All language subtitles for Sniper No Nation 2026 1080p WEBRip x264 AAC5 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,190 --> 00:00:59,126 Bagaimana lukamu, B? 2 00:00:59,259 --> 00:01:00,895 Aku harus istirahat sejenak. 3 00:01:01,029 --> 00:01:03,163 Baiklah. Pelan-pelan saat turun tangga, kawan. 4 00:01:13,875 --> 00:01:15,208 Ah. 5 00:01:28,056 --> 00:01:29,423 Tidak? Oke. 6 00:01:48,308 --> 00:01:49,644 Uh, Zero. Kita... 7 00:02:28,983 --> 00:02:30,317 Oh, itu pertanda buruk. 8 00:02:56,844 --> 00:02:58,079 Sial! 9 00:02:58,980 --> 00:03:00,414 Aku tidak bisa melihat apa pun. 10 00:03:03,316 --> 00:03:06,120 Matikan mesinnya. Cari pistol suar jika ada. 11 00:04:41,582 --> 00:04:42,950 Setengah mati dan menembak buta, 12 00:04:43,084 --> 00:04:44,152 kurasa kau tetap mengenai motor itu. 13 00:04:48,856 --> 00:04:50,057 Darahnya banyak sekali, B. 14 00:04:50,191 --> 00:04:52,994 Bisa kita istirahat sebentar? Ayolah! 15 00:05:15,482 --> 00:05:16,449 Kau dapat pistol suarnya? 16 00:05:16,584 --> 00:05:17,618 Ya, Pak. 17 00:05:18,485 --> 00:05:19,854 Siap tembak. 18 00:05:20,655 --> 00:05:21,656 Tembakkan! 19 00:05:31,199 --> 00:05:33,000 Ya! Tembakan hebat, B! 20 00:05:36,103 --> 00:05:37,370 Ya! 21 00:05:38,773 --> 00:05:40,473 Sial! 22 00:05:43,811 --> 00:05:44,812 B? 23 00:05:46,848 --> 00:05:49,183 Hei! Tetaplah sadar, kawan. 24 00:05:49,951 --> 00:05:50,952 Ayolah. 25 00:05:52,452 --> 00:05:53,453 Sial! 26 00:05:54,755 --> 00:05:55,923 Hei. 27 00:05:56,057 --> 00:05:57,158 Bertahanlah. 28 00:06:22,950 --> 00:06:24,417 Ezekiel Rosenberg. 29 00:06:25,353 --> 00:06:26,721 Kau punya waktu tepat lima menit 30 00:06:26,854 --> 00:06:29,389 untuk jelaskan apa yang terjadi di Costa Verde. 31 00:06:32,593 --> 00:06:34,729 Kolonel Stone mengutusku dan Brandon Beckett 32 00:06:34,862 --> 00:06:36,297 untuk membantu sebuah tugas. 33 00:06:36,429 --> 00:06:37,531 Kami menderita kerugian. 34 00:06:39,700 --> 00:06:41,636 Kerugian yang besar. 35 00:06:41,769 --> 00:06:44,739 Namun kami berempat berhasil lolos dengan intelijen berharga 36 00:06:44,872 --> 00:06:47,508 yang diunggah ke satelit untuk dikirim ke berbagai agensi di seluruh dunia. 37 00:06:47,642 --> 00:06:49,243 Informasi yang kami kumpulkan bisa... 38 00:06:49,377 --> 00:06:50,878 Di mana Brandon Beckett? 39 00:06:52,479 --> 00:06:53,848 Apa dia masih hidup? 40 00:06:57,417 --> 00:07:00,621 Kami mengalami beberapa kendala saat proses eksfiltrasi. 41 00:07:01,289 --> 00:07:03,124 Kendala? 42 00:07:03,257 --> 00:07:07,094 Spesifisitasmu itu sangat... menginspirasi. 43 00:07:07,228 --> 00:07:09,163 Apa yang sebenarnya terjadi di sana? 44 00:07:11,032 --> 00:07:13,601 Kami dijemput oleh teman-teman mantan komandan kami. 45 00:07:13,734 --> 00:07:15,102 Saat regu penyelamat tidak memberi kabar, 46 00:07:15,236 --> 00:07:17,204 mereka mengirim helikopter. 47 00:07:17,338 --> 00:07:19,106 Itu membawa Brandon ke tempat aman. 48 00:07:19,240 --> 00:07:21,609 Setelah itu, perintahku adalah kembali ke markas G.R.I.T. 49 00:07:21,742 --> 00:07:23,210 untuk memberikan laporan. 50 00:07:23,344 --> 00:07:25,546 Lalu aku mendapat pesan terenkripsi, 51 00:07:25,680 --> 00:07:28,448 Mungkin darimu, yang menyuruhku datang ke sini. 52 00:07:31,953 --> 00:07:35,656 Sekarang giliranmu. Apa yang kulakukan di sini? 53 00:07:40,895 --> 00:07:46,300 Namaku Devon Frost. Aku seorang "pembersih", kontraktor. 54 00:07:46,434 --> 00:07:49,403 Dan aku ditugaskan untuk membubarkan G.R.I.T. 55 00:07:50,538 --> 00:07:52,273 Biar kujelaskan situasinya. 56 00:07:52,406 --> 00:07:54,075 Perdana Menteri dari negara 57 00:07:54,208 --> 00:07:55,810 yang baru saja kautinggalkan mengklaim AS... 58 00:07:55,943 --> 00:07:58,079 ...menyusupkan G.R.I.T. ke Costa Verde secara ilegal... 59 00:07:58,212 --> 00:08:00,348 ...untuk meruntuhkan kekuatan politiknya. 60 00:08:00,480 --> 00:08:02,383 Ini taktik usang dari Uni Soviet. 61 00:08:02,516 --> 00:08:04,652 Kau tahu, mengatakan bahwa Amerika Serikat... 62 00:08:04,785 --> 00:08:06,320 ...melanggar wilayah mereka, dan sebagainya. 63 00:08:06,454 --> 00:08:08,456 Jadi, untuk mencegah 64 00:08:08,589 --> 00:08:10,524 insiden internasional besar, 65 00:08:10,658 --> 00:08:14,528 CIA menyewa orang luar untuk menangani situasi ini... 66 00:08:14,662 --> 00:08:17,131 ...agar mereka tidak terlibat langsung. 67 00:08:18,432 --> 00:08:21,102 Cukup mengangguk... jika kau mengerti. 68 00:08:22,670 --> 00:08:25,473 Intinya, semua bukti fisik dan digital... 69 00:08:25,606 --> 00:08:28,342 ...mengenai keberadaan Global Response and Intelligence Team... 70 00:08:28,476 --> 00:08:29,977 ...telah dihapus dari planet ini. 71 00:08:31,078 --> 00:08:33,247 G.R.I.T. sudah tidak ada lagi. 72 00:08:36,317 --> 00:08:38,352 Tapi ada masalah, Ezekiel. 73 00:08:39,787 --> 00:08:41,022 Timmu sedang melarikan diri. 74 00:08:41,655 --> 00:08:43,224 Mereka bersembunyi. 75 00:08:43,357 --> 00:08:45,259 "Kolonel" Gabriel Stone, 76 00:08:45,393 --> 00:08:47,995 Yuki Mifune, alias Lady Death, 77 00:08:48,129 --> 00:08:50,231 Peter Stolnitz, alias Intel Pete... 78 00:08:50,364 --> 00:08:52,867 ...dan anggota timmu yang lain 79 00:08:53,000 --> 00:08:56,070 dengan nama julukan konyol mereka, telah menghilang... 80 00:08:56,203 --> 00:08:57,872 ...sejak kekacauan di Costa Verde. 81 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Hanya tersisa kau. 82 00:09:01,709 --> 00:09:03,377 Hanya kau yang cukup bodoh 83 00:09:03,512 --> 00:09:05,514 untuk kembali ke Amerika Serikat. 84 00:09:09,183 --> 00:09:12,521 Kesempatan terakhir. Di mana Brandon Beckett? 85 00:09:13,788 --> 00:09:16,490 Waktu habis. 86 00:09:19,827 --> 00:09:22,930 Ezekiel Rosenberg, kau ditahan di bawah Undang-Undang Patriot. 87 00:30:00,000 --> 00:30:30,000 {\an9}โ™ฅแดนสธแดนแตƒแตˆโ™ฅ 88 00:09:24,732 --> 00:09:27,168 UU Patriot? Itu untuk teroris. 89 00:09:27,301 --> 00:09:30,037 Itulah sebutan mereka untukmu sekarang, Zero. Teroris. 90 00:10:03,404 --> 00:10:04,506 Halo, Zero. 91 00:10:07,108 --> 00:10:08,543 Di mana putraku? 92 00:10:14,115 --> 00:10:15,316 Rakyat Costa Verde sekalian. 93 00:10:17,118 --> 00:10:21,422 Aku punya bukti bahwa tim CIA G.R.I.T. Amerika Serikat... 94 00:10:21,556 --> 00:10:23,390 ...memasuki Costa Verde secara ilegal 95 00:10:23,525 --> 00:10:25,493 dan membunuh kontraktor pemerintah, 96 00:10:25,626 --> 00:10:28,729 serta lebih dari 100 tentara. 97 00:10:28,863 --> 00:10:33,167 Tindakan teror yang belum pernah terjadi ini takkan dibiarkan... 98 00:10:33,300 --> 00:10:35,069 Keponakan Perdana Menteri sendiri 99 00:10:35,202 --> 00:10:37,705 tewas saat membantu orang asing ini. 100 00:10:37,838 --> 00:10:40,341 Amerika Serikat sepenuhnya membantah 101 00:10:40,474 --> 00:10:43,677 keterlibatan apa pun dalam insiden di Costa Verde. 102 00:10:44,812 --> 00:10:45,913 Jangan lupakan bahwa... 103 00:10:46,046 --> 00:10:47,681 ...saudara laki-laki Perdana Menteri, Bruno Dรญaz... 104 00:10:47,815 --> 00:10:51,152 ...dibunuh oleh penembak jitu yang disewa oleh Amerika. 105 00:10:51,285 --> 00:10:53,888 Tuduhan Perdana Menteri Dรญaz tidak berdasar... 106 00:10:54,021 --> 00:10:55,089 ...dan sangat tidak masuk akal. 107 00:10:55,222 --> 00:10:56,857 Bukankah Marinir Amerika... 108 00:10:56,991 --> 00:10:58,359 ...Brandon Beckett adalah tersangkanya? 109 00:10:58,492 --> 00:11:00,995 Bukan, Brandon Beckett tidak membunuh Bruno Dรญaz. 110 00:11:01,128 --> 00:11:03,664 Dia sudah dibersihkan dari tuduhan dan pelakunya sudah tertangkap... 111 00:11:03,797 --> 00:11:05,833 ...berkat bantuan dia dan ayahnya, Thomas Beckett. 112 00:11:05,966 --> 00:11:08,469 Bau-baunya ada penutupan fakta. Sudah kuduga. 113 00:11:08,603 --> 00:11:10,037 Ini bukan pertama kalinya... 114 00:11:10,171 --> 00:11:12,106 ...Costa Verde mencoba mengalihkan perhatian dunia... 115 00:11:12,239 --> 00:11:14,108 ...dari kemiskinan, korupsi... 116 00:11:14,241 --> 00:11:17,211 ...dan kekejaman yang terjadi di dalam wilayahnya sendiri. 117 00:11:17,344 --> 00:11:20,447 Ini adalah upaya terbaru dari Amerika Serikat... 118 00:11:20,582 --> 00:11:24,553 ...untuk mencampuri dan mengendalikan urusan dalam negeri kami. 119 00:11:24,685 --> 00:11:26,086 Intinya, pihak Amerika... 120 00:11:26,220 --> 00:11:28,222 ...membantu mereka yang disebut Pemberontak Phoenix... 121 00:11:28,355 --> 00:11:30,958 ...untuk menimbulkan kekacauan di Costa Verde. 122 00:11:31,091 --> 00:11:33,994 Kita tidak bisa membiarkan ini lebih lama lagi! 123 00:11:34,128 --> 00:11:36,230 Kekerasan mereka akan meluas melintasi perbatasan... 124 00:11:36,363 --> 00:11:37,798 ...dan masuk ke jalanan Tierra Nueva. 125 00:11:37,932 --> 00:11:39,233 Mengenai G.R.I.T.... 126 00:11:39,366 --> 00:11:42,269 ...Global Response and Intelligence Team... 127 00:11:42,403 --> 00:11:45,372 ...adalah musuh Amerika Serikat. 128 00:11:45,507 --> 00:11:48,175 Siapa pun yang terlibat dalam organisasi... 129 00:11:48,309 --> 00:11:49,743 ...teroris bertopeng ini... 130 00:11:49,877 --> 00:11:51,345 ...akan diburu... 131 00:11:51,478 --> 00:11:53,881 ...dan akan menghadapi konsekuensi atas operasi ini. 132 00:11:54,014 --> 00:11:55,849 Waspadalah, Amerika. 133 00:11:55,983 --> 00:11:59,588 Kau akan bertanggung jawab atas pengkhianatan ini! 134 00:12:00,888 --> 00:12:02,056 Terima kasih. 135 00:12:10,998 --> 00:12:11,999 Bodoh. 136 00:12:14,636 --> 00:12:16,337 Ayolah! 137 00:12:29,817 --> 00:12:32,219 Dengarkan. Dengarkan. 138 00:12:35,356 --> 00:12:37,858 Dengan harga yang pantas, Iron Legion akan menemukan siapa pun. 139 00:12:37,992 --> 00:12:39,393 Pasukan Angkatan Laut Perdana Menteri... 140 00:12:39,527 --> 00:12:40,695 ...gagal mencegah Beckett... 141 00:12:40,828 --> 00:12:41,929 ...dan G.R.I.T. melarikan diri dari negara ini. 142 00:12:42,062 --> 00:12:43,063 Beckett? 143 00:12:45,032 --> 00:12:46,000 Ayah atau anaknya? 144 00:12:47,468 --> 00:12:49,103 Apa maksudmu? Brandon Beckett. 145 00:12:51,105 --> 00:12:53,608 Keluarga Beckett adalah penembak jitu terbaik di planet ini... 146 00:12:53,742 --> 00:12:55,409 ...dan kau justru mencari gara-gara... 147 00:12:55,543 --> 00:12:57,811 ...dengan menjadi musuh putranya. 148 00:12:59,947 --> 00:13:01,949 Persetan dengan reputasinya. 149 00:13:02,082 --> 00:13:04,285 Temukan dia. Dan bawa dia ke Roman. 150 00:13:04,418 --> 00:13:05,819 Hidup-hidup. 151 00:13:05,953 --> 00:13:07,454 Oh, ya. Bosmu mau... 152 00:13:07,589 --> 00:13:09,123 ..memanfaatkannya sebagai pion catur politik. 153 00:13:09,256 --> 00:13:10,759 Aku punya TV, Tuan Cabrera. 154 00:13:10,891 --> 00:13:13,827 Aku paham situasi terkini. Sangat paham. 155 00:13:13,961 --> 00:13:15,630 Kalau begitu kau tahu bahwa G.R.I.T... 156 00:13:15,764 --> 00:13:17,666 ...tak lagi diterima di Amerika Serikat. 157 00:13:17,798 --> 00:13:19,233 Jadi, mereka takkan ada di sana. 158 00:13:19,933 --> 00:13:21,335 Tentu saja. 159 00:13:21,468 --> 00:13:23,672 Itulah sebabnya kami mulai dari Costa Verde. 160 00:13:25,939 --> 00:13:27,841 Kau akan datang ke sini? 161 00:13:27,975 --> 00:13:31,345 G.R.I.T. bekerja sama dengan Pemberontak Phoenix di negaramu. 162 00:13:31,478 --> 00:13:32,647 Aku mulai membunuhi pemberontak... 163 00:13:32,781 --> 00:13:34,516 ...dan lambat laun akan menemukan seseorang yang mereka sayangi. 164 00:13:34,649 --> 00:13:37,017 Itu akan memancing Brandon datang kepada kita. 165 00:13:39,320 --> 00:13:41,188 Membunuh seorang Beckett akan sangat menyenangkan. 166 00:13:41,322 --> 00:13:42,956 Dan pastikan uangku sudah siap. 167 00:13:43,090 --> 00:13:45,225 Tentu. Kami sudah menyiapkan akun kripto untuk ini... 168 00:13:45,993 --> 00:13:47,161 Tentu saja. 169 00:13:47,294 --> 00:13:49,196 Kami punya akun kripto untuk hal ini... 170 00:13:49,330 --> 00:13:52,132 Tidak, tidak, tidak. 171 00:13:52,266 --> 00:13:53,867 Aku tidak mau kripto Costa Verde. 172 00:13:54,001 --> 00:13:55,637 Aku mau uang asli. Uang tunai. 173 00:13:55,770 --> 00:13:58,573 Satu juta sebagai DP, dan lima juta saat pengiriman. 174 00:13:58,707 --> 00:13:59,708 Jangan khawatir. 175 00:14:01,942 --> 00:14:03,210 Kau akan mendapatkan uangmu. 176 00:14:03,344 --> 00:14:05,012 Aku sudah terlalu sering ditipu... 177 00:14:05,145 --> 00:14:06,548 ...oleh klien yang tidak membayar. 178 00:14:06,681 --> 00:14:08,916 Dan jika kau tidak membayar... 179 00:14:09,049 --> 00:14:12,186 ...kau akan merasakan akibat dari Iron Legion. 180 00:14:12,319 --> 00:14:13,387 Kruger! Kruger! Kruger! 181 00:14:13,521 --> 00:14:15,155 Hubungi aku jika sudah selesai. 182 00:14:27,301 --> 00:14:28,302 Roman memutus semua akses media... 183 00:14:28,435 --> 00:14:29,370 ...di seluruh Costa Verde. 184 00:14:29,504 --> 00:14:30,705 Berita atau media sosial tak bisa masuk atau keluar. 185 00:14:30,839 --> 00:14:32,707 Tapi tampaknya beberapa pemberontak... 186 00:14:32,841 --> 00:14:33,974 ...berhasil menembus dinding api... 187 00:14:34,108 --> 00:14:35,543 ...dan menyebarkan kebenaran. 188 00:14:35,677 --> 00:14:37,878 Banyak meme Roman Dรญaz yang beredar. 189 00:14:38,011 --> 00:14:39,380 Ada yang cukup lucu. 190 00:14:39,514 --> 00:14:40,914 Ada yang pakai kucing, pembuka kaleng, dan... 191 00:14:41,048 --> 00:14:43,350 ...kau harus melihatnya sendiri. 192 00:14:43,484 --> 00:14:44,985 Lihatlah. 193 00:14:48,188 --> 00:14:49,591 Senang mendengar para peretas mulai berhasil menembusnya. 194 00:14:49,724 --> 00:14:51,191 Itu kabar baik. 195 00:14:55,229 --> 00:14:59,366 Apa Dรญaz tahu keponakannya tewas saat mencoba menghentikannya? 196 00:14:59,500 --> 00:15:01,803 Dia tidak terlihat seperti pria yang sayang keluarga. 197 00:15:04,438 --> 00:15:06,808 Kau tahu, Roman bilang... 198 00:15:06,940 --> 00:15:09,309 ...agen asing mana pun yang ditemukan di negaranya... 199 00:15:09,443 --> 00:15:10,812 ...akan dieksekusi. 200 00:15:12,212 --> 00:15:15,115 Aku khawatir soal Zondi. Sudah menemukannya? 201 00:15:15,249 --> 00:15:18,085 Sudah dekat. Kau akan dapat kabar beberapa jam lagi. 202 00:15:19,353 --> 00:15:21,790 Jika ada yang bisa melakukannya, itu kau, Pete. 203 00:15:21,922 --> 00:15:23,792 Brandon, dengar. Jika kau butuh bantuan... 204 00:15:23,924 --> 00:15:25,359 ...katakan saja. Kami akan ke sana. 205 00:15:28,563 --> 00:15:33,434 Terima kasih, tapi... ini terlalu berbahaya. 206 00:15:33,568 --> 00:15:37,438 Yuki tak boleh sekali pun menginjakkan kaki di Costa Verde. 207 00:15:37,572 --> 00:15:40,274 Dia akan diburu oleh semua orang. 208 00:15:41,543 --> 00:15:43,110 Sembunyi dulu untuk saat ini. 209 00:15:43,243 --> 00:15:44,813 Pastikan Yuki dan Kolonel tetap tersembunyi, oke? 210 00:15:44,945 --> 00:15:46,915 - Oke. - Aku mengandalkanmu, sobat. 211 00:15:51,118 --> 00:15:53,120 Hei, aku harus pergi. 212 00:15:53,253 --> 00:15:54,823 - Jaga diri, Pete. - Hati-hati. 213 00:16:04,498 --> 00:16:05,867 "Badai akan datang." 214 00:16:07,902 --> 00:16:09,704 "Kalau begitu sebaiknya kuambil sepatu..." 215 00:16:09,838 --> 00:16:11,806 "...dan menari di bawah hujan." 216 00:16:13,407 --> 00:16:17,812 Wah. Master Guns, Pak. Sedang apa Anda di sini? 217 00:16:17,946 --> 00:16:20,013 Aku datang untuk menemui putraku. 218 00:16:23,450 --> 00:16:24,451 Hmm. 219 00:16:26,420 --> 00:16:27,589 Devon Frost. 220 00:16:27,722 --> 00:16:30,257 Aku pengintai ayahmu saat bertugas... 221 00:16:30,390 --> 00:16:32,092 ...ketika dikirim ke Costa Verde. 222 00:16:33,628 --> 00:16:35,262 Senang bertemu dengan Anda, Pak. 223 00:16:35,996 --> 00:16:37,532 Dia orang hebat, yang satu ini. 224 00:16:38,833 --> 00:16:40,334 Jadi, apa kalian berdua datang sejauh ini... 225 00:16:40,467 --> 00:16:42,102 ...hanya untuk mengantar kami pulang? 226 00:16:43,771 --> 00:16:46,541 Tak ada jalan untuk pulang. 227 00:16:48,075 --> 00:16:50,712 Kau pria tanpa negara, Brandon Beckett. 228 00:16:51,513 --> 00:16:52,514 Apa? 229 00:17:00,688 --> 00:17:01,890 Jadi kita tidak bisa pulang? 230 00:17:02,022 --> 00:17:03,323 Percayalah, aku sudah mencoba. 231 00:17:03,457 --> 00:17:05,527 Setelah semua yang kita lakukan untuk negara kita. 232 00:17:06,728 --> 00:17:07,829 Oh, Brandon... 233 00:17:07,962 --> 00:17:09,396 ...berikan waktu sampai situasi mereda. 234 00:17:10,632 --> 00:17:13,066 Presiden dan Departemen Luar Negeri... 235 00:17:13,200 --> 00:17:17,672 ...mencoba meredakan ini untuk mencegah kekacauan di kawasan. 236 00:17:17,805 --> 00:17:19,206 Kau pernah melihat ini sebelumnya. 237 00:17:20,173 --> 00:17:21,475 Kau tahu cara kerjanya. 238 00:17:25,279 --> 00:17:27,414 Jadi, apa aku harus terus bersembunyi di sini? 239 00:17:27,549 --> 00:17:29,584 Secara tidak resmi, kita bisa di sini selama yang dibutuhkan. 240 00:17:29,717 --> 00:17:31,753 Masih ada beberapa penjaga yang berpatroli. 241 00:17:31,886 --> 00:17:33,253 Seluruh pangkalan ini adalah titik kumpulnya? 242 00:17:33,387 --> 00:17:35,088 Ya. Di sinilah seharusnya kita... 243 00:17:35,222 --> 00:17:37,157 ...membawa tawanan kita, Kovalov dan Maxim... 244 00:17:37,291 --> 00:17:38,593 ...sebelum misi kita hancur berantakan. 245 00:17:38,726 --> 00:17:40,093 Tahu tidak? 246 00:17:40,227 --> 00:17:42,530 Kalian harus pergi. 247 00:17:42,664 --> 00:17:45,567 Sebelum revolusi di sana melintasi perbatasan ini. 248 00:17:47,869 --> 00:17:48,903 Roman takkan menyerang. 249 00:17:49,737 --> 00:17:50,772 Dia masih memulihkan diri... 250 00:17:50,905 --> 00:17:52,907 ...setelah kau menghabisi pasukan milisinya. 251 00:17:53,041 --> 00:17:55,142 Lagi pula, dia tidak punya negara sekutu... 252 00:17:55,275 --> 00:17:56,945 ...dan mustahil dia akan berperang 253 00:17:57,077 --> 00:17:59,313 melawan Tierra Nueva dan AS sendirian. 254 00:18:00,414 --> 00:18:02,050 Yah, kalau begitu kau serbasalah, 255 00:18:02,182 --> 00:18:03,751 bukan begitu? 256 00:18:06,219 --> 00:18:08,056 Lalu apa yang kau sarankan agar kulakukan? 257 00:18:08,188 --> 00:18:09,156 Kita lawan. 258 00:18:09,924 --> 00:18:11,325 Kita lawan. 259 00:18:11,458 --> 00:18:12,727 Seperti biasanya, B. 260 00:18:14,729 --> 00:18:16,998 Kita bantu teman kita bereskan kekacauan di Costa Verde ini. 261 00:18:17,130 --> 00:18:19,067 Zero, tahan dulu. 262 00:18:19,199 --> 00:18:20,668 Tidak ada negara yang mendukungmu. 263 00:18:20,802 --> 00:18:22,670 Tetap di sini, jangan menonjol, tetaplah aman. 264 00:18:25,172 --> 00:18:26,574 Demi Tuhan, 265 00:18:26,708 --> 00:18:30,210 kalian nyaris saja tidak bisa kembali lewat perbatasan hidup-hidup. 266 00:18:30,344 --> 00:18:31,546 Kau tahu apa yang perlu kau lakukan? 267 00:18:31,679 --> 00:18:34,048 Ikutlah ke Amerika Selatan bersamaku. 268 00:18:34,181 --> 00:18:38,251 Sekarang. Aku punya banyak teman dan kontak yang sangat bagus. 269 00:18:38,385 --> 00:18:39,821 Itu keputusanmu, B. 270 00:18:45,392 --> 00:18:47,996 Kita harus bantu Pemberontakan Phoenix dengan cara apa pun... 271 00:18:48,128 --> 00:18:50,598 ...tapi tanpa memasuki negara mereka. 272 00:18:50,732 --> 00:18:52,834 Jika kita bisa menjatuhkan Perdana Menteri Dรญaz... 273 00:18:52,967 --> 00:18:54,602 ...situasi akan membaik bagi kita juga. 274 00:18:56,136 --> 00:18:57,137 Mereka menang, kita menang. 275 00:18:57,270 --> 00:18:58,673 Terlalu banyak pengandaian. 276 00:19:01,141 --> 00:19:03,678 Kita perlu bicara dengan Thabo Zondi. 277 00:19:05,113 --> 00:19:07,048 Bagaimana kalian bisa menemukan kami? 278 00:19:07,180 --> 00:19:08,482 Intel Pete berhasil menembus... 279 00:19:08,616 --> 00:19:10,551 ...dinding api Roman dan menghubungkan kita semua. 280 00:19:10,685 --> 00:19:12,787 Beritahu kami apa yang terjadi di Costa Verde. 281 00:19:12,920 --> 00:19:14,622 Kami punya informasi bahwa Roman... 282 00:19:14,756 --> 00:19:16,824 ...sedang mengerjakan proyek rahasia di pegunungan... 283 00:19:16,958 --> 00:19:18,860 ...sepanjang perbatasan Tierra Nueva. 284 00:19:18,993 --> 00:19:21,529 Aku sudah mengatur sebuah tim untuk menyelidikinya. 285 00:19:21,663 --> 00:19:25,900 Aku tetap di Costa Verde untuk selesaikan apa yang telah kita mulai. 286 00:19:26,034 --> 00:19:29,202 Dan saat kalian semua sampai di sini, takkan ada yang bisa hentikan kita. 287 00:19:33,641 --> 00:19:35,342 Kami tak bisa kembali ke Costa Verde, Zondi. 288 00:19:37,111 --> 00:19:38,813 Dengar, jika kami tertangkap, 289 00:19:38,946 --> 00:19:41,181 kami berisiko memberi Roman alasan yang dia butuhkan... 290 00:19:41,314 --> 00:19:43,151 ...untuk menciptakan insiden internasional. 291 00:19:45,419 --> 00:19:46,654 Aku sudah dengar kabarnya. 292 00:19:46,788 --> 00:19:48,221 Kau tentara tanpa negara, 293 00:19:48,355 --> 00:19:51,025 tapi kita masih bisa cari cara agar ini berhasil. 294 00:19:51,159 --> 00:19:53,360 Tidak aman bagi warga AS mana pun 295 00:19:53,493 --> 00:19:55,328 di Costa Verde saat ini. 296 00:19:55,462 --> 00:19:57,699 Presiden telah mengimbau semua warga AS, 297 00:19:57,832 --> 00:19:59,167 ekspatriat, dan pekerja bantuan untuk segera pergi. 298 00:19:59,299 --> 00:20:02,003 Situasinya sangat genting. 299 00:20:02,136 --> 00:20:04,706 Tapi kami bisa bantu dengan cara lain. Aku dan Brandon bisa menemuimu... 300 00:20:04,839 --> 00:20:07,041 ...di perbatasan Tierra Nueva-Costa Verde untuk membawakan persediaan. 301 00:20:07,175 --> 00:20:09,677 Kami tidak butuh ransum MRE atau tisu toiletmu. 302 00:20:11,679 --> 00:20:13,447 Kami butuh tentara! 303 00:20:13,581 --> 00:20:15,183 Kami butuh penembak jitu terbaik di dunia... 304 00:20:15,315 --> 00:20:16,551 ...untuk bertempur di sisi kami. 305 00:20:18,052 --> 00:20:21,789 Zondi, persediaan yang kami maksud adalah senjata. 306 00:20:21,923 --> 00:20:24,759 Kontakku di Tierra Nueva punya simpanan persenjataan besar... 307 00:20:24,892 --> 00:20:27,227 ...yang sedang dikirimkan kepada kita saat ini juga. 308 00:20:29,630 --> 00:20:30,698 Mereka membawakan kita senjata... 309 00:20:30,832 --> 00:20:33,333 ...untuk bertempur sendirian. 310 00:20:33,467 --> 00:20:35,737 Mereka takkan kembali untuk membantu kita, Angel. 311 00:20:38,906 --> 00:20:40,775 Angel? 312 00:20:40,908 --> 00:20:43,578 Tuan-tuan, aku mengerti posisi kalian. 313 00:20:43,711 --> 00:20:44,946 Tapi akan ada pemilihan umum... 314 00:20:45,079 --> 00:20:47,048 ...dan hanya nama Roman yang ada di surat suara. 315 00:20:47,181 --> 00:20:48,950 Tak ada yang akan menantangnya. 316 00:20:49,083 --> 00:20:51,886 Kita harus melenyapkan pengaruh Roman sekarang juga... 317 00:20:52,019 --> 00:20:54,555 ...agar rakyat bebas memilih pemimpin baru. 318 00:20:54,689 --> 00:20:57,091 Jika tidak, kekuasaannya di Costa Verde takkan bisa dihentikan. 319 00:20:58,659 --> 00:20:59,660 Seharusnya kau kembali ke Afrika Selatan... 320 00:20:59,794 --> 00:21:01,162 ...bersama putrimu. 321 00:21:01,294 --> 00:21:02,730 Kenapa kau di Costa Verde? 322 00:21:04,599 --> 00:21:07,935 Komandan Modise takkan ingin aku meninggalkan Zondi. 323 00:21:08,069 --> 00:21:11,906 Angel, apa ada hal lain yang terjadi? 324 00:21:12,039 --> 00:21:14,242 Keadaan di sini semakin memanas. 325 00:21:15,877 --> 00:21:20,815 Taktiknya menjadi lebih brutal dan tanpa kompromi. 326 00:21:22,984 --> 00:21:26,788 Jadi kalian akan menemui kami di perbatasan dengan senjata? 327 00:21:28,656 --> 00:21:30,191 Kita bicara lagi nanti. 328 00:21:30,323 --> 00:21:33,261 Waktu terus berjalan. Kita harus segera bergerak. 329 00:21:38,365 --> 00:21:39,700 Aku tahu ini terasa tidak masuk akal... 330 00:21:39,834 --> 00:21:41,235 ...bahwa aku tak kembali ke Costa Verde untuk bertempur. 331 00:21:43,370 --> 00:21:44,572 Ketahuilah bahwa aku bersamamu. 332 00:21:47,875 --> 00:21:50,978 Kau telah menjadi pemimpin, Zondi. Aku bangga padamu. 333 00:21:54,715 --> 00:21:56,117 Tetap tinggal adalah keputusan tepat. 334 00:21:57,885 --> 00:21:59,987 Aku menggunakan pelajaran yang kau berikan padaku. 335 00:22:00,121 --> 00:22:01,789 Sudah dua belas yang tewas... 336 00:22:01,923 --> 00:22:03,958 ...belum termasuk dua puluh orang saat pertempuran kita... 337 00:22:04,091 --> 00:22:05,660 ...di markas Kovalov. 338 00:22:07,695 --> 00:22:09,897 Jangan biarkan dirimu dikendalikan oleh jumlah bunuhanmu. 339 00:22:10,031 --> 00:22:12,033 Aku belum pernah melihat jalan itu berakhir baik. 340 00:22:15,303 --> 00:22:17,238 Aku ingin bertempur di sisimu lagi, Brandon. 341 00:22:18,773 --> 00:22:19,740 Sampai hari itu tiba... 342 00:22:20,942 --> 00:22:23,077 ...aku akan terus memimpin di sini sendirian. 343 00:22:26,180 --> 00:22:27,347 Selamat tinggal. 344 00:22:32,620 --> 00:22:35,189 Frost, aku mengirimkan koordinat 345 00:22:35,323 --> 00:22:36,958 lokasi penurunannya. 346 00:22:37,091 --> 00:22:38,458 Aku bersiap, Katrina. 347 00:22:40,661 --> 00:22:42,462 Kenapa kita tidak pernah melakukan ini sebelumnya? 348 00:22:42,597 --> 00:22:44,464 Karena aku pernah melihatmu bertarung. 349 00:22:44,599 --> 00:22:46,234 Ya, kau agak sedikit... 350 00:22:46,366 --> 00:22:48,002 Agresif? 351 00:22:48,135 --> 00:22:51,505 Tadinya mau bilang "gila", tapi "agresif" terdengar lebih baik. 352 00:22:53,341 --> 00:22:54,342 Baiklah. 353 00:22:55,776 --> 00:22:56,811 Tunjukkan kemampuanmu. 354 00:23:04,986 --> 00:23:06,621 Mm! 355 00:23:22,036 --> 00:23:23,537 Oh, itu tadi hebat. 356 00:23:23,671 --> 00:23:24,939 Kau tidak apa-apa? 357 00:23:27,875 --> 00:23:29,911 Komandan Zondi. 358 00:23:30,044 --> 00:23:31,812 Orang-orang Amerika itu, apa mereka akan bergabung? 359 00:23:31,946 --> 00:23:34,615 Tidak, Lorenzo, tapi mereka memberi kita persenjataan. 360 00:23:34,749 --> 00:23:37,218 Bukan jawaban yang kuharap, tapi kita ambil apa yang ada. 361 00:23:37,351 --> 00:23:38,786 Prajurit kita sudah siap. 362 00:23:38,920 --> 00:23:41,589 Muat perlengkapan ke truk. Kita bergerak saat matahari terbenam. 363 00:23:41,722 --> 00:23:43,791 Bawa penglihatan malam. Kita akan membutuhkannya. 364 00:23:43,925 --> 00:23:45,259 * Angel? * Ya? 365 00:23:45,393 --> 00:23:47,194 Aku ingin Lorenzo memimpin Tim Charlie, 366 00:23:47,328 --> 00:23:48,529 sedangkan kau ambil Tim Bravo. 367 00:23:48,663 --> 00:23:50,598 Aku akan memimpin Regu Alpha. 368 00:23:50,731 --> 00:23:52,533 Kita harus bersiap menghadapi apa pun. 369 00:23:52,667 --> 00:23:55,202 Aku tidak ingin ada yang salah saat kita sampai di sana. 370 00:23:55,336 --> 00:23:56,270 Kita harus memastikan bahwa kita... 371 00:24:00,207 --> 00:24:01,976 Bergerak! Bergerak! Bergerak! 372 00:24:11,451 --> 00:24:13,854 Mari kita habiskan amunisi! 373 00:25:46,280 --> 00:25:48,682 Hei. 374 00:25:51,285 --> 00:25:52,353 Apa kita mengacaukannya? 375 00:25:53,287 --> 00:25:54,555 Tugas terakhir itu? 376 00:25:55,623 --> 00:25:57,358 Lihat saja dampaknya. 377 00:25:57,491 --> 00:26:01,362 Orang-orang seperti Stone, Pete, Yuki... 378 00:26:01,495 --> 00:26:03,064 ...mereka semua jadi buronan sekarang. 379 00:26:03,197 --> 00:26:05,733 Kita menyelesaikan tugasnya, B. 380 00:26:05,866 --> 00:26:07,935 Banyak hal baik muncul dari intel yang kita dapatkan. 381 00:26:08,069 --> 00:26:09,336 Belum lagi kita menjauhkan 382 00:26:09,470 --> 00:26:11,238 senjata mematikan dari tangan Roman. 383 00:26:11,372 --> 00:26:13,374 Situasi ini akan membaik dengan sendiri. Kau akan lihat. 384 00:26:14,275 --> 00:26:15,443 Kita akan segera pulang. 385 00:26:18,279 --> 00:26:19,413 Entahlah, kawan. 386 00:26:24,618 --> 00:26:26,887 Aku merasa lebih betah saat sedang bertugas. 387 00:26:28,122 --> 00:26:32,126 Saat aku pulang ke rumah, aku merasa seperti orang asing. 388 00:26:32,259 --> 00:26:34,328 Tentu saja, kau tidak bisa dekat dengan siapa pun karena... 389 00:26:35,564 --> 00:26:37,665 ...kau harus selalu pergi lagi. 390 00:26:37,798 --> 00:26:39,800 Dan kau tidak bisa beri tahu mereka ke mana kau pergi, atau alasannya. 391 00:26:39,934 --> 00:26:43,104 Ya. Itulah kenapa Shelly menjadi mantan istriku. 392 00:26:43,237 --> 00:26:44,738 Tak pernah bisa merencanakan hidup bersama. 393 00:26:45,739 --> 00:26:46,874 "Maaf sayang, aku tidak bisa datang..." 394 00:26:47,007 --> 00:26:48,709 "...ke pesta kebun keluarga Johnson hari Sabtu..." 395 00:26:48,843 --> 00:26:50,211 "...karena aku harus menghentikan diktator jahat..." 396 00:26:50,344 --> 00:26:51,445 "...yang memicu Perang Dunia III." 397 00:26:52,713 --> 00:26:55,049 "Tapi sisakan salad kentang untukku." 398 00:26:55,182 --> 00:26:57,618 Lagi pula, apa yang akan kau lakukan? 399 00:26:58,619 --> 00:27:00,654 Tugas memanggil, kita menjawabnya. 400 00:27:00,788 --> 00:27:02,256 Ayo, kita pergi. 401 00:28:24,805 --> 00:28:27,542 Angel, bawa keluar orang-orang kita sebanyak mungkin dari sini! 402 00:28:29,644 --> 00:28:30,612 Pergi! 403 00:28:52,166 --> 00:28:53,267 Sial. Itu tadi lukamu. 404 00:29:00,709 --> 00:29:03,511 Ayolah, kawan! Tidak lucu! 405 00:29:03,645 --> 00:29:05,746 Kupikir kau benar-benar terluka. 406 00:29:05,879 --> 00:29:07,414 Kenapa kau harus mempermainkan perasaanku seperti itu? 407 00:29:07,549 --> 00:29:10,384 Kau sendiri yang menyuruhku menunjukkan kemampuan terbaikku. 408 00:29:10,518 --> 00:29:12,453 - Ya Tuhan! - Brandon. Zero. 409 00:29:13,354 --> 00:29:15,055 Baru saja terjadi serangan. 410 00:29:59,867 --> 00:30:01,335 Semoga kau menikmati pertunjukannya, Brandon. 411 00:30:05,139 --> 00:30:06,307 Kau berikutnya. 412 00:30:11,245 --> 00:30:12,479 Jembatan aman. 413 00:30:15,149 --> 00:30:18,653 - Ah, tidak berguna. - Apa maumu sekarang, jalang? 414 00:30:18,787 --> 00:30:20,120 Satu-satunya alasan kau masih bernapas 415 00:30:20,254 --> 00:30:22,056 adalah karena aku butuh umpan hidup. 416 00:30:22,189 --> 00:30:24,224 Jika tidak, aku akan mencincangmu 417 00:30:24,358 --> 00:30:26,493 dan membuang semua organ vitalmu sesuai urutan abjad. 418 00:30:27,428 --> 00:30:29,631 Lepaskan borgolku. 419 00:30:29,764 --> 00:30:30,998 Mari lihat siapa yang mencincang siapa. 420 00:30:34,268 --> 00:30:35,235 "Siapa." 421 00:30:35,369 --> 00:30:38,005 M... M... Mm... Mm... 422 00:30:38,138 --> 00:30:40,742 Siapa. Siapa mencincang siapa. 423 00:30:42,276 --> 00:30:44,845 Jika ingin mengancamku, setidaknya gunakan tata bahasa yang benar. 424 00:30:48,148 --> 00:30:50,585 Korban tewas mencapai 50 orang. Sejauh ini. 425 00:30:52,119 --> 00:30:53,621 Aduh. 426 00:30:55,089 --> 00:30:56,457 Mau tahu alasannya? 427 00:30:57,958 --> 00:30:59,293 Brandon Beckett. 428 00:31:01,663 --> 00:31:04,398 Beckett ingin kalian mati. Kalian semua. 429 00:31:05,866 --> 00:31:09,036 Kalian adalah bukti bahwa G.R.I.T. pernah berada di Costa Verde. 430 00:31:09,169 --> 00:31:10,705 Saat dia menembus dinding api 431 00:31:10,839 --> 00:31:13,974 untuk menghubungimu, kami melacak panggilan itu ke sini. 432 00:31:17,111 --> 00:31:19,714 Berbicara dengannya adalah hukuman mati bagimu. 433 00:31:21,783 --> 00:31:23,016 Dan dia mengetahui hal itu. 434 00:31:36,397 --> 00:31:38,132 Berikan Brandon Beckett padaku, 435 00:31:38,265 --> 00:31:39,900 dan aku akan memberimu kematian yang terhormat. 436 00:31:47,876 --> 00:31:49,644 Aku berharap kau mengatakan itu. 437 00:31:51,078 --> 00:31:52,045 Legions! 438 00:31:52,179 --> 00:31:53,147 Hoorah! 439 00:31:54,181 --> 00:31:55,182 Bergerak! 440 00:31:58,051 --> 00:31:59,788 Cepat jalan ke sini! 441 00:31:59,920 --> 00:32:01,689 Ayo cepat! Jalan! 442 00:32:04,358 --> 00:32:05,492 Kubilang jalan! 443 00:32:05,627 --> 00:32:08,763 Ayo. Ayo. Ikut. Ikuti aku. 444 00:32:08,897 --> 00:32:12,734 Aku sedang melakukan panggilan video dengan Katrina saat mereka menyerang. 445 00:32:12,867 --> 00:32:15,469 Lebih dari 50 Pemberontak Phoenix tewas dalam penyerbuan itu. 446 00:32:15,603 --> 00:32:17,304 Tiga orang dijadikan sandera. 447 00:32:17,438 --> 00:32:19,641 Lorenzo, Angel, dan Zondi. 448 00:32:19,774 --> 00:32:21,275 Sialan. 449 00:32:21,408 --> 00:32:23,778 - Tapi mereka masih hidup? - Untuk saat ini, sejauh yang kita tahu. 450 00:32:25,979 --> 00:32:27,181 Siapa sebenarnya orang-orang ini? 451 00:32:29,483 --> 00:32:30,618 Mereka disebut Iron Legion. 452 00:32:33,053 --> 00:32:34,722 Mereka kelompok tentara bayaran swasta yang mematikan... 453 00:32:34,856 --> 00:32:36,524 ...yang beroperasi tanpa batasan. 454 00:32:36,658 --> 00:32:38,793 Orang-orang ini adalah anti-G.R.I.T. 455 00:32:38,927 --> 00:32:40,194 Kumpulan agen buronan... 456 00:32:40,327 --> 00:32:42,597 ...dan mantan militan yang dipecat secara tidak hormat... 457 00:32:42,730 --> 00:32:44,364 ...dari berbagai penjuru dunia. 458 00:32:44,498 --> 00:32:48,101 Kesetiaan mereka? Hanya kepada siapa pun yang membayar. 459 00:32:48,235 --> 00:32:51,506 Mereka dipimpin oleh sosok "permata" manusia ini, Killian Kruger. 460 00:32:52,774 --> 00:32:54,676 Mantan Brigade Pasukan Khusus Afrika Selatan... 461 00:32:54,809 --> 00:32:56,778 ...yang menjadi pembunuh dan anarkis. 462 00:32:56,911 --> 00:32:58,078 Pasukan Khusus memecatnya... 463 00:32:58,212 --> 00:33:00,314 ...saat Kolonelnya menganggap dia "tidak stabil". 464 00:33:00,447 --> 00:33:02,416 Kruger membalas dengan memukuli Kolonelnya sampai mati... 465 00:33:02,550 --> 00:33:03,751 ...menggunakan tongkat golf. 466 00:33:03,885 --> 00:33:05,620 Lalu melipat pria setinggi 2 meter itu ke dalam tas golf... 467 00:33:05,753 --> 00:33:07,856 ...dan mengirimkannya kepada Brigadir Jenderal. 468 00:33:10,057 --> 00:33:12,794 Sejujurnya, aku sudah tahu tentang Legion selama bertahun-tahun. 469 00:33:12,927 --> 00:33:14,328 Mereka tidak pernah menetap di satu tempat... 470 00:33:14,461 --> 00:33:16,330 ...cukup lama untuk bisa dilacak. 471 00:33:16,463 --> 00:33:18,700 Sumberku mengatakan Kepala Keamanan Roman, 472 00:33:18,833 --> 00:33:19,834 Francisco Cabrera, 473 00:33:19,968 --> 00:33:21,970 ...menyewa mereka dengan tujuan tunggal... 474 00:33:22,102 --> 00:33:23,538 ...untuk melenyapkan Pemberontak Phoenix. 475 00:33:25,773 --> 00:33:28,543 Dan menemukanmu, Brandon. 476 00:33:28,676 --> 00:33:31,245 Bagaimana mereka menemukan persembunyian Pemberontak? 477 00:33:35,717 --> 00:33:36,918 Karena kita. 478 00:33:38,953 --> 00:33:42,590 Saat Intel Pete menembus pemutusan akses media Roman... 479 00:33:42,724 --> 00:33:46,093 ...panggilan video itu dilacak kembali ke lokasi Pemberontak. 480 00:33:46,226 --> 00:33:48,228 Satu-satunya alasan Legion tidak mendobrak pintu kita... 481 00:33:48,362 --> 00:33:50,497 ...adalah karena sinyal itu hanya bisa dilacak di dalam Costa Verde... 482 00:33:50,632 --> 00:33:52,901 ...di mana dinding apinya ditembus. 483 00:33:55,068 --> 00:33:56,604 Jadi ini salah kita. 484 00:33:56,738 --> 00:33:59,172 * Kita hanya mencoba membantu. * Ya, tapi malah jadi bumerang. 485 00:34:01,509 --> 00:34:03,745 Di mana Iron Legion menahan para sandera? 486 00:34:05,780 --> 00:34:06,748 Kami tidak tahu. 487 00:34:09,483 --> 00:34:12,854 Mengapa mereka membunuh 50 orang dan hanya menahan tiga sandera... 488 00:34:12,987 --> 00:34:15,857 ...kecuali jika mereka ingin kita kembali ke Costa Verde? 489 00:34:15,990 --> 00:34:17,357 Ini jebakan. 490 00:34:17,491 --> 00:34:19,527 Kita tidak punya pilihan. 491 00:34:19,661 --> 00:34:22,030 Karena kita tidak akan meninggalkan Angel dan Zondi. 492 00:34:22,162 --> 00:34:23,330 Kita harus menemukan mereka! 493 00:34:23,463 --> 00:34:26,233 Dengar, ini pukulan berat bagi Pemberontak. 494 00:34:26,366 --> 00:34:29,202 Mereka mundur. Mereka berkabung. Sedang menyusun kekuatan kembali. 495 00:34:29,336 --> 00:34:30,605 Dan mereka akan datang ke sini. 496 00:34:33,173 --> 00:34:34,542 Saat Katrina berhasil meloloskan diri... 497 00:34:34,676 --> 00:34:36,578 ...aku menyarankan tindakan teraman saat ini... 498 00:34:36,711 --> 00:34:38,445 ...adalah bagi sisa pemberontak untuk meninggalkan negara itu... 499 00:34:38,580 --> 00:34:41,448 ...sembari menyusun strategi dan menghitung jumlah mereka. 500 00:34:43,283 --> 00:34:46,119 Bersama para Pemberontak ada aset yang sangat penting... 501 00:34:46,253 --> 00:34:47,287 ...dengan kode nama The Phoenix. 502 00:34:47,421 --> 00:34:49,389 Jika ada yang menemukan senjata ini... 503 00:34:50,758 --> 00:34:53,427 ...itu bisa mengakhiri seluruh pemberontakan dalam sekejap. 504 00:34:53,561 --> 00:34:55,997 Jadi kita harus mengunci pangkalan. Paham? 505 00:35:00,868 --> 00:35:02,235 - Ya. - Aku akan melapor pada Thomas. 506 00:35:12,245 --> 00:35:15,282 Sekali lagi, Perdana Menteri Dรญaz... 507 00:35:15,415 --> 00:35:19,419 ...terima kasih atas tempat tinggal yang sederhana ini. 508 00:35:19,554 --> 00:35:23,057 Jumlah tahanan kami telah melampaui kapasitas peninggalan ini. 509 00:35:23,190 --> 00:35:25,325 Jadi kami membangun pusat penahanan canggih... 510 00:35:25,459 --> 00:35:26,761 ...di jantung kota. 511 00:35:28,096 --> 00:35:29,931 Anggap saja tempat ini sebagai pinjaman. 512 00:35:30,064 --> 00:35:32,600 Dan jika kau terus membuatku terkesan... 513 00:35:32,734 --> 00:35:36,938 ...ini bisa menjadi markas permanen bagi Iron Legion. 514 00:35:37,071 --> 00:35:40,642 Cabrera bilang kau telah memusnahkan sel teroris pemberontak. 515 00:35:40,775 --> 00:35:42,944 - Benar. - Senang mendengarnya. 516 00:35:44,012 --> 00:35:45,013 Tapi... 517 00:35:47,782 --> 00:35:49,216 ...di mana Brandon Beckett? 518 00:35:50,652 --> 00:35:53,955 Aku akan menemukannya. Tapi sebelumnya, aku punya hadiah. 519 00:36:04,932 --> 00:36:06,266 Olivia? 520 00:36:06,400 --> 00:36:08,435 Terbitkan siaran pers. 521 00:36:08,569 --> 00:36:10,705 Tiga teroris pemberontak akan dieksekusi 522 00:36:10,838 --> 00:36:14,509 di pusat penahananku dalam dua hari. 523 00:36:14,642 --> 00:36:17,277 Beckett dan rekan-rekannya akan terpaksa... 524 00:36:17,411 --> 00:36:20,280 ...memasuki Costa Verde untuk mencoba menyelamatkan mereka... 525 00:36:20,414 --> 00:36:23,518 ...dan kau akan menghabisi mereka sekaligus. 526 00:36:25,987 --> 00:36:28,388 Tapi... dan ini penting... 527 00:36:29,524 --> 00:36:32,794 ...biarkan Brandon Beckett tetap hidup. 528 00:36:33,695 --> 00:36:35,195 Aku punya rencana untuknya. 529 00:36:35,328 --> 00:36:36,998 Tidak masalah. 530 00:36:37,131 --> 00:36:42,235 Sampai saat itu, mari kita lihat apa yang bisa kita gali dari mereka bertiga. 531 00:36:51,579 --> 00:36:53,581 Thabo Zondi. 532 00:36:54,982 --> 00:36:56,617 Hmm, kami tahu segalanya tentangmu. 533 00:36:58,853 --> 00:37:00,555 Tampaknya kau belum kapok juga... 534 00:37:00,688 --> 00:37:02,389 ...saat Ayah dan Kakekmu tewas berperang. 535 00:37:02,523 --> 00:37:03,858 Karena kau tetap mendaftar... 536 00:37:03,991 --> 00:37:05,927 ...untuk Angkatan Pertahanan Nasional Afrika Selatan. 537 00:37:07,962 --> 00:37:11,933 Angel Anele. 538 00:37:12,066 --> 00:37:13,568 Mantan Layanan Kepolisian Afrika Selatan 539 00:37:13,701 --> 00:37:16,037 sebelum kau ditarik oleh Komandan Modise. 540 00:37:18,338 --> 00:37:20,108 Lorenzo. 541 00:37:20,240 --> 00:37:23,678 Kau tidak bermitra dengan G.R.I.T., 542 00:37:23,811 --> 00:37:28,049 tapi entah bagaimana kau ada di sini, di tengah-tengah semua ini. 543 00:37:28,182 --> 00:37:30,118 Maksudku, aku tidak punya info apa pun tentangmu. 544 00:37:31,418 --> 00:37:32,553 Tak ada jejak digital. 545 00:37:32,687 --> 00:37:35,523 Kau seperti... pria misterius sialan. 546 00:37:37,257 --> 00:37:39,627 G.R.I.T. 547 00:37:41,129 --> 00:37:42,930 Para keparat ini, hah? 548 00:37:43,064 --> 00:37:45,398 Mereka akan meninggalkan bukti di mana-mana... 549 00:37:45,533 --> 00:37:46,834 ...untuk ditemukan anak buah Roman. 550 00:37:50,303 --> 00:37:54,575 Tampaknya mereka meninggalkan segalanya. Termasuk dirimu, Zondi. 551 00:38:00,447 --> 00:38:02,282 Aku butuh nama putrimu. 552 00:38:02,415 --> 00:38:03,518 ...karena setelah aku selesai denganmu, 553 00:38:03,651 --> 00:38:04,719 hanya dia satu-satunya orang... 554 00:38:04,852 --> 00:38:06,587 ...yang akan bisa mengidentifikasi mayatmu. 555 00:38:06,721 --> 00:38:09,322 - Benarkah? - Mm. 556 00:38:09,456 --> 00:38:10,825 Hanya itu kemampuan terbaikmu? 557 00:38:11,559 --> 00:38:12,560 Tidak, tidak. 558 00:38:19,867 --> 00:38:21,269 Aku bisa membunuh ibumu. 559 00:38:23,104 --> 00:38:25,338 Dia sedang menjaga putrimu sekarang, bukan begitu? 560 00:38:30,443 --> 00:38:32,146 Haruskah mereka berdua mati karenamu? 561 00:38:34,649 --> 00:38:35,917 Kau takkan bisa mematahkan semangatku. 562 00:38:36,984 --> 00:38:38,619 Semua orang bilang begitu. 563 00:38:40,420 --> 00:38:41,722 Kau akan bicara, Zondi. 564 00:38:43,791 --> 00:38:47,327 Ini hanya masalah seberapa besar rasa sakit 565 00:38:47,460 --> 00:38:49,564 yang sanggup kau tanggung sebelum kau menyerah. 566 00:39:08,950 --> 00:39:12,220 Jadi, kau si Brandon Beckett itu. 567 00:39:12,352 --> 00:39:13,888 Tepat sekali. 568 00:39:14,021 --> 00:39:15,289 Aku pernah mendengar ceritanya. 569 00:39:16,858 --> 00:39:18,659 Aku Zero. 570 00:39:18,793 --> 00:39:20,294 Kami belum tahu namamu. 571 00:39:20,427 --> 00:39:22,495 Oh. Skylar. 572 00:39:22,630 --> 00:39:25,700 Di mana kami bisa memasang alat kami? Kami butuh banyak ruang. 573 00:39:26,801 --> 00:39:28,803 Bagaimana koneksi serat optik di sini? 574 00:39:30,370 --> 00:39:32,173 Apakah itu senjatanya? Itu The Phoenix? 575 00:39:33,975 --> 00:39:36,177 Bukan. Itu meja. 576 00:39:39,780 --> 00:39:41,249 Apa kau benar-benar yakin... 577 00:39:41,381 --> 00:39:43,618 ...ingin bantuan dari orang-orang Amerika ini? 578 00:39:45,353 --> 00:39:46,520 Bersikaplah manis, Skylar. 579 00:39:48,022 --> 00:39:49,023 Mereka teman kita. 580 00:39:51,058 --> 00:39:52,727 - Nova? - Ooh. 581 00:39:52,860 --> 00:39:53,861 Oh, sial. 582 00:39:56,264 --> 00:39:57,531 Kau masih hidup. 583 00:39:59,567 --> 00:40:00,568 Bagaimana bisa? 584 00:40:02,603 --> 00:40:03,771 Kaulah asetnya. 585 00:40:04,772 --> 00:40:06,307 The Phoenix. 586 00:40:08,441 --> 00:40:10,811 Kau menyebarkan nama julukan itu lagi, bukan begitu? 587 00:40:12,713 --> 00:40:14,749 Menyebarkan harapan, saudara. 588 00:40:14,882 --> 00:40:17,051 - Kita sudah pernah bahas ini... - Tunggu, apa? Maaf. 589 00:40:17,184 --> 00:40:18,119 Saudara? 590 00:40:18,252 --> 00:40:19,520 Ya. Skylar adalah saudaraku. 591 00:40:19,654 --> 00:40:22,489 Saudara tiri. Dari pihak ibu. 592 00:40:22,623 --> 00:40:25,192 Aku tak berbagi gen dengan Roman si Menjijikkan itu. 593 00:40:26,694 --> 00:40:30,131 Aku yakin semua orang ingin melepas rindu. 594 00:40:30,264 --> 00:40:32,700 Sembari itu, mari kita siapkan semuanya. 595 00:40:32,833 --> 00:40:34,735 Waktu sangatlah berharga. Paham? 596 00:40:39,106 --> 00:40:41,909 Bentuk penyiksaan ini digambarkan... 597 00:40:42,043 --> 00:40:44,779 ...sebagai sesak napas gerak lambat, 598 00:40:44,912 --> 00:40:46,414 dengan waktu yang cukup bagimu... 599 00:40:46,547 --> 00:40:48,916 ...untuk merenungkan keniscayaan kematianmu. 600 00:40:54,322 --> 00:40:56,290 Paru-parumu akan terisi air. 601 00:40:56,424 --> 00:40:58,659 Rongga hidung dan tenggorokanmu akan tertutup. 602 00:40:58,793 --> 00:41:00,294 Kau akan kesulitan bernapas. 603 00:41:01,429 --> 00:41:02,697 Kepalamu akan terasa terbakar. 604 00:41:02,830 --> 00:41:07,101 Ini menyakitkan secara fisik dan kejam secara mental. 605 00:41:10,838 --> 00:41:12,840 Jika gagal... 606 00:41:12,974 --> 00:41:14,442 hipoksia terminal. 607 00:41:21,582 --> 00:41:22,850 Jika berhasil... 608 00:41:23,751 --> 00:41:25,419 ini kematian yang lambat terkendali. 609 00:41:33,995 --> 00:41:35,763 Ini kesempatan terakhirmu, Zondi. 610 00:41:36,931 --> 00:41:38,432 Angel. 611 00:41:38,566 --> 00:41:39,533 Lorenzo. 612 00:41:41,469 --> 00:41:42,603 Katakan padaku. 613 00:41:42,737 --> 00:41:44,939 Beri tahu semua yang Beckett ajarkan. 614 00:41:46,474 --> 00:41:48,209 Aku perlu tahu taktik Beckett. 615 00:41:48,342 --> 00:41:50,077 Aku perlu tahu saat dia datang, 616 00:41:50,211 --> 00:41:51,712 apa yang akan dia lakukan. Hmm? 617 00:41:57,018 --> 00:41:58,019 Baiklah. 618 00:42:00,554 --> 00:42:01,555 Mari kita mulai. 619 00:42:04,825 --> 00:42:07,395 Tak ada lagi kelas menengah di negaraku. 620 00:42:07,528 --> 00:42:11,399 Kesenjangan kaya dan miskin sangat fatal. 621 00:42:11,532 --> 00:42:13,200 Itu memicu revolusi. 622 00:42:13,334 --> 00:42:15,102 Si Busuk Roman menguasai 623 00:42:15,236 --> 00:42:17,338 hampir seluruh Costa Verde. 624 00:42:18,706 --> 00:42:19,974 Saat ayahku dibunuh, 625 00:42:20,107 --> 00:42:21,842 dia berencana berdagang dengan AS. 626 00:42:22,676 --> 00:42:24,345 Lalu setelah kematiannya, 627 00:42:24,478 --> 00:42:25,514 Roman mengambil alih dan memastikan 628 00:42:25,646 --> 00:42:28,082 perbatasan tetap tertutup. 629 00:42:28,215 --> 00:42:32,653 Katanya agar negara bisa mandiri. 630 00:42:32,787 --> 00:42:35,923 Tapi bangsa ini malah jadi miskin 631 00:42:36,057 --> 00:42:38,225 dan infrastrukturnya hancur. 632 00:42:38,359 --> 00:42:39,927 Roman tak mau buka perbatasan, 633 00:42:41,028 --> 00:42:42,663 karena dia ingin memperluasnya 634 00:42:43,898 --> 00:42:46,934 ke negara lain... seperti Tierra Nueva. 635 00:42:47,068 --> 00:42:49,036 Mm-hmm. 636 00:42:49,170 --> 00:42:51,038 Agar itu terjadi, dia butuh perang. 637 00:42:51,605 --> 00:42:52,606 Tepat sekali. 638 00:42:54,909 --> 00:42:56,043 Sistem sudah siap. 639 00:42:57,878 --> 00:42:59,914 Setelah cedera yang kualami, 640 00:43:00,047 --> 00:43:03,250 aku belum bisa kembali ke medan tempur, 641 00:43:03,384 --> 00:43:05,753 tapi kucoba lakukan yang terbaik secara jarak jauh. 642 00:43:06,420 --> 00:43:07,721 Aku dan Skylar 643 00:43:07,855 --> 00:43:10,825 terus menembus pemutusan media Roman, 644 00:43:10,958 --> 00:43:11,959 menyebarkan kebenaran, 645 00:43:12,093 --> 00:43:15,463 berharap ada yang mendengarkan. 646 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 Kau harus cepat. 647 00:43:16,730 --> 00:43:18,265 Meski pakai relai sinyal, 648 00:43:18,399 --> 00:43:20,901 lama-lama mereka bisa melacakmu. 649 00:43:24,171 --> 00:43:25,606 Kami belajar itu dengan cara sulit. 650 00:43:26,575 --> 00:43:27,708 Apa yang bisa kami bantu, Nova? 651 00:43:31,178 --> 00:43:32,780 Oh. 652 00:43:35,249 --> 00:43:36,317 Oh, sial. 653 00:43:39,920 --> 00:43:42,656 Ini baru masuk. Tunggu sebentar. 654 00:43:45,059 --> 00:43:46,260 Biar kuterjemahkan. 655 00:43:48,462 --> 00:43:51,165 Angel, Zondi, dan Lorenzo akan segera dieksekusi. 656 00:43:53,267 --> 00:43:54,268 Dieksekusi? 657 00:43:57,171 --> 00:43:58,839 Roman ingin menjadikan mereka contoh. 658 00:44:00,141 --> 00:44:01,543 Siapa pun yang ia anggap "teroris" 659 00:44:01,675 --> 00:44:04,879 yang tertangkap di Costa Verde akan dihukum mati. 660 00:44:06,480 --> 00:44:07,448 "Eksekusi dilakukan besok... 661 00:44:07,582 --> 00:44:09,383 ...di pusat penahanan pusat kota." 662 00:44:10,651 --> 00:44:11,685 Bagaimana cara menghentikannya? 663 00:44:13,320 --> 00:44:14,955 Kita tidak bisa. 664 00:44:16,390 --> 00:44:18,159 Sumber daya kita terlalu sedikit. 665 00:44:18,292 --> 00:44:20,961 Kita kehilangan banyak orang di penyerbuan lalu. 666 00:44:21,095 --> 00:44:24,165 Pusat penahanan Roman ada di tengah kota, 667 00:44:24,298 --> 00:44:27,034 dan itu tak tertembus. 668 00:44:27,168 --> 00:44:31,105 Kita tidak punya cukup waktu untuk masuk ke sana... 669 00:44:31,238 --> 00:44:32,806 ...tanpa membuat sebagian besar orang kita terbunuh. 670 00:44:32,940 --> 00:44:34,141 Tapi banyak pemberontak di sini sekarang. 671 00:44:34,275 --> 00:44:36,277 Pasti jumlah kita cukup untuk menyerbu kastil itu. 672 00:44:36,410 --> 00:44:38,712 Kita tak boleh kehilangan siapa pun lagi. 673 00:44:38,846 --> 00:44:41,550 Jika tidak, takkan ada yang tersisa untuk memperjuangkan tujuan ini. 674 00:44:45,986 --> 00:44:48,289 Ini Angel dan Zondi yang kita bicarakan, Nova! 675 00:44:51,959 --> 00:44:53,994 Pemberontakan Phoenix sedang berjuang 676 00:44:54,128 --> 00:44:56,197 demi jiwa negaraku. 677 00:45:01,168 --> 00:45:04,705 Tujuan ini jauh lebih besar daripada nyawa beberapa individu. 678 00:45:06,740 --> 00:45:10,612 Angel, Zondi, dan Lorenzo tahu hal itu saat mereka bergabung. 679 00:45:13,047 --> 00:45:17,718 Maaf, misi penyelamatan ini terlalu berisiko bagi pergerakan kita. 680 00:45:17,851 --> 00:45:20,721 Oke. Kami mengerti, Nova, 681 00:45:20,854 --> 00:45:22,256 dan menghormati pilihanmu. 682 00:45:24,526 --> 00:45:27,596 Tapi kami akan masuk. Membawa teman-teman kami pulang. 683 00:45:31,165 --> 00:45:32,233 Kalau begitu kudoakan kalian beruntung. 684 00:45:37,071 --> 00:45:38,239 Nova. 685 00:45:40,207 --> 00:45:41,742 Senang sekali bisa bertemu denganmu lagi. 686 00:45:45,879 --> 00:45:48,015 Terima kasih kalian sudah mengizinkan kami datang ke sini. 687 00:45:50,050 --> 00:45:51,051 Tapi tolong, 688 00:45:52,753 --> 00:45:56,591 jangan membahayakan rencana demi negaraku... 689 00:45:56,725 --> 00:45:58,727 ...hanya demi memuaskan ego kalian. Hmm? 690 00:46:10,705 --> 00:46:12,607 Baiklah. Pasti ada jalan masuk ke sini, kan? 691 00:46:16,277 --> 00:46:17,278 Aku tidak tahu. 692 00:46:47,808 --> 00:46:51,345 Semua penderitaan ini disebabkan oleh Brandon Beckett. 693 00:46:53,414 --> 00:46:55,115 Tapi kau sudah tahu itu, bukan? 694 00:46:56,718 --> 00:46:59,820 Dia menuntun Iron Legion langsung kepadamu. 695 00:47:05,292 --> 00:47:09,063 Orang Amerika seperti Brandon Beckett percaya mereka punya kebebasan, 696 00:47:09,196 --> 00:47:11,332 tapi Amerika adalah negara transaksional. 697 00:47:13,601 --> 00:47:18,205 Aku menjadikan Costa Verde setara untuk semua orang. 698 00:47:19,708 --> 00:47:22,711 Tapi AS merasa terancam oleh cara hidup baru ini. 699 00:47:26,013 --> 00:47:29,149 Saudaraku dulu mencoba membuka pintu kita 700 00:47:29,283 --> 00:47:30,518 bagi seluruh dunia, 701 00:47:31,753 --> 00:47:33,954 dan kita bisa lihat bagaimana akhirnya. 702 00:47:34,088 --> 00:47:35,824 Rakyat tidak menginginkan ini. 703 00:47:36,990 --> 00:47:41,395 Mereka ingin perlindungan, keamanan. 704 00:47:41,529 --> 00:47:44,064 Dan itulah yang kuberikan. 705 00:47:45,299 --> 00:47:48,570 Aku membawa Costa Verde ke masa depan, 706 00:47:48,703 --> 00:47:51,573 ke era baru di mana Amerika Serikat... 707 00:47:51,706 --> 00:47:54,875 ...tak lagi memengaruhi seluruh dunia. 708 00:47:55,008 --> 00:47:56,910 Negara lain akan segera melihat Costa Verde... 709 00:47:57,044 --> 00:47:58,713 ...sebagai cara hidup yang lebih baik. 710 00:48:01,683 --> 00:48:05,687 Dan aku ingin kau jadi bagian dari itu, nak. 711 00:48:09,758 --> 00:48:14,796 Tapi kesetiaan pada Brandon Beckett... 712 00:48:14,928 --> 00:48:17,197 ...ada konsekuensinya. 713 00:49:10,350 --> 00:49:11,351 Apa yang kau inginkan, nak? 714 00:49:12,286 --> 00:49:13,287 Hmm? 715 00:49:18,660 --> 00:49:20,294 Aku melihat potensi dalam dirimu. 716 00:49:29,938 --> 00:49:31,338 Sia-sia di tangan Brandon Beckett... 717 00:49:31,472 --> 00:49:32,674 ...saat dia meninggalkanmu. 718 00:49:46,754 --> 00:49:48,455 Kau bisa menjadi pemimpin, Zondi. 719 00:50:08,475 --> 00:50:10,410 Memimpinlah untukku... 720 00:50:10,545 --> 00:50:12,914 ...dan akan kubuat warisanmu abadi. 721 00:50:32,700 --> 00:50:35,202 Apa pun yang terjadi setelah ini, 722 00:50:35,335 --> 00:50:36,971 selama sisa hidupmu, 723 00:50:38,006 --> 00:50:42,911 semua hal mulai detik ini... 724 00:50:44,946 --> 00:50:46,346 ...adalah hadiah dariku. 725 00:50:52,286 --> 00:50:53,755 Kuberikan kau nyawa. 726 00:51:02,329 --> 00:51:03,932 Ini morfin. 727 00:51:04,064 --> 00:51:06,166 Aku di sini untuk membantumu, nak. 728 00:51:46,874 --> 00:51:47,909 Jangan hiraukan aku. 729 00:51:48,042 --> 00:51:49,142 Tak tahu ada yang belum tidur. 730 00:51:49,276 --> 00:51:51,746 Tak apa. Aku juga sudah selesai. 731 00:51:53,514 --> 00:51:55,883 Ya. Sulit dipercaya kau masih hidup, Nova. 732 00:51:56,017 --> 00:51:58,385 Aku sangat bersyukur. Kami tidak tahu. 733 00:52:01,055 --> 00:52:03,958 Jantungku kembang kempis selama 24 jam. 734 00:52:04,092 --> 00:52:06,259 Aku... beruntung bisa ada di sini. 735 00:52:08,029 --> 00:52:11,666 Astaga. Lihat dirimu. 736 00:52:11,799 --> 00:52:13,500 Tertembak empat kali, bangkit dari abu. 737 00:52:13,635 --> 00:52:15,302 Pantas mereka menjulukimu The Phoenix. 738 00:52:15,435 --> 00:52:16,537 Aku hanya ingin mengambil aspirin. 739 00:52:16,671 --> 00:52:18,873 Menatap layar itu membuat kepalaku pening. 740 00:52:20,140 --> 00:52:22,175 Aku hargai kegigihanmu untuk mencari... 741 00:52:22,309 --> 00:52:23,711 ...jalan ke pusat penahanan itu. 742 00:52:25,479 --> 00:52:27,615 Aku dan Brandon tak bisa menyerah. 743 00:52:27,749 --> 00:52:29,483 Kami kehilangan tim G.R.I.T. 744 00:52:31,519 --> 00:52:32,987 Kehilangan banyak orang lain. 745 00:52:35,455 --> 00:52:36,824 Aku tak ingin kehilangan siapa pun lagi. 746 00:52:38,092 --> 00:52:40,728 Lucu soal tim G.R.I.T. itu. 747 00:52:43,064 --> 00:52:44,999 Selama waktu yang kita habiskan bersama, 748 00:52:45,133 --> 00:52:50,038 baik kau maupun Brandon tak pernah... 749 00:52:50,170 --> 00:52:53,608 ...menyebut Yuki Mifune bagian dari timmu. 750 00:52:54,842 --> 00:52:58,311 Lady Death. Pembunuh yang menghabisi ayahku. 751 00:53:02,517 --> 00:53:03,518 Begini, 752 00:53:05,753 --> 00:53:06,854 Tak ada manusia yang sempurna. 753 00:53:09,356 --> 00:53:11,526 Dengar, Nova, kita semua di sini hanya prajurit. 754 00:53:11,659 --> 00:53:13,360 Kita semua mencabut nyawa karena diperintahkan. 755 00:53:13,493 --> 00:53:15,262 Percayalah padaku, ini bukan masalah pribadi. 756 00:53:17,165 --> 00:53:18,166 Bukan pribadi? 757 00:53:18,298 --> 00:53:20,367 Ini sangat pribadi bagiku, keluargaku, 758 00:53:20,500 --> 00:53:22,103 dan bagi rakyat Costa Verde. 759 00:53:22,235 --> 00:53:26,174 Jika dia tidak menembak, semua ini takkan terjadi! 760 00:53:26,306 --> 00:53:27,274 Ya. 761 00:53:29,010 --> 00:53:30,343 - Dia menyelamatkan nyawaku. - Oh, yang benar saja! 762 00:53:30,477 --> 00:53:33,280 Dia menyelamatkan Brandon. Dia menyelamatkan banyak nyawa, Nova. 763 00:53:39,854 --> 00:53:40,922 Zero... 764 00:53:44,158 --> 00:53:47,562 dalam setiap tugas, kau datang, 765 00:53:47,695 --> 00:53:51,231 menjadi pahlawan, lalu pergi begitu saja. 766 00:53:53,801 --> 00:54:00,041 Tapi pernahkah kau bertanya-tanya apa yang terjadi setelahnya? 767 00:54:00,174 --> 00:54:04,377 Karena segala hal yang kau lakukan memiliki efek domino. 768 00:54:04,512 --> 00:54:10,218 Lady Death dalam timmu, Yuki, 769 00:54:10,350 --> 00:54:15,388 memulai semua ini saat dia membunuh ayahku demi uang. 770 00:54:17,125 --> 00:54:22,295 Dan kau menerimanya begitu saja tanpa ada konsekuensi. 771 00:54:22,429 --> 00:54:24,065 Pernahkah kau memikirkan hal itu? 772 00:54:34,976 --> 00:54:40,014 Aku sudah mati sekali demi perjuangan ini. 773 00:54:42,282 --> 00:54:43,684 Dan itu mengubahku. 774 00:54:47,387 --> 00:54:50,091 Aku menghargai segala hal 775 00:54:50,224 --> 00:54:52,927 yang kau dan Brandon lakukan demi Pemberontakan. 776 00:54:53,060 --> 00:54:56,097 Tapi menurutku... 777 00:54:56,230 --> 00:54:59,499 membawa agen asing bukanlah ide yang bagus. 778 00:54:59,634 --> 00:55:01,569 Tidak, dengarkan aku. 779 00:55:01,702 --> 00:55:05,139 Jika kita habisi Roman Dรญaz, semua masalah ini akan selesai. 780 00:55:05,273 --> 00:55:08,242 Tidak akan! Tidak! 781 00:55:08,375 --> 00:55:11,444 Menyingkirkan pemimpin tidak menyelesaikan masalah. 782 00:55:11,579 --> 00:55:13,114 Itu hanya menciptakan kekosongan kuasa 783 00:55:13,247 --> 00:55:15,448 bagi tiran berikutnya untuk berkuasa! 784 00:55:17,618 --> 00:55:19,687 Bukan orangnya yang perlu diganti, 785 00:55:19,821 --> 00:55:22,223 melainkan sistemnya yang harus diubah! 786 00:55:27,962 --> 00:55:30,832 Sejujurnya, aku tidak tahu... 787 00:55:30,965 --> 00:55:32,332 bagaimana cara melakukan itu. 788 00:55:38,606 --> 00:55:39,674 Selamat malam, Zero. 789 00:56:06,634 --> 00:56:07,635 Zondi? 790 00:56:13,708 --> 00:56:14,709 Zondi! 791 00:56:30,791 --> 00:56:32,059 Tak ada yang akan datang menolong kita. 792 00:56:32,193 --> 00:56:34,228 Tidak. Itu tidak benar. 793 00:56:34,362 --> 00:56:36,197 Pemberontakan takkan pernah meninggalkan kita. 794 00:56:37,732 --> 00:56:42,402 Beckett menuntun Legion kepada kita, dia ingin kita mati. 795 00:56:44,705 --> 00:56:50,111 Beckett dan Zero menyelamatkan kita di markas Kovalov. 796 00:56:50,244 --> 00:56:52,246 Mereka mempertaruhkan nyawa agar kita bisa lolos. 797 00:56:52,380 --> 00:56:53,514 Apa kau melupakan itu? 798 00:56:53,648 --> 00:56:55,016 Lalu mereka berpaling dari kita. 799 00:56:57,585 --> 00:56:58,886 Mereka meninggalkan kita, Angel. 800 00:57:01,355 --> 00:57:03,357 Saat kesempatan itu datang lagi 801 00:57:03,490 --> 00:57:05,526 bagi mereka untuk membantu kita... 802 00:57:06,594 --> 00:57:08,029 ...mereka meninggalkan kita lagi. 803 00:57:09,664 --> 00:57:11,098 Hingga kita berakhir di sini. 804 00:57:16,070 --> 00:57:19,439 Beckett bukan pemimpin, ia hanyalah seorang prajurit. 805 00:57:19,573 --> 00:57:20,741 Bahkan tanpa negara sekalipun, 806 00:57:20,875 --> 00:57:23,311 ia patuh pada otoritas selain dirinya sendiri. 807 00:57:25,112 --> 00:57:26,113 Dia lemah. 808 00:57:27,715 --> 00:57:29,350 Ini tak pernah jadi pertempuran kita. 809 00:57:30,818 --> 00:57:35,022 Kita punya satu misi. Kau memilih tinggal, begitu juga aku. 810 00:57:35,156 --> 00:57:36,524 Tapi, saudaraku, aku berjanji... 811 00:57:36,657 --> 00:57:38,659 Aku tidak butuh simpatimu. 812 00:57:43,597 --> 00:57:47,768 Bantuan akan datang untuk kita. Kau akan lihat nanti. 813 00:57:57,144 --> 00:57:58,612 Cetak biru dan skema ini adalah yang terbaik yang kutemukan. 814 00:57:58,746 --> 00:58:00,181 Semuanya merinci pusat penahanan ini dari setiap lantai. 815 00:58:00,314 --> 00:58:02,316 Tapi sejujurnya, aku tidak melihat adanya titik lemah. 816 00:58:02,450 --> 00:58:04,785 Tapi hei, kaulah Marinirnya, bukan aku. 817 00:58:04,919 --> 00:58:07,288 Terima kasih, Pete. Ini hebat. 818 00:58:09,790 --> 00:58:11,959 Terima kasih, Pete. Ini hebat. 819 00:58:12,893 --> 00:58:13,928 Apa lagi yang bisa kubantu? 820 00:58:14,061 --> 00:58:15,262 Pasti ada sesuatu. 821 00:58:15,396 --> 00:58:17,331 Maksudku, orang-orang itu tewas saat aku... 822 00:58:17,465 --> 00:58:20,301 Hei, itu bukan salahmu, oke? 823 00:58:21,836 --> 00:58:23,137 Kita tak mungkin tahu... 824 00:58:23,270 --> 00:58:25,139 Legion akan melacak panggilan kita ke lokasi Pemberontak. 825 00:58:27,475 --> 00:58:29,677 Legion-lah yang mencabut nyawa mereka. 826 00:58:29,810 --> 00:58:32,747 Kematian itu tanggung jawab mereka. Bukan kau. 827 00:58:32,880 --> 00:58:35,182 Siapa pun yang melacak sinyal itu adalah ahli, Brandon. 828 00:58:35,316 --> 00:58:36,717 Seperti seorang jenius pengodean. 829 00:58:36,851 --> 00:58:39,086 Aku belum pernah melihat yang seperti itu. 830 00:58:39,220 --> 00:58:41,022 Hati-hati, ya? 831 00:58:42,390 --> 00:58:44,992 Pasti. Terima kasih untuk cetak birunya. 832 00:58:45,126 --> 00:58:46,193 Maaf, kawan. 833 00:58:46,327 --> 00:58:47,862 Kau sudah bekerja dengan baik, Pete. 834 00:58:49,964 --> 00:58:51,599 Uf. 835 00:58:51,732 --> 00:58:54,435 Baru saja bicara serius dengan Nova. 836 00:58:54,568 --> 00:58:55,970 Orang itu sudah berubah. 837 00:58:58,372 --> 00:59:00,474 Yah, empat peluru bisa mengubahmu. 838 00:59:02,777 --> 00:59:04,845 Dia ingin tahu mengapa ayahnya dibunuh 839 00:59:04,979 --> 00:59:06,013 oleh anggota G.R.I.T. 840 00:59:08,015 --> 00:59:09,016 Dia ada benarnya. 841 00:59:11,152 --> 00:59:12,420 Kau melakukan pekerjaan ini... 842 00:59:12,553 --> 00:59:13,888 dan kau selalu percaya berada di sisi yang benar dalam pertempuran... 843 00:59:14,021 --> 00:59:15,823 tapi kau selalu berada di sisi yang salah 844 00:59:15,956 --> 00:59:18,325 bagi orang lain. 845 00:59:19,160 --> 00:59:20,761 Itu sangat puitis. 846 00:59:20,895 --> 00:59:22,063 Kenapa kau tak ada saat aku bicara... 847 00:59:22,196 --> 00:59:23,364 dengan Nova tadi? 848 00:59:25,733 --> 00:59:28,769 Karena aku di sini. 849 00:59:28,903 --> 00:59:31,872 Mencoba cari cara menembus benteng ini. 850 00:59:34,509 --> 00:59:36,043 Aku tak melihat ada celah masuk. 851 00:59:37,211 --> 00:59:39,313 Maksudku, terowongan pembuangan tak bisa digunakan. 852 00:59:39,447 --> 00:59:41,115 Terlalu berisiko terjun dari atas. 853 00:59:41,248 --> 00:59:44,452 Lapis bajanya terlalu tebal dan dijaga ketat di sekelilingnya. 854 00:59:48,722 --> 00:59:50,458 Nova mungkin benar. 855 00:59:50,624 --> 00:59:52,426 Waktunya tidak cukup untuk mencari jalan masuk. 856 00:59:52,561 --> 00:59:54,061 Tapi kita tak bisa menyerah, B. 857 00:59:54,195 --> 00:59:55,496 Mereka tak boleh mati seperti ini. 858 00:59:57,264 --> 00:59:59,433 Kita masih punya beberapa jam. 859 00:59:59,568 --> 01:00:00,569 Oke. 860 01:00:02,537 --> 01:00:03,637 Mari kita coba lagi. 861 01:00:05,873 --> 01:00:07,708 Ini cetak biru yang dikirim IP. 862 01:00:10,579 --> 01:00:13,914 Bagaimana jika kita ambil salah satu truk tua itu... 863 01:00:14,048 --> 01:00:16,717 ...kita perbaiki, lalu kita tabrak pintu gerbang depan itu? 864 01:00:18,119 --> 01:00:19,720 Yah, itulah yang mereka duga. 865 01:00:20,788 --> 01:00:23,924 Menyerbu masuk dengan senjata api. 866 01:00:24,058 --> 01:00:26,293 Tapi kita tak bisa melakukannya hanya berdua saja. 867 01:00:26,427 --> 01:00:27,795 - Hei. - Ada hasil? 868 01:00:28,530 --> 01:00:29,497 Tidak. 869 01:00:33,968 --> 01:00:37,338 Apa Thomas pernah cerita soal tugas di Costa Verde? 870 01:00:38,507 --> 01:00:41,642 Kau baru saja mengingatkanku. 871 01:00:41,775 --> 01:00:45,312 Dulu situasinya mirip. Kita tidak bisa menemukan jalan masuk. 872 01:00:49,016 --> 01:00:50,017 Lalu, apa yang kalian lakukan? 873 01:00:51,620 --> 01:00:52,987 Ayahmu pernah berkata... 874 01:00:53,120 --> 01:00:56,490 "Jika tak bisa temukan jalanmu, cari tahu apa jalan mereka." 875 01:01:02,429 --> 01:01:03,497 Itu jawabannya. 876 01:01:03,632 --> 01:01:04,965 Mm. 877 01:01:06,167 --> 01:01:07,168 Tunggu, apa? 878 01:01:11,305 --> 01:01:13,941 Kita jangan menyerang pusat penahanan. 879 01:01:14,074 --> 01:01:16,877 Kita serang konvoi pengangkut yang membawa sandera ke sana. 880 01:01:17,011 --> 01:01:20,347 Kita cegat mereka di tengah jalan sebelum sampai ke penjara. 881 01:01:21,482 --> 01:01:22,883 Mereka pasti dijaga ketat. 882 01:01:23,017 --> 01:01:24,718 Tapi kita punya unsur kejutan. 883 01:01:27,454 --> 01:01:28,455 Itu bisa berhasil. 884 01:01:30,291 --> 01:01:32,594 Kita tahu mereka menuju pusat penahanan di tengah kota... 885 01:01:32,726 --> 01:01:34,395 ...tapi kita tidak tahu dari arah mana mereka datang. 886 01:01:34,529 --> 01:01:36,096 Itu tidak masalah. 887 01:01:36,230 --> 01:01:38,032 Dari arah mana pun asalnya... 888 01:01:38,165 --> 01:01:39,900 selama kita bisa memancing konvoi itu ke sini. 889 01:01:40,034 --> 01:01:42,537 Kita buat zona pembantaian. 890 01:01:44,539 --> 01:01:46,040 Kita buat zona pembantaian. 891 01:01:50,878 --> 01:01:53,380 Aku dan saudaraku bisa mengarahkan mereka ke sana. 892 01:01:53,515 --> 01:01:55,349 Kami akan masuk ke sistem GPS mereka. 893 01:01:55,482 --> 01:01:57,519 - Kalian bisa melakukannya? - Ya. 894 01:01:57,652 --> 01:01:59,954 Bahkan dengan mata tertutup. 895 01:02:00,087 --> 01:02:03,357 Kami bisa membantu, Nova. Dari sini. 896 01:02:11,065 --> 01:02:13,200 Baiklah. 897 01:02:13,334 --> 01:02:17,706 Tapi hanya kalian berdua. Dan hanya dari sini. Oke? 898 01:02:18,405 --> 01:02:19,708 Terima kasih. 899 01:02:22,376 --> 01:02:24,044 Jadi kalian berdua benar-benar yakin... 900 01:02:24,178 --> 01:02:25,580 bisa melawan Iron Legion sendirian? 901 01:02:29,483 --> 01:02:31,385 Kita pernah hadapi kondisi yang lebih buruk. 902 01:02:31,519 --> 01:02:33,287 Ditambah lagi kali ini, kita punya bantuan. 903 01:02:39,193 --> 01:02:41,295 Ini bantuanmu? 904 01:02:41,428 --> 01:02:44,898 Selamat, jumlah kalian berlipat ganda menjadi empat orang. 905 01:02:45,032 --> 01:02:47,334 Jangan lihat aku, nak. Aku hanya pengemudi untuk meloloskan diri. 906 01:02:49,738 --> 01:02:50,971 Jadi hanya ada tiga orang. 907 01:02:52,072 --> 01:02:54,743 Tiga saja cukup. Satu tembakan, satu nyawa. 908 01:02:55,776 --> 01:02:57,344 Satu tembakan, satu nyawa. 909 01:02:59,880 --> 01:03:02,983 Di zona pembantaian, Brandon dan Thomas... 910 01:03:03,117 --> 01:03:04,285 ...akan menjadi pengawas. 911 01:03:05,786 --> 01:03:08,222 Kami butuh kalian di tim yang sama. 912 01:03:08,355 --> 01:03:10,090 Halo, kawan lama. 913 01:03:14,895 --> 01:03:17,632 Aku akan bertanggung jawab mengevakuasi sandera. 914 01:03:17,766 --> 01:03:19,066 Meski pakai peluru penembus lapis baja, 915 01:03:19,199 --> 01:03:20,735 bisakah kaliber .50 menembus... 916 01:03:20,868 --> 01:03:22,737 ...kendaraan lapis baja seperti itu? 917 01:03:22,870 --> 01:03:25,105 Tentu saja bisa, apalagi jika kau tahu ke mana harus menembak. 918 01:03:25,939 --> 01:03:27,007 Kau cari celah sambungannya. 919 01:03:30,545 --> 01:03:33,480 Nova dan Skylar, kalian adalah mata dan telinga kami. 920 01:03:33,615 --> 01:03:36,618 Pastikan Cinderella sampai ke pesta dansa. 921 01:03:38,620 --> 01:03:43,057 Pelacak GPS. Jangan sampai hilang, atau kami kehilanganmu. 922 01:03:45,225 --> 01:03:47,061 Dan Frost, kau di bagian ekstraksi. 923 01:03:47,194 --> 01:03:48,630 Kami akan datang dalam situasi panas. 924 01:03:48,763 --> 01:03:50,130 Mungkin saatnya meningkatkan perlengkapan. 925 01:03:52,299 --> 01:03:54,501 Punggungmu bisa encok membawa benda itu. 926 01:04:00,709 --> 01:04:03,143 Mereka kemungkinan besar bergerak besok pagi-pagi sekali. 927 01:04:03,277 --> 01:04:06,313 Kita harus siap. Mari muat barangnya. 928 01:04:13,020 --> 01:04:16,490 Aku senang kau di sini. Kalian berdua. 929 01:04:17,792 --> 01:04:19,728 Terima kasih sudah datang. 930 01:04:19,860 --> 01:04:23,565 Ini... benar-benar tim impianku. 931 01:04:26,166 --> 01:04:28,502 Bahu-membahu sampai akhir, B. Tak ada jalan lain. 932 01:04:54,562 --> 01:04:57,297 Maaf kau terseret ke dalam semua ini. 933 01:05:00,167 --> 01:05:01,969 Terseret? 934 01:05:02,102 --> 01:05:05,372 Tidak. Aku datang atas kemauanku sendiri. 935 01:05:05,507 --> 01:05:07,709 Kau putraku, demi Tuhan. 936 01:05:13,247 --> 01:05:14,915 Sulit dipercaya bahwa satu negara... 937 01:05:15,048 --> 01:05:16,718 ...bisa menyebabkan kekacauan bagi kita. 938 01:05:18,352 --> 01:05:21,054 Kurasa itulah kutukan Costa Verde. 939 01:05:25,058 --> 01:05:27,428 Kau tahu, selama aku di Korps Marinir, 940 01:05:27,562 --> 01:05:29,963 aku hanya sekali bertugas di sini. 941 01:05:31,699 --> 01:05:34,268 Tapi aku ingat sersan kami dulu, 942 01:05:34,401 --> 01:05:36,871 dia... sebelum misi dimulai... 943 01:05:39,206 --> 01:05:42,844 ...menyuruh kami semua menulis berita kematian kami sendiri. 944 01:05:42,976 --> 01:05:44,646 Wah. 945 01:05:44,779 --> 01:05:47,782 Ya. Dia memang orang yang aneh. 946 01:05:50,384 --> 01:05:52,687 Kurasa dia beranggapan bahwa... 947 01:05:56,223 --> 01:05:58,626 ...jika kami melakukannya, kami akan bertempur lebih keras... 948 01:05:58,760 --> 01:06:00,528 ...dan tidak merasa takut akan maut. 949 01:06:03,798 --> 01:06:05,633 Maut? Persetan! 950 01:06:08,469 --> 01:06:10,103 Aku meludahi kematian. 951 01:06:17,244 --> 01:06:19,079 Tapi kau tahu apa yang aku takuti? 952 01:06:23,952 --> 01:06:28,756 Aku takut jika aku tidak akan pernah melihatmu lagi. 953 01:06:32,727 --> 01:06:33,962 Dulu aku... 954 01:06:35,630 --> 01:06:37,464 Aku tak pernah benar-benar ada. 955 01:06:38,432 --> 01:06:40,200 Hanya tidak hadir di sana. 956 01:06:45,272 --> 01:06:52,312 Semua waktu yang hilang itu... benar-benar sia-sia. 957 01:06:52,446 --> 01:06:54,348 Aku minta maaf. 958 01:06:58,686 --> 01:07:03,390 Dari semua hal yang kualami di karierku, dari segala yang kulakukan... 959 01:07:04,692 --> 01:07:06,594 ...apakah itu semua ada artinya? 960 01:07:09,998 --> 01:07:13,400 Apakah yang pernah kulakukan mengubah keadaan? 961 01:07:14,501 --> 01:07:16,069 Entahlah. 962 01:07:21,341 --> 01:07:22,710 Aku tidak tahu apakah... 963 01:07:25,647 --> 01:07:28,081 Hei. Tentu saja. 964 01:07:29,651 --> 01:07:33,521 Ayah memberi pengaruh. Ayah memberi pengaruh bagiku. 965 01:07:51,371 --> 01:07:52,607 Aku masih belum mengerti 966 01:07:52,740 --> 01:07:54,742 kenapa kau tidak ikut kembali dengannya. 967 01:07:55,777 --> 01:07:57,045 Ah, mmm. 968 01:08:00,782 --> 01:08:02,784 Tuan Rosenberg? 969 01:08:02,917 --> 01:08:05,753 Hei, Katrina. Kau bisa panggil aku Zero. 970 01:08:05,887 --> 01:08:08,288 * Tuan Zero. * Ya. 971 01:08:08,422 --> 01:08:12,359 Izinkan aku ikut. Zondi menyelamatkan nyawaku. Aku berutang padanya. 972 01:08:12,492 --> 01:08:14,428 Perintah komandanmu adalah agar kau tetap tinggal. 973 01:08:14,562 --> 01:08:16,296 Dan bukan hakku untuk membantah. 974 01:08:16,430 --> 01:08:18,231 Tapi pasti ada sesuatu yang bisa kulakukan. 975 01:08:18,365 --> 01:08:21,970 Ada. Kau tetap di sini, bantu orang-orang ini bersiap. 976 01:08:22,102 --> 01:08:24,606 Waktumu untuk bertempur akan tiba, Katrina. 977 01:08:24,739 --> 01:08:26,473 Tapi bukan hari ini. Oke? 978 01:08:43,591 --> 01:08:44,959 Apa hanya perasaanku, atau semua orang di sini 979 01:08:45,093 --> 01:08:46,594 membuatmu merasa tua? 980 01:08:46,728 --> 01:08:50,364 Kita tidak tua. Kita berpengalaman. 981 01:08:50,497 --> 01:08:52,299 Ha! 982 01:08:52,432 --> 01:08:55,302 Mereka sangat muda untuk turun ke medan tempur, B. 983 01:08:57,170 --> 01:08:58,338 Lihat saja Zondi. 984 01:08:58,472 --> 01:09:00,340 Dia masih sangat muda dan polos saat kita bertemu dengannya. 985 01:09:02,777 --> 01:09:04,045 Lihat bagaimana keadaannya saat kutinggal. 986 01:09:05,513 --> 01:09:07,615 Kata-kata Angel terus terngiang di kepalaku. 987 01:09:09,316 --> 01:09:10,718 Seharusnya aku tinggal lebih lama. 988 01:09:10,852 --> 01:09:12,820 Itu bukan perintah kita, B. 989 01:09:12,954 --> 01:09:15,222 Zondi tetap tinggal atas pilihannya. Kau sudah bilang itu berbahaya. 990 01:09:15,355 --> 01:09:16,524 Dia masih anak-anak, kawan. 991 01:09:17,424 --> 01:09:19,027 Dengan perginya Modise... 992 01:09:21,495 --> 01:09:23,296 Kau tahu, sekarang aku mengerti. 993 01:09:23,430 --> 01:09:24,999 Kita menyelesaikan tugas dan pulang, 994 01:09:25,133 --> 01:09:27,300 tapi ini bukan hanya soal kondisi 995 01:09:27,434 --> 01:09:29,469 negara yang kita tinggalkan... 996 01:09:29,604 --> 01:09:31,773 ...melainkan soal keadaan orang-orang yang kita tinggalkan di sana. 997 01:09:31,906 --> 01:09:33,373 Ya. 998 01:09:33,508 --> 01:09:35,543 Tapi sekarang bukan saatnya meragukan latihan kita... 999 01:09:35,677 --> 01:09:37,444 ...atau apa yang telah kita lakukan selama bertahun-tahun, B. 1000 01:09:38,780 --> 01:09:40,180 Karena kita punya tugas yang harus selesai. 1001 01:09:42,449 --> 01:09:43,450 Oke? 1002 01:10:14,816 --> 01:10:17,284 Sabuk pengaman! 1003 01:10:17,417 --> 01:10:19,787 Aku tak ingin kalian terluka sebelum eksekusi dimulai. 1004 01:10:52,787 --> 01:10:54,254 Kita temukan mereka. Konvoi empat kendaraan, 1005 01:10:54,387 --> 01:10:55,556 persis dugaan kita. Rute 12. 1006 01:10:55,690 --> 01:10:57,390 Ayo masuk ke GPS mereka. 1007 01:11:16,911 --> 01:11:18,345 Itu dia. 1008 01:11:20,782 --> 01:11:23,084 Pertama, kita butuh pelat nomornya. 1009 01:11:29,422 --> 01:11:31,559 Aku mungkin butuh merek dan model mobilnya. 1010 01:11:35,129 --> 01:11:38,099 Lalu kita cari satelit sistem GPS kendaraan itu. 1011 01:11:41,102 --> 01:11:42,402 Biar kukunci area tempat 1012 01:11:42,537 --> 01:11:44,572 kendaraan itu melintas dan... 1013 01:11:45,807 --> 01:11:47,508 Boom. 1014 01:12:15,002 --> 01:12:16,871 Lewat sini, dasar brengsek. 1015 01:12:25,947 --> 01:12:27,715 Tidak, jangan dipertanyakan. 1016 01:12:27,849 --> 01:12:30,618 Lakukan saja perintahnya. 1017 01:12:32,253 --> 01:12:33,855 Karena aku butuh kalian belok... 1018 01:12:36,591 --> 01:12:37,525 kanan. 1019 01:12:39,093 --> 01:12:40,328 Belok kanan. 1020 01:12:52,173 --> 01:12:53,808 Belok kiri. 1021 01:13:11,559 --> 01:13:13,928 Konvoi dekat lokasi kalian. Dua menit. Bersiaplah. 1022 01:13:27,675 --> 01:13:28,709 Tiga puluh detik. 1023 01:13:30,511 --> 01:13:32,513 Overwatch Satu di posisi. 1024 01:13:32,647 --> 01:13:36,050 Sesuai rencana, aku ambil kendaraan depan. 1025 01:13:36,183 --> 01:13:38,552 Overwatch Dua. Kau urus truk lapis bajanya. 1026 01:13:39,987 --> 01:13:42,023 Overwatch Dua di posisi. 1027 01:13:42,156 --> 01:13:44,424 Zero, kau urus kendaraan terakhir. 1028 01:13:44,558 --> 01:13:46,761 Di posisi. Mari kita mulai. 1029 01:13:55,236 --> 01:13:56,469 Konvoi telah tiba. 1030 01:13:57,605 --> 01:13:59,240 Overwatch Satu, beri aba-aba. 1031 01:14:06,814 --> 01:14:07,915 Di sini Overwatch Satu. 1032 01:14:08,983 --> 01:14:12,019 Overwatch Dua, dalam hitunganku. 1033 01:14:15,423 --> 01:14:16,524 Ada yang tidak beres. 1034 01:14:16,657 --> 01:14:21,461 Lampu hijau dalam tiga... dua... satu. Tembak! 1035 01:14:25,933 --> 01:14:28,035 Tembak bannya atau apa pun. 1036 01:14:29,904 --> 01:14:31,105 * Sial. * Apa-apaan... 1037 01:14:36,043 --> 01:14:37,011 Oh, sia... 1038 01:14:45,586 --> 01:14:46,520 Kontak visual! 1039 01:14:48,589 --> 01:14:50,791 Semua keluar! Beri tembakan perlindungan! 1040 01:14:53,894 --> 01:14:56,163 Keluar, keluar! Semua keluar! 1041 01:15:18,719 --> 01:15:21,422 Di sini, bajingan! Lihat ke mari. 1042 01:15:21,555 --> 01:15:24,592 Penembak jitu! Merunduk! 1043 01:15:51,986 --> 01:15:55,089 Beckett! Di mana kau? 1044 01:16:04,065 --> 01:16:05,032 Kau terlambat, Kruger! 1045 01:16:05,166 --> 01:16:06,133 Apa yang sebenarnya terjadi? 1046 01:16:06,267 --> 01:16:07,701 Orang Amerika itu membuat kami terjepit! 1047 01:16:07,835 --> 01:16:09,003 Kirim bantuan sekarang! 1048 01:16:09,136 --> 01:16:11,272 Tangani saja! Kalian itu Iron Legion! 1049 01:16:11,405 --> 01:16:12,573 Itulah alasan kami membayar kalian! 1050 01:16:12,706 --> 01:16:13,974 Jika kau tak kirim bantuan sekarang, 1051 01:16:14,108 --> 01:16:16,444 kekacauan ini akan meluas lebih jauh lagi. 1052 01:16:16,577 --> 01:16:18,279 Aku bahkan tidak tahu di mana kalian berada! 1053 01:16:18,412 --> 01:16:20,448 Ikuti saja suara zona perang di jalanmu! 1054 01:16:20,581 --> 01:16:21,816 Bodoh sekali! 1055 01:16:34,728 --> 01:16:35,696 Jaga belakangku! 1056 01:16:46,440 --> 01:16:48,742 Yayan! Beri tembakan perlindungan! 1057 01:16:48,876 --> 01:16:50,811 Semua keluar, sekarang! 1058 01:16:51,580 --> 01:16:52,913 Yayan, ikut aku! 1059 01:17:02,923 --> 01:17:08,129 Vince, bergerak! Sekarang! 1060 01:17:08,262 --> 01:17:09,630 Ayo. 1061 01:17:15,002 --> 01:17:16,036 Kurang ajar... 1062 01:18:07,855 --> 01:18:08,856 Jalan! 1063 01:18:21,936 --> 01:18:23,538 Mereka menjadikan sandera sebagai tameng! 1064 01:18:50,364 --> 01:18:55,570 Saat sampai di neraka nanti, katakan bahwa Angel yang mengirimmu. 1065 01:19:05,379 --> 01:19:06,514 Sial! 1066 01:19:18,727 --> 01:19:20,294 Aku terjepit. 1067 01:19:20,427 --> 01:19:21,395 Biar kutangani. 1068 01:19:26,233 --> 01:19:28,435 Sial! Sial! 1069 01:19:33,907 --> 01:19:35,342 Cepat jalan! 1070 01:19:40,114 --> 01:19:42,316 Sialan! 1071 01:19:51,158 --> 01:19:55,095 Zondi baru saja dievakuasi. Dia tak tahu di mana harus bertemu kita. 1072 01:19:55,229 --> 01:19:58,132 Skylar. Coba lacak Zondi lewat CCTV. 1073 01:19:58,265 --> 01:20:00,434 Dimengerti. Sedang kulakukan. 1074 01:20:00,568 --> 01:20:02,771 Cari Angel. Dia masih terjebak di suatu tempat. 1075 01:20:10,745 --> 01:20:12,313 Aku tak punya jarak pandang terhadap siapa pun di atas sini. 1076 01:20:14,649 --> 01:20:17,351 Overwatch Satu, meninggalkan posisi. 1077 01:20:17,484 --> 01:20:19,754 Diterima. Aku akan mengejar Lorenzo. 1078 01:20:50,785 --> 01:20:51,786 Sial! 1079 01:21:11,506 --> 01:21:13,675 Sialan! Aku tak punya celah tembak yang bersih. 1080 01:21:23,217 --> 01:21:25,452 Biar aku yang tangani ini. Evakuasi. 1081 01:21:25,587 --> 01:21:28,188 Dimengerti. Menuju lokasi Frost. 1082 01:21:37,331 --> 01:21:38,733 Ini bukan permainan, brengsek. 1083 01:21:52,179 --> 01:21:56,316 Persetan. Akan kubunuh kau sekarang. 1084 01:22:16,970 --> 01:22:18,773 Ezekiel Rosenberg. 1085 01:22:19,707 --> 01:22:20,941 Aku pernah mendengar tentangmu. 1086 01:22:22,577 --> 01:22:24,746 Kau kacung kecilnya Beckett, ya? 1087 01:22:28,282 --> 01:22:29,751 Namaku Zero, keparat. 1088 01:24:58,498 --> 01:25:00,535 Kruger tumbang. 1089 01:25:00,668 --> 01:25:02,904 Aku sudah bersama Angel dan Lorenzo. 1090 01:25:03,705 --> 01:25:04,973 Situasi aman. 1091 01:25:05,105 --> 01:25:07,140 Kalian harus segera keluar dari sana. 1092 01:25:07,274 --> 01:25:08,643 Siapkan helikopter untuk lepas landas. 1093 01:25:08,776 --> 01:25:10,477 Baiklah. Kita harus bergerak. Ayo cepat! 1094 01:25:11,879 --> 01:25:13,246 CVPD mengepung area ini. Ini... 1095 01:25:14,616 --> 01:25:15,617 Halo? 1096 01:25:16,718 --> 01:25:19,087 Nova, apa kau melihat jalan keluar? 1097 01:25:21,254 --> 01:25:22,289 Nova? 1098 01:25:24,025 --> 01:25:24,959 Zero, masuklah. 1099 01:25:31,899 --> 01:25:35,502 Beckett? Zero? Kalian dengar? Tunggu, radio mati. 1100 01:25:35,637 --> 01:25:36,638 Aktifkan kembali. 1101 01:25:36,771 --> 01:25:37,839 Menurutmu apa yang sedang kucoba? 1102 01:25:46,279 --> 01:25:49,117 Brandon, ayo masuk. 1103 01:25:49,249 --> 01:25:51,653 Kami bertemu si Zondi saat menuju ke sini... 1104 01:25:51,786 --> 01:25:53,121 ...ke titik kumpul kita. 1105 01:25:53,253 --> 01:25:55,322 Tampaknya keberuntungan sedang berpihak pada kita hari ini. 1106 01:25:59,594 --> 01:26:00,561 Frost! 1107 01:26:01,395 --> 01:26:02,396 Akhirnya tiba juga. 1108 01:26:04,666 --> 01:26:06,067 Di mana Zondi dan para Beckett? 1109 01:26:07,702 --> 01:26:08,970 Tunggu, seharusnya mereka di sini. 1110 01:26:10,672 --> 01:26:12,472 Nova. Skylar. 1111 01:26:12,607 --> 01:26:14,709 Apa kalian bisa melacak GPS para Beckett? 1112 01:26:18,646 --> 01:26:20,748 Nova? Skylar? Kalian dengar? 1113 01:26:24,484 --> 01:26:27,522 Sial! Komunikasi terputus. 1114 01:26:30,323 --> 01:26:32,359 Zondi, semua aman? 1115 01:26:32,960 --> 01:26:34,361 Semua aman. 1116 01:26:35,930 --> 01:26:38,132 Titik evakuasi ada di sisi selatan kota. 1117 01:26:38,265 --> 01:26:40,068 Menuju ke sana saja, kami akan memandu dari sana. 1118 01:26:45,940 --> 01:26:48,910 Tak bisa kutemukan apa yang memblokir kita. 1119 01:26:49,043 --> 01:26:51,344 Pelacak mereka masih aktif. Aku mencoba mendapat visualnya. 1120 01:26:54,182 --> 01:26:55,717 Siapa sebenarnya orang itu? 1121 01:26:55,850 --> 01:26:58,052 - Di mana sinyal kita? - Bukan. 1122 01:26:58,186 --> 01:27:01,155 Bukan. Seseorang mencoba meretas sistem kita, Nova. 1123 01:27:04,559 --> 01:27:05,693 Apa-apaan... 1124 01:27:31,719 --> 01:27:32,820 Zondi, apa yang kau lakukan? 1125 01:27:34,188 --> 01:27:36,157 Apa yang sebenarnya terjadi? 1126 01:27:36,289 --> 01:27:39,994 Kau telah tentukan pilihanmu, Brandon. Kini giliranku. 1127 01:27:40,128 --> 01:27:41,495 Aku mempertaruhkan semuanya untukmu! 1128 01:27:41,629 --> 01:27:42,830 Kau terlambat. 1129 01:27:43,931 --> 01:27:44,966 Sial! 1130 01:27:45,099 --> 01:27:46,266 Ya Tuhan. 1131 01:27:54,208 --> 01:27:57,145 Sial. Itu Dรญaz keparat. 1132 01:27:57,277 --> 01:27:59,312 Sialan. Tembakanku sisa satu lagi. 1133 01:27:59,446 --> 01:28:01,115 Seberapa cepat kau bisa hidupkan mobil ini? 1134 01:28:01,249 --> 01:28:03,084 Kita bisa mundur, lalu menabrak jalan keluar. 1135 01:28:03,217 --> 01:28:04,685 Kita takkan bisa menang kali ini, nak. 1136 01:28:05,253 --> 01:28:08,623 Berikan padaku. Sini! 1137 01:28:08,756 --> 01:28:13,460 Apa pun yang terjadi, tetaplah kuat. Dengar aku? 1138 01:28:13,594 --> 01:28:16,164 Harusnya kucurigai ini. Maafkan aku, Ayah. 1139 01:28:16,296 --> 01:28:17,665 Pergilah, Brandon. 1140 01:28:19,432 --> 01:28:20,400 Pergi! 1141 01:28:21,301 --> 01:28:23,104 - Kita hadapi ini bersama. - Ya. 1142 01:28:45,325 --> 01:28:46,426 Brandon... 1143 01:28:49,163 --> 01:28:51,132 Ada sesuatu yang ingin kuberi tahu. 1144 01:28:51,265 --> 01:28:53,701 Kau adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 1145 01:28:55,903 --> 01:28:58,272 Merunduklah, siapkan amunisimu... 1146 01:28:58,405 --> 01:28:59,439 ...dan jangan lupakan, 1147 01:29:01,943 --> 01:29:03,044 "Semper Fi", jagoan. 1148 01:29:17,191 --> 01:29:18,192 Jangan menembak! 1149 01:29:38,980 --> 01:29:41,282 Tidak! 1150 01:30:07,608 --> 01:30:08,609 Halo, Brandon. 1151 01:30:20,621 --> 01:30:22,223 Kau menjebak kami, dasar pengkhianat! 1152 01:30:26,127 --> 01:30:29,429 Menurutmu sisa berapa nyawamu lagi, Brandon Beckett? 1153 01:30:30,765 --> 01:30:32,833 Tali ini takkan menahanku selamanya. 1154 01:30:34,235 --> 01:30:35,770 Aku akan bebas. 1155 01:30:35,903 --> 01:30:36,971 Dan saat waktunya tiba... 1156 01:30:38,539 --> 01:30:40,374 ...aku akan menghabisimu, Thabo Zondi. 1157 01:30:49,550 --> 01:30:50,785 Ini adalah pembalasanku! 1158 01:30:55,022 --> 01:30:56,991 Lepaskan tembakan sialan itu! 1159 01:30:57,124 --> 01:30:58,893 Wariskanmu berakhir di sini. 1160 01:30:58,917 --> 01:31:18,917 Kunjungi saya "HANYA" di "Subsource.Net" 86505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.