All language subtitles for XO Kitty - 3x04 - Episode 4.WEB.NF.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,933 --> 00:00:20,853 Tu consegues, Kitty. Fizeste direta todos os dias, esta semana. 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,188 É só um teste, Kitty. 3 00:00:23,189 --> 00:00:26,608 Mas se a Jiwo te chumbar, podes dizer adeus a Nova Iorque 4 00:00:26,609 --> 00:00:30,779 e limparás sanitas em Portland para o resto da tua vidinha. 5 00:00:30,780 --> 00:00:32,323 Não, para. 6 00:00:32,824 --> 00:00:35,951 OBRIGADA, PROFESSORA. 7 00:00:35,952 --> 00:00:37,536 Pousem as canetas. 8 00:00:37,537 --> 00:00:40,749 Finalistas, será feito um anúncio no pavilhão. 9 00:00:41,541 --> 00:00:42,542 Obrigada. 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 Obrigada. 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,880 - Correu bem? - Melhor do que bem. Muito bem. 12 00:00:47,881 --> 00:00:51,383 Passei a semana passada a decorar o texto. 13 00:00:51,384 --> 00:00:54,763 - Quando recebemos as notas? - Terás o veredicto amanhã. 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,139 Boa! 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,475 Tão cedo. 16 00:00:59,476 --> 00:01:00,559 Sem pressão. 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,271 Não é como se o meu futuro dependesse disto. 18 00:01:06,107 --> 00:01:10,319 Podes ver a minha pulsação? O exame do Prof. Lee matou-me. 19 00:01:10,320 --> 00:01:13,447 Mal consigo estudar desde que trabalho para a Yisoo. 20 00:01:13,448 --> 00:01:15,491 Mas hoje vou receber, isso é bom. 21 00:01:15,492 --> 00:01:18,244 Então, tu pagas o almoço? Apetece-me bibimbap. 22 00:01:18,870 --> 00:01:20,789 Na verdade, tenho algo para ti. 23 00:01:22,123 --> 00:01:24,459 A minha mãe encontrou-a enquanto desfazia as malas. 24 00:01:25,001 --> 00:01:28,504 São as nossas mães numa montanha-russa? 25 00:01:28,505 --> 00:01:31,716 Sim, é a atração da Revolução Francesa, no Lotte World. 26 00:01:33,134 --> 00:01:35,302 Acreditas que a minha mãe se divertia? 27 00:01:35,303 --> 00:01:38,098 Gosto de pensar que elas faziam bem uma à outra. 28 00:01:39,390 --> 00:01:40,557 Espera, para. É… 29 00:01:40,558 --> 00:01:45,354 - Sim, é o Prof. Lee com uma permanente. - Isto é melhor do que um almoço grátis. 30 00:01:45,355 --> 00:01:48,315 Devíamos recriar esta foto antes do fim do ano. 31 00:01:48,316 --> 00:01:50,110 Sim, vou pôr isso na minha lista. 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,445 - Olá. - Olá. 33 00:01:55,573 --> 00:01:59,451 Parabéns por terminarem os exames. Todos estudaram muito. 34 00:01:59,452 --> 00:02:01,579 Alguns mais do que outros. 35 00:02:02,455 --> 00:02:05,582 E, apesar de achar que a educação já é uma recompensa, 36 00:02:05,583 --> 00:02:07,417 sou a favor da diversão. 37 00:02:07,418 --> 00:02:10,380 É por isso que, este ano, a viagem será… 38 00:02:17,387 --> 00:02:19,180 … ao Museu Coreano da Mobília! 39 00:02:24,018 --> 00:02:26,478 No ano passado, foram ao Museu do Selo. 40 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 Isto é capaz de ser pior. 41 00:02:31,401 --> 00:02:33,069 Prof. Lee? 42 00:02:33,611 --> 00:02:37,072 Por muito fascinante que o Museu da Mobília pareça… 43 00:02:37,073 --> 00:02:39,408 Todos adoramos um bom divã. 44 00:02:39,409 --> 00:02:42,495 E se fôssemos ao Lotte World? 45 00:02:43,955 --> 00:02:48,584 Isto não é um fórum socrático. A viagem de finalistas deve ser educativa. 46 00:02:48,585 --> 00:02:53,839 Temos de caminhar muito no Lotte World, logo, é educação física. 47 00:02:53,840 --> 00:02:55,215 Por favor, ajuda-me. 48 00:02:55,216 --> 00:02:57,509 A Lotte é uma das maiores marcas da Coreia. 49 00:02:57,510 --> 00:03:00,637 Não é uma ótima forma de estudar marketing empresarial? 50 00:03:00,638 --> 00:03:05,017 E as montanhas-russas são, praticamente, física aplicada. 51 00:03:05,018 --> 00:03:08,061 - Eu sempre disse isso. - Obrigado. 52 00:03:08,062 --> 00:03:11,900 O professor não se opôs ao Lotte World quando estudava. 53 00:03:19,532 --> 00:03:23,161 Bela permanente. Nunca pensei que tivesse tido caracóis. 54 00:03:26,456 --> 00:03:28,123 Onde encontraste isto? 55 00:03:28,124 --> 00:03:29,459 A mãe da Yuri deu-lhe. 56 00:03:30,293 --> 00:03:32,170 Parece uma memória fantástica. 57 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 E foi. 58 00:03:42,764 --> 00:03:43,848 Lotte World será. 59 00:03:49,979 --> 00:03:51,898 Vamos ao Lotte World! 60 00:03:59,197 --> 00:04:02,241 Posso ser louco, mas a parte mais fixe é o salão de jogos. 61 00:04:02,242 --> 00:04:04,826 És louco. Já andaste no Conquistador? 62 00:04:04,827 --> 00:04:07,079 Aqui está ele. O homem do momento. 63 00:04:07,080 --> 00:04:09,373 Parabéns pelo recorde da escola. 64 00:04:09,374 --> 00:04:12,877 És o mais rápido nos 100 metros com barreiras. 65 00:04:14,170 --> 00:04:16,004 Obrigado. Tive uma boa manhã. 66 00:04:16,005 --> 00:04:17,798 Jin, o recorde não era teu? 67 00:04:17,799 --> 00:04:21,177 - Os recordes são para ser quebrados. - Mas foi só por 0,3 segundos. 68 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 Caraças! 69 00:04:26,975 --> 00:04:29,810 - Estás mesmo bem com isto? - Claro. 70 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 Já te disse, fico feliz por ti. 71 00:04:37,819 --> 00:04:41,571 Fizeram as candidaturas? Eu candidatei-me à SNU há uma semana. 72 00:04:41,572 --> 00:04:42,531 Já? 73 00:04:42,532 --> 00:04:44,783 As candidaturas antecipadas ainda têm prazo. 74 00:04:44,784 --> 00:04:47,327 Sim, mas é a minha escola de sonho 75 00:04:47,328 --> 00:04:50,872 e cada vez é mais difícil entrar em universidades coreanas. 76 00:04:50,873 --> 00:04:52,749 De certeza que vais entrar. 77 00:04:52,750 --> 00:04:54,711 Espera, estás a brincar? 78 00:04:55,253 --> 00:04:56,337 Estás bem? 79 00:04:57,463 --> 00:04:59,674 Acabei de receber o primeiro salário. 80 00:05:00,216 --> 00:05:02,301 Onde está o resto? 81 00:05:02,302 --> 00:05:04,137 Todos temos de começar por algum lado. 82 00:05:06,472 --> 00:05:10,392 Viram isto? O meu videoclipe chegou ao top 10 no K-pop 100! 83 00:05:10,393 --> 00:05:13,478 O quê? A sério? Ontem estava em 78.º lugar! 84 00:05:13,479 --> 00:05:17,482 É verdade! E a Jennie começou a seguir-me no Instagram! 85 00:05:17,483 --> 00:05:19,527 - O quê? Não acredito! - Não! 86 00:05:20,069 --> 00:05:21,779 - Não! - Muito bem, Eunice! 87 00:05:22,280 --> 00:05:25,866 - Eu sabia que ias conseguir! - E tu também. 88 00:05:25,867 --> 00:05:28,869 Parabéns por tornares isto possível. Estou orgulhosa de ti. 89 00:05:28,870 --> 00:05:29,954 Obrigado, Kitty. 90 00:05:32,623 --> 00:05:36,251 {\an8}PARABÉNS. NUNCA PENSEI QUE CONSEGUISSES. 91 00:05:36,252 --> 00:05:38,420 {\an8}O meu pai disse 92 00:05:38,421 --> 00:05:42,299 que quer começar a gravar o álbum da Eunice no fim do ano letivo. 93 00:05:42,300 --> 00:05:46,303 Isso é fantástico. Já sabes o que vais fazer no próximo ano. 94 00:05:46,304 --> 00:05:49,349 Isso significa que vou ficar em Seul. 95 00:05:51,184 --> 00:05:52,434 E tu? 96 00:05:52,435 --> 00:05:57,397 Eu sei que querias ir para Nova Iorque, mas já pensaste em ficar? 97 00:05:57,398 --> 00:05:59,399 Conversa sobre o futuro? 98 00:05:59,400 --> 00:06:00,942 Isto é novidade. 99 00:06:00,943 --> 00:06:05,447 Claro que pensei, um pouco, em ficar a estudar em Seul. 100 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 Não sei. Talvez. 101 00:06:07,950 --> 00:06:11,286 Podia arrendar um apartamento em Itaewon, 102 00:06:11,287 --> 00:06:15,540 ter a Jiwon e a imo-halmoni perto, talvez ver a Yuri ser aumentada. 103 00:06:15,541 --> 00:06:19,795 E nós ainda teremos muitas coisas da minha lista para fazer. 104 00:06:19,796 --> 00:06:23,174 E talvez eu queira acrescentar algumas coisas. 105 00:06:24,467 --> 00:06:26,635 Pode ser incrível. 106 00:06:26,636 --> 00:06:29,472 Mas, agora, vamos tornar este dia inesquecível. 107 00:06:48,324 --> 00:06:50,409 Andem aos pares, pessoal. 108 00:06:50,410 --> 00:06:53,454 - Eles não são crianças. - Pior, são adolescentes. 109 00:06:54,080 --> 00:06:55,122 Eu quero! 110 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 Eles estão a correr! 111 00:06:57,208 --> 00:06:58,543 Calma! 112 00:06:59,710 --> 00:07:01,711 Olá. 113 00:07:01,712 --> 00:07:03,506 Por favor, os vossos bilhetes. 114 00:07:05,675 --> 00:07:08,136 - Eunice? Do videoclipe? - Sou eu! 115 00:07:08,719 --> 00:07:11,680 Todos os rapazes me querem ver Todas as miúdas querem ser eu 116 00:07:11,681 --> 00:07:15,184 No final da noite Todos os rapazes e as raparigas… 117 00:07:16,477 --> 00:07:18,311 Sou o teu fã número um! 118 00:07:18,312 --> 00:07:19,604 A sério? Obrigada! 119 00:07:19,605 --> 00:07:21,481 Tu e os teus amigos 120 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 podem entrar pela zona VIP. - A sério? 121 00:07:24,068 --> 00:07:26,571 - Vão deixar-nos entrar na fila VIP! - Sim, obrigada. 122 00:07:27,196 --> 00:07:29,948 Obrigada! Tiramos uma foto mais logo. 123 00:07:29,949 --> 00:07:31,159 Obrigado! 124 00:07:33,286 --> 00:07:35,496 - Estou tão entusiasmada! - Desculpem. 125 00:07:35,997 --> 00:07:37,165 Meu Deus! 126 00:07:40,251 --> 00:07:42,586 Esperem, sorriam e digam: "VIP!" 127 00:07:42,587 --> 00:07:44,464 - Que boa ideia! - Sim. 128 00:07:45,256 --> 00:07:47,842 - VIP! - Boa! 129 00:07:49,218 --> 00:07:50,219 Boa! 130 00:07:50,803 --> 00:07:51,971 Ficou ótima. 131 00:07:54,932 --> 00:07:56,683 Onde se meteram todos? 132 00:07:56,684 --> 00:07:59,270 Bolas! Distraí-me. 133 00:08:00,188 --> 00:08:01,354 Sabe que mais? 134 00:08:01,355 --> 00:08:03,356 A professora merece divertir-se. 135 00:08:03,357 --> 00:08:05,358 Talvez andar nas atrações. 136 00:08:05,359 --> 00:08:08,737 Devíamos comprar os uniformes da escola. 137 00:08:08,738 --> 00:08:12,115 Seria muito nostálgico. É uma tradição do Lotte World. 138 00:08:12,116 --> 00:08:14,284 Prof. Finnerty, nós somos adultos. 139 00:08:14,285 --> 00:08:16,496 Viemos manter os alunos em segurança. 140 00:08:17,121 --> 00:08:18,789 Só uma atração? 141 00:08:27,840 --> 00:08:31,885 De certeza que é a mesma montanha-russa? Parece muito maior ao vivo. 142 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Se as nossas mães conseguiram, nós também conseguimos. 143 00:08:37,558 --> 00:08:41,436 Sabes o que acontece no túnel? Na verdade, não quero saber. 144 00:08:41,437 --> 00:08:44,398 A Kitty Song Covey tem medo de uma montanha-russa? 145 00:08:44,899 --> 00:08:45,983 Sentes-te bem? 146 00:08:46,692 --> 00:08:50,195 Claro. Mas ocorreu-me que isto é mais velho do que nós, 147 00:08:50,196 --> 00:08:52,113 por isso, pode ser perigoso. 148 00:08:52,114 --> 00:08:53,573 Confia nos teus instintos. 149 00:08:53,574 --> 00:08:55,992 Há mais de 100 mortes em parques temáticos por ano. 150 00:08:55,993 --> 00:08:58,704 Porque achas que lhe chamam Revolução Francesa? 151 00:08:59,205 --> 00:09:01,665 A tua cabeça já é grande demais. Não sentirão falta. 152 00:09:01,666 --> 00:09:04,377 Já chega, vocês não têm de ser amigos. 153 00:09:05,211 --> 00:09:06,753 Podem ser cordiais. 154 00:09:06,754 --> 00:09:08,381 - Nunca. - Continua a sonhar. 155 00:09:11,676 --> 00:09:14,136 Vou habituar-me à ideia. 156 00:09:15,137 --> 00:09:16,346 Ótima ideia. 157 00:09:16,347 --> 00:09:19,432 Encontramo-nos na entrada às 22h00 e andamos juntos. 158 00:09:19,433 --> 00:09:20,725 - Sim. - É isso. 159 00:09:20,726 --> 00:09:24,146 Vamos arranjar-te uma foto. Nem que seja a última coisa que façamos. 160 00:09:25,147 --> 00:09:27,899 No parque, Covey. Não na vida. 161 00:09:27,900 --> 00:09:30,777 Temos algumas horas. Andamos no Conquistador? 162 00:09:30,778 --> 00:09:33,196 Vamos ao salão de jogos, como disseste. 163 00:09:33,197 --> 00:09:36,116 Estava a pensar nos Jogos Olímpicos de Lotte, 164 00:09:36,117 --> 00:09:38,243 tu contra mim, a noite toda. 165 00:09:38,244 --> 00:09:39,786 Isto é, se aguentares. 166 00:09:39,787 --> 00:09:42,164 Eu nunca recuso um desafio. 167 00:09:56,095 --> 00:09:58,221 Lamento que a Praveena não tenha vindo. 168 00:09:58,222 --> 00:10:02,017 Pois. Ela está a visitar uma universidade na Suíça. 169 00:10:02,018 --> 00:10:05,478 O programa de ciência política vai ser ótimo para ela. 170 00:10:05,479 --> 00:10:07,440 Um dia, ela vai governar o mundo. 171 00:10:08,774 --> 00:10:11,901 Ela não me disse nada sobre isso. 172 00:10:11,902 --> 00:10:15,573 Eu só sei porque ela me pediu recomendações para jantar. 173 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 É estranho? 174 00:10:19,327 --> 00:10:21,871 Eu acho fixe vocês serem amigas. 175 00:10:22,788 --> 00:10:23,789 Está bem. 176 00:10:24,749 --> 00:10:26,875 Vejam, o Gyro Drop. Vamos. 177 00:10:26,876 --> 00:10:30,004 Estás a gozar? A fila é enorme. 178 00:10:31,422 --> 00:10:32,632 Isso é normal. 179 00:10:33,549 --> 00:10:36,676 Sinceramente, eu só fiz isto com um acompanhante. 180 00:10:36,677 --> 00:10:40,221 Eu e a Yuri vínhamos aqui para fugir aos nossos pais. 181 00:10:40,222 --> 00:10:43,893 Sem filas, com comida gourmet e tudo VIP. 182 00:10:44,602 --> 00:10:47,145 - Era bom, não era? - Era mesmo. 183 00:10:47,146 --> 00:10:50,398 Agora nem dinheiro tenho para fazer a manicura. 184 00:10:50,399 --> 00:10:52,318 Tenho saudades de ser rica. 185 00:10:52,818 --> 00:10:55,654 - Odeio esperar na fila. - E se fizermos assim? 186 00:10:55,655 --> 00:11:00,076 Eu serei o teu acompanhante, gratuitamente, e tu vais divertir-te. 187 00:11:04,413 --> 00:11:05,539 Está bem. 188 00:11:11,170 --> 00:11:12,170 Estás a ver? 189 00:11:12,171 --> 00:11:14,924 Aquelas pessoas todas sobreviveram. 190 00:11:16,676 --> 00:11:18,636 Disseste que não era assustador! 191 00:11:20,513 --> 00:11:21,472 Meu Deus! 192 00:11:23,766 --> 00:11:26,518 Talvez o fim não seja elegante. 193 00:11:26,519 --> 00:11:30,397 Não viste o mesmo que eu? É muito íngreme. O cinto pode rebentar. 194 00:11:30,398 --> 00:11:32,107 Podemos sair disparados. 195 00:11:32,108 --> 00:11:34,818 Depois, há escuridão e não sabemos o que vai acontecer. 196 00:11:34,819 --> 00:11:36,612 Isso é que é divertido. 197 00:11:37,279 --> 00:11:40,490 Desculpa, estavas tão entusiasmada com isto ontem. 198 00:11:40,491 --> 00:11:42,033 O que mudou? 199 00:11:42,034 --> 00:11:43,452 Não sei ao certo. 200 00:11:45,329 --> 00:11:47,707 Disseste que te queres habituar à ideia. 201 00:11:48,999 --> 00:11:50,459 Então, vamos lá. 202 00:11:52,044 --> 00:11:54,546 Começamos pelos Barcos de Sonho. Nível um. 203 00:11:54,547 --> 00:11:56,172 - Quase nem conta. - Não quero. 204 00:11:56,173 --> 00:12:00,427 Depois, os carrinhos de choque. É aventureiro, mas tu controlas. 205 00:12:00,428 --> 00:12:03,556 Depois, o Túmulo do Horror. Tem muita adrenalina. 206 00:12:04,140 --> 00:12:05,307 E, por fim, 207 00:12:06,016 --> 00:12:07,309 a Revolução Francesa. 208 00:12:08,811 --> 00:12:10,104 O que achas? 209 00:12:11,063 --> 00:12:13,231 - Está bem. - Boa! 210 00:12:13,232 --> 00:12:14,150 Vamos. 211 00:12:18,279 --> 00:12:19,447 BARCOS DE SONHO 212 00:12:20,823 --> 00:12:22,491 Não foi horrível, pois não? 213 00:13:17,588 --> 00:13:19,173 TEMPO DE ESPERA: 45 MINUTOS 214 00:13:40,486 --> 00:13:41,986 TÚMULO DO HORROR 215 00:13:41,987 --> 00:13:44,030 Não. Odeio isto! 216 00:13:44,031 --> 00:13:45,657 Odeio mesmo. 217 00:13:45,658 --> 00:13:49,370 Se sobreviveres ao Túmulo do Horror, a montanha-russa será fácil. 218 00:13:52,665 --> 00:13:54,583 Aquilo surgiu do nada. 219 00:13:55,334 --> 00:13:57,002 Este é o último passo. 220 00:13:59,964 --> 00:14:02,423 Enfrentar o medo do desconhecido. 221 00:14:02,424 --> 00:14:05,928 E uma pessoa qualquer maquilhada mete assim tanto medo? 222 00:14:13,352 --> 00:14:14,353 O quê? 223 00:14:14,854 --> 00:14:17,648 Muito bem, Covey. Eu sabia que eras capaz. 224 00:14:19,859 --> 00:14:22,068 Deixaste-me ganhar. Sou péssimo no basquetebol. 225 00:14:22,069 --> 00:14:25,697 O quê? Não, tu és fantástico. 226 00:14:25,698 --> 00:14:27,199 Pois, foi o que pensei. 227 00:14:27,700 --> 00:14:30,034 Eu sei que tens saudades de competir. 228 00:14:30,035 --> 00:14:33,539 E pensei que seria divertido competirmos como antes. 229 00:14:34,039 --> 00:14:36,624 Não tens saudades da equipa de atletismo? 230 00:14:36,625 --> 00:14:38,334 Isto foi por causa disso? 231 00:14:38,335 --> 00:14:41,880 Custou-me, quando bateste o meu recorde, mas não tenho saudades. 232 00:14:41,881 --> 00:14:45,842 Eu apenas me sinto perdido desde que deixei o atletismo. 233 00:14:45,843 --> 00:14:47,218 Não tenho nada. 234 00:14:47,219 --> 00:14:50,138 Eu posso ajudar-te a descobrir alguma coisa, 235 00:14:50,139 --> 00:14:51,223 porque te amo. 236 00:14:55,686 --> 00:14:56,896 Eu também te amo. 237 00:15:21,295 --> 00:15:24,547 Bem, eu disse primeiro, por isso, acho que ganhei. 238 00:15:24,548 --> 00:15:25,883 Certo. Vamos. 239 00:15:30,095 --> 00:15:32,097 Respira, Covey. Tu consegues. 240 00:15:32,765 --> 00:15:35,768 Caramba! A Eunice e o Min Ho estão no Discatch. 241 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 Meu Deus! 242 00:15:39,480 --> 00:15:43,691 "Depois da digressão, a Eunice e o agente foram vistos no Lotte World." 243 00:15:43,692 --> 00:15:46,486 "O agente dela é o filho do Young Moon, o Min Ho, 244 00:15:46,487 --> 00:15:49,822 um produtor promissor que tem um futuro brilhante." 245 00:15:49,823 --> 00:15:51,992 Claro que o teu futuro é brilhante. 246 00:15:53,077 --> 00:15:55,703 Não sabia que andavam sempre atrás de vocês. 247 00:15:55,704 --> 00:15:57,288 Roma, Paris, Dubai. 248 00:15:57,289 --> 00:15:59,958 Min Ho? Querido, vais aceitar atrizes? 249 00:15:59,959 --> 00:16:03,711 A Zendaya vai estrear-se como realizadora e se eu conseguir uma audição… 250 00:16:03,712 --> 00:16:05,713 Pessoal, as notas saíram. 251 00:16:05,714 --> 00:16:07,090 Meu Deus! 252 00:16:07,091 --> 00:16:09,092 Mudança de mood. 253 00:16:09,093 --> 00:16:09,969 Boa! 254 00:16:10,469 --> 00:16:13,763 Fui ótimo a tudo. Ainda tenho hipóteses com a SNU. 255 00:16:13,764 --> 00:16:16,099 Tive 20 a Anatomia, obviamente. 256 00:16:16,100 --> 00:16:17,183 Eu também. 257 00:16:17,184 --> 00:16:19,144 Embrulha, Prof. Choi. 258 00:16:19,728 --> 00:16:21,522 Despacha isso, Kitty. 259 00:16:24,233 --> 00:16:25,275 Espera. 260 00:16:25,901 --> 00:16:27,361 Preciso de mais tempo. 261 00:16:28,904 --> 00:16:32,366 A versão do futuro que quero está por trás destas notas. 262 00:16:33,117 --> 00:16:36,202 A Univ. de Nova Iorque, com que sonhei o verão todo, 263 00:16:36,203 --> 00:16:40,708 e a fantasia de Seul com o Min Ho, na qual pensei o dia todo. 264 00:16:42,209 --> 00:16:43,961 Só preciso de mais tempo. 265 00:16:48,590 --> 00:16:51,884 - E então? Quanto tiveste? - Não consigo fazer isto. 266 00:16:51,885 --> 00:16:54,929 - Não estou pronta para isto. - Vais-te embora? 267 00:16:54,930 --> 00:16:56,180 E a nossa foto? 268 00:16:56,181 --> 00:16:58,016 Desculpa, não consigo. 269 00:16:58,017 --> 00:16:59,934 Se tu não vais, eu também não vou. 270 00:16:59,935 --> 00:17:02,311 Vou sentir-me pior se não o fizeres por mim. 271 00:17:02,312 --> 00:17:04,023 - Então… - Covey, espera. 272 00:17:05,524 --> 00:17:07,860 Isto não é por causa da montanha-russa. 273 00:17:08,777 --> 00:17:11,404 Diverte-te. Depois, contas-me. Vemo-nos na saída. 274 00:17:11,405 --> 00:17:12,906 Desculpem. Com licença. 275 00:17:13,407 --> 00:17:14,323 Desculpe. 276 00:17:14,324 --> 00:17:15,659 Com licença. 277 00:17:23,917 --> 00:17:25,419 O que fazes aqui? 278 00:17:26,170 --> 00:17:30,006 Já te disse que não me meto em armadilhas mortais dos anos 80, Kathy. 279 00:17:30,007 --> 00:17:33,509 Aquela conversa sobre decapitação foi porque estavas com medo? 280 00:17:33,510 --> 00:17:35,136 Não foi para me atingires? 281 00:17:35,137 --> 00:17:39,140 Sei que achas que sou um vilão da Disney, mas até eu tenho limites. 282 00:17:39,141 --> 00:17:40,308 O que queres que pense? 283 00:17:40,309 --> 00:17:43,019 Tens-te metido na minha relação desde que chegaste. 284 00:17:43,020 --> 00:17:45,772 Porque tu te tens metido na minha amizade com o Q. 285 00:17:45,773 --> 00:17:48,858 Amizade? Vá lá, eu não sou cega. 286 00:17:48,859 --> 00:17:51,611 Ele é o meu melhor amigo. Eu protejo-o. 287 00:17:51,612 --> 00:17:55,532 Há muita coisa entre nós que tu não entendes. 288 00:17:56,033 --> 00:17:59,077 Quando estávamos juntos, eu também andava com outra pessoa. 289 00:17:59,078 --> 00:18:00,161 Uma rapariga. 290 00:18:00,162 --> 00:18:05,626 Eu estava a tentar perceber do que gostava e foi confuso. 291 00:18:06,877 --> 00:18:08,587 Tu não entendes. 292 00:18:12,257 --> 00:18:13,634 Na verdade, entendo. 293 00:18:14,301 --> 00:18:16,886 Eu acabei com o Dae pela Yuri 294 00:18:16,887 --> 00:18:18,513 e, depois, beijei-a 295 00:18:18,514 --> 00:18:22,351 quando ela namorava com a Juliana e eu estava a conhecer a Praveena. 296 00:18:23,060 --> 00:18:25,186 Não estive muito bem. 297 00:18:25,187 --> 00:18:30,275 Mas, agora, sei que esses erros me ajudaram a descobrir quem eu sou. 298 00:18:31,360 --> 00:18:34,530 Bem, o meu erro afastou-me da pessoa com quem quero estar. 299 00:18:35,239 --> 00:18:38,992 E tenho quase a certeza de que essa porta se está a fechar. 300 00:18:39,701 --> 00:18:41,787 Sim, eu acho que sim. 301 00:18:49,128 --> 00:18:53,507 Sinceramente, eu tenho pensado nisso o dia todo. 302 00:18:54,466 --> 00:18:58,804 No facto de uma porta se estar a fechar em Seul para mim. 303 00:18:59,471 --> 00:19:00,472 Como assim? 304 00:19:01,265 --> 00:19:03,392 Se chumbar nestes exames, 305 00:19:04,101 --> 00:19:09,606 deixa de ser possível ter um futuro em Seul 306 00:19:10,357 --> 00:19:14,443 e de ter uma vida que adoro com os meus amigos. 307 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 E com o Min Ho. 308 00:19:23,579 --> 00:19:26,081 Mas acho que o maior erro 309 00:19:26,582 --> 00:19:29,918 seria deixar as minhas notas decidirem a minha vida. 310 00:19:30,752 --> 00:19:32,087 Eu é que decido isso. 311 00:19:40,929 --> 00:19:42,472 Caramba! Tive boas notas! 312 00:19:43,473 --> 00:19:45,058 Tenho de dizer ao Min Ho. 313 00:19:50,314 --> 00:19:51,481 Marius? 314 00:19:52,649 --> 00:19:56,069 Para que conste, acho que te julguei depressa demais. 315 00:19:57,404 --> 00:19:58,488 Obrigado, Kitty. 316 00:19:59,489 --> 00:20:00,781 Disseste o meu nome? 317 00:20:00,782 --> 00:20:02,450 Não foi nada de especial. 318 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 É especial. 319 00:20:06,622 --> 00:20:08,372 Com licença. Deixem passar. 320 00:20:08,373 --> 00:20:10,374 Obrigada. Desculpa. 321 00:20:10,375 --> 00:20:12,376 Obrigada. Vou para ali. 322 00:20:12,377 --> 00:20:13,253 Desculpem. 323 00:20:13,837 --> 00:20:15,338 Desculpa. Com licença. 324 00:20:15,339 --> 00:20:16,423 Min Ho! 325 00:20:17,424 --> 00:20:18,883 Tive boas notas! 326 00:20:18,884 --> 00:20:20,052 Eu disse-te! 327 00:20:22,429 --> 00:20:24,055 Estás aliviada? 328 00:20:24,056 --> 00:20:25,640 Sim. Isso significa… 329 00:20:25,641 --> 00:20:30,646 Podes ficar aqui para o ano e nós podemos… 330 00:20:32,397 --> 00:20:34,608 Sim, é possível. 331 00:20:35,108 --> 00:20:37,277 Estou pronta para o futuro. 332 00:20:40,906 --> 00:20:42,366 Estás pronta para andar comigo? 333 00:20:43,158 --> 00:20:48,788 Kitty! 334 00:20:48,789 --> 00:20:50,373 Porque achas que voltei? 335 00:20:50,374 --> 00:20:51,667 Sim! 336 00:21:19,361 --> 00:21:21,946 Pois. Isto faz parte. 337 00:21:21,947 --> 00:21:23,615 Não tirem fotos! 338 00:21:29,329 --> 00:21:32,540 Tinhas razão. O Lotte World é muito divertido. 339 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 Até estes uniformes parvos. 340 00:21:35,419 --> 00:21:37,420 Desculpa ter sido tão rabugenta. 341 00:21:37,421 --> 00:21:39,298 A sério? Nem dei conta. 342 00:21:39,840 --> 00:21:42,216 Prof.ª Ahn? A Eunice precisa de ajuda. 343 00:21:42,217 --> 00:21:44,761 Já vou. Vamos voltar a ser adultos. 344 00:21:45,804 --> 00:21:47,596 Esperem aí! 345 00:21:47,597 --> 00:21:49,141 Já chega, pessoal! 346 00:21:51,184 --> 00:21:55,813 Não te rias, mas pensei em entrar no Clube dos Futuros Líderes Empresariais. 347 00:21:55,814 --> 00:21:58,567 Estás a brincar? Vais ficar lindo de fato. 348 00:21:59,067 --> 00:22:02,904 - Deixei a mochila na loja de recordações. - Eu guardo-te o lugar. 349 00:22:12,414 --> 00:22:15,625 Hoje foi um dia incrível, por isso, não gozes. 350 00:22:16,918 --> 00:22:18,670 Está bem. 351 00:22:19,713 --> 00:22:21,048 Então, e a verdade? 352 00:22:22,674 --> 00:22:26,219 Sei que estás com o Jin e que eu tenho tentando interferir. 353 00:22:26,928 --> 00:22:31,932 Mas estou a ter dificuldades em aceitar que o que tivemos ficou no passado. 354 00:22:31,933 --> 00:22:34,311 Porque eu voltei por ti. 355 00:22:35,145 --> 00:22:39,691 Eu só estou aqui por ti, Q, porque quero estar contigo. 356 00:22:47,699 --> 00:22:49,909 Estás a ver as tuas notas outra vez? 357 00:22:49,910 --> 00:22:53,330 Porque estavas tão preocupado? Nunca tiveste menos de 20. 358 00:22:53,955 --> 00:22:56,082 Se tiver uma nota má, 359 00:22:56,083 --> 00:22:58,125 posso não entrar na SNU. 360 00:22:58,126 --> 00:23:00,711 Eu sei que sempre quiseste ir para lá, 361 00:23:00,712 --> 00:23:02,589 mas agora tens mais opções. 362 00:23:03,131 --> 00:23:07,052 Eu pensei que seria sempre VIP. 363 00:23:07,552 --> 00:23:10,639 Mas hoje, sinceramente, 364 00:23:11,139 --> 00:23:13,558 tu mostraste-me que há mais formas de viver. 365 00:23:14,851 --> 00:23:17,229 As nossas vidas mudaram. 366 00:23:17,979 --> 00:23:21,399 Por isso, dá-te permissão para sonhar. 367 00:23:21,400 --> 00:23:22,401 Está bem? 368 00:23:24,694 --> 00:23:28,781 Nem acredito que pagaste por isto. Podias ter tirado uma foto do monitor. 369 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 Há coisas que valem o dinheiro. 370 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Kitty, olha. 371 00:23:34,913 --> 00:23:36,164 É perfeita. 372 00:23:36,665 --> 00:23:40,543 Como é que as nossas mães ficaram giras? Parece que fui eletrocutada. 373 00:23:40,544 --> 00:23:42,461 Pareces feliz. 374 00:23:42,462 --> 00:23:43,922 E eletrocutada. 375 00:23:48,385 --> 00:23:51,846 Adoro estar a seguir as pisadas da minha mãe em Seul. 376 00:23:51,847 --> 00:23:55,142 Mas agora acredito que posso criar o meu próprio caminho. 377 00:23:56,268 --> 00:23:58,353 - Pronta para o bingsu? - Sim. 378 00:23:58,854 --> 00:24:02,440 Achas que a Eunice quer vir? Ela precisa que a animemos. 379 00:24:02,441 --> 00:24:05,067 Ela disse que ia dormir. Foi cansativo hoje. 380 00:24:05,068 --> 00:24:07,778 É justo. As vossas vidas vão mudar. 381 00:24:07,779 --> 00:24:09,156 Vou buscar o casaco. 382 00:24:12,826 --> 00:24:14,577 EUNICE: PODEMOS FALAR AGORA? 383 00:24:14,578 --> 00:24:16,954 VOU SAIR COM A KITTY. DIZ POR AQUI. 384 00:24:16,955 --> 00:24:20,666 {\an8}EUNICE: TEM DE SER PESSOALMENTE. NÃO LHE DIGAS NADA. INVENTA ALGO. 385 00:24:20,667 --> 00:24:22,501 {\an8}Estou pronta para ir. 386 00:24:22,502 --> 00:24:23,962 Na verdade, 387 00:24:24,546 --> 00:24:28,466 odeio fazer isto, mas o Marius disse que precisa de falar. 388 00:24:28,467 --> 00:24:30,176 Eu sei o que achas dele. 389 00:24:30,177 --> 00:24:32,137 Não, o Marius é… 390 00:24:32,804 --> 00:24:36,057 Vou dar-lhe o benefício da dúvida. Vai. És um bom amigo. 391 00:24:36,725 --> 00:24:38,601 Prometo que te compenso. 392 00:24:38,602 --> 00:24:39,769 Eu vou aceitar. 393 00:24:41,771 --> 00:24:43,023 - Adeus. - Adeus. 394 00:24:53,241 --> 00:24:57,244 Hoje foi uma montanha-russa emocional, no mínimo. 395 00:24:57,245 --> 00:25:01,041 Mas a minha vida não seria minha se não tivesse altos e baixos. 396 00:25:02,000 --> 00:25:04,878 Há muito tempo, a KISS era só um sonho. 397 00:25:05,670 --> 00:25:07,297 Mas, agora, é a minha casa. 398 00:25:08,381 --> 00:25:10,717 Os meus amigos são a minha família. 399 00:25:11,676 --> 00:25:13,512 E o Min Ho… 400 00:25:14,054 --> 00:25:17,974 Não há mais ninguém com quem preferia estar. 401 00:25:21,645 --> 00:25:22,812 O que se passa? 402 00:25:25,398 --> 00:25:28,568 Não há ninguém em quem confie mais. 403 00:25:29,361 --> 00:25:31,363 Não há ninguém como… 404 00:25:31,988 --> 00:25:33,073 O Min Ho? 405 00:25:34,074 --> 00:25:35,075 E… 406 00:25:35,659 --> 00:25:36,785 A Eunice? 407 00:25:38,495 --> 00:25:39,704 Min Ho… 408 00:25:40,372 --> 00:25:41,373 Eu… 409 00:25:42,832 --> 00:25:44,000 … acho… 410 00:25:46,962 --> 00:25:48,713 Acho que estou grávida. 411 00:25:55,512 --> 00:25:56,596 Paris. 412 00:25:58,974 --> 00:26:00,141 Aquela noite. 413 00:26:23,623 --> 00:26:25,542 BASEADA NA PERSONAGEM CRIADA POR JENNY HAN 414 00:27:13,256 --> 00:27:16,593 Legendas: Ruben Oliveira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.