Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,790 --> 00:00:45,750
Латитюд фильм представляет Фильм Говарда
2
00:00:45,750 --> 00:00:51,730
Джейфорда Сара Александра Маркс
3
00:00:51,730 --> 00:00:55,790
Луис Джеймс
4
00:00:55,790 --> 00:01:02,270
Тиффани Ханном
5
00:01:02,270 --> 00:01:03,270
Дэниелс
6
00:01:09,840 --> 00:01:11,260
Джон Риз Дэвис.
7
00:01:14,520 --> 00:01:16,140
Дэнни Рахим.
8
00:01:20,240 --> 00:01:21,860
София Элэни.
9
00:01:26,040 --> 00:01:28,120
Тайлер Винчкомби.
10
00:01:30,980 --> 00:01:33,140
И Сара Тикоэ.
11
00:01:36,880 --> 00:01:38,680
Звукооператор Джой Винс.
12
00:01:42,570 --> 00:01:45,030
Композитор Давид Энгелус.
13
00:01:47,650 --> 00:01:50,530
Визуальные эффекты Джордана Аита.
14
00:01:54,710 --> 00:01:56,830
Спецгрим Макс Ван де Банк.
15
00:02:02,310 --> 00:02:06,210
Автор сценария и режиссер Ховард Джей
Форд.
16
00:02:06,670 --> 00:02:09,570
400 тысяч лет до нашей эры.
17
00:03:08,590 --> 00:03:11,010
Хищник. Пут к преисподнюю.
18
00:03:16,090 --> 00:03:18,710
Мой дедушка был журналухом.
19
00:03:22,410 --> 00:03:23,690
Моя мама.
20
00:03:27,670 --> 00:03:31,550
Она была просто маленькой девочкой,
когда это произошло.
21
00:03:34,270 --> 00:03:37,090
Бабушка называла его расхитителем
гробниц.
22
00:03:37,840 --> 00:03:41,140
Ради уникальных кадров он был готов на
любую авантюру.
23
00:03:48,960 --> 00:03:52,680
Дедушка слышал, что те пещеры скрывают
какую -то тайну.
24
00:03:57,680 --> 00:04:02,520
Поэтому он решил спуститься туда с
камерой и сделать сенсационный репортаж.
25
00:04:34,090 --> 00:04:35,990
Субтитры сделал
26
00:04:35,990 --> 00:04:48,110
DimaTorzok
27
00:06:11,049 --> 00:06:14,470
Его исчезновение навсегда изменило
мамину жизнь.
28
00:06:18,350 --> 00:06:22,810
Спустя годы она не оставляла попыток
разгадать тайну тех пещер.
29
00:06:23,510 --> 00:06:28,950
И вот теперь все, что у меня осталось от
них обоих, этот старый дневник.
30
00:06:30,250 --> 00:06:32,050
С него началась моя история.
31
00:06:32,730 --> 00:06:33,730
Наши дни.
32
00:06:38,250 --> 00:06:40,170
Разыскивается. Пропал человек.
33
00:07:02,050 --> 00:07:04,830
Найденная пленка поможет пролить свет на
трагедию.
34
00:07:05,770 --> 00:07:07,530
Пропал, пропал, пропал.
35
00:07:09,590 --> 00:07:13,610
Привет, это Люси Уиллер. Извините, но в
данный момент меня нет дома. Оставьте
36
00:07:13,610 --> 00:07:14,610
сообщение.
37
00:07:18,630 --> 00:07:19,790
Я убил ее.
38
00:07:22,210 --> 00:07:23,270
Убил ее тоже.
39
00:07:42,730 --> 00:07:43,870
Я всех обзвонила.
40
00:07:44,170 --> 00:07:45,670
Что значит всех?
41
00:07:45,930 --> 00:07:47,930
Итан, Ник, Итан.
42
00:07:48,950 --> 00:07:55,650
Он спелеолог и... Полиция бездействует.
Мы спустимся туда
43
00:07:55,650 --> 00:07:56,650
самостоятельно.
44
00:07:57,630 --> 00:07:59,190
Мы сами найдем ее.
45
00:07:59,850 --> 00:08:01,650
Я не могу просить их.
46
00:08:09,360 --> 00:08:10,480
Хочешь 400 долларов?
47
00:08:10,700 --> 00:08:15,540
Найди сайт 1xbest, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
48
00:08:16,240 --> 00:08:17,640
Как настроение?
49
00:08:19,360 --> 00:08:20,660
Всё нормально.
50
00:08:21,500 --> 00:08:23,400
Вот это виды кругом.
51
00:08:24,360 --> 00:08:26,000
Да, красиво.
52
00:08:32,140 --> 00:08:33,740
Надеюсь, еды у нас с тобой достаточно?
53
00:08:34,340 --> 00:08:35,860
Людей вокруг не видно.
54
00:08:36,260 --> 00:08:37,260
Ух ты.
55
00:08:39,400 --> 00:08:43,440
Все препараты у меня с собой, так что с
точки зрения экспериментов мы
56
00:08:43,440 --> 00:08:45,820
обеспечены. Как всегда.
57
00:08:51,080 --> 00:08:53,940
Любое место в Шотландии. Хэштег
Бичхайкер.
58
00:08:56,900 --> 00:09:00,700
Не может быть, это... Черт возьми, это ж
блогерша.
59
00:09:01,380 --> 00:09:02,400
Бичхайкер. Кто?
60
00:09:02,640 --> 00:09:03,640
Эшли Уинтерс.
61
00:09:04,360 --> 00:09:05,360
Тревел -блогер.
62
00:09:05,600 --> 00:09:09,620
Путешествует автостопом по всей стране.
Прости, бичхайкер? У нее миллион
63
00:09:09,620 --> 00:09:13,680
подписчиков. Итан, мы же не на прогулке.
Я просто делаю доброе дело. У нее
64
00:09:13,680 --> 00:09:14,680
отличные видео.
65
00:09:14,720 --> 00:09:17,620
Мы едем на поиски. Я тоже не думаю, что
это уместно.
66
00:09:17,840 --> 00:09:21,180
Ну, возможно, она знает эту местность.
Нет места для нее.
67
00:09:21,380 --> 00:09:23,540
Найдем. Посажи ее на колени.
68
00:09:25,380 --> 00:09:26,400
Это точно она.
69
00:09:27,460 --> 00:09:31,640
И бичхайкер снова в деле. Нельзя
недооценивать силу большого пальца.
70
00:09:32,250 --> 00:09:33,910
Двух больших пальцев? Нет.
71
00:09:35,330 --> 00:09:36,790
Эшли Уинтерс, верно?
72
00:09:36,990 --> 00:09:40,310
Бичхайкер? Единственная и неповторимая
вы мои подписчики. Конечно.
73
00:09:40,610 --> 00:09:41,610
Да.
74
00:09:41,650 --> 00:09:46,050
Куда едем? Я ищу замок с привидениями и
надеюсь провести ночь в компании
75
00:09:46,050 --> 00:09:50,990
призраков. А вы что делаете в этой
глуши? Мы собираемся исследовать местные
76
00:09:50,990 --> 00:09:54,950
пещеры. Есть тут легенда о монстре из
преисподней.
77
00:09:56,410 --> 00:10:01,290
Серьезно? Охота на каких -то монстров?
Ну, это просто легенда.
78
00:10:02,320 --> 00:10:05,940
Или миф. Тут совсем недалеко. Если
хочешь присоединиться, прыгай назад.
79
00:10:06,220 --> 00:10:09,200
Правда? Он реально позвал ее поехать с
нами.
80
00:10:10,220 --> 00:10:11,220
Да.
81
00:10:11,740 --> 00:10:13,000
Итан не изменился.
82
00:10:13,380 --> 00:10:18,340
Итак, народ, планы меняются. Думаю, нас
ждет что -то более прикольное, чем
83
00:10:18,340 --> 00:10:22,300
призраки. Ребят, слушайте, мы же не на
отдых собирались, да?
84
00:10:23,040 --> 00:10:24,660
Согласен. Я против.
85
00:10:28,460 --> 00:10:34,380
Это легенда. Я просто запишу всё. Всё
согласны? Я, типа, всё снимаю. Мы
86
00:10:34,380 --> 00:10:36,400
согласны. Чем больше камер, тем лучше.
87
00:10:37,420 --> 00:10:38,420
Итак.
88
00:10:39,740 --> 00:10:43,620
Подписчики Бич Хайкер, познакомьтесь с
новыми друзьями. Улыбочку.
89
00:10:44,260 --> 00:10:50,860
Улыбочку. Мы на охоте за мифическим
существом. Звучит страшно, правда? Что
90
00:10:50,860 --> 00:10:55,580
миф? Это легенда о существе, живущем в
пещере, которая пожирает людей.
91
00:10:56,180 --> 00:10:57,500
Не совсем так.
92
00:10:58,060 --> 00:11:03,420
Просто... О, да. Это идеально. Прямо то,
что нужно моим подписчикам. Это не
93
00:11:03,420 --> 00:11:06,300
просто миф. У Алирии мама пропала в тех
вечерах.
94
00:11:06,760 --> 00:11:08,000
Ну, мы так думаем.
95
00:11:08,740 --> 00:11:11,100
О, мне так жаль, я не знала.
96
00:11:11,420 --> 00:11:12,379
Все хорошо.
97
00:11:12,380 --> 00:11:17,860
Без обид. Нет, если хотите, чтобы я
перестала, я пойму. Ни за что. Слушай,
98
00:11:17,860 --> 00:11:21,460
канал может нам помочь. Больше
просмотров, больше народу в поиске,
99
00:11:23,420 --> 00:11:24,900
Да, правда.
100
00:11:25,520 --> 00:11:29,960
У меня довольно много подписчиков, если
я могу помочь вам, мой канал в вашем
101
00:11:29,960 --> 00:11:32,220
распоряжении. А тебе это зачем?
102
00:11:32,720 --> 00:11:37,580
Ну, контент, конечно, но я могу помочь с
расходами, например, на проезд,
103
00:11:37,620 --> 00:11:41,880
питание, и у меня есть спальный коврик,
так что я даже места занимать не буду.
104
00:11:41,900 --> 00:11:44,080
Видишь, она оплатит свое участие.
105
00:11:45,420 --> 00:11:47,980
Я думал, у нас серьезное мероприятие.
106
00:11:48,440 --> 00:11:50,020
И более научное.
107
00:11:52,580 --> 00:11:54,460
Всем подписчикам привет! Вот это да!
108
00:11:54,920 --> 00:11:58,940
Виды здесь просто потрясающие. Ищи нас в
интернете.
109
00:12:01,060 --> 00:12:03,180
Новинки быстрее всех.
110
00:12:05,800 --> 00:12:06,880
Ультрадокс.
111
00:12:09,820 --> 00:12:14,740
И зацените их оборудование. Ребята очень
серьезно подготовились.
112
00:12:15,820 --> 00:12:21,560
Да, красиво. Я слышал, что здесь есть
много редких минералов.
113
00:12:21,860 --> 00:12:24,000
Если копать глубоко.
114
00:12:25,000 --> 00:12:28,120
Лежат и ждут, когда их достанут. Да?
115
00:12:31,120 --> 00:12:32,120
Класс!
116
00:12:32,760 --> 00:12:34,020
Ух ты!
117
00:12:40,460 --> 00:12:41,660
Роскошная ванна, да?
118
00:12:43,460 --> 00:12:46,440
Твой душ на открытом воздухе, прям как в
детстве.
119
00:12:46,740 --> 00:12:47,740
Отвали!
120
00:12:48,960 --> 00:12:53,800
Бич -хакер снова на связи. Добро
пожаловать в лагерь охотников за
121
00:12:53,800 --> 00:12:57,760
обещала показать вам шотландские замки,
в которых на этой неделе были замечены
122
00:12:57,760 --> 00:13:03,100
привидения. Но, когда судьба дарит такой
невероятный шанс, грехом не
123
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
воспользоваться.
124
00:13:18,900 --> 00:13:21,060
Теперь зацените это место.
125
00:13:21,980 --> 00:13:25,900
Словно декорации из фильма ужасов,
правда, но в уютном смысле.
126
00:13:26,160 --> 00:13:30,680
Виды вокруг просто потрясающие. А где
-то рядом эти существа. Шучу.
127
00:13:32,840 --> 00:13:36,500
Настоящая история о Боливии.
128
00:13:36,960 --> 00:13:42,420
Ее мать пропала здесь без вести. И что
бы с ней ни случилось, мы с вами
129
00:13:42,420 --> 00:13:44,220
собираемся все выяснить.
130
00:14:13,390 --> 00:14:14,109
Ты что?
131
00:14:14,110 --> 00:14:15,330
Это чудесно.
132
00:14:15,710 --> 00:14:16,710
Кто это?
133
00:14:18,310 --> 00:14:19,310
Моя мама.
134
00:14:25,130 --> 00:14:27,530
Она пела мне, когда я была маленькой.
135
00:14:29,110 --> 00:14:30,750
Это меня успокаивало.
136
00:14:33,690 --> 00:14:35,970
Я переписалась в кассеты давным -давно.
137
00:14:41,960 --> 00:14:43,480
Однажды это спасло мне жизнь.
138
00:14:47,440 --> 00:14:49,700
Отец напевал аббу, чтобы я засыпала.
139
00:15:13,800 --> 00:15:14,980
Какую из них выбираешь?
140
00:15:19,260 --> 00:15:20,260
Думаешь, согласятся?
141
00:15:20,640 --> 00:15:22,440
Чувак, это ж очевидно, как все будет.
142
00:15:22,660 --> 00:15:26,240
Пойдем в пещеры, Рави будет в восторге
от сталактитов или как их там.
143
00:15:26,940 --> 00:15:30,420
Девчонкам будет холодно, сыро, темно, а
мы им поможем.
144
00:15:31,100 --> 00:15:32,100
Успокоим их, да?
145
00:15:32,460 --> 00:15:36,900
Нет никого там внизу. Ну, увидят летучих
мышей, и мы будем как Флинн.
146
00:15:38,220 --> 00:15:39,220
Флинн?
147
00:15:39,920 --> 00:15:41,360
Эрл Флинн. Кто?
148
00:15:42,570 --> 00:15:44,570
Актер, который трахал всех женщин.
149
00:15:45,890 --> 00:15:49,690
Из фильма «Черно -белый». Мы вам не
помешали?
150
00:15:51,010 --> 00:15:52,010
Нет, конечно.
151
00:15:52,190 --> 00:15:58,490
Мы их на рагу готовим. Да, шлемы,
фонари, факелы, закуски, спасательное
152
00:15:58,690 --> 00:16:00,210
Одеяло? Ну да.
153
00:16:00,530 --> 00:16:02,890
Зачем? На всякий случай, вдруг
пригодится.
154
00:16:03,670 --> 00:16:05,150
На них тоже возьмем.
155
00:16:05,450 --> 00:16:07,550
Да. Уже темнее.
156
00:16:08,120 --> 00:16:10,040
Нам бы найти профессора Харрисона.
157
00:16:10,260 --> 00:16:13,520
Здесь есть местный паб, где его видели.
Может, зайдем туда?
158
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Я только за.
159
00:16:15,700 --> 00:16:16,960
Отличная идея. Супер.
160
00:16:18,000 --> 00:16:19,380
Бар у Карпентера.
161
00:16:24,880 --> 00:16:26,860
Найдена кинопленка. Пропал человек.
162
00:16:27,080 --> 00:16:28,300
Кто видел эту женщину?
163
00:16:52,680 --> 00:16:53,680
Чем могу помочь?
164
00:16:54,580 --> 00:16:58,840
Три пинты местного, пима темная, светлая
и три пакетика чипсов, пожалуйста.
165
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
Откуда вы?
166
00:17:02,120 --> 00:17:04,480
Отовсюду. Зачем вы здесь?
167
00:17:06,780 --> 00:17:08,359
Вы мне не поверите.
168
00:17:08,560 --> 00:17:12,319
А ты расскажи. Я столько всего видела и
слышала.
169
00:17:12,720 --> 00:17:18,180
Два дня назад кто -то помочился прямо
там, где ты стоишь.
170
00:17:20,180 --> 00:17:21,660
Но все помыл.
171
00:17:22,109 --> 00:17:25,770
Отлично. Не стесняйся. Давай,
выкладывай.
172
00:17:25,990 --> 00:17:27,569
Будь как на исповеди.
173
00:17:28,930 --> 00:17:35,030
Ладно. Мы ищем кое -кого, кто знает все
о системе пещер в этих краях.
174
00:17:35,990 --> 00:17:39,470
Он известен как профессор Харрисон.
175
00:17:41,110 --> 00:17:44,510
Нам сказали, он тут частый гость. Мы бы
хотели с ним поболтать.
176
00:17:46,510 --> 00:17:47,810
О чем именно?
177
00:17:49,030 --> 00:17:50,810
Мама нашей подруги пропала.
178
00:17:51,420 --> 00:17:58,080
И мы думаем, что она могла потеряться в
печах. И для чего ей туда ходить? Это же
179
00:17:58,080 --> 00:17:59,080
глупо.
180
00:18:01,320 --> 00:18:03,200
Он вас беспокоит, Линда?
181
00:18:08,120 --> 00:18:11,060
Вам помочь проводить их до дверей?
182
00:18:11,400 --> 00:18:12,540
Я готов.
183
00:18:12,900 --> 00:18:14,380
А вы, парни?
184
00:18:14,700 --> 00:18:18,880
Готовы. Мы просто выпьем по одному пиву
и спокойно пойдем дальше, ладно?
185
00:18:19,820 --> 00:18:21,140
Ты не против, Линда?
186
00:18:22,680 --> 00:18:23,680
Ладно.
187
00:18:24,220 --> 00:18:26,160
Вроде они приличные люди.
188
00:18:26,480 --> 00:18:28,520
Будет жаль, если пострадают.
189
00:18:29,500 --> 00:18:36,280
Так что... Держитесь подальше от пещер,
190
00:18:36,280 --> 00:18:38,940
и с вами ничего не случится.
191
00:18:40,480 --> 00:18:44,980
Подальше? Вы верите в монстра? Это
какого еще монстра?
192
00:18:47,360 --> 00:18:48,580
Пещерного монстра.
193
00:18:49,350 --> 00:18:52,810
В газетах про него пишут. Людей типа
пожирает.
194
00:18:55,690 --> 00:18:56,910
Хищное существо.
195
00:18:57,690 --> 00:18:59,570
Мне любопытно, а тебе, Ник?
196
00:19:00,730 --> 00:19:05,570
Ничем не хуже снежного человека или
Несси из озера Лох -Несс.
197
00:19:05,890 --> 00:19:10,050
Разве это не рекламный трюк, чтобы
привлечь туристов и продавать больше
198
00:19:10,050 --> 00:19:11,910
сэндвичей? Вы продаете сэндвичи?
199
00:19:12,570 --> 00:19:15,730
Ты что -то знаешь об этих пещерах?
200
00:19:16,310 --> 00:19:17,310
Нет.
201
00:19:18,700 --> 00:19:19,800
Но я все знаю.
202
00:19:21,120 --> 00:19:22,120
Допивай.
203
00:19:23,120 --> 00:19:24,620
Больше тебе не нальют.
204
00:19:24,920 --> 00:19:25,920
Раскин?
205
00:19:27,720 --> 00:19:30,540
Вы все в это верите? В монстр -пещеру?
206
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Я так скажу.
207
00:19:31,980 --> 00:19:35,200
Не хочешь обжечься? Не играй с огнем.
208
00:19:35,460 --> 00:19:36,460
Ясно?
209
00:19:37,060 --> 00:19:39,420
Может потушить огонь. Лучший вариант.
210
00:19:39,700 --> 00:19:40,760
Как ты это сделаешь?
211
00:19:40,980 --> 00:19:42,700
Мы кое -кого найдем.
212
00:19:44,460 --> 00:19:45,460
Знаешь его?
213
00:19:45,740 --> 00:19:46,740
Да.
214
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
Знаю.
215
00:19:48,910 --> 00:19:50,650
Он ничего не скажет вам.
216
00:19:52,970 --> 00:19:54,150
Раскин, верно?
217
00:19:55,770 --> 00:19:57,930
Я Аннабель. Это Оливия.
218
00:19:58,670 --> 00:20:03,170
Ее мама пропала примерно две недели
назад. Мы думаем, что профессор Харрисон
219
00:20:03,170 --> 00:20:06,750
может помочь. Пожалуйста, мы должны
попробовать. Я не могу просто так
220
00:20:08,170 --> 00:20:10,030
Прошу, помогите нам его найти.
221
00:20:14,960 --> 00:20:19,620
Но передайте ему, чтобы он быстрее
возвращался сюда. У нас продажи виски
222
00:20:19,620 --> 00:20:21,720
обвалились. Хорошо?
223
00:20:45,000 --> 00:20:47,520
Вряд ли он обрадуется такой толпе в
ночи.
224
00:20:48,800 --> 00:20:49,980
Дай ему время.
225
00:20:50,300 --> 00:20:53,440
Да, может он в туалете или спит. Или уже
умер.
226
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Что?
227
00:21:06,100 --> 00:21:09,720
Зачем бы вы ни явились, я не в
настроении.
228
00:21:11,100 --> 00:21:13,520
Ходите отсюда, пока все живы.
229
00:21:13,950 --> 00:21:20,390
Мы нормальные люди и... Я вижу банду
сельских воров, угрожающих мне.
230
00:21:20,990 --> 00:21:23,510
Мы просто хотим поговорить. А я нет.
231
00:21:25,090 --> 00:21:29,730
Послушайте, мы знаем про пещеры. Нам
нужен ваш совет. Пожалуйста, пожалуйста,
232
00:21:30,050 --> 00:21:31,050
прошу.
233
00:21:32,870 --> 00:21:33,870
Вот и все.
234
00:21:34,590 --> 00:21:35,590
Прости, Лев.
235
00:21:36,050 --> 00:21:38,150
Я пойду туда по -любому.
236
00:21:47,730 --> 00:21:48,730
Харрисон?
237
00:21:50,010 --> 00:21:51,790
Я Оливия Уиллер.
238
00:21:52,410 --> 00:21:55,330
Вы писали о моем дедушке, Дэвиде
Уиллере.
239
00:21:58,970 --> 00:22:01,990
Он пропал в пещерах, в лесу.
240
00:22:08,090 --> 00:22:09,950
Я знаю, кто вы.
241
00:22:24,980 --> 00:22:30,400
Слушайте, несмотря на все ваши причины,
вам нельзя спускаться в эти пещеры.
242
00:22:31,180 --> 00:22:35,580
Все, кто пытались спуститься туда,
остались там.
243
00:22:36,040 --> 00:22:37,920
Никто больше не видел их живыми.
244
00:22:39,140 --> 00:22:40,820
И что с ними случилось?
245
00:22:42,560 --> 00:22:43,560
Ну,
246
00:22:44,220 --> 00:22:47,480
миллион лет вода протекающая.
247
00:22:47,850 --> 00:22:54,610
Через известняк создает пещеры и,
возможно, скрывает вещи, о которых мы
248
00:22:54,610 --> 00:22:55,610
не знаем.
249
00:22:55,650 --> 00:22:56,670
Но вы знаете.
250
00:22:57,190 --> 00:22:58,210
Так ведь?
251
00:23:00,670 --> 00:23:06,270
У меня есть мысли. Это лишь теория,
просто предположение. Его невозможно
252
00:23:06,270 --> 00:23:11,490
доказать. Вам нужны подтверждения? Мы
пойдем туда с телефонами, камерами, с
253
00:23:11,490 --> 00:23:12,770
разрешением 4К.
254
00:23:13,810 --> 00:23:16,690
Если там что -то есть, вы все увидите.
255
00:23:17,640 --> 00:23:20,680
Нам нужно знать, где вход в пещеру.
256
00:23:21,080 --> 00:23:22,220
В ту самую.
257
00:23:22,420 --> 00:23:24,300
С разрешением 4К?
258
00:23:27,280 --> 00:23:29,680
Знаете, где будут все эти изображения?
259
00:23:29,980 --> 00:23:34,660
Они будут в камерах. А камеры будут
лежать там, внизу.
260
00:23:35,680 --> 00:23:37,300
Рядом с вашими трупами.
261
00:23:39,560 --> 00:23:41,580
Но ведь запись Уиллера нашли.
262
00:23:42,440 --> 00:23:46,780
Пленка Супер -8 снята в 76 -м. Я
проявлял ее.
263
00:23:47,560 --> 00:23:51,200
Своими руками. Поэтому я знаю, что это
правда.
264
00:23:51,420 --> 00:23:54,420
Но люди говорят, что подделка. А я знаю!
265
00:23:54,700 --> 00:23:56,200
Я знаю, что правда!
266
00:23:56,460 --> 00:23:57,940
Так давайте спустимся туда.
267
00:23:58,760 --> 00:24:00,160
Докажем, что это всё правда.
268
00:24:01,100 --> 00:24:02,900
Либо докажем, что ничего нет.
269
00:24:03,520 --> 00:24:05,180
Мы пройдём насквозь.
270
00:24:05,380 --> 00:24:06,640
Все ответвления.
271
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
Я уверена, что мы просто выйдем на
другой стране.
272
00:24:10,440 --> 00:24:12,840
Проверьте. Мы поделимся всем, что
найдём.
273
00:24:13,840 --> 00:24:15,420
Фотографиями, видео. Всем.
274
00:24:16,560 --> 00:24:18,760
Просто скажите, какая пещера?
275
00:24:18,960 --> 00:24:22,280
Если я вам скажу, то трупов на моей
совести прибавится.
276
00:24:23,320 --> 00:24:24,320
Прибавится?
277
00:24:25,920 --> 00:24:30,860
Мистер Харрисон, вы же знаете, моя мать
пропала.
278
00:24:33,300 --> 00:24:35,740
Знаю. Она приходила?
279
00:24:45,390 --> 00:24:49,170
То есть она пришла в поисках отца, и вы
сказали ей, в какую пещеру он спустился?
280
00:24:49,190 --> 00:24:55,450
Да, она была... была настойчивой. Она...
она давила, давила и давила. Я не мог
281
00:24:55,450 --> 00:24:58,290
от нее избавиться. Пушку не пробовали на
нее наставить? Итан!
282
00:25:01,230 --> 00:25:04,030
Профессор, мы пойдем туда с вашей
помощью или беднее.
283
00:25:04,730 --> 00:25:05,730
Мы должны.
284
00:25:06,430 --> 00:25:08,290
Попробуете найти ее без меня?
285
00:25:08,690 --> 00:25:14,250
Это все равно, что искать иголку в стоге
сена в поле, полном стогов сена.
286
00:25:14,670 --> 00:25:17,770
Нам нужно знать, в каком стоге сена
искать. Это все.
287
00:25:19,490 --> 00:25:23,510
Послушайте, мы покажем вам все, что
найдем. Фото, видео.
288
00:25:24,490 --> 00:25:26,730
Отдадим все, что скажете. Пожалуйста.
289
00:25:27,130 --> 00:25:28,930
Мы прошли долгий путь.
290
00:25:29,950 --> 00:25:36,170
Если моя мать там и... Есть хоть один
шанс, я должна попробовать.
291
00:25:36,410 --> 00:25:38,110
Да, и на этот раз нас шестеро.
292
00:25:38,650 --> 00:25:41,770
Да. Мы будем помогать друг другу.
293
00:25:45,580 --> 00:25:46,580
Вы видели это?
294
00:25:48,680 --> 00:25:49,720
Дневник дедушки.
295
00:25:53,620 --> 00:25:57,520
Это... Все, что от него осталось.
296
00:26:01,240 --> 00:26:02,400
Какая -то карта.
297
00:26:05,020 --> 00:26:06,580
Маршрут, по которому он шел.
298
00:26:09,340 --> 00:26:10,780
Вот что мы ищем.
299
00:26:12,160 --> 00:26:13,400
С рассветом.
300
00:26:13,960 --> 00:26:15,160
Мы отправимся.
301
00:26:17,440 --> 00:26:19,660
И найдем ту пещеру.
302
00:26:23,300 --> 00:26:24,300
Хорошо.
303
00:26:27,360 --> 00:26:30,460
Но сначала вы должны кое -что увидеть.
304
00:26:34,000 --> 00:26:38,060
Теперь вы понимаете, что это огромная
система пещер.
305
00:26:38,920 --> 00:26:45,160
Просто спускаться туда уже очень опасно.
Там сотни ответвлений, может быть,
306
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
тысячи.
307
00:26:46,700 --> 00:26:49,040
Большинство никогда не исследовались.
308
00:26:49,580 --> 00:26:51,460
Их нет на карте.
309
00:26:52,300 --> 00:26:55,300
Так вы изучали пещеры всю свою жизнь?
310
00:26:55,560 --> 00:26:58,040
Да, изучал. Точнее, я видел.
311
00:26:58,900 --> 00:27:01,860
Киноплёнку, что снял ваш дедушка в
пещере.
312
00:27:02,880 --> 00:27:04,320
Я нашёл её.
313
00:27:05,320 --> 00:27:08,720
Понимаете, я знаю, что эти кадры
настоящие.
314
00:27:08,920 --> 00:27:10,980
Я проявил эту плёнку.
315
00:27:12,010 --> 00:27:18,690
Это не подделка и не монтаж. Он видел
это.
316
00:27:21,550 --> 00:27:22,610
Выключите свет.
317
00:27:24,770 --> 00:27:30,050
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и делай
318
00:27:30,050 --> 00:27:31,530
ставки на любые события.
319
00:27:48,490 --> 00:27:49,490
Ты в порядке?
320
00:27:51,590 --> 00:27:53,510
Я не видела её такой.
321
00:28:16,590 --> 00:28:17,730
Вы видели?
322
00:28:18,140 --> 00:28:23,000
Он горячий. Теперь его не видно, потому
что пещера снизу обрушилась.
323
00:28:23,220 --> 00:28:28,820
Но горячий источник все еще существует
где -то внизу. А там, где есть горячий
324
00:28:28,820 --> 00:28:32,600
источник воды, вероятно, есть своя
экосистема.
325
00:28:35,600 --> 00:28:37,500
Вот это вход в пещеру.
326
00:28:46,060 --> 00:28:48,020
Тут он что -то увидел на стене.
327
00:28:50,360 --> 00:28:52,340
Мы уже довольно близко.
328
00:28:53,240 --> 00:28:55,120
Оливье, ты в порядке?
329
00:28:55,540 --> 00:28:56,540
Продолжаем?
330
00:29:03,980 --> 00:29:04,980
Хорошо.
331
00:29:06,320 --> 00:29:08,460
Мы почти на месте.
332
00:29:14,920 --> 00:29:16,020
Смотрите внимательно.
333
00:29:22,660 --> 00:29:29,460
Да, да ладно, это может быть что угодно.
Летучая мышь. Да, да, да,
334
00:29:29,520 --> 00:29:31,080
да, все говорили.
335
00:29:33,240 --> 00:29:38,080
Ну, теперь давайте посмотрим кадр за
кадром. Хорошо?
336
00:29:39,440 --> 00:29:43,540
Так, как вам это?
337
00:29:45,930 --> 00:29:47,410
Это что такое?
338
00:29:47,750 --> 00:29:51,490
Один кадр из фильма и 50 лет.
339
00:29:52,330 --> 00:29:54,910
Я задаю себе тот же вопрос.
340
00:29:56,050 --> 00:29:57,810
Что это такое?
341
00:29:58,390 --> 00:30:00,410
И откуда оно?
342
00:30:05,270 --> 00:30:07,610
Вы теперь посмотрите на экран.
343
00:30:08,390 --> 00:30:13,990
Ничего подобного нет на земле. Оно и
убило твоего деда. А вы читали отчеты
344
00:30:13,990 --> 00:30:17,300
полиции? Кровь повсюду, по всей пещере.
345
00:30:18,060 --> 00:30:20,020
Необычные следы на скалах.
346
00:30:22,420 --> 00:30:23,420
Прости, Оливия.
347
00:30:24,400 --> 00:30:30,520
Почему он вернулся? Он искал
доказательства. Он что -то увидел в том
348
00:30:30,520 --> 00:30:33,320
путешествии, что заставило его
вернуться.
349
00:30:34,840 --> 00:30:39,240
Смотрите. Глубокие следы не похожи на
то, что я когда -либо видел.
350
00:30:40,540 --> 00:30:42,280
Кто их оставил?
351
00:30:43,820 --> 00:30:48,100
А и это выше любого медведя.
352
00:30:48,700 --> 00:30:50,840
Вы думаете, оно неземное?
353
00:30:51,100 --> 00:30:56,880
В другой планете? Пришелец? Подождите,
вы утверждаете, что это инопланетное
354
00:30:56,880 --> 00:31:01,140
существо? Мы сотворим сенсацию, если
сможем его заснять, да?
355
00:31:01,620 --> 00:31:08,500
Что ж, жизнь может переноситься
метеоритами из
356
00:31:08,500 --> 00:31:11,360
одной части Вселенной в другую ее часть.
357
00:31:12,010 --> 00:31:16,530
А метеориты падали в разных частях нашей
планеты.
358
00:31:17,010 --> 00:31:23,010
И один упал довольно близко к этой
пещере. Давайте еще раз. Вы хотите
359
00:31:23,210 --> 00:31:27,790
что внеземное существо прилетело на
метеорите и сразу решило поселиться в
360
00:31:27,790 --> 00:31:29,810
из этих пещер? А, я понимаю.
361
00:31:30,150 --> 00:31:31,650
Это не странно? Очень.
362
00:31:31,930 --> 00:31:37,050
Пещера – это самое похожее на космос
место на Земле.
363
00:31:37,270 --> 00:31:40,750
Нет ни дня, ни ночи. Вы же не серьезно?
364
00:31:41,820 --> 00:31:46,160
Послушайте, я знаю, это звучит абсурдно.
Да что за бред? Существа и наполнения.
365
00:31:46,500 --> 00:31:49,760
Я знаю, знаю, звучит странно. Странно?
Да это бред какой -то. Итан!
366
00:31:50,180 --> 00:31:53,420
Ее мать пропала, а вы бредите о
пришельце. Я видел его!
367
00:31:54,760 --> 00:31:56,440
Я его видел!
368
00:31:57,060 --> 00:31:58,760
Оно напало на меня!
369
00:32:01,360 --> 00:32:02,360
Ух ты!
370
00:32:07,780 --> 00:32:09,540
Мне было 12 лет.
371
00:32:12,300 --> 00:32:13,400
Я играл в листу.
372
00:32:14,460 --> 00:32:18,020
Я хотел найти место падения метеорита.
373
00:32:26,580 --> 00:32:29,440
Я услышал что -то в пещере.
374
00:32:31,020 --> 00:32:36,200
Это был ни на что не похожий животный
звук. С тех пор ни разу такой не слышал.
375
00:32:37,920 --> 00:32:40,020
Оно схватило меня за...
376
00:32:40,840 --> 00:32:42,580
Боль была невыносима.
377
00:32:45,520 --> 00:32:51,020
Я не знаю, как мне удалось освободиться,
но я сделал это, и я обижал.
378
00:33:02,200 --> 00:33:06,160
Потом операция.
379
00:33:08,080 --> 00:33:09,340
Заражение крови.
380
00:33:09,800 --> 00:33:11,220
Я был при смерти.
381
00:33:11,740 --> 00:33:16,460
Врач сказал, это могла быть какая -то
дикая собака.
382
00:33:17,860 --> 00:33:18,980
Дикая собака.
383
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
Хорошо.
384
00:33:25,860 --> 00:33:29,660
Вы видели то же, что и я, и знаете то
же, что и я.
385
00:33:30,720 --> 00:33:31,760
Хотите спуститься?
386
00:33:33,120 --> 00:33:34,780
Я покажу вам то место.
387
00:33:35,980 --> 00:33:37,740
Но при условии.
388
00:33:38,040 --> 00:33:44,120
Вы должны держаться вместе. Вы не будете
искать существо. Вы лишь должны найти
389
00:33:44,120 --> 00:33:47,080
немного доказательств. Что угодно!
390
00:33:47,640 --> 00:33:54,440
Если найдете, мы отправим туда настоящую
научную экспедицию. И
391
00:33:54,440 --> 00:34:00,260
если экспедиция действительно найдет то,
что я думаю, вы обретете
392
00:34:00,260 --> 00:34:03,160
настоящее научное бессмертие.
393
00:34:03,530 --> 00:34:08,870
потому что вы ответите на один из
миличайших вопросов человечества.
394
00:34:12,330 --> 00:34:13,489
Одиноки ли мы?
395
00:34:16,570 --> 00:34:17,570
Удачи!
396
00:34:23,530 --> 00:34:26,469
Ниже мы приводим кадр, снятый в одну из
пещер.
397
00:34:37,770 --> 00:34:38,770
Паркуйте.
398
00:34:44,610 --> 00:34:45,610
Давай, давай.
399
00:35:00,510 --> 00:35:02,070
А вот это вид.
400
00:35:08,520 --> 00:35:09,540
Вот это формация.
401
00:35:11,080 --> 00:35:17,700
Мы в ударном кратере, который
образовался сотни тысяч лет назад. Ну
402
00:35:17,860 --> 00:35:18,880
мы спускаемся?
403
00:35:21,340 --> 00:35:22,340
Сделаем это.
404
00:35:23,980 --> 00:35:24,980
Осторожней.
405
00:35:25,820 --> 00:35:27,700
Да, это точно она, ребята.
406
00:35:38,640 --> 00:35:42,920
Теперь нужно переупаковать вещи. Внизу
будет довольно тесно, многое будет нам
407
00:35:42,920 --> 00:35:45,740
мешать. Так что избавьтесь от лишнего и
поешьте.
408
00:36:06,250 --> 00:36:08,590
Каски, фонари, вода.
409
00:36:10,730 --> 00:36:13,610
Ее берите побольше, там жарко.
410
00:36:14,870 --> 00:36:17,370
Все лишнее кладем здесь.
411
00:36:18,650 --> 00:36:19,910
Лови коврик.
412
00:36:20,430 --> 00:36:22,430
Привет, подписчики.
413
00:36:22,650 --> 00:36:27,450
Вот и все, момент истины. Печально
известные пещеры.
414
00:36:29,490 --> 00:36:32,010
Логово страшного хищника.
415
00:36:35,020 --> 00:36:40,920
Буду честна, я не верю в монстров. Но
люди пропали, с ними что -то случилось.
416
00:36:41,580 --> 00:36:45,420
Мы выясним, что именно Бичхайкер обещает
вам.
417
00:36:45,740 --> 00:36:47,100
Эшли, ты готова или как?
418
00:36:47,360 --> 00:36:52,160
Мне пора. О, и если я не вернусь,
сожгите мой ноутбук.
419
00:36:53,200 --> 00:36:55,460
Шучу. Бичхайкер вернется.
420
00:36:55,840 --> 00:36:56,840
Покеда.
421
00:36:57,300 --> 00:36:58,480
Я буду рядом.
422
00:36:59,380 --> 00:37:00,400
Вместе пойдем.
423
00:37:02,360 --> 00:37:03,840
Я чувствую ее.
424
00:37:06,480 --> 00:37:08,540
Будто она там, внизу.
425
00:37:09,820 --> 00:37:11,120
Ты здесь ради неё.
426
00:37:15,560 --> 00:37:16,560
Серьёзно, ребят?
427
00:37:16,880 --> 00:37:20,620
Ну, я думаю, что там и без нас довольно
мокро и сильно воняет.
428
00:37:20,840 --> 00:37:25,280
И как бы я вас сильно не любил, я не
хочу споткнуться о камни и упасть в нашу
429
00:37:25,280 --> 00:37:27,860
лужу. Так что предлагаю выпустить
сейчас.
430
00:37:34,700 --> 00:37:35,700
Всё нормально?
431
00:37:36,060 --> 00:37:38,100
Да. Вот мы и пришли.
432
00:37:38,640 --> 00:37:39,980
Готовы? Да.
433
00:37:40,320 --> 00:37:41,560
Да, мы вперед.
434
00:37:42,240 --> 00:37:43,240
Шучу.
435
00:37:46,200 --> 00:37:47,200
Жутковато.
436
00:38:07,280 --> 00:38:08,280
Все хорошо?
437
00:38:25,080 --> 00:38:26,080
Подождем остальных.
438
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
Да.
439
00:38:28,820 --> 00:38:30,320
Не растягиваемся.
440
00:38:32,260 --> 00:38:33,260
Идем дальше.
441
00:38:49,550 --> 00:38:50,670
Я думаю, нам туда.
442
00:38:53,950 --> 00:38:54,950
Идем.
443
00:38:59,530 --> 00:39:01,810
Черт возьми. Ладно, аккуратней.
444
00:39:14,150 --> 00:39:16,850
Ты в порядке? Прыгай. Хорошо.
445
00:39:26,190 --> 00:39:27,190
Идем.
446
00:40:01,450 --> 00:40:02,450
Мы глубоко?
447
00:40:03,350 --> 00:40:04,650
Нет, не очень.
448
00:40:06,250 --> 00:40:08,030
Это первый уровень.
449
00:40:08,490 --> 00:40:13,730
Класс. Кто хочет наверх, еще не поздно.
Можно вернуться, разбить палатки,
450
00:40:13,730 --> 00:40:17,390
разогреть еду, посолить колбаски.
Увидимся завтра утром.
451
00:40:19,310 --> 00:40:20,390
Эй, смотрите!
452
00:40:24,190 --> 00:40:25,190
Смотрите!
453
00:40:30,410 --> 00:40:31,410
Всё порвано.
454
00:40:34,770 --> 00:40:35,930
Это кровь?
455
00:40:37,550 --> 00:40:38,910
А это что тут?
456
00:40:44,630 --> 00:40:46,370
Лись какая -то. Дай посмотреть.
457
00:40:49,950 --> 00:40:51,990
Рави, подай набор. Сейчас.
458
00:40:59,270 --> 00:41:00,270
Вот так.
459
00:41:04,490 --> 00:41:07,290
Это похоже на органические положения.
460
00:41:08,650 --> 00:41:11,650
Вероятно, от какого -то организма.
461
00:41:16,330 --> 00:41:23,330
Да, содержат фосфаты, хлорид, точно
462
00:41:23,330 --> 00:41:26,530
сульфиды и нитраты.
463
00:41:27,990 --> 00:41:29,930
Это круто. Да.
464
00:41:30,190 --> 00:41:31,190
Хочешь попробовать?
465
00:41:31,310 --> 00:41:32,310
Конечно.
466
00:41:33,360 --> 00:41:34,900
Думаю, он гидрофобный.
467
00:41:35,460 --> 00:41:38,120
В смысле? Это типа кислота?
468
00:41:38,420 --> 00:41:39,740
Нет, это не кислота.
469
00:41:40,700 --> 00:41:44,520
Гидрофобный, дословный перевод, боязнь
воды.
470
00:41:45,800 --> 00:41:51,360
Гидрофобные молекулы являются
неполярными, то есть атомы, составляющие
471
00:41:51,360 --> 00:41:53,720
не производят электрического поля.
472
00:41:54,440 --> 00:42:01,420
И это какашки? Я не совсем уверен. Но
как только протестируем образцы, мы
473
00:42:01,420 --> 00:42:03,390
сказать... Что это вообще такое?
474
00:42:12,910 --> 00:42:19,670
Ты всё время будешь писать видосы?
475
00:42:19,990 --> 00:42:22,810
Святи не будет, пока мы не выйдем. Да я
всё забуду потом.
476
00:42:30,760 --> 00:42:33,280
Мне придется начинать все сначала. Можно
чуть помолчать?
477
00:42:33,640 --> 00:42:35,980
Вообще -то нет. Оставайся здесь,
догонишь.
478
00:42:38,180 --> 00:42:40,240
Если боишься, я могу остаться с тобой.
479
00:42:41,300 --> 00:42:43,560
Нет, мне все равно нужно в туалет.
480
00:42:48,060 --> 00:42:49,060
Ух ты!
481
00:42:51,480 --> 00:42:54,760
Ну давайте, заканчивайте уже урок
биологии. Пойдем дальше.
482
00:43:05,520 --> 00:43:06,520
Ты идешь?
483
00:43:06,760 --> 00:43:08,160
Я догоню.
484
00:43:10,060 --> 00:43:11,280
Как хочешь.
485
00:43:19,220 --> 00:43:23,280
Остаемся на связи. Ставьте лайки и
подписывайтесь на мой канал.
486
00:43:43,920 --> 00:43:44,920
Что так долго?
487
00:43:57,360 --> 00:43:58,680
Тут есть проход.
488
00:44:04,680 --> 00:44:07,460
Итан? Ник, это совсем не смешно.
489
00:44:39,840 --> 00:44:40,840
Вот так.
490
00:44:44,060 --> 00:44:46,740
Может, нам стоит передохнуть минутку?
Да?
491
00:44:49,240 --> 00:44:50,300
Посмотрим, куда идти дальше.
492
00:44:59,400 --> 00:45:01,400
Ну, там два прохода.
493
00:45:05,260 --> 00:45:09,660
И что делаем?
494
00:45:10,900 --> 00:45:12,620
Думаю, нам нужно разделиться.
495
00:45:13,480 --> 00:45:18,800
Харрисон сказал держаться вместе, но
согласно карте ходы объединяются дальше,
496
00:45:19,020 --> 00:45:22,640
так что... Мы держимся вместе, просто в
двух группах, ладно?
497
00:45:23,020 --> 00:45:28,020
Решать тебе, но пока мы не проверим оба
туннеля, мы не исследуем все пещеры. Да,
498
00:45:28,100 --> 00:45:30,520
точно. Мы ведь для этого приехали. Да.
499
00:45:31,860 --> 00:45:36,200
Ладно, ребята, давайте просто
проголосуем. Кто за оба туннеля сразу?
500
00:45:41,880 --> 00:45:42,880
Стойте.
501
00:45:43,280 --> 00:45:44,540
Эшли от нас отстала.
502
00:45:44,820 --> 00:45:48,460
Вы действительно думаете, что стоит
разделиться на две группы, не дождавшись
503
00:45:48,720 --> 00:45:49,720
Да.
504
00:45:50,200 --> 00:45:54,680
Да. Хорошо, ну ты можешь за ней
вернуться, выберешь потом любой туннель,
505
00:45:54,680 --> 00:45:57,560
найдете уютный уголок, зависните там
вдвоем.
506
00:46:00,140 --> 00:46:02,920
Тогда до встречи. Все мысли об одном.
507
00:46:05,500 --> 00:46:07,020
Ну все, пошли.
508
00:46:08,060 --> 00:46:09,060
Осторожнее, ладно?
509
00:46:09,280 --> 00:46:10,280
Ты тоже.
510
00:46:18,780 --> 00:46:19,780
Береги себя.
511
00:46:34,959 --> 00:46:35,959
Сюда.
512
00:46:59,800 --> 00:47:01,520
Что за запах?
513
00:47:08,100 --> 00:47:10,360
Разложение трупа животных или что -то в
этом роде.
514
00:47:10,900 --> 00:47:11,900
Классно.
515
00:48:01,049 --> 00:48:02,049
Посмотри сюда.
516
00:48:02,350 --> 00:48:03,850
Нужно взять образец. Да.
517
00:48:07,330 --> 00:48:08,330
Держи.
518
00:48:32,140 --> 00:48:33,140
Что это?
519
00:48:35,160 --> 00:48:36,160
Фу.
520
00:48:37,740 --> 00:48:44,520
Смотри. Что за хрень? Они же
человеческие. Это же... Кого -то здесь
521
00:48:46,000 --> 00:48:47,820
И что, скальпировали?
522
00:48:48,800 --> 00:48:53,420
Типа Дикий Запад? Может, стоит это
забрать и отнести в полицию, например?
523
00:48:53,740 --> 00:48:54,800
Не надо. Нет.
524
00:48:55,300 --> 00:48:57,820
Я не могу взять кусок чьей -то головы.
525
00:48:59,480 --> 00:49:01,140
Вот, дайте мне.
526
00:49:01,340 --> 00:49:02,340
Что?
527
00:49:08,910 --> 00:49:12,530
Правильно. Это доказательство. Со вкусом
соли и уксуса.
528
00:49:12,750 --> 00:49:15,470
Ну да, они послужат отличными
консервантами, да?
529
00:49:22,430 --> 00:49:24,830
Пойдемте. Похоже, они опередили нас.
530
00:49:25,230 --> 00:49:26,230
Вперед.
531
00:49:27,370 --> 00:49:28,370
Ладно.
532
00:50:26,630 --> 00:50:27,630
Этли, ты где?
533
00:51:24,860 --> 00:51:26,260
Готово.
534
00:53:22,030 --> 00:53:24,250
Такое чувство, что за нами кто -то
следит.
535
00:53:24,870 --> 00:53:26,130
Должно быть это Ник.
536
00:53:26,370 --> 00:53:27,690
Он странноват.
537
00:53:28,070 --> 00:53:29,310
Кто бы говорил.
538
00:53:38,910 --> 00:53:40,470
Здесь известняк.
539
00:53:41,750 --> 00:53:43,310
А тут глина.
540
00:53:45,910 --> 00:53:46,910
Интересно.
541
00:53:50,680 --> 00:53:51,960
Господи, а это что?
542
00:53:52,740 --> 00:53:53,980
Рави, посмотри.
543
00:53:56,120 --> 00:53:57,340
О, Боже.
544
00:54:08,440 --> 00:54:09,440
Девчонки!
545
00:54:13,020 --> 00:54:14,240
Девчонки, вы в порядке?
546
00:54:26,860 --> 00:54:28,060
Человеческие кости?
547
00:54:28,300 --> 00:54:29,300
Да.
548
00:54:30,940 --> 00:54:32,740
Свежие? Да.
549
00:54:41,920 --> 00:54:43,160
Посмотри сюда.
550
00:54:43,600 --> 00:54:45,100
Выглядит странно.
551
00:55:16,040 --> 00:55:17,040
Просто камень.
552
00:55:20,360 --> 00:55:23,080
Я не знаю, я подумала...
553
00:55:23,080 --> 00:55:31,160
Ты
554
00:55:31,160 --> 00:55:37,620
в порядке?
555
00:55:37,820 --> 00:55:39,880
Да, да, я в порядке.
556
00:55:40,700 --> 00:55:41,840
Почему он упал?
557
00:55:44,040 --> 00:55:46,100
Что нарушает стабильность структуры?
558
00:55:55,220 --> 00:55:58,480
Нет, Надя, стой. Что это?
559
00:56:00,460 --> 00:56:01,540
Надя, не надо.
560
00:56:03,480 --> 00:56:04,900
Не подходи.
561
00:56:07,300 --> 00:56:08,660
Достань смартфон.
562
00:56:09,040 --> 00:56:10,460
Давай, снимай.
563
00:56:11,160 --> 00:56:12,160
Да.
564
00:56:21,430 --> 00:56:22,590
Боже мой!
565
00:56:23,350 --> 00:56:24,350
Боже мой!
566
00:56:26,930 --> 00:56:28,890
Это какой -то новый вид.
567
00:56:29,410 --> 00:56:32,990
Я такого не знаю. Не подходи близко.
568
00:57:15,720 --> 00:57:17,220
Чье это снаряжение?
569
00:57:32,320 --> 00:57:34,040
Без ржавчины.
570
00:57:34,560 --> 00:57:37,040
И разорвано не о камне.
571
00:57:47,280 --> 00:57:48,400
Пойдемте отсюда.
572
00:57:48,920 --> 00:57:50,620
Нам нужно уходить.
573
00:58:39,560 --> 00:58:40,560
Не знаю.
574
00:58:42,020 --> 00:58:43,000
Похоже на...
575
00:58:43,000 --> 00:58:52,060
Думаю,
576
00:58:52,060 --> 00:58:56,240
если здесь протиснемся, сможем выбраться
наверх. Ладно.
577
00:58:58,840 --> 00:58:59,840
Вперед.
578
00:59:23,630 --> 00:59:24,630
Не смотри.
579
00:59:25,370 --> 00:59:28,130
Рави, Господи, он ранен.
580
00:59:28,410 --> 00:59:32,850
Что случилось? Ты весь в крови. Рави,
Рави, Рави.
581
00:59:33,170 --> 00:59:35,350
Мы все тут в моем.
582
00:59:36,510 --> 00:59:37,910
Рави, Рави. Что случилось?
583
00:59:38,230 --> 00:59:39,430
Что случилось?
584
00:59:40,010 --> 00:59:43,310
Аптечка лежит у входа в пещеру. Нам
нужно выбраться обратно.
585
00:59:44,110 --> 00:59:45,950
Ее разорвало. Что именно?
586
00:59:46,170 --> 00:59:47,170
Я не знаю.
587
00:59:47,230 --> 00:59:53,030
Мы рядом. О, Боже.
588
01:00:07,720 --> 01:00:11,640
Мы должны бежать. Что такое? Нам нужно
бежать. Сейчас же. Литон, поднимай.
589
01:00:11,640 --> 01:00:12,618
его с собой.
590
01:00:12,620 --> 01:00:14,280
Вперед. О, Боже. О, Боже.
591
01:00:14,560 --> 01:00:15,560
Вперед.
592
01:00:29,460 --> 01:00:30,460
Прости.
593
01:00:30,780 --> 01:00:33,220
Просто я выиграл страшно много денег.
594
01:00:33,520 --> 01:00:35,940
И не смог сдержать эмоции.
595
01:00:36,680 --> 01:00:37,680
Прости.
596
01:00:38,060 --> 01:00:39,900
Я буду радоваться, Тишина.
597
01:00:57,700 --> 01:00:58,700
Вперёд!
598
01:01:04,480 --> 01:01:05,760
Вверх, вот наверх!
599
01:01:06,320 --> 01:01:07,780
А это кто? Кто это?
600
01:01:08,240 --> 01:01:09,320
Не знаю.
601
01:01:15,200 --> 01:01:17,080
Правильно. Идти можешь?
602
01:01:17,320 --> 01:01:19,340
Правильно. Правильно. Повсюду.
603
01:01:26,300 --> 01:01:27,400
О, больно.
604
01:01:31,060 --> 01:01:32,060
Что это?
605
01:01:34,160 --> 01:01:35,160
Смотрите.
606
01:02:18,050 --> 01:02:20,590
Включайте свет! Быстрее! Все фонари!
607
01:02:22,690 --> 01:02:23,690
Скорее!
608
01:03:21,420 --> 01:03:22,420
Это Эшли.
609
01:03:23,160 --> 01:03:24,560
Кто же это сделал?
610
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Эшли.
611
01:03:31,420 --> 01:03:33,620
Нам нужно идти. В какую сторону?
612
01:03:33,840 --> 01:03:34,900
Мы заблудились.
613
01:03:35,800 --> 01:03:36,800
Посмотри карту.
614
01:03:38,180 --> 01:03:40,240
Эти штуки могут быть где угодно.
615
01:03:41,100 --> 01:03:42,100
Там выступ.
616
01:03:42,400 --> 01:03:44,480
Смотрите. Это склон.
617
01:03:46,440 --> 01:03:47,440
Попробуем пойти.
618
01:03:47,660 --> 01:03:50,080
Идем. А как же Надя? И Ник?
619
01:03:51,790 --> 01:03:54,210
Будем считать, что они...
620
01:03:54,210 --> 01:03:59,870
Вперёд.
621
01:04:02,650 --> 01:04:04,350
Так, осторожно.
622
01:04:10,930 --> 01:04:12,550
Стойте, стойте, стойте.
623
01:04:14,310 --> 01:04:15,310
Слышите?
624
01:04:15,770 --> 01:04:17,950
Это просто ветер шумит в пещерах.
625
01:04:18,270 --> 01:04:19,330
Нет, нет, нет.
626
01:04:20,010 --> 01:04:21,010
Слушай.
627
01:04:41,480 --> 01:04:42,580
Нам нужно держаться вместе.
628
01:04:43,380 --> 01:04:46,140
Давайте поднимем Рави и вернемся.
629
01:04:46,540 --> 01:04:47,540
Хорошо?
630
01:04:48,620 --> 01:04:50,240
Пошли, давай. Давай, давай.
631
01:05:05,020 --> 01:05:06,020
Вперед.
632
01:05:08,880 --> 01:05:10,640
Вперед. Лезь.
633
01:05:11,040 --> 01:05:13,780
Давай, быстрее! Давай!
634
01:05:14,040 --> 01:05:15,900
Быстрее! Давай!
635
01:05:16,340 --> 01:05:17,940
Лезь! Давай!
636
01:05:18,380 --> 01:05:19,380
Правее!
637
01:05:21,140 --> 01:05:22,140
Давай!
638
01:05:23,080 --> 01:05:24,320
Еще немного!
639
01:05:24,600 --> 01:05:26,100
Давай! Давай!
640
01:05:26,560 --> 01:05:28,620
Давай! Давай, давай, давай!
641
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Вперед!
642
01:05:30,940 --> 01:05:32,280
Давай, жим!
643
01:06:16,520 --> 01:06:17,840
В порядке. Мы выбрались.
644
01:06:18,120 --> 01:06:19,120
Нет.
645
01:06:19,640 --> 01:06:21,360
Итан! Итан!
646
01:06:33,000 --> 01:06:34,540
Раби, говори с нами.
647
01:06:34,840 --> 01:06:39,800
Тобой все будет хорошо. Мы должны ему
помочь. Нужна палатка или что -то в этом
648
01:06:39,800 --> 01:06:40,800
роде.
649
01:06:48,520 --> 01:06:49,520
Они отстали.
650
01:06:50,160 --> 01:06:52,060
Даже при лунном свете.
651
01:06:52,620 --> 01:06:53,620
Хорошо,
652
01:06:55,480 --> 01:06:56,820
Иртен. Помоги поднять.
653
01:06:58,240 --> 01:07:04,380
Нужна палатка. Ладно, принесу. Молодец.
Ты сможешь, Ришо. Вставай. Я найду вас.
654
01:07:04,540 --> 01:07:05,580
Не уходите далеко.
655
01:07:06,220 --> 01:07:07,660
Я тебя держу.
656
01:07:08,400 --> 01:07:09,400
Хорошо.
657
01:07:10,600 --> 01:07:12,500
Вот так.
658
01:07:13,880 --> 01:07:15,220
Все в порядке.
659
01:07:15,780 --> 01:07:16,780
Давай.
660
01:07:38,410 --> 01:07:39,530
Молодец, молодец
661
01:08:28,109 --> 01:08:31,090
Нам нужно достать палатку. Там должна
быть аптечка.
662
01:08:35,170 --> 01:08:37,069
Черт, нет связи.
663
01:08:37,270 --> 01:08:38,270
А там была.
664
01:08:39,970 --> 01:08:41,710
Попробую оттуда позвонить, ладно?
665
01:08:42,990 --> 01:08:46,569
Я иду с тобой. Нет, одному быстрее. Жди
здесь.
666
01:08:47,550 --> 01:08:48,550
Осторожней.
667
01:09:24,460 --> 01:09:26,000
Эйтан вызовет помощь.
668
01:09:26,500 --> 01:09:32,880
Все мы... Хочется бить всех.
669
01:09:37,359 --> 01:09:38,660
Неужели мы выбрались?
670
01:09:39,100 --> 01:09:40,460
Пока еще нет.
671
01:09:42,399 --> 01:09:43,899
Все это из -за меня?
672
01:09:44,979 --> 01:09:45,979
Нет.
673
01:09:46,540 --> 01:09:48,540
Это не то, что мы думали.
674
01:09:50,479 --> 01:09:52,340
Они старше, чем люди.
675
01:09:54,920 --> 01:09:56,060
Они первые.
676
01:09:56,920 --> 01:09:59,340
Были первые.
677
01:10:01,600 --> 01:10:06,300
У него жар. У него, наверное, инфекция.
Но внутри!
678
01:10:07,060 --> 01:10:08,620
У всех нас!
679
01:10:09,720 --> 01:10:11,160
Мне больно, Рави!
680
01:10:11,400 --> 01:10:13,120
Уиллер знал! Рави!
681
01:10:13,760 --> 01:10:15,900
Рави, мне больно! Он видел.
682
01:10:25,770 --> 01:10:27,090
Рави, успокойся, ладно?
683
01:10:27,550 --> 01:10:28,890
Тебе нужно поспать.
684
01:10:39,370 --> 01:10:44,750
Харрисон! Профессор, вы были правы.
Правы почти во всем. Эй, эй, эй, тише,
685
01:10:44,750 --> 01:10:50,870
парень. Стой, дыши. Что там? Все
заражено. Там внизу просто кошмар. Там
686
01:10:50,930 --> 01:10:52,090
части людей повсюду.
687
01:10:52,610 --> 01:10:55,090
Звоните в полицию, армию, куда угодно.
688
01:10:55,350 --> 01:10:59,930
Это не пещера, это гнездо. Там чертово
гнездо, мать его! Зовите на помощь.
689
01:10:59,970 --> 01:11:02,730
Харрисон, пожалуйста, я не знаю, сколько
у нас времени.
690
01:11:02,990 --> 01:11:03,990
Делай вдох.
691
01:11:07,650 --> 01:11:09,670
Оливия, как она?
692
01:11:11,030 --> 01:11:16,990
Оливия в порядке, в безопасности. Она с
Аннабелли Рави, но он... Рави ранен
693
01:11:16,990 --> 01:11:20,830
очень сильно. Там везде кровь. Что ты
видел?
694
01:11:23,760 --> 01:11:28,780
Да не поймешь, там это было как. Я не
знаю, что я видел, но было слито с
695
01:11:28,780 --> 01:11:32,960
Ника. Еще Эшли пропала, Надя пропала. Я
думаю, они мертвы.
696
01:11:33,680 --> 01:11:34,680
Видео есть?
697
01:11:37,040 --> 01:11:38,260
Хоть что -нибудь.
698
01:11:38,800 --> 01:11:40,120
Я сейчас отправлю.
699
01:11:40,520 --> 01:11:41,520
Ждите.
700
01:11:42,200 --> 01:11:43,200
Хорошо.
701
01:11:44,100 --> 01:11:45,600
Шли мне все, что есть.
702
01:11:46,880 --> 01:11:49,560
Полиции нужны улики. Знаешь мою почту?
703
01:11:50,280 --> 01:11:52,780
Пожалуйста. Быстрее, здесь полный трэш.
704
01:11:53,160 --> 01:11:54,560
Не знаю, сколько продержимся.
705
01:11:55,200 --> 01:11:56,200
Хорошо.
706
01:12:02,320 --> 01:12:03,320
Держитесь.
707
01:12:06,740 --> 01:12:07,740
Держитесь.
708
01:12:08,440 --> 01:12:09,960
Хочешь 400 долларов?
709
01:12:10,200 --> 01:12:15,060
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
710
01:12:15,880 --> 01:12:19,680
Аннабель, мне кажется, я видела мамин
кулон.
711
01:12:24,330 --> 01:12:28,470
Странно, мне... Она никогда не снимала
его.
712
01:12:29,990 --> 01:12:30,990
Никогда.
713
01:12:32,810 --> 01:12:38,170
Мне нужно вернуться, Аннабель. Мне нужно
увидеть, ее ли это кулон. Мне нужно
714
01:12:38,170 --> 01:12:44,290
знать. Оливия, мы... Мы никогда не
сможем вернуться вниз.
715
01:12:45,550 --> 01:12:47,690
Ты видела тех существ?
716
01:13:01,480 --> 01:13:03,040
Давай, давай, давай.
717
01:13:54,839 --> 01:13:56,960
Говорит, это Харрисон.
718
01:13:57,380 --> 01:13:59,060
Ты хотел факты?
719
01:14:00,160 --> 01:14:01,680
Я достал их.
720
01:14:02,000 --> 01:14:03,300
Снаружи кто -то есть.
721
01:14:05,140 --> 01:14:06,740
Я слышала звуки.
722
01:14:07,220 --> 01:14:08,360
Я тоже.
723
01:14:10,740 --> 01:14:12,120
Ты слышишь?
724
01:14:17,980 --> 01:14:20,120
Пошлите туда своих людей.
725
01:14:21,700 --> 01:14:22,700
Всех.
726
01:14:36,270 --> 01:14:37,270
Это не Итан.
727
01:14:41,830 --> 01:14:42,830
Итан, это ты?
728
01:22:48,940 --> 01:22:50,340
Идём!
729
01:23:23,849 --> 01:23:25,610
Эй, стой! Стой!
730
01:23:25,830 --> 01:23:27,950
Вы не можете взрывать мистеру!
731
01:23:28,230 --> 01:23:29,730
Там женщина!
732
01:23:30,030 --> 01:23:33,450
Мне плевать, кто там внутри! Мы взорвём
её к чертям!
733
01:23:57,370 --> 01:23:58,370
Объект заминирован.
734
01:23:59,670 --> 01:24:01,030
Здесь останки людей.
735
01:24:02,050 --> 01:24:03,290
Попробуем найти выживших.
736
01:24:07,290 --> 01:24:08,290
Моя мама.
737
01:24:08,550 --> 01:24:12,070
Она пела мне, когда я была маленькой.
Это меня успокаивало.
738
01:25:40,040 --> 01:25:43,700
До взрыва три минуты. Мне нужно, чтобы
все убрались отсюда. Бегом!
739
01:26:16,969 --> 01:26:18,970
Спокойно. С вами все нормально.
740
01:26:19,450 --> 01:26:20,750
Все будет хорошо.
741
01:26:22,050 --> 01:26:23,130
Где это я?
742
01:26:24,030 --> 01:26:26,530
Вы были в коме полгода.
743
01:26:29,170 --> 01:26:36,070
Хорошая новость в том, что не только вы
выздоравливаете, но и ваш
744
01:26:36,070 --> 01:26:37,070
ребенок.
745
01:26:49,230 --> 01:26:50,370
Посмотрим, как следует.
746
01:26:52,010 --> 01:26:53,010
Нет.
747
01:26:55,270 --> 01:26:57,550
Спокойней. Вы отлично справитесь.
748
01:26:57,850 --> 01:26:59,590
Хорошо, отлично.
749
01:27:46,060 --> 01:27:47,060
Да, генерал.
750
01:27:47,680 --> 01:27:50,480
Шесть вошли, один был спасен.
751
01:27:51,700 --> 01:27:57,600
Да, я знаю. Есть один момент, который я
хотел бы отметить, генерал. Взрыв входа
752
01:27:57,600 --> 01:27:59,680
в пещеру не решает проблему.
753
01:28:01,460 --> 01:28:04,140
Могли быть проходы в другие пещеры.
754
01:28:04,660 --> 01:28:09,340
И мы не знаем, сколько этих существ и
какова их природа.
755
01:28:55,630 --> 01:29:00,110
Позвольте предложить, сэр, отправить
туда экспедицию должным образом
756
01:29:00,110 --> 01:29:04,230
вооруженных, чтобы изучить этих существ.
757
01:29:04,690 --> 01:29:08,810
Я считаю их угрозой всему человечеству.
758
01:29:21,230 --> 01:29:22,990
Бедная девочка.
759
01:29:23,640 --> 01:29:26,020
Да уж, это будет непросто забыть.
760
01:29:26,560 --> 01:29:27,960
Выбрось всё из головы.
761
01:29:28,880 --> 01:29:30,500
Вот за что нам платят.
762
01:29:31,760 --> 01:29:33,340
И никому ни слова.
763
01:29:34,080 --> 01:29:35,120
Ясно? Так точно.
764
01:29:35,820 --> 01:29:36,820
Держись.
765
01:29:38,040 --> 01:29:39,040
Ты тоже.
766
01:29:44,600 --> 01:29:46,240
Давай, Мэтью, соберись.
767
01:30:06,019 --> 01:30:08,360
Хищник. Путь к преисподнюю.
68027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.