Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,190 --> 00:00:59,126
Bagaimana lukamu, B?
2
00:00:59,259 --> 00:01:00,895
Aku harus istirahat sejenak.
3
00:01:01,029 --> 00:01:03,163
Baiklah. Pelan-pelan
saat turun tangga, kawan.
4
00:01:13,875 --> 00:01:15,208
Ah.
5
00:01:28,056 --> 00:01:29,423
Tidak? Oke.
6
00:01:48,308 --> 00:01:49,644
Uh, Zero. Kita...
7
00:02:28,983 --> 00:02:30,317
Oh, itu pertanda buruk.
8
00:02:56,844 --> 00:02:58,079
Sial!
9
00:02:58,980 --> 00:03:00,414
Aku tidak bisa melihat apa pun.
10
00:03:03,316 --> 00:03:06,120
Matikan mesinnya.
Cari pistol suar jika ada.
11
00:04:41,582 --> 00:04:42,950
Setengah mati dan menembak buta,
12
00:04:43,084 --> 00:04:44,152
kurasa kau tetap mengenai motor itu.
13
00:04:48,856 --> 00:04:50,057
Darahnya banyak sekali, B.
14
00:04:50,191 --> 00:04:52,994
Bisa kita istirahat sebentar?
Ayolah!
15
00:05:15,482 --> 00:05:16,449
Kau dapat pistol suarnya?
16
00:05:16,584 --> 00:05:17,618
Ya, Pak.
17
00:05:18,485 --> 00:05:19,854
Siap tembak.
18
00:05:20,655 --> 00:05:21,656
Tembakkan!
19
00:05:31,199 --> 00:05:33,000
Ya! Tembakan hebat, B!
20
00:05:36,103 --> 00:05:37,370
Ya!
21
00:05:38,773 --> 00:05:40,473
Sial!
22
00:05:43,811 --> 00:05:44,812
B?
23
00:05:46,848 --> 00:05:49,183
Hei! Tetaplah sadar, kawan.
24
00:05:49,951 --> 00:05:50,952
Ayolah.
25
00:05:52,452 --> 00:05:53,453
Sial!
26
00:05:54,755 --> 00:05:55,923
Hei.
27
00:05:56,057 --> 00:05:57,158
Bertahanlah.
28
00:06:22,950 --> 00:06:24,417
Ezekiel Rosenberg.
29
00:06:25,353 --> 00:06:26,721
Kau punya waktu tepat lima menit
30
00:06:26,854 --> 00:06:29,389
untuk jelaskan apa yang terjadi
di Costa Verde.
31
00:06:32,593 --> 00:06:34,729
Kolonel Stone mengutusku
dan Brandon Beckett
32
00:06:34,862 --> 00:06:36,297
untuk membantu sebuah tugas.
33
00:06:36,429 --> 00:06:37,531
Kami menderita kerugian.
34
00:06:39,700 --> 00:06:41,636
Kerugian yang besar.
35
00:06:41,769 --> 00:06:44,739
Namun kami berempat berhasil lolos
dengan intelijen berharga
36
00:06:44,872 --> 00:06:47,508
yang diunggah ke satelit untuk dikirim
ke berbagai agensi di seluruh dunia.
37
00:06:47,642 --> 00:06:49,243
Informasi yang kami kumpulkan bisa...
38
00:06:49,377 --> 00:06:50,878
Di mana Brandon Beckett?
39
00:06:52,479 --> 00:06:53,848
Apa dia masih hidup?
40
00:06:57,417 --> 00:07:00,621
Kami mengalami beberapa kendala
saat proses eksfiltrasi.
41
00:07:01,289 --> 00:07:03,124
Kendala?
42
00:07:03,257 --> 00:07:07,094
Spesifisitasmu itu sangat...
menginspirasi.
43
00:07:07,228 --> 00:07:09,163
Apa yang sebenarnya terjadi di sana?
44
00:07:11,032 --> 00:07:13,601
Kami dijemput oleh teman-teman
mantan komandan kami.
45
00:07:13,734 --> 00:07:15,102
Saat regu penyelamat
tidak memberi kabar,
46
00:07:15,236 --> 00:07:17,204
mereka mengirim helikopter.
47
00:07:17,338 --> 00:07:19,106
Itu membawa Brandon ke tempat aman.
48
00:07:19,240 --> 00:07:21,609
Setelah itu, perintahku adalah
kembali ke markas G.R.I.T.
49
00:07:21,742 --> 00:07:23,210
untuk memberikan laporan.
50
00:07:23,344 --> 00:07:25,546
Lalu aku mendapat pesan terenkripsi,
51
00:07:25,680 --> 00:07:28,448
Mungkin darimu,
yang menyuruhku datang ke sini.
52
00:07:31,953 --> 00:07:35,656
Sekarang giliranmu.
Apa yang kulakukan di sini?
53
00:07:40,895 --> 00:07:46,300
Namaku Devon Frost.
Aku seorang "pembersih", kontraktor.
54
00:07:46,434 --> 00:07:49,403
Dan aku ditugaskan
untuk membubarkan G.R.I.T.
55
00:07:50,538 --> 00:07:52,273
Biar kujelaskan situasinya.
56
00:07:52,406 --> 00:07:54,075
Perdana Menteri dari negara
57
00:07:54,208 --> 00:07:55,810
yang baru saja kautinggalkan
mengklaim AS...
58
00:07:55,943 --> 00:07:58,079
...menyusupkan G.R.I.T.
ke Costa Verde secara ilegal...
59
00:07:58,212 --> 00:08:00,348
...untuk meruntuhkan
kekuatan politiknya.
60
00:08:00,480 --> 00:08:02,383
Ini taktik usang dari Uni Soviet.
61
00:08:02,516 --> 00:08:04,652
Kau tahu, mengatakan
bahwa Amerika Serikat...
62
00:08:04,785 --> 00:08:06,320
...melanggar wilayah mereka,
dan sebagainya.
63
00:08:06,454 --> 00:08:08,456
Jadi, untuk mencegah
64
00:08:08,589 --> 00:08:10,524
insiden internasional besar,
65
00:08:10,658 --> 00:08:14,528
CIA menyewa orang luar
untuk menangani situasi ini...
66
00:08:14,662 --> 00:08:17,131
...agar mereka tidak terlibat langsung.
67
00:08:18,432 --> 00:08:21,102
Cukup mengangguk...
jika kau mengerti.
68
00:08:22,670 --> 00:08:25,473
Intinya, semua bukti fisik
dan digital...
69
00:08:25,606 --> 00:08:28,342
...mengenai keberadaan
Global Response and Intelligence Team...
70
00:08:28,476 --> 00:08:29,977
...telah dihapus dari planet ini.
71
00:08:31,078 --> 00:08:33,247
G.R.I.T. sudah tidak ada lagi.
72
00:08:36,317 --> 00:08:38,352
Tapi ada masalah, Ezekiel.
73
00:08:39,787 --> 00:08:41,022
Timmu sedang melarikan diri.
74
00:08:41,655 --> 00:08:43,224
Mereka bersembunyi.
75
00:08:43,357 --> 00:08:45,259
"Kolonel" Gabriel Stone,
76
00:08:45,393 --> 00:08:47,995
Yuki Mifune, alias Lady Death,
77
00:08:48,129 --> 00:08:50,231
Peter Stolnitz, alias Intel Pete...
78
00:08:50,364 --> 00:08:52,867
...dan anggota timmu yang lain
79
00:08:53,000 --> 00:08:56,070
dengan nama julukan konyol mereka,
telah menghilang...
80
00:08:56,203 --> 00:08:57,872
...sejak kekacauan di Costa Verde.
81
00:08:59,373 --> 00:09:00,374
Hanya tersisa kau.
82
00:09:01,709 --> 00:09:03,377
Hanya kau yang cukup bodoh
83
00:09:03,512 --> 00:09:05,514
untuk kembali ke Amerika Serikat.
84
00:09:09,183 --> 00:09:12,521
Kesempatan terakhir.
Di mana Brandon Beckett?
85
00:09:13,788 --> 00:09:16,490
Waktu habis.
86
00:09:19,827 --> 00:09:22,930
Ezekiel Rosenberg, kau ditahan
di bawah Undang-Undang Patriot.
87
00:30:00,000 --> 00:30:30,000
{\an9}โฅแดนสธแดนแตแตโฅ
88
00:09:24,732 --> 00:09:27,168
UU Patriot? Itu untuk teroris.
89
00:09:27,301 --> 00:09:30,037
Itulah sebutan mereka untukmu sekarang,
Zero. Teroris.
90
00:10:03,404 --> 00:10:04,506
Halo, Zero.
91
00:10:07,108 --> 00:10:08,543
Di mana putraku?
92
00:10:14,115 --> 00:10:15,316
Rakyat Costa Verde sekalian.
93
00:10:17,118 --> 00:10:21,422
Aku punya bukti bahwa tim
CIA G.R.I.T. Amerika Serikat...
94
00:10:21,556 --> 00:10:23,390
...memasuki Costa Verde secara ilegal
95
00:10:23,525 --> 00:10:25,493
dan membunuh kontraktor pemerintah,
96
00:10:25,626 --> 00:10:28,729
serta lebih dari 100 tentara.
97
00:10:28,863 --> 00:10:33,167
Tindakan teror yang belum pernah terjadi
ini takkan dibiarkan...
98
00:10:33,300 --> 00:10:35,069
Keponakan Perdana Menteri sendiri
99
00:10:35,202 --> 00:10:37,705
tewas saat membantu orang asing ini.
100
00:10:37,838 --> 00:10:40,341
Amerika Serikat sepenuhnya membantah
101
00:10:40,474 --> 00:10:43,677
keterlibatan apa pun
dalam insiden di Costa Verde.
102
00:10:44,812 --> 00:10:45,913
Jangan lupakan bahwa...
103
00:10:46,046 --> 00:10:47,681
...saudara laki-laki Perdana Menteri,
Bruno Dรญaz...
104
00:10:47,815 --> 00:10:51,152
...dibunuh oleh penembak jitu
yang disewa oleh Amerika.
105
00:10:51,285 --> 00:10:53,888
Tuduhan Perdana Menteri Dรญaz
tidak berdasar...
106
00:10:54,021 --> 00:10:55,089
...dan sangat tidak masuk akal.
107
00:10:55,222 --> 00:10:56,857
Bukankah Marinir Amerika...
108
00:10:56,991 --> 00:10:58,359
...Brandon Beckett adalah tersangkanya?
109
00:10:58,492 --> 00:11:00,995
Bukan, Brandon Beckett
tidak membunuh Bruno Dรญaz.
110
00:11:01,128 --> 00:11:03,664
Dia sudah dibersihkan dari tuduhan
dan pelakunya sudah tertangkap...
111
00:11:03,797 --> 00:11:05,833
...berkat bantuan dia
dan ayahnya, Thomas Beckett.
112
00:11:05,966 --> 00:11:08,469
Bau-baunya ada penutupan fakta.
Sudah kuduga.
113
00:11:08,603 --> 00:11:10,037
Ini bukan pertama kalinya...
114
00:11:10,171 --> 00:11:12,106
...Costa Verde mencoba
mengalihkan perhatian dunia...
115
00:11:12,239 --> 00:11:14,108
...dari kemiskinan, korupsi...
116
00:11:14,241 --> 00:11:17,211
...dan kekejaman yang terjadi
di dalam wilayahnya sendiri.
117
00:11:17,344 --> 00:11:20,447
Ini adalah upaya terbaru
dari Amerika Serikat...
118
00:11:20,582 --> 00:11:24,553
...untuk mencampuri dan mengendalikan
urusan dalam negeri kami.
119
00:11:24,685 --> 00:11:26,086
Intinya, pihak Amerika...
120
00:11:26,220 --> 00:11:28,222
...membantu mereka yang disebut
Pemberontak Phoenix...
121
00:11:28,355 --> 00:11:30,958
...untuk menimbulkan kekacauan
di Costa Verde.
122
00:11:31,091 --> 00:11:33,994
Kita tidak bisa membiarkan ini
lebih lama lagi!
123
00:11:34,128 --> 00:11:36,230
Kekerasan mereka akan meluas
melintasi perbatasan...
124
00:11:36,363 --> 00:11:37,798
...dan masuk ke jalanan Tierra Nueva.
125
00:11:37,932 --> 00:11:39,233
Mengenai G.R.I.T....
126
00:11:39,366 --> 00:11:42,269
...Global Response
and Intelligence Team...
127
00:11:42,403 --> 00:11:45,372
...adalah musuh
Amerika Serikat.
128
00:11:45,507 --> 00:11:48,175
Siapa pun yang terlibat
dalam organisasi...
129
00:11:48,309 --> 00:11:49,743
...teroris bertopeng ini...
130
00:11:49,877 --> 00:11:51,345
...akan diburu...
131
00:11:51,478 --> 00:11:53,881
...dan akan menghadapi konsekuensi
atas operasi ini.
132
00:11:54,014 --> 00:11:55,849
Waspadalah, Amerika.
133
00:11:55,983 --> 00:11:59,588
Kau akan bertanggung jawab
atas pengkhianatan ini!
134
00:12:00,888 --> 00:12:02,056
Terima kasih.
135
00:12:10,998 --> 00:12:11,999
Bodoh.
136
00:12:14,636 --> 00:12:16,337
Ayolah!
137
00:12:29,817 --> 00:12:32,219
Dengarkan. Dengarkan.
138
00:12:35,356 --> 00:12:37,858
Dengan harga yang pantas,
Iron Legion akan menemukan siapa pun.
139
00:12:37,992 --> 00:12:39,393
Pasukan Angkatan Laut
Perdana Menteri...
140
00:12:39,527 --> 00:12:40,695
...gagal mencegah Beckett...
141
00:12:40,828 --> 00:12:41,929
...dan G.R.I.T. melarikan diri
dari negara ini.
142
00:12:42,062 --> 00:12:43,063
Beckett?
143
00:12:45,032 --> 00:12:46,000
Ayah atau anaknya?
144
00:12:47,468 --> 00:12:49,103
Apa maksudmu? Brandon Beckett.
145
00:12:51,105 --> 00:12:53,608
Keluarga Beckett adalah penembak jitu
terbaik di planet ini...
146
00:12:53,742 --> 00:12:55,409
...dan kau justru mencari gara-gara...
147
00:12:55,543 --> 00:12:57,811
...dengan menjadi musuh putranya.
148
00:12:59,947 --> 00:13:01,949
Persetan dengan reputasinya.
149
00:13:02,082 --> 00:13:04,285
Temukan dia.
Dan bawa dia ke Roman.
150
00:13:04,418 --> 00:13:05,819
Hidup-hidup.
151
00:13:05,953 --> 00:13:07,454
Oh, ya. Bosmu mau...
152
00:13:07,589 --> 00:13:09,123
..memanfaatkannya
sebagai pion catur politik.
153
00:13:09,256 --> 00:13:10,759
Aku punya TV, Tuan Cabrera.
154
00:13:10,891 --> 00:13:13,827
Aku paham situasi terkini.
Sangat paham.
155
00:13:13,961 --> 00:13:15,630
Kalau begitu kau tahu bahwa G.R.I.T...
156
00:13:15,764 --> 00:13:17,666
...tak lagi diterima di Amerika Serikat.
157
00:13:17,798 --> 00:13:19,233
Jadi, mereka takkan ada di sana.
158
00:13:19,933 --> 00:13:21,335
Tentu saja.
159
00:13:21,468 --> 00:13:23,672
Itulah sebabnya kami mulai
dari Costa Verde.
160
00:13:25,939 --> 00:13:27,841
Kau akan datang ke sini?
161
00:13:27,975 --> 00:13:31,345
G.R.I.T. bekerja sama dengan
Pemberontak Phoenix di negaramu.
162
00:13:31,478 --> 00:13:32,647
Aku mulai membunuhi pemberontak...
163
00:13:32,781 --> 00:13:34,516
...dan lambat laun akan menemukan
seseorang yang mereka sayangi.
164
00:13:34,649 --> 00:13:37,017
Itu akan memancing Brandon
datang kepada kita.
165
00:13:39,320 --> 00:13:41,188
Membunuh seorang Beckett
akan sangat menyenangkan.
166
00:13:41,322 --> 00:13:42,956
Dan pastikan uangku sudah siap.
167
00:13:43,090 --> 00:13:45,225
Tentu. Kami sudah menyiapkan
akun kripto untuk ini...
168
00:13:45,993 --> 00:13:47,161
Tentu saja.
169
00:13:47,294 --> 00:13:49,196
Kami punya akun kripto
untuk hal ini...
170
00:13:49,330 --> 00:13:52,132
Tidak, tidak, tidak.
171
00:13:52,266 --> 00:13:53,867
Aku tidak mau kripto Costa Verde.
172
00:13:54,001 --> 00:13:55,637
Aku mau uang asli. Uang tunai.
173
00:13:55,770 --> 00:13:58,573
Satu juta sebagai DP,
dan lima juta saat pengiriman.
174
00:13:58,707 --> 00:13:59,708
Jangan khawatir.
175
00:14:01,942 --> 00:14:03,210
Kau akan mendapatkan uangmu.
176
00:14:03,344 --> 00:14:05,012
Aku sudah terlalu sering ditipu...
177
00:14:05,145 --> 00:14:06,548
...oleh klien yang tidak membayar.
178
00:14:06,681 --> 00:14:08,916
Dan jika kau tidak membayar...
179
00:14:09,049 --> 00:14:12,186
...kau akan merasakan akibat
dari Iron Legion.
180
00:14:12,319 --> 00:14:13,387
Kruger! Kruger! Kruger!
181
00:14:13,521 --> 00:14:15,155
Hubungi aku jika sudah selesai.
182
00:14:27,301 --> 00:14:28,302
Roman memutus semua akses media...
183
00:14:28,435 --> 00:14:29,370
...di seluruh Costa Verde.
184
00:14:29,504 --> 00:14:30,705
Berita atau media sosial
tak bisa masuk atau keluar.
185
00:14:30,839 --> 00:14:32,707
Tapi tampaknya beberapa pemberontak...
186
00:14:32,841 --> 00:14:33,974
...berhasil menembus dinding api...
187
00:14:34,108 --> 00:14:35,543
...dan menyebarkan kebenaran.
188
00:14:35,677 --> 00:14:37,878
Banyak meme Roman Dรญaz
yang beredar.
189
00:14:38,011 --> 00:14:39,380
Ada yang cukup lucu.
190
00:14:39,514 --> 00:14:40,914
Ada yang pakai kucing,
pembuka kaleng, dan...
191
00:14:41,048 --> 00:14:43,350
...kau harus melihatnya sendiri.
192
00:14:43,484 --> 00:14:44,985
Lihatlah.
193
00:14:48,188 --> 00:14:49,591
Senang mendengar para peretas
mulai berhasil menembusnya.
194
00:14:49,724 --> 00:14:51,191
Itu kabar baik.
195
00:14:55,229 --> 00:14:59,366
Apa Dรญaz tahu keponakannya tewas
saat mencoba menghentikannya?
196
00:14:59,500 --> 00:15:01,803
Dia tidak terlihat seperti
pria yang sayang keluarga.
197
00:15:04,438 --> 00:15:06,808
Kau tahu, Roman bilang...
198
00:15:06,940 --> 00:15:09,309
...agen asing mana pun
yang ditemukan di negaranya...
199
00:15:09,443 --> 00:15:10,812
...akan dieksekusi.
200
00:15:12,212 --> 00:15:15,115
Aku khawatir soal Zondi.
Sudah menemukannya?
201
00:15:15,249 --> 00:15:18,085
Sudah dekat. Kau akan dapat kabar
beberapa jam lagi.
202
00:15:19,353 --> 00:15:21,790
Jika ada yang bisa melakukannya,
itu kau, Pete.
203
00:15:21,922 --> 00:15:23,792
Brandon, dengar.
Jika kau butuh bantuan...
204
00:15:23,924 --> 00:15:25,359
...katakan saja. Kami akan ke sana.
205
00:15:28,563 --> 00:15:33,434
Terima kasih, tapi...
ini terlalu berbahaya.
206
00:15:33,568 --> 00:15:37,438
Yuki tak boleh sekali pun
menginjakkan kaki di Costa Verde.
207
00:15:37,572 --> 00:15:40,274
Dia akan diburu oleh semua orang.
208
00:15:41,543 --> 00:15:43,110
Sembunyi dulu untuk saat ini.
209
00:15:43,243 --> 00:15:44,813
Pastikan Yuki dan Kolonel
tetap tersembunyi, oke?
210
00:15:44,945 --> 00:15:46,915
- Oke.
- Aku mengandalkanmu, sobat.
211
00:15:51,118 --> 00:15:53,120
Hei, aku harus pergi.
212
00:15:53,253 --> 00:15:54,823
- Jaga diri, Pete.
- Hati-hati.
213
00:16:04,498 --> 00:16:05,867
"Badai akan datang."
214
00:16:07,902 --> 00:16:09,704
"Kalau begitu sebaiknya kuambil sepatu..."
215
00:16:09,838 --> 00:16:11,806
"...dan menari di bawah hujan."
216
00:16:13,407 --> 00:16:17,812
Wah. Master Guns, Pak.
Sedang apa Anda di sini?
217
00:16:17,946 --> 00:16:20,013
Aku datang untuk menemui putraku.
218
00:16:23,450 --> 00:16:24,451
Hmm.
219
00:16:26,420 --> 00:16:27,589
Devon Frost.
220
00:16:27,722 --> 00:16:30,257
Aku pengintai ayahmu saat bertugas...
221
00:16:30,390 --> 00:16:32,092
...ketika dikirim ke Costa Verde.
222
00:16:33,628 --> 00:16:35,262
Senang bertemu dengan Anda, Pak.
223
00:16:35,996 --> 00:16:37,532
Dia orang hebat, yang satu ini.
224
00:16:38,833 --> 00:16:40,334
Jadi, apa kalian berdua
datang sejauh ini...
225
00:16:40,467 --> 00:16:42,102
...hanya untuk mengantar kami pulang?
226
00:16:43,771 --> 00:16:46,541
Tak ada jalan untuk pulang.
227
00:16:48,075 --> 00:16:50,712
Kau pria tanpa negara,
Brandon Beckett.
228
00:16:51,513 --> 00:16:52,514
Apa?
229
00:17:00,688 --> 00:17:01,890
Jadi kita tidak bisa pulang?
230
00:17:02,022 --> 00:17:03,323
Percayalah, aku sudah mencoba.
231
00:17:03,457 --> 00:17:05,527
Setelah semua yang kita lakukan
untuk negara kita.
232
00:17:06,728 --> 00:17:07,829
Oh, Brandon...
233
00:17:07,962 --> 00:17:09,396
...berikan waktu sampai situasi mereda.
234
00:17:10,632 --> 00:17:13,066
Presiden dan Departemen Luar Negeri...
235
00:17:13,200 --> 00:17:17,672
...mencoba meredakan ini
untuk mencegah kekacauan di kawasan.
236
00:17:17,805 --> 00:17:19,206
Kau pernah melihat ini sebelumnya.
237
00:17:20,173 --> 00:17:21,475
Kau tahu cara kerjanya.
238
00:17:25,279 --> 00:17:27,414
Jadi, apa aku harus terus
bersembunyi di sini?
239
00:17:27,549 --> 00:17:29,584
Secara tidak resmi, kita bisa di sini
selama yang dibutuhkan.
240
00:17:29,717 --> 00:17:31,753
Masih ada beberapa penjaga
yang berpatroli.
241
00:17:31,886 --> 00:17:33,253
Seluruh pangkalan ini
adalah titik kumpulnya?
242
00:17:33,387 --> 00:17:35,088
Ya. Di sinilah seharusnya kita...
243
00:17:35,222 --> 00:17:37,157
...membawa tawanan kita,
Kovalov dan Maxim...
244
00:17:37,291 --> 00:17:38,593
...sebelum misi kita hancur berantakan.
245
00:17:38,726 --> 00:17:40,093
Tahu tidak?
246
00:17:40,227 --> 00:17:42,530
Kalian harus pergi.
247
00:17:42,664 --> 00:17:45,567
Sebelum revolusi di sana
melintasi perbatasan ini.
248
00:17:47,869 --> 00:17:48,903
Roman takkan menyerang.
249
00:17:49,737 --> 00:17:50,772
Dia masih memulihkan diri...
250
00:17:50,905 --> 00:17:52,907
...setelah kau menghabisi
pasukan milisinya.
251
00:17:53,041 --> 00:17:55,142
Lagi pula, dia tidak punya
negara sekutu...
252
00:17:55,275 --> 00:17:56,945
...dan mustahil dia akan berperang
253
00:17:57,077 --> 00:17:59,313
melawan Tierra Nueva
dan AS sendirian.
254
00:18:00,414 --> 00:18:02,050
Yah, kalau begitu kau serbasalah,
255
00:18:02,182 --> 00:18:03,751
bukan begitu?
256
00:18:06,219 --> 00:18:08,056
Lalu apa yang kau sarankan
agar kulakukan?
257
00:18:08,188 --> 00:18:09,156
Kita lawan.
258
00:18:09,924 --> 00:18:11,325
Kita lawan.
259
00:18:11,458 --> 00:18:12,727
Seperti biasanya, B.
260
00:18:14,729 --> 00:18:16,998
Kita bantu teman kita bereskan
kekacauan di Costa Verde ini.
261
00:18:17,130 --> 00:18:19,067
Zero, tahan dulu.
262
00:18:19,199 --> 00:18:20,668
Tidak ada negara yang mendukungmu.
263
00:18:20,802 --> 00:18:22,670
Tetap di sini, jangan menonjol,
tetaplah aman.
264
00:18:25,172 --> 00:18:26,574
Demi Tuhan,
265
00:18:26,708 --> 00:18:30,210
kalian nyaris saja tidak bisa
kembali lewat perbatasan hidup-hidup.
266
00:18:30,344 --> 00:18:31,546
Kau tahu apa yang perlu kau lakukan?
267
00:18:31,679 --> 00:18:34,048
Ikutlah ke Amerika Selatan bersamaku.
268
00:18:34,181 --> 00:18:38,251
Sekarang. Aku punya banyak teman
dan kontak yang sangat bagus.
269
00:18:38,385 --> 00:18:39,821
Itu keputusanmu, B.
270
00:18:45,392 --> 00:18:47,996
Kita harus bantu Pemberontakan Phoenix
dengan cara apa pun...
271
00:18:48,128 --> 00:18:50,598
...tapi tanpa memasuki negara mereka.
272
00:18:50,732 --> 00:18:52,834
Jika kita bisa menjatuhkan
Perdana Menteri Dรญaz...
273
00:18:52,967 --> 00:18:54,602
...situasi akan membaik bagi kita juga.
274
00:18:56,136 --> 00:18:57,137
Mereka menang, kita menang.
275
00:18:57,270 --> 00:18:58,673
Terlalu banyak pengandaian.
276
00:19:01,141 --> 00:19:03,678
Kita perlu bicara dengan Thabo Zondi.
277
00:19:05,113 --> 00:19:07,048
Bagaimana kalian bisa menemukan kami?
278
00:19:07,180 --> 00:19:08,482
Intel Pete berhasil
menembus...
279
00:19:08,616 --> 00:19:10,551
...dinding api Roman
dan menghubungkan kita semua.
280
00:19:10,685 --> 00:19:12,787
Beritahu kami apa yang terjadi
di Costa Verde.
281
00:19:12,920 --> 00:19:14,622
Kami punya informasi bahwa Roman...
282
00:19:14,756 --> 00:19:16,824
...sedang mengerjakan proyek rahasia
di pegunungan...
283
00:19:16,958 --> 00:19:18,860
...sepanjang perbatasan Tierra Nueva.
284
00:19:18,993 --> 00:19:21,529
Aku sudah mengatur sebuah tim
untuk menyelidikinya.
285
00:19:21,663 --> 00:19:25,900
Aku tetap di Costa Verde untuk
selesaikan apa yang telah kita mulai.
286
00:19:26,034 --> 00:19:29,202
Dan saat kalian semua sampai di sini,
takkan ada yang bisa hentikan kita.
287
00:19:33,641 --> 00:19:35,342
Kami tak bisa kembali
ke Costa Verde, Zondi.
288
00:19:37,111 --> 00:19:38,813
Dengar, jika kami tertangkap,
289
00:19:38,946 --> 00:19:41,181
kami berisiko memberi Roman
alasan yang dia butuhkan...
290
00:19:41,314 --> 00:19:43,151
...untuk menciptakan
insiden internasional.
291
00:19:45,419 --> 00:19:46,654
Aku sudah dengar kabarnya.
292
00:19:46,788 --> 00:19:48,221
Kau tentara tanpa negara,
293
00:19:48,355 --> 00:19:51,025
tapi kita masih bisa cari cara
agar ini berhasil.
294
00:19:51,159 --> 00:19:53,360
Tidak aman bagi warga AS mana pun
295
00:19:53,493 --> 00:19:55,328
di Costa Verde saat ini.
296
00:19:55,462 --> 00:19:57,699
Presiden telah mengimbau
semua warga AS,
297
00:19:57,832 --> 00:19:59,167
ekspatriat, dan pekerja bantuan
untuk segera pergi.
298
00:19:59,299 --> 00:20:02,003
Situasinya sangat genting.
299
00:20:02,136 --> 00:20:04,706
Tapi kami bisa bantu dengan cara lain.
Aku dan Brandon bisa menemuimu...
300
00:20:04,839 --> 00:20:07,041
...di perbatasan Tierra Nueva-Costa Verde
untuk membawakan persediaan.
301
00:20:07,175 --> 00:20:09,677
Kami tidak butuh ransum MRE
atau tisu toiletmu.
302
00:20:11,679 --> 00:20:13,447
Kami butuh tentara!
303
00:20:13,581 --> 00:20:15,183
Kami butuh penembak jitu terbaik
di dunia...
304
00:20:15,315 --> 00:20:16,551
...untuk bertempur di sisi kami.
305
00:20:18,052 --> 00:20:21,789
Zondi, persediaan yang kami maksud
adalah senjata.
306
00:20:21,923 --> 00:20:24,759
Kontakku di Tierra Nueva punya
simpanan persenjataan besar...
307
00:20:24,892 --> 00:20:27,227
...yang sedang dikirimkan kepada kita
saat ini juga.
308
00:20:29,630 --> 00:20:30,698
Mereka membawakan kita senjata...
309
00:20:30,832 --> 00:20:33,333
...untuk bertempur sendirian.
310
00:20:33,467 --> 00:20:35,737
Mereka takkan kembali
untuk membantu kita, Angel.
311
00:20:38,906 --> 00:20:40,775
Angel?
312
00:20:40,908 --> 00:20:43,578
Tuan-tuan, aku mengerti posisi kalian.
313
00:20:43,711 --> 00:20:44,946
Tapi akan ada pemilihan umum...
314
00:20:45,079 --> 00:20:47,048
...dan hanya nama Roman
yang ada di surat suara.
315
00:20:47,181 --> 00:20:48,950
Tak ada yang akan menantangnya.
316
00:20:49,083 --> 00:20:51,886
Kita harus melenyapkan pengaruh Roman
sekarang juga...
317
00:20:52,019 --> 00:20:54,555
...agar rakyat bebas memilih
pemimpin baru.
318
00:20:54,689 --> 00:20:57,091
Jika tidak, kekuasaannya di Costa Verde
takkan bisa dihentikan.
319
00:20:58,659 --> 00:20:59,660
Seharusnya kau kembali ke Afrika Selatan...
320
00:20:59,794 --> 00:21:01,162
...bersama putrimu.
321
00:21:01,294 --> 00:21:02,730
Kenapa kau di Costa Verde?
322
00:21:04,599 --> 00:21:07,935
Komandan Modise takkan ingin
aku meninggalkan Zondi.
323
00:21:08,069 --> 00:21:11,906
Angel, apa ada hal lain yang terjadi?
324
00:21:12,039 --> 00:21:14,242
Keadaan di sini semakin memanas.
325
00:21:15,877 --> 00:21:20,815
Taktiknya menjadi lebih brutal
dan tanpa kompromi.
326
00:21:22,984 --> 00:21:26,788
Jadi kalian akan menemui kami
di perbatasan dengan senjata?
327
00:21:28,656 --> 00:21:30,191
Kita bicara lagi nanti.
328
00:21:30,323 --> 00:21:33,261
Waktu terus berjalan.
Kita harus segera bergerak.
329
00:21:38,365 --> 00:21:39,700
Aku tahu ini terasa tidak masuk akal...
330
00:21:39,834 --> 00:21:41,235
...bahwa aku tak kembali
ke Costa Verde untuk bertempur.
331
00:21:43,370 --> 00:21:44,572
Ketahuilah bahwa aku bersamamu.
332
00:21:47,875 --> 00:21:50,978
Kau telah menjadi pemimpin, Zondi.
Aku bangga padamu.
333
00:21:54,715 --> 00:21:56,117
Tetap tinggal adalah keputusan tepat.
334
00:21:57,885 --> 00:21:59,987
Aku menggunakan pelajaran
yang kau berikan padaku.
335
00:22:00,121 --> 00:22:01,789
Sudah dua belas yang tewas...
336
00:22:01,923 --> 00:22:03,958
...belum termasuk dua puluh orang
saat pertempuran kita...
337
00:22:04,091 --> 00:22:05,660
...di markas Kovalov.
338
00:22:07,695 --> 00:22:09,897
Jangan biarkan dirimu dikendalikan
oleh jumlah bunuhanmu.
339
00:22:10,031 --> 00:22:12,033
Aku belum pernah melihat jalan itu
berakhir baik.
340
00:22:15,303 --> 00:22:17,238
Aku ingin bertempur di sisimu lagi, Brandon.
341
00:22:18,773 --> 00:22:19,740
Sampai hari itu tiba...
342
00:22:20,942 --> 00:22:23,077
...aku akan terus memimpin di sini
sendirian.
343
00:22:26,180 --> 00:22:27,347
Selamat tinggal.
344
00:22:32,620 --> 00:22:35,189
Frost, aku mengirimkan koordinat
345
00:22:35,323 --> 00:22:36,958
lokasi penurunannya.
346
00:22:37,091 --> 00:22:38,458
Aku bersiap, Katrina.
347
00:22:40,661 --> 00:22:42,462
Kenapa kita tidak pernah melakukan
ini sebelumnya?
348
00:22:42,597 --> 00:22:44,464
Karena aku pernah melihatmu bertarung.
349
00:22:44,599 --> 00:22:46,234
Ya, kau agak sedikit...
350
00:22:46,366 --> 00:22:48,002
Agresif?
351
00:22:48,135 --> 00:22:51,505
Tadinya mau bilang "gila",
tapi "agresif" terdengar lebih baik.
352
00:22:53,341 --> 00:22:54,342
Baiklah.
353
00:22:55,776 --> 00:22:56,811
Tunjukkan kemampuanmu.
354
00:23:04,986 --> 00:23:06,621
Mm!
355
00:23:22,036 --> 00:23:23,537
Oh, itu tadi hebat.
356
00:23:23,671 --> 00:23:24,939
Kau tidak apa-apa?
357
00:23:27,875 --> 00:23:29,911
Komandan Zondi.
358
00:23:30,044 --> 00:23:31,812
Orang-orang Amerika itu,
apa mereka akan bergabung?
359
00:23:31,946 --> 00:23:34,615
Tidak, Lorenzo, tapi mereka
memberi kita persenjataan.
360
00:23:34,749 --> 00:23:37,218
Bukan jawaban yang kuharap,
tapi kita ambil apa yang ada.
361
00:23:37,351 --> 00:23:38,786
Prajurit kita sudah siap.
362
00:23:38,920 --> 00:23:41,589
Muat perlengkapan ke truk.
Kita bergerak saat matahari terbenam.
363
00:23:41,722 --> 00:23:43,791
Bawa penglihatan malam.
Kita akan membutuhkannya.
364
00:23:43,925 --> 00:23:45,259
* Angel?
* Ya?
365
00:23:45,393 --> 00:23:47,194
Aku ingin Lorenzo memimpin Tim Charlie,
366
00:23:47,328 --> 00:23:48,529
sedangkan kau ambil Tim Bravo.
367
00:23:48,663 --> 00:23:50,598
Aku akan memimpin Regu Alpha.
368
00:23:50,731 --> 00:23:52,533
Kita harus bersiap menghadapi apa pun.
369
00:23:52,667 --> 00:23:55,202
Aku tidak ingin ada yang salah
saat kita sampai di sana.
370
00:23:55,336 --> 00:23:56,270
Kita harus memastikan bahwa kita...
371
00:24:00,207 --> 00:24:01,976
Bergerak! Bergerak! Bergerak!
372
00:24:11,451 --> 00:24:13,854
Mari kita habiskan amunisi!
373
00:25:46,280 --> 00:25:48,682
Hei.
374
00:25:51,285 --> 00:25:52,353
Apa kita mengacaukannya?
375
00:25:53,287 --> 00:25:54,555
Tugas terakhir itu?
376
00:25:55,623 --> 00:25:57,358
Lihat saja dampaknya.
377
00:25:57,491 --> 00:26:01,362
Orang-orang seperti Stone,
Pete, Yuki...
378
00:26:01,495 --> 00:26:03,064
...mereka semua jadi buronan sekarang.
379
00:26:03,197 --> 00:26:05,733
Kita menyelesaikan tugasnya, B.
380
00:26:05,866 --> 00:26:07,935
Banyak hal baik muncul dari intel
yang kita dapatkan.
381
00:26:08,069 --> 00:26:09,336
Belum lagi kita menjauhkan
382
00:26:09,470 --> 00:26:11,238
senjata mematikan dari tangan Roman.
383
00:26:11,372 --> 00:26:13,374
Situasi ini akan membaik dengan sendiri.
Kau akan lihat.
384
00:26:14,275 --> 00:26:15,443
Kita akan segera pulang.
385
00:26:18,279 --> 00:26:19,413
Entahlah, kawan.
386
00:26:24,618 --> 00:26:26,887
Aku merasa lebih betah
saat sedang bertugas.
387
00:26:28,122 --> 00:26:32,126
Saat aku pulang ke rumah,
aku merasa seperti orang asing.
388
00:26:32,259 --> 00:26:34,328
Tentu saja, kau tidak bisa dekat
dengan siapa pun karena...
389
00:26:35,564 --> 00:26:37,665
...kau harus selalu pergi lagi.
390
00:26:37,798 --> 00:26:39,800
Dan kau tidak bisa beri tahu mereka
ke mana kau pergi, atau alasannya.
391
00:26:39,934 --> 00:26:43,104
Ya. Itulah kenapa Shelly
menjadi mantan istriku.
392
00:26:43,237 --> 00:26:44,738
Tak pernah bisa merencanakan
hidup bersama.
393
00:26:45,739 --> 00:26:46,874
"Maaf sayang, aku tidak bisa datang..."
394
00:26:47,007 --> 00:26:48,709
"...ke pesta kebun keluarga Johnson
hari Sabtu..."
395
00:26:48,843 --> 00:26:50,211
"...karena aku harus menghentikan
diktator jahat..."
396
00:26:50,344 --> 00:26:51,445
"...yang memicu Perang Dunia III."
397
00:26:52,713 --> 00:26:55,049
"Tapi sisakan salad kentang untukku."
398
00:26:55,182 --> 00:26:57,618
Lagi pula, apa yang akan kau lakukan?
399
00:26:58,619 --> 00:27:00,654
Tugas memanggil, kita menjawabnya.
400
00:27:00,788 --> 00:27:02,256
Ayo, kita pergi.
401
00:28:24,805 --> 00:28:27,542
Angel, bawa keluar orang-orang kita
sebanyak mungkin dari sini!
402
00:28:29,644 --> 00:28:30,612
Pergi!
403
00:28:52,166 --> 00:28:53,267
Sial. Itu tadi lukamu.
404
00:29:00,709 --> 00:29:03,511
Ayolah, kawan! Tidak lucu!
405
00:29:03,645 --> 00:29:05,746
Kupikir kau benar-benar terluka.
406
00:29:05,879 --> 00:29:07,414
Kenapa kau harus mempermainkan
perasaanku seperti itu?
407
00:29:07,549 --> 00:29:10,384
Kau sendiri yang menyuruhku
menunjukkan kemampuan terbaikku.
408
00:29:10,518 --> 00:29:12,453
- Ya Tuhan!
- Brandon. Zero.
409
00:29:13,354 --> 00:29:15,055
Baru saja terjadi serangan.
410
00:29:59,867 --> 00:30:01,335
Semoga kau menikmati
pertunjukannya, Brandon.
411
00:30:05,139 --> 00:30:06,307
Kau berikutnya.
412
00:30:11,245 --> 00:30:12,479
Jembatan aman.
413
00:30:15,149 --> 00:30:18,653
- Ah, tidak berguna.
- Apa maumu sekarang, jalang?
414
00:30:18,787 --> 00:30:20,120
Satu-satunya alasan kau masih bernapas
415
00:30:20,254 --> 00:30:22,056
adalah karena aku butuh umpan hidup.
416
00:30:22,189 --> 00:30:24,224
Jika tidak, aku akan mencincangmu
417
00:30:24,358 --> 00:30:26,493
dan membuang semua organ vitalmu
sesuai urutan abjad.
418
00:30:27,428 --> 00:30:29,631
Lepaskan borgolku.
419
00:30:29,764 --> 00:30:30,998
Mari lihat siapa yang mencincang siapa.
420
00:30:34,268 --> 00:30:35,235
"Siapa."
421
00:30:35,369 --> 00:30:38,005
M... M... Mm... Mm...
422
00:30:38,138 --> 00:30:40,742
Siapa. Siapa mencincang siapa.
423
00:30:42,276 --> 00:30:44,845
Jika ingin mengancamku, setidaknya
gunakan tata bahasa yang benar.
424
00:30:48,148 --> 00:30:50,585
Korban tewas mencapai 50 orang. Sejauh ini.
425
00:30:52,119 --> 00:30:53,621
Aduh.
426
00:30:55,089 --> 00:30:56,457
Mau tahu alasannya?
427
00:30:57,958 --> 00:30:59,293
Brandon Beckett.
428
00:31:01,663 --> 00:31:04,398
Beckett ingin kalian mati. Kalian semua.
429
00:31:05,866 --> 00:31:09,036
Kalian adalah bukti bahwa G.R.I.T.
pernah berada di Costa Verde.
430
00:31:09,169 --> 00:31:10,705
Saat dia menembus dinding api
431
00:31:10,839 --> 00:31:13,974
untuk menghubungimu,
kami melacak panggilan itu ke sini.
432
00:31:17,111 --> 00:31:19,714
Berbicara dengannya adalah
hukuman mati bagimu.
433
00:31:21,783 --> 00:31:23,016
Dan dia mengetahui hal itu.
434
00:31:36,397 --> 00:31:38,132
Berikan Brandon Beckett padaku,
435
00:31:38,265 --> 00:31:39,900
dan aku akan memberimu
kematian yang terhormat.
436
00:31:47,876 --> 00:31:49,644
Aku berharap kau mengatakan itu.
437
00:31:51,078 --> 00:31:52,045
Legions!
438
00:31:52,179 --> 00:31:53,147
Hoorah!
439
00:31:54,181 --> 00:31:55,182
Bergerak!
440
00:31:58,051 --> 00:31:59,788
Cepat jalan
ke sini!
441
00:31:59,920 --> 00:32:01,689
Ayo cepat! Jalan!
442
00:32:04,358 --> 00:32:05,492
Kubilang jalan!
443
00:32:05,627 --> 00:32:08,763
Ayo. Ayo.
Ikut. Ikuti aku.
444
00:32:08,897 --> 00:32:12,734
Aku sedang melakukan panggilan video
dengan Katrina saat mereka menyerang.
445
00:32:12,867 --> 00:32:15,469
Lebih dari 50 Pemberontak Phoenix
tewas dalam penyerbuan itu.
446
00:32:15,603 --> 00:32:17,304
Tiga orang dijadikan sandera.
447
00:32:17,438 --> 00:32:19,641
Lorenzo, Angel, dan Zondi.
448
00:32:19,774 --> 00:32:21,275
Sialan.
449
00:32:21,408 --> 00:32:23,778
- Tapi mereka masih hidup?
- Untuk saat ini, sejauh yang kita tahu.
450
00:32:25,979 --> 00:32:27,181
Siapa sebenarnya orang-orang ini?
451
00:32:29,483 --> 00:32:30,618
Mereka disebut Iron Legion.
452
00:32:33,053 --> 00:32:34,722
Mereka kelompok tentara bayaran swasta
yang mematikan...
453
00:32:34,856 --> 00:32:36,524
...yang beroperasi tanpa batasan.
454
00:32:36,658 --> 00:32:38,793
Orang-orang ini adalah anti-G.R.I.T.
455
00:32:38,927 --> 00:32:40,194
Kumpulan agen buronan...
456
00:32:40,327 --> 00:32:42,597
...dan mantan militan yang dipecat
secara tidak hormat...
457
00:32:42,730 --> 00:32:44,364
...dari berbagai penjuru dunia.
458
00:32:44,498 --> 00:32:48,101
Kesetiaan mereka?
Hanya kepada siapa pun yang membayar.
459
00:32:48,235 --> 00:32:51,506
Mereka dipimpin oleh sosok "permata"
manusia ini, Killian Kruger.
460
00:32:52,774 --> 00:32:54,676
Mantan Brigade Pasukan Khusus
Afrika Selatan...
461
00:32:54,809 --> 00:32:56,778
...yang menjadi pembunuh dan anarkis.
462
00:32:56,911 --> 00:32:58,078
Pasukan Khusus memecatnya...
463
00:32:58,212 --> 00:33:00,314
...saat Kolonelnya menganggap dia
"tidak stabil".
464
00:33:00,447 --> 00:33:02,416
Kruger membalas dengan memukuli
Kolonelnya sampai mati...
465
00:33:02,550 --> 00:33:03,751
...menggunakan tongkat golf.
466
00:33:03,885 --> 00:33:05,620
Lalu melipat pria setinggi 2 meter itu
ke dalam tas golf...
467
00:33:05,753 --> 00:33:07,856
...dan mengirimkannya
kepada Brigadir Jenderal.
468
00:33:10,057 --> 00:33:12,794
Sejujurnya, aku sudah tahu
tentang Legion selama bertahun-tahun.
469
00:33:12,927 --> 00:33:14,328
Mereka tidak pernah menetap
di satu tempat...
470
00:33:14,461 --> 00:33:16,330
...cukup lama untuk bisa dilacak.
471
00:33:16,463 --> 00:33:18,700
Sumberku mengatakan Kepala Keamanan Roman,
472
00:33:18,833 --> 00:33:19,834
Francisco Cabrera,
473
00:33:19,968 --> 00:33:21,970
...menyewa mereka dengan tujuan tunggal...
474
00:33:22,102 --> 00:33:23,538
...untuk melenyapkan Pemberontak Phoenix.
475
00:33:25,773 --> 00:33:28,543
Dan menemukanmu, Brandon.
476
00:33:28,676 --> 00:33:31,245
Bagaimana mereka menemukan
persembunyian Pemberontak?
477
00:33:35,717 --> 00:33:36,918
Karena kita.
478
00:33:38,953 --> 00:33:42,590
Saat Intel Pete menembus
pemutusan akses media Roman...
479
00:33:42,724 --> 00:33:46,093
...panggilan video itu dilacak kembali
ke lokasi Pemberontak.
480
00:33:46,226 --> 00:33:48,228
Satu-satunya alasan Legion
tidak mendobrak pintu kita...
481
00:33:48,362 --> 00:33:50,497
...adalah karena sinyal itu hanya bisa
dilacak di dalam Costa Verde...
482
00:33:50,632 --> 00:33:52,901
...di mana dinding apinya ditembus.
483
00:33:55,068 --> 00:33:56,604
Jadi ini salah kita.
484
00:33:56,738 --> 00:33:59,172
* Kita hanya mencoba membantu.
* Ya, tapi malah jadi bumerang.
485
00:34:01,509 --> 00:34:03,745
Di mana Iron Legion menahan para sandera?
486
00:34:05,780 --> 00:34:06,748
Kami tidak tahu.
487
00:34:09,483 --> 00:34:12,854
Mengapa mereka membunuh 50 orang
dan hanya menahan tiga sandera...
488
00:34:12,987 --> 00:34:15,857
...kecuali jika mereka ingin kita
kembali ke Costa Verde?
489
00:34:15,990 --> 00:34:17,357
Ini jebakan.
490
00:34:17,491 --> 00:34:19,527
Kita tidak punya pilihan.
491
00:34:19,661 --> 00:34:22,030
Karena kita tidak akan meninggalkan
Angel dan Zondi.
492
00:34:22,162 --> 00:34:23,330
Kita harus menemukan mereka!
493
00:34:23,463 --> 00:34:26,233
Dengar, ini pukulan berat
bagi Pemberontak.
494
00:34:26,366 --> 00:34:29,202
Mereka mundur. Mereka berkabung.
Sedang menyusun kekuatan kembali.
495
00:34:29,336 --> 00:34:30,605
Dan mereka akan datang ke sini.
496
00:34:33,173 --> 00:34:34,542
Saat Katrina berhasil meloloskan diri...
497
00:34:34,676 --> 00:34:36,578
...aku menyarankan tindakan teraman
saat ini...
498
00:34:36,711 --> 00:34:38,445
...adalah bagi sisa pemberontak
untuk meninggalkan negara itu...
499
00:34:38,580 --> 00:34:41,448
...sembari menyusun strategi
dan menghitung jumlah mereka.
500
00:34:43,283 --> 00:34:46,119
Bersama para Pemberontak ada aset
yang sangat penting...
501
00:34:46,253 --> 00:34:47,287
...dengan kode nama The Phoenix.
502
00:34:47,421 --> 00:34:49,389
Jika ada yang menemukan senjata ini...
503
00:34:50,758 --> 00:34:53,427
...itu bisa mengakhiri seluruh
pemberontakan dalam sekejap.
504
00:34:53,561 --> 00:34:55,997
Jadi kita harus mengunci pangkalan.
Paham?
505
00:35:00,868 --> 00:35:02,235
- Ya.
- Aku akan melapor pada Thomas.
506
00:35:12,245 --> 00:35:15,282
Sekali lagi, Perdana Menteri Dรญaz...
507
00:35:15,415 --> 00:35:19,419
...terima kasih atas tempat tinggal
yang sederhana ini.
508
00:35:19,554 --> 00:35:23,057
Jumlah tahanan kami telah melampaui
kapasitas peninggalan ini.
509
00:35:23,190 --> 00:35:25,325
Jadi kami membangun pusat penahanan
canggih...
510
00:35:25,459 --> 00:35:26,761
...di jantung kota.
511
00:35:28,096 --> 00:35:29,931
Anggap saja tempat ini sebagai pinjaman.
512
00:35:30,064 --> 00:35:32,600
Dan jika kau terus membuatku terkesan...
513
00:35:32,734 --> 00:35:36,938
...ini bisa menjadi markas permanen
bagi Iron Legion.
514
00:35:37,071 --> 00:35:40,642
Cabrera bilang kau telah memusnahkan
sel teroris pemberontak.
515
00:35:40,775 --> 00:35:42,944
- Benar.
- Senang mendengarnya.
516
00:35:44,012 --> 00:35:45,013
Tapi...
517
00:35:47,782 --> 00:35:49,216
...di mana Brandon Beckett?
518
00:35:50,652 --> 00:35:53,955
Aku akan menemukannya.
Tapi sebelumnya, aku punya hadiah.
519
00:36:04,932 --> 00:36:06,266
Olivia?
520
00:36:06,400 --> 00:36:08,435
Terbitkan siaran pers.
521
00:36:08,569 --> 00:36:10,705
Tiga teroris pemberontak akan dieksekusi
522
00:36:10,838 --> 00:36:14,509
di pusat penahananku
dalam dua hari.
523
00:36:14,642 --> 00:36:17,277
Beckett dan rekan-rekannya
akan terpaksa...
524
00:36:17,411 --> 00:36:20,280
...memasuki Costa Verde untuk mencoba
menyelamatkan mereka...
525
00:36:20,414 --> 00:36:23,518
...dan kau akan menghabisi mereka
sekaligus.
526
00:36:25,987 --> 00:36:28,388
Tapi... dan ini penting...
527
00:36:29,524 --> 00:36:32,794
...biarkan Brandon Beckett tetap hidup.
528
00:36:33,695 --> 00:36:35,195
Aku punya rencana untuknya.
529
00:36:35,328 --> 00:36:36,998
Tidak masalah.
530
00:36:37,131 --> 00:36:42,235
Sampai saat itu, mari kita lihat apa
yang bisa kita gali dari mereka bertiga.
531
00:36:51,579 --> 00:36:53,581
Thabo Zondi.
532
00:36:54,982 --> 00:36:56,617
Hmm, kami tahu segalanya tentangmu.
533
00:36:58,853 --> 00:37:00,555
Tampaknya kau belum kapok juga...
534
00:37:00,688 --> 00:37:02,389
...saat Ayah dan Kakekmu tewas berperang.
535
00:37:02,523 --> 00:37:03,858
Karena kau tetap mendaftar...
536
00:37:03,991 --> 00:37:05,927
...untuk Angkatan Pertahanan Nasional
Afrika Selatan.
537
00:37:07,962 --> 00:37:11,933
Angel Anele.
538
00:37:12,066 --> 00:37:13,568
Mantan Layanan Kepolisian Afrika Selatan
539
00:37:13,701 --> 00:37:16,037
sebelum kau ditarik
oleh Komandan Modise.
540
00:37:18,338 --> 00:37:20,108
Lorenzo.
541
00:37:20,240 --> 00:37:23,678
Kau tidak bermitra dengan G.R.I.T.,
542
00:37:23,811 --> 00:37:28,049
tapi entah bagaimana kau ada di sini,
di tengah-tengah semua ini.
543
00:37:28,182 --> 00:37:30,118
Maksudku, aku tidak punya info
apa pun tentangmu.
544
00:37:31,418 --> 00:37:32,553
Tak ada jejak digital.
545
00:37:32,687 --> 00:37:35,523
Kau seperti... pria misterius sialan.
546
00:37:37,257 --> 00:37:39,627
G.R.I.T.
547
00:37:41,129 --> 00:37:42,930
Para keparat ini, hah?
548
00:37:43,064 --> 00:37:45,398
Mereka akan meninggalkan bukti
di mana-mana...
549
00:37:45,533 --> 00:37:46,834
...untuk ditemukan anak buah Roman.
550
00:37:50,303 --> 00:37:54,575
Tampaknya mereka meninggalkan segalanya.
Termasuk dirimu, Zondi.
551
00:38:00,447 --> 00:38:02,282
Aku butuh nama putrimu.
552
00:38:02,415 --> 00:38:03,518
...karena setelah aku selesai denganmu,
553
00:38:03,651 --> 00:38:04,719
hanya dia satu-satunya orang...
554
00:38:04,852 --> 00:38:06,587
...yang akan bisa
mengidentifikasi mayatmu.
555
00:38:06,721 --> 00:38:09,322
- Benarkah?
- Mm.
556
00:38:09,456 --> 00:38:10,825
Hanya itu kemampuan terbaikmu?
557
00:38:11,559 --> 00:38:12,560
Tidak, tidak.
558
00:38:19,867 --> 00:38:21,269
Aku bisa membunuh ibumu.
559
00:38:23,104 --> 00:38:25,338
Dia sedang menjaga putrimu sekarang,
bukan begitu?
560
00:38:30,443 --> 00:38:32,146
Haruskah mereka berdua mati karenamu?
561
00:38:34,649 --> 00:38:35,917
Kau takkan bisa mematahkan semangatku.
562
00:38:36,984 --> 00:38:38,619
Semua orang bilang begitu.
563
00:38:40,420 --> 00:38:41,722
Kau akan bicara, Zondi.
564
00:38:43,791 --> 00:38:47,327
Ini hanya masalah seberapa besar rasa sakit
565
00:38:47,460 --> 00:38:49,564
yang sanggup kau tanggung
sebelum kau menyerah.
566
00:39:08,950 --> 00:39:12,220
Jadi, kau si Brandon Beckett itu.
567
00:39:12,352 --> 00:39:13,888
Tepat sekali.
568
00:39:14,021 --> 00:39:15,289
Aku pernah mendengar ceritanya.
569
00:39:16,858 --> 00:39:18,659
Aku Zero.
570
00:39:18,793 --> 00:39:20,294
Kami belum tahu namamu.
571
00:39:20,427 --> 00:39:22,495
Oh. Skylar.
572
00:39:22,630 --> 00:39:25,700
Di mana kami bisa memasang alat kami?
Kami butuh banyak ruang.
573
00:39:26,801 --> 00:39:28,803
Bagaimana koneksi serat optik di sini?
574
00:39:30,370 --> 00:39:32,173
Apakah itu senjatanya? Itu The Phoenix?
575
00:39:33,975 --> 00:39:36,177
Bukan. Itu meja.
576
00:39:39,780 --> 00:39:41,249
Apa kau benar-benar yakin...
577
00:39:41,381 --> 00:39:43,618
...ingin bantuan dari orang-orang
Amerika ini?
578
00:39:45,353 --> 00:39:46,520
Bersikaplah manis, Skylar.
579
00:39:48,022 --> 00:39:49,023
Mereka teman kita.
580
00:39:51,058 --> 00:39:52,727
- Nova?
- Ooh.
581
00:39:52,860 --> 00:39:53,861
Oh, sial.
582
00:39:56,264 --> 00:39:57,531
Kau masih hidup.
583
00:39:59,567 --> 00:40:00,568
Bagaimana bisa?
584
00:40:02,603 --> 00:40:03,771
Kaulah asetnya.
585
00:40:04,772 --> 00:40:06,307
The Phoenix.
586
00:40:08,441 --> 00:40:10,811
Kau menyebarkan nama julukan itu lagi,
bukan begitu?
587
00:40:12,713 --> 00:40:14,749
Menyebarkan harapan, saudara.
588
00:40:14,882 --> 00:40:17,051
- Kita sudah pernah bahas ini...
- Tunggu, apa? Maaf.
589
00:40:17,184 --> 00:40:18,119
Saudara?
590
00:40:18,252 --> 00:40:19,520
Ya. Skylar adalah saudaraku.
591
00:40:19,654 --> 00:40:22,489
Saudara tiri. Dari pihak ibu.
592
00:40:22,623 --> 00:40:25,192
Aku tak berbagi gen dengan Roman
si Menjijikkan itu.
593
00:40:26,694 --> 00:40:30,131
Aku yakin semua orang ingin melepas rindu.
594
00:40:30,264 --> 00:40:32,700
Sembari itu, mari kita siapkan semuanya.
595
00:40:32,833 --> 00:40:34,735
Waktu sangatlah berharga. Paham?
596
00:40:39,106 --> 00:40:41,909
Bentuk penyiksaan ini digambarkan...
597
00:40:42,043 --> 00:40:44,779
...sebagai sesak napas gerak lambat,
598
00:40:44,912 --> 00:40:46,414
dengan waktu yang cukup bagimu...
599
00:40:46,547 --> 00:40:48,916
...untuk merenungkan keniscayaan
kematianmu.
600
00:40:54,322 --> 00:40:56,290
Paru-parumu akan terisi air.
601
00:40:56,424 --> 00:40:58,659
Rongga hidung dan tenggorokanmu
akan tertutup.
602
00:40:58,793 --> 00:41:00,294
Kau akan kesulitan bernapas.
603
00:41:01,429 --> 00:41:02,697
Kepalamu akan terasa terbakar.
604
00:41:02,830 --> 00:41:07,101
Ini menyakitkan secara fisik
dan kejam secara mental.
605
00:41:10,838 --> 00:41:12,840
Jika gagal...
606
00:41:12,974 --> 00:41:14,442
hipoksia terminal.
607
00:41:21,582 --> 00:41:22,850
Jika berhasil...
608
00:41:23,751 --> 00:41:25,419
ini kematian yang lambat terkendali.
609
00:41:33,995 --> 00:41:35,763
Ini kesempatan terakhirmu, Zondi.
610
00:41:36,931 --> 00:41:38,432
Angel.
611
00:41:38,566 --> 00:41:39,533
Lorenzo.
612
00:41:41,469 --> 00:41:42,603
Katakan padaku.
613
00:41:42,737 --> 00:41:44,939
Beri tahu semua yang Beckett ajarkan.
614
00:41:46,474 --> 00:41:48,209
Aku perlu tahu taktik Beckett.
615
00:41:48,342 --> 00:41:50,077
Aku perlu tahu saat dia datang,
616
00:41:50,211 --> 00:41:51,712
apa yang akan dia lakukan. Hmm?
617
00:41:57,018 --> 00:41:58,019
Baiklah.
618
00:42:00,554 --> 00:42:01,555
Mari kita mulai.
619
00:42:04,825 --> 00:42:07,395
Tak ada lagi kelas menengah di negaraku.
620
00:42:07,528 --> 00:42:11,399
Kesenjangan kaya dan miskin
sangat fatal.
621
00:42:11,532 --> 00:42:13,200
Itu memicu revolusi.
622
00:42:13,334 --> 00:42:15,102
Si Busuk Roman menguasai
623
00:42:15,236 --> 00:42:17,338
hampir seluruh Costa Verde.
624
00:42:18,706 --> 00:42:19,974
Saat ayahku dibunuh,
625
00:42:20,107 --> 00:42:21,842
dia berencana berdagang dengan AS.
626
00:42:22,676 --> 00:42:24,345
Lalu setelah kematiannya,
627
00:42:24,478 --> 00:42:25,514
Roman mengambil alih dan memastikan
628
00:42:25,646 --> 00:42:28,082
perbatasan tetap tertutup.
629
00:42:28,215 --> 00:42:32,653
Katanya agar negara bisa mandiri.
630
00:42:32,787 --> 00:42:35,923
Tapi bangsa ini malah jadi miskin
631
00:42:36,057 --> 00:42:38,225
dan infrastrukturnya hancur.
632
00:42:38,359 --> 00:42:39,927
Roman tak mau buka perbatasan,
633
00:42:41,028 --> 00:42:42,663
karena dia ingin memperluasnya
634
00:42:43,898 --> 00:42:46,934
ke negara lain... seperti Tierra Nueva.
635
00:42:47,068 --> 00:42:49,036
Mm-hmm.
636
00:42:49,170 --> 00:42:51,038
Agar itu terjadi, dia butuh perang.
637
00:42:51,605 --> 00:42:52,606
Tepat sekali.
638
00:42:54,909 --> 00:42:56,043
Sistem sudah siap.
639
00:42:57,878 --> 00:42:59,914
Setelah cedera yang kualami,
640
00:43:00,047 --> 00:43:03,250
aku belum bisa kembali ke medan tempur,
641
00:43:03,384 --> 00:43:05,753
tapi kucoba lakukan yang terbaik
secara jarak jauh.
642
00:43:06,420 --> 00:43:07,721
Aku dan Skylar
643
00:43:07,855 --> 00:43:10,825
terus menembus pemutusan media Roman,
644
00:43:10,958 --> 00:43:11,959
menyebarkan kebenaran,
645
00:43:12,093 --> 00:43:15,463
berharap ada yang mendengarkan.
646
00:43:15,596 --> 00:43:16,597
Kau harus cepat.
647
00:43:16,730 --> 00:43:18,265
Meski pakai relai sinyal,
648
00:43:18,399 --> 00:43:20,901
lama-lama mereka bisa melacakmu.
649
00:43:24,171 --> 00:43:25,606
Kami belajar itu dengan cara sulit.
650
00:43:26,575 --> 00:43:27,708
Apa yang bisa kami bantu, Nova?
651
00:43:31,178 --> 00:43:32,780
Oh.
652
00:43:35,249 --> 00:43:36,317
Oh, sial.
653
00:43:39,920 --> 00:43:42,656
Ini baru masuk. Tunggu sebentar.
654
00:43:45,059 --> 00:43:46,260
Biar kuterjemahkan.
655
00:43:48,462 --> 00:43:51,165
Angel, Zondi, dan Lorenzo
akan segera dieksekusi.
656
00:43:53,267 --> 00:43:54,268
Dieksekusi?
657
00:43:57,171 --> 00:43:58,839
Roman ingin menjadikan mereka contoh.
658
00:44:00,141 --> 00:44:01,543
Siapa pun yang ia anggap "teroris"
659
00:44:01,675 --> 00:44:04,879
yang tertangkap di Costa Verde
akan dihukum mati.
660
00:44:06,480 --> 00:44:07,448
"Eksekusi dilakukan besok...
661
00:44:07,582 --> 00:44:09,383
...di pusat penahanan pusat kota."
662
00:44:10,651 --> 00:44:11,685
Bagaimana cara menghentikannya?
663
00:44:13,320 --> 00:44:14,955
Kita tidak bisa.
664
00:44:16,390 --> 00:44:18,159
Sumber daya kita terlalu sedikit.
665
00:44:18,292 --> 00:44:20,961
Kita kehilangan banyak orang
di penyerbuan lalu.
666
00:44:21,095 --> 00:44:24,165
Pusat penahanan Roman ada di tengah kota,
667
00:44:24,298 --> 00:44:27,034
dan itu tak tertembus.
668
00:44:27,168 --> 00:44:31,105
Kita tidak punya cukup waktu
untuk masuk ke sana...
669
00:44:31,238 --> 00:44:32,806
...tanpa membuat sebagian besar
orang kita terbunuh.
670
00:44:32,940 --> 00:44:34,141
Tapi banyak pemberontak di sini sekarang.
671
00:44:34,275 --> 00:44:36,277
Pasti jumlah kita cukup
untuk menyerbu kastil itu.
672
00:44:36,410 --> 00:44:38,712
Kita tak boleh kehilangan siapa pun lagi.
673
00:44:38,846 --> 00:44:41,550
Jika tidak, takkan ada yang tersisa
untuk memperjuangkan tujuan ini.
674
00:44:45,986 --> 00:44:48,289
Ini Angel dan Zondi yang kita bicarakan,
Nova!
675
00:44:51,959 --> 00:44:53,994
Pemberontakan Phoenix sedang berjuang
676
00:44:54,128 --> 00:44:56,197
demi jiwa negaraku.
677
00:45:01,168 --> 00:45:04,705
Tujuan ini jauh lebih besar
daripada nyawa beberapa individu.
678
00:45:06,740 --> 00:45:10,612
Angel, Zondi, dan Lorenzo
tahu hal itu saat mereka bergabung.
679
00:45:13,047 --> 00:45:17,718
Maaf, misi penyelamatan ini
terlalu berisiko bagi pergerakan kita.
680
00:45:17,851 --> 00:45:20,721
Oke. Kami mengerti, Nova,
681
00:45:20,854 --> 00:45:22,256
dan menghormati pilihanmu.
682
00:45:24,526 --> 00:45:27,596
Tapi kami akan masuk.
Membawa teman-teman kami pulang.
683
00:45:31,165 --> 00:45:32,233
Kalau begitu kudoakan kalian beruntung.
684
00:45:37,071 --> 00:45:38,239
Nova.
685
00:45:40,207 --> 00:45:41,742
Senang sekali bisa bertemu denganmu lagi.
686
00:45:45,879 --> 00:45:48,015
Terima kasih kalian sudah mengizinkan
kami datang ke sini.
687
00:45:50,050 --> 00:45:51,051
Tapi tolong,
688
00:45:52,753 --> 00:45:56,591
jangan membahayakan rencana
demi negaraku...
689
00:45:56,725 --> 00:45:58,727
...hanya demi memuaskan ego kalian. Hmm?
690
00:46:10,705 --> 00:46:12,607
Baiklah. Pasti ada jalan masuk ke sini, kan?
691
00:46:16,277 --> 00:46:17,278
Aku tidak tahu.
692
00:46:47,808 --> 00:46:51,345
Semua penderitaan ini disebabkan
oleh Brandon Beckett.
693
00:46:53,414 --> 00:46:55,115
Tapi kau sudah tahu itu, bukan?
694
00:46:56,718 --> 00:46:59,820
Dia menuntun Iron Legion
langsung kepadamu.
695
00:47:05,292 --> 00:47:09,063
Orang Amerika seperti Brandon Beckett
percaya mereka punya kebebasan,
696
00:47:09,196 --> 00:47:11,332
tapi Amerika adalah negara transaksional.
697
00:47:13,601 --> 00:47:18,205
Aku menjadikan Costa Verde setara
untuk semua orang.
698
00:47:19,708 --> 00:47:22,711
Tapi AS merasa terancam
oleh cara hidup baru ini.
699
00:47:26,013 --> 00:47:29,149
Saudaraku dulu mencoba membuka pintu kita
700
00:47:29,283 --> 00:47:30,518
bagi seluruh dunia,
701
00:47:31,753 --> 00:47:33,954
dan kita bisa lihat
bagaimana akhirnya.
702
00:47:34,088 --> 00:47:35,824
Rakyat tidak menginginkan ini.
703
00:47:36,990 --> 00:47:41,395
Mereka ingin perlindungan, keamanan.
704
00:47:41,529 --> 00:47:44,064
Dan itulah yang kuberikan.
705
00:47:45,299 --> 00:47:48,570
Aku membawa Costa Verde ke masa depan,
706
00:47:48,703 --> 00:47:51,573
ke era baru di mana Amerika Serikat...
707
00:47:51,706 --> 00:47:54,875
...tak lagi memengaruhi seluruh dunia.
708
00:47:55,008 --> 00:47:56,910
Negara lain akan segera melihat
Costa Verde...
709
00:47:57,044 --> 00:47:58,713
...sebagai cara hidup yang lebih baik.
710
00:48:01,683 --> 00:48:05,687
Dan aku ingin kau jadi bagian dari itu, nak.
711
00:48:09,758 --> 00:48:14,796
Tapi kesetiaan pada Brandon Beckett...
712
00:48:14,928 --> 00:48:17,197
...ada konsekuensinya.
713
00:49:10,350 --> 00:49:11,351
Apa yang kau inginkan, nak?
714
00:49:12,286 --> 00:49:13,287
Hmm?
715
00:49:18,660 --> 00:49:20,294
Aku melihat potensi dalam dirimu.
716
00:49:29,938 --> 00:49:31,338
Sia-sia di tangan Brandon Beckett...
717
00:49:31,472 --> 00:49:32,674
...saat dia meninggalkanmu.
718
00:49:46,754 --> 00:49:48,455
Kau bisa menjadi pemimpin, Zondi.
719
00:50:08,475 --> 00:50:10,410
Memimpinlah untukku...
720
00:50:10,545 --> 00:50:12,914
...dan akan kubuat warisanmu abadi.
721
00:50:32,700 --> 00:50:35,202
Apa pun yang terjadi setelah ini,
722
00:50:35,335 --> 00:50:36,971
selama sisa hidupmu,
723
00:50:38,006 --> 00:50:42,911
semua hal mulai detik ini...
724
00:50:44,946 --> 00:50:46,346
...adalah hadiah dariku.
725
00:50:52,286 --> 00:50:53,755
Kuberikan kau nyawa.
726
00:51:02,329 --> 00:51:03,932
Ini morfin.
727
00:51:04,064 --> 00:51:06,166
Aku di sini untuk membantumu, nak.
728
00:51:46,874 --> 00:51:47,909
Jangan hiraukan aku.
729
00:51:48,042 --> 00:51:49,142
Tak tahu ada yang belum tidur.
730
00:51:49,276 --> 00:51:51,746
Tak apa. Aku juga sudah selesai.
731
00:51:53,514 --> 00:51:55,883
Ya. Sulit dipercaya kau masih hidup, Nova.
732
00:51:56,017 --> 00:51:58,385
Aku sangat bersyukur. Kami tidak tahu.
733
00:52:01,055 --> 00:52:03,958
Jantungku kembang kempis selama 24 jam.
734
00:52:04,092 --> 00:52:06,259
Aku... beruntung bisa ada di sini.
735
00:52:08,029 --> 00:52:11,666
Astaga. Lihat dirimu.
736
00:52:11,799 --> 00:52:13,500
Tertembak empat kali, bangkit dari abu.
737
00:52:13,635 --> 00:52:15,302
Pantas mereka menjulukimu The Phoenix.
738
00:52:15,435 --> 00:52:16,537
Aku hanya ingin mengambil aspirin.
739
00:52:16,671 --> 00:52:18,873
Menatap layar itu membuat kepalaku pening.
740
00:52:20,140 --> 00:52:22,175
Aku hargai kegigihanmu untuk mencari...
741
00:52:22,309 --> 00:52:23,711
...jalan ke pusat penahanan itu.
742
00:52:25,479 --> 00:52:27,615
Aku dan Brandon tak bisa menyerah.
743
00:52:27,749 --> 00:52:29,483
Kami kehilangan tim G.R.I.T.
744
00:52:31,519 --> 00:52:32,987
Kehilangan banyak orang lain.
745
00:52:35,455 --> 00:52:36,824
Aku tak ingin kehilangan siapa pun lagi.
746
00:52:38,092 --> 00:52:40,728
Lucu soal tim G.R.I.T. itu.
747
00:52:43,064 --> 00:52:44,999
Selama waktu yang kita habiskan bersama,
748
00:52:45,133 --> 00:52:50,038
baik kau maupun Brandon tak pernah...
749
00:52:50,170 --> 00:52:53,608
...menyebut Yuki Mifune bagian dari timmu.
750
00:52:54,842 --> 00:52:58,311
Lady Death. Pembunuh yang menghabisi ayahku.
751
00:53:02,517 --> 00:53:03,518
Begini,
752
00:53:05,753 --> 00:53:06,854
Tak ada manusia yang sempurna.
753
00:53:09,356 --> 00:53:11,526
Dengar, Nova,
kita semua di sini hanya prajurit.
754
00:53:11,659 --> 00:53:13,360
Kita semua mencabut nyawa
karena diperintahkan.
755
00:53:13,493 --> 00:53:15,262
Percayalah padaku,
ini bukan masalah pribadi.
756
00:53:17,165 --> 00:53:18,166
Bukan pribadi?
757
00:53:18,298 --> 00:53:20,367
Ini sangat pribadi bagiku, keluargaku,
758
00:53:20,500 --> 00:53:22,103
dan bagi rakyat Costa Verde.
759
00:53:22,235 --> 00:53:26,174
Jika dia tidak menembak,
semua ini takkan terjadi!
760
00:53:26,306 --> 00:53:27,274
Ya.
761
00:53:29,010 --> 00:53:30,343
- Dia menyelamatkan nyawaku.
- Oh, yang benar saja!
762
00:53:30,477 --> 00:53:33,280
Dia menyelamatkan Brandon.
Dia menyelamatkan banyak nyawa, Nova.
763
00:53:39,854 --> 00:53:40,922
Zero...
764
00:53:44,158 --> 00:53:47,562
dalam setiap tugas,
kau datang,
765
00:53:47,695 --> 00:53:51,231
menjadi pahlawan, lalu pergi begitu saja.
766
00:53:53,801 --> 00:54:00,041
Tapi pernahkah kau bertanya-tanya
apa yang terjadi setelahnya?
767
00:54:00,174 --> 00:54:04,377
Karena segala hal yang kau lakukan
memiliki efek domino.
768
00:54:04,512 --> 00:54:10,218
Lady Death dalam timmu, Yuki,
769
00:54:10,350 --> 00:54:15,388
memulai semua ini saat dia
membunuh ayahku demi uang.
770
00:54:17,125 --> 00:54:22,295
Dan kau menerimanya begitu saja
tanpa ada konsekuensi.
771
00:54:22,429 --> 00:54:24,065
Pernahkah kau memikirkan hal itu?
772
00:54:34,976 --> 00:54:40,014
Aku sudah mati sekali demi perjuangan ini.
773
00:54:42,282 --> 00:54:43,684
Dan itu mengubahku.
774
00:54:47,387 --> 00:54:50,091
Aku menghargai segala hal
775
00:54:50,224 --> 00:54:52,927
yang kau dan Brandon
lakukan demi Pemberontakan.
776
00:54:53,060 --> 00:54:56,097
Tapi menurutku...
777
00:54:56,230 --> 00:54:59,499
membawa agen asing
bukanlah ide yang bagus.
778
00:54:59,634 --> 00:55:01,569
Tidak, dengarkan aku.
779
00:55:01,702 --> 00:55:05,139
Jika kita habisi Roman Dรญaz,
semua masalah ini akan selesai.
780
00:55:05,273 --> 00:55:08,242
Tidak akan! Tidak!
781
00:55:08,375 --> 00:55:11,444
Menyingkirkan pemimpin
tidak menyelesaikan masalah.
782
00:55:11,579 --> 00:55:13,114
Itu hanya menciptakan kekosongan kuasa
783
00:55:13,247 --> 00:55:15,448
bagi tiran berikutnya untuk berkuasa!
784
00:55:17,618 --> 00:55:19,687
Bukan orangnya yang perlu diganti,
785
00:55:19,821 --> 00:55:22,223
melainkan sistemnya yang harus diubah!
786
00:55:27,962 --> 00:55:30,832
Sejujurnya,
aku tidak tahu...
787
00:55:30,965 --> 00:55:32,332
bagaimana cara melakukan itu.
788
00:55:38,606 --> 00:55:39,674
Selamat malam, Zero.
789
00:56:06,634 --> 00:56:07,635
Zondi?
790
00:56:13,708 --> 00:56:14,709
Zondi!
791
00:56:30,791 --> 00:56:32,059
Tak ada yang akan datang
menolong kita.
792
00:56:32,193 --> 00:56:34,228
Tidak. Itu tidak benar.
793
00:56:34,362 --> 00:56:36,197
Pemberontakan takkan pernah
meninggalkan kita.
794
00:56:37,732 --> 00:56:42,402
Beckett menuntun Legion kepada kita,
dia ingin kita mati.
795
00:56:44,705 --> 00:56:50,111
Beckett dan Zero menyelamatkan kita
di markas Kovalov.
796
00:56:50,244 --> 00:56:52,246
Mereka mempertaruhkan nyawa
agar kita bisa lolos.
797
00:56:52,380 --> 00:56:53,514
Apa kau melupakan itu?
798
00:56:53,648 --> 00:56:55,016
Lalu mereka berpaling dari kita.
799
00:56:57,585 --> 00:56:58,886
Mereka meninggalkan kita, Angel.
800
00:57:01,355 --> 00:57:03,357
Saat kesempatan itu datang lagi
801
00:57:03,490 --> 00:57:05,526
bagi mereka untuk membantu kita...
802
00:57:06,594 --> 00:57:08,029
...mereka meninggalkan kita lagi.
803
00:57:09,664 --> 00:57:11,098
Hingga kita berakhir di sini.
804
00:57:16,070 --> 00:57:19,439
Beckett bukan pemimpin,
ia hanyalah seorang prajurit.
805
00:57:19,573 --> 00:57:20,741
Bahkan tanpa negara sekalipun,
806
00:57:20,875 --> 00:57:23,311
ia patuh pada otoritas
selain dirinya sendiri.
807
00:57:25,112 --> 00:57:26,113
Dia lemah.
808
00:57:27,715 --> 00:57:29,350
Ini tak pernah jadi pertempuran kita.
809
00:57:30,818 --> 00:57:35,022
Kita punya satu misi. Kau memilih
tinggal, begitu juga aku.
810
00:57:35,156 --> 00:57:36,524
Tapi, saudaraku, aku berjanji...
811
00:57:36,657 --> 00:57:38,659
Aku tidak butuh simpatimu.
812
00:57:43,597 --> 00:57:47,768
Bantuan akan datang untuk kita.
Kau akan lihat nanti.
813
00:57:57,144 --> 00:57:58,612
Cetak biru dan skema ini
adalah yang terbaik yang kutemukan.
814
00:57:58,746 --> 00:58:00,181
Semuanya merinci pusat penahanan ini
dari setiap lantai.
815
00:58:00,314 --> 00:58:02,316
Tapi sejujurnya,
aku tidak melihat adanya titik lemah.
816
00:58:02,450 --> 00:58:04,785
Tapi hei, kaulah Marinirnya,
bukan aku.
817
00:58:04,919 --> 00:58:07,288
Terima kasih, Pete. Ini hebat.
818
00:58:09,790 --> 00:58:11,959
Terima kasih, Pete. Ini hebat.
819
00:58:12,893 --> 00:58:13,928
Apa lagi yang bisa kubantu?
820
00:58:14,061 --> 00:58:15,262
Pasti ada sesuatu.
821
00:58:15,396 --> 00:58:17,331
Maksudku, orang-orang itu tewas saat aku...
822
00:58:17,465 --> 00:58:20,301
Hei, itu bukan salahmu, oke?
823
00:58:21,836 --> 00:58:23,137
Kita tak mungkin tahu...
824
00:58:23,270 --> 00:58:25,139
Legion akan melacak panggilan kita
ke lokasi Pemberontak.
825
00:58:27,475 --> 00:58:29,677
Legion-lah yang mencabut nyawa mereka.
826
00:58:29,810 --> 00:58:32,747
Kematian itu tanggung jawab mereka.
Bukan kau.
827
00:58:32,880 --> 00:58:35,182
Siapa pun yang melacak sinyal itu
adalah ahli, Brandon.
828
00:58:35,316 --> 00:58:36,717
Seperti seorang jenius pengodean.
829
00:58:36,851 --> 00:58:39,086
Aku belum pernah melihat
yang seperti itu.
830
00:58:39,220 --> 00:58:41,022
Hati-hati, ya?
831
00:58:42,390 --> 00:58:44,992
Pasti. Terima kasih untuk cetak birunya.
832
00:58:45,126 --> 00:58:46,193
Maaf, kawan.
833
00:58:46,327 --> 00:58:47,862
Kau sudah bekerja dengan baik, Pete.
834
00:58:49,964 --> 00:58:51,599
Uf.
835
00:58:51,732 --> 00:58:54,435
Baru saja bicara serius dengan Nova.
836
00:58:54,568 --> 00:58:55,970
Orang itu sudah berubah.
837
00:58:58,372 --> 00:59:00,474
Yah, empat peluru bisa mengubahmu.
838
00:59:02,777 --> 00:59:04,845
Dia ingin tahu mengapa ayahnya dibunuh
839
00:59:04,979 --> 00:59:06,013
oleh anggota G.R.I.T.
840
00:59:08,015 --> 00:59:09,016
Dia ada benarnya.
841
00:59:11,152 --> 00:59:12,420
Kau melakukan pekerjaan ini...
842
00:59:12,553 --> 00:59:13,888
dan kau selalu percaya berada di sisi
yang benar dalam pertempuran...
843
00:59:14,021 --> 00:59:15,823
tapi kau selalu berada di sisi yang salah
844
00:59:15,956 --> 00:59:18,325
bagi orang lain.
845
00:59:19,160 --> 00:59:20,761
Itu sangat puitis.
846
00:59:20,895 --> 00:59:22,063
Kenapa kau tak ada saat aku bicara...
847
00:59:22,196 --> 00:59:23,364
dengan Nova tadi?
848
00:59:25,733 --> 00:59:28,769
Karena aku di sini.
849
00:59:28,903 --> 00:59:31,872
Mencoba cari cara menembus benteng ini.
850
00:59:34,509 --> 00:59:36,043
Aku tak melihat ada celah masuk.
851
00:59:37,211 --> 00:59:39,313
Maksudku, terowongan pembuangan
tak bisa digunakan.
852
00:59:39,447 --> 00:59:41,115
Terlalu berisiko terjun dari atas.
853
00:59:41,248 --> 00:59:44,452
Lapis bajanya terlalu tebal
dan dijaga ketat di sekelilingnya.
854
00:59:48,722 --> 00:59:50,458
Nova mungkin benar.
855
00:59:50,624 --> 00:59:52,426
Waktunya tidak cukup
untuk mencari jalan masuk.
856
00:59:52,561 --> 00:59:54,061
Tapi kita tak bisa menyerah, B.
857
00:59:54,195 --> 00:59:55,496
Mereka tak boleh mati seperti ini.
858
00:59:57,264 --> 00:59:59,433
Kita masih punya beberapa jam.
859
00:59:59,568 --> 01:00:00,569
Oke.
860
01:00:02,537 --> 01:00:03,637
Mari kita coba lagi.
861
01:00:05,873 --> 01:00:07,708
Ini cetak biru yang dikirim IP.
862
01:00:10,579 --> 01:00:13,914
Bagaimana jika kita ambil
salah satu truk tua itu...
863
01:00:14,048 --> 01:00:16,717
...kita perbaiki, lalu kita tabrak
pintu gerbang depan itu?
864
01:00:18,119 --> 01:00:19,720
Yah, itulah yang mereka duga.
865
01:00:20,788 --> 01:00:23,924
Menyerbu masuk dengan senjata api.
866
01:00:24,058 --> 01:00:26,293
Tapi kita tak bisa melakukannya
hanya berdua saja.
867
01:00:26,427 --> 01:00:27,795
- Hei.
- Ada hasil?
868
01:00:28,530 --> 01:00:29,497
Tidak.
869
01:00:33,968 --> 01:00:37,338
Apa Thomas pernah cerita soal
tugas di Costa Verde?
870
01:00:38,507 --> 01:00:41,642
Kau baru saja mengingatkanku.
871
01:00:41,775 --> 01:00:45,312
Dulu situasinya mirip. Kita tidak bisa
menemukan jalan masuk.
872
01:00:49,016 --> 01:00:50,017
Lalu, apa yang kalian lakukan?
873
01:00:51,620 --> 01:00:52,987
Ayahmu pernah berkata...
874
01:00:53,120 --> 01:00:56,490
"Jika tak bisa temukan jalanmu,
cari tahu apa jalan mereka."
875
01:01:02,429 --> 01:01:03,497
Itu jawabannya.
876
01:01:03,632 --> 01:01:04,965
Mm.
877
01:01:06,167 --> 01:01:07,168
Tunggu, apa?
878
01:01:11,305 --> 01:01:13,941
Kita jangan menyerang pusat penahanan.
879
01:01:14,074 --> 01:01:16,877
Kita serang konvoi pengangkut
yang membawa sandera ke sana.
880
01:01:17,011 --> 01:01:20,347
Kita cegat mereka di tengah jalan
sebelum sampai ke penjara.
881
01:01:21,482 --> 01:01:22,883
Mereka pasti dijaga ketat.
882
01:01:23,017 --> 01:01:24,718
Tapi kita punya unsur kejutan.
883
01:01:27,454 --> 01:01:28,455
Itu bisa berhasil.
884
01:01:30,291 --> 01:01:32,594
Kita tahu mereka menuju
pusat penahanan di tengah kota...
885
01:01:32,726 --> 01:01:34,395
...tapi kita tidak tahu
dari arah mana mereka datang.
886
01:01:34,529 --> 01:01:36,096
Itu tidak masalah.
887
01:01:36,230 --> 01:01:38,032
Dari arah mana pun asalnya...
888
01:01:38,165 --> 01:01:39,900
selama kita bisa memancing
konvoi itu ke sini.
889
01:01:40,034 --> 01:01:42,537
Kita buat zona pembantaian.
890
01:01:44,539 --> 01:01:46,040
Kita buat zona pembantaian.
891
01:01:50,878 --> 01:01:53,380
Aku dan saudaraku bisa
mengarahkan mereka ke sana.
892
01:01:53,515 --> 01:01:55,349
Kami akan masuk ke sistem GPS mereka.
893
01:01:55,482 --> 01:01:57,519
- Kalian bisa melakukannya?
- Ya.
894
01:01:57,652 --> 01:01:59,954
Bahkan dengan mata tertutup.
895
01:02:00,087 --> 01:02:03,357
Kami bisa membantu, Nova. Dari sini.
896
01:02:11,065 --> 01:02:13,200
Baiklah.
897
01:02:13,334 --> 01:02:17,706
Tapi hanya kalian berdua.
Dan hanya dari sini. Oke?
898
01:02:18,405 --> 01:02:19,708
Terima kasih.
899
01:02:22,376 --> 01:02:24,044
Jadi kalian berdua benar-benar yakin...
900
01:02:24,178 --> 01:02:25,580
bisa melawan Iron Legion sendirian?
901
01:02:29,483 --> 01:02:31,385
Kita pernah hadapi kondisi yang lebih buruk.
902
01:02:31,519 --> 01:02:33,287
Ditambah lagi kali ini,
kita punya bantuan.
903
01:02:39,193 --> 01:02:41,295
Ini bantuanmu?
904
01:02:41,428 --> 01:02:44,898
Selamat, jumlah kalian berlipat ganda
menjadi empat orang.
905
01:02:45,032 --> 01:02:47,334
Jangan lihat aku, nak.
Aku hanya pengemudi untuk meloloskan diri.
906
01:02:49,738 --> 01:02:50,971
Jadi hanya ada tiga orang.
907
01:02:52,072 --> 01:02:54,743
Tiga saja cukup.
Satu tembakan, satu nyawa.
908
01:02:55,776 --> 01:02:57,344
Satu tembakan, satu nyawa.
909
01:02:59,880 --> 01:03:02,983
Di zona pembantaian,
Brandon dan Thomas...
910
01:03:03,117 --> 01:03:04,285
...akan menjadi pengawas.
911
01:03:05,786 --> 01:03:08,222
Kami butuh kalian di tim yang sama.
912
01:03:08,355 --> 01:03:10,090
Halo, kawan lama.
913
01:03:14,895 --> 01:03:17,632
Aku akan bertanggung jawab
mengevakuasi sandera.
914
01:03:17,766 --> 01:03:19,066
Meski pakai peluru penembus lapis baja,
915
01:03:19,199 --> 01:03:20,735
bisakah kaliber .50 menembus...
916
01:03:20,868 --> 01:03:22,737
...kendaraan lapis baja seperti itu?
917
01:03:22,870 --> 01:03:25,105
Tentu saja bisa, apalagi jika kau tahu
ke mana harus menembak.
918
01:03:25,939 --> 01:03:27,007
Kau cari celah sambungannya.
919
01:03:30,545 --> 01:03:33,480
Nova dan Skylar, kalian adalah
mata dan telinga kami.
920
01:03:33,615 --> 01:03:36,618
Pastikan Cinderella sampai ke pesta dansa.
921
01:03:38,620 --> 01:03:43,057
Pelacak GPS. Jangan sampai hilang,
atau kami kehilanganmu.
922
01:03:45,225 --> 01:03:47,061
Dan Frost, kau di bagian ekstraksi.
923
01:03:47,194 --> 01:03:48,630
Kami akan datang dalam situasi panas.
924
01:03:48,763 --> 01:03:50,130
Mungkin saatnya meningkatkan perlengkapan.
925
01:03:52,299 --> 01:03:54,501
Punggungmu bisa encok
membawa benda itu.
926
01:04:00,709 --> 01:04:03,143
Mereka kemungkinan besar bergerak
besok pagi-pagi sekali.
927
01:04:03,277 --> 01:04:06,313
Kita harus siap. Mari muat barangnya.
928
01:04:13,020 --> 01:04:16,490
Aku senang kau di sini. Kalian berdua.
929
01:04:17,792 --> 01:04:19,728
Terima kasih sudah datang.
930
01:04:19,860 --> 01:04:23,565
Ini... benar-benar tim impianku.
931
01:04:26,166 --> 01:04:28,502
Bahu-membahu sampai akhir, B.
Tak ada jalan lain.
932
01:04:54,562 --> 01:04:57,297
Maaf kau terseret ke dalam semua ini.
933
01:05:00,167 --> 01:05:01,969
Terseret?
934
01:05:02,102 --> 01:05:05,372
Tidak. Aku datang atas kemauanku sendiri.
935
01:05:05,507 --> 01:05:07,709
Kau putraku, demi Tuhan.
936
01:05:13,247 --> 01:05:14,915
Sulit dipercaya bahwa satu negara...
937
01:05:15,048 --> 01:05:16,718
...bisa menyebabkan kekacauan bagi kita.
938
01:05:18,352 --> 01:05:21,054
Kurasa itulah kutukan Costa Verde.
939
01:05:25,058 --> 01:05:27,428
Kau tahu, selama aku di Korps Marinir,
940
01:05:27,562 --> 01:05:29,963
aku hanya sekali bertugas di sini.
941
01:05:31,699 --> 01:05:34,268
Tapi aku ingat sersan kami dulu,
942
01:05:34,401 --> 01:05:36,871
dia... sebelum misi dimulai...
943
01:05:39,206 --> 01:05:42,844
...menyuruh kami semua menulis
berita kematian kami sendiri.
944
01:05:42,976 --> 01:05:44,646
Wah.
945
01:05:44,779 --> 01:05:47,782
Ya. Dia memang orang yang aneh.
946
01:05:50,384 --> 01:05:52,687
Kurasa dia beranggapan bahwa...
947
01:05:56,223 --> 01:05:58,626
...jika kami melakukannya,
kami akan bertempur lebih keras...
948
01:05:58,760 --> 01:06:00,528
...dan tidak merasa takut akan maut.
949
01:06:03,798 --> 01:06:05,633
Maut? Persetan!
950
01:06:08,469 --> 01:06:10,103
Aku meludahi kematian.
951
01:06:17,244 --> 01:06:19,079
Tapi kau tahu apa yang aku takuti?
952
01:06:23,952 --> 01:06:28,756
Aku takut jika aku tidak akan pernah
melihatmu lagi.
953
01:06:32,727 --> 01:06:33,962
Dulu aku...
954
01:06:35,630 --> 01:06:37,464
Aku tak pernah benar-benar ada.
955
01:06:38,432 --> 01:06:40,200
Hanya tidak hadir di sana.
956
01:06:45,272 --> 01:06:52,312
Semua waktu yang hilang itu...
benar-benar sia-sia.
957
01:06:52,446 --> 01:06:54,348
Aku minta maaf.
958
01:06:58,686 --> 01:07:03,390
Dari semua hal yang kualami di karierku,
dari segala yang kulakukan...
959
01:07:04,692 --> 01:07:06,594
...apakah itu semua ada artinya?
960
01:07:09,998 --> 01:07:13,400
Apakah yang pernah kulakukan
mengubah keadaan?
961
01:07:14,501 --> 01:07:16,069
Entahlah.
962
01:07:21,341 --> 01:07:22,710
Aku tidak tahu apakah...
963
01:07:25,647 --> 01:07:28,081
Hei. Tentu saja.
964
01:07:29,651 --> 01:07:33,521
Ayah memberi pengaruh.
Ayah memberi pengaruh bagiku.
965
01:07:51,371 --> 01:07:52,607
Aku masih belum mengerti
966
01:07:52,740 --> 01:07:54,742
kenapa kau tidak ikut kembali
dengannya.
967
01:07:55,777 --> 01:07:57,045
Ah, mmm.
968
01:08:00,782 --> 01:08:02,784
Tuan Rosenberg?
969
01:08:02,917 --> 01:08:05,753
Hei, Katrina.
Kau bisa panggil aku Zero.
970
01:08:05,887 --> 01:08:08,288
* Tuan Zero.
* Ya.
971
01:08:08,422 --> 01:08:12,359
Izinkan aku ikut. Zondi menyelamatkan
nyawaku. Aku berutang padanya.
972
01:08:12,492 --> 01:08:14,428
Perintah komandanmu adalah
agar kau tetap tinggal.
973
01:08:14,562 --> 01:08:16,296
Dan bukan hakku untuk membantah.
974
01:08:16,430 --> 01:08:18,231
Tapi pasti ada sesuatu
yang bisa kulakukan.
975
01:08:18,365 --> 01:08:21,970
Ada. Kau tetap di sini,
bantu orang-orang ini bersiap.
976
01:08:22,102 --> 01:08:24,606
Waktumu untuk bertempur akan tiba,
Katrina.
977
01:08:24,739 --> 01:08:26,473
Tapi bukan hari ini. Oke?
978
01:08:43,591 --> 01:08:44,959
Apa hanya perasaanku, atau semua orang
di sini
979
01:08:45,093 --> 01:08:46,594
membuatmu merasa tua?
980
01:08:46,728 --> 01:08:50,364
Kita tidak tua.
Kita berpengalaman.
981
01:08:50,497 --> 01:08:52,299
Ha!
982
01:08:52,432 --> 01:08:55,302
Mereka sangat muda untuk turun
ke medan tempur, B.
983
01:08:57,170 --> 01:08:58,338
Lihat saja Zondi.
984
01:08:58,472 --> 01:09:00,340
Dia masih sangat muda dan polos
saat kita bertemu dengannya.
985
01:09:02,777 --> 01:09:04,045
Lihat bagaimana keadaannya saat kutinggal.
986
01:09:05,513 --> 01:09:07,615
Kata-kata Angel terus terngiang
di kepalaku.
987
01:09:09,316 --> 01:09:10,718
Seharusnya aku tinggal lebih lama.
988
01:09:10,852 --> 01:09:12,820
Itu bukan perintah kita, B.
989
01:09:12,954 --> 01:09:15,222
Zondi tetap tinggal atas pilihannya.
Kau sudah bilang itu berbahaya.
990
01:09:15,355 --> 01:09:16,524
Dia masih anak-anak, kawan.
991
01:09:17,424 --> 01:09:19,027
Dengan perginya Modise...
992
01:09:21,495 --> 01:09:23,296
Kau tahu, sekarang aku mengerti.
993
01:09:23,430 --> 01:09:24,999
Kita menyelesaikan tugas dan pulang,
994
01:09:25,133 --> 01:09:27,300
tapi ini bukan hanya soal kondisi
995
01:09:27,434 --> 01:09:29,469
negara yang kita tinggalkan...
996
01:09:29,604 --> 01:09:31,773
...melainkan soal keadaan orang-orang
yang kita tinggalkan di sana.
997
01:09:31,906 --> 01:09:33,373
Ya.
998
01:09:33,508 --> 01:09:35,543
Tapi sekarang bukan saatnya meragukan
latihan kita...
999
01:09:35,677 --> 01:09:37,444
...atau apa yang telah kita lakukan
selama bertahun-tahun, B.
1000
01:09:38,780 --> 01:09:40,180
Karena kita punya tugas yang harus selesai.
1001
01:09:42,449 --> 01:09:43,450
Oke?
1002
01:10:14,816 --> 01:10:17,284
Sabuk pengaman!
1003
01:10:17,417 --> 01:10:19,787
Aku tak ingin kalian terluka
sebelum eksekusi dimulai.
1004
01:10:52,787 --> 01:10:54,254
Kita temukan mereka.
Konvoi empat kendaraan,
1005
01:10:54,387 --> 01:10:55,556
persis dugaan kita. Rute 12.
1006
01:10:55,690 --> 01:10:57,390
Ayo masuk ke GPS mereka.
1007
01:11:16,911 --> 01:11:18,345
Itu dia.
1008
01:11:20,782 --> 01:11:23,084
Pertama, kita butuh pelat nomornya.
1009
01:11:29,422 --> 01:11:31,559
Aku mungkin butuh merek
dan model mobilnya.
1010
01:11:35,129 --> 01:11:38,099
Lalu kita cari satelit
sistem GPS kendaraan itu.
1011
01:11:41,102 --> 01:11:42,402
Biar kukunci area tempat
1012
01:11:42,537 --> 01:11:44,572
kendaraan itu melintas dan...
1013
01:11:45,807 --> 01:11:47,508
Boom.
1014
01:12:15,002 --> 01:12:16,871
Lewat sini, dasar brengsek.
1015
01:12:25,947 --> 01:12:27,715
Tidak, jangan dipertanyakan.
1016
01:12:27,849 --> 01:12:30,618
Lakukan saja perintahnya.
1017
01:12:32,253 --> 01:12:33,855
Karena aku butuh kalian belok...
1018
01:12:36,591 --> 01:12:37,525
kanan.
1019
01:12:39,093 --> 01:12:40,328
Belok kanan.
1020
01:12:52,173 --> 01:12:53,808
Belok kiri.
1021
01:13:11,559 --> 01:13:13,928
Konvoi dekat lokasi kalian.
Dua menit. Bersiaplah.
1022
01:13:27,675 --> 01:13:28,709
Tiga puluh detik.
1023
01:13:30,511 --> 01:13:32,513
Overwatch Satu di posisi.
1024
01:13:32,647 --> 01:13:36,050
Sesuai rencana,
aku ambil kendaraan depan.
1025
01:13:36,183 --> 01:13:38,552
Overwatch Dua.
Kau urus truk lapis bajanya.
1026
01:13:39,987 --> 01:13:42,023
Overwatch Dua di posisi.
1027
01:13:42,156 --> 01:13:44,424
Zero, kau urus
kendaraan terakhir.
1028
01:13:44,558 --> 01:13:46,761
Di posisi. Mari kita mulai.
1029
01:13:55,236 --> 01:13:56,469
Konvoi telah tiba.
1030
01:13:57,605 --> 01:13:59,240
Overwatch Satu, beri aba-aba.
1031
01:14:06,814 --> 01:14:07,915
Di sini Overwatch Satu.
1032
01:14:08,983 --> 01:14:12,019
Overwatch Dua, dalam hitunganku.
1033
01:14:15,423 --> 01:14:16,524
Ada yang tidak beres.
1034
01:14:16,657 --> 01:14:21,461
Lampu hijau dalam tiga... dua...
satu. Tembak!
1035
01:14:25,933 --> 01:14:28,035
Tembak bannya atau apa pun.
1036
01:14:29,904 --> 01:14:31,105
* Sial.
* Apa-apaan...
1037
01:14:36,043 --> 01:14:37,011
Oh, sia...
1038
01:14:45,586 --> 01:14:46,520
Kontak visual!
1039
01:14:48,589 --> 01:14:50,791
Semua keluar!
Beri tembakan perlindungan!
1040
01:14:53,894 --> 01:14:56,163
Keluar, keluar! Semua keluar!
1041
01:15:18,719 --> 01:15:21,422
Di sini, bajingan! Lihat ke mari.
1042
01:15:21,555 --> 01:15:24,592
Penembak jitu! Merunduk!
1043
01:15:51,986 --> 01:15:55,089
Beckett! Di mana kau?
1044
01:16:04,065 --> 01:16:05,032
Kau terlambat, Kruger!
1045
01:16:05,166 --> 01:16:06,133
Apa yang sebenarnya terjadi?
1046
01:16:06,267 --> 01:16:07,701
Orang Amerika itu
membuat kami terjepit!
1047
01:16:07,835 --> 01:16:09,003
Kirim bantuan sekarang!
1048
01:16:09,136 --> 01:16:11,272
Tangani saja!
Kalian itu Iron Legion!
1049
01:16:11,405 --> 01:16:12,573
Itulah alasan kami membayar kalian!
1050
01:16:12,706 --> 01:16:13,974
Jika kau tak kirim bantuan sekarang,
1051
01:16:14,108 --> 01:16:16,444
kekacauan ini akan meluas
lebih jauh lagi.
1052
01:16:16,577 --> 01:16:18,279
Aku bahkan tidak tahu
di mana kalian berada!
1053
01:16:18,412 --> 01:16:20,448
Ikuti saja suara zona perang
di jalanmu!
1054
01:16:20,581 --> 01:16:21,816
Bodoh sekali!
1055
01:16:34,728 --> 01:16:35,696
Jaga belakangku!
1056
01:16:46,440 --> 01:16:48,742
Yayan! Beri tembakan perlindungan!
1057
01:16:48,876 --> 01:16:50,811
Semua keluar, sekarang!
1058
01:16:51,580 --> 01:16:52,913
Yayan, ikut aku!
1059
01:17:02,923 --> 01:17:08,129
Vince, bergerak! Sekarang!
1060
01:17:08,262 --> 01:17:09,630
Ayo.
1061
01:17:15,002 --> 01:17:16,036
Kurang ajar...
1062
01:18:07,855 --> 01:18:08,856
Jalan!
1063
01:18:21,936 --> 01:18:23,538
Mereka menjadikan sandera
sebagai tameng!
1064
01:18:50,364 --> 01:18:55,570
Saat sampai di neraka nanti,
katakan bahwa Angel yang mengirimmu.
1065
01:19:05,379 --> 01:19:06,514
Sial!
1066
01:19:18,727 --> 01:19:20,294
Aku terjepit.
1067
01:19:20,427 --> 01:19:21,395
Biar kutangani.
1068
01:19:26,233 --> 01:19:28,435
Sial! Sial!
1069
01:19:33,907 --> 01:19:35,342
Cepat jalan!
1070
01:19:40,114 --> 01:19:42,316
Sialan!
1071
01:19:51,158 --> 01:19:55,095
Zondi baru saja dievakuasi.
Dia tak tahu di mana harus bertemu kita.
1072
01:19:55,229 --> 01:19:58,132
Skylar. Coba lacak
Zondi lewat CCTV.
1073
01:19:58,265 --> 01:20:00,434
Dimengerti. Sedang kulakukan.
1074
01:20:00,568 --> 01:20:02,771
Cari Angel. Dia masih terjebak
di suatu tempat.
1075
01:20:10,745 --> 01:20:12,313
Aku tak punya jarak pandang
terhadap siapa pun di atas sini.
1076
01:20:14,649 --> 01:20:17,351
Overwatch Satu, meninggalkan posisi.
1077
01:20:17,484 --> 01:20:19,754
Diterima.
Aku akan mengejar Lorenzo.
1078
01:20:50,785 --> 01:20:51,786
Sial!
1079
01:21:11,506 --> 01:21:13,675
Sialan!
Aku tak punya celah tembak yang bersih.
1080
01:21:23,217 --> 01:21:25,452
Biar aku yang tangani ini. Evakuasi.
1081
01:21:25,587 --> 01:21:28,188
Dimengerti. Menuju lokasi Frost.
1082
01:21:37,331 --> 01:21:38,733
Ini bukan permainan, brengsek.
1083
01:21:52,179 --> 01:21:56,316
Persetan. Akan kubunuh kau sekarang.
1084
01:22:16,970 --> 01:22:18,773
Ezekiel Rosenberg.
1085
01:22:19,707 --> 01:22:20,941
Aku pernah mendengar tentangmu.
1086
01:22:22,577 --> 01:22:24,746
Kau kacung kecilnya Beckett, ya?
1087
01:22:28,282 --> 01:22:29,751
Namaku Zero, keparat.
1088
01:24:58,498 --> 01:25:00,535
Kruger tumbang.
1089
01:25:00,668 --> 01:25:02,904
Aku sudah bersama Angel dan Lorenzo.
1090
01:25:03,705 --> 01:25:04,973
Situasi aman.
1091
01:25:05,105 --> 01:25:07,140
Kalian harus segera keluar dari sana.
1092
01:25:07,274 --> 01:25:08,643
Siapkan helikopter untuk lepas landas.
1093
01:25:08,776 --> 01:25:10,477
Baiklah. Kita harus bergerak.
Ayo cepat!
1094
01:25:11,879 --> 01:25:13,246
CVPD mengepung area ini. Ini...
1095
01:25:14,616 --> 01:25:15,617
Halo?
1096
01:25:16,718 --> 01:25:19,087
Nova, apa kau melihat jalan keluar?
1097
01:25:21,254 --> 01:25:22,289
Nova?
1098
01:25:24,025 --> 01:25:24,959
Zero, masuklah.
1099
01:25:31,899 --> 01:25:35,502
Beckett? Zero? Kalian dengar?
Tunggu, radio mati.
1100
01:25:35,637 --> 01:25:36,638
Aktifkan kembali.
1101
01:25:36,771 --> 01:25:37,839
Menurutmu apa yang sedang kucoba?
1102
01:25:46,279 --> 01:25:49,117
Brandon, ayo masuk.
1103
01:25:49,249 --> 01:25:51,653
Kami bertemu si Zondi saat menuju ke sini...
1104
01:25:51,786 --> 01:25:53,121
...ke titik kumpul kita.
1105
01:25:53,253 --> 01:25:55,322
Tampaknya keberuntungan sedang
berpihak pada kita hari ini.
1106
01:25:59,594 --> 01:26:00,561
Frost!
1107
01:26:01,395 --> 01:26:02,396
Akhirnya tiba juga.
1108
01:26:04,666 --> 01:26:06,067
Di mana Zondi dan para Beckett?
1109
01:26:07,702 --> 01:26:08,970
Tunggu, seharusnya mereka di sini.
1110
01:26:10,672 --> 01:26:12,472
Nova. Skylar.
1111
01:26:12,607 --> 01:26:14,709
Apa kalian bisa melacak GPS para Beckett?
1112
01:26:18,646 --> 01:26:20,748
Nova? Skylar? Kalian dengar?
1113
01:26:24,484 --> 01:26:27,522
Sial! Komunikasi terputus.
1114
01:26:30,323 --> 01:26:32,359
Zondi, semua aman?
1115
01:26:32,960 --> 01:26:34,361
Semua aman.
1116
01:26:35,930 --> 01:26:38,132
Titik evakuasi ada di sisi selatan kota.
1117
01:26:38,265 --> 01:26:40,068
Menuju ke sana saja,
kami akan memandu dari sana.
1118
01:26:45,940 --> 01:26:48,910
Tak bisa kutemukan apa yang memblokir kita.
1119
01:26:49,043 --> 01:26:51,344
Pelacak mereka masih aktif.
Aku mencoba mendapat visualnya.
1120
01:26:54,182 --> 01:26:55,717
Siapa sebenarnya orang itu?
1121
01:26:55,850 --> 01:26:58,052
- Di mana sinyal kita?
- Bukan.
1122
01:26:58,186 --> 01:27:01,155
Bukan. Seseorang mencoba
meretas sistem kita, Nova.
1123
01:27:04,559 --> 01:27:05,693
Apa-apaan...
1124
01:27:31,719 --> 01:27:32,820
Zondi, apa yang kau lakukan?
1125
01:27:34,188 --> 01:27:36,157
Apa yang sebenarnya terjadi?
1126
01:27:36,289 --> 01:27:39,994
Kau telah tentukan pilihanmu, Brandon.
Kini giliranku.
1127
01:27:40,128 --> 01:27:41,495
Aku mempertaruhkan semuanya untukmu!
1128
01:27:41,629 --> 01:27:42,830
Kau terlambat.
1129
01:27:43,931 --> 01:27:44,966
Sial!
1130
01:27:45,099 --> 01:27:46,266
Ya Tuhan.
1131
01:27:54,208 --> 01:27:57,145
Sial. Itu Dรญaz keparat.
1132
01:27:57,277 --> 01:27:59,312
Sialan. Tembakanku sisa satu lagi.
1133
01:27:59,446 --> 01:28:01,115
Seberapa cepat kau bisa
hidupkan mobil ini?
1134
01:28:01,249 --> 01:28:03,084
Kita bisa mundur,
lalu menabrak jalan keluar.
1135
01:28:03,217 --> 01:28:04,685
Kita takkan bisa menang kali ini, nak.
1136
01:28:05,253 --> 01:28:08,623
Berikan padaku. Sini!
1137
01:28:08,756 --> 01:28:13,460
Apa pun yang terjadi, tetaplah kuat.
Dengar aku?
1138
01:28:13,594 --> 01:28:16,164
Harusnya kucurigai ini. Maafkan aku, Ayah.
1139
01:28:16,296 --> 01:28:17,665
Pergilah, Brandon.
1140
01:28:19,432 --> 01:28:20,400
Pergi!
1141
01:28:21,301 --> 01:28:23,104
- Kita hadapi ini bersama.
- Ya.
1142
01:28:45,325 --> 01:28:46,426
Brandon...
1143
01:28:49,163 --> 01:28:51,132
Ada sesuatu yang ingin kuberi tahu.
1144
01:28:51,265 --> 01:28:53,701
Kau adalah hal terbaik
yang pernah terjadi padaku.
1145
01:28:55,903 --> 01:28:58,272
Merunduklah, siapkan amunisimu...
1146
01:28:58,405 --> 01:28:59,439
...dan jangan lupakan,
1147
01:29:01,943 --> 01:29:03,044
"Semper Fi", jagoan.
1148
01:29:17,191 --> 01:29:18,192
Jangan menembak!
1149
01:29:38,980 --> 01:29:41,282
Tidak!
1150
01:30:07,608 --> 01:30:08,609
Halo, Brandon.
1151
01:30:20,621 --> 01:30:22,223
Kau menjebak kami, dasar pengkhianat!
1152
01:30:26,127 --> 01:30:29,429
Menurutmu sisa berapa nyawamu lagi,
Brandon Beckett?
1153
01:30:30,765 --> 01:30:32,833
Tali ini takkan menahanku selamanya.
1154
01:30:34,235 --> 01:30:35,770
Aku akan bebas.
1155
01:30:35,903 --> 01:30:36,971
Dan saat waktunya tiba...
1156
01:30:38,539 --> 01:30:40,374
...aku akan menghabisimu, Thabo Zondi.
1157
01:30:49,550 --> 01:30:50,785
Ini adalah pembalasanku!
1158
01:30:55,022 --> 01:30:56,991
Lepaskan tembakan sialan itu!
1159
01:30:57,124 --> 01:30:58,893
Wariskanmu berakhir di sini.
1160
01:30:58,917 --> 01:31:18,917
Kunjungi saya "HANYA" di
"Subsource.Net"
86505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.