Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:59,311 --> 00:01:01,311
Çeviri : AnGeLoFDeaTH & AI Edition
4
00:02:04,835 --> 00:02:07,960
"Ben her zaman
yetişkin olmak için.
5
00:02:08,127 --> 00:02:10,543
Artık dünyayı olduğu gibi görüyorum.
6
00:02:10,710 --> 00:02:15,502
Sevdiğin her şey bir anda yok olabilir.
tek bir anda yok olur."
7
00:02:16,835 --> 00:02:21,210
İçeri girdiğimizde Fabi beni gördü.
Şimdi beni görmezden geliyor.
8
00:02:21,543 --> 00:02:25,418
Belki de bekliyordur.
doğru anı bekliyor.
9
00:02:25,585 --> 00:02:29,418
Bu adam tam bir başarısız.
- Ama çok tatlı bir başarısızlık.
10
00:02:32,002 --> 00:02:33,877
Hadi dans edelim.
11
00:03:01,168 --> 00:03:04,085
Bardaki adam.
- Ateşin var mı?
12
00:03:04,418 --> 00:03:06,168
Evet.
- Teşekkür ederim.
13
00:03:08,293 --> 00:03:10,543
Hava soğuk.
14
00:03:10,710 --> 00:03:13,793
Eşarbımı ister misin?
- Evet, teşekkür ederim.
15
00:03:14,335 --> 00:03:16,335
Gerçekten bayıldım.
16
00:03:21,543 --> 00:03:24,210
Sen aptal mısın?
17
00:03:25,043 --> 00:03:26,835
Beni istiyor.
18
00:03:27,168 --> 00:03:29,168
Hay sikeyim.
- Neler oluyor?
19
00:03:29,752 --> 00:03:32,835
Babam stres yapıyor.
dağ turu yarın.
20
00:03:33,002 --> 00:03:37,335
Birlikte uzaklara gidiyor olmanız çok hoş.
Benim ailem bunu hiç yapmaz.
21
00:03:37,668 --> 00:03:41,752
Bu beni rahatsız ediyor.
- Kızlar, içeri giriyoruz.
22
00:03:43,752 --> 00:03:46,460
Araba kullanmam lazım.
- Oh, adamım!
23
00:03:50,252 --> 00:03:52,793
Bana yaz, tamam mı?
- Evet, tabii.
24
00:03:53,418 --> 00:03:55,335
Git al.
25
00:04:39,585 --> 00:04:41,835
Evde 11 yaşında olmalısın.
26
00:04:42,168 --> 00:04:45,710
İki saatten fazla oldu.
- İlk ayrılan bendim!
27
00:04:46,043 --> 00:04:49,335
Eğer bir anlaşma yaparsak,
buna sadık kalırsın.
28
00:04:49,668 --> 00:04:54,418
Sen bir kontrol manyağısın.
- Sana güvenebilmek istiyorum.
29
00:04:54,752 --> 00:04:58,460
Yarın çok erken ayrılmak istiyoruz.
- Sen, ben değil.
30
00:05:01,293 --> 00:05:03,752
Oh tatlım. Uyandırdık mı seni?
31
00:05:04,502 --> 00:05:06,043
Üzgünüm.
32
00:05:10,710 --> 00:05:12,918
Hadi, seni yatırayım.
33
00:05:31,502 --> 00:05:33,335
İyi geceler.
34
00:05:50,460 --> 00:05:51,877
Lu...
35
00:05:52,877 --> 00:05:54,293
Lu!
36
00:05:54,543 --> 00:05:56,835
Uyan. İşte başlıyoruz.
37
00:05:57,752 --> 00:06:02,335
Saat kaç?
- Babanı bilirsin. Trafik sıkışıklığından nefret eder.
38
00:06:03,460 --> 00:06:04,877
Hadi ama.
39
00:06:05,043 --> 00:06:06,543
Hadi ama.
40
00:06:17,752 --> 00:06:19,585
Günaydın.
41
00:06:59,002 --> 00:07:02,710
Kapıyı açacağım.
- Hey, yavaşla!
42
00:07:12,710 --> 00:07:15,752
Sana yardım edeceğim.
- Güçlü.
43
00:07:20,627 --> 00:07:24,418
Ağım yok.
- Geliyor ve gidiyor. Tıpkı hayattaki gibi.
44
00:07:27,502 --> 00:07:29,335
Luna!
45
00:07:32,377 --> 00:07:35,668
Luna, bak ne oldu.
senin için yapıldı.
46
00:07:36,002 --> 00:07:38,168
Teşekkürler, bu güzelmiş.
47
00:07:44,418 --> 00:07:46,085
Ahh!
48
00:07:47,293 --> 00:07:48,710
Leni!
49
00:08:42,710 --> 00:08:44,710
Ben de bir tane alabilir miyim?
50
00:08:45,835 --> 00:08:47,252
Elbette.
51
00:08:53,293 --> 00:08:57,293
Annemin bunu bilmesine gerek yok.
Artık bunu yapmıyorum.
52
00:08:57,627 --> 00:09:00,835
Ve o kutu
Evde mi saklanıyorsun?
53
00:09:08,668 --> 00:09:11,835
Bazen unutuyorum
Kaç yaşındasın?
54
00:09:14,668 --> 00:09:18,252
Hala eğitim almayı planlıyor musunuz?
A seviyesinden sonra tıp mı okuyorsunuz?
55
00:09:19,127 --> 00:09:20,960
Hiçbir fikrim yok.
56
00:09:21,418 --> 00:09:25,377
Belki ben de senin gibi danışman olurum.
- İŞLETME MI? Lütfen yapma.
57
00:09:25,543 --> 00:09:27,668
O zaman en azından etrafta dolanırım.
58
00:09:33,293 --> 00:09:34,710
Baba.
59
00:09:36,335 --> 00:09:41,210
Ne olursa olsun, seni seviyorum.
dünyadaki her şeyden daha fazla.
60
00:09:43,210 --> 00:09:45,752
Bana duygusal davranma.
61
00:09:55,835 --> 00:09:57,793
Dışarı çıkmak ister misin?
62
00:09:59,127 --> 00:10:00,543
Evet.
63
00:10:53,918 --> 00:10:55,877
Julia! Julia! Julia! Julia!
64
00:10:56,210 --> 00:10:59,293
Bir şey mi oldu?
- Leni'yi al, arabaya bin.
65
00:10:59,752 --> 00:11:02,835
Sorun nedir?
- Dediğimi yap. Luna'yı getireceğim.
66
00:11:03,168 --> 00:11:04,418
Luna!
67
00:11:05,502 --> 00:11:06,918
Luna!
68
00:11:08,168 --> 00:11:10,002
Luna!
69
00:11:10,168 --> 00:11:12,460
Luna!
70
00:11:14,377 --> 00:11:16,710
Geri dönün!
71
00:11:32,668 --> 00:11:34,085
Merhaba.
72
00:11:41,085 --> 00:11:42,668
Jakob!
73
00:11:48,252 --> 00:11:51,168
Kim onlar?
- Daha sonra açıklayacağım.
74
00:11:53,752 --> 00:11:56,002
Ne yapıyorsun burada?
75
00:12:25,752 --> 00:12:28,460
Luna! Luna!
- Leni.
76
00:12:28,793 --> 00:12:30,918
Leni!
- Luna!
77
00:12:31,960 --> 00:12:33,918
Lu...
78
00:12:35,043 --> 00:12:36,918
Hayır!
79
00:13:15,043 --> 00:13:16,710
Baba!
80
00:13:20,543 --> 00:13:21,960
Baba!
81
00:13:53,543 --> 00:13:55,043
Baba!
82
00:14:06,960 --> 00:14:08,793
Koşmaya devam edin!
83
00:14:14,043 --> 00:14:15,460
Luna!
84
00:14:33,960 --> 00:14:36,502
Baba!
85
00:15:48,210 --> 00:15:49,627
Aaaah!
86
00:17:44,627 --> 00:17:48,627
Seni alabilir miyim?
Sana bir şey getireyim mi? Yiyecek bir şeyler?
87
00:17:56,335 --> 00:17:58,460
Bir şeye ihtiyacın olursa söyle.
88
00:18:26,210 --> 00:18:29,793
"Operasyon merkezinden tüm birimlere.
89
00:18:29,960 --> 00:18:34,835
16 yaşlarında bir kızın
istasyonumuza geldi.
90
00:18:35,168 --> 00:18:38,168
Şokta ve konuşmuyor.
91
00:18:38,335 --> 00:18:42,210
Şiddet içeren bir suç
göz ardı edilemez."
92
00:19:05,918 --> 00:19:12,293
"KDD'den bir meslektaşım yolda
ve kızı alacağım."
93
00:19:19,377 --> 00:19:22,627
"... ve al
onu ailesine teslim et."
94
00:20:10,085 --> 00:20:12,002
Hey.
95
00:20:17,210 --> 00:20:20,418
Ben Kathrin Schulz
Münih CID'den.
96
00:20:24,793 --> 00:20:28,877
İşte giyecek bir şey.
Belki senin bedenin değildir,
97
00:20:29,918 --> 00:20:32,085
ama sıcak ve kuru.
98
00:21:26,835 --> 00:21:28,877
Seni Münih'e götüreceğim.
99
00:21:29,210 --> 00:21:31,710
Sonra aileni ararız.
100
00:21:34,627 --> 00:21:36,668
Dur.
101
00:21:54,293 --> 00:21:55,710
İşte.
102
00:22:09,085 --> 00:22:11,960
Lütfen, bana ne olduğunu anlat.
103
00:22:29,835 --> 00:22:31,835
Böyle adamlar vardı.
104
00:22:34,335 --> 00:22:39,418
Hepsini vurdular.
- Şşşt. Artık güvendesin, evet.
105
00:22:48,918 --> 00:22:52,043
Adamları tanır mıydınız?
- Evet.
106
00:22:52,877 --> 00:22:54,293
Evet.
107
00:22:55,918 --> 00:22:57,335
Güzel.
108
00:23:39,168 --> 00:23:40,793
Hayır!
109
00:23:45,502 --> 00:23:47,877
Hayır!
110
00:23:48,210 --> 00:23:50,627
Yardım edin!
111
00:23:50,793 --> 00:23:52,085
Yardım edin!
112
00:24:12,877 --> 00:24:16,752
Beyler.
- Bay Behringer, sizinle konuşmam gerek.
113
00:24:21,752 --> 00:24:25,335
Ve sadece o değil, aynı zamanda onun
karısı ve kızı.
114
00:24:25,502 --> 00:24:28,002
Diğer kızı kayıp.
115
00:24:32,502 --> 00:24:34,335
Siz ne düşünüyorsunuz?
116
00:24:34,668 --> 00:24:38,585
Herhangi birimizin
Ruslarla konuştum.
117
00:24:38,752 --> 00:24:42,752
Eğer bu ortaya çıkarsa
sorun, ve sadece benim için değil.
118
00:24:45,335 --> 00:24:47,960
Peki kız hakkında ne yapacağız?
119
00:24:48,668 --> 00:24:51,418
Elimizden geldiğince uzak duruyoruz.
120
00:27:01,668 --> 00:27:04,127
Size yardım etmek için buradayım.
121
00:27:04,960 --> 00:27:09,168
Yoksa ormanda bir yerde olurdun.
kafanda bir çantayla.
122
00:27:28,502 --> 00:27:30,002
Dinle.
123
00:27:30,168 --> 00:27:32,710
Baban ve ben arkadaştık.
124
00:27:35,335 --> 00:27:38,877
Failler
seni aramayı bırak.
125
00:27:39,293 --> 00:27:41,877
Seni güvenli bir yere götürebilirim.
126
00:27:44,543 --> 00:27:46,585
Şimdi açıyorum.
127
00:27:47,168 --> 00:27:49,793
Kaçmak istiyorsan, kaç.
128
00:28:07,793 --> 00:28:09,627
Haydi, içeri girin.
129
00:28:45,460 --> 00:28:47,335
Onlar kim?
130
00:28:48,543 --> 00:28:51,293
Onlar Rus gizli servisinden.
131
00:28:51,585 --> 00:28:53,377
Baban gibi.
132
00:28:56,002 --> 00:28:58,252
Dimitri Petrovich Ignatyev.
133
00:28:59,418 --> 00:29:02,335
Bu babanın gerçek adı.
134
00:29:05,002 --> 00:29:07,793
Dimi BND ile iş yapmıştır.
135
00:29:08,127 --> 00:29:13,585
Liderlik bunu öğrendiğinde, herkes
herkes gerildi. Onu uyarmaya çalıştım.
136
00:29:15,418 --> 00:29:17,460
Sen de onlardan biri misin?
137
00:29:23,210 --> 00:29:26,043
Benim evime gidiyoruz. Orada güvendesin.
138
00:29:27,752 --> 00:29:32,335
Yarın sabah otobüse biniyorsun
Moskova'ya. Büyükanneni görmek için.
139
00:29:32,502 --> 00:29:34,877
Artık büyükanne ve büyükbabam yok.
140
00:30:52,293 --> 00:30:55,293
Bay Rahmani, garajın ışığı yanıp sönüyor.
141
00:30:55,460 --> 00:30:58,627
Tamir edecek misin?
- Ben hallederim.
142
00:30:59,252 --> 00:31:00,835
Teşekkür ederim.
143
00:31:04,252 --> 00:31:06,085
İçeri gel.
144
00:31:33,627 --> 00:31:36,168
Rus pasaportuna ihtiyacınız var.
145
00:31:56,793 --> 00:31:58,793
Hemen döneceğim.
146
00:34:15,627 --> 00:34:18,460
"Merhaba!"
147
00:34:18,627 --> 00:34:21,043
Merhaba Charlie, benim.
148
00:34:31,460 --> 00:34:33,793
"Bekle, ben dışarı çıkıyorum.
149
00:34:34,127 --> 00:34:38,877
Neden mesajlarıma cevap vermiyorsun?"
- "Şebekem yoktu."
150
00:34:39,210 --> 00:34:40,918
"Endişelendim."
151
00:34:42,918 --> 00:34:44,960
Evet mi?
- "Anladım."
152
00:34:45,918 --> 00:34:49,960
Rahmani ile birlikte. O da
arkadaşıyla telefonda konuşuyordu.
153
00:34:50,127 --> 00:34:51,543
TAMAM.
154
00:34:53,335 --> 00:34:54,668
Andrej!
155
00:34:59,335 --> 00:35:02,710
"Eşarbını alabilir miyim?
Biraz daha mı?
156
00:35:02,918 --> 00:35:06,168
Yarın sinemaya gidiyorum.
yarın sinemaya.. Fabi ile!"
157
00:35:08,377 --> 00:35:11,793
Evet, doğru.
- "Söyle bana, senin için her şey yolunda mı?"
158
00:35:13,752 --> 00:35:16,627
Charlie, ben...
- "Fabi, kes şunu!
159
00:35:16,877 --> 00:35:20,418
Tatlım, sonra konuşalım.
Sonra telefonda konuşuruz. Gitmem gerek.
160
00:35:20,585 --> 00:35:22,627
Seni seviyorum. Bye."
161
00:37:46,793 --> 00:37:48,627
Orada kimse var mı?
162
00:37:54,960 --> 00:37:56,627
Kim var orada?
163
00:38:04,085 --> 00:38:06,002
Sessiz olun. Lütfen.
164
00:38:07,502 --> 00:38:08,918
Yardım edin!
165
00:38:56,877 --> 00:38:58,335
Şimdi yap!
166
00:38:58,668 --> 00:38:59,710
Mach.
167
00:39:48,960 --> 00:39:51,002
Bizi nasıl buldular?
168
00:39:54,418 --> 00:39:56,877
Bir telefon görüşmesi yaptın mı?
- Hayır.
169
00:39:57,210 --> 00:39:58,335
Hayır mı?
170
00:40:00,127 --> 00:40:01,960
Sadece kısa bir süreliğine.
171
00:40:02,293 --> 00:40:07,293
Adamım! Artık sana yardım ettiğimi biliyorlar.
Sana yardım ettim. Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
172
00:40:11,668 --> 00:40:14,252
Özür dilerim.
- Kapa çeneni.
173
00:40:21,418 --> 00:40:23,835
Ne istiyorsun?
- "Dinle."
174
00:40:24,752 --> 00:40:28,418
Dima ve arkadaşlarına ne oldu?
Dima ve ailesi, kimse bunu istemedi.
175
00:40:28,752 --> 00:40:31,543
"Onun sizin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum.
176
00:40:31,835 --> 00:40:33,877
Ama o bir haindi.
177
00:40:34,627 --> 00:40:38,210
Kızı bize getir,
o zaman her şey hakkında konuşuruz."
178
00:40:40,585 --> 00:40:42,168
Siktir git.
179
00:41:32,127 --> 00:41:34,168
Ben de bir tane alabilir miyim?
180
00:42:02,668 --> 00:42:05,668
Yaptıkları yanlarına kâr mı kalıyor?
181
00:42:17,752 --> 00:42:19,710
Gitmemiz gerek.
182
00:42:20,585 --> 00:42:22,627
Arabayı burada bırakacağız.
183
00:42:44,293 --> 00:42:48,960
Rus pasaportu,
ehliyet, ön ödemeli kredi kartı.
184
00:42:49,668 --> 00:42:52,335
Moskova'da bir arkadaşınız sizi bekliyor.
185
00:42:53,252 --> 00:42:55,043
Zamanı gelmişti.
186
00:43:02,377 --> 00:43:05,002
Senin adın ne bu arada?
- Hamid.
187
00:43:35,460 --> 00:43:38,335
"Günün haberleri:
188
00:43:38,668 --> 00:43:43,460
Alpler'deki kanlı eylemden sonra
Polis Luna Fürthauer'i arıyor.
189
00:43:43,627 --> 00:43:48,002
Kısa bir süre için
ve tekrar kaçıyor."
190
00:43:48,335 --> 00:43:54,210
"Kız ciddi şekilde travma geçirmiş gibi görünüyor
travma geçirmiş, sanrıları var.
191
00:43:54,543 --> 00:43:56,835
Kendine bir şey yapabilirdi.
192
00:43:57,002 --> 00:44:00,585
Varsayıyoruz ki
baba suçu işlemiştir
193
00:44:00,960 --> 00:44:03,460
ve sonra kendini öldürdü."
194
00:44:25,793 --> 00:44:29,960
Ne yapıyorsun?
- Parasını ödemelerini istiyorum!
195
00:44:30,293 --> 00:44:32,752
Peki bunu nasıl yapmak istiyorsunuz?
196
00:44:32,918 --> 00:44:35,668
Kiminle uğraştığını bilmiyorsun.
197
00:44:35,835 --> 00:44:39,335
Babam iş yaptı.
BND ile.
198
00:44:40,502 --> 00:44:43,377
Bize yardım ediyorlar.
- Ben hain değilim.
199
00:44:44,002 --> 00:44:46,252
Evet, öyle.
200
00:44:48,085 --> 00:44:51,918
Bana yardım ettiğinde,
kararını vermiştin.
201
00:44:55,418 --> 00:44:57,543
Tamam, kendim yaparım.
202
00:45:00,627 --> 00:45:03,668
Sen de baban kadar inatçısın.
203
00:45:19,252 --> 00:45:21,377
Evet mi?
- "Benim adım Rahmani.
204
00:45:21,710 --> 00:45:25,168
Dimitri Ignatyev'i tanırdım."
- Ne istiyorsun?
205
00:45:25,335 --> 00:45:30,793
"Sizinle birlikte çalışmak hakkında konuşmak için.
İşbirliği. Odeonsplatz, bir saat içinde."
206
00:45:33,877 --> 00:45:35,960
Şehir merkezine sürün.
207
00:45:36,835 --> 00:45:38,252
Tabii ki.
208
00:46:21,252 --> 00:46:25,377
Bay Rahmani, sanırım.
- Dimitri ile anlaşmanız neydi?
209
00:46:26,210 --> 00:46:30,252
Sen gizli servisten geliyorsun.
Sana söylemeye iznim yok.
210
00:46:30,918 --> 00:46:35,418
Öyleydim. Şöyle diyelim.
kişisel nedenlerden dolayı.
211
00:46:44,210 --> 00:46:47,502
Dimitri topladı
bizim için bilgi topladı.
212
00:46:48,127 --> 00:46:54,002
Maskesini düşürmüştük. Bize bilgi vermesi gerekiyordu.
Rus ağı hakkında.
213
00:46:54,168 --> 00:47:00,877
Eğer bunu yaparsam
takipçileriniz ortadan kaldırıldı mı?
214
00:47:01,043 --> 00:47:02,502
Elbette.
215
00:47:03,127 --> 00:47:07,127
Bana Dimitri'nin
bizim için vardı. O zaman evet.
216
00:47:13,210 --> 00:47:15,835
Kız için daha fazlasını yapmak isterdim,
217
00:47:16,002 --> 00:47:20,002
ama benim bölümümde bir sızıntı var.
Departmanımda sızıntı var.
218
00:47:23,502 --> 00:47:24,835
Temiz.
219
00:47:54,918 --> 00:47:57,877
Burayı sadece baban ve ben biliyoruz.
220
00:48:27,668 --> 00:48:32,168
Baban, onun
herkesten daha iyi çalışır.
221
00:48:34,960 --> 00:48:38,627
İpuçlarını bulmalıyız,
BND için elinde ne olduğunu.
222
00:48:52,960 --> 00:48:56,585
Bunu ne kadar süre yaptı?
- 20 yıl.
223
00:49:24,918 --> 00:49:26,960
Annemin bundan haberi var mıydı?
224
00:49:42,877 --> 00:49:45,293
Neden onun hakkında bir dosyası var?
225
00:49:47,752 --> 00:49:51,127
Bunun için zamanımız yok.
- Bilmek istiyorum.
226
00:49:56,127 --> 00:49:58,168
Dikkat çekmemeliyiz.
227
00:49:58,335 --> 00:50:02,585
Uyum sağla, bir iş bul.
- ...evlen, çocuk sahibi ol.
228
00:50:12,335 --> 00:50:14,585
Hakkımda herhangi bir dosya var mı?
- Hayır.
229
00:50:18,627 --> 00:50:20,043
Kahretsin!
230
00:50:25,960 --> 00:50:27,918
Hayır!
231
00:50:44,960 --> 00:50:47,793
Neden taraf değiştirdiğini biliyor musun?
232
00:50:51,960 --> 00:50:55,918
BND onu ifşa etti.
Onu hapse atmak istediler.
233
00:50:57,293 --> 00:51:00,543
Kız kardeşin ve
ayrılmış olurdunuz.
234
00:51:02,127 --> 00:51:04,627
Ailenin lehine karar verdi.
235
00:51:45,377 --> 00:51:47,960
Evet.
236
00:51:51,043 --> 00:51:54,252
Benimle konuşmak istemişsiniz.
- Otursana.
237
00:52:03,252 --> 00:52:06,210
Hamid Rahmani. Sizin için bir şey ifade ediyor mu?
238
00:52:07,918 --> 00:52:10,335
FSB MI?
- Evet, eskiden öyleydim.
239
00:52:10,502 --> 00:52:13,377
Şimdi yanında Dimitri'nin kızı var.
240
00:52:13,543 --> 00:52:17,168
O bize her şeyi vermek istiyor.
Rus ağı.
241
00:52:17,335 --> 00:52:19,585
Bu çok iyi.
- Evet.
242
00:52:20,293 --> 00:52:24,627
Ama bunu tek başına yapmamalı.
- Darknet'i araştırıyoruz.
243
00:52:24,793 --> 00:52:28,668
Dimitri'nin çevrimiçi bir yedeği var
tüm bilgilerle birlikte.
244
00:52:28,835 --> 00:52:32,835
Güzel. Eğer bir şey bulursan,
hemen bana getir.
245
00:52:33,002 --> 00:52:35,168
Tabii ki.
- Ve bir şey daha:
246
00:52:35,627 --> 00:52:38,793
Departmandaki herkes taramadan geçirilir.
247
00:52:39,002 --> 00:52:43,168
Telefon görüşmeleri, hesaplar, yatakta kimin olduğu
kimin kiminle ve nerede yattığını. Her şeyi.
248
00:52:44,627 --> 00:52:47,668
Dimitri'ye kimin ihanet ettiğini bilmek istiyorum.
249
00:52:47,835 --> 00:52:52,918
Bu beni sevimsiz yapıyor.
- Beni sevdiğin için mi benimlesin?
250
00:52:55,085 --> 00:52:59,793
Lütfen! Güçlü omuzlarınız bunu kaldırabilir.
Omuzlar bunu kaldırabilir. Teşekkür ederim.
251
00:53:02,918 --> 00:53:04,793
Ludger.
252
00:53:05,960 --> 00:53:07,960
Sana güveniyorum.
253
00:53:33,960 --> 00:53:35,918
Dairenizde...
254
00:53:38,502 --> 00:53:40,502
Orada asılı bir fotoğraf vardı.
255
00:53:41,335 --> 00:53:43,335
Bu senin ailen mi?
256
00:53:44,585 --> 00:53:46,002
Evet.
257
00:53:54,418 --> 00:53:59,252
Ama onlar gibi görünmüyorlar
Ruslar. Daha çok Araplar gibi bir şey.
258
00:53:59,710 --> 00:54:01,960
Peştunlar. Afganistan'dan.
259
00:54:06,043 --> 00:54:10,502
Ve bir Afgan neden çalışır?
Rus gizli servisi için mi çalışıyorsun?
260
00:54:12,918 --> 00:54:14,918
Erişteni ye.
261
00:54:20,502 --> 00:54:22,960
Arada sırada ailenizi görüyor musunuz?
262
00:54:24,502 --> 00:54:25,835
Hayır.
263
00:54:26,585 --> 00:54:27,918
Neden?
264
00:54:31,418 --> 00:54:34,668
İnternet var.
- Hepsi öldü.
265
00:54:35,710 --> 00:54:37,710
Skyping zor olurdu.
266
00:55:46,585 --> 00:55:48,418
Hey, uyan.
267
00:55:51,877 --> 00:55:53,877
Bir şey bulabildiniz mi?
268
00:55:54,043 --> 00:55:58,293
Bir grup anahtar ve bir adres listesi.
Bir adres listesi. İpucu bu.
269
00:56:03,960 --> 00:56:07,710
Şimdi ne yapmak istiyorsun?
Bütün adreslere mi bakacaksın?
270
00:56:08,377 --> 00:56:10,335
Daha iyi bir fikrin var mı?
271
00:56:17,043 --> 00:56:19,543
Tam kapsamlı mı, Bayan Sorokina?
272
00:56:20,835 --> 00:56:22,252
Tabii ki.
273
00:56:28,877 --> 00:56:31,627
Yanlış telaffuz etmiş olmalıyım.
274
00:56:32,335 --> 00:56:36,585
"Sen çok güzel bir kadınsın."
Bunu bir kere duymuştum.
275
00:56:36,877 --> 00:56:38,710
İyi yolculuklar.
276
00:56:38,877 --> 00:56:41,293
Güle güle.
- Güle güle.
277
00:58:26,627 --> 00:58:30,002
Biz gidiyoruz. Artık burada hiçbir şey yok. Luna...
278
00:58:32,377 --> 00:58:33,793
Gel.
279
00:58:44,918 --> 00:58:47,793
Baban her ne bulduysa, gitti.
280
00:58:49,877 --> 00:58:54,543
İzlerini gizlediler çünkü
kendilerine ihanet edeceğini biliyorlardı.
281
00:58:59,460 --> 00:59:02,168
Babam birini mi öldürdü?
282
00:59:03,377 --> 00:59:07,460
Onun işi bu değildi.
O bilgi topluyordu.
283
00:59:09,085 --> 00:59:11,085
İşiniz neydi?
284
00:59:13,335 --> 00:59:15,168
Ben bir askerdim.
285
00:59:16,252 --> 00:59:21,877
Askerler sadece savaşta vardır.
- Siz görmeseniz bile bir savaş var.
286
00:59:25,543 --> 00:59:28,335
Kahve alacağım.
- Hey.
287
00:59:28,502 --> 00:59:30,502
Bunu tek başıma yapabilirim.
288
00:59:44,127 --> 00:59:46,793
İki kahve lütfen.
- Tabii.
289
00:59:51,627 --> 00:59:53,835
Sen ve baban için mi?
290
00:59:54,543 --> 00:59:55,960
Evet.
291
01:00:03,002 --> 01:00:05,918
Her şey yolunda mı?
- Evet, her şey yolunda. Neden?
292
01:00:07,793 --> 01:00:09,793
Çok üzgün görünüyorsun.
293
01:00:12,293 --> 01:00:16,002
Tatlı bir şey ister misin? Bu
kötü bir ruh hali için iyi.
294
01:00:17,877 --> 01:00:19,293
Teşekkür ederim.
295
01:00:24,377 --> 01:00:28,960
Başka ne iyidir biliyor musunuz? A
Bir meslektaşım daha sonra telefonu kapatacak.
296
01:00:31,002 --> 01:00:32,502
Afterhour.
297
01:00:33,293 --> 01:00:35,377
Yani eğer hazırsanız...
298
01:00:36,335 --> 01:00:38,460
Daha sonra oraya da gideceğim.
299
01:00:39,252 --> 01:00:40,710
Olabilir.
300
01:00:42,335 --> 01:00:44,418
Bekle bir dakika. Burada.
301
01:00:45,085 --> 01:00:46,918
Bu o.
302
01:00:56,168 --> 01:00:57,710
Evet. Güzel.
303
01:00:58,460 --> 01:01:00,293
Evet mi, hayır mı?
- Mmm.
304
01:01:18,918 --> 01:01:21,293
Akşam. Tuvalet?
305
01:01:21,627 --> 01:01:23,835
Biri gitti. İyi akşamlar.
306
01:01:26,168 --> 01:01:28,127
N' akşamı.
307
01:01:31,043 --> 01:01:32,877
Kahven.
308
01:01:33,793 --> 01:01:36,460
Bir kutu ışık lütfen.
309
01:01:38,043 --> 01:01:41,460
Ve bunu da
Bunu bir yere asar mısın?
310
01:01:42,252 --> 01:01:46,460
Gerçekten üzücü numara: Baba
tüm aileyi vurur
311
01:01:46,793 --> 01:01:48,793
ve sonra da kendisi.
312
01:01:49,293 --> 01:01:52,085
Kız hayatta kalan tek kişidir.
313
01:01:53,460 --> 01:01:57,918
Kız çok berbat durumda.
- Evet, bu oldukça kötü.
314
01:02:00,377 --> 01:02:02,210
Teşekkürler, görüşürüz.
315
01:02:02,377 --> 01:02:04,168
Kahveniz!
316
01:02:12,168 --> 01:02:14,168
Genç bayan, bekleyin!
317
01:02:14,668 --> 01:02:17,418
Söyle bana. Kulaklarınız ağır mı işitiyor?
318
01:02:19,960 --> 01:02:21,585
Geri dönün!
319
01:02:26,085 --> 01:02:28,335
Şimdi sakin ol.
320
01:02:31,710 --> 01:02:35,127
Hamid!
- Silahını bırak yoksa ateş ederim!
321
01:02:35,293 --> 01:02:38,585
Ben. Dalga geçme. Ben.
322
01:02:41,918 --> 01:02:43,835
Silahını indir!
- Ben.
323
01:02:44,168 --> 01:02:46,543
Şimdi silahını indir!
324
01:02:52,085 --> 01:02:53,835
Kaldır şunu.
325
01:03:04,377 --> 01:03:06,210
Luna, içeri gir.
326
01:04:11,793 --> 01:04:14,043
Hamid mi?
- Evet mi?
327
01:04:17,502 --> 01:04:21,877
Nedir bu? - İhtiyacın olan şey,
birini gözlemlemek.
328
01:04:49,335 --> 01:04:51,168
Viktor.
329
01:04:52,168 --> 01:04:53,877
Onu izliyordu.
330
01:05:07,877 --> 01:05:09,710
Kahretsin.
331
01:05:33,210 --> 01:05:38,085
Ne var ne yok?
- Dimitri'nin izlerini Darknet'te bulduk.
332
01:05:38,793 --> 01:05:44,668
Verileri şifrelenmiş bir sunucuda sakladı.
Sunucu. Kırmalı mıyız?
333
01:05:44,835 --> 01:05:48,127
Dur bakalım. Yapmak zorundayım
önce bunu onaylatın.
334
01:05:48,877 --> 01:05:50,710
İyi işti.
335
01:05:51,752 --> 01:05:56,460
Saat 15:30'u tutamayacağım.
Tutamayacağım. Ludger.
336
01:05:57,168 --> 01:06:01,168
Bilgi işlem çalışanlarınızdan haber var mı?
- Hayır. Ama ilgileniyoruz.
337
01:06:02,252 --> 01:06:04,085
Umarım öyledir.
338
01:06:30,293 --> 01:06:34,043
"Dimitri'nin verileri
bir sunucuda bulunmaktadır."
339
01:06:34,377 --> 01:06:39,002
"Bütün adamlarımı bu işe veriyorum.
üzerinde. Bana IP adresini gönder."
340
01:06:39,335 --> 01:06:43,418
Acele edin. Daha fazla
insanlar uzun süre.
341
01:06:47,168 --> 01:06:52,335
Kiminle konuşuyordu?
- Behringer'in departmanındaki köstebekle.
342
01:06:53,418 --> 01:06:57,668
Veriler yakında ellerinde olacak.
- Peki şimdi ne yapacağız?
343
01:06:59,293 --> 01:07:04,043
Viktor bizim baş subayımız.
Her şey ondan geçecek.
344
01:07:06,002 --> 01:07:09,002
Bu bizim şansımız. Burada bekleyeceğiz.
345
01:07:37,210 --> 01:07:41,335
BND onunla ne yapacak?
onlara verileri getirdiğimizde?
346
01:07:43,043 --> 01:07:45,627
Size hiçbir şey yapamayacaktır.
347
01:07:54,668 --> 01:07:57,668
Onu birkaç yıl hapse atacaklar.
348
01:07:57,835 --> 01:08:01,002
Ve onu ajanlarından biriyle değiştir.
349
01:08:01,793 --> 01:08:07,335
Bu bir katil. Serbest kalmasına izin verilmiyor.
- Resmi olarak öyle biri yok.
350
01:08:10,585 --> 01:08:14,460
Biliyorum. Bu doğru gelmiyor.
- Evet.
351
01:08:26,460 --> 01:08:30,835
Ben senden daha gençtim.
Ruslar bizi işgal etti.
352
01:08:31,835 --> 01:08:34,543
Babam askerlerle ticaret yapardı.
353
01:08:36,502 --> 01:08:39,460
Mücahitler için bir haindi.
354
01:08:40,752 --> 01:08:42,793
Bu bizim ölüm fermanımızdı.
355
01:08:48,752 --> 01:08:51,877
Geldikleri gece
geldi, ben orada değildim.
356
01:08:52,960 --> 01:08:54,377
Tesadüf.
357
01:09:00,168 --> 01:09:03,085
Ne yaptın o zaman?
- Hiçbir şey.
358
01:09:05,335 --> 01:09:09,627
Saklanıyordum. Aksi takdirde
beni de öldürürlerdi.
359
01:09:12,543 --> 01:09:16,752
Baban genç bir askerdi.
Bana o baktı.
360
01:09:17,543 --> 01:09:19,877
Beni Moskova'ya kaçırdı.
361
01:09:25,877 --> 01:09:27,877
O benim ailem oldu.
362
01:09:57,043 --> 01:09:58,460
Evet!
363
01:10:12,252 --> 01:10:15,293
Her şey bittiğinde ne yapacağız?
364
01:10:16,252 --> 01:10:20,127
Yeni bir
Kimlik. Burada kalabilirsiniz.
365
01:10:20,293 --> 01:10:22,918
Behringer'ın olayı bu.
366
01:10:31,043 --> 01:10:32,460
Teşekkür ederim.
367
01:10:42,293 --> 01:10:47,085
"Paketi aldım."
- "Sonunda iyi haber.
368
01:10:50,168 --> 01:10:54,835
Bana her şeyi güvenli bir kanaldan gönderin."
- "Tamam, göndereceğim."
369
01:11:05,043 --> 01:11:07,293
Şimdi oraya gidiyorum.
- Ne var?
370
01:11:07,918 --> 01:11:12,043
İşini bitirir bitirmez
Veriler. Sen burada kal.
371
01:11:12,377 --> 01:11:14,835
Yalnız gitmiyorsun.
- Luna, lütfen.
372
01:11:15,877 --> 01:11:20,168
Dizüstü bilgisayarım varken,
Seninle aşağıda buluşuruz. Merak etme.
373
01:13:13,627 --> 01:13:16,543
Sorun nedir?
- Bu adam içeri girmeye çalıştı.
374
01:13:16,877 --> 01:13:18,668
Her şey yolunda mı?
- Evet, her şey yolunda.
375
01:13:19,002 --> 01:13:22,168
Paul'a git, kapıyı kilitle.
ve polisi arayın.
376
01:13:49,127 --> 01:13:51,585
"Kaç, lanet olsun, kaç!"
377
01:13:56,460 --> 01:13:59,460
Kız sensiz fazla uzağa gidemez.
378
01:14:57,710 --> 01:15:01,210
Başka seçeneğim yoktu.
Bana inanmak zorundasınız.
379
01:15:30,043 --> 01:15:31,835
Bırakın onu!
380
01:15:33,043 --> 01:15:34,543
Uzak dur ondan.
381
01:16:18,668 --> 01:16:20,752
Baba! Baba!
- Geri çekil!
382
01:16:35,085 --> 01:16:36,460
Hamid.
383
01:17:25,710 --> 01:17:27,835
Ayağa kalk! Hadi kalk!
384
01:17:46,918 --> 01:17:49,085
Orada kal, sana ihtiyacım var.
385
01:17:51,418 --> 01:17:53,335
Özür dilerim.
386
01:17:54,877 --> 01:17:56,710
Luna, git.
387
01:17:57,168 --> 01:17:58,585
Ne?
388
01:18:00,793 --> 01:18:02,627
Hayır, Hamid. Hamid!
389
01:18:05,418 --> 01:18:07,252
Hamid.
390
01:21:32,793 --> 01:21:37,002
Sadece belli belirsiz empati kurabiliyorum,
neler yaşadığınızı.
391
01:21:37,960 --> 01:21:41,460
Yani eğer ben...
- Verilerle ne yapacaksınız?
392
01:21:44,168 --> 01:21:46,793
Bizimle emin ellerdeler.
393
01:21:46,960 --> 01:21:51,085
Ve benim sözüm Bay
Bay Rahmani, tabii ki.
394
01:21:51,252 --> 01:21:54,960
Senin katillerini alacağız.
ailesini tedavülden kaldırdı.
395
01:21:55,127 --> 01:21:59,168
Belki bir ev bulursun
bir koruyucu aile.
396
01:21:59,335 --> 01:22:02,543
Ve diğerleri
babam izledi mi?
397
01:22:02,710 --> 01:22:05,252
Onları da dolaşımdan mı çıkarıyorsunuz?
398
01:22:06,502 --> 01:22:08,502
Bu daha karmaşık.
399
01:22:08,835 --> 01:22:12,043
Ülkemizdeki Rus ağını ortadan kaldırmak,
400
01:22:12,210 --> 01:22:15,293
Rusya'daki insanlarımızı tehlikeye atabilir.
401
01:22:15,460 --> 01:22:19,835
Babanın verileriyle
durumu kontrol edebiliriz.
402
01:22:20,002 --> 01:22:22,293
Bizim yöntemlerimiz var.
403
01:22:23,418 --> 01:22:25,877
Ve her şey her zamanki gibi devam ediyor.
404
01:22:26,668 --> 01:22:29,627
Bütün bu pisliği örtbas edebilirsin.
405
01:22:30,002 --> 01:22:33,168
ve ayın BND çalışanı olmak.
406
01:22:33,335 --> 01:22:36,668
Kızgınsın.
- Bütün ailem öldü,
407
01:22:36,835 --> 01:22:39,710
çünkü kirli işlerinizi başkaları yapıyor.
408
01:22:40,002 --> 01:22:42,335
Önce babam. sonra Hamid...
409
01:22:42,668 --> 01:22:45,002
Risk umurlarında değildi.
410
01:22:45,335 --> 01:22:48,502
Yöntemleriniz berbat.
- Nereye gitmek istiyorsun?
411
01:22:58,627 --> 01:23:00,627
Benden haber alacaksın.
412
01:23:11,543 --> 01:23:16,335
Benim adım Luna. Benim babam
Rus gizli servisinde.
413
01:23:16,752 --> 01:23:20,835
Çünkü dışarı çıkmak istiyordu,
ailem öldürüldü.
414
01:23:22,960 --> 01:23:25,585
BND tüm bunları örtbas etmek istedi.
415
01:23:26,835 --> 01:23:29,002
Ama bunun olmasına izin vermeyeceğim.
416
01:23:31,918 --> 01:23:36,752
Bir arkadaşım bir keresinde demişti ki
göremediğiniz bir savaş.
417
01:23:39,252 --> 01:23:41,335
Şimdi görebilirsiniz.
418
01:23:44,835 --> 01:23:49,418
"Türkiye Cumhuriyeti
Anayasanın Korunması..."
419
01:23:49,752 --> 01:23:53,127
"Gizli belgeler..."
- "... iddia edilen ajanlar..."
420
01:23:53,460 --> 01:23:58,002
"Avrupa'da yayılan bilgiler sayesinde
İnternet,
421
01:23:58,335 --> 01:24:01,335
bir ajan ağı ortaya çıkarıldı."
422
01:24:02,168 --> 01:24:04,335
"Bu operasyonların amacı..."
423
01:24:04,668 --> 01:24:09,710
"Ajanların
90'lı yıllardan beri ülke çapında faaliyet göstermektedir."
424
01:24:10,043 --> 01:24:14,002
"Şebekenin muhbirleri
tespit edilmiştir."
425
01:24:14,418 --> 01:24:16,460
Ben hiçbir şey yapmadım!
426
01:24:17,627 --> 01:24:22,252
"Ağ üyeleri
uzun hapis cezalarıyla karşı karşıya kalırlar."
427
01:24:22,960 --> 01:24:26,377
"Federal hükümet
spekülasyonları reddetti
428
01:24:26,710 --> 01:24:30,293
katılımı hakkında
BND veya diğer yetkililer.
429
01:24:30,460 --> 01:24:33,293
Ancak BND üzerindeki baskı giderek artıyor."
430
01:24:33,460 --> 01:24:35,960
"Soğuk Savaş dönemindeki gibi bir durum.
431
01:24:36,293 --> 01:24:40,335
Avrupa ile İlişkiler
Rusya için önemli görünmüyor."
432
01:24:40,502 --> 01:24:43,335
"Yirmi yıl sonra
soğuk savaşin sonu
433
01:24:43,502 --> 01:24:46,793
Rus casuslar devam ediyor
aramızda faaliyet göstermek için."
434
01:24:47,752 --> 01:24:49,252
Polis!
435
01:24:51,002 --> 01:24:56,710
"Babanın suç ortağı olarak gösterildiği iddialar
o zamandan beri atılmıştır."
436
01:25:03,377 --> 01:25:04,793
Baba!
437
01:25:23,918 --> 01:25:25,627
Charlie.
438
01:25:30,502 --> 01:25:34,585
Çok endişelendim.
- Hayır, ağlama.
439
01:25:34,918 --> 01:25:38,960
Her şey yoluna girecek.
- Seni bir daha göremeyeceğimi sanmıştım.
440
01:25:42,502 --> 01:25:45,418
Bir süreliğine gitmem gerekiyor.
- Ne için?
441
01:25:45,752 --> 01:25:50,377
Bir dakika içinde mi? - Lütfen endişelenmeyin.
Kendi başımın çaresine bakabilirim.
442
01:25:52,418 --> 01:25:54,418
Ne yapacaksınız?
443
01:25:57,710 --> 01:25:59,752
Ailemi arıyorum.
444
01:26:08,918 --> 01:26:11,877
Görüşürüz, tamam mı? Kendine iyi bak.
31166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.