Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,933 --> 00:00:20,853
Tu consegues, Kitty.
Fizeste direta todos os dias, esta semana.
2
00:00:20,854 --> 00:00:23,188
É só um teste, Kitty.
3
00:00:23,189 --> 00:00:26,608
Mas se a Jiwo te chumbar,
podes dizer adeus a Nova Iorque
4
00:00:26,609 --> 00:00:30,779
e limparás sanitas em Portland
para o resto da tua vidinha.
5
00:00:30,780 --> 00:00:32,323
Não, para.
6
00:00:32,824 --> 00:00:35,951
OBRIGADA, PROFESSORA.
7
00:00:35,952 --> 00:00:37,536
Pousem as canetas.
8
00:00:37,537 --> 00:00:40,749
Finalistas,
será feito um anúncio no pavilhão.
9
00:00:41,541 --> 00:00:42,542
Obrigada.
10
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
Obrigada.
11
00:00:45,128 --> 00:00:47,880
- Correu bem?
- Melhor do que bem. Muito bem.
12
00:00:47,881 --> 00:00:51,383
Passei a semana passada a decorar o texto.
13
00:00:51,384 --> 00:00:54,763
- Quando recebemos as notas?
- Terás o veredicto amanhã.
14
00:00:56,056 --> 00:00:57,139
Boa!
15
00:00:57,140 --> 00:00:58,475
Tão cedo.
16
00:00:59,476 --> 00:01:00,559
Sem pressão.
17
00:01:00,560 --> 00:01:03,271
Não é como se o meu futuro
dependesse disto.
18
00:01:06,107 --> 00:01:10,319
Podes ver a minha pulsação?
O exame do Prof. Lee matou-me.
19
00:01:10,320 --> 00:01:13,447
Mal consigo estudar
desde que trabalho para a Yisoo.
20
00:01:13,448 --> 00:01:15,491
Mas hoje vou receber, isso é bom.
21
00:01:15,492 --> 00:01:18,244
Então, tu pagas o almoço?
Apetece-me bibimbap.
22
00:01:18,870 --> 00:01:20,789
Na verdade, tenho algo para ti.
23
00:01:22,123 --> 00:01:24,459
A minha mãe encontrou-a
enquanto desfazia as malas.
24
00:01:25,001 --> 00:01:28,504
São as nossas mães numa montanha-russa?
25
00:01:28,505 --> 00:01:31,716
Sim, é a atração da Revolução Francesa,
no Lotte World.
26
00:01:33,134 --> 00:01:35,302
Acreditas que a minha mãe se divertia?
27
00:01:35,303 --> 00:01:38,098
Gosto de pensar
que elas faziam bem uma à outra.
28
00:01:39,390 --> 00:01:40,557
Espera, para. É…
29
00:01:40,558 --> 00:01:45,354
- Sim, é o Prof. Lee com uma permanente.
- Isto é melhor do que um almoço grátis.
30
00:01:45,355 --> 00:01:48,315
Devíamos recriar esta foto
antes do fim do ano.
31
00:01:48,316 --> 00:01:50,110
Sim, vou pôr isso na minha lista.
32
00:01:50,777 --> 00:01:52,445
- Olá.
- Olá.
33
00:01:55,573 --> 00:01:59,451
Parabéns por terminarem os exames.
Todos estudaram muito.
34
00:01:59,452 --> 00:02:01,579
Alguns mais do que outros.
35
00:02:02,455 --> 00:02:05,582
E, apesar de achar
que a educação já é uma recompensa,
36
00:02:05,583 --> 00:02:07,417
sou a favor da diversão.
37
00:02:07,418 --> 00:02:10,380
É por isso que, este ano, a viagem será…
38
00:02:17,387 --> 00:02:19,180
… ao Museu Coreano da Mobília!
39
00:02:24,018 --> 00:02:26,478
No ano passado, foram ao Museu do Selo.
40
00:02:26,479 --> 00:02:28,231
Isto é capaz de ser pior.
41
00:02:31,401 --> 00:02:33,069
Prof. Lee?
42
00:02:33,611 --> 00:02:37,072
Por muito fascinante
que o Museu da Mobília pareça…
43
00:02:37,073 --> 00:02:39,408
Todos adoramos um bom divã.
44
00:02:39,409 --> 00:02:42,495
E se fôssemos ao Lotte World?
45
00:02:43,955 --> 00:02:48,584
Isto não é um fórum socrático.
A viagem de finalistas deve ser educativa.
46
00:02:48,585 --> 00:02:53,839
Temos de caminhar muito no Lotte World,
logo, é educação física.
47
00:02:53,840 --> 00:02:55,215
Por favor, ajuda-me.
48
00:02:55,216 --> 00:02:57,509
A Lotte é uma
das maiores marcas da Coreia.
49
00:02:57,510 --> 00:03:00,637
Não é uma ótima forma
de estudar marketing empresarial?
50
00:03:00,638 --> 00:03:05,017
E as montanhas-russas
são, praticamente, física aplicada.
51
00:03:05,018 --> 00:03:08,061
- Eu sempre disse isso.
- Obrigado.
52
00:03:08,062 --> 00:03:11,900
O professor não se opôs ao Lotte World
quando estudava.
53
00:03:19,532 --> 00:03:23,161
Bela permanente.
Nunca pensei que tivesse tido caracóis.
54
00:03:26,456 --> 00:03:28,123
Onde encontraste isto?
55
00:03:28,124 --> 00:03:29,459
A mãe da Yuri deu-lhe.
56
00:03:30,293 --> 00:03:32,170
Parece uma memória fantástica.
57
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
E foi.
58
00:03:42,764 --> 00:03:43,848
Lotte World será.
59
00:03:49,979 --> 00:03:51,898
Vamos ao Lotte World!
60
00:03:59,197 --> 00:04:02,241
Posso ser louco,
mas a parte mais fixe é o salão de jogos.
61
00:04:02,242 --> 00:04:04,826
És louco. Já andaste no Conquistador?
62
00:04:04,827 --> 00:04:07,079
Aqui está ele. O homem do momento.
63
00:04:07,080 --> 00:04:09,373
Parabéns pelo recorde da escola.
64
00:04:09,374 --> 00:04:12,877
És o mais rápido
nos 100 metros com barreiras.
65
00:04:14,170 --> 00:04:16,004
Obrigado. Tive uma boa manhã.
66
00:04:16,005 --> 00:04:17,798
Jin, o recorde não era teu?
67
00:04:17,799 --> 00:04:21,177
- Os recordes são para ser quebrados.
- Mas foi só por 0,3 segundos.
68
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
Caraças!
69
00:04:26,975 --> 00:04:29,810
- Estás mesmo bem com isto?
- Claro.
70
00:04:29,811 --> 00:04:31,688
Já te disse, fico feliz por ti.
71
00:04:37,819 --> 00:04:41,571
Fizeram as candidaturas?
Eu candidatei-me à SNU há uma semana.
72
00:04:41,572 --> 00:04:42,531
Já?
73
00:04:42,532 --> 00:04:44,783
As candidaturas antecipadas
ainda têm prazo.
74
00:04:44,784 --> 00:04:47,327
Sim, mas é a minha escola de sonho
75
00:04:47,328 --> 00:04:50,872
e cada vez é mais difícil
entrar em universidades coreanas.
76
00:04:50,873 --> 00:04:52,749
De certeza que vais entrar.
77
00:04:52,750 --> 00:04:54,711
Espera, estás a brincar?
78
00:04:55,253 --> 00:04:56,337
Estás bem?
79
00:04:57,463 --> 00:04:59,674
Acabei de receber o primeiro salário.
80
00:05:00,216 --> 00:05:02,301
Onde está o resto?
81
00:05:02,302 --> 00:05:04,137
Todos temos de começar por algum lado.
82
00:05:06,472 --> 00:05:10,392
Viram isto? O meu videoclipe
chegou ao top 10 no K-pop 100!
83
00:05:10,393 --> 00:05:13,478
O quê? A sério?
Ontem estava em 78.º lugar!
84
00:05:13,479 --> 00:05:17,482
É verdade! E a Jennie
começou a seguir-me no Instagram!
85
00:05:17,483 --> 00:05:19,527
- O quê? Não acredito!
- Não!
86
00:05:20,069 --> 00:05:21,779
- Não!
- Muito bem, Eunice!
87
00:05:22,280 --> 00:05:25,866
- Eu sabia que ias conseguir!
- E tu também.
88
00:05:25,867 --> 00:05:28,869
Parabéns por tornares isto possível.
Estou orgulhosa de ti.
89
00:05:28,870 --> 00:05:29,954
Obrigado, Kitty.
90
00:05:32,623 --> 00:05:36,251
{\an8}PARABÉNS. NUNCA PENSEI QUE CONSEGUISSES.
91
00:05:36,252 --> 00:05:38,420
{\an8}O meu pai disse
92
00:05:38,421 --> 00:05:42,299
que quer começar a gravar
o álbum da Eunice no fim do ano letivo.
93
00:05:42,300 --> 00:05:46,303
Isso é fantástico.
Já sabes o que vais fazer no próximo ano.
94
00:05:46,304 --> 00:05:49,349
Isso significa que vou ficar em Seul.
95
00:05:51,184 --> 00:05:52,434
E tu?
96
00:05:52,435 --> 00:05:57,397
Eu sei que querias ir para Nova Iorque,
mas já pensaste em ficar?
97
00:05:57,398 --> 00:05:59,399
Conversa sobre o futuro?
98
00:05:59,400 --> 00:06:00,942
Isto é novidade.
99
00:06:00,943 --> 00:06:05,447
Claro que pensei, um pouco,
em ficar a estudar em Seul.
100
00:06:05,448 --> 00:06:06,866
Não sei. Talvez.
101
00:06:07,950 --> 00:06:11,286
Podia arrendar um apartamento em Itaewon,
102
00:06:11,287 --> 00:06:15,540
ter a Jiwon e a imo-halmoni perto,
talvez ver a Yuri ser aumentada.
103
00:06:15,541 --> 00:06:19,795
E nós ainda teremos muitas coisas
da minha lista para fazer.
104
00:06:19,796 --> 00:06:23,174
E talvez eu queira acrescentar
algumas coisas.
105
00:06:24,467 --> 00:06:26,635
Pode ser incrível.
106
00:06:26,636 --> 00:06:29,472
Mas, agora,
vamos tornar este dia inesquecível.
107
00:06:48,324 --> 00:06:50,409
Andem aos pares, pessoal.
108
00:06:50,410 --> 00:06:53,454
- Eles não são crianças.
- Pior, são adolescentes.
109
00:06:54,080 --> 00:06:55,122
Eu quero!
110
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
Eles estão a correr!
111
00:06:57,208 --> 00:06:58,543
Calma!
112
00:06:59,710 --> 00:07:01,711
Olá.
113
00:07:01,712 --> 00:07:03,506
Por favor, os vossos bilhetes.
114
00:07:05,675 --> 00:07:08,136
- Eunice? Do videoclipe?
- Sou eu!
115
00:07:08,719 --> 00:07:11,680
Todos os rapazes me querem ver
Todas as miúdas querem ser eu
116
00:07:11,681 --> 00:07:15,184
No final da noite
Todos os rapazes e as raparigas…
117
00:07:16,477 --> 00:07:18,311
Sou o teu fã número um!
118
00:07:18,312 --> 00:07:19,604
A sério? Obrigada!
119
00:07:19,605 --> 00:07:21,481
Tu e os teus amigos
120
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
podem entrar pela zona VIP.
- A sério?
121
00:07:24,068 --> 00:07:26,571
- Vão deixar-nos entrar na fila VIP!
- Sim, obrigada.
122
00:07:27,196 --> 00:07:29,948
Obrigada! Tiramos uma foto mais logo.
123
00:07:29,949 --> 00:07:31,159
Obrigado!
124
00:07:33,286 --> 00:07:35,496
- Estou tão entusiasmada!
- Desculpem.
125
00:07:35,997 --> 00:07:37,165
Meu Deus!
126
00:07:40,251 --> 00:07:42,586
Esperem, sorriam e digam: "VIP!"
127
00:07:42,587 --> 00:07:44,464
- Que boa ideia!
- Sim.
128
00:07:45,256 --> 00:07:47,842
- VIP!
- Boa!
129
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
Boa!
130
00:07:50,803 --> 00:07:51,971
Ficou ótima.
131
00:07:54,932 --> 00:07:56,683
Onde se meteram todos?
132
00:07:56,684 --> 00:07:59,270
Bolas! Distraí-me.
133
00:08:00,188 --> 00:08:01,354
Sabe que mais?
134
00:08:01,355 --> 00:08:03,356
A professora merece divertir-se.
135
00:08:03,357 --> 00:08:05,358
Talvez andar nas atrações.
136
00:08:05,359 --> 00:08:08,737
Devíamos comprar os uniformes da escola.
137
00:08:08,738 --> 00:08:12,115
Seria muito nostálgico.
É uma tradição do Lotte World.
138
00:08:12,116 --> 00:08:14,284
Prof. Finnerty, nós somos adultos.
139
00:08:14,285 --> 00:08:16,496
Viemos manter os alunos em segurança.
140
00:08:17,121 --> 00:08:18,789
Só uma atração?
141
00:08:27,840 --> 00:08:31,885
De certeza que é a mesma montanha-russa?
Parece muito maior ao vivo.
142
00:08:31,886 --> 00:08:34,347
Se as nossas mães conseguiram,
nós também conseguimos.
143
00:08:37,558 --> 00:08:41,436
Sabes o que acontece no túnel?
Na verdade, não quero saber.
144
00:08:41,437 --> 00:08:44,398
A Kitty Song Covey
tem medo de uma montanha-russa?
145
00:08:44,899 --> 00:08:45,983
Sentes-te bem?
146
00:08:46,692 --> 00:08:50,195
Claro. Mas ocorreu-me
que isto é mais velho do que nós,
147
00:08:50,196 --> 00:08:52,113
por isso, pode ser perigoso.
148
00:08:52,114 --> 00:08:53,573
Confia nos teus instintos.
149
00:08:53,574 --> 00:08:55,992
Há mais de 100 mortes
em parques temáticos por ano.
150
00:08:55,993 --> 00:08:58,704
Porque achas que lhe chamam
Revolução Francesa?
151
00:08:59,205 --> 00:09:01,665
A tua cabeça já é grande demais.
Não sentirão falta.
152
00:09:01,666 --> 00:09:04,377
Já chega, vocês não têm de ser amigos.
153
00:09:05,211 --> 00:09:06,753
Podem ser cordiais.
154
00:09:06,754 --> 00:09:08,381
- Nunca.
- Continua a sonhar.
155
00:09:11,676 --> 00:09:14,136
Vou habituar-me à ideia.
156
00:09:15,137 --> 00:09:16,346
Ótima ideia.
157
00:09:16,347 --> 00:09:19,432
Encontramo-nos na entrada às 22h00
e andamos juntos.
158
00:09:19,433 --> 00:09:20,725
- Sim.
- É isso.
159
00:09:20,726 --> 00:09:24,146
Vamos arranjar-te uma foto.
Nem que seja a última coisa que façamos.
160
00:09:25,147 --> 00:09:27,899
No parque, Covey. Não na vida.
161
00:09:27,900 --> 00:09:30,777
Temos algumas horas.
Andamos no Conquistador?
162
00:09:30,778 --> 00:09:33,196
Vamos ao salão de jogos, como disseste.
163
00:09:33,197 --> 00:09:36,116
Estava a pensar
nos Jogos Olímpicos de Lotte,
164
00:09:36,117 --> 00:09:38,243
tu contra mim, a noite toda.
165
00:09:38,244 --> 00:09:39,786
Isto é, se aguentares.
166
00:09:39,787 --> 00:09:42,164
Eu nunca recuso um desafio.
167
00:09:56,095 --> 00:09:58,221
Lamento que a Praveena não tenha vindo.
168
00:09:58,222 --> 00:10:02,017
Pois. Ela está a visitar
uma universidade na Suíça.
169
00:10:02,018 --> 00:10:05,478
O programa de ciência política
vai ser ótimo para ela.
170
00:10:05,479 --> 00:10:07,440
Um dia, ela vai governar o mundo.
171
00:10:08,774 --> 00:10:11,901
Ela não me disse nada sobre isso.
172
00:10:11,902 --> 00:10:15,573
Eu só sei porque ela me pediu
recomendações para jantar.
173
00:10:17,158 --> 00:10:18,159
É estranho?
174
00:10:19,327 --> 00:10:21,871
Eu acho fixe vocês serem amigas.
175
00:10:22,788 --> 00:10:23,789
Está bem.
176
00:10:24,749 --> 00:10:26,875
Vejam, o Gyro Drop. Vamos.
177
00:10:26,876 --> 00:10:30,004
Estás a gozar? A fila é enorme.
178
00:10:31,422 --> 00:10:32,632
Isso é normal.
179
00:10:33,549 --> 00:10:36,676
Sinceramente, eu só fiz isto
com um acompanhante.
180
00:10:36,677 --> 00:10:40,221
Eu e a Yuri vínhamos aqui
para fugir aos nossos pais.
181
00:10:40,222 --> 00:10:43,893
Sem filas, com comida gourmet e tudo VIP.
182
00:10:44,602 --> 00:10:47,145
- Era bom, não era?
- Era mesmo.
183
00:10:47,146 --> 00:10:50,398
Agora nem dinheiro tenho
para fazer a manicura.
184
00:10:50,399 --> 00:10:52,318
Tenho saudades de ser rica.
185
00:10:52,818 --> 00:10:55,654
- Odeio esperar na fila.
- E se fizermos assim?
186
00:10:55,655 --> 00:11:00,076
Eu serei o teu acompanhante,
gratuitamente, e tu vais divertir-te.
187
00:11:04,413 --> 00:11:05,539
Está bem.
188
00:11:11,170 --> 00:11:12,170
Estás a ver?
189
00:11:12,171 --> 00:11:14,924
Aquelas pessoas todas sobreviveram.
190
00:11:16,676 --> 00:11:18,636
Disseste que não era assustador!
191
00:11:20,513 --> 00:11:21,472
Meu Deus!
192
00:11:23,766 --> 00:11:26,518
Talvez o fim não seja elegante.
193
00:11:26,519 --> 00:11:30,397
Não viste o mesmo que eu?
É muito íngreme. O cinto pode rebentar.
194
00:11:30,398 --> 00:11:32,107
Podemos sair disparados.
195
00:11:32,108 --> 00:11:34,818
Depois, há escuridão
e não sabemos o que vai acontecer.
196
00:11:34,819 --> 00:11:36,612
Isso é que é divertido.
197
00:11:37,279 --> 00:11:40,490
Desculpa, estavas tão entusiasmada
com isto ontem.
198
00:11:40,491 --> 00:11:42,033
O que mudou?
199
00:11:42,034 --> 00:11:43,452
Não sei ao certo.
200
00:11:45,329 --> 00:11:47,707
Disseste que te queres habituar à ideia.
201
00:11:48,999 --> 00:11:50,459
Então, vamos lá.
202
00:11:52,044 --> 00:11:54,546
Começamos pelos Barcos de Sonho.
Nível um.
203
00:11:54,547 --> 00:11:56,172
- Quase nem conta.
- Não quero.
204
00:11:56,173 --> 00:12:00,427
Depois, os carrinhos de choque.
É aventureiro, mas tu controlas.
205
00:12:00,428 --> 00:12:03,556
Depois, o Túmulo do Horror.
Tem muita adrenalina.
206
00:12:04,140 --> 00:12:05,307
E, por fim,
207
00:12:06,016 --> 00:12:07,309
a Revolução Francesa.
208
00:12:08,811 --> 00:12:10,104
O que achas?
209
00:12:11,063 --> 00:12:13,231
- Está bem.
- Boa!
210
00:12:13,232 --> 00:12:14,150
Vamos.
211
00:12:18,279 --> 00:12:19,447
BARCOS DE SONHO
212
00:12:20,823 --> 00:12:22,491
Não foi horrível, pois não?
213
00:13:17,588 --> 00:13:19,173
TEMPO DE ESPERA: 45 MINUTOS
214
00:13:40,486 --> 00:13:41,986
TÚMULO DO HORROR
215
00:13:41,987 --> 00:13:44,030
Não. Odeio isto!
216
00:13:44,031 --> 00:13:45,657
Odeio mesmo.
217
00:13:45,658 --> 00:13:49,370
Se sobreviveres ao Túmulo do Horror,
a montanha-russa será fácil.
218
00:13:52,665 --> 00:13:54,583
Aquilo surgiu do nada.
219
00:13:55,334 --> 00:13:57,002
Este é o último passo.
220
00:13:59,964 --> 00:14:02,423
Enfrentar o medo do desconhecido.
221
00:14:02,424 --> 00:14:05,928
E uma pessoa qualquer maquilhada
mete assim tanto medo?
222
00:14:13,352 --> 00:14:14,353
O quê?
223
00:14:14,854 --> 00:14:17,648
Muito bem, Covey. Eu sabia que eras capaz.
224
00:14:19,859 --> 00:14:22,068
Deixaste-me ganhar.
Sou péssimo no basquetebol.
225
00:14:22,069 --> 00:14:25,697
O quê? Não, tu és fantástico.
226
00:14:25,698 --> 00:14:27,199
Pois, foi o que pensei.
227
00:14:27,700 --> 00:14:30,034
Eu sei que tens saudades de competir.
228
00:14:30,035 --> 00:14:33,539
E pensei que seria divertido
competirmos como antes.
229
00:14:34,039 --> 00:14:36,624
Não tens saudades da equipa de atletismo?
230
00:14:36,625 --> 00:14:38,334
Isto foi por causa disso?
231
00:14:38,335 --> 00:14:41,880
Custou-me, quando bateste o meu recorde,
mas não tenho saudades.
232
00:14:41,881 --> 00:14:45,842
Eu apenas me sinto perdido
desde que deixei o atletismo.
233
00:14:45,843 --> 00:14:47,218
Não tenho nada.
234
00:14:47,219 --> 00:14:50,138
Eu posso ajudar-te
a descobrir alguma coisa,
235
00:14:50,139 --> 00:14:51,223
porque te amo.
236
00:14:55,686 --> 00:14:56,896
Eu também te amo.
237
00:15:21,295 --> 00:15:24,547
Bem, eu disse primeiro,
por isso, acho que ganhei.
238
00:15:24,548 --> 00:15:25,883
Certo. Vamos.
239
00:15:30,095 --> 00:15:32,097
Respira, Covey. Tu consegues.
240
00:15:32,765 --> 00:15:35,768
Caramba! A Eunice e o Min Ho
estão no Discatch.
241
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
Meu Deus!
242
00:15:39,480 --> 00:15:43,691
"Depois da digressão, a Eunice e o agente
foram vistos no Lotte World."
243
00:15:43,692 --> 00:15:46,486
"O agente dela
é o filho do Young Moon, o Min Ho,
244
00:15:46,487 --> 00:15:49,822
um produtor promissor
que tem um futuro brilhante."
245
00:15:49,823 --> 00:15:51,992
Claro que o teu futuro é brilhante.
246
00:15:53,077 --> 00:15:55,703
Não sabia que andavam sempre
atrás de vocês.
247
00:15:55,704 --> 00:15:57,288
Roma, Paris, Dubai.
248
00:15:57,289 --> 00:15:59,958
Min Ho? Querido, vais aceitar atrizes?
249
00:15:59,959 --> 00:16:03,711
A Zendaya vai estrear-se como realizadora
e se eu conseguir uma audição…
250
00:16:03,712 --> 00:16:05,713
Pessoal, as notas saíram.
251
00:16:05,714 --> 00:16:07,090
Meu Deus!
252
00:16:07,091 --> 00:16:09,092
Mudança de mood.
253
00:16:09,093 --> 00:16:09,969
Boa!
254
00:16:10,469 --> 00:16:13,763
Fui ótimo a tudo.
Ainda tenho hipóteses com a SNU.
255
00:16:13,764 --> 00:16:16,099
Tive 20 a Anatomia, obviamente.
256
00:16:16,100 --> 00:16:17,183
Eu também.
257
00:16:17,184 --> 00:16:19,144
Embrulha, Prof. Choi.
258
00:16:19,728 --> 00:16:21,522
Despacha isso, Kitty.
259
00:16:24,233 --> 00:16:25,275
Espera.
260
00:16:25,901 --> 00:16:27,361
Preciso de mais tempo.
261
00:16:28,904 --> 00:16:32,366
A versão do futuro que quero
está por trás destas notas.
262
00:16:33,117 --> 00:16:36,202
A Univ. de Nova Iorque,
com que sonhei o verão todo,
263
00:16:36,203 --> 00:16:40,708
e a fantasia de Seul com o Min Ho,
na qual pensei o dia todo.
264
00:16:42,209 --> 00:16:43,961
Só preciso de mais tempo.
265
00:16:48,590 --> 00:16:51,884
- E então? Quanto tiveste?
- Não consigo fazer isto.
266
00:16:51,885 --> 00:16:54,929
- Não estou pronta para isto.
- Vais-te embora?
267
00:16:54,930 --> 00:16:56,180
E a nossa foto?
268
00:16:56,181 --> 00:16:58,016
Desculpa, não consigo.
269
00:16:58,017 --> 00:16:59,934
Se tu não vais, eu também não vou.
270
00:16:59,935 --> 00:17:02,311
Vou sentir-me pior
se não o fizeres por mim.
271
00:17:02,312 --> 00:17:04,023
- Então…
- Covey, espera.
272
00:17:05,524 --> 00:17:07,860
Isto não é por causa da montanha-russa.
273
00:17:08,777 --> 00:17:11,404
Diverte-te. Depois, contas-me.
Vemo-nos na saída.
274
00:17:11,405 --> 00:17:12,906
Desculpem. Com licença.
275
00:17:13,407 --> 00:17:14,323
Desculpe.
276
00:17:14,324 --> 00:17:15,659
Com licença.
277
00:17:23,917 --> 00:17:25,419
O que fazes aqui?
278
00:17:26,170 --> 00:17:30,006
Já te disse que não me meto
em armadilhas mortais dos anos 80, Kathy.
279
00:17:30,007 --> 00:17:33,509
Aquela conversa sobre decapitação
foi porque estavas com medo?
280
00:17:33,510 --> 00:17:35,136
Não foi para me atingires?
281
00:17:35,137 --> 00:17:39,140
Sei que achas que sou um vilão da Disney,
mas até eu tenho limites.
282
00:17:39,141 --> 00:17:40,308
O que queres que pense?
283
00:17:40,309 --> 00:17:43,019
Tens-te metido na minha relação
desde que chegaste.
284
00:17:43,020 --> 00:17:45,772
Porque tu te tens metido
na minha amizade com o Q.
285
00:17:45,773 --> 00:17:48,858
Amizade? Vá lá, eu não sou cega.
286
00:17:48,859 --> 00:17:51,611
Ele é o meu melhor amigo. Eu protejo-o.
287
00:17:51,612 --> 00:17:55,532
Há muita coisa entre nós
que tu não entendes.
288
00:17:56,033 --> 00:17:59,077
Quando estávamos juntos,
eu também andava com outra pessoa.
289
00:17:59,078 --> 00:18:00,161
Uma rapariga.
290
00:18:00,162 --> 00:18:05,626
Eu estava a tentar perceber
do que gostava e foi confuso.
291
00:18:06,877 --> 00:18:08,587
Tu não entendes.
292
00:18:12,257 --> 00:18:13,634
Na verdade, entendo.
293
00:18:14,301 --> 00:18:16,886
Eu acabei com o Dae pela Yuri
294
00:18:16,887 --> 00:18:18,513
e, depois, beijei-a
295
00:18:18,514 --> 00:18:22,351
quando ela namorava com a Juliana
e eu estava a conhecer a Praveena.
296
00:18:23,060 --> 00:18:25,186
Não estive muito bem.
297
00:18:25,187 --> 00:18:30,275
Mas, agora, sei que esses erros
me ajudaram a descobrir quem eu sou.
298
00:18:31,360 --> 00:18:34,530
Bem, o meu erro afastou-me
da pessoa com quem quero estar.
299
00:18:35,239 --> 00:18:38,992
E tenho quase a certeza
de que essa porta se está a fechar.
300
00:18:39,701 --> 00:18:41,787
Sim, eu acho que sim.
301
00:18:49,128 --> 00:18:53,507
Sinceramente,
eu tenho pensado nisso o dia todo.
302
00:18:54,466 --> 00:18:58,804
No facto de uma porta se estar a fechar
em Seul para mim.
303
00:18:59,471 --> 00:19:00,472
Como assim?
304
00:19:01,265 --> 00:19:03,392
Se chumbar nestes exames,
305
00:19:04,101 --> 00:19:09,606
deixa de ser possível
ter um futuro em Seul
306
00:19:10,357 --> 00:19:14,443
e de ter uma vida que adoro
com os meus amigos.
307
00:19:14,444 --> 00:19:16,864
E com o Min Ho.
308
00:19:23,579 --> 00:19:26,081
Mas acho que o maior erro
309
00:19:26,582 --> 00:19:29,918
seria deixar as minhas notas
decidirem a minha vida.
310
00:19:30,752 --> 00:19:32,087
Eu é que decido isso.
311
00:19:40,929 --> 00:19:42,472
Caramba! Tive boas notas!
312
00:19:43,473 --> 00:19:45,058
Tenho de dizer ao Min Ho.
313
00:19:50,314 --> 00:19:51,481
Marius?
314
00:19:52,649 --> 00:19:56,069
Para que conste,
acho que te julguei depressa demais.
315
00:19:57,404 --> 00:19:58,488
Obrigado, Kitty.
316
00:19:59,489 --> 00:20:00,781
Disseste o meu nome?
317
00:20:00,782 --> 00:20:02,450
Não foi nada de especial.
318
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
É especial.
319
00:20:06,622 --> 00:20:08,372
Com licença. Deixem passar.
320
00:20:08,373 --> 00:20:10,374
Obrigada. Desculpa.
321
00:20:10,375 --> 00:20:12,376
Obrigada. Vou para ali.
322
00:20:12,377 --> 00:20:13,253
Desculpem.
323
00:20:13,837 --> 00:20:15,338
Desculpa. Com licença.
324
00:20:15,339 --> 00:20:16,423
Min Ho!
325
00:20:17,424 --> 00:20:18,883
Tive boas notas!
326
00:20:18,884 --> 00:20:20,052
Eu disse-te!
327
00:20:22,429 --> 00:20:24,055
Estás aliviada?
328
00:20:24,056 --> 00:20:25,640
Sim. Isso significa…
329
00:20:25,641 --> 00:20:30,646
Podes ficar aqui para o ano e nós podemos…
330
00:20:32,397 --> 00:20:34,608
Sim, é possível.
331
00:20:35,108 --> 00:20:37,277
Estou pronta para o futuro.
332
00:20:40,906 --> 00:20:42,366
Estás pronta para andar comigo?
333
00:20:43,158 --> 00:20:48,788
Kitty!
334
00:20:48,789 --> 00:20:50,373
Porque achas que voltei?
335
00:20:50,374 --> 00:20:51,667
Sim!
336
00:21:19,361 --> 00:21:21,946
Pois. Isto faz parte.
337
00:21:21,947 --> 00:21:23,615
Não tirem fotos!
338
00:21:29,329 --> 00:21:32,540
Tinhas razão.
O Lotte World é muito divertido.
339
00:21:32,541 --> 00:21:34,376
Até estes uniformes parvos.
340
00:21:35,419 --> 00:21:37,420
Desculpa ter sido tão rabugenta.
341
00:21:37,421 --> 00:21:39,298
A sério? Nem dei conta.
342
00:21:39,840 --> 00:21:42,216
Prof.ª Ahn? A Eunice precisa de ajuda.
343
00:21:42,217 --> 00:21:44,761
Já vou. Vamos voltar a ser adultos.
344
00:21:45,804 --> 00:21:47,596
Esperem aí!
345
00:21:47,597 --> 00:21:49,141
Já chega, pessoal!
346
00:21:51,184 --> 00:21:55,813
Não te rias, mas pensei em entrar
no Clube dos Futuros Líderes Empresariais.
347
00:21:55,814 --> 00:21:58,567
Estás a brincar? Vais ficar lindo de fato.
348
00:21:59,067 --> 00:22:02,904
- Deixei a mochila na loja de recordações.
- Eu guardo-te o lugar.
349
00:22:12,414 --> 00:22:15,625
Hoje foi um dia incrível,
por isso, não gozes.
350
00:22:16,918 --> 00:22:18,670
Está bem.
351
00:22:19,713 --> 00:22:21,048
Então, e a verdade?
352
00:22:22,674 --> 00:22:26,219
Sei que estás com o Jin
e que eu tenho tentando interferir.
353
00:22:26,928 --> 00:22:31,932
Mas estou a ter dificuldades em aceitar
que o que tivemos ficou no passado.
354
00:22:31,933 --> 00:22:34,311
Porque eu voltei por ti.
355
00:22:35,145 --> 00:22:39,691
Eu só estou aqui por ti, Q,
porque quero estar contigo.
356
00:22:47,699 --> 00:22:49,909
Estás a ver as tuas notas outra vez?
357
00:22:49,910 --> 00:22:53,330
Porque estavas tão preocupado?
Nunca tiveste menos de 20.
358
00:22:53,955 --> 00:22:56,082
Se tiver uma nota má,
359
00:22:56,083 --> 00:22:58,125
posso não entrar na SNU.
360
00:22:58,126 --> 00:23:00,711
Eu sei que sempre quiseste ir para lá,
361
00:23:00,712 --> 00:23:02,589
mas agora tens mais opções.
362
00:23:03,131 --> 00:23:07,052
Eu pensei que seria sempre VIP.
363
00:23:07,552 --> 00:23:10,639
Mas hoje, sinceramente,
364
00:23:11,139 --> 00:23:13,558
tu mostraste-me
que há mais formas de viver.
365
00:23:14,851 --> 00:23:17,229
As nossas vidas mudaram.
366
00:23:17,979 --> 00:23:21,399
Por isso, dá-te permissão para sonhar.
367
00:23:21,400 --> 00:23:22,401
Está bem?
368
00:23:24,694 --> 00:23:28,781
Nem acredito que pagaste por isto.
Podias ter tirado uma foto do monitor.
369
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
Há coisas que valem o dinheiro.
370
00:23:31,493 --> 00:23:32,494
Kitty, olha.
371
00:23:34,913 --> 00:23:36,164
É perfeita.
372
00:23:36,665 --> 00:23:40,543
Como é que as nossas mães ficaram giras?
Parece que fui eletrocutada.
373
00:23:40,544 --> 00:23:42,461
Pareces feliz.
374
00:23:42,462 --> 00:23:43,922
E eletrocutada.
375
00:23:48,385 --> 00:23:51,846
Adoro estar a seguir
as pisadas da minha mãe em Seul.
376
00:23:51,847 --> 00:23:55,142
Mas agora acredito
que posso criar o meu próprio caminho.
377
00:23:56,268 --> 00:23:58,353
- Pronta para o bingsu?
- Sim.
378
00:23:58,854 --> 00:24:02,440
Achas que a Eunice quer vir?
Ela precisa que a animemos.
379
00:24:02,441 --> 00:24:05,067
Ela disse que ia dormir.
Foi cansativo hoje.
380
00:24:05,068 --> 00:24:07,778
É justo. As vossas vidas vão mudar.
381
00:24:07,779 --> 00:24:09,156
Vou buscar o casaco.
382
00:24:12,826 --> 00:24:14,577
EUNICE: PODEMOS FALAR AGORA?
383
00:24:14,578 --> 00:24:16,954
VOU SAIR COM A KITTY. DIZ POR AQUI.
384
00:24:16,955 --> 00:24:20,666
{\an8}EUNICE: TEM DE SER PESSOALMENTE.
NÃO LHE DIGAS NADA. INVENTA ALGO.
385
00:24:20,667 --> 00:24:22,501
{\an8}Estou pronta para ir.
386
00:24:22,502 --> 00:24:23,962
Na verdade,
387
00:24:24,546 --> 00:24:28,466
odeio fazer isto,
mas o Marius disse que precisa de falar.
388
00:24:28,467 --> 00:24:30,176
Eu sei o que achas dele.
389
00:24:30,177 --> 00:24:32,137
Não, o Marius é…
390
00:24:32,804 --> 00:24:36,057
Vou dar-lhe o benefício da dúvida.
Vai. És um bom amigo.
391
00:24:36,725 --> 00:24:38,601
Prometo que te compenso.
392
00:24:38,602 --> 00:24:39,769
Eu vou aceitar.
393
00:24:41,771 --> 00:24:43,023
- Adeus.
- Adeus.
394
00:24:53,241 --> 00:24:57,244
Hoje foi uma montanha-russa emocional,
no mínimo.
395
00:24:57,245 --> 00:25:01,041
Mas a minha vida não seria minha
se não tivesse altos e baixos.
396
00:25:02,000 --> 00:25:04,878
Há muito tempo, a KISS era só um sonho.
397
00:25:05,670 --> 00:25:07,297
Mas, agora, é a minha casa.
398
00:25:08,381 --> 00:25:10,717
Os meus amigos são a minha família.
399
00:25:11,676 --> 00:25:13,512
E o Min Ho…
400
00:25:14,054 --> 00:25:17,974
Não há mais ninguém
com quem preferia estar.
401
00:25:21,645 --> 00:25:22,812
O que se passa?
402
00:25:25,398 --> 00:25:28,568
Não há ninguém em quem confie mais.
403
00:25:29,361 --> 00:25:31,363
Não há ninguém como…
404
00:25:31,988 --> 00:25:33,073
O Min Ho?
405
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
E…
406
00:25:35,659 --> 00:25:36,785
A Eunice?
407
00:25:38,495 --> 00:25:39,704
Min Ho…
408
00:25:40,372 --> 00:25:41,373
Eu…
409
00:25:42,832 --> 00:25:44,000
… acho…
410
00:25:46,962 --> 00:25:48,713
Acho que estou grávida.
411
00:25:55,512 --> 00:25:56,596
Paris.
412
00:25:58,974 --> 00:26:00,141
Aquela noite.
413
00:26:23,623 --> 00:26:25,542
BASEADA NA PERSONAGEM CRIADA POR JENNY HAN
414
00:27:13,256 --> 00:27:16,593
Legendas: Ruben Oliveira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.