Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:20,939 --> 00:00:22,504
Tudo bem com voc�?
2
00:01:15,732 --> 00:01:18,335
12 HORAS ANTES
3
00:01:55,524 --> 00:01:57,568
- Voc� foi nossa escapat�ria.
- Foi, cara.
4
00:01:57,571 --> 00:02:00,157
- Somos te gratos eternamente.
- Sem palavras.
5
00:02:00,165 --> 00:02:02,282
Juro que aquele cara
apontou para o sul.
6
00:02:02,299 --> 00:02:04,443
De repente, quando vi,
sai da estrada principal.
7
00:02:04,485 --> 00:02:07,821
Eu tentava seguir o mapa enquanto
dirigia, o que � est�pido.
8
00:02:07,836 --> 00:02:11,266
E de repente... bang.
Ca�mos naquela vala.
9
00:02:11,301 --> 00:02:14,235
Isso... bang. Eu disse,
tipo, que p... � essa?
10
00:02:14,270 --> 00:02:15,997
Sim, e minha caneca de caf�.
11
00:02:16,032 --> 00:02:18,161
Caf�? Minha caneca de caf�?
12
00:02:18,196 --> 00:02:21,616
Molhou minha cal�a toda.
Digo... foi um pesadelo.
13
00:02:21,651 --> 00:02:24,055
Cara, voc� tamb�m precisa
de um GPS. � s�rio.
14
00:02:47,625 --> 00:02:48,975
Como eu te disse,
15
00:02:49,936 --> 00:02:51,981
voc� tem nossa eterna gratid�o.
16
00:03:07,217 --> 00:03:09,263
N�o podemos apenas larg�-los aqui?
17
00:03:09,587 --> 00:03:14,403
Para que algu�m os encontre?
E depois? N�s fomos vistos.
18
00:03:21,758 --> 00:03:23,204
Voc� vai afogar o motor, cara.
19
00:03:23,205 --> 00:03:25,573
N�o vou vai afog�-lo. O
motor n�o vai afogar, certo?
20
00:03:25,587 --> 00:03:27,631
Vamos apenas pensar positivo, certo?
21
00:03:28,197 --> 00:03:31,234
Vamos limpar essa
bagun�a. Tomara que pegue.
22
00:03:32,438 --> 00:03:34,366
Droga, n�o falei.
Voc� afogou o motor.
23
00:03:34,367 --> 00:03:37,329
T� certo... t� certo.
Quer saber de uma coisa?
24
00:03:37,364 --> 00:03:41,721
O trailer vai pegar agora.
O trailer vai pegar agora mesmo.
25
00:03:41,756 --> 00:03:44,666
Vai pegar e n�s vamos
lev�-lo pra sua casa.
26
00:03:44,701 --> 00:03:46,069
- Minha casa?
- Sim.
27
00:03:46,104 --> 00:03:48,280
E vamos deix�-lo
l� durante a noite.
28
00:03:48,315 --> 00:03:50,444
- E amanh�...
- N�o, cara... pra minha casa, n�o.
29
00:03:50,955 --> 00:03:53,635
Cala a boca!
30
00:04:06,215 --> 00:04:08,811
Ap�s limparmos essa bagun�a,
31
00:04:09,975 --> 00:04:14,789
cada um vai para o seu lado.
Nossos caminhos n�o se cruzar�o.
32
00:04:14,824 --> 00:04:18,455
E n�o contaremos isso pra ningu�m.
Entendeu?
33
00:04:21,937 --> 00:04:23,911
At� quando, posso falar agora?
34
00:04:24,628 --> 00:04:28,360
J�ia.
Por mim tudo bem.
35
00:04:35,579 --> 00:04:36,929
Seja bonzinho comigo.
36
00:04:49,268 --> 00:04:52,551
- Ele nos ouviu conversando.
- Obrigado.
37
00:05:12,047 --> 00:05:13,855
Oh, merda.
38
00:05:15,390 --> 00:05:18,071
Sincronia e transcri��o original:
Tyno e Kevin
39
00:05:18,172 --> 00:05:21,382
Tradu��o e revis�o:
RicardoMica e Bozano
40
00:05:42,048 --> 00:05:43,521
Walt?
41
00:05:45,737 --> 00:05:47,360
J� est� saindo?
42
00:05:55,865 --> 00:05:58,204
Sim, com certeza.
43
00:06:12,206 --> 00:06:14,411
Querem saber de algo engra�ado?
44
00:06:15,296 --> 00:06:18,492
Tivemos uma reuni�o no
corpo docente, ter�a passada
45
00:06:18,537 --> 00:06:21,680
e o assunto foi fotos de formandos,
46
00:06:22,035 --> 00:06:25,508
e como institu�mos uma
nova norma no ano passado
47
00:06:25,608 --> 00:06:30,783
na qual os alunos do �ltimo ano
poderiam escolher seus fotot�grafos,
48
00:06:30,818 --> 00:06:35,354
n�o seria necess�rio o fot�grafo
que a escola contrata, entendeu?
49
00:06:37,613 --> 00:06:41,047
N�o importa, algumas dessas garotas
50
00:06:41,048 --> 00:06:45,144
foram na Glamour Photos,
51
00:06:45,179 --> 00:06:49,536
para tirarem fotos e agora elas
est�o nos trazendo as fotos,
52
00:06:49,571 --> 00:06:53,889
e Joan Epperman, sabe o Joan,
teve que dar uma olhada nas fotos
53
00:06:53,924 --> 00:06:58,139
e rejeit�-las porque
elas valorizavam o decote.
54
00:07:01,725 --> 00:07:04,002
Comeu bastante panquecas, querido?
55
00:07:04,187 --> 00:07:06,040
Sim. Estou satisfeito.
56
00:07:07,485 --> 00:07:11,469
Sabia que mesmo as garotas menos
avantajadas... exibiam o decote.
57
00:07:11,888 --> 00:07:17,600
Parece ser um novo tipo de suti�,
ou algo assim.
58
00:07:18,900 --> 00:07:20,604
Wonderbra...
59
00:07:21,479 --> 00:07:23,762
� o Wonderbra.
60
00:07:31,838 --> 00:07:35,110
Al�, voc� ligou para Walt,
Skyler e Walter J�nior.
61
00:07:35,197 --> 00:07:38,671
N�o podemos atender no momento,
por favor, deixe uma mensagem.
62
00:07:38,767 --> 00:07:42,123
Ol�, sr. White. Aqui
quem fala � da AT&T.
63
00:07:42,207 --> 00:07:45,641
Voc� est� satisfeito com sua
operadora de interurbanos?
64
00:07:45,676 --> 00:07:48,052
Caso n�o esteja, eu com toda certeza
65
00:07:48,057 --> 00:07:51,008
adoraria conversar contigo
o mais r�pido poss�vel sobre...
66
00:07:51,043 --> 00:07:53,204
Al�? Al�, � Walter quem fala.
67
00:07:53,239 --> 00:07:55,802
Voc� disse que ele
estava quase morto, certo?
68
00:07:55,837 --> 00:07:57,825
Que ele morreria a qualquer momento.
69
00:07:57,860 --> 00:08:01,191
Ou�a, estou agora tomando
caf� com minha fam�lia,
70
00:08:01,226 --> 00:08:04,197
e n�o gosto dessas
liga��es de telemarketing.
71
00:08:04,232 --> 00:08:06,600
Bom, a� � ruim...
hein, cara, sabe porqu�?
72
00:08:06,635 --> 00:08:09,333
Ele ainda n�o morreu! Fui no
trailer e ouvi pela lataria,
73
00:08:09,334 --> 00:08:12,803
ele estava, tipo, se
revirando l� dentro, entendeu?
74
00:08:12,838 --> 00:08:16,323
Acho que ele despertou,
cara, ele est� tentando vazar.
75
00:08:16,358 --> 00:08:19,386
Aparece cara, eu
estou angustiado aqui!
76
00:08:19,421 --> 00:08:21,826
- Acalme-se.
- Vai me ajudar com essa bagun�a?
77
00:08:21,861 --> 00:08:24,830
- Temos pend�ncias por aqui!
- Acalme-se!
78
00:08:24,865 --> 00:08:26,707
Passo a� depois da escola.
79
00:08:26,742 --> 00:08:29,188
Depois da escola?
T� querendo me zoar?
80
00:08:29,223 --> 00:08:31,283
Deixa quieto, fala
que voc� est� doente.
81
00:08:31,318 --> 00:08:34,446
Ou�a, isso n�o dar� certo comigo.
82
00:08:34,481 --> 00:08:36,087
N�o estou nem um pouco interessado.
83
00:08:36,122 --> 00:08:38,567
E eu ficaria agradecido se
voc� n�o me ligasse mais.
84
00:08:38,602 --> 00:08:42,241
Droga. Esse pessoal � t�o irritante.
85
00:08:47,326 --> 00:08:50,597
- Tenha um bom dia, querido.
- Voc� tamb�m, m�e.
86
00:08:50,855 --> 00:08:52,422
Tchau, amor.
87
00:08:56,985 --> 00:08:58,633
- Dirija com cuidado.
- T�.
88
00:09:11,554 --> 00:09:15,297
E a�... e a�... e a� 148.
3 para 3 para 6 para 9.
89
00:09:15,298 --> 00:09:19,730
Regi�o de Albuquerque na parada.
O que manda, vadia? Fale ap�s o bip.
90
00:09:36,638 --> 00:09:42,607
O termo "chiral"
deriva do termo grego "m�o".
91
00:09:43,699 --> 00:09:47,993
A id�ia aqui � que,
assim como a m�o esquerda,
92
00:09:48,093 --> 00:09:52,292
a m�o direita reflete uma c�pia
invertida da esquerda, entenderam?
93
00:09:52,326 --> 00:09:54,250
Id�nticas, ainda que opostas.
94
00:09:54,337 --> 00:09:58,052
Assim tamb�m se d� com componentes
org�nicos que existem como
95
00:09:58,085 --> 00:10:03,192
formas invertidas um do outro
por todo o segmento molecular.
96
00:10:03,275 --> 00:10:06,920
Por�m, embora pare�am iguais,
97
00:10:08,246 --> 00:10:10,433
nem sempre eles agem
da mesma maneira.
98
00:10:10,557 --> 00:10:12,041
Exemplo...
99
00:10:15,346 --> 00:10:16,974
Francis...
100
00:10:18,545 --> 00:10:22,848
Desculpem-me... por exemplo...
a Talidomida.
101
00:10:23,638 --> 00:10:27,531
O is�mero dextr�giro do
medicamento Talidomida
102
00:10:27,546 --> 00:10:31,383
� um medicamento altamente
recomendado a uma gestante
103
00:10:31,398 --> 00:10:34,061
para prevenir contra
enj�os matinais, por�m
104
00:10:34,167 --> 00:10:36,990
cometa o engano de dar
a essa mesma gestante
105
00:10:37,006 --> 00:10:41,199
o is�mero relev�giro do
medicamento Talidomida,
106
00:10:41,438 --> 00:10:46,666
a o beb� nascer� com
horr�veis defeitos de nascen�a.
107
00:10:48,695 --> 00:10:51,629
Isso era o que acontecia,
precisamente, nos anos 50.
108
00:10:52,068 --> 00:10:55,967
Portanto, "chiral", quiralidade,
109
00:10:56,002 --> 00:10:58,378
c�pias invertidas, entenderam?
110
00:10:58,413 --> 00:11:02,283
Ativo, inativo.
Bom, ruim.
111
00:11:08,036 --> 00:11:09,557
Pois n�o, Ben?
112
00:11:09,558 --> 00:11:11,743
Isso vai ser usado no assassinato?
113
00:11:13,868 --> 00:11:16,862
- Como?
- Vai cair na prova?
114
00:11:20,897 --> 00:11:23,781
A quiralidade na prova?
N�o, n�o, bom... quem sabe.
115
00:11:23,908 --> 00:11:26,310
Quem sabe, talvez
caia... estejam preparados
116
00:11:26,695 --> 00:11:28,484
pode cair na prova.
117
00:11:28,485 --> 00:11:30,737
N�o custa nada darem
uma olhada, certo?
118
00:11:30,738 --> 00:11:32,491
Conhecimento � poder!
119
00:12:48,366 --> 00:12:50,030
Ah... n�o, n�o...
120
00:12:58,604 --> 00:13:00,658
N�o � bom sinal. N�o � bom sinal.
121
00:13:19,131 --> 00:13:20,481
Que...
122
00:13:42,895 --> 00:13:44,398
Ei, voc�.
123
00:13:45,399 --> 00:13:47,402
Ou�a... n�o!
124
00:13:52,275 --> 00:13:53,729
Meu deus!
125
00:14:57,617 --> 00:14:58,967
MILF's?
126
00:14:59,569 --> 00:15:02,177
O que diabos � MILF?
127
00:15:02,212 --> 00:15:06,355
"MILF � uma m�e sensual,
atraente, quer seja casada ou n�o"
128
00:15:21,957 --> 00:15:23,461
E agora?
129
00:15:27,765 --> 00:15:30,401
O outro, aquele que
est� no trailer, ele...
130
00:15:31,587 --> 00:15:33,100
- Tem certeza?
- Sim.
131
00:15:33,105 --> 00:15:36,002
- Voc� verificou?
- Fique � vontade pra checar.
132
00:15:36,003 --> 00:15:39,566
Isso, boa id�ia. Talvez devesse
mesmo antes que ele saia passeando!
133
00:15:39,567 --> 00:15:42,283
- Certo, quer saber, eu...
- Chega, chega!
134
00:15:43,735 --> 00:15:46,183
O que est� ali embaixo,
fale-me sobre ele.
135
00:15:47,683 --> 00:15:49,307
Vamos, qualquer coisa, o que for!
136
00:15:49,342 --> 00:15:52,002
- Comece ao menos pelo nome!
- Maluc�o.
137
00:15:52,037 --> 00:15:54,614
Maluc�o!? Por que um nome assim?
138
00:15:54,649 --> 00:15:57,703
N�o sei, cara, t� legal?
Ou seja, ele � tipo,
139
00:15:57,738 --> 00:16:00,312
maluco mesmo, t�? Sei l�.
140
00:16:01,254 --> 00:16:04,966
- Voc� trabalha com ele?
- N�o, com ele nem tanto.
141
00:16:05,001 --> 00:16:08,010
- Trabalho mais com o primo dele.
- Quem � esse?
142
00:16:08,045 --> 00:16:10,715
- O que est� morto no trailer.
- Certo, beleza.
143
00:16:10,750 --> 00:16:15,003
- O Maluc�o est� um n�vel acima.
- Um n�vel acima?
144
00:16:15,038 --> 00:16:18,691
Isso, voc� sabe, ele n�o � da rua.
Acima.
145
00:16:18,738 --> 00:16:22,480
Preste aten��o, n�o h� um
Starbucks em quase cada esquina?
146
00:16:22,515 --> 00:16:26,226
O Maluc�o � como se fosse o cara,
tipo, que fornece os gr�os de caf�.
147
00:16:26,261 --> 00:16:27,996
Certo, ent�o ele � um distribuidor.
148
00:16:29,431 --> 00:16:31,159
Ele, ent�o, �...
149
00:16:32,053 --> 00:16:34,827
Como vou dizer, ele �...
em outras palavras...
150
00:16:34,862 --> 00:16:37,580
Qual � a reputa��o dele
quando se trata de viol�ncia?
151
00:16:38,915 --> 00:16:40,311
Bom...
152
00:16:40,426 --> 00:16:44,087
ele tentou matar n�s dois
ontem, acho que est� respondido.
153
00:16:44,122 --> 00:16:47,661
O que estou tentando dizer � se
ele � um distribuidor, entendeu?
154
00:16:47,696 --> 00:16:50,918
Ele �... quem negocia, �
ele quem fecha os neg�cios.
155
00:16:50,953 --> 00:16:53,992
Portanto, n�o � dif�cil de
deduzir que ele � capaz de agir,
156
00:16:54,027 --> 00:16:56,906
na pr�tica, a favor de
seus interesses, certo?
157
00:16:57,841 --> 00:17:01,395
- Como?
- Acha que ele � capaz
158
00:17:01,567 --> 00:17:04,063
de usar o bom senso?
159
00:17:05,027 --> 00:17:08,073
Que tipo de bom senso?
Assim, "Caro Maluc�o, ou�a,
160
00:17:08,087 --> 00:17:11,201
"se deixarmos voc� ir, promete
n�o voltar pra matar minha fam�lia?
161
00:17:11,207 --> 00:17:14,454
"Nada de rasgar pesco�o e puxar a
l�ngua pelo rasgo". Esse bom senso?
162
00:17:14,455 --> 00:17:17,668
N�o, cara, n�o posso dizer que tenho
esperan�a em como isso vai acabar.
163
00:17:24,505 --> 00:17:25,855
O que foi isso?
164
00:17:26,967 --> 00:17:28,501
O que foi o qu�?
165
00:17:32,888 --> 00:17:34,302
Venha ver!
166
00:17:35,447 --> 00:17:37,113
Temos de amarr�-lo.
167
00:17:37,216 --> 00:17:39,553
Por que diabos n�o o amarramos?
168
00:17:39,866 --> 00:17:44,087
- Por que ele estava inconsciente.
- E se ele estava fingindo?
169
00:17:44,122 --> 00:17:47,709
Por que se fosse comigo, eu
seria o campe�o do fingimento.
170
00:17:48,135 --> 00:17:53,437
E quando a barra estivesse limpa,
eu sairia a procura de armas e tal,
171
00:17:53,472 --> 00:17:54,850
na espera pra reagir!
172
00:18:19,445 --> 00:18:23,092
Por outro lado, se eu n�o
conseguisse uma arma boa,
173
00:18:23,195 --> 00:18:26,640
eu apenas ficaria deitado,
esperando minha chance.
174
00:19:20,645 --> 00:19:22,963
O que fazemos agora, ent�o?
175
00:19:27,387 --> 00:19:29,752
Voc� fica me perguntando
176
00:19:30,118 --> 00:19:33,232
como que pensando que
eu tenha as respostas.
177
00:19:34,725 --> 00:19:37,140
- Bom, voc� tem de fazer algo!
- "N�s" temos!
178
00:19:37,308 --> 00:19:40,442
Temos de fazer algo, e sou
todo ouvidos a sugest�es.
179
00:19:40,478 --> 00:19:43,211
Cara... certo, essa
parada toda foi sua id�ia!
180
00:19:43,227 --> 00:19:45,626
Nem vem querendo
colocar a culpa em mim!
181
00:19:45,661 --> 00:19:49,111
Voc� quem trouxe esses caras
pra c�, a responsabilidade � sua!
182
00:19:49,146 --> 00:19:52,026
Como se fosse eu quem chegou
pedindo pra produzir Crystal.
183
00:19:52,286 --> 00:19:56,178
"Voc� � o mais nerd que conhe�o,
vamos produzir Crystal!?" Por favor!
184
00:19:56,213 --> 00:19:58,313
"Eu ia pedir pra minha
v� de fralda geri�trica,
185
00:19:58,314 --> 00:20:00,601
s� que a cadeira de rodas
n�o cabe no trailer".
186
00:20:06,976 --> 00:20:10,124
E o g�s fosfato?
187
00:20:10,159 --> 00:20:12,692
G�s de hidrog�nio fosforado. E da�?
188
00:20:12,727 --> 00:20:15,543
Acha que ainda faz
efeito a ponto de mat�-lo?
189
00:20:15,676 --> 00:20:18,464
Como se tivesse uma rea��o
retardada ou algo do tipo?
190
00:20:20,807 --> 00:20:22,152
N�o sei.
191
00:20:22,187 --> 00:20:24,345
- N�o � voc� o cientista?
- P�ra!
192
00:20:24,867 --> 00:20:28,496
N�o � esse o problema que
exige nossa aten��o imediata.
193
00:20:29,067 --> 00:20:31,660
Estamos com um cad�ver no trailer,
194
00:20:31,685 --> 00:20:34,241
e est� ficando quente
l� fora, d� pra entender?
195
00:20:34,366 --> 00:20:37,677
Temos que dar um
jeito nisso, e logo.
196
00:20:37,765 --> 00:20:40,735
E de um jeito que ningu�m
jamais venha a achar.
197
00:20:40,770 --> 00:20:45,456
Sobre, a parte final
ela � muito, muito importante.
198
00:20:45,577 --> 00:20:47,374
Por isso,
199
00:20:48,175 --> 00:20:52,463
ao que me parece, nosso
melhor procedimento
200
00:20:52,946 --> 00:20:55,856
seria decomposi��o
usando produtos qu�micos.
201
00:20:59,326 --> 00:21:02,383
Dissolv�-lo com um �cido bem forte.
202
00:21:09,046 --> 00:21:10,870
Oh, cara, que zona.
203
00:21:12,816 --> 00:21:15,309
Voc� est�... est� falando s�rio?
204
00:21:18,216 --> 00:21:19,958
Est� falando s�rio?
205
00:21:26,998 --> 00:21:30,952
Quem se encarregar� disso?
Nem olhe pra mim!
206
00:21:33,488 --> 00:21:35,552
Acho que faremos juntos.
207
00:21:35,578 --> 00:21:38,770
N�o, sr. White, eu n�o
sou bom com cad�veres.
208
00:21:39,648 --> 00:21:43,481
Estamos nisso
meio a meio, certo?
209
00:21:46,645 --> 00:21:51,357
Penso eu que a �nica maneira justa
de lidarmos com isso, seria...
210
00:21:52,348 --> 00:21:55,642
um de n�s lida com o...
211
00:21:56,046 --> 00:21:59,167
problema do corpo,
enquanto o outro...
212
00:21:59,728 --> 00:22:03,120
lida com o problema do Maluc�o.
213
00:22:11,068 --> 00:22:15,843
Em uma situa��o dessa, n�o acho
que seja falta de educa��o...
214
00:22:17,366 --> 00:22:19,568
irmos para o cara ou coroa.
215
00:22:26,875 --> 00:22:30,292
- Cara ou coroa?
- Eu lido com o corpo e o �cido.
216
00:22:31,068 --> 00:22:32,770
Cara ou coroa?
217
00:22:41,686 --> 00:22:43,996
Cara.
218
00:23:02,078 --> 00:23:03,880
Melhor de tr�s tentativas?
219
00:23:22,318 --> 00:23:25,882
E a�... e a�... e a� 148
3 para 3 para 6 para 9.
220
00:23:25,906 --> 00:23:30,892
Regi�o de Albuquerque na parada.
O que manda, vadia? Fale ap�s o bip.
221
00:23:31,985 --> 00:23:33,893
Sr. White, sou eu... atenda.
222
00:23:34,945 --> 00:23:37,170
Tenho uma d�vida
quanto ao recipiente.
223
00:23:38,535 --> 00:23:41,834
Sr. White, sou eu,
atenda o telefone, cara.
224
00:23:41,869 --> 00:23:44,504
- Pois n�o?
- Qual o tipo do material pl�stico?
225
00:23:44,539 --> 00:23:46,728
Polietileno.
226
00:23:48,617 --> 00:23:50,300
Como � que eu vou
saber distinguir isso?
227
00:23:50,316 --> 00:23:53,783
� o que eu estou te dizendo.
Apenas, olhe...
228
00:23:54,367 --> 00:23:59,048
veja no fundo
se h� um tri�ngulo
229
00:23:59,083 --> 00:24:03,172
com a estampa LDPE.
Deve estar moldado no pl�stico.
230
00:24:03,235 --> 00:24:05,958
Isso, isso... LDPE. �timo, achei.
231
00:24:05,993 --> 00:24:10,632
Mas... sei l�, cara,
parece um pouco fr�gil.
232
00:24:10,667 --> 00:24:13,365
Qualquer �cido decente
vai corroer isso.
233
00:24:13,400 --> 00:24:15,997
- N�o usaremos �cido fluor�drico.
- Por que n�o?
234
00:24:18,116 --> 00:24:21,064
Olha, voc� faltava,
235
00:24:21,577 --> 00:24:26,250
dava uma de palha�o ou se
masturbava nas aulas que eu dava.
236
00:24:26,386 --> 00:24:29,873
At� onde eu sei, seu
conhecimento em Qu�mica � falido.
237
00:24:29,908 --> 00:24:32,108
T� certo. Vai zuando.
238
00:24:34,727 --> 00:24:36,986
Ent�o, voc�... j�
239
00:24:38,369 --> 00:24:40,519
j� fez o esquema?
240
00:24:44,595 --> 00:24:48,122
Sim, est� quase pronto.
241
00:24:51,496 --> 00:24:54,543
Sabe de uma coisa? Aposto
que ele nem vai acordar.
242
00:24:56,275 --> 00:24:59,610
Mesmo que voc� o leve
agora mesmo ao hospital.
243
00:25:00,208 --> 00:25:03,950
Agora, se fosse comigo, eu tentaria
ver a coisa como se eu estivesse...
244
00:25:04,785 --> 00:25:06,763
fazendo um favor a ele.
245
00:27:19,116 --> 00:27:20,862
Quem est� a�?
246
00:27:24,918 --> 00:27:27,393
N�o fique de sacanagem
comigo. Quem est� a�?
247
00:27:31,698 --> 00:27:33,885
Isso, estou te vendo.
248
00:27:37,208 --> 00:27:39,030
O que vai fazer?
249
00:27:50,926 --> 00:27:52,807
Estou com sede!
250
00:27:57,925 --> 00:27:59,941
Traga-me um pouco d'�gua, pode ser?
251
00:28:02,278 --> 00:28:03,751
Por favor?
252
00:29:18,717 --> 00:29:20,542
N�o gosta da casca?
253
00:29:31,956 --> 00:29:33,903
Onde est� meu primo Em�lio?
254
00:29:38,327 --> 00:29:39,831
Ele est� morto?
255
00:31:34,197 --> 00:31:35,761
Ei, sr. White?
256
00:31:36,825 --> 00:31:38,213
Sr. White?
257
00:31:44,645 --> 00:31:47,793
T� queimando uma erva?
Oh, meu deus!
258
00:31:49,086 --> 00:31:51,331
Espera a�. Essa erva � da minha?
259
00:31:53,025 --> 00:31:54,980
Que droga, cara?
260
00:31:55,126 --> 00:31:57,788
Por que voc� mesmo n�o
planta a sua em casa?
261
00:32:00,745 --> 00:32:02,803
O que � que voc� acabou comprando?
262
00:32:03,478 --> 00:32:05,040
Nada.
263
00:32:06,155 --> 00:32:10,075
Nenhuma loja tem uma caixa
pl�stica grande pra caber um corpo.
264
00:32:11,505 --> 00:32:14,851
N�o passou pela sua cabe�a
comprar duas caixas...
265
00:32:19,458 --> 00:32:22,292
uma para as pernas,
e outra para o tronco?
266
00:32:23,097 --> 00:32:24,591
Deus.
267
00:32:25,336 --> 00:32:27,908
N�o passou pela sua
cabe�a me ferrar de vez?
268
00:32:40,016 --> 00:32:41,740
Como foi?
269
00:32:49,185 --> 00:32:52,875
- Voc� ainda n�o deu um jeito?
- Ainda n�o.
270
00:32:54,348 --> 00:32:55,791
Deus.
271
00:32:59,815 --> 00:33:02,912
- Tenho de ir.
- Como �? N�o, volte aqui!
272
00:33:03,915 --> 00:33:06,351
Sinto muito. Amanh�
eu fa�o isso, prometo.
273
00:33:06,385 --> 00:33:07,515
Amanh�?
274
00:33:07,516 --> 00:33:09,633
Tenho uma consulta
marcada. Preciso ir.
275
00:33:09,647 --> 00:33:11,473
Olha, fique longe dele.
276
00:33:12,266 --> 00:33:13,743
Ele est� acordado.
277
00:33:16,165 --> 00:33:18,322
Ei, cara, n�s tiramos cara ou cor�a.
278
00:33:20,527 --> 00:33:22,390
N�s tiramos cara ou cor�a!
279
00:33:28,128 --> 00:33:29,551
Estamos bem?
280
00:33:30,775 --> 00:33:34,640
Muito bem.
Eu diria, excelente.
281
00:33:37,890 --> 00:33:41,174
Oh... olha que rostinho.
282
00:33:42,115 --> 00:33:44,309
Sorria, baixinho.
283
00:33:47,546 --> 00:33:49,456
Quem quer saber o sexo?
284
00:33:58,228 --> 00:34:00,747
- Menina.
- Menina?
285
00:34:01,324 --> 00:34:03,274
- Certeza?
- Absoluta.
286
00:34:08,534 --> 00:34:11,509
Sabia que era exatamente
o que eu esperava?
287
00:34:13,192 --> 00:34:16,640
Lembre-se que voc� disse que
ela s� namoraria a partir dos 16.
288
00:34:17,571 --> 00:34:19,219
Ela parece maravilhosa.
289
00:34:19,340 --> 00:34:22,766
Vou dar uma olhada se j� verificaram
a glicemia para que eu libere.
290
00:34:22,768 --> 00:34:24,343
J� volto.
291
00:34:51,810 --> 00:34:53,539
Quem � Jesse Pinkman?
292
00:35:00,850 --> 00:35:02,200
Jesse...
293
00:35:03,181 --> 00:35:04,547
Jesse Pinkman.
294
00:35:07,640 --> 00:35:11,198
Ligou hoje cedo Walt,
por favor n�o negue.
295
00:35:11,996 --> 00:35:13,844
Na p�gina dele diz
296
00:35:13,845 --> 00:35:17,762
que ele atende a domic�lio.
Ele foi um de seus alunos?
297
00:35:17,917 --> 00:35:19,731
Sim. Ele era...
298
00:35:20,808 --> 00:35:22,293
um jo�o-ningu�m.
299
00:35:23,810 --> 00:35:25,579
O que voc� tem com ele?
300
00:35:26,290 --> 00:35:28,484
Por que ele ligou?
Qual o grande segredo
301
00:35:28,487 --> 00:35:32,766
que voc� parece ter com
um n�ia que vive chapado?
302
00:35:36,086 --> 00:35:41,179
Ontem, voc� chegou em casa depois
das 2h e n�o me diz onde esteve?
303
00:35:41,450 --> 00:35:45,186
Voc� passou a noite
toda no banheiro, Walt?
304
00:35:45,723 --> 00:35:48,526
Conte-me o que est�
acontecendo com voc�.
305
00:35:49,178 --> 00:35:51,253
N�o acha que eu tenho
direito de saber?
306
00:35:54,869 --> 00:35:57,200
O que esse Jesse
Pinkman tem com voc�?
307
00:36:02,340 --> 00:36:04,349
Ele me vende maconha.
308
00:36:07,397 --> 00:36:10,146
Te vende... maconha?
309
00:36:10,721 --> 00:36:13,944
Maconha, sim.
N�o muito.
310
00:36:14,065 --> 00:36:16,474
Digo, n�o sei.
311
00:36:18,360 --> 00:36:20,048
Eu at� que gosto.
312
00:36:20,990 --> 00:36:23,668
Voc� perdeu o ju�zo?
313
00:36:24,210 --> 00:36:28,703
Pensa ter o qu�, 16 anos de idade?
Seu cunhado � agente da Narc�ticos.
314
00:36:28,728 --> 00:36:31,149
O que h� de errado com voc�?
315
00:36:33,460 --> 00:36:35,054
Skyler...
316
00:36:38,798 --> 00:36:40,245
Eu apenas...
317
00:36:40,828 --> 00:36:43,461
n�o tenho andado bem
comigo mesmo, ultimamente.
318
00:36:44,110 --> 00:36:46,291
N�o me diga. Obrigado
por ter percebido.
319
00:36:46,301 --> 00:36:50,586
N�o tenho sido eu mesmo,
ultimamente, mas eu te amo.
320
00:36:51,434 --> 00:36:53,820
Nada que se refira a isso mudou.
321
00:36:54,320 --> 00:36:56,114
E jamais mudar�.
322
00:36:56,822 --> 00:37:00,146
Por�m, o que preciso agora
323
00:37:00,224 --> 00:37:03,871
� que voc� saia do meu p�.
324
00:37:07,470 --> 00:37:09,171
Consegue fazer isso?
325
00:37:09,778 --> 00:37:11,610
Consegue fazer isso
por mim, querida?
326
00:37:11,620 --> 00:37:15,729
Por favor, voc� pode
s� desta vez,
327
00:37:15,730 --> 00:37:19,146
parar de pegar no meu p�?
Sabe?
328
00:37:19,747 --> 00:37:21,359
Eu ficaria agradecido,
329
00:37:21,991 --> 00:37:23,490
Eu ficaria mesmo.
330
00:37:44,890 --> 00:37:46,240
P�ra.
331
00:37:57,365 --> 00:37:59,608
Parem em 15 minutos.
332
00:38:50,520 --> 00:38:53,203
� apenas carne, s� isso.
S� um amontoado de carne.
333
00:38:59,842 --> 00:39:01,229
Oh, Jesus.
334
00:39:06,500 --> 00:39:08,150
Tudo bem, voc� est� bem.
335
00:39:08,241 --> 00:39:10,029
Voc� est� bem.
336
00:39:10,790 --> 00:39:12,793
Tem boa reputa��o na vizinhan�a.
337
00:39:12,832 --> 00:39:16,758
Tudo bem. � s� um amontoado
de carne, vamos. Voc� consegue.
338
00:39:40,231 --> 00:39:41,581
Com licen�a!
339
00:39:42,606 --> 00:39:43,859
Com licen�a?
340
00:39:43,860 --> 00:39:46,399
Voc�.
Sim, voc� mesmo.
341
00:39:46,400 --> 00:39:48,020
Posso falar com voc�?
342
00:39:52,067 --> 00:39:53,409
� uma propriedade particular!
343
00:39:53,410 --> 00:39:55,250
S� um instante. Quero falar contigo.
344
00:39:55,260 --> 00:39:56,610
N�o, n�o estou interessado.
345
00:39:57,212 --> 00:39:59,225
N�o toque em mim. Nem toque
346
00:39:59,826 --> 00:40:02,094
- ... em mim!
- Tudo bem, n�o vou tocar em ti.
347
00:40:02,095 --> 00:40:03,372
Nada de toque.
348
00:40:03,373 --> 00:40:06,259
Dona, o que tem pra vender,
eu n�o vou comprar, t� ligada?
349
00:40:06,260 --> 00:40:08,997
Bom, meu nome � Skyler
White, t� ligado.
350
00:40:09,580 --> 00:40:11,769
Meu marido � Walter
White, t� ligado.
351
00:40:14,223 --> 00:40:15,973
Ele me contou tudo.
352
00:40:16,412 --> 00:40:19,029
- S�rio?
- Isso mesmo.
353
00:40:19,403 --> 00:40:21,191
E para o seu governo...
354
00:40:22,022 --> 00:40:25,514
meu cunhado
� agente da Narc�ticos.
355
00:40:25,715 --> 00:40:29,905
E eu n�o hesitarei em cham�-lo.
N�o se eu precisar.
356
00:40:30,301 --> 00:40:31,687
Entendeu?
357
00:40:32,420 --> 00:40:35,086
Este � seu �nico e �ltimo aviso.
358
00:40:35,970 --> 00:40:39,617
N�o venda
maconha ao meu marido.
359
00:40:42,393 --> 00:40:44,268
- Tudo bem.
- Estou falando s�rio.
360
00:40:44,269 --> 00:40:46,295
N�o ligue pra nossa casa de novo.
361
00:40:46,456 --> 00:40:50,067
Afaste-se dele
ou se arrepender� amargamente.
362
00:40:52,246 --> 00:40:53,596
Me entendeu?
363
00:40:54,883 --> 00:40:56,348
Acho que sim.
364
00:40:56,633 --> 00:40:58,413
Nada mais de maconha.
365
00:40:59,061 --> 00:41:03,011
- Estou come�ando a sacar.
- Voc� vai sacar.
366
00:41:03,046 --> 00:41:04,396
Beleza.
367
00:41:14,820 --> 00:41:16,812
N�o que seja da minha conta, mas
368
00:41:16,864 --> 00:41:19,781
voc� pode procurar um
ramo de trabalho diferente.
369
00:41:20,640 --> 00:41:22,107
T�.
370
00:42:18,160 --> 00:42:20,091
Vamos � sua casa.
371
00:42:20,854 --> 00:42:23,026
Tem tudo a ver. Vamos...
372
00:42:24,198 --> 00:42:27,211
Vamos zoar com a sua casa todinha
373
00:42:27,442 --> 00:42:29,687
pra que voc� jamais queira
dormir nela de novo.
374
00:42:29,700 --> 00:42:31,971
Claro. Quer saber... e por que n�o?
375
00:42:37,130 --> 00:42:40,987
E depois, o que acha de eu mandar
minha esposa doida-vadia vir
376
00:42:41,560 --> 00:42:43,560
tipo, chutar seu saco e te apavorar?
377
00:42:43,770 --> 00:42:45,574
Deus, isso seria hil�rio.
378
00:42:45,609 --> 00:42:48,316
E em seguida, o sangue nos
olhos que est� no por�o?
379
00:42:48,317 --> 00:42:51,328
Aquele que � minha
inteira responsabilidade.
380
00:42:51,642 --> 00:42:54,822
Droga, vamos apenas
deix�-lo vivendo l� em baixo.
381
00:42:55,371 --> 00:43:00,556
S� n�o se esque�a de dar comida
pra ele, umas 3 vezes ao dia.
382
00:43:02,136 --> 00:43:05,250
Claro, por que n�o?
Seria incr�vel.
383
00:43:05,270 --> 00:43:07,265
Muito obrigado pela oportunidade.
384
00:43:07,347 --> 00:43:10,740
Sempre tive sonhos com
corpos, em decomposi��o.
385
00:43:34,887 --> 00:43:37,498
Voc� tem um irm�o na
maldita Narc�ticos?
386
00:43:41,537 --> 00:43:43,389
- Como?
- Voc� disse que estava
387
00:43:43,390 --> 00:43:46,662
fazendo um bico. Sim ou n�o,
voc� tem um irm�o na Narc�ticos?
388
00:43:48,750 --> 00:43:50,207
Cunhado.
389
00:43:50,739 --> 00:43:52,680
Nossa, que peso voc�
tirou da minha cabe�a.
390
00:43:52,681 --> 00:43:54,355
Onde voc� ouviu isso?
391
00:43:54,601 --> 00:43:58,537
Sua esposa hist�rica me contou
quando veio e quase quebrou tudo.
392
00:43:58,570 --> 00:44:02,031
Sim, � isso mesmo. Ela quase
me pegou carregando o Emilio!
393
00:44:03,190 --> 00:44:05,554
Parab�ns por n�o
ser o homem da casa.
394
00:44:05,998 --> 00:44:09,095
E por que voc� foi contar
pra ela que eu te vendi erva?
395
00:44:10,520 --> 00:44:13,314
Porque de certa forma,
pareceu melhor admitir isso
396
00:44:13,315 --> 00:44:16,507
do que admitir que produzo
Crystal e matei um cara.
397
00:44:25,896 --> 00:44:29,781
- O cheiro � do que estou pensando?
- �. Eu fumei crack, e da�?
398
00:44:29,816 --> 00:44:31,744
Minha casa. Minhas regras.
399
00:44:31,889 --> 00:44:35,479
N�o, n�o... nem vem com essa cara,
t�? Eu cumpri com a minha parte.
400
00:44:35,480 --> 00:44:37,218
J� dei um jeito no Emilio.
401
00:44:37,319 --> 00:44:39,730
Voc� fica a� vacilando,
tentando arrumar coragem.
402
00:44:39,740 --> 00:44:43,518
T� bom, bonz�o! Sou eu quem
tem a pior das tarefas aqui.
403
00:44:43,520 --> 00:44:45,724
Quer falar sobre coisas
horr�veis? Quer ir at� l�?
404
00:44:45,740 --> 00:44:49,704
Tente carregar 90 quilos
de fedor pela escadaria.
405
00:44:50,020 --> 00:44:52,246
Mal consegui coloc�-lo na banheira!
406
00:44:52,757 --> 00:44:54,469
Banheira? Como...
407
00:44:54,970 --> 00:44:57,475
- ...como assim na banheira?
- A� j� � outra est�ria,
408
00:44:57,476 --> 00:45:01,103
por que andei pela cidade atr�s
de uma merda de uma caixa pl�stica,
409
00:45:01,187 --> 00:45:04,244
sendo que eu tenho uma
banheira legalzinha pra usar?
410
00:45:07,385 --> 00:45:08,741
Meu Deus.
411
00:46:07,292 --> 00:46:10,917
Desculpe-me, o que voc� perguntou?
Ah, t�...
412
00:46:10,918 --> 00:46:14,819
aquela merda de caixa pl�stica
que eu pedi pra voc� comprar
413
00:46:15,426 --> 00:46:18,940
Sabia que o �cido fluor�drico
n�o dissolve pl�stico?
414
00:46:19,254 --> 00:46:21,754
Por outro lado... dissolve metais...
415
00:46:21,814 --> 00:46:24,750
pedras... vidro... cer�mica.
416
00:46:25,910 --> 00:46:27,498
� assim.
417
00:47:28,592 --> 00:47:33,596
Tradu��o e revis�o:
RicardoMica e Bozano
33039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.