All language subtitles for LUNA 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:59,311 --> 00:01:01,311 Çeviri : AnGeLoFDeaTH & AI Edition 4 00:02:04,835 --> 00:02:07,960 "Ben her zaman yetişkin olmak için. 5 00:02:08,127 --> 00:02:10,543 Artık dünyayı olduğu gibi görüyorum. 6 00:02:10,710 --> 00:02:15,502 Sevdiğin her şey bir anda yok olabilir. tek bir anda yok olur." 7 00:02:16,835 --> 00:02:21,210 İçeri girdiğimizde Fabi beni gördü. Şimdi beni görmezden geliyor. 8 00:02:21,543 --> 00:02:25,418 Belki de bekliyordur. doğru anı bekliyor. 9 00:02:25,585 --> 00:02:29,418 Bu adam tam bir başarısız. - Ama çok tatlı bir başarısızlık. 10 00:02:32,002 --> 00:02:33,877 Hadi dans edelim. 11 00:03:01,168 --> 00:03:04,085 Bardaki adam. - Ateşin var mı? 12 00:03:04,418 --> 00:03:06,168 Evet. - Teşekkür ederim. 13 00:03:08,293 --> 00:03:10,543 Hava soğuk. 14 00:03:10,710 --> 00:03:13,793 Eşarbımı ister misin? - Evet, teşekkür ederim. 15 00:03:14,335 --> 00:03:16,335 Gerçekten bayıldım. 16 00:03:21,543 --> 00:03:24,210 Sen aptal mısın? 17 00:03:25,043 --> 00:03:26,835 Beni istiyor. 18 00:03:27,168 --> 00:03:29,168 Hay sikeyim. - Neler oluyor? 19 00:03:29,752 --> 00:03:32,835 Babam stres yapıyor. dağ turu yarın. 20 00:03:33,002 --> 00:03:37,335 Birlikte uzaklara gidiyor olmanız çok hoş. Benim ailem bunu hiç yapmaz. 21 00:03:37,668 --> 00:03:41,752 Bu beni rahatsız ediyor. - Kızlar, içeri giriyoruz. 22 00:03:43,752 --> 00:03:46,460 Araba kullanmam lazım. - Oh, adamım! 23 00:03:50,252 --> 00:03:52,793 Bana yaz, tamam mı? - Evet, tabii. 24 00:03:53,418 --> 00:03:55,335 Git al. 25 00:04:39,585 --> 00:04:41,835 Evde 11 yaşında olmalısın. 26 00:04:42,168 --> 00:04:45,710 İki saatten fazla oldu. - İlk ayrılan bendim! 27 00:04:46,043 --> 00:04:49,335 Eğer bir anlaşma yaparsak, buna sadık kalırsın. 28 00:04:49,668 --> 00:04:54,418 Sen bir kontrol manyağısın. - Sana güvenebilmek istiyorum. 29 00:04:54,752 --> 00:04:58,460 Yarın çok erken ayrılmak istiyoruz. - Sen, ben değil. 30 00:05:01,293 --> 00:05:03,752 Oh tatlım. Uyandırdık mı seni? 31 00:05:04,502 --> 00:05:06,043 Üzgünüm. 32 00:05:10,710 --> 00:05:12,918 Hadi, seni yatırayım. 33 00:05:31,502 --> 00:05:33,335 İyi geceler. 34 00:05:50,460 --> 00:05:51,877 Lu... 35 00:05:52,877 --> 00:05:54,293 Lu! 36 00:05:54,543 --> 00:05:56,835 Uyan. İşte başlıyoruz. 37 00:05:57,752 --> 00:06:02,335 Saat kaç? - Babanı bilirsin. Trafik sıkışıklığından nefret eder. 38 00:06:03,460 --> 00:06:04,877 Hadi ama. 39 00:06:05,043 --> 00:06:06,543 Hadi ama. 40 00:06:17,752 --> 00:06:19,585 Günaydın. 41 00:06:59,002 --> 00:07:02,710 Kapıyı açacağım. - Hey, yavaşla! 42 00:07:12,710 --> 00:07:15,752 Sana yardım edeceğim. - Güçlü. 43 00:07:20,627 --> 00:07:24,418 Ağım yok. - Geliyor ve gidiyor. Tıpkı hayattaki gibi. 44 00:07:27,502 --> 00:07:29,335 Luna! 45 00:07:32,377 --> 00:07:35,668 Luna, bak ne oldu. senin için yapıldı. 46 00:07:36,002 --> 00:07:38,168 Teşekkürler, bu güzelmiş. 47 00:07:44,418 --> 00:07:46,085 Ahh! 48 00:07:47,293 --> 00:07:48,710 Leni! 49 00:08:42,710 --> 00:08:44,710 Ben de bir tane alabilir miyim? 50 00:08:45,835 --> 00:08:47,252 Elbette. 51 00:08:53,293 --> 00:08:57,293 Annemin bunu bilmesine gerek yok. Artık bunu yapmıyorum. 52 00:08:57,627 --> 00:09:00,835 Ve o kutu Evde mi saklanıyorsun? 53 00:09:08,668 --> 00:09:11,835 Bazen unutuyorum Kaç yaşındasın? 54 00:09:14,668 --> 00:09:18,252 Hala eğitim almayı planlıyor musunuz? A seviyesinden sonra tıp mı okuyorsunuz? 55 00:09:19,127 --> 00:09:20,960 Hiçbir fikrim yok. 56 00:09:21,418 --> 00:09:25,377 Belki ben de senin gibi danışman olurum. - İŞLETME MI? Lütfen yapma. 57 00:09:25,543 --> 00:09:27,668 O zaman en azından etrafta dolanırım. 58 00:09:33,293 --> 00:09:34,710 Baba. 59 00:09:36,335 --> 00:09:41,210 Ne olursa olsun, seni seviyorum. dünyadaki her şeyden daha fazla. 60 00:09:43,210 --> 00:09:45,752 Bana duygusal davranma. 61 00:09:55,835 --> 00:09:57,793 Dışarı çıkmak ister misin? 62 00:09:59,127 --> 00:10:00,543 Evet. 63 00:10:53,918 --> 00:10:55,877 Julia! Julia! Julia! Julia! 64 00:10:56,210 --> 00:10:59,293 Bir şey mi oldu? - Leni'yi al, arabaya bin. 65 00:10:59,752 --> 00:11:02,835 Sorun nedir? - Dediğimi yap. Luna'yı getireceğim. 66 00:11:03,168 --> 00:11:04,418 Luna! 67 00:11:05,502 --> 00:11:06,918 Luna! 68 00:11:08,168 --> 00:11:10,002 Luna! 69 00:11:10,168 --> 00:11:12,460 Luna! 70 00:11:14,377 --> 00:11:16,710 Geri dönün! 71 00:11:32,668 --> 00:11:34,085 Merhaba. 72 00:11:41,085 --> 00:11:42,668 Jakob! 73 00:11:48,252 --> 00:11:51,168 Kim onlar? - Daha sonra açıklayacağım. 74 00:11:53,752 --> 00:11:56,002 Ne yapıyorsun burada? 75 00:12:25,752 --> 00:12:28,460 Luna! Luna! - Leni. 76 00:12:28,793 --> 00:12:30,918 Leni! - Luna! 77 00:12:31,960 --> 00:12:33,918 Lu... 78 00:12:35,043 --> 00:12:36,918 Hayır! 79 00:13:15,043 --> 00:13:16,710 Baba! 80 00:13:20,543 --> 00:13:21,960 Baba! 81 00:13:53,543 --> 00:13:55,043 Baba! 82 00:14:06,960 --> 00:14:08,793 Koşmaya devam edin! 83 00:14:14,043 --> 00:14:15,460 Luna! 84 00:14:33,960 --> 00:14:36,502 Baba! 85 00:15:48,210 --> 00:15:49,627 Aaaah! 86 00:17:44,627 --> 00:17:48,627 Seni alabilir miyim? Sana bir şey getireyim mi? Yiyecek bir şeyler? 87 00:17:56,335 --> 00:17:58,460 Bir şeye ihtiyacın olursa söyle. 88 00:18:26,210 --> 00:18:29,793 "Operasyon merkezinden tüm birimlere. 89 00:18:29,960 --> 00:18:34,835 16 yaşlarında bir kızın istasyonumuza geldi. 90 00:18:35,168 --> 00:18:38,168 Şokta ve konuşmuyor. 91 00:18:38,335 --> 00:18:42,210 Şiddet içeren bir suç göz ardı edilemez." 92 00:19:05,918 --> 00:19:12,293 "KDD'den bir meslektaşım yolda ve kızı alacağım." 93 00:19:19,377 --> 00:19:22,627 "... ve al onu ailesine teslim et." 94 00:20:10,085 --> 00:20:12,002 Hey. 95 00:20:17,210 --> 00:20:20,418 Ben Kathrin Schulz Münih CID'den. 96 00:20:24,793 --> 00:20:28,877 İşte giyecek bir şey. Belki senin bedenin değildir, 97 00:20:29,918 --> 00:20:32,085 ama sıcak ve kuru. 98 00:21:26,835 --> 00:21:28,877 Seni Münih'e götüreceğim. 99 00:21:29,210 --> 00:21:31,710 Sonra aileni ararız. 100 00:21:34,627 --> 00:21:36,668 Dur. 101 00:21:54,293 --> 00:21:55,710 İşte. 102 00:22:09,085 --> 00:22:11,960 Lütfen, bana ne olduğunu anlat. 103 00:22:29,835 --> 00:22:31,835 Böyle adamlar vardı. 104 00:22:34,335 --> 00:22:39,418 Hepsini vurdular. - Şşşt. Artık güvendesin, evet. 105 00:22:48,918 --> 00:22:52,043 Adamları tanır mıydınız? - Evet. 106 00:22:52,877 --> 00:22:54,293 Evet. 107 00:22:55,918 --> 00:22:57,335 Güzel. 108 00:23:39,168 --> 00:23:40,793 Hayır! 109 00:23:45,502 --> 00:23:47,877 Hayır! 110 00:23:48,210 --> 00:23:50,627 Yardım edin! 111 00:23:50,793 --> 00:23:52,085 Yardım edin! 112 00:24:12,877 --> 00:24:16,752 Beyler. - Bay Behringer, sizinle konuşmam gerek. 113 00:24:21,752 --> 00:24:25,335 Ve sadece o değil, aynı zamanda onun karısı ve kızı. 114 00:24:25,502 --> 00:24:28,002 Diğer kızı kayıp. 115 00:24:32,502 --> 00:24:34,335 Siz ne düşünüyorsunuz? 116 00:24:34,668 --> 00:24:38,585 Herhangi birimizin Ruslarla konuştum. 117 00:24:38,752 --> 00:24:42,752 Eğer bu ortaya çıkarsa sorun, ve sadece benim için değil. 118 00:24:45,335 --> 00:24:47,960 Peki kız hakkında ne yapacağız? 119 00:24:48,668 --> 00:24:51,418 Elimizden geldiğince uzak duruyoruz. 120 00:27:01,668 --> 00:27:04,127 Size yardım etmek için buradayım. 121 00:27:04,960 --> 00:27:09,168 Yoksa ormanda bir yerde olurdun. kafanda bir çantayla. 122 00:27:28,502 --> 00:27:30,002 Dinle. 123 00:27:30,168 --> 00:27:32,710 Baban ve ben arkadaştık. 124 00:27:35,335 --> 00:27:38,877 Failler seni aramayı bırak. 125 00:27:39,293 --> 00:27:41,877 Seni güvenli bir yere götürebilirim. 126 00:27:44,543 --> 00:27:46,585 Şimdi açıyorum. 127 00:27:47,168 --> 00:27:49,793 Kaçmak istiyorsan, kaç. 128 00:28:07,793 --> 00:28:09,627 Haydi, içeri girin. 129 00:28:45,460 --> 00:28:47,335 Onlar kim? 130 00:28:48,543 --> 00:28:51,293 Onlar Rus gizli servisinden. 131 00:28:51,585 --> 00:28:53,377 Baban gibi. 132 00:28:56,002 --> 00:28:58,252 Dimitri Petrovich Ignatyev. 133 00:28:59,418 --> 00:29:02,335 Bu babanın gerçek adı. 134 00:29:05,002 --> 00:29:07,793 Dimi BND ile iş yapmıştır. 135 00:29:08,127 --> 00:29:13,585 Liderlik bunu öğrendiğinde, herkes herkes gerildi. Onu uyarmaya çalıştım. 136 00:29:15,418 --> 00:29:17,460 Sen de onlardan biri misin? 137 00:29:23,210 --> 00:29:26,043 Benim evime gidiyoruz. Orada güvendesin. 138 00:29:27,752 --> 00:29:32,335 Yarın sabah otobüse biniyorsun Moskova'ya. Büyükanneni görmek için. 139 00:29:32,502 --> 00:29:34,877 Artık büyükanne ve büyükbabam yok. 140 00:30:52,293 --> 00:30:55,293 Bay Rahmani, garajın ışığı yanıp sönüyor. 141 00:30:55,460 --> 00:30:58,627 Tamir edecek misin? - Ben hallederim. 142 00:30:59,252 --> 00:31:00,835 Teşekkür ederim. 143 00:31:04,252 --> 00:31:06,085 İçeri gel. 144 00:31:33,627 --> 00:31:36,168 Rus pasaportuna ihtiyacınız var. 145 00:31:56,793 --> 00:31:58,793 Hemen döneceğim. 146 00:34:15,627 --> 00:34:18,460 "Merhaba!" 147 00:34:18,627 --> 00:34:21,043 Merhaba Charlie, benim. 148 00:34:31,460 --> 00:34:33,793 "Bekle, ben dışarı çıkıyorum. 149 00:34:34,127 --> 00:34:38,877 Neden mesajlarıma cevap vermiyorsun?" - "Şebekem yoktu." 150 00:34:39,210 --> 00:34:40,918 "Endişelendim." 151 00:34:42,918 --> 00:34:44,960 Evet mi? - "Anladım." 152 00:34:45,918 --> 00:34:49,960 Rahmani ile birlikte. O da arkadaşıyla telefonda konuşuyordu. 153 00:34:50,127 --> 00:34:51,543 TAMAM. 154 00:34:53,335 --> 00:34:54,668 Andrej! 155 00:34:59,335 --> 00:35:02,710 "Eşarbını alabilir miyim? Biraz daha mı? 156 00:35:02,918 --> 00:35:06,168 Yarın sinemaya gidiyorum. yarın sinemaya.. Fabi ile!" 157 00:35:08,377 --> 00:35:11,793 Evet, doğru. - "Söyle bana, senin için her şey yolunda mı?" 158 00:35:13,752 --> 00:35:16,627 Charlie, ben... - "Fabi, kes şunu! 159 00:35:16,877 --> 00:35:20,418 Tatlım, sonra konuşalım. Sonra telefonda konuşuruz. Gitmem gerek. 160 00:35:20,585 --> 00:35:22,627 Seni seviyorum. Bye." 161 00:37:46,793 --> 00:37:48,627 Orada kimse var mı? 162 00:37:54,960 --> 00:37:56,627 Kim var orada? 163 00:38:04,085 --> 00:38:06,002 Sessiz olun. Lütfen. 164 00:38:07,502 --> 00:38:08,918 Yardım edin! 165 00:38:56,877 --> 00:38:58,335 Şimdi yap! 166 00:38:58,668 --> 00:38:59,710 Mach. 167 00:39:48,960 --> 00:39:51,002 Bizi nasıl buldular? 168 00:39:54,418 --> 00:39:56,877 Bir telefon görüşmesi yaptın mı? - Hayır. 169 00:39:57,210 --> 00:39:58,335 Hayır mı? 170 00:40:00,127 --> 00:40:01,960 Sadece kısa bir süreliğine. 171 00:40:02,293 --> 00:40:07,293 Adamım! Artık sana yardım ettiğimi biliyorlar. Sana yardım ettim. Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 172 00:40:11,668 --> 00:40:14,252 Özür dilerim. - Kapa çeneni. 173 00:40:21,418 --> 00:40:23,835 Ne istiyorsun? - "Dinle." 174 00:40:24,752 --> 00:40:28,418 Dima ve arkadaşlarına ne oldu? Dima ve ailesi, kimse bunu istemedi. 175 00:40:28,752 --> 00:40:31,543 "Onun sizin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum. 176 00:40:31,835 --> 00:40:33,877 Ama o bir haindi. 177 00:40:34,627 --> 00:40:38,210 Kızı bize getir, o zaman her şey hakkında konuşuruz." 178 00:40:40,585 --> 00:40:42,168 Siktir git. 179 00:41:32,127 --> 00:41:34,168 Ben de bir tane alabilir miyim? 180 00:42:02,668 --> 00:42:05,668 Yaptıkları yanlarına kâr mı kalıyor? 181 00:42:17,752 --> 00:42:19,710 Gitmemiz gerek. 182 00:42:20,585 --> 00:42:22,627 Arabayı burada bırakacağız. 183 00:42:44,293 --> 00:42:48,960 Rus pasaportu, ehliyet, ön ödemeli kredi kartı. 184 00:42:49,668 --> 00:42:52,335 Moskova'da bir arkadaşınız sizi bekliyor. 185 00:42:53,252 --> 00:42:55,043 Zamanı gelmişti. 186 00:43:02,377 --> 00:43:05,002 Senin adın ne bu arada? - Hamid. 187 00:43:35,460 --> 00:43:38,335 "Günün haberleri: 188 00:43:38,668 --> 00:43:43,460 Alpler'deki kanlı eylemden sonra Polis Luna Fürthauer'i arıyor. 189 00:43:43,627 --> 00:43:48,002 Kısa bir süre için ve tekrar kaçıyor." 190 00:43:48,335 --> 00:43:54,210 "Kız ciddi şekilde travma geçirmiş gibi görünüyor travma geçirmiş, sanrıları var. 191 00:43:54,543 --> 00:43:56,835 Kendine bir şey yapabilirdi. 192 00:43:57,002 --> 00:44:00,585 Varsayıyoruz ki baba suçu işlemiştir 193 00:44:00,960 --> 00:44:03,460 ve sonra kendini öldürdü." 194 00:44:25,793 --> 00:44:29,960 Ne yapıyorsun? - Parasını ödemelerini istiyorum! 195 00:44:30,293 --> 00:44:32,752 Peki bunu nasıl yapmak istiyorsunuz? 196 00:44:32,918 --> 00:44:35,668 Kiminle uğraştığını bilmiyorsun. 197 00:44:35,835 --> 00:44:39,335 Babam iş yaptı. BND ile. 198 00:44:40,502 --> 00:44:43,377 Bize yardım ediyorlar. - Ben hain değilim. 199 00:44:44,002 --> 00:44:46,252 Evet, öyle. 200 00:44:48,085 --> 00:44:51,918 Bana yardım ettiğinde, kararını vermiştin. 201 00:44:55,418 --> 00:44:57,543 Tamam, kendim yaparım. 202 00:45:00,627 --> 00:45:03,668 Sen de baban kadar inatçısın. 203 00:45:19,252 --> 00:45:21,377 Evet mi? - "Benim adım Rahmani. 204 00:45:21,710 --> 00:45:25,168 Dimitri Ignatyev'i tanırdım." - Ne istiyorsun? 205 00:45:25,335 --> 00:45:30,793 "Sizinle birlikte çalışmak hakkında konuşmak için. İşbirliği. Odeonsplatz, bir saat içinde." 206 00:45:33,877 --> 00:45:35,960 Şehir merkezine sürün. 207 00:45:36,835 --> 00:45:38,252 Tabii ki. 208 00:46:21,252 --> 00:46:25,377 Bay Rahmani, sanırım. - Dimitri ile anlaşmanız neydi? 209 00:46:26,210 --> 00:46:30,252 Sen gizli servisten geliyorsun. Sana söylemeye iznim yok. 210 00:46:30,918 --> 00:46:35,418 Öyleydim. Şöyle diyelim. kişisel nedenlerden dolayı. 211 00:46:44,210 --> 00:46:47,502 Dimitri topladı bizim için bilgi topladı. 212 00:46:48,127 --> 00:46:54,002 Maskesini düşürmüştük. Bize bilgi vermesi gerekiyordu. Rus ağı hakkında. 213 00:46:54,168 --> 00:47:00,877 Eğer bunu yaparsam takipçileriniz ortadan kaldırıldı mı? 214 00:47:01,043 --> 00:47:02,502 Elbette. 215 00:47:03,127 --> 00:47:07,127 Bana Dimitri'nin bizim için vardı. O zaman evet. 216 00:47:13,210 --> 00:47:15,835 Kız için daha fazlasını yapmak isterdim, 217 00:47:16,002 --> 00:47:20,002 ama benim bölümümde bir sızıntı var. Departmanımda sızıntı var. 218 00:47:23,502 --> 00:47:24,835 Temiz. 219 00:47:54,918 --> 00:47:57,877 Burayı sadece baban ve ben biliyoruz. 220 00:48:27,668 --> 00:48:32,168 Baban, onun herkesten daha iyi çalışır. 221 00:48:34,960 --> 00:48:38,627 İpuçlarını bulmalıyız, BND için elinde ne olduğunu. 222 00:48:52,960 --> 00:48:56,585 Bunu ne kadar süre yaptı? - 20 yıl. 223 00:49:24,918 --> 00:49:26,960 Annemin bundan haberi var mıydı? 224 00:49:42,877 --> 00:49:45,293 Neden onun hakkında bir dosyası var? 225 00:49:47,752 --> 00:49:51,127 Bunun için zamanımız yok. - Bilmek istiyorum. 226 00:49:56,127 --> 00:49:58,168 Dikkat çekmemeliyiz. 227 00:49:58,335 --> 00:50:02,585 Uyum sağla, bir iş bul. - ...evlen, çocuk sahibi ol. 228 00:50:12,335 --> 00:50:14,585 Hakkımda herhangi bir dosya var mı? - Hayır. 229 00:50:18,627 --> 00:50:20,043 Kahretsin! 230 00:50:25,960 --> 00:50:27,918 Hayır! 231 00:50:44,960 --> 00:50:47,793 Neden taraf değiştirdiğini biliyor musun? 232 00:50:51,960 --> 00:50:55,918 BND onu ifşa etti. Onu hapse atmak istediler. 233 00:50:57,293 --> 00:51:00,543 Kız kardeşin ve ayrılmış olurdunuz. 234 00:51:02,127 --> 00:51:04,627 Ailenin lehine karar verdi. 235 00:51:45,377 --> 00:51:47,960 Evet. 236 00:51:51,043 --> 00:51:54,252 Benimle konuşmak istemişsiniz. - Otursana. 237 00:52:03,252 --> 00:52:06,210 Hamid Rahmani. Sizin için bir şey ifade ediyor mu? 238 00:52:07,918 --> 00:52:10,335 FSB MI? - Evet, eskiden öyleydim. 239 00:52:10,502 --> 00:52:13,377 Şimdi yanında Dimitri'nin kızı var. 240 00:52:13,543 --> 00:52:17,168 O bize her şeyi vermek istiyor. Rus ağı. 241 00:52:17,335 --> 00:52:19,585 Bu çok iyi. - Evet. 242 00:52:20,293 --> 00:52:24,627 Ama bunu tek başına yapmamalı. - Darknet'i araştırıyoruz. 243 00:52:24,793 --> 00:52:28,668 Dimitri'nin çevrimiçi bir yedeği var tüm bilgilerle birlikte. 244 00:52:28,835 --> 00:52:32,835 Güzel. Eğer bir şey bulursan, hemen bana getir. 245 00:52:33,002 --> 00:52:35,168 Tabii ki. - Ve bir şey daha: 246 00:52:35,627 --> 00:52:38,793 Departmandaki herkes taramadan geçirilir. 247 00:52:39,002 --> 00:52:43,168 Telefon görüşmeleri, hesaplar, yatakta kimin olduğu kimin kiminle ve nerede yattığını. Her şeyi. 248 00:52:44,627 --> 00:52:47,668 Dimitri'ye kimin ihanet ettiğini bilmek istiyorum. 249 00:52:47,835 --> 00:52:52,918 Bu beni sevimsiz yapıyor. - Beni sevdiğin için mi benimlesin? 250 00:52:55,085 --> 00:52:59,793 Lütfen! Güçlü omuzlarınız bunu kaldırabilir. Omuzlar bunu kaldırabilir. Teşekkür ederim. 251 00:53:02,918 --> 00:53:04,793 Ludger. 252 00:53:05,960 --> 00:53:07,960 Sana güveniyorum. 253 00:53:33,960 --> 00:53:35,918 Dairenizde... 254 00:53:38,502 --> 00:53:40,502 Orada asılı bir fotoğraf vardı. 255 00:53:41,335 --> 00:53:43,335 Bu senin ailen mi? 256 00:53:44,585 --> 00:53:46,002 Evet. 257 00:53:54,418 --> 00:53:59,252 Ama onlar gibi görünmüyorlar Ruslar. Daha çok Araplar gibi bir şey. 258 00:53:59,710 --> 00:54:01,960 Peştunlar. Afganistan'dan. 259 00:54:06,043 --> 00:54:10,502 Ve bir Afgan neden çalışır? Rus gizli servisi için mi çalışıyorsun? 260 00:54:12,918 --> 00:54:14,918 Erişteni ye. 261 00:54:20,502 --> 00:54:22,960 Arada sırada ailenizi görüyor musunuz? 262 00:54:24,502 --> 00:54:25,835 Hayır. 263 00:54:26,585 --> 00:54:27,918 Neden? 264 00:54:31,418 --> 00:54:34,668 İnternet var. - Hepsi öldü. 265 00:54:35,710 --> 00:54:37,710 Skyping zor olurdu. 266 00:55:46,585 --> 00:55:48,418 Hey, uyan. 267 00:55:51,877 --> 00:55:53,877 Bir şey bulabildiniz mi? 268 00:55:54,043 --> 00:55:58,293 Bir grup anahtar ve bir adres listesi. Bir adres listesi. İpucu bu. 269 00:56:03,960 --> 00:56:07,710 Şimdi ne yapmak istiyorsun? Bütün adreslere mi bakacaksın? 270 00:56:08,377 --> 00:56:10,335 Daha iyi bir fikrin var mı? 271 00:56:17,043 --> 00:56:19,543 Tam kapsamlı mı, Bayan Sorokina? 272 00:56:20,835 --> 00:56:22,252 Tabii ki. 273 00:56:28,877 --> 00:56:31,627 Yanlış telaffuz etmiş olmalıyım. 274 00:56:32,335 --> 00:56:36,585 "Sen çok güzel bir kadınsın." Bunu bir kere duymuştum. 275 00:56:36,877 --> 00:56:38,710 İyi yolculuklar. 276 00:56:38,877 --> 00:56:41,293 Güle güle. - Güle güle. 277 00:58:26,627 --> 00:58:30,002 Biz gidiyoruz. Artık burada hiçbir şey yok. Luna... 278 00:58:32,377 --> 00:58:33,793 Gel. 279 00:58:44,918 --> 00:58:47,793 Baban her ne bulduysa, gitti. 280 00:58:49,877 --> 00:58:54,543 İzlerini gizlediler çünkü kendilerine ihanet edeceğini biliyorlardı. 281 00:58:59,460 --> 00:59:02,168 Babam birini mi öldürdü? 282 00:59:03,377 --> 00:59:07,460 Onun işi bu değildi. O bilgi topluyordu. 283 00:59:09,085 --> 00:59:11,085 İşiniz neydi? 284 00:59:13,335 --> 00:59:15,168 Ben bir askerdim. 285 00:59:16,252 --> 00:59:21,877 Askerler sadece savaşta vardır. - Siz görmeseniz bile bir savaş var. 286 00:59:25,543 --> 00:59:28,335 Kahve alacağım. - Hey. 287 00:59:28,502 --> 00:59:30,502 Bunu tek başıma yapabilirim. 288 00:59:44,127 --> 00:59:46,793 İki kahve lütfen. - Tabii. 289 00:59:51,627 --> 00:59:53,835 Sen ve baban için mi? 290 00:59:54,543 --> 00:59:55,960 Evet. 291 01:00:03,002 --> 01:00:05,918 Her şey yolunda mı? - Evet, her şey yolunda. Neden? 292 01:00:07,793 --> 01:00:09,793 Çok üzgün görünüyorsun. 293 01:00:12,293 --> 01:00:16,002 Tatlı bir şey ister misin? Bu kötü bir ruh hali için iyi. 294 01:00:17,877 --> 01:00:19,293 Teşekkür ederim. 295 01:00:24,377 --> 01:00:28,960 Başka ne iyidir biliyor musunuz? A Bir meslektaşım daha sonra telefonu kapatacak. 296 01:00:31,002 --> 01:00:32,502 Afterhour. 297 01:00:33,293 --> 01:00:35,377 Yani eğer hazırsanız... 298 01:00:36,335 --> 01:00:38,460 Daha sonra oraya da gideceğim. 299 01:00:39,252 --> 01:00:40,710 Olabilir. 300 01:00:42,335 --> 01:00:44,418 Bekle bir dakika. Burada. 301 01:00:45,085 --> 01:00:46,918 Bu o. 302 01:00:56,168 --> 01:00:57,710 Evet. Güzel. 303 01:00:58,460 --> 01:01:00,293 Evet mi, hayır mı? - Mmm. 304 01:01:18,918 --> 01:01:21,293 Akşam. Tuvalet? 305 01:01:21,627 --> 01:01:23,835 Biri gitti. İyi akşamlar. 306 01:01:26,168 --> 01:01:28,127 N' akşamı. 307 01:01:31,043 --> 01:01:32,877 Kahven. 308 01:01:33,793 --> 01:01:36,460 Bir kutu ışık lütfen. 309 01:01:38,043 --> 01:01:41,460 Ve bunu da Bunu bir yere asar mısın? 310 01:01:42,252 --> 01:01:46,460 Gerçekten üzücü numara: Baba tüm aileyi vurur 311 01:01:46,793 --> 01:01:48,793 ve sonra da kendisi. 312 01:01:49,293 --> 01:01:52,085 Kız hayatta kalan tek kişidir. 313 01:01:53,460 --> 01:01:57,918 Kız çok berbat durumda. - Evet, bu oldukça kötü. 314 01:02:00,377 --> 01:02:02,210 Teşekkürler, görüşürüz. 315 01:02:02,377 --> 01:02:04,168 Kahveniz! 316 01:02:12,168 --> 01:02:14,168 Genç bayan, bekleyin! 317 01:02:14,668 --> 01:02:17,418 Söyle bana. Kulaklarınız ağır mı işitiyor? 318 01:02:19,960 --> 01:02:21,585 Geri dönün! 319 01:02:26,085 --> 01:02:28,335 Şimdi sakin ol. 320 01:02:31,710 --> 01:02:35,127 Hamid! - Silahını bırak yoksa ateş ederim! 321 01:02:35,293 --> 01:02:38,585 Ben. Dalga geçme. Ben. 322 01:02:41,918 --> 01:02:43,835 Silahını indir! - Ben. 323 01:02:44,168 --> 01:02:46,543 Şimdi silahını indir! 324 01:02:52,085 --> 01:02:53,835 Kaldır şunu. 325 01:03:04,377 --> 01:03:06,210 Luna, içeri gir. 326 01:04:11,793 --> 01:04:14,043 Hamid mi? - Evet mi? 327 01:04:17,502 --> 01:04:21,877 Nedir bu? - İhtiyacın olan şey, birini gözlemlemek. 328 01:04:49,335 --> 01:04:51,168 Viktor. 329 01:04:52,168 --> 01:04:53,877 Onu izliyordu. 330 01:05:07,877 --> 01:05:09,710 Kahretsin. 331 01:05:33,210 --> 01:05:38,085 Ne var ne yok? - Dimitri'nin izlerini Darknet'te bulduk. 332 01:05:38,793 --> 01:05:44,668 Verileri şifrelenmiş bir sunucuda sakladı. Sunucu. Kırmalı mıyız? 333 01:05:44,835 --> 01:05:48,127 Dur bakalım. Yapmak zorundayım önce bunu onaylatın. 334 01:05:48,877 --> 01:05:50,710 İyi işti. 335 01:05:51,752 --> 01:05:56,460 Saat 15:30'u tutamayacağım. Tutamayacağım. Ludger. 336 01:05:57,168 --> 01:06:01,168 Bilgi işlem çalışanlarınızdan haber var mı? - Hayır. Ama ilgileniyoruz. 337 01:06:02,252 --> 01:06:04,085 Umarım öyledir. 338 01:06:30,293 --> 01:06:34,043 "Dimitri'nin verileri bir sunucuda bulunmaktadır." 339 01:06:34,377 --> 01:06:39,002 "Bütün adamlarımı bu işe veriyorum. üzerinde. Bana IP adresini gönder." 340 01:06:39,335 --> 01:06:43,418 Acele edin. Daha fazla insanlar uzun süre. 341 01:06:47,168 --> 01:06:52,335 Kiminle konuşuyordu? - Behringer'in departmanındaki köstebekle. 342 01:06:53,418 --> 01:06:57,668 Veriler yakında ellerinde olacak. - Peki şimdi ne yapacağız? 343 01:06:59,293 --> 01:07:04,043 Viktor bizim baş subayımız. Her şey ondan geçecek. 344 01:07:06,002 --> 01:07:09,002 Bu bizim şansımız. Burada bekleyeceğiz. 345 01:07:37,210 --> 01:07:41,335 BND onunla ne yapacak? onlara verileri getirdiğimizde? 346 01:07:43,043 --> 01:07:45,627 Size hiçbir şey yapamayacaktır. 347 01:07:54,668 --> 01:07:57,668 Onu birkaç yıl hapse atacaklar. 348 01:07:57,835 --> 01:08:01,002 Ve onu ajanlarından biriyle değiştir. 349 01:08:01,793 --> 01:08:07,335 Bu bir katil. Serbest kalmasına izin verilmiyor. - Resmi olarak öyle biri yok. 350 01:08:10,585 --> 01:08:14,460 Biliyorum. Bu doğru gelmiyor. - Evet. 351 01:08:26,460 --> 01:08:30,835 Ben senden daha gençtim. Ruslar bizi işgal etti. 352 01:08:31,835 --> 01:08:34,543 Babam askerlerle ticaret yapardı. 353 01:08:36,502 --> 01:08:39,460 Mücahitler için bir haindi. 354 01:08:40,752 --> 01:08:42,793 Bu bizim ölüm fermanımızdı. 355 01:08:48,752 --> 01:08:51,877 Geldikleri gece geldi, ben orada değildim. 356 01:08:52,960 --> 01:08:54,377 Tesadüf. 357 01:09:00,168 --> 01:09:03,085 Ne yaptın o zaman? - Hiçbir şey. 358 01:09:05,335 --> 01:09:09,627 Saklanıyordum. Aksi takdirde beni de öldürürlerdi. 359 01:09:12,543 --> 01:09:16,752 Baban genç bir askerdi. Bana o baktı. 360 01:09:17,543 --> 01:09:19,877 Beni Moskova'ya kaçırdı. 361 01:09:25,877 --> 01:09:27,877 O benim ailem oldu. 362 01:09:57,043 --> 01:09:58,460 Evet! 363 01:10:12,252 --> 01:10:15,293 Her şey bittiğinde ne yapacağız? 364 01:10:16,252 --> 01:10:20,127 Yeni bir Kimlik. Burada kalabilirsiniz. 365 01:10:20,293 --> 01:10:22,918 Behringer'ın olayı bu. 366 01:10:31,043 --> 01:10:32,460 Teşekkür ederim. 367 01:10:42,293 --> 01:10:47,085 "Paketi aldım." - "Sonunda iyi haber. 368 01:10:50,168 --> 01:10:54,835 Bana her şeyi güvenli bir kanaldan gönderin." - "Tamam, göndereceğim." 369 01:11:05,043 --> 01:11:07,293 Şimdi oraya gidiyorum. - Ne var? 370 01:11:07,918 --> 01:11:12,043 İşini bitirir bitirmez Veriler. Sen burada kal. 371 01:11:12,377 --> 01:11:14,835 Yalnız gitmiyorsun. - Luna, lütfen. 372 01:11:15,877 --> 01:11:20,168 Dizüstü bilgisayarım varken, Seninle aşağıda buluşuruz. Merak etme. 373 01:13:13,627 --> 01:13:16,543 Sorun nedir? - Bu adam içeri girmeye çalıştı. 374 01:13:16,877 --> 01:13:18,668 Her şey yolunda mı? - Evet, her şey yolunda. 375 01:13:19,002 --> 01:13:22,168 Paul'a git, kapıyı kilitle. ve polisi arayın. 376 01:13:49,127 --> 01:13:51,585 "Kaç, lanet olsun, kaç!" 377 01:13:56,460 --> 01:13:59,460 Kız sensiz fazla uzağa gidemez. 378 01:14:57,710 --> 01:15:01,210 Başka seçeneğim yoktu. Bana inanmak zorundasınız. 379 01:15:30,043 --> 01:15:31,835 Bırakın onu! 380 01:15:33,043 --> 01:15:34,543 Uzak dur ondan. 381 01:16:18,668 --> 01:16:20,752 Baba! Baba! - Geri çekil! 382 01:16:35,085 --> 01:16:36,460 Hamid. 383 01:17:25,710 --> 01:17:27,835 Ayağa kalk! Hadi kalk! 384 01:17:46,918 --> 01:17:49,085 Orada kal, sana ihtiyacım var. 385 01:17:51,418 --> 01:17:53,335 Özür dilerim. 386 01:17:54,877 --> 01:17:56,710 Luna, git. 387 01:17:57,168 --> 01:17:58,585 Ne? 388 01:18:00,793 --> 01:18:02,627 Hayır, Hamid. Hamid! 389 01:18:05,418 --> 01:18:07,252 Hamid. 390 01:21:32,793 --> 01:21:37,002 Sadece belli belirsiz empati kurabiliyorum, neler yaşadığınızı. 391 01:21:37,960 --> 01:21:41,460 Yani eğer ben... - Verilerle ne yapacaksınız? 392 01:21:44,168 --> 01:21:46,793 Bizimle emin ellerdeler. 393 01:21:46,960 --> 01:21:51,085 Ve benim sözüm Bay Bay Rahmani, tabii ki. 394 01:21:51,252 --> 01:21:54,960 Senin katillerini alacağız. ailesini tedavülden kaldırdı. 395 01:21:55,127 --> 01:21:59,168 Belki bir ev bulursun bir koruyucu aile. 396 01:21:59,335 --> 01:22:02,543 Ve diğerleri babam izledi mi? 397 01:22:02,710 --> 01:22:05,252 Onları da dolaşımdan mı çıkarıyorsunuz? 398 01:22:06,502 --> 01:22:08,502 Bu daha karmaşık. 399 01:22:08,835 --> 01:22:12,043 Ülkemizdeki Rus ağını ortadan kaldırmak, 400 01:22:12,210 --> 01:22:15,293 Rusya'daki insanlarımızı tehlikeye atabilir. 401 01:22:15,460 --> 01:22:19,835 Babanın verileriyle durumu kontrol edebiliriz. 402 01:22:20,002 --> 01:22:22,293 Bizim yöntemlerimiz var. 403 01:22:23,418 --> 01:22:25,877 Ve her şey her zamanki gibi devam ediyor. 404 01:22:26,668 --> 01:22:29,627 Bütün bu pisliği örtbas edebilirsin. 405 01:22:30,002 --> 01:22:33,168 ve ayın BND çalışanı olmak. 406 01:22:33,335 --> 01:22:36,668 Kızgınsın. - Bütün ailem öldü, 407 01:22:36,835 --> 01:22:39,710 çünkü kirli işlerinizi başkaları yapıyor. 408 01:22:40,002 --> 01:22:42,335 Önce babam. sonra Hamid... 409 01:22:42,668 --> 01:22:45,002 Risk umurlarında değildi. 410 01:22:45,335 --> 01:22:48,502 Yöntemleriniz berbat. - Nereye gitmek istiyorsun? 411 01:22:58,627 --> 01:23:00,627 Benden haber alacaksın. 412 01:23:11,543 --> 01:23:16,335 Benim adım Luna. Benim babam Rus gizli servisinde. 413 01:23:16,752 --> 01:23:20,835 Çünkü dışarı çıkmak istiyordu, ailem öldürüldü. 414 01:23:22,960 --> 01:23:25,585 BND tüm bunları örtbas etmek istedi. 415 01:23:26,835 --> 01:23:29,002 Ama bunun olmasına izin vermeyeceğim. 416 01:23:31,918 --> 01:23:36,752 Bir arkadaşım bir keresinde demişti ki göremediğiniz bir savaş. 417 01:23:39,252 --> 01:23:41,335 Şimdi görebilirsiniz. 418 01:23:44,835 --> 01:23:49,418 "Türkiye Cumhuriyeti Anayasanın Korunması..." 419 01:23:49,752 --> 01:23:53,127 "Gizli belgeler..." - "... iddia edilen ajanlar..." 420 01:23:53,460 --> 01:23:58,002 "Avrupa'da yayılan bilgiler sayesinde İnternet, 421 01:23:58,335 --> 01:24:01,335 bir ajan ağı ortaya çıkarıldı." 422 01:24:02,168 --> 01:24:04,335 "Bu operasyonların amacı..." 423 01:24:04,668 --> 01:24:09,710 "Ajanların 90'lı yıllardan beri ülke çapında faaliyet göstermektedir." 424 01:24:10,043 --> 01:24:14,002 "Şebekenin muhbirleri tespit edilmiştir." 425 01:24:14,418 --> 01:24:16,460 Ben hiçbir şey yapmadım! 426 01:24:17,627 --> 01:24:22,252 "Ağ üyeleri uzun hapis cezalarıyla karşı karşıya kalırlar." 427 01:24:22,960 --> 01:24:26,377 "Federal hükümet spekülasyonları reddetti 428 01:24:26,710 --> 01:24:30,293 katılımı hakkında BND veya diğer yetkililer. 429 01:24:30,460 --> 01:24:33,293 Ancak BND üzerindeki baskı giderek artıyor." 430 01:24:33,460 --> 01:24:35,960 "Soğuk Savaş dönemindeki gibi bir durum. 431 01:24:36,293 --> 01:24:40,335 Avrupa ile İlişkiler Rusya için önemli görünmüyor." 432 01:24:40,502 --> 01:24:43,335 "Yirmi yıl sonra soğuk savaşin sonu 433 01:24:43,502 --> 01:24:46,793 Rus casuslar devam ediyor aramızda faaliyet göstermek için." 434 01:24:47,752 --> 01:24:49,252 Polis! 435 01:24:51,002 --> 01:24:56,710 "Babanın suç ortağı olarak gösterildiği iddialar o zamandan beri atılmıştır." 436 01:25:03,377 --> 01:25:04,793 Baba! 437 01:25:23,918 --> 01:25:25,627 Charlie. 438 01:25:30,502 --> 01:25:34,585 Çok endişelendim. - Hayır, ağlama. 439 01:25:34,918 --> 01:25:38,960 Her şey yoluna girecek. - Seni bir daha göremeyeceğimi sanmıştım. 440 01:25:42,502 --> 01:25:45,418 Bir süreliğine gitmem gerekiyor. - Ne için? 441 01:25:45,752 --> 01:25:50,377 Bir dakika içinde mi? - Lütfen endişelenmeyin. Kendi başımın çaresine bakabilirim. 442 01:25:52,418 --> 01:25:54,418 Ne yapacaksınız? 443 01:25:57,710 --> 01:25:59,752 Ailemi arıyorum. 444 01:26:08,918 --> 01:26:11,877 Görüşürüz, tamam mı? Kendine iyi bak. 31166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.