All language subtitles for Bone.Keeper.2026.D.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,790 --> 00:00:45,750 Латитюд фильм представляет Фильм Говарда 2 00:00:45,750 --> 00:00:51,730 Джейфорда Сара Александра Маркс 3 00:00:51,730 --> 00:00:55,790 Луис Джеймс 4 00:00:55,790 --> 00:01:02,270 Тиффани Ханном 5 00:01:02,270 --> 00:01:03,270 Дэниелс 6 00:01:09,840 --> 00:01:11,260 Джон Риз Дэвис. 7 00:01:14,520 --> 00:01:16,140 Дэнни Рахим. 8 00:01:20,240 --> 00:01:21,860 София Элэни. 9 00:01:26,040 --> 00:01:28,120 Тайлер Винчкомби. 10 00:01:30,980 --> 00:01:33,140 И Сара Тикоэ. 11 00:01:36,880 --> 00:01:38,680 Звукооператор Джой Винс. 12 00:01:42,570 --> 00:01:45,030 Композитор Давид Энгелус. 13 00:01:47,650 --> 00:01:50,530 Визуальные эффекты Джордана Аита. 14 00:01:54,710 --> 00:01:56,830 Спецгрим Макс Ван де Банк. 15 00:02:02,310 --> 00:02:06,210 Автор сценария и режиссер Ховард Джей Форд. 16 00:02:06,670 --> 00:02:09,570 400 тысяч лет до нашей эры. 17 00:03:08,590 --> 00:03:11,010 Хищник. Пут к преисподнюю. 18 00:03:16,090 --> 00:03:18,710 Мой дедушка был журналухом. 19 00:03:22,410 --> 00:03:23,690 Моя мама. 20 00:03:27,670 --> 00:03:31,550 Она была просто маленькой девочкой, когда это произошло. 21 00:03:34,270 --> 00:03:37,090 Бабушка называла его расхитителем гробниц. 22 00:03:37,840 --> 00:03:41,140 Ради уникальных кадров он был готов на любую авантюру. 23 00:03:48,960 --> 00:03:52,680 Дедушка слышал, что те пещеры скрывают какую -то тайну. 24 00:03:57,680 --> 00:04:02,520 Поэтому он решил спуститься туда с камерой и сделать сенсационный репортаж. 25 00:04:34,090 --> 00:04:35,990 Субтитры сделал 26 00:04:35,990 --> 00:04:48,110 DimaTorzok 27 00:06:11,049 --> 00:06:14,470 Его исчезновение навсегда изменило мамину жизнь. 28 00:06:18,350 --> 00:06:22,810 Спустя годы она не оставляла попыток разгадать тайну тех пещер. 29 00:06:23,510 --> 00:06:28,950 И вот теперь все, что у меня осталось от них обоих, этот старый дневник. 30 00:06:30,250 --> 00:06:32,050 С него началась моя история. 31 00:06:32,730 --> 00:06:33,730 Наши дни. 32 00:06:38,250 --> 00:06:40,170 Разыскивается. Пропал человек. 33 00:07:02,050 --> 00:07:04,830 Найденная пленка поможет пролить свет на трагедию. 34 00:07:05,770 --> 00:07:07,530 Пропал, пропал, пропал. 35 00:07:09,590 --> 00:07:13,610 Привет, это Люси Уиллер. Извините, но в данный момент меня нет дома. Оставьте 36 00:07:13,610 --> 00:07:14,610 сообщение. 37 00:07:18,630 --> 00:07:19,790 Я убил ее. 38 00:07:22,210 --> 00:07:23,270 Убил ее тоже. 39 00:07:42,730 --> 00:07:43,870 Я всех обзвонила. 40 00:07:44,170 --> 00:07:45,670 Что значит всех? 41 00:07:45,930 --> 00:07:47,930 Итан, Ник, Итан. 42 00:07:48,950 --> 00:07:55,650 Он спелеолог и... Полиция бездействует. Мы спустимся туда 43 00:07:55,650 --> 00:07:56,650 самостоятельно. 44 00:07:57,630 --> 00:07:59,190 Мы сами найдем ее. 45 00:07:59,850 --> 00:08:01,650 Я не могу просить их. 46 00:08:09,360 --> 00:08:10,480 Хочешь 400 долларов? 47 00:08:10,700 --> 00:08:15,540 Найди сайт 1xbest, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 48 00:08:16,240 --> 00:08:17,640 Как настроение? 49 00:08:19,360 --> 00:08:20,660 Всё нормально. 50 00:08:21,500 --> 00:08:23,400 Вот это виды кругом. 51 00:08:24,360 --> 00:08:26,000 Да, красиво. 52 00:08:32,140 --> 00:08:33,740 Надеюсь, еды у нас с тобой достаточно? 53 00:08:34,340 --> 00:08:35,860 Людей вокруг не видно. 54 00:08:36,260 --> 00:08:37,260 Ух ты. 55 00:08:39,400 --> 00:08:43,440 Все препараты у меня с собой, так что с точки зрения экспериментов мы 56 00:08:43,440 --> 00:08:45,820 обеспечены. Как всегда. 57 00:08:51,080 --> 00:08:53,940 Любое место в Шотландии. Хэштег Бичхайкер. 58 00:08:56,900 --> 00:09:00,700 Не может быть, это... Черт возьми, это ж блогерша. 59 00:09:01,380 --> 00:09:02,400 Бичхайкер. Кто? 60 00:09:02,640 --> 00:09:03,640 Эшли Уинтерс. 61 00:09:04,360 --> 00:09:05,360 Тревел -блогер. 62 00:09:05,600 --> 00:09:09,620 Путешествует автостопом по всей стране. Прости, бичхайкер? У нее миллион 63 00:09:09,620 --> 00:09:13,680 подписчиков. Итан, мы же не на прогулке. Я просто делаю доброе дело. У нее 64 00:09:13,680 --> 00:09:14,680 отличные видео. 65 00:09:14,720 --> 00:09:17,620 Мы едем на поиски. Я тоже не думаю, что это уместно. 66 00:09:17,840 --> 00:09:21,180 Ну, возможно, она знает эту местность. Нет места для нее. 67 00:09:21,380 --> 00:09:23,540 Найдем. Посажи ее на колени. 68 00:09:25,380 --> 00:09:26,400 Это точно она. 69 00:09:27,460 --> 00:09:31,640 И бичхайкер снова в деле. Нельзя недооценивать силу большого пальца. 70 00:09:32,250 --> 00:09:33,910 Двух больших пальцев? Нет. 71 00:09:35,330 --> 00:09:36,790 Эшли Уинтерс, верно? 72 00:09:36,990 --> 00:09:40,310 Бичхайкер? Единственная и неповторимая вы мои подписчики. Конечно. 73 00:09:40,610 --> 00:09:41,610 Да. 74 00:09:41,650 --> 00:09:46,050 Куда едем? Я ищу замок с привидениями и надеюсь провести ночь в компании 75 00:09:46,050 --> 00:09:50,990 призраков. А вы что делаете в этой глуши? Мы собираемся исследовать местные 76 00:09:50,990 --> 00:09:54,950 пещеры. Есть тут легенда о монстре из преисподней. 77 00:09:56,410 --> 00:10:01,290 Серьезно? Охота на каких -то монстров? Ну, это просто легенда. 78 00:10:02,320 --> 00:10:05,940 Или миф. Тут совсем недалеко. Если хочешь присоединиться, прыгай назад. 79 00:10:06,220 --> 00:10:09,200 Правда? Он реально позвал ее поехать с нами. 80 00:10:10,220 --> 00:10:11,220 Да. 81 00:10:11,740 --> 00:10:13,000 Итан не изменился. 82 00:10:13,380 --> 00:10:18,340 Итак, народ, планы меняются. Думаю, нас ждет что -то более прикольное, чем 83 00:10:18,340 --> 00:10:22,300 призраки. Ребят, слушайте, мы же не на отдых собирались, да? 84 00:10:23,040 --> 00:10:24,660 Согласен. Я против. 85 00:10:28,460 --> 00:10:34,380 Это легенда. Я просто запишу всё. Всё согласны? Я, типа, всё снимаю. Мы 86 00:10:34,380 --> 00:10:36,400 согласны. Чем больше камер, тем лучше. 87 00:10:37,420 --> 00:10:38,420 Итак. 88 00:10:39,740 --> 00:10:43,620 Подписчики Бич Хайкер, познакомьтесь с новыми друзьями. Улыбочку. 89 00:10:44,260 --> 00:10:50,860 Улыбочку. Мы на охоте за мифическим существом. Звучит страшно, правда? Что 90 00:10:50,860 --> 00:10:55,580 миф? Это легенда о существе, живущем в пещере, которая пожирает людей. 91 00:10:56,180 --> 00:10:57,500 Не совсем так. 92 00:10:58,060 --> 00:11:03,420 Просто... О, да. Это идеально. Прямо то, что нужно моим подписчикам. Это не 93 00:11:03,420 --> 00:11:06,300 просто миф. У Алирии мама пропала в тех вечерах. 94 00:11:06,760 --> 00:11:08,000 Ну, мы так думаем. 95 00:11:08,740 --> 00:11:11,100 О, мне так жаль, я не знала. 96 00:11:11,420 --> 00:11:12,379 Все хорошо. 97 00:11:12,380 --> 00:11:17,860 Без обид. Нет, если хотите, чтобы я перестала, я пойму. Ни за что. Слушай, 98 00:11:17,860 --> 00:11:21,460 канал может нам помочь. Больше просмотров, больше народу в поиске, 99 00:11:23,420 --> 00:11:24,900 Да, правда. 100 00:11:25,520 --> 00:11:29,960 У меня довольно много подписчиков, если я могу помочь вам, мой канал в вашем 101 00:11:29,960 --> 00:11:32,220 распоряжении. А тебе это зачем? 102 00:11:32,720 --> 00:11:37,580 Ну, контент, конечно, но я могу помочь с расходами, например, на проезд, 103 00:11:37,620 --> 00:11:41,880 питание, и у меня есть спальный коврик, так что я даже места занимать не буду. 104 00:11:41,900 --> 00:11:44,080 Видишь, она оплатит свое участие. 105 00:11:45,420 --> 00:11:47,980 Я думал, у нас серьезное мероприятие. 106 00:11:48,440 --> 00:11:50,020 И более научное. 107 00:11:52,580 --> 00:11:54,460 Всем подписчикам привет! Вот это да! 108 00:11:54,920 --> 00:11:58,940 Виды здесь просто потрясающие. Ищи нас в интернете. 109 00:12:01,060 --> 00:12:03,180 Новинки быстрее всех. 110 00:12:05,800 --> 00:12:06,880 Ультрадокс. 111 00:12:09,820 --> 00:12:14,740 И зацените их оборудование. Ребята очень серьезно подготовились. 112 00:12:15,820 --> 00:12:21,560 Да, красиво. Я слышал, что здесь есть много редких минералов. 113 00:12:21,860 --> 00:12:24,000 Если копать глубоко. 114 00:12:25,000 --> 00:12:28,120 Лежат и ждут, когда их достанут. Да? 115 00:12:31,120 --> 00:12:32,120 Класс! 116 00:12:32,760 --> 00:12:34,020 Ух ты! 117 00:12:40,460 --> 00:12:41,660 Роскошная ванна, да? 118 00:12:43,460 --> 00:12:46,440 Твой душ на открытом воздухе, прям как в детстве. 119 00:12:46,740 --> 00:12:47,740 Отвали! 120 00:12:48,960 --> 00:12:53,800 Бич -хакер снова на связи. Добро пожаловать в лагерь охотников за 121 00:12:53,800 --> 00:12:57,760 обещала показать вам шотландские замки, в которых на этой неделе были замечены 122 00:12:57,760 --> 00:13:03,100 привидения. Но, когда судьба дарит такой невероятный шанс, грехом не 123 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 воспользоваться. 124 00:13:18,900 --> 00:13:21,060 Теперь зацените это место. 125 00:13:21,980 --> 00:13:25,900 Словно декорации из фильма ужасов, правда, но в уютном смысле. 126 00:13:26,160 --> 00:13:30,680 Виды вокруг просто потрясающие. А где -то рядом эти существа. Шучу. 127 00:13:32,840 --> 00:13:36,500 Настоящая история о Боливии. 128 00:13:36,960 --> 00:13:42,420 Ее мать пропала здесь без вести. И что бы с ней ни случилось, мы с вами 129 00:13:42,420 --> 00:13:44,220 собираемся все выяснить. 130 00:14:13,390 --> 00:14:14,109 Ты что? 131 00:14:14,110 --> 00:14:15,330 Это чудесно. 132 00:14:15,710 --> 00:14:16,710 Кто это? 133 00:14:18,310 --> 00:14:19,310 Моя мама. 134 00:14:25,130 --> 00:14:27,530 Она пела мне, когда я была маленькой. 135 00:14:29,110 --> 00:14:30,750 Это меня успокаивало. 136 00:14:33,690 --> 00:14:35,970 Я переписалась в кассеты давным -давно. 137 00:14:41,960 --> 00:14:43,480 Однажды это спасло мне жизнь. 138 00:14:47,440 --> 00:14:49,700 Отец напевал аббу, чтобы я засыпала. 139 00:15:13,800 --> 00:15:14,980 Какую из них выбираешь? 140 00:15:19,260 --> 00:15:20,260 Думаешь, согласятся? 141 00:15:20,640 --> 00:15:22,440 Чувак, это ж очевидно, как все будет. 142 00:15:22,660 --> 00:15:26,240 Пойдем в пещеры, Рави будет в восторге от сталактитов или как их там. 143 00:15:26,940 --> 00:15:30,420 Девчонкам будет холодно, сыро, темно, а мы им поможем. 144 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 Успокоим их, да? 145 00:15:32,460 --> 00:15:36,900 Нет никого там внизу. Ну, увидят летучих мышей, и мы будем как Флинн. 146 00:15:38,220 --> 00:15:39,220 Флинн? 147 00:15:39,920 --> 00:15:41,360 Эрл Флинн. Кто? 148 00:15:42,570 --> 00:15:44,570 Актер, который трахал всех женщин. 149 00:15:45,890 --> 00:15:49,690 Из фильма «Черно -белый». Мы вам не помешали? 150 00:15:51,010 --> 00:15:52,010 Нет, конечно. 151 00:15:52,190 --> 00:15:58,490 Мы их на рагу готовим. Да, шлемы, фонари, факелы, закуски, спасательное 152 00:15:58,690 --> 00:16:00,210 Одеяло? Ну да. 153 00:16:00,530 --> 00:16:02,890 Зачем? На всякий случай, вдруг пригодится. 154 00:16:03,670 --> 00:16:05,150 На них тоже возьмем. 155 00:16:05,450 --> 00:16:07,550 Да. Уже темнее. 156 00:16:08,120 --> 00:16:10,040 Нам бы найти профессора Харрисона. 157 00:16:10,260 --> 00:16:13,520 Здесь есть местный паб, где его видели. Может, зайдем туда? 158 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 Я только за. 159 00:16:15,700 --> 00:16:16,960 Отличная идея. Супер. 160 00:16:18,000 --> 00:16:19,380 Бар у Карпентера. 161 00:16:24,880 --> 00:16:26,860 Найдена кинопленка. Пропал человек. 162 00:16:27,080 --> 00:16:28,300 Кто видел эту женщину? 163 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 Чем могу помочь? 164 00:16:54,580 --> 00:16:58,840 Три пинты местного, пима темная, светлая и три пакетика чипсов, пожалуйста. 165 00:16:59,120 --> 00:17:00,120 Откуда вы? 166 00:17:02,120 --> 00:17:04,480 Отовсюду. Зачем вы здесь? 167 00:17:06,780 --> 00:17:08,359 Вы мне не поверите. 168 00:17:08,560 --> 00:17:12,319 А ты расскажи. Я столько всего видела и слышала. 169 00:17:12,720 --> 00:17:18,180 Два дня назад кто -то помочился прямо там, где ты стоишь. 170 00:17:20,180 --> 00:17:21,660 Но все помыл. 171 00:17:22,109 --> 00:17:25,770 Отлично. Не стесняйся. Давай, выкладывай. 172 00:17:25,990 --> 00:17:27,569 Будь как на исповеди. 173 00:17:28,930 --> 00:17:35,030 Ладно. Мы ищем кое -кого, кто знает все о системе пещер в этих краях. 174 00:17:35,990 --> 00:17:39,470 Он известен как профессор Харрисон. 175 00:17:41,110 --> 00:17:44,510 Нам сказали, он тут частый гость. Мы бы хотели с ним поболтать. 176 00:17:46,510 --> 00:17:47,810 О чем именно? 177 00:17:49,030 --> 00:17:50,810 Мама нашей подруги пропала. 178 00:17:51,420 --> 00:17:58,080 И мы думаем, что она могла потеряться в печах. И для чего ей туда ходить? Это же 179 00:17:58,080 --> 00:17:59,080 глупо. 180 00:18:01,320 --> 00:18:03,200 Он вас беспокоит, Линда? 181 00:18:08,120 --> 00:18:11,060 Вам помочь проводить их до дверей? 182 00:18:11,400 --> 00:18:12,540 Я готов. 183 00:18:12,900 --> 00:18:14,380 А вы, парни? 184 00:18:14,700 --> 00:18:18,880 Готовы. Мы просто выпьем по одному пиву и спокойно пойдем дальше, ладно? 185 00:18:19,820 --> 00:18:21,140 Ты не против, Линда? 186 00:18:22,680 --> 00:18:23,680 Ладно. 187 00:18:24,220 --> 00:18:26,160 Вроде они приличные люди. 188 00:18:26,480 --> 00:18:28,520 Будет жаль, если пострадают. 189 00:18:29,500 --> 00:18:36,280 Так что... Держитесь подальше от пещер, 190 00:18:36,280 --> 00:18:38,940 и с вами ничего не случится. 191 00:18:40,480 --> 00:18:44,980 Подальше? Вы верите в монстра? Это какого еще монстра? 192 00:18:47,360 --> 00:18:48,580 Пещерного монстра. 193 00:18:49,350 --> 00:18:52,810 В газетах про него пишут. Людей типа пожирает. 194 00:18:55,690 --> 00:18:56,910 Хищное существо. 195 00:18:57,690 --> 00:18:59,570 Мне любопытно, а тебе, Ник? 196 00:19:00,730 --> 00:19:05,570 Ничем не хуже снежного человека или Несси из озера Лох -Несс. 197 00:19:05,890 --> 00:19:10,050 Разве это не рекламный трюк, чтобы привлечь туристов и продавать больше 198 00:19:10,050 --> 00:19:11,910 сэндвичей? Вы продаете сэндвичи? 199 00:19:12,570 --> 00:19:15,730 Ты что -то знаешь об этих пещерах? 200 00:19:16,310 --> 00:19:17,310 Нет. 201 00:19:18,700 --> 00:19:19,800 Но я все знаю. 202 00:19:21,120 --> 00:19:22,120 Допивай. 203 00:19:23,120 --> 00:19:24,620 Больше тебе не нальют. 204 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 Раскин? 205 00:19:27,720 --> 00:19:30,540 Вы все в это верите? В монстр -пещеру? 206 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Я так скажу. 207 00:19:31,980 --> 00:19:35,200 Не хочешь обжечься? Не играй с огнем. 208 00:19:35,460 --> 00:19:36,460 Ясно? 209 00:19:37,060 --> 00:19:39,420 Может потушить огонь. Лучший вариант. 210 00:19:39,700 --> 00:19:40,760 Как ты это сделаешь? 211 00:19:40,980 --> 00:19:42,700 Мы кое -кого найдем. 212 00:19:44,460 --> 00:19:45,460 Знаешь его? 213 00:19:45,740 --> 00:19:46,740 Да. 214 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 Знаю. 215 00:19:48,910 --> 00:19:50,650 Он ничего не скажет вам. 216 00:19:52,970 --> 00:19:54,150 Раскин, верно? 217 00:19:55,770 --> 00:19:57,930 Я Аннабель. Это Оливия. 218 00:19:58,670 --> 00:20:03,170 Ее мама пропала примерно две недели назад. Мы думаем, что профессор Харрисон 219 00:20:03,170 --> 00:20:06,750 может помочь. Пожалуйста, мы должны попробовать. Я не могу просто так 220 00:20:08,170 --> 00:20:10,030 Прошу, помогите нам его найти. 221 00:20:14,960 --> 00:20:19,620 Но передайте ему, чтобы он быстрее возвращался сюда. У нас продажи виски 222 00:20:19,620 --> 00:20:21,720 обвалились. Хорошо? 223 00:20:45,000 --> 00:20:47,520 Вряд ли он обрадуется такой толпе в ночи. 224 00:20:48,800 --> 00:20:49,980 Дай ему время. 225 00:20:50,300 --> 00:20:53,440 Да, может он в туалете или спит. Или уже умер. 226 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Что? 227 00:21:06,100 --> 00:21:09,720 Зачем бы вы ни явились, я не в настроении. 228 00:21:11,100 --> 00:21:13,520 Ходите отсюда, пока все живы. 229 00:21:13,950 --> 00:21:20,390 Мы нормальные люди и... Я вижу банду сельских воров, угрожающих мне. 230 00:21:20,990 --> 00:21:23,510 Мы просто хотим поговорить. А я нет. 231 00:21:25,090 --> 00:21:29,730 Послушайте, мы знаем про пещеры. Нам нужен ваш совет. Пожалуйста, пожалуйста, 232 00:21:30,050 --> 00:21:31,050 прошу. 233 00:21:32,870 --> 00:21:33,870 Вот и все. 234 00:21:34,590 --> 00:21:35,590 Прости, Лев. 235 00:21:36,050 --> 00:21:38,150 Я пойду туда по -любому. 236 00:21:47,730 --> 00:21:48,730 Харрисон? 237 00:21:50,010 --> 00:21:51,790 Я Оливия Уиллер. 238 00:21:52,410 --> 00:21:55,330 Вы писали о моем дедушке, Дэвиде Уиллере. 239 00:21:58,970 --> 00:22:01,990 Он пропал в пещерах, в лесу. 240 00:22:08,090 --> 00:22:09,950 Я знаю, кто вы. 241 00:22:24,980 --> 00:22:30,400 Слушайте, несмотря на все ваши причины, вам нельзя спускаться в эти пещеры. 242 00:22:31,180 --> 00:22:35,580 Все, кто пытались спуститься туда, остались там. 243 00:22:36,040 --> 00:22:37,920 Никто больше не видел их живыми. 244 00:22:39,140 --> 00:22:40,820 И что с ними случилось? 245 00:22:42,560 --> 00:22:43,560 Ну, 246 00:22:44,220 --> 00:22:47,480 миллион лет вода протекающая. 247 00:22:47,850 --> 00:22:54,610 Через известняк создает пещеры и, возможно, скрывает вещи, о которых мы 248 00:22:54,610 --> 00:22:55,610 не знаем. 249 00:22:55,650 --> 00:22:56,670 Но вы знаете. 250 00:22:57,190 --> 00:22:58,210 Так ведь? 251 00:23:00,670 --> 00:23:06,270 У меня есть мысли. Это лишь теория, просто предположение. Его невозможно 252 00:23:06,270 --> 00:23:11,490 доказать. Вам нужны подтверждения? Мы пойдем туда с телефонами, камерами, с 253 00:23:11,490 --> 00:23:12,770 разрешением 4К. 254 00:23:13,810 --> 00:23:16,690 Если там что -то есть, вы все увидите. 255 00:23:17,640 --> 00:23:20,680 Нам нужно знать, где вход в пещеру. 256 00:23:21,080 --> 00:23:22,220 В ту самую. 257 00:23:22,420 --> 00:23:24,300 С разрешением 4К? 258 00:23:27,280 --> 00:23:29,680 Знаете, где будут все эти изображения? 259 00:23:29,980 --> 00:23:34,660 Они будут в камерах. А камеры будут лежать там, внизу. 260 00:23:35,680 --> 00:23:37,300 Рядом с вашими трупами. 261 00:23:39,560 --> 00:23:41,580 Но ведь запись Уиллера нашли. 262 00:23:42,440 --> 00:23:46,780 Пленка Супер -8 снята в 76 -м. Я проявлял ее. 263 00:23:47,560 --> 00:23:51,200 Своими руками. Поэтому я знаю, что это правда. 264 00:23:51,420 --> 00:23:54,420 Но люди говорят, что подделка. А я знаю! 265 00:23:54,700 --> 00:23:56,200 Я знаю, что правда! 266 00:23:56,460 --> 00:23:57,940 Так давайте спустимся туда. 267 00:23:58,760 --> 00:24:00,160 Докажем, что это всё правда. 268 00:24:01,100 --> 00:24:02,900 Либо докажем, что ничего нет. 269 00:24:03,520 --> 00:24:05,180 Мы пройдём насквозь. 270 00:24:05,380 --> 00:24:06,640 Все ответвления. 271 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 Я уверена, что мы просто выйдем на другой стране. 272 00:24:10,440 --> 00:24:12,840 Проверьте. Мы поделимся всем, что найдём. 273 00:24:13,840 --> 00:24:15,420 Фотографиями, видео. Всем. 274 00:24:16,560 --> 00:24:18,760 Просто скажите, какая пещера? 275 00:24:18,960 --> 00:24:22,280 Если я вам скажу, то трупов на моей совести прибавится. 276 00:24:23,320 --> 00:24:24,320 Прибавится? 277 00:24:25,920 --> 00:24:30,860 Мистер Харрисон, вы же знаете, моя мать пропала. 278 00:24:33,300 --> 00:24:35,740 Знаю. Она приходила? 279 00:24:45,390 --> 00:24:49,170 То есть она пришла в поисках отца, и вы сказали ей, в какую пещеру он спустился? 280 00:24:49,190 --> 00:24:55,450 Да, она была... была настойчивой. Она... она давила, давила и давила. Я не мог 281 00:24:55,450 --> 00:24:58,290 от нее избавиться. Пушку не пробовали на нее наставить? Итан! 282 00:25:01,230 --> 00:25:04,030 Профессор, мы пойдем туда с вашей помощью или беднее. 283 00:25:04,730 --> 00:25:05,730 Мы должны. 284 00:25:06,430 --> 00:25:08,290 Попробуете найти ее без меня? 285 00:25:08,690 --> 00:25:14,250 Это все равно, что искать иголку в стоге сена в поле, полном стогов сена. 286 00:25:14,670 --> 00:25:17,770 Нам нужно знать, в каком стоге сена искать. Это все. 287 00:25:19,490 --> 00:25:23,510 Послушайте, мы покажем вам все, что найдем. Фото, видео. 288 00:25:24,490 --> 00:25:26,730 Отдадим все, что скажете. Пожалуйста. 289 00:25:27,130 --> 00:25:28,930 Мы прошли долгий путь. 290 00:25:29,950 --> 00:25:36,170 Если моя мать там и... Есть хоть один шанс, я должна попробовать. 291 00:25:36,410 --> 00:25:38,110 Да, и на этот раз нас шестеро. 292 00:25:38,650 --> 00:25:41,770 Да. Мы будем помогать друг другу. 293 00:25:45,580 --> 00:25:46,580 Вы видели это? 294 00:25:48,680 --> 00:25:49,720 Дневник дедушки. 295 00:25:53,620 --> 00:25:57,520 Это... Все, что от него осталось. 296 00:26:01,240 --> 00:26:02,400 Какая -то карта. 297 00:26:05,020 --> 00:26:06,580 Маршрут, по которому он шел. 298 00:26:09,340 --> 00:26:10,780 Вот что мы ищем. 299 00:26:12,160 --> 00:26:13,400 С рассветом. 300 00:26:13,960 --> 00:26:15,160 Мы отправимся. 301 00:26:17,440 --> 00:26:19,660 И найдем ту пещеру. 302 00:26:23,300 --> 00:26:24,300 Хорошо. 303 00:26:27,360 --> 00:26:30,460 Но сначала вы должны кое -что увидеть. 304 00:26:34,000 --> 00:26:38,060 Теперь вы понимаете, что это огромная система пещер. 305 00:26:38,920 --> 00:26:45,160 Просто спускаться туда уже очень опасно. Там сотни ответвлений, может быть, 306 00:26:45,200 --> 00:26:46,200 тысячи. 307 00:26:46,700 --> 00:26:49,040 Большинство никогда не исследовались. 308 00:26:49,580 --> 00:26:51,460 Их нет на карте. 309 00:26:52,300 --> 00:26:55,300 Так вы изучали пещеры всю свою жизнь? 310 00:26:55,560 --> 00:26:58,040 Да, изучал. Точнее, я видел. 311 00:26:58,900 --> 00:27:01,860 Киноплёнку, что снял ваш дедушка в пещере. 312 00:27:02,880 --> 00:27:04,320 Я нашёл её. 313 00:27:05,320 --> 00:27:08,720 Понимаете, я знаю, что эти кадры настоящие. 314 00:27:08,920 --> 00:27:10,980 Я проявил эту плёнку. 315 00:27:12,010 --> 00:27:18,690 Это не подделка и не монтаж. Он видел это. 316 00:27:21,550 --> 00:27:22,610 Выключите свет. 317 00:27:24,770 --> 00:27:30,050 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай 318 00:27:30,050 --> 00:27:31,530 ставки на любые события. 319 00:27:48,490 --> 00:27:49,490 Ты в порядке? 320 00:27:51,590 --> 00:27:53,510 Я не видела её такой. 321 00:28:16,590 --> 00:28:17,730 Вы видели? 322 00:28:18,140 --> 00:28:23,000 Он горячий. Теперь его не видно, потому что пещера снизу обрушилась. 323 00:28:23,220 --> 00:28:28,820 Но горячий источник все еще существует где -то внизу. А там, где есть горячий 324 00:28:28,820 --> 00:28:32,600 источник воды, вероятно, есть своя экосистема. 325 00:28:35,600 --> 00:28:37,500 Вот это вход в пещеру. 326 00:28:46,060 --> 00:28:48,020 Тут он что -то увидел на стене. 327 00:28:50,360 --> 00:28:52,340 Мы уже довольно близко. 328 00:28:53,240 --> 00:28:55,120 Оливье, ты в порядке? 329 00:28:55,540 --> 00:28:56,540 Продолжаем? 330 00:29:03,980 --> 00:29:04,980 Хорошо. 331 00:29:06,320 --> 00:29:08,460 Мы почти на месте. 332 00:29:14,920 --> 00:29:16,020 Смотрите внимательно. 333 00:29:22,660 --> 00:29:29,460 Да, да ладно, это может быть что угодно. Летучая мышь. Да, да, да, 334 00:29:29,520 --> 00:29:31,080 да, все говорили. 335 00:29:33,240 --> 00:29:38,080 Ну, теперь давайте посмотрим кадр за кадром. Хорошо? 336 00:29:39,440 --> 00:29:43,540 Так, как вам это? 337 00:29:45,930 --> 00:29:47,410 Это что такое? 338 00:29:47,750 --> 00:29:51,490 Один кадр из фильма и 50 лет. 339 00:29:52,330 --> 00:29:54,910 Я задаю себе тот же вопрос. 340 00:29:56,050 --> 00:29:57,810 Что это такое? 341 00:29:58,390 --> 00:30:00,410 И откуда оно? 342 00:30:05,270 --> 00:30:07,610 Вы теперь посмотрите на экран. 343 00:30:08,390 --> 00:30:13,990 Ничего подобного нет на земле. Оно и убило твоего деда. А вы читали отчеты 344 00:30:13,990 --> 00:30:17,300 полиции? Кровь повсюду, по всей пещере. 345 00:30:18,060 --> 00:30:20,020 Необычные следы на скалах. 346 00:30:22,420 --> 00:30:23,420 Прости, Оливия. 347 00:30:24,400 --> 00:30:30,520 Почему он вернулся? Он искал доказательства. Он что -то увидел в том 348 00:30:30,520 --> 00:30:33,320 путешествии, что заставило его вернуться. 349 00:30:34,840 --> 00:30:39,240 Смотрите. Глубокие следы не похожи на то, что я когда -либо видел. 350 00:30:40,540 --> 00:30:42,280 Кто их оставил? 351 00:30:43,820 --> 00:30:48,100 А и это выше любого медведя. 352 00:30:48,700 --> 00:30:50,840 Вы думаете, оно неземное? 353 00:30:51,100 --> 00:30:56,880 В другой планете? Пришелец? Подождите, вы утверждаете, что это инопланетное 354 00:30:56,880 --> 00:31:01,140 существо? Мы сотворим сенсацию, если сможем его заснять, да? 355 00:31:01,620 --> 00:31:08,500 Что ж, жизнь может переноситься метеоритами из 356 00:31:08,500 --> 00:31:11,360 одной части Вселенной в другую ее часть. 357 00:31:12,010 --> 00:31:16,530 А метеориты падали в разных частях нашей планеты. 358 00:31:17,010 --> 00:31:23,010 И один упал довольно близко к этой пещере. Давайте еще раз. Вы хотите 359 00:31:23,210 --> 00:31:27,790 что внеземное существо прилетело на метеорите и сразу решило поселиться в 360 00:31:27,790 --> 00:31:29,810 из этих пещер? А, я понимаю. 361 00:31:30,150 --> 00:31:31,650 Это не странно? Очень. 362 00:31:31,930 --> 00:31:37,050 Пещера – это самое похожее на космос место на Земле. 363 00:31:37,270 --> 00:31:40,750 Нет ни дня, ни ночи. Вы же не серьезно? 364 00:31:41,820 --> 00:31:46,160 Послушайте, я знаю, это звучит абсурдно. Да что за бред? Существа и наполнения. 365 00:31:46,500 --> 00:31:49,760 Я знаю, знаю, звучит странно. Странно? Да это бред какой -то. Итан! 366 00:31:50,180 --> 00:31:53,420 Ее мать пропала, а вы бредите о пришельце. Я видел его! 367 00:31:54,760 --> 00:31:56,440 Я его видел! 368 00:31:57,060 --> 00:31:58,760 Оно напало на меня! 369 00:32:01,360 --> 00:32:02,360 Ух ты! 370 00:32:07,780 --> 00:32:09,540 Мне было 12 лет. 371 00:32:12,300 --> 00:32:13,400 Я играл в листу. 372 00:32:14,460 --> 00:32:18,020 Я хотел найти место падения метеорита. 373 00:32:26,580 --> 00:32:29,440 Я услышал что -то в пещере. 374 00:32:31,020 --> 00:32:36,200 Это был ни на что не похожий животный звук. С тех пор ни разу такой не слышал. 375 00:32:37,920 --> 00:32:40,020 Оно схватило меня за... 376 00:32:40,840 --> 00:32:42,580 Боль была невыносима. 377 00:32:45,520 --> 00:32:51,020 Я не знаю, как мне удалось освободиться, но я сделал это, и я обижал. 378 00:33:02,200 --> 00:33:06,160 Потом операция. 379 00:33:08,080 --> 00:33:09,340 Заражение крови. 380 00:33:09,800 --> 00:33:11,220 Я был при смерти. 381 00:33:11,740 --> 00:33:16,460 Врач сказал, это могла быть какая -то дикая собака. 382 00:33:17,860 --> 00:33:18,980 Дикая собака. 383 00:33:24,200 --> 00:33:25,200 Хорошо. 384 00:33:25,860 --> 00:33:29,660 Вы видели то же, что и я, и знаете то же, что и я. 385 00:33:30,720 --> 00:33:31,760 Хотите спуститься? 386 00:33:33,120 --> 00:33:34,780 Я покажу вам то место. 387 00:33:35,980 --> 00:33:37,740 Но при условии. 388 00:33:38,040 --> 00:33:44,120 Вы должны держаться вместе. Вы не будете искать существо. Вы лишь должны найти 389 00:33:44,120 --> 00:33:47,080 немного доказательств. Что угодно! 390 00:33:47,640 --> 00:33:54,440 Если найдете, мы отправим туда настоящую научную экспедицию. И 391 00:33:54,440 --> 00:34:00,260 если экспедиция действительно найдет то, что я думаю, вы обретете 392 00:34:00,260 --> 00:34:03,160 настоящее научное бессмертие. 393 00:34:03,530 --> 00:34:08,870 потому что вы ответите на один из миличайших вопросов человечества. 394 00:34:12,330 --> 00:34:13,489 Одиноки ли мы? 395 00:34:16,570 --> 00:34:17,570 Удачи! 396 00:34:23,530 --> 00:34:26,469 Ниже мы приводим кадр, снятый в одну из пещер. 397 00:34:37,770 --> 00:34:38,770 Паркуйте. 398 00:34:44,610 --> 00:34:45,610 Давай, давай. 399 00:35:00,510 --> 00:35:02,070 А вот это вид. 400 00:35:08,520 --> 00:35:09,540 Вот это формация. 401 00:35:11,080 --> 00:35:17,700 Мы в ударном кратере, который образовался сотни тысяч лет назад. Ну 402 00:35:17,860 --> 00:35:18,880 мы спускаемся? 403 00:35:21,340 --> 00:35:22,340 Сделаем это. 404 00:35:23,980 --> 00:35:24,980 Осторожней. 405 00:35:25,820 --> 00:35:27,700 Да, это точно она, ребята. 406 00:35:38,640 --> 00:35:42,920 Теперь нужно переупаковать вещи. Внизу будет довольно тесно, многое будет нам 407 00:35:42,920 --> 00:35:45,740 мешать. Так что избавьтесь от лишнего и поешьте. 408 00:36:06,250 --> 00:36:08,590 Каски, фонари, вода. 409 00:36:10,730 --> 00:36:13,610 Ее берите побольше, там жарко. 410 00:36:14,870 --> 00:36:17,370 Все лишнее кладем здесь. 411 00:36:18,650 --> 00:36:19,910 Лови коврик. 412 00:36:20,430 --> 00:36:22,430 Привет, подписчики. 413 00:36:22,650 --> 00:36:27,450 Вот и все, момент истины. Печально известные пещеры. 414 00:36:29,490 --> 00:36:32,010 Логово страшного хищника. 415 00:36:35,020 --> 00:36:40,920 Буду честна, я не верю в монстров. Но люди пропали, с ними что -то случилось. 416 00:36:41,580 --> 00:36:45,420 Мы выясним, что именно Бичхайкер обещает вам. 417 00:36:45,740 --> 00:36:47,100 Эшли, ты готова или как? 418 00:36:47,360 --> 00:36:52,160 Мне пора. О, и если я не вернусь, сожгите мой ноутбук. 419 00:36:53,200 --> 00:36:55,460 Шучу. Бичхайкер вернется. 420 00:36:55,840 --> 00:36:56,840 Покеда. 421 00:36:57,300 --> 00:36:58,480 Я буду рядом. 422 00:36:59,380 --> 00:37:00,400 Вместе пойдем. 423 00:37:02,360 --> 00:37:03,840 Я чувствую ее. 424 00:37:06,480 --> 00:37:08,540 Будто она там, внизу. 425 00:37:09,820 --> 00:37:11,120 Ты здесь ради неё. 426 00:37:15,560 --> 00:37:16,560 Серьёзно, ребят? 427 00:37:16,880 --> 00:37:20,620 Ну, я думаю, что там и без нас довольно мокро и сильно воняет. 428 00:37:20,840 --> 00:37:25,280 И как бы я вас сильно не любил, я не хочу споткнуться о камни и упасть в нашу 429 00:37:25,280 --> 00:37:27,860 лужу. Так что предлагаю выпустить сейчас. 430 00:37:34,700 --> 00:37:35,700 Всё нормально? 431 00:37:36,060 --> 00:37:38,100 Да. Вот мы и пришли. 432 00:37:38,640 --> 00:37:39,980 Готовы? Да. 433 00:37:40,320 --> 00:37:41,560 Да, мы вперед. 434 00:37:42,240 --> 00:37:43,240 Шучу. 435 00:37:46,200 --> 00:37:47,200 Жутковато. 436 00:38:07,280 --> 00:38:08,280 Все хорошо? 437 00:38:25,080 --> 00:38:26,080 Подождем остальных. 438 00:38:26,380 --> 00:38:27,380 Да. 439 00:38:28,820 --> 00:38:30,320 Не растягиваемся. 440 00:38:32,260 --> 00:38:33,260 Идем дальше. 441 00:38:49,550 --> 00:38:50,670 Я думаю, нам туда. 442 00:38:53,950 --> 00:38:54,950 Идем. 443 00:38:59,530 --> 00:39:01,810 Черт возьми. Ладно, аккуратней. 444 00:39:14,150 --> 00:39:16,850 Ты в порядке? Прыгай. Хорошо. 445 00:39:26,190 --> 00:39:27,190 Идем. 446 00:40:01,450 --> 00:40:02,450 Мы глубоко? 447 00:40:03,350 --> 00:40:04,650 Нет, не очень. 448 00:40:06,250 --> 00:40:08,030 Это первый уровень. 449 00:40:08,490 --> 00:40:13,730 Класс. Кто хочет наверх, еще не поздно. Можно вернуться, разбить палатки, 450 00:40:13,730 --> 00:40:17,390 разогреть еду, посолить колбаски. Увидимся завтра утром. 451 00:40:19,310 --> 00:40:20,390 Эй, смотрите! 452 00:40:24,190 --> 00:40:25,190 Смотрите! 453 00:40:30,410 --> 00:40:31,410 Всё порвано. 454 00:40:34,770 --> 00:40:35,930 Это кровь? 455 00:40:37,550 --> 00:40:38,910 А это что тут? 456 00:40:44,630 --> 00:40:46,370 Лись какая -то. Дай посмотреть. 457 00:40:49,950 --> 00:40:51,990 Рави, подай набор. Сейчас. 458 00:40:59,270 --> 00:41:00,270 Вот так. 459 00:41:04,490 --> 00:41:07,290 Это похоже на органические положения. 460 00:41:08,650 --> 00:41:11,650 Вероятно, от какого -то организма. 461 00:41:16,330 --> 00:41:23,330 Да, содержат фосфаты, хлорид, точно 462 00:41:23,330 --> 00:41:26,530 сульфиды и нитраты. 463 00:41:27,990 --> 00:41:29,930 Это круто. Да. 464 00:41:30,190 --> 00:41:31,190 Хочешь попробовать? 465 00:41:31,310 --> 00:41:32,310 Конечно. 466 00:41:33,360 --> 00:41:34,900 Думаю, он гидрофобный. 467 00:41:35,460 --> 00:41:38,120 В смысле? Это типа кислота? 468 00:41:38,420 --> 00:41:39,740 Нет, это не кислота. 469 00:41:40,700 --> 00:41:44,520 Гидрофобный, дословный перевод, боязнь воды. 470 00:41:45,800 --> 00:41:51,360 Гидрофобные молекулы являются неполярными, то есть атомы, составляющие 471 00:41:51,360 --> 00:41:53,720 не производят электрического поля. 472 00:41:54,440 --> 00:42:01,420 И это какашки? Я не совсем уверен. Но как только протестируем образцы, мы 473 00:42:01,420 --> 00:42:03,390 сказать... Что это вообще такое? 474 00:42:12,910 --> 00:42:19,670 Ты всё время будешь писать видосы? 475 00:42:19,990 --> 00:42:22,810 Святи не будет, пока мы не выйдем. Да я всё забуду потом. 476 00:42:30,760 --> 00:42:33,280 Мне придется начинать все сначала. Можно чуть помолчать? 477 00:42:33,640 --> 00:42:35,980 Вообще -то нет. Оставайся здесь, догонишь. 478 00:42:38,180 --> 00:42:40,240 Если боишься, я могу остаться с тобой. 479 00:42:41,300 --> 00:42:43,560 Нет, мне все равно нужно в туалет. 480 00:42:48,060 --> 00:42:49,060 Ух ты! 481 00:42:51,480 --> 00:42:54,760 Ну давайте, заканчивайте уже урок биологии. Пойдем дальше. 482 00:43:05,520 --> 00:43:06,520 Ты идешь? 483 00:43:06,760 --> 00:43:08,160 Я догоню. 484 00:43:10,060 --> 00:43:11,280 Как хочешь. 485 00:43:19,220 --> 00:43:23,280 Остаемся на связи. Ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал. 486 00:43:43,920 --> 00:43:44,920 Что так долго? 487 00:43:57,360 --> 00:43:58,680 Тут есть проход. 488 00:44:04,680 --> 00:44:07,460 Итан? Ник, это совсем не смешно. 489 00:44:39,840 --> 00:44:40,840 Вот так. 490 00:44:44,060 --> 00:44:46,740 Может, нам стоит передохнуть минутку? Да? 491 00:44:49,240 --> 00:44:50,300 Посмотрим, куда идти дальше. 492 00:44:59,400 --> 00:45:01,400 Ну, там два прохода. 493 00:45:05,260 --> 00:45:09,660 И что делаем? 494 00:45:10,900 --> 00:45:12,620 Думаю, нам нужно разделиться. 495 00:45:13,480 --> 00:45:18,800 Харрисон сказал держаться вместе, но согласно карте ходы объединяются дальше, 496 00:45:19,020 --> 00:45:22,640 так что... Мы держимся вместе, просто в двух группах, ладно? 497 00:45:23,020 --> 00:45:28,020 Решать тебе, но пока мы не проверим оба туннеля, мы не исследуем все пещеры. Да, 498 00:45:28,100 --> 00:45:30,520 точно. Мы ведь для этого приехали. Да. 499 00:45:31,860 --> 00:45:36,200 Ладно, ребята, давайте просто проголосуем. Кто за оба туннеля сразу? 500 00:45:41,880 --> 00:45:42,880 Стойте. 501 00:45:43,280 --> 00:45:44,540 Эшли от нас отстала. 502 00:45:44,820 --> 00:45:48,460 Вы действительно думаете, что стоит разделиться на две группы, не дождавшись 503 00:45:48,720 --> 00:45:49,720 Да. 504 00:45:50,200 --> 00:45:54,680 Да. Хорошо, ну ты можешь за ней вернуться, выберешь потом любой туннель, 505 00:45:54,680 --> 00:45:57,560 найдете уютный уголок, зависните там вдвоем. 506 00:46:00,140 --> 00:46:02,920 Тогда до встречи. Все мысли об одном. 507 00:46:05,500 --> 00:46:07,020 Ну все, пошли. 508 00:46:08,060 --> 00:46:09,060 Осторожнее, ладно? 509 00:46:09,280 --> 00:46:10,280 Ты тоже. 510 00:46:18,780 --> 00:46:19,780 Береги себя. 511 00:46:34,959 --> 00:46:35,959 Сюда. 512 00:46:59,800 --> 00:47:01,520 Что за запах? 513 00:47:08,100 --> 00:47:10,360 Разложение трупа животных или что -то в этом роде. 514 00:47:10,900 --> 00:47:11,900 Классно. 515 00:48:01,049 --> 00:48:02,049 Посмотри сюда. 516 00:48:02,350 --> 00:48:03,850 Нужно взять образец. Да. 517 00:48:07,330 --> 00:48:08,330 Держи. 518 00:48:32,140 --> 00:48:33,140 Что это? 519 00:48:35,160 --> 00:48:36,160 Фу. 520 00:48:37,740 --> 00:48:44,520 Смотри. Что за хрень? Они же человеческие. Это же... Кого -то здесь 521 00:48:46,000 --> 00:48:47,820 И что, скальпировали? 522 00:48:48,800 --> 00:48:53,420 Типа Дикий Запад? Может, стоит это забрать и отнести в полицию, например? 523 00:48:53,740 --> 00:48:54,800 Не надо. Нет. 524 00:48:55,300 --> 00:48:57,820 Я не могу взять кусок чьей -то головы. 525 00:48:59,480 --> 00:49:01,140 Вот, дайте мне. 526 00:49:01,340 --> 00:49:02,340 Что? 527 00:49:08,910 --> 00:49:12,530 Правильно. Это доказательство. Со вкусом соли и уксуса. 528 00:49:12,750 --> 00:49:15,470 Ну да, они послужат отличными консервантами, да? 529 00:49:22,430 --> 00:49:24,830 Пойдемте. Похоже, они опередили нас. 530 00:49:25,230 --> 00:49:26,230 Вперед. 531 00:49:27,370 --> 00:49:28,370 Ладно. 532 00:50:26,630 --> 00:50:27,630 Этли, ты где? 533 00:51:24,860 --> 00:51:26,260 Готово. 534 00:53:22,030 --> 00:53:24,250 Такое чувство, что за нами кто -то следит. 535 00:53:24,870 --> 00:53:26,130 Должно быть это Ник. 536 00:53:26,370 --> 00:53:27,690 Он странноват. 537 00:53:28,070 --> 00:53:29,310 Кто бы говорил. 538 00:53:38,910 --> 00:53:40,470 Здесь известняк. 539 00:53:41,750 --> 00:53:43,310 А тут глина. 540 00:53:45,910 --> 00:53:46,910 Интересно. 541 00:53:50,680 --> 00:53:51,960 Господи, а это что? 542 00:53:52,740 --> 00:53:53,980 Рави, посмотри. 543 00:53:56,120 --> 00:53:57,340 О, Боже. 544 00:54:08,440 --> 00:54:09,440 Девчонки! 545 00:54:13,020 --> 00:54:14,240 Девчонки, вы в порядке? 546 00:54:26,860 --> 00:54:28,060 Человеческие кости? 547 00:54:28,300 --> 00:54:29,300 Да. 548 00:54:30,940 --> 00:54:32,740 Свежие? Да. 549 00:54:41,920 --> 00:54:43,160 Посмотри сюда. 550 00:54:43,600 --> 00:54:45,100 Выглядит странно. 551 00:55:16,040 --> 00:55:17,040 Просто камень. 552 00:55:20,360 --> 00:55:23,080 Я не знаю, я подумала... 553 00:55:23,080 --> 00:55:31,160 Ты 554 00:55:31,160 --> 00:55:37,620 в порядке? 555 00:55:37,820 --> 00:55:39,880 Да, да, я в порядке. 556 00:55:40,700 --> 00:55:41,840 Почему он упал? 557 00:55:44,040 --> 00:55:46,100 Что нарушает стабильность структуры? 558 00:55:55,220 --> 00:55:58,480 Нет, Надя, стой. Что это? 559 00:56:00,460 --> 00:56:01,540 Надя, не надо. 560 00:56:03,480 --> 00:56:04,900 Не подходи. 561 00:56:07,300 --> 00:56:08,660 Достань смартфон. 562 00:56:09,040 --> 00:56:10,460 Давай, снимай. 563 00:56:11,160 --> 00:56:12,160 Да. 564 00:56:21,430 --> 00:56:22,590 Боже мой! 565 00:56:23,350 --> 00:56:24,350 Боже мой! 566 00:56:26,930 --> 00:56:28,890 Это какой -то новый вид. 567 00:56:29,410 --> 00:56:32,990 Я такого не знаю. Не подходи близко. 568 00:57:15,720 --> 00:57:17,220 Чье это снаряжение? 569 00:57:32,320 --> 00:57:34,040 Без ржавчины. 570 00:57:34,560 --> 00:57:37,040 И разорвано не о камне. 571 00:57:47,280 --> 00:57:48,400 Пойдемте отсюда. 572 00:57:48,920 --> 00:57:50,620 Нам нужно уходить. 573 00:58:39,560 --> 00:58:40,560 Не знаю. 574 00:58:42,020 --> 00:58:43,000 Похоже на... 575 00:58:43,000 --> 00:58:52,060 Думаю, 576 00:58:52,060 --> 00:58:56,240 если здесь протиснемся, сможем выбраться наверх. Ладно. 577 00:58:58,840 --> 00:58:59,840 Вперед. 578 00:59:23,630 --> 00:59:24,630 Не смотри. 579 00:59:25,370 --> 00:59:28,130 Рави, Господи, он ранен. 580 00:59:28,410 --> 00:59:32,850 Что случилось? Ты весь в крови. Рави, Рави, Рави. 581 00:59:33,170 --> 00:59:35,350 Мы все тут в моем. 582 00:59:36,510 --> 00:59:37,910 Рави, Рави. Что случилось? 583 00:59:38,230 --> 00:59:39,430 Что случилось? 584 00:59:40,010 --> 00:59:43,310 Аптечка лежит у входа в пещеру. Нам нужно выбраться обратно. 585 00:59:44,110 --> 00:59:45,950 Ее разорвало. Что именно? 586 00:59:46,170 --> 00:59:47,170 Я не знаю. 587 00:59:47,230 --> 00:59:53,030 Мы рядом. О, Боже. 588 01:00:07,720 --> 01:00:11,640 Мы должны бежать. Что такое? Нам нужно бежать. Сейчас же. Литон, поднимай. 589 01:00:11,640 --> 01:00:12,618 его с собой. 590 01:00:12,620 --> 01:00:14,280 Вперед. О, Боже. О, Боже. 591 01:00:14,560 --> 01:00:15,560 Вперед. 592 01:00:29,460 --> 01:00:30,460 Прости. 593 01:00:30,780 --> 01:00:33,220 Просто я выиграл страшно много денег. 594 01:00:33,520 --> 01:00:35,940 И не смог сдержать эмоции. 595 01:00:36,680 --> 01:00:37,680 Прости. 596 01:00:38,060 --> 01:00:39,900 Я буду радоваться, Тишина. 597 01:00:57,700 --> 01:00:58,700 Вперёд! 598 01:01:04,480 --> 01:01:05,760 Вверх, вот наверх! 599 01:01:06,320 --> 01:01:07,780 А это кто? Кто это? 600 01:01:08,240 --> 01:01:09,320 Не знаю. 601 01:01:15,200 --> 01:01:17,080 Правильно. Идти можешь? 602 01:01:17,320 --> 01:01:19,340 Правильно. Правильно. Повсюду. 603 01:01:26,300 --> 01:01:27,400 О, больно. 604 01:01:31,060 --> 01:01:32,060 Что это? 605 01:01:34,160 --> 01:01:35,160 Смотрите. 606 01:02:18,050 --> 01:02:20,590 Включайте свет! Быстрее! Все фонари! 607 01:02:22,690 --> 01:02:23,690 Скорее! 608 01:03:21,420 --> 01:03:22,420 Это Эшли. 609 01:03:23,160 --> 01:03:24,560 Кто же это сделал? 610 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 Эшли. 611 01:03:31,420 --> 01:03:33,620 Нам нужно идти. В какую сторону? 612 01:03:33,840 --> 01:03:34,900 Мы заблудились. 613 01:03:35,800 --> 01:03:36,800 Посмотри карту. 614 01:03:38,180 --> 01:03:40,240 Эти штуки могут быть где угодно. 615 01:03:41,100 --> 01:03:42,100 Там выступ. 616 01:03:42,400 --> 01:03:44,480 Смотрите. Это склон. 617 01:03:46,440 --> 01:03:47,440 Попробуем пойти. 618 01:03:47,660 --> 01:03:50,080 Идем. А как же Надя? И Ник? 619 01:03:51,790 --> 01:03:54,210 Будем считать, что они... 620 01:03:54,210 --> 01:03:59,870 Вперёд. 621 01:04:02,650 --> 01:04:04,350 Так, осторожно. 622 01:04:10,930 --> 01:04:12,550 Стойте, стойте, стойте. 623 01:04:14,310 --> 01:04:15,310 Слышите? 624 01:04:15,770 --> 01:04:17,950 Это просто ветер шумит в пещерах. 625 01:04:18,270 --> 01:04:19,330 Нет, нет, нет. 626 01:04:20,010 --> 01:04:21,010 Слушай. 627 01:04:41,480 --> 01:04:42,580 Нам нужно держаться вместе. 628 01:04:43,380 --> 01:04:46,140 Давайте поднимем Рави и вернемся. 629 01:04:46,540 --> 01:04:47,540 Хорошо? 630 01:04:48,620 --> 01:04:50,240 Пошли, давай. Давай, давай. 631 01:05:05,020 --> 01:05:06,020 Вперед. 632 01:05:08,880 --> 01:05:10,640 Вперед. Лезь. 633 01:05:11,040 --> 01:05:13,780 Давай, быстрее! Давай! 634 01:05:14,040 --> 01:05:15,900 Быстрее! Давай! 635 01:05:16,340 --> 01:05:17,940 Лезь! Давай! 636 01:05:18,380 --> 01:05:19,380 Правее! 637 01:05:21,140 --> 01:05:22,140 Давай! 638 01:05:23,080 --> 01:05:24,320 Еще немного! 639 01:05:24,600 --> 01:05:26,100 Давай! Давай! 640 01:05:26,560 --> 01:05:28,620 Давай! Давай, давай, давай! 641 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Вперед! 642 01:05:30,940 --> 01:05:32,280 Давай, жим! 643 01:06:16,520 --> 01:06:17,840 В порядке. Мы выбрались. 644 01:06:18,120 --> 01:06:19,120 Нет. 645 01:06:19,640 --> 01:06:21,360 Итан! Итан! 646 01:06:33,000 --> 01:06:34,540 Раби, говори с нами. 647 01:06:34,840 --> 01:06:39,800 Тобой все будет хорошо. Мы должны ему помочь. Нужна палатка или что -то в этом 648 01:06:39,800 --> 01:06:40,800 роде. 649 01:06:48,520 --> 01:06:49,520 Они отстали. 650 01:06:50,160 --> 01:06:52,060 Даже при лунном свете. 651 01:06:52,620 --> 01:06:53,620 Хорошо, 652 01:06:55,480 --> 01:06:56,820 Иртен. Помоги поднять. 653 01:06:58,240 --> 01:07:04,380 Нужна палатка. Ладно, принесу. Молодец. Ты сможешь, Ришо. Вставай. Я найду вас. 654 01:07:04,540 --> 01:07:05,580 Не уходите далеко. 655 01:07:06,220 --> 01:07:07,660 Я тебя держу. 656 01:07:08,400 --> 01:07:09,400 Хорошо. 657 01:07:10,600 --> 01:07:12,500 Вот так. 658 01:07:13,880 --> 01:07:15,220 Все в порядке. 659 01:07:15,780 --> 01:07:16,780 Давай. 660 01:07:38,410 --> 01:07:39,530 Молодец, молодец 661 01:08:28,109 --> 01:08:31,090 Нам нужно достать палатку. Там должна быть аптечка. 662 01:08:35,170 --> 01:08:37,069 Черт, нет связи. 663 01:08:37,270 --> 01:08:38,270 А там была. 664 01:08:39,970 --> 01:08:41,710 Попробую оттуда позвонить, ладно? 665 01:08:42,990 --> 01:08:46,569 Я иду с тобой. Нет, одному быстрее. Жди здесь. 666 01:08:47,550 --> 01:08:48,550 Осторожней. 667 01:09:24,460 --> 01:09:26,000 Эйтан вызовет помощь. 668 01:09:26,500 --> 01:09:32,880 Все мы... Хочется бить всех. 669 01:09:37,359 --> 01:09:38,660 Неужели мы выбрались? 670 01:09:39,100 --> 01:09:40,460 Пока еще нет. 671 01:09:42,399 --> 01:09:43,899 Все это из -за меня? 672 01:09:44,979 --> 01:09:45,979 Нет. 673 01:09:46,540 --> 01:09:48,540 Это не то, что мы думали. 674 01:09:50,479 --> 01:09:52,340 Они старше, чем люди. 675 01:09:54,920 --> 01:09:56,060 Они первые. 676 01:09:56,920 --> 01:09:59,340 Были первые. 677 01:10:01,600 --> 01:10:06,300 У него жар. У него, наверное, инфекция. Но внутри! 678 01:10:07,060 --> 01:10:08,620 У всех нас! 679 01:10:09,720 --> 01:10:11,160 Мне больно, Рави! 680 01:10:11,400 --> 01:10:13,120 Уиллер знал! Рави! 681 01:10:13,760 --> 01:10:15,900 Рави, мне больно! Он видел. 682 01:10:25,770 --> 01:10:27,090 Рави, успокойся, ладно? 683 01:10:27,550 --> 01:10:28,890 Тебе нужно поспать. 684 01:10:39,370 --> 01:10:44,750 Харрисон! Профессор, вы были правы. Правы почти во всем. Эй, эй, эй, тише, 685 01:10:44,750 --> 01:10:50,870 парень. Стой, дыши. Что там? Все заражено. Там внизу просто кошмар. Там 686 01:10:50,930 --> 01:10:52,090 части людей повсюду. 687 01:10:52,610 --> 01:10:55,090 Звоните в полицию, армию, куда угодно. 688 01:10:55,350 --> 01:10:59,930 Это не пещера, это гнездо. Там чертово гнездо, мать его! Зовите на помощь. 689 01:10:59,970 --> 01:11:02,730 Харрисон, пожалуйста, я не знаю, сколько у нас времени. 690 01:11:02,990 --> 01:11:03,990 Делай вдох. 691 01:11:07,650 --> 01:11:09,670 Оливия, как она? 692 01:11:11,030 --> 01:11:16,990 Оливия в порядке, в безопасности. Она с Аннабелли Рави, но он... Рави ранен 693 01:11:16,990 --> 01:11:20,830 очень сильно. Там везде кровь. Что ты видел? 694 01:11:23,760 --> 01:11:28,780 Да не поймешь, там это было как. Я не знаю, что я видел, но было слито с 695 01:11:28,780 --> 01:11:32,960 Ника. Еще Эшли пропала, Надя пропала. Я думаю, они мертвы. 696 01:11:33,680 --> 01:11:34,680 Видео есть? 697 01:11:37,040 --> 01:11:38,260 Хоть что -нибудь. 698 01:11:38,800 --> 01:11:40,120 Я сейчас отправлю. 699 01:11:40,520 --> 01:11:41,520 Ждите. 700 01:11:42,200 --> 01:11:43,200 Хорошо. 701 01:11:44,100 --> 01:11:45,600 Шли мне все, что есть. 702 01:11:46,880 --> 01:11:49,560 Полиции нужны улики. Знаешь мою почту? 703 01:11:50,280 --> 01:11:52,780 Пожалуйста. Быстрее, здесь полный трэш. 704 01:11:53,160 --> 01:11:54,560 Не знаю, сколько продержимся. 705 01:11:55,200 --> 01:11:56,200 Хорошо. 706 01:12:02,320 --> 01:12:03,320 Держитесь. 707 01:12:06,740 --> 01:12:07,740 Держитесь. 708 01:12:08,440 --> 01:12:09,960 Хочешь 400 долларов? 709 01:12:10,200 --> 01:12:15,060 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 710 01:12:15,880 --> 01:12:19,680 Аннабель, мне кажется, я видела мамин кулон. 711 01:12:24,330 --> 01:12:28,470 Странно, мне... Она никогда не снимала его. 712 01:12:29,990 --> 01:12:30,990 Никогда. 713 01:12:32,810 --> 01:12:38,170 Мне нужно вернуться, Аннабель. Мне нужно увидеть, ее ли это кулон. Мне нужно 714 01:12:38,170 --> 01:12:44,290 знать. Оливия, мы... Мы никогда не сможем вернуться вниз. 715 01:12:45,550 --> 01:12:47,690 Ты видела тех существ? 716 01:13:01,480 --> 01:13:03,040 Давай, давай, давай. 717 01:13:54,839 --> 01:13:56,960 Говорит, это Харрисон. 718 01:13:57,380 --> 01:13:59,060 Ты хотел факты? 719 01:14:00,160 --> 01:14:01,680 Я достал их. 720 01:14:02,000 --> 01:14:03,300 Снаружи кто -то есть. 721 01:14:05,140 --> 01:14:06,740 Я слышала звуки. 722 01:14:07,220 --> 01:14:08,360 Я тоже. 723 01:14:10,740 --> 01:14:12,120 Ты слышишь? 724 01:14:17,980 --> 01:14:20,120 Пошлите туда своих людей. 725 01:14:21,700 --> 01:14:22,700 Всех. 726 01:14:36,270 --> 01:14:37,270 Это не Итан. 727 01:14:41,830 --> 01:14:42,830 Итан, это ты? 728 01:22:48,940 --> 01:22:50,340 Идём! 729 01:23:23,849 --> 01:23:25,610 Эй, стой! Стой! 730 01:23:25,830 --> 01:23:27,950 Вы не можете взрывать мистеру! 731 01:23:28,230 --> 01:23:29,730 Там женщина! 732 01:23:30,030 --> 01:23:33,450 Мне плевать, кто там внутри! Мы взорвём её к чертям! 733 01:23:57,370 --> 01:23:58,370 Объект заминирован. 734 01:23:59,670 --> 01:24:01,030 Здесь останки людей. 735 01:24:02,050 --> 01:24:03,290 Попробуем найти выживших. 736 01:24:07,290 --> 01:24:08,290 Моя мама. 737 01:24:08,550 --> 01:24:12,070 Она пела мне, когда я была маленькой. Это меня успокаивало. 738 01:25:40,040 --> 01:25:43,700 До взрыва три минуты. Мне нужно, чтобы все убрались отсюда. Бегом! 739 01:26:16,969 --> 01:26:18,970 Спокойно. С вами все нормально. 740 01:26:19,450 --> 01:26:20,750 Все будет хорошо. 741 01:26:22,050 --> 01:26:23,130 Где это я? 742 01:26:24,030 --> 01:26:26,530 Вы были в коме полгода. 743 01:26:29,170 --> 01:26:36,070 Хорошая новость в том, что не только вы выздоравливаете, но и ваш 744 01:26:36,070 --> 01:26:37,070 ребенок. 745 01:26:49,230 --> 01:26:50,370 Посмотрим, как следует. 746 01:26:52,010 --> 01:26:53,010 Нет. 747 01:26:55,270 --> 01:26:57,550 Спокойней. Вы отлично справитесь. 748 01:26:57,850 --> 01:26:59,590 Хорошо, отлично. 749 01:27:46,060 --> 01:27:47,060 Да, генерал. 750 01:27:47,680 --> 01:27:50,480 Шесть вошли, один был спасен. 751 01:27:51,700 --> 01:27:57,600 Да, я знаю. Есть один момент, который я хотел бы отметить, генерал. Взрыв входа 752 01:27:57,600 --> 01:27:59,680 в пещеру не решает проблему. 753 01:28:01,460 --> 01:28:04,140 Могли быть проходы в другие пещеры. 754 01:28:04,660 --> 01:28:09,340 И мы не знаем, сколько этих существ и какова их природа. 755 01:28:55,630 --> 01:29:00,110 Позвольте предложить, сэр, отправить туда экспедицию должным образом 756 01:29:00,110 --> 01:29:04,230 вооруженных, чтобы изучить этих существ. 757 01:29:04,690 --> 01:29:08,810 Я считаю их угрозой всему человечеству. 758 01:29:21,230 --> 01:29:22,990 Бедная девочка. 759 01:29:23,640 --> 01:29:26,020 Да уж, это будет непросто забыть. 760 01:29:26,560 --> 01:29:27,960 Выбрось всё из головы. 761 01:29:28,880 --> 01:29:30,500 Вот за что нам платят. 762 01:29:31,760 --> 01:29:33,340 И никому ни слова. 763 01:29:34,080 --> 01:29:35,120 Ясно? Так точно. 764 01:29:35,820 --> 01:29:36,820 Держись. 765 01:29:38,040 --> 01:29:39,040 Ты тоже. 766 01:29:44,600 --> 01:29:46,240 Давай, Мэтью, соберись. 767 01:30:06,019 --> 01:30:08,360 Хищник. Путь к преисподнюю. 68027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.