488 00:35:54,900 --> 00:35:55,900 Okay. 489 00:35:57,780 --> 00:36:00,620 Aunt Lydia is in charge of punishing Pearl girls. 490 00:36:02,990 --> 00:36:04,370 Okay. 491 00:36:06,460 --> 00:36:08,300 Praise be her discipline. 492 00:36:10,000 --> 00:36:11,420 I need to learn. 493 00:36:17,380 --> 00:36:19,380 Do you think she'll cut out my tongue? 494 00:36:21,810 --> 00:36:23,440 There are stories. 495 00:36:23,930 --> 00:36:27,930 Pray, no. Not for this. Probably not. 496 00:36:30,310 --> 00:36:31,520 Okay. 497 00:36:33,230 --> 00:36:34,650 If it's god's will. 498 00:36:35,360 --> 00:36:36,780 If it's god's will. 499 00:36:37,280 --> 00:36:38,700 If it's god's will. 500 00:36:39,160 --> 00:36:40,546 If it's god's will... I can't. 501 00:36:40,570 --> 00:36:41,886 Agnes, I can't. 502 00:36:41,910 --> 00:36:44,540 It's okay. You don't have to. 503 00:36:46,410 --> 00:36:47,620 You don't have to. 504 00:36:49,000 --> 00:36:50,840 It was just us. 505 00:37:06,600 --> 00:37:08,666 God sees our sins. 506 00:37:14,820 --> 00:37:16,110 We'll pray together. 507 00:37:16,740 --> 00:37:18,580 We'll show contrition. 508 00:37:20,780 --> 00:37:22,410 God is merciful. 509 00:37:24,080 --> 00:37:26,370 The aunts, not so much sometimes. 510 00:37:29,120 --> 00:37:30,540 Are you sure? 511 00:37:33,840 --> 00:37:35,340 Our secret. 512 00:37:42,800 --> 00:37:45,090 Shunammite said Daisy was dangerous. 513 00:37:46,060 --> 00:37:47,900 She was right, of course. 514 00:37:48,930 --> 00:37:51,930 She said you should never, ever trust a Pearl girl. 515 00:37:52,690 --> 00:37:54,730 But that was exactly what I did. 516 00:38:05,580 --> 00:38:07,790 Blessed night, my pearls. 517 00:38:09,200 --> 00:38:10,830 May god protect you. 518 00:39:17,190 --> 00:39:19,586 This is radio free Boston. 519 00:39:19,610 --> 00:39:22,336 If you're hoping for some tunes, you're in the right place. 520 00:39:22,360 --> 00:39:24,506 For our mayday heroes behind the lines, 521 00:39:24,530 --> 00:39:28,096 tonight's messages are on channel 99.2. 522 00:39:28,120 --> 00:39:31,096 And remember, folks, don't let the bastards... 523 00:39:33,200 --> 00:39:37,040 Red dog, green house, white barn, you have packages waiting. 524 00:39:37,960 --> 00:39:40,776 If you're in the paperclip club, sit tight. 525 00:39:40,800 --> 00:39:42,640 That's it for tonight. 526 00:41:33,530 --> 00:41:35,346 It was still cold. 527 00:41:35,370 --> 00:41:38,346 But I remember the nights were getting shorter. 528 00:41:38,370 --> 00:41:39,976 The shorebirds were back. 529 00:41:40,000 --> 00:41:42,356 You could hear them really high up. 530 00:41:42,380 --> 00:41:44,380 A sure sign of spring. 531 00:41:45,960 --> 00:41:48,130 I didn't know who my mom was yet. 532 00:41:49,050 --> 00:41:50,260 My real mom. 533 00:41:51,630 --> 00:41:53,260 That would come soon. 534 00:41:54,350 --> 00:41:56,980 I had no idea how much that would change things. 535 00:41:58,890 --> 00:42:02,376 Without calendars, you learn to Mark time in other ways. 536 00:42:02,400 --> 00:42:04,400 It was when I became eligible. 537 00:42:05,440 --> 00:42:07,070 And when I met Daisy. 538 00:42:08,940 --> 00:42:10,940 It was when it all started.37913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.