All language subtitles for The.Anacondas.2025.FANSUB.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,794 --> 00:00:28,795 [screaming] 2 00:00:28,829 --> 00:00:31,163 No, please, I beg of you! 3 00:00:33,432 --> 00:00:35,569 No, no, please! 4 00:00:35,602 --> 00:00:37,771 I beg of you! 5 00:00:49,783 --> 00:00:51,150 [screaming, sobbing] 6 00:00:52,218 --> 00:00:53,319 I'm not willing. 7 00:00:55,689 --> 00:00:59,258 I am not willing! 8 00:01:03,429 --> 00:01:05,766 Hey! Hey! 9 00:01:07,300 --> 00:01:08,334 [chanting] 10 00:01:16,142 --> 00:01:17,578 [gasping] 11 00:01:19,813 --> 00:01:20,747 [drumming] 12 00:01:35,829 --> 00:01:37,296 [sobbing] 13 00:01:46,439 --> 00:01:47,674 Please! 14 00:01:51,344 --> 00:01:52,879 I'm not willing! 15 00:02:41,327 --> 00:02:42,929 She was unwilling! 16 00:02:42,963 --> 00:02:45,297 We have angered Quetzalcoatl! 17 00:02:48,769 --> 00:02:50,737 [clamoring] 18 00:02:50,771 --> 00:02:51,938 [roaring] 19 00:03:26,006 --> 00:03:28,709 Irving, Hector, Amy and Steve 20 00:03:28,742 --> 00:03:32,546 are setting up base camp half a kilometer away. 21 00:03:32,579 --> 00:03:35,982 You sure you don't want to get a head start? 22 00:03:36,016 --> 00:03:38,952 We can always leave a trail for Bella. 23 00:03:38,985 --> 00:03:41,021 And leave the woman we're hoping is going to fund 24 00:03:41,054 --> 00:03:43,355 the next decade of expeditions alone 25 00:03:43,389 --> 00:03:45,257 to fend for herself in the jungle? 26 00:03:45,291 --> 00:03:46,593 I don't think so. 27 00:03:46,626 --> 00:03:49,930 I mean, anyone can follow a trail. 28 00:03:49,963 --> 00:03:52,398 You don't know these office types. 29 00:03:52,431 --> 00:03:54,366 Then why is she coming? 30 00:03:54,400 --> 00:03:56,536 She's just going to slow us down. 31 00:03:56,570 --> 00:03:58,872 She wants to make sure her money's being spent 32 00:03:58,905 --> 00:04:00,640 the way she wants it. 33 00:04:00,674 --> 00:04:01,875 The last expedition we did, 34 00:04:01,908 --> 00:04:04,443 the exhibit was sold out for 14 months. 35 00:04:04,477 --> 00:04:06,312 Money's no issue for her. 36 00:04:06,345 --> 00:04:07,614 Yeah. 37 00:04:07,647 --> 00:04:09,482 That 14-month run was four years ago. 38 00:04:09,516 --> 00:04:11,551 [engine approaches] 39 00:04:11,585 --> 00:04:13,987 Besides, it's always about money with those types. 40 00:04:14,020 --> 00:04:15,789 Well, I guess it's lucky for her we have a lead 41 00:04:15,822 --> 00:04:17,389 on that location for the temple. 42 00:04:18,759 --> 00:04:20,761 Oh, there she is. 43 00:04:24,698 --> 00:04:26,465 Be nice. 44 00:04:26,499 --> 00:04:27,901 I'm always nice. 45 00:04:27,934 --> 00:04:29,569 Oh! 46 00:04:30,871 --> 00:04:32,806 I'm always nice. 47 00:04:32,839 --> 00:04:34,908 Dr. Jacobs, how was your trip? 48 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 Rough. 49 00:04:36,977 --> 00:04:39,713 I'm just not used to small boats. 50 00:04:41,380 --> 00:04:44,017 I just wanted to see a-- 51 00:04:44,050 --> 00:04:45,519 Oh. 52 00:04:45,552 --> 00:04:47,319 Not to worry, we've got GPS trackers, 53 00:04:47,353 --> 00:04:48,588 satellites, everything you need. 54 00:04:48,622 --> 00:04:50,524 Camp is about half a kilometer away, 55 00:04:50,557 --> 00:04:52,959 so we can move in right now. 56 00:04:52,993 --> 00:04:54,027 [bug buzzes] 57 00:04:54,060 --> 00:04:55,962 I hope you have some bug spray. 58 00:04:55,996 --> 00:04:59,365 It's easy to get eaten alive out here at this time of year. 59 00:04:59,398 --> 00:05:02,702 Um, yeah, I did, but could I borrow yours? 60 00:05:02,736 --> 00:05:04,671 Because mine's buried deep in my luggage 61 00:05:04,704 --> 00:05:06,706 and I don't want to rummage around for it. 62 00:05:06,740 --> 00:05:08,775 Of course. 63 00:05:08,809 --> 00:05:10,476 Wouldn't want to ruin a fresh mani. 64 00:05:11,812 --> 00:05:13,713 This is Jess Mansfield, 65 00:05:13,747 --> 00:05:17,551 our resident foot in mouth specialist. 66 00:05:17,584 --> 00:05:19,318 She's also an expert in the region. 67 00:05:21,121 --> 00:05:24,390 What? I like the colors. 68 00:05:24,423 --> 00:05:25,357 Really. 69 00:05:27,093 --> 00:05:30,130 Um, okay, anything else you need before we head off? 70 00:05:30,163 --> 00:05:32,532 Um, no, I'm good. 71 00:05:33,867 --> 00:05:35,367 All right, let's head out. 72 00:05:35,401 --> 00:05:36,536 Okay. 73 00:05:43,610 --> 00:05:46,847 A small plane, a minibus, and then that boat. 74 00:05:46,880 --> 00:05:49,649 I can't believe I made it here in one piece, 75 00:05:49,683 --> 00:05:53,987 but I thought you'd like to know that I invited Dr. Stiglitz 76 00:05:54,020 --> 00:05:56,923 to be a keynote speaker at this year's 77 00:05:56,957 --> 00:05:59,593 museum symposium at your behest. 78 00:05:59,626 --> 00:06:00,760 Has he responded? 79 00:06:00,794 --> 00:06:02,629 Mm-mm. 80 00:06:02,662 --> 00:06:04,998 That's just like him. 81 00:06:05,031 --> 00:06:07,000 Well, I'm sure that meant a lot to him. 82 00:06:07,033 --> 00:06:09,435 Retirement hasn't been easy for Augustine. 83 00:06:11,171 --> 00:06:16,176 Well, if he keeps declining public speaking engagements, 84 00:06:16,209 --> 00:06:18,745 the public will stop engaging with him. 85 00:06:18,778 --> 00:06:21,181 Oh, I'm sure he'll be out on the appearance circuit 86 00:06:21,214 --> 00:06:23,917 next time he writes his big book. 87 00:06:23,950 --> 00:06:25,417 Yeah, when will that be? 88 00:06:25,451 --> 00:06:27,419 The last one was five years ago. 89 00:06:28,889 --> 00:06:29,990 Oh, I'd love to sit. 90 00:06:36,763 --> 00:06:39,566 If you ask me, Augustine hasn't been the same 91 00:06:39,599 --> 00:06:41,835 since his last expedition. 92 00:06:41,868 --> 00:06:45,605 That's why I informed him, I intend to stand up. 93 00:06:45,639 --> 00:06:46,673 Thanks. 94 00:06:49,075 --> 00:06:52,712 So what made you want to come out on this expedition, Bella? 95 00:06:52,746 --> 00:06:54,480 Dr. Jacobs. 96 00:06:54,514 --> 00:06:57,017 No, Bella... Bella is fine. 97 00:06:57,050 --> 00:07:00,553 And that's a fair question, Jess. 98 00:07:00,587 --> 00:07:04,858 I guess I was just a tiny bit jealous of Marlene 99 00:07:04,891 --> 00:07:07,761 and all the time she gets to spend in the field. 100 00:07:07,794 --> 00:07:12,766 I mean, you both know I got my PhD in museum studies from SUNY, 101 00:07:12,799 --> 00:07:16,503 and it's just not that exciting, you know? 102 00:07:16,536 --> 00:07:22,108 And I just felt isolated and secluded, and I just wanted... 103 00:07:22,142 --> 00:07:23,143 Oh. 104 00:07:25,111 --> 00:07:26,913 It'll get you. 105 00:07:26,947 --> 00:07:29,049 Thanks, Marlene. 106 00:07:29,082 --> 00:07:32,852 I guess I just wanted to feel 107 00:07:32,886 --> 00:07:35,588 the dirt in my fingers, you know? 108 00:07:35,622 --> 00:07:41,194 And hold these artifacts in their natural habitat, 109 00:07:41,227 --> 00:07:46,032 and then authorize and negotiate cultural property agreements 110 00:07:46,066 --> 00:07:48,268 with Mexico's Ministry of Culture 111 00:07:48,301 --> 00:07:52,605 for temporary loans of those very same artifacts. 112 00:07:52,639 --> 00:07:54,207 That's when the real adventure begins. 113 00:07:54,240 --> 00:07:55,208 Yeah. 114 00:07:55,241 --> 00:07:56,776 Come on. 115 00:07:56,810 --> 00:07:58,611 Yeah, then it is an adventure. 116 00:08:03,984 --> 00:08:06,987 How could I pass up the opportunity 117 00:08:07,020 --> 00:08:12,859 to tour long-lost Aztec ruins with a private local guide? 118 00:08:12,892 --> 00:08:16,196 I mean, that is a dream. 119 00:08:16,229 --> 00:08:17,630 [rustling] 120 00:08:17,664 --> 00:08:18,598 What is that? 121 00:08:22,902 --> 00:08:24,571 [rustling continues] 122 00:08:24,604 --> 00:08:26,873 -Get behind me. -Okay. 123 00:08:26,906 --> 00:08:28,074 Is that a... 124 00:08:28,108 --> 00:08:30,710 Jaguar? 125 00:08:30,744 --> 00:08:33,580 If it were a jaguar, we'd be dead already. 126 00:08:33,613 --> 00:08:36,116 Wait, is someone coming to meet us? 127 00:08:36,149 --> 00:08:37,617 Everyone should be back at camp. 128 00:08:39,619 --> 00:08:41,755 Everyone... 129 00:08:41,788 --> 00:08:43,556 take one step back. 130 00:08:51,264 --> 00:08:55,101 Yaretzi, you were supposed to meet us at the camp. 131 00:08:55,135 --> 00:08:58,638 Everyone, this is Yaretzi Tlacaelel. 132 00:08:58,671 --> 00:08:59,606 He's our local guide. 133 00:09:01,341 --> 00:09:03,309 Yaretzi? 134 00:09:03,343 --> 00:09:06,146 I won't even attempt your last name, I'll slaughter it. 135 00:09:06,179 --> 00:09:09,082 Pardon me, Dr. Bella Jacobs, 136 00:09:09,115 --> 00:09:12,585 Chief Curator, World History Museum, Los Angeles County. 137 00:09:13,987 --> 00:09:14,988 Pleasure to meet you. 138 00:09:19,225 --> 00:09:20,660 Shall we head to camp? 139 00:09:21,761 --> 00:09:23,263 Yes. 140 00:09:23,296 --> 00:09:24,898 Lead the way. 141 00:09:24,931 --> 00:09:26,232 Let's go. 142 00:09:32,072 --> 00:09:33,907 [grunting] 143 00:10:01,000 --> 00:10:04,137 I told him, just stay with us. 144 00:10:04,170 --> 00:10:06,106 It's gonna be nightfall soon. 145 00:10:07,874 --> 00:10:09,309 Still no sign of them. 146 00:10:09,342 --> 00:10:12,112 Well, I gave Jess our coordinates. 147 00:10:12,145 --> 00:10:13,346 They should be here soon. 148 00:10:13,379 --> 00:10:15,014 Should have given them to Marlene. 149 00:10:15,048 --> 00:10:18,017 Sure, her assistant's great, but Marlene-- 150 00:10:18,051 --> 00:10:21,087 Has the utmost faith in her choice of assistants? 151 00:10:21,121 --> 00:10:22,055 Oh! 152 00:10:23,790 --> 00:10:25,291 Next time I'll stay at camp 153 00:10:25,325 --> 00:10:28,928 and you can fight off the jaguar we almost ran into. 154 00:10:28,962 --> 00:10:31,998 Doctor, we're just starting to get worried. 155 00:10:32,031 --> 00:10:36,102 Had to show Dr. Jacobs the scenic route. 156 00:10:36,136 --> 00:10:39,139 Oh, everyone, Yaretzi Tlacaelel. 157 00:10:39,172 --> 00:10:41,941 Our guide. 158 00:10:41,975 --> 00:10:44,010 With your guidance, we will treat this place 159 00:10:44,043 --> 00:10:46,946 with the utmost respect it deserves Senor... 160 00:10:46,980 --> 00:10:48,414 Tilly-Tale, Toliki... 161 00:10:48,448 --> 00:10:49,415 Tlacaelel. 162 00:10:49,449 --> 00:10:51,317 Hmm? Ta-lac-el. 163 00:10:52,719 --> 00:10:54,020 Thank you. 164 00:10:54,053 --> 00:10:55,788 I look forward to working with you all 165 00:10:55,822 --> 00:11:00,360 in discovering my ancestral homelands 166 00:11:00,393 --> 00:11:05,031 and presenting the rich and powerful heritage of my people, 167 00:11:05,064 --> 00:11:08,434 the chosen people, in your museum. 168 00:11:08,468 --> 00:11:12,438 Many artifacts and symbols of our sophisticated culture 169 00:11:12,472 --> 00:11:16,276 are still hidden deep within the Temple of Quetzalcoatl. 170 00:11:17,977 --> 00:11:21,981 Doctora Potts, this includes the Ehecacozcatl. 171 00:11:22,015 --> 00:11:25,185 Few pieces like it ever survived the Spanish conquest 172 00:11:25,218 --> 00:11:29,189 and none have been unearthed fully intact. 173 00:11:29,222 --> 00:11:31,891 We may have the rare opportunity to recover 174 00:11:31,925 --> 00:11:35,828 the first Ehecacozcatl in one piece 175 00:11:35,862 --> 00:11:38,865 for the first time in six centuries. 176 00:11:38,898 --> 00:11:40,934 How can you be so sure? 177 00:11:40,967 --> 00:11:44,337 Well, most people say the Temple was destroyed 178 00:11:44,370 --> 00:11:47,840 and those who have searched for it 179 00:11:47,874 --> 00:11:51,110 come home empty-handed if they've come home at all. 180 00:11:51,144 --> 00:11:53,012 And why is that? 181 00:11:53,046 --> 00:11:55,848 Because a group of Quetzalcoatl cultists 182 00:11:55,882 --> 00:11:58,384 make human sacrifices. 183 00:11:58,418 --> 00:12:00,987 But I thought that Quetzalcoatl 184 00:12:01,020 --> 00:12:03,423 was against the practice of human sacrifice. 185 00:12:03,456 --> 00:12:05,992 True. 186 00:12:06,025 --> 00:12:09,229 But this group, if the legends are true, of course, 187 00:12:09,262 --> 00:12:15,235 believe that sacrifices will get them closer to Quetzalcoatl. 188 00:12:15,268 --> 00:12:18,137 That only the truest of true believers 189 00:12:18,171 --> 00:12:20,840 could commit such acts. 190 00:12:20,873 --> 00:12:22,509 So it will likely be a small temple 191 00:12:22,543 --> 00:12:24,444 since it was a small cult. 192 00:12:24,477 --> 00:12:27,480 It's most likely swallowed up by the jungle for six centuries. 193 00:12:27,514 --> 00:12:30,250 We could be venturing into nothing, though. 194 00:12:31,317 --> 00:12:32,986 Nothing? But I-- 195 00:12:33,019 --> 00:12:35,321 There's always a risk, but we mitigate that risk 196 00:12:35,355 --> 00:12:38,992 by having experts like Senor Tlacaelel to guide us. 197 00:12:39,025 --> 00:12:44,163 No one has seen or even touched a fully intact Ehecacozcatl. 198 00:12:44,197 --> 00:12:46,432 -No one? -No one. 199 00:12:46,466 --> 00:12:48,468 Well, someone got close. 200 00:12:48,502 --> 00:12:51,304 Wait, I'm confused. 201 00:12:51,337 --> 00:12:52,472 Someone did or... 202 00:12:52,506 --> 00:12:54,440 You know him. Dr. Stiglitz. 203 00:12:56,309 --> 00:12:57,410 Ah. 204 00:12:57,443 --> 00:12:58,978 Right. 205 00:12:59,012 --> 00:13:02,181 Is that what drove him to an early retirement, 206 00:13:02,215 --> 00:13:04,851 searching for a complete Ehecacozcatl? 207 00:13:04,884 --> 00:13:07,120 Well, I can tell you, he might have succeeded 208 00:13:07,153 --> 00:13:09,188 if he had what we have, our secret weapon, 209 00:13:09,222 --> 00:13:11,224 Senor Tlacaelel. 210 00:13:13,226 --> 00:13:14,994 It's thanks to him that we know 211 00:13:15,028 --> 00:13:16,530 exactly where to look for the temple. 212 00:13:18,398 --> 00:13:20,333 Well, Steve, why don't you show Bella to her tent? 213 00:13:20,366 --> 00:13:22,302 I'm sure she's tired and could settle in. 214 00:13:26,472 --> 00:13:28,408 Hi, Steve Hill, one of the field techs. 215 00:13:28,441 --> 00:13:31,344 Hi, nice to meet you. I'm Bella Jacob. 216 00:13:31,377 --> 00:13:33,279 I can show you to your tent, huh? 217 00:13:33,313 --> 00:13:35,348 Oh, okay. 218 00:13:35,381 --> 00:13:36,517 Don't mind if I do. 219 00:13:40,086 --> 00:13:41,854 Wow, you're so strong. 220 00:13:44,991 --> 00:13:45,925 [sighs] 221 00:13:47,460 --> 00:13:48,828 So? 222 00:13:49,896 --> 00:13:51,331 How's Bella doing? 223 00:13:51,364 --> 00:13:53,299 Is she in a... 224 00:13:53,333 --> 00:13:55,335 I'm gonna fund you for a decade mood, 225 00:13:55,368 --> 00:14:00,206 or this is your last exhibition mood? 226 00:14:00,239 --> 00:14:02,008 Too soon to tell. 227 00:14:02,041 --> 00:14:04,911 Although I'm optimistic. She seems excited. 228 00:14:04,944 --> 00:14:07,146 Well, yeah, it's her... 229 00:14:07,180 --> 00:14:08,915 It's her last chance at joining an expedition 230 00:14:08,948 --> 00:14:10,584 before she pulls funding. 231 00:14:12,985 --> 00:14:15,188 Oh, do you not know? 232 00:14:15,221 --> 00:14:18,091 Am I seriously the one breaking this news to you right now? 233 00:14:18,124 --> 00:14:19,959 Well, um... 234 00:14:21,528 --> 00:14:24,030 Ever since the White House 235 00:14:24,063 --> 00:14:27,634 pulled major federal grant programs, 236 00:14:27,668 --> 00:14:32,405 trustees have been, like, skittish. 237 00:14:32,438 --> 00:14:35,509 Donors and sponsors have been putting major pressure on Bella 238 00:14:35,542 --> 00:14:37,877 to secure another Tutankhamen-sized exhibit. 239 00:14:43,416 --> 00:14:46,052 Maybe you should get in touch with Dr. Stiglitz after all. 240 00:14:46,085 --> 00:14:47,353 I already have. 241 00:15:38,705 --> 00:15:39,640 Hmm. 242 00:15:42,375 --> 00:15:44,711 Hey, I finally, finally finished your schedule. 243 00:15:44,745 --> 00:15:45,978 Ah, thank you, Peter. 244 00:15:46,012 --> 00:15:47,480 It's all good to go. 245 00:15:47,514 --> 00:15:49,348 Here, read this for me. I haven't got my glasses. 246 00:15:49,382 --> 00:15:50,416 Yeah, what is it? 247 00:15:52,118 --> 00:15:54,588 Is it your birthday? 248 00:15:54,621 --> 00:15:55,988 Well, happy birthday. 249 00:15:56,022 --> 00:15:57,624 Just read it. 250 00:15:59,025 --> 00:16:01,461 Um, let's see. 251 00:16:01,494 --> 00:16:04,297 "I know how much you hate being another year older, 252 00:16:04,330 --> 00:16:07,734 "but not nearly as much as you like being upstaged. 253 00:16:07,768 --> 00:16:11,538 "So let me distract you from the former with the latter. 254 00:16:11,572 --> 00:16:14,575 "I'm going for it. 255 00:16:14,608 --> 00:16:17,343 "This time with W.H.M. funding. 256 00:16:17,376 --> 00:16:19,312 This is my birthday gift to you, Marlene." 257 00:16:21,815 --> 00:16:23,517 She's going for what? 258 00:16:23,550 --> 00:16:25,752 And is this Dr. Potts? 259 00:16:25,786 --> 00:16:27,253 [grunts] 260 00:16:34,761 --> 00:16:36,663 Come. There's work to do. 261 00:16:48,241 --> 00:16:50,409 So basically, I just yell out "earthquake" 262 00:16:50,443 --> 00:16:52,044 because everything's shaking. 263 00:16:52,078 --> 00:16:55,348 Everyone runs to the exit except for Marlene. 264 00:16:55,381 --> 00:16:58,184 She literally dives for it, dives for the vase 265 00:16:58,217 --> 00:16:59,620 at the very last second and catches it 266 00:16:59,653 --> 00:17:01,722 just before it hits the ground. 267 00:17:01,755 --> 00:17:06,092 I had no idea that that piece made such a journey. 268 00:17:06,125 --> 00:17:11,264 It was one of my favorites from last year's Mycenaean exhibit. 269 00:17:11,297 --> 00:17:13,032 Marlene, what's your favorite artifact you discovered? 270 00:17:15,468 --> 00:17:18,672 There was this necklace, ornate with jewels, 271 00:17:18,705 --> 00:17:22,576 emeralds, rubies, adorned on a golden chain. 272 00:17:24,443 --> 00:17:27,548 It belonged to a queen, but we found it in a mass tomb. 273 00:17:28,749 --> 00:17:30,416 Why was it there? 274 00:17:30,449 --> 00:17:32,586 There were a couple of theories about that. 275 00:17:32,619 --> 00:17:35,454 One was a coup, but then we would have found other royals 276 00:17:35,488 --> 00:17:39,125 with similar jewels, so that was unlikely. 277 00:17:39,158 --> 00:17:41,193 It could have been a gift to a servant 278 00:17:41,227 --> 00:17:44,430 from a royal friend before they died. 279 00:17:44,463 --> 00:17:48,167 Or it could have been a thief clutching it for an eternity. 280 00:17:49,235 --> 00:17:51,538 Well, what do you think? 281 00:17:51,572 --> 00:17:54,775 I like to think that it did belong to a queen, 282 00:17:54,808 --> 00:17:57,844 a leader of her people who went into battle 283 00:17:57,878 --> 00:18:01,347 fighting for her people till their very last breath. 284 00:18:02,849 --> 00:18:04,518 They were a coward. 285 00:18:11,490 --> 00:18:13,459 What makes you think that? 286 00:18:13,492 --> 00:18:16,630 Royals never spent time with peasants. 287 00:18:16,663 --> 00:18:19,298 It was beneath them. 288 00:18:19,332 --> 00:18:23,135 The woman who wore your necklace was fleeing the battle, 289 00:18:23,169 --> 00:18:25,872 leaving her people to die. 290 00:18:25,906 --> 00:18:28,775 It was likely hiding somewhere in her clothes 291 00:18:28,809 --> 00:18:31,678 or somewhere even more hidden. 292 00:18:31,712 --> 00:18:36,315 You know, that's the funny thing about undocumented history. 293 00:18:36,349 --> 00:18:37,450 We never truly know. 294 00:18:39,352 --> 00:18:42,421 That's why it's our job to piece together the past, 295 00:18:42,455 --> 00:18:43,790 to learn. 296 00:18:54,333 --> 00:18:55,869 Well, it's getting late. 297 00:18:55,902 --> 00:18:58,437 We've got a long journey ahead of us tomorrow. 298 00:18:58,471 --> 00:18:59,873 Let's get some rest. 299 00:19:02,509 --> 00:19:04,845 I guess I'll take first watch. 300 00:19:04,878 --> 00:19:07,246 Just had some coffee, so I'm wired. 301 00:19:14,220 --> 00:19:15,756 [snoring] 302 00:19:19,660 --> 00:19:20,827 [twig snaps] 303 00:19:38,779 --> 00:19:40,479 [snores] 304 00:19:41,948 --> 00:19:43,617 [hissing] 305 00:19:59,633 --> 00:20:00,967 [grunts] 306 00:20:02,268 --> 00:20:03,737 [gags] 307 00:20:12,813 --> 00:20:14,313 [groans] 308 00:20:33,466 --> 00:20:34,701 [gunshots] 309 00:20:38,505 --> 00:20:39,606 -What was it? -Did you hear that? 310 00:20:44,611 --> 00:20:46,412 [coughing] 311 00:20:46,445 --> 00:20:48,715 -You okay? -Yeah, yeah, I'm good. 312 00:20:53,820 --> 00:20:55,522 Good Lord, look at the size of this thing. 313 00:20:57,824 --> 00:20:59,358 It has to be a 20-footer. 314 00:21:01,027 --> 00:21:03,730 25-footer. It's a green anaconda. 315 00:21:06,600 --> 00:21:08,935 Yaretzi, what's up? Everything okay? 316 00:21:08,969 --> 00:21:09,803 No, it isn't. 317 00:21:13,874 --> 00:21:15,742 Steve, watch out. Don't get so close. 318 00:21:16,943 --> 00:21:18,645 Don't worry, it's very dead. 319 00:21:19,813 --> 00:21:21,581 It's also very far from home. 320 00:21:25,652 --> 00:21:27,687 This can't be a green anaconda. 321 00:21:27,721 --> 00:21:31,323 What's it doing 2,000 miles north of its natural habitat? 322 00:21:31,357 --> 00:21:34,426 2,000 miles? You're talking, what? 323 00:21:34,460 --> 00:21:36,830 Venezuela, Ecuador? 324 00:21:36,863 --> 00:21:39,099 She's right. 325 00:21:39,132 --> 00:21:41,333 Anacondas aren't native to this region, 326 00:21:41,367 --> 00:21:42,569 or this country for that matter. 327 00:21:43,804 --> 00:21:46,606 Pythons, sure, some in Mexico, 328 00:21:46,640 --> 00:21:50,610 but this one must have gotten lost. 329 00:21:50,644 --> 00:21:53,580 2,000 miles is a long way to get lost. 330 00:21:53,613 --> 00:21:56,049 If the legends are true, 331 00:21:56,082 --> 00:21:59,753 there's a green anaconda at the bottom of the temple pit. 332 00:21:59,786 --> 00:22:02,522 believed to be Quetzalcoatl himself, 333 00:22:02,556 --> 00:22:04,524 trapped in this earthly form. 334 00:22:04,558 --> 00:22:08,728 Oh, and you didn't think to tell us about this 335 00:22:08,762 --> 00:22:10,630 super snake until just now? 336 00:22:10,664 --> 00:22:13,099 Obviously, it's not true. 337 00:22:13,133 --> 00:22:15,535 Probably just a boa constrictor, 338 00:22:15,569 --> 00:22:17,971 anaconda of great length. 339 00:22:18,004 --> 00:22:20,640 But we don't know what's down there for sure. 340 00:22:20,674 --> 00:22:22,576 Great length? 341 00:22:22,609 --> 00:22:25,145 25 feet is great length. 342 00:22:25,178 --> 00:22:26,947 Are you sure we didn't just kill it? 343 00:22:28,515 --> 00:22:30,016 That was half a millennia ago. 344 00:22:30,050 --> 00:22:31,818 No matter what they believed, 345 00:22:31,852 --> 00:22:33,620 there's no way that it would have lived this long. 346 00:22:35,021 --> 00:22:36,388 Irv, you okay? 347 00:22:36,422 --> 00:22:37,991 Oh, yeah. 348 00:22:38,024 --> 00:22:40,827 Not every day you almost get choked out by a giant snake. 349 00:22:42,896 --> 00:22:44,496 You know? 350 00:22:44,531 --> 00:22:45,866 Fortunately, no, I don't. 351 00:22:47,466 --> 00:22:49,069 Phew. 352 00:22:49,102 --> 00:22:50,469 Here, have some water. 353 00:22:55,642 --> 00:22:59,145 Listen, if you need to take some time, 354 00:22:59,179 --> 00:23:01,781 I can arrange it for you to get back to the mainland. 355 00:23:01,815 --> 00:23:04,017 No pressure to continue. 356 00:23:04,050 --> 00:23:06,820 What's a better story? 357 00:23:06,853 --> 00:23:09,956 I almost got choked out by a giant snake, 358 00:23:09,990 --> 00:23:13,526 so I packed my stuff and went home, 359 00:23:13,560 --> 00:23:17,797 or I almost got choked out by a giant snake 360 00:23:17,831 --> 00:23:23,169 before we found a rare priceless eheka-doodle-dackle, 361 00:23:23,203 --> 00:23:25,471 whatever you're calling it, 362 00:23:25,505 --> 00:23:28,108 in a lost temple that we haven't set foot in for six centuries? 363 00:23:29,943 --> 00:23:31,544 The first one sounds pretty good, 364 00:23:31,578 --> 00:23:32,913 but I'm kind of leaning towards the second one. 365 00:23:34,147 --> 00:23:35,515 The second one sounds good. 366 00:23:46,159 --> 00:23:49,763 Yes, hello. This is Dr. Augustine Stiglitz. 367 00:23:49,796 --> 00:23:51,631 I'm calling for Bella Jacobs. 368 00:23:51,665 --> 00:23:54,000 She reached out to me about a speaking engagement 369 00:23:54,034 --> 00:23:55,101 at your museum. 370 00:23:57,837 --> 00:23:59,139 Ah... 371 00:23:59,172 --> 00:24:00,640 Well, when do you expect her return? 372 00:24:02,776 --> 00:24:05,912 She is the curator of your facility, is she not? 373 00:24:09,249 --> 00:24:12,218 Do you mind if I ask the nature of this expedition? 374 00:24:14,120 --> 00:24:15,989 Chiapas? 375 00:24:16,022 --> 00:24:17,824 No, I know the area. 376 00:24:17,857 --> 00:24:20,093 Yes, quite well in fact. 377 00:24:20,126 --> 00:24:24,631 Well, um, please let her know that I called, and thank you. 378 00:24:27,801 --> 00:24:30,170 What's happened? Something the matter? 379 00:24:33,940 --> 00:24:38,812 She's gone to southern Mexico. Dr. Potts. 380 00:24:38,845 --> 00:24:42,148 With financial backing from the World History Museum. 381 00:24:42,182 --> 00:24:43,717 Wait, but they pulled all the funding... 382 00:24:43,750 --> 00:24:45,151 Yes, yes, thank you, Peter. 383 00:24:45,185 --> 00:24:49,022 We don't need to get into that nonsense now. 384 00:24:49,055 --> 00:24:51,658 That birthday card. 385 00:24:51,691 --> 00:24:54,928 Lord knows I hate cheap sentimentality like that. 386 00:24:54,961 --> 00:24:56,997 -And she knows this. -Mm-hmm. 387 00:24:57,030 --> 00:25:00,000 And Marlene would never dare directly tell me to my face 388 00:25:00,033 --> 00:25:01,835 what she was planning to do. 389 00:25:01,868 --> 00:25:02,969 -Because of the... -Museum? 390 00:25:03,003 --> 00:25:04,838 Yes. Yes, indeed. 391 00:25:05,905 --> 00:25:06,873 Hence the card. 392 00:25:07,941 --> 00:25:10,810 Just... easier. 393 00:25:10,844 --> 00:25:13,780 So then what is she doing? 394 00:25:13,813 --> 00:25:15,582 Oh, Peter, don't you see? 395 00:25:15,615 --> 00:25:19,586 She's gone to Socunusco to find the Ehecacozcatl. 396 00:25:19,619 --> 00:25:21,821 The one she's always been planning to get. 397 00:25:21,855 --> 00:25:23,556 And the one that I could never find. 398 00:25:24,691 --> 00:25:26,292 But you proved it doesn't exist. 399 00:25:26,326 --> 00:25:28,962 No, I just proved that I couldn't find it. 400 00:25:32,599 --> 00:25:34,034 Reach out to the WHM. 401 00:25:34,067 --> 00:25:37,771 Decline their kind offer on behalf of your employer. 402 00:25:37,804 --> 00:25:40,073 And send them a signed copy of my book 403 00:25:40,106 --> 00:25:42,008 for their silent auction. 404 00:25:42,042 --> 00:25:44,177 Oh, and Peter? 405 00:25:44,210 --> 00:25:46,613 Perhaps you might read it before you do. 406 00:25:59,292 --> 00:26:00,860 We're entering uncharted territory. 407 00:26:00,894 --> 00:26:03,029 Could be rougher terrain out there. 408 00:26:03,063 --> 00:26:05,098 So is this how all these go? 409 00:26:05,131 --> 00:26:07,634 Sometimes it's jungle, sometimes it's desert. 410 00:26:07,667 --> 00:26:09,269 Desert's easier as long as you have enough water. 411 00:26:10,737 --> 00:26:13,073 Give me this any day over the desert. 412 00:26:13,106 --> 00:26:15,041 Absolutely not. Have you been to the Arctic? 413 00:26:15,075 --> 00:26:16,643 Blinding. 414 00:26:16,676 --> 00:26:19,879 Heat, I can deal with, but cold, unforgiving. 415 00:26:19,913 --> 00:26:21,714 Look out! 416 00:26:21,748 --> 00:26:22,749 [shouts] 417 00:26:31,925 --> 00:26:33,059 It is an omen. 418 00:26:34,394 --> 00:26:36,096 Quetzalcoatl. 419 00:26:36,129 --> 00:26:37,897 He does not want us to be here. 420 00:26:37,931 --> 00:26:40,900 I mean, we have to be here. 421 00:26:40,934 --> 00:26:43,670 I mean, we have to move on through. 422 00:26:43,703 --> 00:26:45,238 I don't know about you people, 423 00:26:45,271 --> 00:26:48,108 but I don't want to wait for another snake to show up. 424 00:26:48,141 --> 00:26:50,076 Bella, if Yaretzi says that it's too dangerous-- 425 00:26:50,110 --> 00:26:51,811 Marlene.... 426 00:26:51,845 --> 00:26:54,280 As the chief curator for the museum 427 00:26:54,314 --> 00:26:57,851 and the one funding this excursion, 428 00:26:57,884 --> 00:27:00,787 I need artifacts, so I say we press on. 429 00:27:02,856 --> 00:27:04,090 Marlene? 430 00:27:14,134 --> 00:27:15,235 You okay? 431 00:27:17,170 --> 00:27:18,204 Let's go. 432 00:27:31,151 --> 00:27:32,886 Marlene, take a look at this. 433 00:27:32,919 --> 00:27:34,787 Oh, now this is what I'm talking about. 434 00:27:41,394 --> 00:27:43,129 Not gonna lie, I didn't think we'd find shit. 435 00:27:43,163 --> 00:27:45,899 [laughing] 436 00:27:45,932 --> 00:27:48,801 Temple of Quetzalcoatl 437 00:27:48,835 --> 00:27:51,938 must not be approached with negligence. 438 00:27:54,474 --> 00:27:55,909 You did it, Yaretzi. 439 00:27:59,179 --> 00:28:01,414 Follow me, stay close. 440 00:28:17,030 --> 00:28:19,365 Remember, we're in an ancient ruin. 441 00:28:19,399 --> 00:28:21,401 It's important to be cautious. 442 00:28:21,434 --> 00:28:26,105 Careful, we must not disturb Quetzalcoatl. 443 00:28:26,139 --> 00:28:28,841 To think this place has been left untouched for centuries. 444 00:28:30,210 --> 00:28:31,878 By anything other than Mother Nature. 445 00:28:36,015 --> 00:28:40,753 Wow, this is like a wine cellar. 446 00:29:48,421 --> 00:29:49,922 This is where it happened. 447 00:29:54,127 --> 00:29:56,829 I'm not willing! 448 00:29:59,999 --> 00:30:03,202 The cultists made the blood sacrifices 449 00:30:03,236 --> 00:30:05,838 right here in this very chamber. 450 00:30:05,872 --> 00:30:11,044 So... the murders happened in here? 451 00:30:11,077 --> 00:30:16,916 Sacrifices to Quetzalcoatl, the God of Wind and Creation. 452 00:30:18,017 --> 00:30:19,852 Here, take this. 453 00:30:25,992 --> 00:30:26,959 [beeps] 454 00:30:28,027 --> 00:30:28,961 Hey, guys. 455 00:30:32,965 --> 00:30:35,168 The pit, it's been sealed shut. 456 00:30:36,936 --> 00:30:39,872 Well, maybe Quetzalcoatl 457 00:30:39,906 --> 00:30:42,942 was sick of all this blood and death. 458 00:30:42,975 --> 00:30:46,580 Okay, 3D-surveying systems up and running. 459 00:30:46,613 --> 00:30:50,049 I'll have the geovector online and ready to fly in five. 460 00:30:51,317 --> 00:30:53,986 Okay, Irv, you reading this? 461 00:30:54,020 --> 00:30:56,989 Yeah, data sets initiating. 462 00:30:57,023 --> 00:30:59,892 And data sets received. 463 00:30:59,926 --> 00:31:00,960 All right, we're good to go. 464 00:32:40,226 --> 00:32:44,598 So, the artifacts, the relics and scrolls, 465 00:32:44,631 --> 00:32:47,366 they just show up on this map here? 466 00:32:49,302 --> 00:32:52,371 Marlene. 467 00:32:52,405 --> 00:32:55,742 So, we've got everything on the schematics. 468 00:32:58,311 --> 00:33:00,647 -Now what? -Now what? 469 00:33:00,681 --> 00:33:02,549 What does "now what" mean, Marlene? 470 00:33:04,116 --> 00:33:06,018 Well, then, I don't know. 471 00:33:06,052 --> 00:33:08,287 We must not be in the right place. 472 00:33:08,321 --> 00:33:12,391 I hope the geovector can give us some more options here. 473 00:33:12,425 --> 00:33:14,460 You got all of our images. Everything's coming in clear. 474 00:33:14,494 --> 00:33:16,028 Oh, I've got it all. 475 00:33:16,062 --> 00:33:19,098 Everything that's here and what isn't. 476 00:33:21,234 --> 00:33:22,168 It's, um... 477 00:33:24,638 --> 00:33:25,672 is this, this is it? 478 00:33:31,077 --> 00:33:32,178 I mean... 479 00:33:34,681 --> 00:33:37,551 Don't get me wrong, it's incredible. 480 00:33:37,584 --> 00:33:40,386 It's just that, um... 481 00:33:40,419 --> 00:33:42,154 Okay, okay. 482 00:33:42,188 --> 00:33:45,726 I was only able to secure funding 483 00:33:45,759 --> 00:33:48,361 for this little excursion of yours 484 00:33:48,394 --> 00:33:53,332 because I promised an entire board of trustees 485 00:33:53,366 --> 00:33:56,570 that I would return with a complete collection 486 00:33:56,603 --> 00:33:59,272 and exhibit of ancient artifacts. 487 00:33:59,305 --> 00:34:04,243 I cannot go back to L.A. without the, well, 488 00:34:04,277 --> 00:34:08,515 we cannot go back to L.A. without Ehecacozcatl. 489 00:34:08,549 --> 00:34:11,618 You do realize that, right? 490 00:34:11,652 --> 00:34:13,085 Are you being serious right now? 491 00:34:14,287 --> 00:34:15,689 Heads up, everybody. 492 00:34:15,722 --> 00:34:17,290 I'm bringing the drone back to base. 493 00:34:19,660 --> 00:34:22,763 The insurance alone on sending a group out like this 494 00:34:22,796 --> 00:34:25,264 is staggering. 495 00:34:25,298 --> 00:34:27,333 Budgets are shrinking. 496 00:34:27,366 --> 00:34:30,504 Just loaning collections now is more profitable. 497 00:34:31,872 --> 00:34:35,542 Not as exciting, but budget-friendly. 498 00:34:35,576 --> 00:34:41,515 Marlene, I cannot have any more surprises the next time, 499 00:34:41,548 --> 00:34:43,249 or there won't be a next time. 500 00:34:45,451 --> 00:34:47,186 Bella, you know as well as I do 501 00:34:47,219 --> 00:34:50,156 that history does not exist to be bought or sold. 502 00:34:50,189 --> 00:34:51,190 Those organizations, those people, 503 00:34:51,223 --> 00:34:53,292 they only see dollar signs. 504 00:34:53,326 --> 00:34:55,829 But you see what I see. 505 00:34:55,862 --> 00:34:59,633 Ancient history coming alive, uniting us in our humanity. 506 00:34:59,666 --> 00:35:01,868 That's why we do what we do. 507 00:35:01,902 --> 00:35:03,469 We have to keep searching. 508 00:35:05,171 --> 00:35:09,408 Okay, well, let's bring back some artifacts, 509 00:35:09,442 --> 00:35:11,745 and this conversation never happened. 510 00:35:16,182 --> 00:35:18,150 Watch your heads, drone incoming. 511 00:35:29,630 --> 00:35:31,665 [coughing] 512 00:35:32,833 --> 00:35:34,166 What the heck? 513 00:35:34,200 --> 00:35:35,936 Where did all this wind come from? 514 00:35:35,969 --> 00:35:37,403 Where's the drone? 515 00:35:37,436 --> 00:35:39,438 I'm losing... I'm losing it. 516 00:35:42,341 --> 00:35:43,677 I can't see anything in this dust. 517 00:35:54,721 --> 00:35:56,389 [coughing] We can't stay in here. 518 00:35:57,924 --> 00:35:59,559 Everyone, we need to get out of here. 519 00:35:59,593 --> 00:36:01,728 Go, go, go! 520 00:36:03,830 --> 00:36:05,599 Keep moving! Keep moving forward! 521 00:36:07,801 --> 00:36:09,301 Run! 522 00:36:10,369 --> 00:36:11,404 Steve! 523 00:36:11,437 --> 00:36:12,873 It wasn't my fault, Marlene! 524 00:36:12,906 --> 00:36:13,940 Do you know what your careless mistake cost us? 525 00:36:13,974 --> 00:36:15,408 Marlene! Marlene! 526 00:36:15,441 --> 00:36:16,743 We're safe! We're safe! 527 00:36:16,777 --> 00:36:18,879 That is all that matters. 528 00:36:18,912 --> 00:36:22,816 Let's just set up camp before it gets dark. 529 00:36:22,849 --> 00:36:25,719 Reassess when we have clearer heads. 530 00:36:25,752 --> 00:36:27,721 Come on, we'll figure this out. 531 00:36:39,265 --> 00:36:41,668 Hey, is it really true that the Aztecs 532 00:36:41,702 --> 00:36:43,469 were performing ritual sacrifice? 533 00:36:43,503 --> 00:36:45,672 Oh, yes, true indeed. 534 00:36:45,706 --> 00:36:48,340 In fact, the Aztec armies would capture their prisoners of war 535 00:36:48,374 --> 00:36:50,777 and sacrifice them to their gods. 536 00:36:53,647 --> 00:36:56,783 Wow, dude, that's crazy. 537 00:36:56,817 --> 00:36:58,752 I mean, you read about stuff like this, 538 00:36:58,785 --> 00:37:02,656 but to think that those people actually did those things? 539 00:37:02,689 --> 00:37:03,623 And why? 540 00:37:12,532 --> 00:37:13,734 You enjoying retirement? 541 00:37:17,369 --> 00:37:21,307 Well, what else is there left to accomplish? 542 00:37:21,340 --> 00:37:23,510 You know, I've discovered ruins and relics 543 00:37:23,543 --> 00:37:26,813 the world had long thought lost forever. 544 00:37:26,847 --> 00:37:28,949 I've travelled to the four corners of the globe. 545 00:37:28,982 --> 00:37:31,918 I've written many books about these places, 546 00:37:31,952 --> 00:37:34,286 and some have been turned into some pretty decent movies. 547 00:37:35,421 --> 00:37:38,525 Others, eh? Not so much. 548 00:37:38,558 --> 00:37:40,493 So, now I'm retired. 549 00:37:43,997 --> 00:37:46,900 Why do you ask about sacrifices? 550 00:37:46,933 --> 00:37:49,268 Well, there's something you wrote in your book. 551 00:37:51,071 --> 00:37:52,706 It was, uh, right here. 552 00:37:54,674 --> 00:37:59,411 "Aztec religions became bloodthirsty human sacrifice. 553 00:37:59,445 --> 00:38:02,448 "It became important in maintaining cosmic order. 554 00:38:02,481 --> 00:38:06,052 "The high priests believed that the sun 555 00:38:06,086 --> 00:38:09,022 needed human blood just to rise and set." 556 00:38:09,055 --> 00:38:11,057 -Well, yes, of course. -Crazy. 557 00:38:11,091 --> 00:38:14,460 The sun has always been essential to human civilization, 558 00:38:14,493 --> 00:38:16,495 but the Aztecs also believed 559 00:38:16,530 --> 00:38:18,832 that Quetzalcoatl was the god of creation 560 00:38:18,865 --> 00:38:22,869 and that he spilled his blood to bring humanity into life. 561 00:38:22,903 --> 00:38:27,541 But oddly, he was against the sacrifice of the unwilling... 562 00:38:27,574 --> 00:38:29,576 -Really? -And blood rituals in general. 563 00:38:31,511 --> 00:38:33,479 I wonder what it is that Marlene has found 564 00:38:33,513 --> 00:38:36,448 that makes her think that the Ehecacozcatl is in Chiapas? 565 00:38:39,786 --> 00:38:41,888 The temple of Quetzalcoatl. 566 00:38:43,089 --> 00:38:45,091 Perhaps she's found it. 567 00:38:45,125 --> 00:38:48,895 But then, why would the Ehecacozcatl be there? 568 00:38:50,530 --> 00:38:54,366 Well, maybe they wanted to hide it 569 00:38:54,400 --> 00:38:56,903 where they didn't think anyone would look. 570 00:38:56,937 --> 00:38:58,104 Why would you say that? 571 00:39:00,006 --> 00:39:03,944 Well, if Quetzalcoatl was against human sacrifice, 572 00:39:03,977 --> 00:39:07,080 then no one would be using the ceremonial breastplate 573 00:39:07,113 --> 00:39:09,816 in the place of worship, right? 574 00:39:09,850 --> 00:39:11,450 So maybe they hid it there 575 00:39:11,483 --> 00:39:13,720 because no one would look for it. 576 00:39:13,753 --> 00:39:16,022 Hmm. 577 00:39:16,056 --> 00:39:18,959 You know, that's not completely off base. 578 00:39:18,992 --> 00:39:21,695 I gotta say, I've heard worse suppositions. 579 00:39:22,762 --> 00:39:24,396 -Thank you. -Cheers. 580 00:39:48,622 --> 00:39:50,422 [rustling] 581 00:39:55,061 --> 00:39:57,530 [rustling] 582 00:39:58,865 --> 00:40:00,634 [bird calls, wings flap] 583 00:40:46,880 --> 00:40:49,215 [screams] 584 00:40:49,249 --> 00:40:51,017 [gunshots] 585 00:40:52,152 --> 00:40:53,153 Did you hear that? 586 00:40:54,621 --> 00:40:55,622 Did you guys hear that? 587 00:40:55,655 --> 00:40:56,990 Yeah. 588 00:40:57,023 --> 00:40:58,558 -Where's Steve? -Is everyone else here? 589 00:40:58,591 --> 00:40:59,993 Steve! Steve! 590 00:41:00,026 --> 00:41:03,196 -Steve! -Steve! 591 00:41:03,229 --> 00:41:04,898 We should call search and rescue. 592 00:41:04,931 --> 00:41:06,566 They can do an aerial search. 593 00:41:06,599 --> 00:41:08,702 We need to find Steve or the expedition is over. 594 00:41:08,735 --> 00:41:10,704 We need to find him. Every moment counts. 595 00:41:10,737 --> 00:41:12,505 All right, Jess and Bella, you stay here. 596 00:41:12,539 --> 00:41:14,007 You try and contact Air Rescue. 597 00:41:14,040 --> 00:41:17,177 Irv, Amy, take the gun. Go back to where we came from. 598 00:41:17,210 --> 00:41:19,212 See if you can find Steve or his tracks, anything. 599 00:41:19,245 --> 00:41:21,548 Look. 600 00:41:21,581 --> 00:41:22,849 Yaretzi? 601 00:41:22,882 --> 00:41:24,718 Hector and I, we're gonna go west. 602 00:41:24,751 --> 00:41:26,720 Everyone, meet back here in 15 minutes. 603 00:41:26,753 --> 00:41:28,221 -You got it? -Copy. 604 00:41:28,254 --> 00:41:29,823 Yep. 605 00:41:38,098 --> 00:41:39,833 [panting] 606 00:41:43,803 --> 00:41:45,805 [beeps] 607 00:41:45,839 --> 00:41:47,774 Air Rescue, come in. 608 00:41:47,807 --> 00:41:50,243 We have a missing person. 609 00:41:50,276 --> 00:41:51,978 Please, come in. 610 00:41:53,880 --> 00:41:56,716 Air Rescue, this is Dr. Bella Jacobs. 611 00:41:56,750 --> 00:41:59,285 We have a missing person emergency. 612 00:41:59,319 --> 00:42:01,688 I repeat, a missing person emergency. 613 00:42:02,756 --> 00:42:04,624 Over. 614 00:42:04,657 --> 00:42:05,992 I hope they find him. 615 00:42:06,026 --> 00:42:08,294 He seems like such a good guy. 616 00:42:24,778 --> 00:42:28,581 Steve, are you hurt? 617 00:42:28,615 --> 00:42:30,917 Come on, buddy, make a sound if you can hear us. 618 00:42:32,085 --> 00:42:33,219 Steve? 619 00:42:35,088 --> 00:42:38,191 -Steve! -Steve! 620 00:42:38,224 --> 00:42:39,993 Hide and seek's over, buddy. 621 00:42:40,026 --> 00:42:42,228 Steve, answer us, please. 622 00:42:52,105 --> 00:42:54,040 Just keep going. 623 00:42:54,074 --> 00:42:56,609 -Steve! -Steve! 624 00:43:02,715 --> 00:43:03,883 [static] 625 00:43:03,917 --> 00:43:04,851 Air Rescue? 626 00:43:06,152 --> 00:43:07,187 Air Rescue? 627 00:43:14,127 --> 00:43:15,695 Maybe Yaretzi's right. 628 00:43:18,098 --> 00:43:19,599 Maybe there is bad energy here. 629 00:43:23,670 --> 00:43:27,040 Air Rescue, please, come in. 630 00:43:28,141 --> 00:43:29,642 We have a missing person. 631 00:43:31,044 --> 00:43:32,779 Please, we're in need of assistance. 632 00:43:35,715 --> 00:43:37,183 [sighs] 633 00:43:39,319 --> 00:43:40,253 Damn. 634 00:43:42,956 --> 00:43:44,891 -Steve! -Steve! 635 00:43:50,463 --> 00:43:51,931 Steve, come on! 636 00:44:02,041 --> 00:44:03,143 Steve! 637 00:44:11,284 --> 00:44:13,853 God, I've never lost anyone on an expedition before. 638 00:44:13,887 --> 00:44:15,355 We haven't lost anyone just yet. 639 00:44:19,092 --> 00:44:20,026 What is it? 640 00:44:22,162 --> 00:44:24,864 Look at the size of this snakeskin. 641 00:44:24,898 --> 00:44:26,299 This is out here with us. 642 00:44:27,934 --> 00:44:29,102 [rustling] 643 00:44:32,438 --> 00:44:33,773 What's up? 644 00:44:33,806 --> 00:44:35,308 Did you find Steve? 645 00:44:35,341 --> 00:44:36,442 No, we found this. 646 00:44:37,877 --> 00:44:39,279 -Oh! -Oh... 647 00:44:39,312 --> 00:44:41,714 Holy snakeskin. 648 00:44:41,748 --> 00:44:43,883 It's fresh, recently shed, 649 00:44:43,917 --> 00:44:46,753 let's see, 12, 24 hours maybe. 650 00:44:46,786 --> 00:44:47,954 How can you tell? 651 00:44:47,987 --> 00:44:49,956 It's pliable, supple, 652 00:44:49,989 --> 00:44:51,057 it's not dry and brittle. 653 00:44:52,125 --> 00:44:54,227 This is one massive snake. 654 00:44:54,260 --> 00:44:56,095 It's bigger than one that almost got me. 655 00:44:58,264 --> 00:44:59,432 That's not funny. 656 00:45:01,501 --> 00:45:04,470 Yeah, I think we should go home. 657 00:45:06,973 --> 00:45:09,209 We should not. 658 00:45:09,242 --> 00:45:10,476 Why not? 659 00:45:10,511 --> 00:45:13,980 Evil energy will follow us wherever we go. 660 00:45:16,049 --> 00:45:20,186 I'm sorry, so we're just kind of stuck here forever 661 00:45:20,220 --> 00:45:22,021 because you're all too scared to just leave 662 00:45:22,055 --> 00:45:25,291 because of some religious superstition? 663 00:45:25,325 --> 00:45:29,128 We must find the evil energy 664 00:45:29,162 --> 00:45:30,531 to feed it. 665 00:45:30,564 --> 00:45:33,866 Then and only then can we leave safely. 666 00:45:35,301 --> 00:45:37,170 How do you find that energy? 667 00:45:37,203 --> 00:45:40,106 Much less, um, destroy it. 668 00:45:40,139 --> 00:45:42,842 We head back to the temple. 669 00:45:42,875 --> 00:45:46,379 Okay, uh, may I remind you that the geovector scan 670 00:45:46,412 --> 00:45:48,481 didn't find anything. 671 00:45:48,515 --> 00:45:51,818 There is nothing undiscovered inside that temple. 672 00:45:51,851 --> 00:45:53,987 What about Steve? Maybe he's there. 673 00:45:54,020 --> 00:45:56,289 Bella's right. We can't leave without Steve. 674 00:45:58,124 --> 00:46:00,960 We all need to stick together. 675 00:46:00,994 --> 00:46:04,197 So then we head back to the temple to look for Steve. 676 00:46:04,230 --> 00:46:07,333 Yeah, fine. Fine. 677 00:46:07,367 --> 00:46:09,869 If it were one of us, he wouldn't give up. 678 00:46:09,902 --> 00:46:11,505 Steve wouldn't give up. We have to keep going. 679 00:46:13,574 --> 00:46:14,874 Yeah. 680 00:46:17,277 --> 00:46:18,278 Great. 681 00:46:20,514 --> 00:46:22,849 We need to head out. Let's go. 682 00:46:24,217 --> 00:46:25,586 I'm going to hang back for a second 683 00:46:25,619 --> 00:46:27,787 and try one more time to contact Air Rescue. 684 00:46:28,921 --> 00:46:31,357 Hector, just hurry up. 685 00:46:31,391 --> 00:46:32,859 We can't wait for you. 686 00:46:37,163 --> 00:46:38,164 [static] 687 00:46:39,633 --> 00:46:40,567 Okay. 688 00:46:49,242 --> 00:46:51,077 Air Control, do you copy? Over. 689 00:46:52,646 --> 00:46:54,947 Air Control, do you copy? Over. 690 00:46:56,517 --> 00:46:58,017 Air Control, do you copy? 691 00:47:00,119 --> 00:47:02,355 We hear you. Who are you? 692 00:47:02,388 --> 00:47:04,558 Air Control, this is Hector Rojas. 693 00:47:04,591 --> 00:47:06,459 I'm part of the museum excavation. 694 00:47:06,492 --> 00:47:08,194 We have lost one of our members. 695 00:47:08,227 --> 00:47:11,164 What is your location? 696 00:47:11,197 --> 00:47:12,365 My location, uh... 697 00:47:14,300 --> 00:47:16,436 [screams] 698 00:47:16,469 --> 00:47:17,604 What is your location, sir? 699 00:47:54,107 --> 00:47:55,041 Steve? 700 00:48:00,480 --> 00:48:01,548 Steve! 701 00:48:03,082 --> 00:48:04,984 The pit, it's open. 702 00:48:11,257 --> 00:48:13,292 Okay, well, I don't think Steve's down there, 703 00:48:13,326 --> 00:48:16,162 so let's keep moving. 704 00:48:32,679 --> 00:48:33,614 Okay, we're good. 705 00:48:37,551 --> 00:48:39,285 It's totally empty in here. 706 00:48:41,187 --> 00:48:44,424 Guys, I don't think he came this way. 707 00:48:44,457 --> 00:48:47,393 It's the most obvious path unless there are passages 708 00:48:47,427 --> 00:48:48,494 we have yet to discover. 709 00:49:03,610 --> 00:49:05,244 Why would he come down this way? 710 00:49:06,613 --> 00:49:08,014 Steve being Steve. 711 00:49:14,053 --> 00:49:15,188 [rumbling] 712 00:49:15,221 --> 00:49:16,723 Ah! 713 00:49:16,757 --> 00:49:17,691 [screaming] 714 00:49:19,125 --> 00:49:20,727 No, guys! 715 00:49:20,761 --> 00:49:22,061 Are you okay? 716 00:49:23,229 --> 00:49:24,464 Hold on, we'll help get you out. 717 00:49:26,065 --> 00:49:27,634 [struggling] 718 00:49:46,152 --> 00:49:47,353 [gasps] 719 00:49:48,722 --> 00:49:49,723 Bella! 720 00:49:52,391 --> 00:49:53,594 Bella! 721 00:50:00,534 --> 00:50:01,635 She's dead. 722 00:50:02,769 --> 00:50:03,770 [crying] 723 00:50:06,305 --> 00:50:07,641 Jess? Bella? 724 00:50:11,177 --> 00:50:12,278 Marlene! 725 00:50:14,146 --> 00:50:15,549 [panting] 726 00:50:15,582 --> 00:50:17,350 Bella! 727 00:50:17,383 --> 00:50:18,585 Bella's gone! 728 00:50:21,454 --> 00:50:24,190 Okay... Okay, all right. 729 00:50:24,223 --> 00:50:25,826 Um... 730 00:50:25,859 --> 00:50:29,630 We need to get Yaretzi and Jess out. 731 00:50:29,663 --> 00:50:32,699 We have some pulley ropes in the gear. 732 00:50:32,733 --> 00:50:34,433 I'll check it. 733 00:50:35,769 --> 00:50:39,405 Just hold on. We're coming. 734 00:50:39,438 --> 00:50:41,107 I think there's a way out of here. 735 00:50:42,809 --> 00:50:44,678 Let's go. 736 00:50:44,711 --> 00:50:46,813 Yaretzi thinks he's found a way out! 737 00:50:49,115 --> 00:50:50,617 Okay, be careful. 738 00:50:52,418 --> 00:50:54,721 If you find a way out, just meet us back at the camp. 739 00:50:56,289 --> 00:50:57,456 [grunting] 740 00:51:09,302 --> 00:51:11,738 Okay, what do you want to do? 741 00:51:13,306 --> 00:51:14,608 Find an exit, too. 742 00:51:23,182 --> 00:51:24,585 [grunting] 743 00:51:27,588 --> 00:51:29,255 How do you know this is an exit? 744 00:51:30,557 --> 00:51:31,725 I don't! 745 00:51:39,900 --> 00:51:41,400 False corridor. 746 00:51:43,369 --> 00:51:44,303 [shouts] 747 00:52:15,736 --> 00:52:16,870 Hey, I came as soon as you called. 748 00:52:16,903 --> 00:52:18,639 What's the emergency? 749 00:52:18,672 --> 00:52:20,707 Marlene and her expedition. They've gone missing. 750 00:52:20,741 --> 00:52:23,910 Air Rescue received multiple distress calls from her team. 751 00:52:23,944 --> 00:52:25,946 They've all since disappeared. 752 00:52:25,979 --> 00:52:27,413 I've been on the phone 753 00:52:27,446 --> 00:52:29,516 with Search and Rescue and the U.S. Embassy. 754 00:52:29,549 --> 00:52:31,752 They're apparently gathering information. 755 00:52:31,785 --> 00:52:33,319 Well, you know what? 756 00:52:33,352 --> 00:52:34,588 They can gather all the information they like. 757 00:52:34,621 --> 00:52:35,956 I'm going down there. 758 00:52:35,989 --> 00:52:37,456 Auggie, you cannot seriously be considering 759 00:52:37,490 --> 00:52:39,793 going down to Mexico right now. 760 00:52:39,826 --> 00:52:41,561 What do you suggest I do? 761 00:52:41,595 --> 00:52:43,864 Just sit here on my hands and do nothing, my dear boy? 762 00:52:43,897 --> 00:52:45,899 I would argue that I'm indirectly responsible 763 00:52:45,932 --> 00:52:47,601 for her being down there. 764 00:52:47,634 --> 00:52:49,636 Come on, we have to leave. 765 00:52:49,670 --> 00:52:51,237 I've been to that area 766 00:52:51,270 --> 00:52:53,439 and that terrain can be extremely vicious. 767 00:52:53,472 --> 00:52:55,474 We haven't got a moment to waste. 768 00:52:55,509 --> 00:52:57,577 Air Rescue last heard from them seven hours ago. 769 00:52:57,611 --> 00:52:59,680 We can be on the ground in Chiapas in four. 770 00:52:59,713 --> 00:53:00,814 Come here. 771 00:53:01,915 --> 00:53:03,449 Now, get these. 772 00:53:12,592 --> 00:53:13,827 Come on. Chop, chop. 773 00:53:13,860 --> 00:53:16,530 We haven't got a moment to lose. 774 00:53:16,563 --> 00:53:17,898 You brought your passport with you? 775 00:53:17,931 --> 00:53:19,265 -It's in the car. -Let's go. 776 00:53:26,305 --> 00:53:28,575 Be careful, we don't want to trigger any more traps. 777 00:53:30,010 --> 00:53:31,845 Do you think Hector was able to reach them? 778 00:53:33,580 --> 00:53:36,516 I hope, and that help arrives soon. 779 00:53:42,288 --> 00:53:43,690 What are we going to tell the museum? 780 00:53:44,758 --> 00:53:46,425 I don't know. 781 00:53:46,459 --> 00:53:48,294 We need to figure out how to get out first. 782 00:53:49,863 --> 00:53:51,598 It's colder down this hall. 783 00:53:53,365 --> 00:53:55,001 Could mean a tunnel or an exit. 784 00:53:56,703 --> 00:53:57,671 [beeping] 785 00:53:57,704 --> 00:53:58,705 Shh. 786 00:54:00,841 --> 00:54:02,542 [beeping] 787 00:54:02,576 --> 00:54:04,611 You hear that? 788 00:54:04,644 --> 00:54:06,412 It's close. 789 00:54:08,515 --> 00:54:09,482 [beeping] 790 00:54:09,516 --> 00:54:11,417 Let me ask the others. 791 00:54:11,450 --> 00:54:14,020 Jess? Is that you? 792 00:54:14,054 --> 00:54:15,354 No, shh. 793 00:54:15,387 --> 00:54:16,489 [rumbling] 794 00:54:16,523 --> 00:54:18,390 -Do you feel that? -[beeping] 795 00:54:23,964 --> 00:54:24,931 Something's coming. 796 00:54:26,700 --> 00:54:27,768 Marlene... 797 00:54:29,603 --> 00:54:30,704 Who had the other radio? 798 00:54:35,776 --> 00:54:37,309 Hector. 799 00:54:37,343 --> 00:54:38,410 How could he be... 800 00:54:44,350 --> 00:54:45,284 Run! 801 00:54:46,586 --> 00:54:47,888 Run! 802 00:54:53,860 --> 00:54:55,762 We need to find an exit! 803 00:54:55,796 --> 00:54:57,864 Ah! 804 00:54:57,898 --> 00:54:59,298 Irv! 805 00:55:00,499 --> 00:55:02,636 Come on! 806 00:55:02,669 --> 00:55:03,904 No, no, no, no, no, no! 807 00:55:03,937 --> 00:55:05,404 -Just go, just go, just go! -No, no, no! 808 00:55:05,437 --> 00:55:07,541 Go, go! I'll see you out there, okay? 809 00:55:09,109 --> 00:55:10,644 [grunting] 810 00:55:11,912 --> 00:55:13,046 [groans] 811 00:55:13,079 --> 00:55:15,481 Ow... 812 00:55:15,515 --> 00:55:16,616 [hissing] 813 00:55:21,154 --> 00:55:24,024 [gun cocks] 814 00:55:24,057 --> 00:55:25,525 Swallow this, you big son of a bitch. 815 00:55:31,865 --> 00:55:32,999 [screams] 816 00:55:36,837 --> 00:55:38,337 [crying] 817 00:55:40,140 --> 00:55:41,808 Dry your tears! 818 00:55:43,510 --> 00:55:45,444 [rumbling] 819 00:55:45,477 --> 00:55:46,580 Wait... 820 00:55:46,613 --> 00:55:47,948 Wait, wait, wait. 821 00:55:50,517 --> 00:55:51,685 Is that... 822 00:55:52,752 --> 00:55:55,454 We need to get out of here. 823 00:55:55,487 --> 00:55:57,356 It could be getting bigger. 824 00:55:58,490 --> 00:55:59,759 What? 825 00:56:01,127 --> 00:56:02,629 Come on! 826 00:56:02,662 --> 00:56:03,864 [grunting] 827 00:56:07,499 --> 00:56:08,768 Come on! 828 00:56:08,802 --> 00:56:10,837 There has to be a way out! 829 00:56:10,871 --> 00:56:13,573 We can't just be stuck here until Marlene finds us. 830 00:56:14,975 --> 00:56:18,812 This tunnel, it was used by prisoners, right? 831 00:56:18,845 --> 00:56:21,413 There had to be a way for them to come in and get them out. 832 00:56:25,185 --> 00:56:27,053 There's something on the ground. 833 00:56:27,087 --> 00:56:28,088 Where? 834 00:56:29,656 --> 00:56:32,726 There's a tablet on the ground. 835 00:56:34,628 --> 00:56:36,529 It has an etching of Quetzalcoatl on it. 836 00:56:39,165 --> 00:56:40,767 Okay, okay, okay, I see it, I see it. 837 00:56:43,236 --> 00:56:46,840 If... If we press it, we may... 838 00:56:46,873 --> 00:56:48,775 may just be able to get out of here. 839 00:56:50,476 --> 00:56:51,645 How do you know? 840 00:56:52,779 --> 00:56:54,413 There are no skeletons in here. 841 00:56:55,782 --> 00:56:57,083 There has to be a way out. 842 00:56:58,251 --> 00:56:59,619 This is our only chance. 843 00:57:00,787 --> 00:57:02,488 -Okay. -We have to take it. 844 00:57:02,522 --> 00:57:03,890 Okay. 845 00:57:03,924 --> 00:57:04,991 Press the tile. 846 00:57:06,159 --> 00:57:07,627 Press the tile. 847 00:57:10,530 --> 00:57:11,631 [grunting] 848 00:57:11,665 --> 00:57:14,167 Reach, reach! 849 00:57:14,200 --> 00:57:15,535 You almost got it! 850 00:57:19,839 --> 00:57:21,808 Come on, come on! 851 00:57:23,710 --> 00:57:25,078 Okay, okay, I got it. 852 00:57:25,111 --> 00:57:27,781 I'm gonna get it. 853 00:57:27,814 --> 00:57:29,481 Damn it! 854 00:57:30,750 --> 00:57:31,851 I lost the flashlight. 855 00:57:31,885 --> 00:57:33,019 [growls] 856 00:57:35,188 --> 00:57:36,589 I just need something to reach it. 857 00:57:38,024 --> 00:57:39,826 Try reaching under the bars! 858 00:57:39,859 --> 00:57:40,894 [gasps] 859 00:57:42,228 --> 00:57:43,163 [panting] 860 00:57:45,865 --> 00:57:47,033 I think we lost it. 861 00:57:48,768 --> 00:57:49,936 Irving, we just... 862 00:57:49,970 --> 00:57:51,705 We just left him, we left him. 863 00:57:51,738 --> 00:57:52,906 He got eaten! 864 00:57:52,939 --> 00:57:54,507 Amy, we don't have time for that. 865 00:57:54,541 --> 00:57:55,976 We've got to go warn Jess and Yaretzi. 866 00:57:56,009 --> 00:57:57,143 Can you do that? 867 00:57:57,177 --> 00:57:58,178 Uh-huh. 868 00:57:58,211 --> 00:57:59,813 Okay, you got it? 869 00:57:59,846 --> 00:58:01,014 -Okay, let's go. -Okay. 870 00:58:03,850 --> 00:58:04,884 [whimpers] 871 00:58:04,918 --> 00:58:06,686 Help! 872 00:58:08,054 --> 00:58:11,091 Help! We're down here, somebody! 873 00:58:13,626 --> 00:58:16,296 They cannot hear us down here. 874 00:58:16,329 --> 00:58:18,631 This is a prison, the walls are too thick. 875 00:58:22,969 --> 00:58:24,904 [grunting] 876 00:58:28,341 --> 00:58:29,843 [sobbing] 877 00:58:32,012 --> 00:58:33,046 Tlapoa. 878 00:58:33,079 --> 00:58:34,014 [grinding] 879 00:58:38,251 --> 00:58:39,919 You said something! 880 00:58:39,953 --> 00:58:41,554 You said something and it opened! 881 00:58:41,588 --> 00:58:42,555 What did you say? 882 00:58:42,589 --> 00:58:44,724 Tlapoa. 883 00:58:44,758 --> 00:58:47,193 In ancient Nahuatl, it means "to open." 884 00:58:49,662 --> 00:58:51,631 Why didn't you do that in the first place? 885 00:58:54,300 --> 00:58:55,802 Your bantering gave me the idea. 886 00:58:58,204 --> 00:59:01,274 Come on, watch where you walk, it could all be rigged. 887 00:59:10,083 --> 00:59:11,985 In roughly 24 hours, 888 00:59:12,018 --> 00:59:15,955 the solar cycle will reach its maximum phase or peak. 889 00:59:15,989 --> 00:59:17,891 Meaning what? 890 00:59:17,924 --> 00:59:20,026 Sorry, I'm a little lost, I haven't finished your book yet. 891 00:59:20,060 --> 00:59:22,796 Well, when the solar cycle reaches its peak, 892 00:59:22,829 --> 00:59:24,864 it's exactly when the Aztecs 893 00:59:24,898 --> 00:59:27,133 would increase their human sacrifice rituals. 894 00:59:27,167 --> 00:59:28,868 More blood spilled. 895 00:59:28,902 --> 00:59:30,670 The temple at Quetzalcoatl 896 00:59:30,703 --> 00:59:33,306 was infamous for the amount of blood shed there. 897 00:59:33,339 --> 00:59:36,242 If Marlene has in fact found this temple, 898 00:59:36,276 --> 00:59:38,812 and something has been awakened inside, 899 00:59:38,845 --> 00:59:41,614 then it's very hard to prevent it from escaping the temple, 900 00:59:41,648 --> 00:59:44,284 and frankly, putting the whole world in jeopardy. 901 00:59:46,152 --> 00:59:49,389 All because of the solar cycle? 902 00:59:49,422 --> 00:59:51,091 Yeah. 903 00:59:51,124 --> 00:59:54,294 The cosmic imbalance has long had a devastating effect 904 00:59:54,327 --> 00:59:57,964 on civilization for centuries. 905 00:59:57,997 --> 01:00:00,667 Great, so we've got, what, like 24 hours? 906 01:00:02,802 --> 01:00:07,073 Coo, we got this. Fine, it's fine. 907 01:00:07,107 --> 01:00:10,310 Have you seen "24?" They got a lot done. 908 01:00:17,117 --> 01:00:19,285 We're only getting deeper into this temple. 909 01:00:22,989 --> 01:00:23,923 A library. 910 01:00:24,991 --> 01:00:25,925 Wow. 911 01:00:29,195 --> 01:00:32,298 Serpents, they're everywhere. 912 01:00:32,332 --> 01:00:33,967 Look at this, Amy. 913 01:00:35,034 --> 01:00:37,370 Ancient iconography. 914 01:00:37,403 --> 01:00:40,807 It's the symbol for the cult, early to mid-1400s. 915 01:00:42,208 --> 01:00:43,743 1400s, that's the... 916 01:00:43,776 --> 01:00:45,345 that's the rise of the Aztec empire 917 01:00:45,378 --> 01:00:47,714 under the ruler, Itzcoatl. 918 01:00:53,453 --> 01:00:56,055 Wait, wait, wait. Look at this. 919 01:00:56,089 --> 01:00:57,991 It's Nahuatl script, 920 01:00:58,024 --> 01:01:00,393 it's just got the same phrase over and over and over again. 921 01:01:00,426 --> 01:01:02,762 You're right. 922 01:01:02,795 --> 01:01:05,198 Chosen, the chosen ones, 923 01:01:05,231 --> 01:01:07,467 rulers, chosen to lead. 924 01:01:07,500 --> 01:01:08,668 It's everywhere. 925 01:01:11,070 --> 01:01:15,208 But Emperor Itzlcoatl rule was not dominated 926 01:01:15,241 --> 01:01:16,876 by this attitude. 927 01:01:16,910 --> 01:01:18,845 Well, not at first. 928 01:01:18,878 --> 01:01:21,381 It was introduced later towards the end of his rule. 929 01:01:22,882 --> 01:01:24,784 Mid-1400s, the Aztec Empire 930 01:01:24,817 --> 01:01:26,886 became highly militarized, 931 01:01:26,920 --> 01:01:29,722 and human sacrifices were widely accepted... 932 01:01:31,758 --> 01:01:34,093 under the rule of the royal advisor Tlacaelel. 933 01:01:36,863 --> 01:01:39,098 Tlacaelel? 934 01:01:39,132 --> 01:01:41,935 -As in, Yaretzi... -Tlacaelel. 935 01:01:43,469 --> 01:01:45,471 Okay, it's too dark. 936 01:01:45,506 --> 01:01:48,408 We have to be careful so we don't walk into another trap. 937 01:01:51,878 --> 01:01:54,747 This temple, 938 01:01:54,781 --> 01:01:55,982 the people who made it 939 01:01:56,015 --> 01:01:57,717 would not have many traps in here. 940 01:01:59,152 --> 01:02:01,287 Yeah? Why is that? 941 01:02:01,321 --> 01:02:03,022 They were protected in other ways. 942 01:02:05,559 --> 01:02:07,360 What do you mean, other ways? 943 01:02:07,393 --> 01:02:11,798 They took measures to appease the gods. 944 01:02:17,571 --> 01:02:20,173 They took forms on Earth 945 01:02:20,206 --> 01:02:22,308 that represented their power absolute. 946 01:02:23,810 --> 01:02:24,777 What does that mean? 947 01:02:26,846 --> 01:02:28,748 Pray you never have to find out. 948 01:02:30,016 --> 01:02:31,251 [panting] 949 01:02:33,453 --> 01:02:34,521 [rumbling] 950 01:02:35,589 --> 01:02:37,023 What was that? 951 01:02:43,496 --> 01:02:45,431 We need to keep moving. 952 01:02:45,465 --> 01:02:46,833 It's not safe here. 953 01:02:50,470 --> 01:02:52,438 The temple housed what they believed to be 954 01:02:52,472 --> 01:02:56,409 Quetzalcoatl in his earthly form, feathered serpents. 955 01:02:56,442 --> 01:02:57,977 He would grow large and larger 956 01:02:58,011 --> 01:02:59,779 with every sacrifice he was offered. 957 01:03:02,081 --> 01:03:06,085 There was another theory, the Tlacateuctli belief. 958 01:03:06,119 --> 01:03:09,556 And that means "protector," right? 959 01:03:09,590 --> 01:03:13,560 This temple was not built to house but to imprison. 960 01:03:13,594 --> 01:03:15,995 As a way to protect the world from the danger 961 01:03:16,029 --> 01:03:17,830 and the havoc it would wreak if it was ever 962 01:03:17,864 --> 01:03:20,199 released from this sacred land. 963 01:03:20,233 --> 01:03:23,870 Yeah, but this temple, it's falling apart. 964 01:03:23,903 --> 01:03:27,006 Yeah, thanks to us and the collapse. 965 01:03:27,040 --> 01:03:28,509 The sacrificial pit has been reopened 966 01:03:28,542 --> 01:03:30,544 and the danger reawakened. 967 01:03:33,246 --> 01:03:37,584 So how are we going to kill this thing? 968 01:03:37,618 --> 01:03:39,553 Kill it? 969 01:03:39,586 --> 01:03:42,221 In my experience, gods don't die that easily. 970 01:03:42,255 --> 01:03:44,223 So what are we going to do? 971 01:03:44,257 --> 01:03:47,126 Are we just going to let this thing 972 01:03:47,160 --> 01:03:49,128 become the dominant apex predator on the planet 973 01:03:49,162 --> 01:03:52,498 and destroy everything? 974 01:04:07,480 --> 01:04:12,653 Peter, now listen, this area can be very unforgiving. 975 01:04:12,686 --> 01:04:15,321 So stay close, 976 01:04:15,355 --> 01:04:16,956 listen to every word I say 977 01:04:16,989 --> 01:04:20,093 and whatever you do, do not stray apart. 978 01:04:20,126 --> 01:04:21,494 Okay? 979 01:04:21,528 --> 01:04:22,462 Give me the guns. 980 01:04:29,536 --> 01:04:31,572 Auggie, I'm staying here. 981 01:04:31,605 --> 01:04:35,241 Okay, if this goes south, you need someone at base camp. 982 01:04:35,274 --> 01:04:37,143 Okay? 983 01:04:37,176 --> 01:04:38,579 Okay. 984 01:04:38,612 --> 01:04:40,614 Stay safe. I'll see you. 985 01:04:44,384 --> 01:04:47,086 Okay. We need to look and find something that's going to help 986 01:04:47,120 --> 01:04:49,288 lead us to Jess and Yaretzi. 987 01:04:49,322 --> 01:04:50,256 The map, maybe? 988 01:04:55,596 --> 01:04:58,097 Wait, check this out. 989 01:04:58,131 --> 01:04:59,932 That looks like a drawing of the temple. 990 01:04:59,966 --> 01:05:01,934 What it must have looked like. 991 01:05:01,968 --> 01:05:06,105 Perfect. Then where are we in all this? 992 01:05:07,974 --> 01:05:09,610 We're probably three stories down 993 01:05:09,643 --> 01:05:12,245 to preserve the humidity of the scrolls. 994 01:05:12,278 --> 01:05:14,247 Okay, if we entered here... 995 01:05:14,280 --> 01:05:15,682 Uh-huh. 996 01:05:15,716 --> 01:05:17,083 Got separated here, 997 01:05:18,585 --> 01:05:20,086 Okay, then this is where they'd probably be. 998 01:05:21,154 --> 01:05:23,055 So you think Jess is here? 999 01:05:27,160 --> 01:05:29,028 You should wear this. 1000 01:05:31,431 --> 01:05:33,332 That would be highly inappropriate. 1001 01:05:34,668 --> 01:05:36,335 I insist. 1002 01:05:37,403 --> 01:05:40,106 It will protect you. 1003 01:05:41,575 --> 01:05:42,543 Protection from what? 1004 01:05:43,744 --> 01:05:45,011 It is your destiny. 1005 01:05:47,748 --> 01:05:50,249 The gods are watching, 1006 01:05:50,283 --> 01:05:51,685 and I won't take no for an answer. 1007 01:05:53,419 --> 01:05:54,721 Yaretzi... 1008 01:05:58,090 --> 01:06:00,059 You... you're scaring me. 1009 01:06:06,600 --> 01:06:08,234 We're just a few hallways away. 1010 01:06:09,770 --> 01:06:11,037 Be on the look out for traps. 1011 01:06:12,773 --> 01:06:14,006 [low rumbling] 1012 01:06:18,478 --> 01:06:19,613 Where is it? 1013 01:06:31,725 --> 01:06:33,125 [animal shrieking] 1014 01:06:39,733 --> 01:06:41,334 [whispers] Go, go. 1015 01:06:44,838 --> 01:06:46,072 This way. 1016 01:06:51,812 --> 01:06:53,212 [screams] 1017 01:07:00,086 --> 01:07:01,254 [quiet sobbing] 1018 01:07:14,467 --> 01:07:15,769 You look perfect. 1019 01:07:18,137 --> 01:07:19,640 This feels really inappropriate. 1020 01:07:23,710 --> 01:07:27,514 I can assure you, everything is as it should be. 1021 01:07:30,851 --> 01:07:33,152 Yeah, I really think that, 1022 01:07:33,185 --> 01:07:34,487 you know, I should take this off 1023 01:07:34,521 --> 01:07:36,222 and we could just find an exit and get out of here. 1024 01:07:37,591 --> 01:07:39,392 That not gonna happen. 1025 01:07:41,762 --> 01:07:42,796 What do you mean? 1026 01:07:46,700 --> 01:07:48,702 I have bigger plans for you. 1027 01:07:51,337 --> 01:07:54,307 Yaretzi, I really think that, you know, 1028 01:07:54,340 --> 01:07:56,475 we could just go find the others and... 1029 01:07:58,311 --> 01:07:59,245 We could... 1030 01:08:03,684 --> 01:08:05,084 What are you doing? 1031 01:08:08,522 --> 01:08:13,125 What I should have done long ago. 1032 01:08:13,159 --> 01:08:17,263 What my ancestors were to0 cowardly to do. 1033 01:08:19,933 --> 01:08:21,768 You don't have to do that. 1034 01:08:21,802 --> 01:08:23,637 You don't understand. 1035 01:08:24,905 --> 01:08:26,405 I must! 1036 01:08:27,874 --> 01:08:28,842 I must! 1037 01:08:28,875 --> 01:08:30,777 No, wait, please. 1038 01:08:30,811 --> 01:08:32,378 No, please. 1039 01:08:32,411 --> 01:08:35,849 No, no, no, no, no, no, no! 1040 01:08:35,882 --> 01:08:37,818 [panting] 1041 01:08:40,621 --> 01:08:42,355 Good call. 1042 01:08:42,388 --> 01:08:43,857 Going right. 1043 01:08:43,890 --> 01:08:45,224 Except we need to go left. 1044 01:08:46,359 --> 01:08:47,426 Left? 1045 01:08:48,829 --> 01:08:49,763 Isn't there another way? 1046 01:08:52,733 --> 01:08:54,233 There is, but it's longer. 1047 01:08:55,736 --> 01:08:56,670 Let's take it. 1048 01:08:58,739 --> 01:08:59,706 Stay close. 1049 01:09:16,890 --> 01:09:18,692 [grunt] 1050 01:09:18,725 --> 01:09:19,893 Amy? 1051 01:09:19,926 --> 01:09:21,193 [gasps] 1052 01:09:21,227 --> 01:09:22,194 Amy... 1053 01:09:22,228 --> 01:09:23,530 Oh, oh! 1054 01:09:23,563 --> 01:09:24,931 No, no, Amy? Amy? Amy? 1055 01:09:24,965 --> 01:09:26,499 [whimpering] 1056 01:09:26,533 --> 01:09:27,299 I'm sorry. 1057 01:09:27,333 --> 01:09:28,635 I'm gonna help you. No, no, no. 1058 01:09:28,669 --> 01:09:29,936 You need to go. 1059 01:09:29,970 --> 01:09:31,303 No, I'm not leaving. I'm not leaving. 1060 01:09:31,337 --> 01:09:33,406 You need to go! 1061 01:09:33,439 --> 01:09:34,440 [rumbling] 1062 01:09:40,947 --> 01:09:42,849 Ah! 1063 01:09:42,883 --> 01:09:44,685 I'm sorry. 1064 01:09:44,718 --> 01:09:45,686 I'm so sorry. 1065 01:09:46,820 --> 01:09:47,954 [panting] 1066 01:09:58,899 --> 01:09:59,933 [screams] 1067 01:10:02,035 --> 01:10:05,438 [screaming] 1068 01:10:07,339 --> 01:10:09,843 No! No! 1069 01:10:14,014 --> 01:10:15,314 No, no! 1070 01:10:18,585 --> 01:10:19,519 [crying] 1071 01:10:22,656 --> 01:10:24,323 No! 1072 01:10:25,424 --> 01:10:26,492 Why are you doing this? 1073 01:10:28,294 --> 01:10:29,996 Get away from me! 1074 01:10:30,030 --> 01:10:35,869 You have no idea how great an honor it is to be sacrificed. 1075 01:10:35,902 --> 01:10:38,905 There will be stories written about you. 1076 01:10:38,939 --> 01:10:41,842 I'd much rather be writing the stories than dying in them. 1077 01:10:43,577 --> 01:10:44,845 It is an honor. 1078 01:10:47,413 --> 01:10:50,483 If it's such an honor, why don't you sacrifice yourself? 1079 01:10:54,654 --> 01:10:56,590 JESS: No! No! 1080 01:10:56,623 --> 01:10:58,024 -Right. -JESS: No! 1081 01:11:01,528 --> 01:11:06,666 My country, my people, they are lost. 1082 01:11:06,700 --> 01:11:08,367 They don't know their history, 1083 01:11:08,400 --> 01:11:10,402 the great and powerful empire 1084 01:11:10,436 --> 01:11:13,707 that ruled this country for centuries. 1085 01:11:16,910 --> 01:11:20,914 Tlacaelel the first, 1086 01:11:20,947 --> 01:11:24,651 it was his vision that brought the Aztec Empire 1087 01:11:24,684 --> 01:11:27,087 to great new heights, 1088 01:11:27,120 --> 01:11:30,322 through sacrifice and destruction. 1089 01:11:33,927 --> 01:11:36,997 Let us not delay the inevitable. 1090 01:11:37,030 --> 01:11:40,399 I must appease our gods. 1091 01:11:41,467 --> 01:11:42,536 No! 1092 01:11:44,470 --> 01:11:46,338 [screams] 1093 01:11:49,576 --> 01:11:51,377 Straight, left... right... 1094 01:11:51,410 --> 01:11:54,480 Straight. Left, right, right. 1095 01:11:54,514 --> 01:11:57,483 Straight, left. Right, right. 1096 01:11:57,517 --> 01:11:59,553 Straight, left, right, right. 1097 01:12:00,620 --> 01:12:02,454 No... 1098 01:12:02,488 --> 01:12:03,557 No, no, no, no! 1099 01:12:03,590 --> 01:12:07,359 I am the steward of my people. 1100 01:12:07,393 --> 01:12:08,628 I have to! 1101 01:12:10,096 --> 01:12:11,765 [grunts] 1102 01:12:11,798 --> 01:12:13,499 Jess, Jess. 1103 01:12:13,533 --> 01:12:15,001 Jess, Jess, Jess. 1104 01:12:15,035 --> 01:12:18,104 You're okay, you're okay, you're okay. 1105 01:12:19,873 --> 01:12:21,975 [sobbing] 1106 01:12:22,008 --> 01:12:23,577 We're going to get out of here, okay? 1107 01:12:23,610 --> 01:12:25,078 -Okay, okay. -All right? 1108 01:12:25,111 --> 01:12:26,947 -Okay, all right. -Okay. 1109 01:12:26,980 --> 01:12:29,082 Okay, we got it. We got it. 1110 01:12:29,115 --> 01:12:31,084 Are you ready? 1111 01:12:31,117 --> 01:12:33,887 Okay, we're going to go. Okay. Let's go. 1112 01:12:33,920 --> 01:12:35,121 Let's go. 1113 01:12:41,094 --> 01:12:42,361 [panting] 1114 01:12:50,804 --> 01:12:52,973 With Yaretzi gone, I don't think that book is going to help us. 1115 01:12:53,006 --> 01:12:54,507 There's got to be something here, 1116 01:12:54,541 --> 01:12:55,474 otherwise he wouldn't have kept it. 1117 01:12:59,646 --> 01:13:01,882 If the Tlacaelel line is ended, 1118 01:13:01,915 --> 01:13:05,417 Quetzalcoatl will grow until it devours the world. 1119 01:13:06,653 --> 01:13:07,988 But we already knew that. 1120 01:13:08,021 --> 01:13:09,990 The only way to kill Quetzalcoatl 1121 01:13:10,023 --> 01:13:12,158 is to pierce its heart with the ceremonial blade. 1122 01:13:13,894 --> 01:13:15,494 How are we supposed to do that? 1123 01:13:16,763 --> 01:13:18,164 That thing is enormous. 1124 01:13:18,198 --> 01:13:19,833 If we leave here, it's going to kill us. 1125 01:13:22,602 --> 01:13:23,904 Okay. 1126 01:13:23,937 --> 01:13:25,572 You need to get down to the lower levels. 1127 01:13:25,605 --> 01:13:26,873 Make a bunch of noise. Grab its attention. 1128 01:13:26,907 --> 01:13:27,941 Distract it. 1129 01:13:27,974 --> 01:13:29,843 I'll go to the sacrificial pit, 1130 01:13:29,876 --> 01:13:32,746 and I'll grab the blade off of Yaretzi's body. 1131 01:13:32,779 --> 01:13:34,014 That's your plan? 1132 01:13:34,047 --> 01:13:35,749 The temple is falling all around us, 1133 01:13:35,782 --> 01:13:36,883 and a snake is chasing us. 1134 01:13:36,917 --> 01:13:38,184 Do you have a better idea? 1135 01:13:41,254 --> 01:13:42,889 We just have to get out of here. 1136 01:13:42,923 --> 01:13:44,824 No. We have to kill it. Otherwise it's going to kill us. 1137 01:13:47,560 --> 01:13:48,494 Jess. 1138 01:13:50,897 --> 01:13:51,831 You have to go. 1139 01:13:54,901 --> 01:13:56,603 Okay. 1140 01:13:56,636 --> 01:13:59,438 Okay. Okay, okay, okay, okay. 1141 01:14:02,842 --> 01:14:03,977 [panting] 1142 01:14:13,119 --> 01:14:14,087 Hey! 1143 01:14:15,155 --> 01:14:16,957 Hey! Come and get me! 1144 01:14:18,925 --> 01:14:22,494 You want it so bad, well, I'm right here! 1145 01:14:22,529 --> 01:14:23,830 Come and get me! 1146 01:14:29,736 --> 01:14:31,972 Come and get me, you big legless freak! 1147 01:14:34,107 --> 01:14:36,743 [screams] 1148 01:14:41,748 --> 01:14:44,150 Come and get me! 1149 01:14:45,819 --> 01:14:48,555 I'm right here, you want it so bad! 1150 01:14:53,026 --> 01:14:54,627 Now I have your attention. 1151 01:15:01,101 --> 01:15:02,902 [screams] 1152 01:15:08,742 --> 01:15:09,843 [gasps] 1153 01:15:17,117 --> 01:15:18,118 [panting] 1154 01:15:21,888 --> 01:15:23,189 [screams] 1155 01:15:47,881 --> 01:15:49,582 [panting] 1156 01:16:15,675 --> 01:16:17,277 [groaning] 1157 01:16:33,359 --> 01:16:34,861 [shivering] 1158 01:16:51,811 --> 01:16:53,179 [gunshots] 1159 01:16:53,213 --> 01:16:54,881 Hurry! Come to me! Quick! 1160 01:16:59,719 --> 01:17:01,221 What are you doing here? 1161 01:17:01,254 --> 01:17:02,922 Time to run. Ask questions later, my dear. 1162 01:17:09,062 --> 01:17:10,396 Wait! Wait! 1163 01:17:10,430 --> 01:17:11,764 Marlene is still in the temple. 1164 01:17:11,798 --> 01:17:12,966 We have to help. 1165 01:17:12,999 --> 01:17:14,400 In the temple? 1166 01:17:14,434 --> 01:17:16,136 Then we need to go. 1167 01:17:16,169 --> 01:17:18,671 You can't just leave her here! 1168 01:17:18,705 --> 01:17:21,274 I'm not! We need to lure it away. 1169 01:17:29,215 --> 01:17:30,518 Jess! 1170 01:17:34,387 --> 01:17:35,421 Marlene! 1171 01:17:43,796 --> 01:17:44,797 No... 1172 01:17:44,831 --> 01:17:46,766 [growling] 1173 01:17:51,838 --> 01:17:53,740 No! No! No! 1174 01:18:02,949 --> 01:18:04,184 [panting] 1175 01:18:10,790 --> 01:18:13,259 [sobbing] 1176 01:18:27,273 --> 01:18:32,345 No! No! 1177 01:18:32,378 --> 01:18:34,347 [sobbing] 1178 01:18:41,221 --> 01:18:42,288 [gunshots] 1179 01:18:54,000 --> 01:18:55,335 [panting] 1180 01:19:06,012 --> 01:19:06,946 No! 1181 01:19:08,214 --> 01:19:09,415 No! 1182 01:19:16,155 --> 01:19:17,924 The temple! 1183 01:19:17,957 --> 01:19:18,992 Let's go! 1184 01:20:04,103 --> 01:20:05,539 The Ehecacozcatl. 1185 01:20:10,176 --> 01:20:12,211 Where did you find it? 1186 01:20:12,245 --> 01:20:13,413 I'm afraid I found it around the neck 1187 01:20:13,446 --> 01:20:15,014 of your dead guide in the chamber. 1188 01:20:17,116 --> 01:20:19,819 Come on. We need to get to safety. 1189 01:20:21,555 --> 01:20:23,489 We can't leave her. 1190 01:20:23,524 --> 01:20:25,491 I assure you, it's best that we leave immediately. 1191 01:20:25,526 --> 01:20:27,561 Tell me, Jess, was there anyone else here with you? 1192 01:20:29,262 --> 01:20:31,197 Just me. 1193 01:20:31,230 --> 01:20:32,332 Everyone else is dead. 1194 01:20:35,301 --> 01:20:37,337 Marlene, you were so close. 1195 01:20:39,238 --> 01:20:40,541 I wish you could come back with me. 1196 01:20:42,008 --> 01:20:44,277 Come on. Time to go. 1197 01:20:44,310 --> 01:20:46,479 We'll come back. I'll send a team. 1198 01:20:46,513 --> 01:20:48,247 We'll do a proper excavation. 1199 01:20:51,084 --> 01:20:53,219 [rumbling] 1200 01:20:53,252 --> 01:20:56,456 -No. -Wait. Look. 1201 01:20:57,658 --> 01:20:58,991 No way. 1202 01:21:23,950 --> 01:21:24,917 Marlene, you did it. 1203 01:21:24,951 --> 01:21:27,086 You did it. 1204 01:21:27,120 --> 01:21:29,288 Jess... 1205 01:21:29,322 --> 01:21:31,424 I guess that ceremonial knife came in handy. 1206 01:21:34,127 --> 01:21:35,228 Augustine. 1207 01:21:35,261 --> 01:21:37,930 I got your birthday card. 1208 01:21:37,964 --> 01:21:40,433 You couldn't let yourself be upstaged. 1209 01:21:40,466 --> 01:21:43,670 Marlene, this was a rescue mission. 1210 01:21:43,704 --> 01:21:47,106 Besides, never upstage me. 1211 01:21:48,709 --> 01:21:49,942 You found it? 1212 01:21:51,077 --> 01:21:52,579 We've got to get this home. 1213 01:21:52,613 --> 01:21:53,714 Where's the plane? 1214 01:21:53,747 --> 01:21:56,249 Not more than 10 miles away. 1215 01:21:56,282 --> 01:21:58,184 10 miles? Some rescue. 1216 01:21:58,217 --> 01:22:01,354 Last time I looked, you were pretty much stranded. 1217 01:22:04,090 --> 01:22:05,958 Peter, this is Augustine. 1218 01:22:05,992 --> 01:22:07,226 Yes, come in. 1219 01:22:07,260 --> 01:22:09,028 Read your line and clear. Over. 1220 01:22:09,061 --> 01:22:12,533 Yeah, I have two survivors. Meet us at the rendezvous point. 1221 01:22:12,566 --> 01:22:15,134 -Copy that. -Over. 1222 01:22:15,168 --> 01:22:18,572 I suppose a thank you is in order. 1223 01:22:18,605 --> 01:22:19,972 Oh, I don't know. 1224 01:22:20,006 --> 01:22:24,511 In helping you, I found my white whale. 1225 01:22:24,545 --> 01:22:29,048 And I've come to a profound realization about myself. 1226 01:22:29,081 --> 01:22:32,118 Something that I will never do again. 1227 01:22:32,151 --> 01:22:35,522 What? Fight a giant anaconda? 1228 01:22:35,556 --> 01:22:38,491 Ha! No. 1229 01:22:38,525 --> 01:22:40,026 Retire. 1230 01:22:40,059 --> 01:22:40,861 Hated every minute of it. 1231 01:22:43,229 --> 01:22:45,131 That's because we belong in the field. 1232 01:22:49,068 --> 01:22:50,470 What's next? 1233 01:22:50,503 --> 01:22:52,038 Well, if I remember correctly, 1234 01:22:52,071 --> 01:22:55,776 someone wrote a book about a giant Camazotz. 1235 01:22:55,809 --> 01:22:58,177 A bat god that lured men to their deaths 1236 01:22:58,211 --> 01:23:00,246 in the dead of night. 1237 01:23:00,279 --> 01:23:02,148 Yes, indeed I did. 1238 01:23:02,181 --> 01:23:05,519 But I still haven't found the caves that the myth is based on. 1239 01:23:05,552 --> 01:23:10,089 I hear the Sistema Huautla south of Mexico has some leads. 1240 01:23:12,358 --> 01:23:16,496 Well, what are we waiting for? 1241 01:23:17,598 --> 01:23:19,700 Let's all go to Huautla. 84593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.