All language subtitles for Urotsukidoji 1 Uncensored VO.st.FR [KRKN680]_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,760 --> 00:01:24,912
Vous, les humains,
espĂšce ignorante,
2
00:01:25,360 --> 00:01:29,558
quelle stupidité de vous croire
les maĂźtres du monde.
3
00:01:30,080 --> 00:01:32,276
Autres que vous,
4
00:01:32,480 --> 00:01:36,030
il existe parallĂšlement
les Juin-Kai et les Ma-Kai.
5
00:01:36,400 --> 00:01:41,156
Les Ma-Kai n'ont qu'une seule envie:
habiter parmi les humains.
6
00:01:46,880 --> 00:01:50,714
Il y a une ancienne légende
chez les Ma-Kai,
7
00:01:50,920 --> 00:01:53,230
prédisant que tous les 3000 ans,
8
00:01:53,440 --> 00:01:57,399
apparaĂźt un ĂȘtre supĂ©rieur
sous forme humaine, nommé Chojin.
9
00:01:57,640 --> 00:01:59,711
GrĂące Ă son pouvoir immense,
10
00:01:59,920 --> 00:02:05,836
il unira les trois mondes
pour n'en créer qu'un seul.
11
00:02:10,000 --> 00:02:13,118
Oui, les humains,
espĂšce ignorante,
12
00:02:13,360 --> 00:02:17,433
vous devriez écouter les Ma-Kai.
13
00:02:17,880 --> 00:02:21,760
Personne ne sait exactement
14
00:02:22,080 --> 00:02:27,029
quand le Chojin reviendra,
15
00:02:29,440 --> 00:02:33,638
mais l'heure de sa venue
est proche.
16
00:03:10,440 --> 00:03:14,434
Cela fait 300 ans que Amano,
des Juin-Kai, est descendu
17
00:03:16,360 --> 00:03:20,035
dans le monde des humains
pour chercher l'ĂȘtre suprĂȘme.
18
00:03:22,360 --> 00:03:26,433
Personne ne l'a trouvé.
19
00:03:26,640 --> 00:03:30,634
Mais je le sais, je le sens...
20
00:03:31,000 --> 00:03:34,391
la venue du Chojin est proche.
21
00:03:39,040 --> 00:03:46,674
UROTSUKIDOJI
22
00:04:27,440 --> 00:04:29,431
C'est lui.
23
00:04:31,360 --> 00:04:35,957
Il joue bien
et les filles sont folles de lui.
24
00:04:47,680 --> 00:04:50,638
ArrĂȘte, toi !
Laisse-moi tranquille !
25
00:04:50,840 --> 00:04:53,719
- Je voulais juste plaisanter.
- Que faites-vous, les filles ?
26
00:05:03,440 --> 00:05:05,113
Génial !
27
00:05:07,480 --> 00:05:08,709
Salut !
28
00:05:09,200 --> 00:05:11,840
La forme ?
Comme-ci, comme-ça ?
29
00:05:13,280 --> 00:05:14,953
Akemi !
30
00:05:16,280 --> 00:05:17,998
Aujourd'hui, ça va ĂȘtre gĂ©nial.
31
00:05:35,760 --> 00:05:37,239
Akemi...
32
00:05:40,240 --> 00:05:41,355
Qui est-ce ?
33
00:05:42,160 --> 00:05:43,639
Je me sauve.
34
00:05:45,720 --> 00:05:46,790
Qui est lĂ ?
35
00:05:51,360 --> 00:05:53,829
- Tu vois quelque chose ?
- Non.
36
00:05:54,080 --> 00:05:56,879
Mais je suis sûre
qu'il y avait quelqu'un.
37
00:06:19,280 --> 00:06:21,669
Allez, les filles !
38
00:06:22,720 --> 00:06:24,916
Ce n'est pas possible
que ce soit lui.
39
00:06:46,080 --> 00:06:48,071
Je vais encore jouir !
40
00:06:49,480 --> 00:06:51,437
Vraiment bien joué, Ozaki.
41
00:06:53,440 --> 00:06:56,034
Merci. Mais, regardez,
j'ai l'impression
42
00:07:14,480 --> 00:07:16,198
Quel imbécile !
43
00:07:16,920 --> 00:07:19,514
Désolé, mec.
Je n'ai pas fait exprĂšs.
44
00:07:21,560 --> 00:07:22,914
Ăa va aller, Ozaki.
45
00:07:24,680 --> 00:07:26,000
Que matais-tu ?
46
00:07:27,320 --> 00:07:29,709
On dirait que tu as un problĂšme.
47
00:07:32,880 --> 00:07:34,678
Non, pas de problĂšme.
48
00:07:36,760 --> 00:07:38,671
Ah bon, c'est vrai ?
49
00:07:40,120 --> 00:07:43,238
Je vais t'arranger ça
en quelques secondes.
50
00:07:49,680 --> 00:07:51,956
Ă plus tard, tĂȘte de nĆud !
51
00:07:53,800 --> 00:07:55,279
Merci...
52
00:08:26,280 --> 00:08:28,157
Cet imbécile se croit tout permis
53
00:08:28,360 --> 00:08:30,874
parce que les filles
sont folles de lui.
54
00:08:32,120 --> 00:08:34,873
C'est madame Togami.
Elle a l'air furax.
55
00:08:37,680 --> 00:08:40,149
Akemi !
56
00:08:45,720 --> 00:08:48,075
- Entre, Akemi.
- Oui, madame.
57
00:08:52,600 --> 00:08:55,319
Qu'est-ce qu'elles vont
fabriquer lĂ -dedans ?
58
00:09:00,880 --> 00:09:02,996
Alors... qu'y a-t-il ?
59
00:09:03,680 --> 00:09:05,512
Je voudrais discuter avec toi
60
00:09:05,720 --> 00:09:09,076
quelque chose de trĂšs important.
61
00:09:10,440 --> 00:09:15,037
Je cherche quelque chose,
et j'ai besoin de ton aide.
62
00:09:16,000 --> 00:09:17,638
âȘ ai besoin de toi.
63
00:09:17,840 --> 00:09:19,672
Que cherchez-vous ?
64
00:09:22,720 --> 00:09:23,676
Disons...
65
00:09:24,080 --> 00:09:27,198
que nous l'avons toutes les deux.
66
00:09:27,440 --> 00:09:31,274
Un secret trÚs précieux pour nous,
les femmes. Tu comprends ?
67
00:09:31,600 --> 00:09:32,635
Non.
68
00:09:34,360 --> 00:09:36,271
Je vais te montrer.
69
00:09:45,600 --> 00:09:47,079
Mais que faites-vous ?
70
00:09:48,040 --> 00:09:51,715
Ce que je cherche, Akemi, est lĂ ,
tout prĂšs de moi.
71
00:09:52,160 --> 00:09:54,037
Toi aussi, tu le veux.
72
00:10:10,560 --> 00:10:11,755
ArrĂȘtez !
73
00:10:16,960 --> 00:10:18,758
ArrĂȘtez, s'il vous plaĂźt !
74
00:10:39,960 --> 00:10:41,280
Akemi !
75
00:10:45,040 --> 00:10:47,509
Ăa a l'air intĂ©ressant,
ce que tu regardes.
76
00:10:48,520 --> 00:10:52,115
Toi, tu es le nouveau.
Tu t'appelles...
77
00:10:52,680 --> 00:10:54,557
Amant). Je peux...
78
00:11:09,160 --> 00:11:10,753
Regarde-moi ça !
79
00:11:11,560 --> 00:11:13,597
Comment vois-tu
Ă travers ce rideau?
80
00:11:17,440 --> 00:11:21,320
Je vais te faire goûter
Ă des plaisirs inconnus.
81
00:12:03,960 --> 00:12:04,995
Ăa alors !
82
00:13:01,120 --> 00:13:03,794
- Merde ! Il faut que j'y aille.
- Non !
83
00:13:04,760 --> 00:13:07,195
Qui ose me déranger ?
84
00:13:30,080 --> 00:13:33,675
Un vierge, en plus !
Quelle merveille !
85
00:13:33,920 --> 00:13:35,718
Tu cherches les sensations fortes ?
86
00:13:36,440 --> 00:13:39,671
Petite bite,
mais grande gueule, hein ?
87
00:13:40,600 --> 00:13:43,672
Sale putain de Ma-Kai !
Vous ĂȘtes tous les mĂȘmes.
88
00:13:43,880 --> 00:13:47,157
Quand vous sentez une chatte,
vous devenez dingues.
89
00:13:47,360 --> 00:13:48,919
Tu n'es pas un humain ?
90
00:13:49,440 --> 00:13:51,511
Et pas non plus
un monstre comme toi.
91
00:13:52,520 --> 00:13:54,158
Pauvre imbécile !
92
00:14:01,800 --> 00:14:02,835
Qui es-tu 'z
93
00:14:03,360 --> 00:14:06,910
Tu es tellement nul,
que tu ne sais mĂȘme pas qui je suis.
94
00:14:18,680 --> 00:14:22,958
Tu dois ĂȘtre Amano Jyaku,
des Juin-Kai : mi-homme, mi-bĂȘte.
95
00:14:24,560 --> 00:14:29,077
Toi aussi, tu me cherches.
Mais je ne te laisserai pas l'avoir.
96
00:14:45,800 --> 00:14:47,154
Pas de panique.
97
00:14:47,360 --> 00:14:48,998
Contre-attaque !
98
00:15:05,320 --> 00:15:09,200
Cadeau ! C'est Ozaki qu'il te faut.
C'est lui le Chojin.
99
00:15:12,320 --> 00:15:13,310
Salut.
100
00:15:42,960 --> 00:15:45,031
Et merde !
101
00:15:45,400 --> 00:15:46,595
Chef !
102
00:15:48,840 --> 00:15:50,911
Vous m'avez beaucoup manqué.
103
00:15:51,120 --> 00:15:53,396
Kuroko, mon ami !
Tu es venu seul ?
104
00:15:53,600 --> 00:15:55,352
Salut, frĂšre !
105
00:15:56,240 --> 00:15:58,595
Eh, Megumi ! Quoi de neuf?
106
00:16:03,800 --> 00:16:08,112
Alors, Nagumo,
c'est toi qui m'as sauvée !
107
00:16:10,640 --> 00:16:11,994
Merci !
108
00:16:16,680 --> 00:16:20,514
Pour l'équipe d'0saka, le numéro 3
:
109
00:16:20,720 --> 00:16:23,633
Akiro Nakamichi.
110
00:16:35,960 --> 00:16:39,351
Alors, petite sĆur,
tu as trouvé le grand Chojin ?
111
00:16:39,560 --> 00:16:40,516
Ăvidemment.
112
00:16:40,920 --> 00:16:41,876
Ah oui...
113
00:16:42,080 --> 00:16:45,436
Et toi, tu l'as trouvé, gros malin ?
114
00:16:46,480 --> 00:16:47,709
Alors ?
115
00:16:49,480 --> 00:16:52,836
âȘ en ai marre.
ça fait 300 ans qu'on le cherche.
116
00:16:53,360 --> 00:16:54,680
Existe-t-il vraiment ?
117
00:16:55,600 --> 00:16:58,479
ArrĂȘte ! Je pense
que tu sais déjà qui c'est.
118
00:16:59,320 --> 00:17:01,755
Bien sûr, c'est mon destin
de le savoir.
119
00:17:01,960 --> 00:17:04,076
Mais comment en ĂȘtre sĂ»r ?
120
00:17:04,680 --> 00:17:06,239
J-ai une idée.
121
00:17:06,440 --> 00:17:09,512
Je te parie que le mien,
c'est le véritable Chojin.
122
00:17:09,920 --> 00:17:10,876
Pari tenu !
123
00:17:11,280 --> 00:17:13,191
D'accord,
mais faisons vite.
124
00:17:13,400 --> 00:17:15,471
âȘ ai hĂąte de retrouver notre monde.
125
00:17:18,120 --> 00:17:20,680
Je sais que c'est moi qui ai raison.
126
00:17:21,560 --> 00:17:23,676
Mais que vont faire les Ma-Kai,
127
00:17:23,880 --> 00:17:26,554
maintenant que j'ai commencé
avec eux ?
128
00:17:43,720 --> 00:17:47,076
Il en a de la chance,
cet enfoiré d'0zaki !
129
00:17:48,400 --> 00:17:51,313
Putain, regardez-moi ça !
Eh ben, mon cochon !
130
00:17:52,080 --> 00:17:53,832
Akemi, j'arrive.
131
00:17:54,120 --> 00:17:55,349
Merci, monsieur.
132
00:17:59,720 --> 00:18:01,950
Je n'ai pas faim. Désolé.
133
00:18:03,000 --> 00:18:05,071
Bon, je vais manger les deux.
134
00:18:15,160 --> 00:18:16,673
Dis que ce n'est pas vrai !
135
00:18:17,320 --> 00:18:20,597
Que Mme Togami n'est pas
un monstre...
136
00:18:21,400 --> 00:18:24,472
et que je n'ai pas été violée.
137
00:18:25,040 --> 00:18:26,838
Dis que ce n'était pas vrai !
138
00:18:27,800 --> 00:18:30,394
Bien sûr que ce n'était pas vrai.
139
00:18:30,600 --> 00:18:33,592
- Ce n'était qu'un cauchemar.
- Merci.
140
00:18:42,280 --> 00:18:43,554
Asseyons-nous.
141
00:18:49,560 --> 00:18:51,437
- Akemi...
-Oui?
142
00:18:53,680 --> 00:18:56,513
Ăa fait trĂšs longtemps
que je suis amoureux de toi.
143
00:19:04,440 --> 00:19:08,513
Cette odeur...
Je sens que c'est lui.
144
00:19:09,840 --> 00:19:11,319
C'est lui, le Chojin.
145
00:19:11,920 --> 00:19:15,356
Alors lĂ ... tu me rends heureuse.
146
00:19:18,040 --> 00:19:18,996
Génial !
147
00:19:19,840 --> 00:19:24,152
Mais si jamais ça recommence,
qu'est-ce que je vais pouvoir faire ?
148
00:19:24,600 --> 00:19:26,398
âȘ ai tellement peur.
149
00:19:29,320 --> 00:19:31,960
Akemi, je serai prĂšs de toi.
150
00:19:33,000 --> 00:19:34,195
Je te protégerai.
151
00:19:35,040 --> 00:19:37,873
Promets-le-moi, Nagumo.
152
00:19:38,160 --> 00:19:39,480
Je te le promets.
153
00:20:01,400 --> 00:20:03,073
Oh, Ozaki...
154
00:20:04,360 --> 00:20:06,670
S'il te plaĂźt, Ozaki...
155
00:20:07,840 --> 00:20:11,117
Ozaki, aujourd'hui,
t'es un peu différent.
156
00:20:11,840 --> 00:20:14,434
Tes caresses ont une telle force !
157
00:21:04,480 --> 00:21:07,916
Qu'est-ce qui m'arrive ?
ça fait mal !
158
00:21:08,120 --> 00:21:09,519
C'est quoi ?
159
00:21:41,680 --> 00:21:44,433
Alors, c'est toi le Chojin ?
160
00:22:06,880 --> 00:22:09,156
C'est lui, j'en suis sûre.
161
00:22:09,840 --> 00:22:12,514
Mais comment les séparer ?
162
00:22:35,920 --> 00:22:38,434
C'est donc lui, le Chojin.
163
00:22:39,080 --> 00:22:41,276
Nous allons voir s'il a du courage.
164
00:23:33,960 --> 00:23:37,476
Oh, chef ! On dirait
que le monstre l'a bouffé.
165
00:23:37,680 --> 00:23:40,069
Non, ça c'est impossible.
166
00:24:01,120 --> 00:24:02,679
Je te le disais.
167
00:25:40,040 --> 00:25:41,314
Enfin je t'ai trouvé.
168
00:25:45,480 --> 00:25:48,438
Allez, Chojin.
Montre-nous ce que tu vaux.
169
00:25:48,640 --> 00:25:50,074
De toute façon, je t'aurai.
170
00:26:14,600 --> 00:26:16,637
Oui.
Tu es le vrai Chojin.
171
00:26:25,640 --> 00:26:28,837
Je t'ai trouvé.
ça y est, je t'ai trouvé !
172
00:26:35,120 --> 00:26:36,633
Que se passe-t-il ?
173
00:26:47,600 --> 00:26:50,069
Non, c'est impossible !
174
00:27:22,800 --> 00:27:25,519
Comment ai-je pu
me tromper Ă ce point-lĂ ?
175
00:27:25,720 --> 00:27:31,511
Chef, le Chojin a dĂ» transmettre
du sang ou du sperme Ă Ozaki.
176
00:27:31,720 --> 00:27:35,156
C'est pour ça qu'il a réussi à avoir
cette puissance.
177
00:27:35,360 --> 00:27:39,877
Du sperme, hein ? Ou du sang ?
Mais oui, tu as raison.
178
00:27:42,920 --> 00:27:43,955
C'est évident !
179
00:27:49,640 --> 00:27:52,154
Je veux le Chojin.
180
00:27:52,600 --> 00:27:55,353
Ah, oui... Je n'en peux plus !
181
00:27:56,720 --> 00:27:58,313
Ne regardes pas !
182
00:28:07,280 --> 00:28:08,270
Qui ĂȘtes-vous ?
183
00:28:08,880 --> 00:28:11,076
Tu as déjà oublié
cette nuit torride ?
184
00:28:11,280 --> 00:28:12,270
Qui est-ce ?
185
00:28:13,400 --> 00:28:14,754
Je n'en sais rien.
186
00:28:17,040 --> 00:28:18,269
Menteur !
187
00:28:19,640 --> 00:28:20,869
Akemi !
188
00:28:21,120 --> 00:28:22,633
Tu es bien le Chojin !
189
00:28:27,920 --> 00:28:30,355
Fais-moi voir cette queue magnifique.
190
00:28:30,800 --> 00:28:34,077
Ăa fait si longtemps
que je l'attends.
191
00:28:36,840 --> 00:28:37,830
Ăa sufïŹt !
192
00:28:41,480 --> 00:28:42,470
D'oĂč sort-elle ?
193
00:28:45,920 --> 00:28:47,797
Finalement, j'aurais peut-ĂȘtre dĂ».
194
00:29:04,040 --> 00:29:07,271
C'est trop tard,
on ne peut rien faire pour lui.
195
00:29:08,280 --> 00:29:11,272
Docteur,
son cĆur arrĂȘte de battre.
196
00:29:13,520 --> 00:29:15,670
Nous avons fait
tout ce qui était possible.
197
00:29:28,720 --> 00:29:31,030
âȘ ai du mal Ă croire qu'il est mort.
198
00:29:31,600 --> 00:29:34,240
Nagumo n'était pas non plus
le Chojin.
199
00:29:35,520 --> 00:29:39,593
Le Chojin n'existe pas.
Rentrons dans notre monde.
200
00:30:29,120 --> 00:30:31,794
Qu'est-ce que c'est,
cette énergie ?
201
00:30:34,400 --> 00:30:35,720
Qu'est-ce que tu as ?
202
00:30:40,360 --> 00:30:43,318
Je n'avais jamais ressenti
une chose pareille.
203
00:31:35,960 --> 00:31:38,839
Je vous en supplie,
ne faites pas ça !
204
00:31:55,800 --> 00:31:59,919
AprĂšs 3000 ans,
je suis toujours vivant.
205
00:32:07,840 --> 00:32:10,036
Non ! ArrĂȘtez !
206
00:32:48,400 --> 00:32:53,429
AprĂšs 3000 ans, la premiĂšre
est toujours la meilleure.
207
00:32:55,800 --> 00:32:59,236
Incroyable !
Il faut que je raconte ça au chef.
208
00:33:02,360 --> 00:33:04,158
Chef ! Je l'ai vu !
209
00:33:04,360 --> 00:33:06,829
C'est Nagumo.
C'est lui le Chojin.
210
00:33:07,160 --> 00:33:08,878
Qu'est-ce que tu racontes ?
211
00:33:10,880 --> 00:33:13,440
Bien...
Je vais aller voir.
212
00:33:13,640 --> 00:33:15,756
- Moi aussi.
- Moi, je reste ici.
213
00:33:55,760 --> 00:33:57,512
Au secours !
214
00:35:27,800 --> 00:35:29,199
Megumi ?
215
00:35:29,920 --> 00:35:32,389
C'est toi qui a gagné le pari.
216
00:36:12,440 --> 00:36:16,399
1er septembre 1923
217
00:36:20,360 --> 00:36:25,036
TOKYO
218
00:37:16,560 --> 00:37:19,279
Qu'est-ce qu'il fabrique
maintenant ?
219
00:37:31,280 --> 00:37:33,510
Sui Kaku Ju, arrĂȘte !
220
00:37:35,600 --> 00:37:37,989
Tu es trop tard.
221
00:37:46,280 --> 00:37:49,352
C'est la fin de Tokyo.
Du Chojin, aussi.
222
00:37:49,720 --> 00:37:50,949
Quoi ?
223
00:37:58,960 --> 00:38:00,234
Impossible !
224
00:38:29,360 --> 00:38:32,079
Meurs, Chojin !
225
00:38:36,240 --> 00:38:38,550
Non ! Mao a été libéré !
226
00:38:45,720 --> 00:38:48,314
Faites gaffe !
Ce n'est pas le Chojin !
227
00:39:40,640 --> 00:39:45,589
UROTSUKIDOJI 2
228
00:40:08,840 --> 00:40:11,639
Le cours d'aujourd'hui est terminé.
229
00:40:22,000 --> 00:40:25,675
"Le seul survivant est un étudiant
de la région, Nagumo Tatsuo."
230
00:40:26,520 --> 00:40:29,478
- Nagumo ? ça, c'est incroyable !
- Mais vrai.
231
00:40:29,760 --> 00:40:31,194
Il va trĂšs bien.
232
00:40:31,520 --> 00:40:35,229
- Tu me jures que c'est vrai ?
- Bien sûr.
233
00:40:35,760 --> 00:40:38,400
- Dieu merci !
- Il est coriace.
234
00:40:38,640 --> 00:40:41,109
Ce n'est pas le genre
Ă mourir facilement.
235
00:40:42,360 --> 00:40:45,478
Et c'est toi qu'il vient voir.
Et personne d'autre.
236
00:40:45,680 --> 00:40:46,636
Mon Dieu !
237
00:40:47,840 --> 00:40:52,835
Alors, Akemi aime Nagumo.
Contre Ozaki, j'avais une chance.
238
00:40:53,040 --> 00:40:55,998
On aurait fait
un chouette couple, toi et moi.
239
00:40:57,920 --> 00:41:02,232
Et ce salaud de Nagumo,
je ne le laisserai pas te prendre.
240
00:41:02,440 --> 00:41:03,555
Pas question.
241
00:41:05,240 --> 00:41:10,076
Nicky, tu vas t'endormir lĂ
et tu vas attraper froid.
242
00:41:11,120 --> 00:41:13,430
Attends-moi, Akemi...
243
00:41:18,360 --> 00:41:19,839
Tiens, le voilĂ !
244
00:41:20,080 --> 00:41:21,229
Akemi !
245
00:41:32,240 --> 00:41:34,231
Désolée, je ne devrais pas pleurer.
246
00:41:34,440 --> 00:41:38,673
Tu ferais mieux d'aller le rejoindre.
C'est pour toi qu'il est revenu.
247
00:41:45,400 --> 00:41:48,870
Akemi, ça te dirait de venir
Ă un concert avec moi ?
248
00:41:49,080 --> 00:41:50,514
Désolé...
249
00:41:50,760 --> 00:41:52,512
Excuse-moi, il faut que j'y aille.
250
00:41:52,760 --> 00:41:53,795
Attends !
251
00:41:54,480 --> 00:41:55,754
Nagumo !
252
00:42:06,080 --> 00:42:07,593
Tu es vivant !
253
00:42:10,440 --> 00:42:14,195
Vu ta tĂȘte, c'est normal
qu'elle soit partie.
254
00:42:14,840 --> 00:42:18,799
Viens avec moi,
je vais te donner ce que tu désires.
255
00:42:21,120 --> 00:42:26,035
Tu me crois ? Je n'ai jamais rien eu
Ă voir avec cette fille.
256
00:42:26,360 --> 00:42:30,957
Ăa n'a plus d'importance. Ce qui
compte, c'est que tu sois avec moi.
257
00:42:31,400 --> 00:42:32,595
Akemi...
258
00:42:33,960 --> 00:42:36,270
Eh ! N'oubliez pas la capote.
259
00:42:36,480 --> 00:42:38,676
- C'est quoi, ça ?
- Salut.
260
00:42:39,040 --> 00:42:41,759
- Ah, c'est toi !
- N'ayez pas peur de mon ami.
261
00:42:41,960 --> 00:42:44,679
Il ne mord pas.
Son nom est Kuroko.
262
00:42:44,880 --> 00:42:46,109
Kuroko ?
263
00:42:46,600 --> 00:42:49,672
Pourriez-vous venir avec moi
pour rencontrer ma sĆur ?
264
00:42:49,880 --> 00:42:53,589
C'est elle qui vous a dérangé
l'autre soir.
265
00:42:56,840 --> 00:42:58,911
Elle Ă©tait ta sĆur ?!
266
00:43:18,120 --> 00:43:19,440
âȘ ai peur.
267
00:43:20,760 --> 00:43:24,071
T'inquiĂšte, c'est du menu fretin.
268
00:43:25,440 --> 00:43:26,714
Menu fretin ?
269
00:44:09,120 --> 00:44:11,714
Alors, ça vous a plu,
le spectacle ?
270
00:44:12,560 --> 00:44:15,678
- Que s'est-il passé ?
- Aucune idée.
271
00:44:16,560 --> 00:44:20,030
En fait, nous sommes
trÚs différents des humains.
272
00:44:24,080 --> 00:44:26,833
Super, juste ce qu'il me fallait !
273
00:44:27,160 --> 00:44:28,958
HĂ©, Megumi !
274
00:44:30,000 --> 00:44:31,957
Salut, frĂšre !
275
00:44:32,160 --> 00:44:35,152
Vous étiez tous là ,
en train de regarder ?
276
00:44:35,760 --> 00:44:37,080
Ăa vous a plu, alors ?
277
00:44:38,120 --> 00:44:40,430
Pourquoi tu l'as fait
avec ce menu fretin ?
278
00:44:42,600 --> 00:44:44,955
Il reste dans le coin
279
00:44:45,160 --> 00:44:48,198
pour entrevoir le Chojin.
280
00:44:48,760 --> 00:44:51,673
- Chojin ?
- Ah, oui...
281
00:44:52,480 --> 00:44:55,472
On devrait les emmener
rencontrer le grand maĂźtre.
282
00:44:58,360 --> 00:45:00,158
Oui, bonne idée.
283
00:45:00,360 --> 00:45:02,271
Qu'est-ce que les Juin-Kai ?
284
00:45:04,000 --> 00:45:08,471
Je ne crois pas que tu aies osé
venir avec ta petite bite.
285
00:45:10,280 --> 00:45:13,238
Il est moche en plus !
286
00:45:13,760 --> 00:45:16,991
Et ta technique laisse à désirer.
287
00:45:17,200 --> 00:45:20,113
Nagumo est devenue si viril !
288
00:45:22,040 --> 00:45:26,432
Aujourd'hui,
je monte au septiĂšme ciel !
289
00:45:43,680 --> 00:45:46,513
Jouis pour moi !
290
00:45:48,680 --> 00:45:51,513
Reste dans ton coin, toi !
291
00:45:58,640 --> 00:46:01,200
Tu veux me lécher ?
292
00:46:04,040 --> 00:46:06,190
Il a dit oui...
293
00:46:06,880 --> 00:46:07,995
cet impotent.
294
00:46:08,560 --> 00:46:11,598
- Dis-moi que t'es content.
- Je suis content.
295
00:46:11,960 --> 00:46:13,917
Tu me dis "merci".
296
00:46:15,040 --> 00:46:15,996
Merci.
297
00:46:22,040 --> 00:46:23,713
Pas là , crétin !
298
00:46:24,600 --> 00:46:29,390
Si ta bouche fétide touche ma chatte,
imagine ce que je pourrais attraper.
299
00:46:30,480 --> 00:46:33,279
Tout ce que tu lécheras,
c'est mon pied !
300
00:46:34,080 --> 00:46:35,753
Allez, vas-y, lĂšche-le !
301
00:46:35,960 --> 00:46:39,954
LĂšche ce magnifique petit pied blanc.
DĂ©pĂȘche-toi, chĂ©ri !
302
00:46:42,000 --> 00:46:43,957
Fais ce que je te dis !
Suce-le !
303
00:46:45,800 --> 00:46:47,837
Oui.
Tu te débrouilles bien.
304
00:46:50,320 --> 00:46:51,276
Qu'y a-t-il ?
305
00:46:51,880 --> 00:46:53,678
C'est trop gros pour toi ?
306
00:46:59,280 --> 00:47:00,759
Tu crois qu'Akemi
307
00:47:01,000 --> 00:47:04,391
sera plus gentille avec toi ?
Tu rĂȘves !
308
00:47:12,040 --> 00:47:15,635
Je vous tuerai !
Je le jure, je vous tuerai tous.
309
00:47:47,320 --> 00:47:49,960
Oh, mon Dieu !
Qu'est-ce qui se passe ?
310
00:47:54,520 --> 00:47:59,037
Tu vois, nous avons dĂ©jĂ
réalisé ton souhait.
311
00:47:59,840 --> 00:48:00,796
Qui ĂȘtes-vous ?
312
00:48:01,600 --> 00:48:05,275
Tu n'aimerais pas
avoir notre pouvoir ?
313
00:48:06,120 --> 00:48:09,636
Le pouvoir de tout avoir,
le pouvoir de tuer,
314
00:48:09,840 --> 00:48:13,549
le pouvoir de posséder
toutes les femmes que tu désires ?
315
00:48:16,160 --> 00:48:17,559
Des monstres !
316
00:48:17,960 --> 00:48:20,998
Regarde-toi, pauvre minable !
Tu veux rester un perdant
317
00:48:21,200 --> 00:48:25,319
jusqu'Ă la fin de ta vie ?
Un lĂąche, un pleureur ?
318
00:48:25,560 --> 00:48:26,630
Un petit puceau ?
319
00:48:26,840 --> 00:48:31,596
GrĂące Ă nous, tu auras la chance
de devenir un homme.
320
00:48:32,760 --> 00:48:35,434
Tu veux sauter Akemi, n'est-ce pas ?
321
00:48:37,200 --> 00:48:40,079
Et tu veux tuer Nagumo.
C'est bien ça ?
322
00:48:48,840 --> 00:48:52,151
Le pouvoir sera entre tes mains.
323
00:48:52,440 --> 00:48:54,829
Je te donne l'instrument.
324
00:48:58,280 --> 00:49:01,033
Mets-le Ă la place du tien.
Tu n'en as pas pour longtemps.
325
00:49:03,640 --> 00:49:07,315
Lave-le dans le sang
de deux personnes.
326
00:49:07,520 --> 00:49:10,638
Et tu deviendras invincible.
327
00:49:30,000 --> 00:49:31,513
Petit con !
328
00:49:31,920 --> 00:49:36,756
Tu ose me demander du pognon ?!
329
00:49:48,760 --> 00:49:50,433
Tu n'es qu'une petite merde.
330
00:49:52,880 --> 00:49:56,111
Oui, vas-y.
Il mérite bien une bonne leçon.
331
00:50:00,120 --> 00:50:01,872
Oh, maman !
332
00:50:02,080 --> 00:50:05,516
Salopard, je n'en ai pas fini
avec toi.
333
00:50:32,720 --> 00:50:36,873
Salaud !
Putain de salaud !
334
00:50:37,800 --> 00:50:41,873
- Pourquoi moi ?
- Tu veux ĂȘtre fort, n'est-ce pas .7
335
00:50:51,360 --> 00:50:53,192
Je peux ĂȘtre fort.
336
00:50:54,040 --> 00:50:55,872
Je peux le faire.
337
00:51:08,520 --> 00:51:10,830
Tu peux ĂȘtre fort !
338
00:51:10,960 --> 00:51:13,110
Il mérite une bonne leçon !
339
00:51:17,440 --> 00:51:20,398
- T'es une merde!
â Il le mĂ©rite!
340
00:51:22,840 --> 00:51:25,878
Fais-le, fais le !
341
00:51:48,080 --> 00:51:52,153
Vous croyez maintenant
que nous sommes pas humains ?
342
00:51:53,280 --> 00:51:55,749
Regarde, Akemi !
343
00:51:57,760 --> 00:52:00,320
HĂ©, Kuroko, tu ne peux pas
aller plus vite ?
344
00:52:00,520 --> 00:52:02,591
Petit salaud !
345
00:52:12,280 --> 00:52:14,396
Tu m'as sauvé !
346
00:52:15,280 --> 00:52:17,874
Vraiment !
347
00:52:20,680 --> 00:52:22,751
Alors, ça te plaßt, la chute libre ?
348
00:52:22,960 --> 00:52:24,997
On y est presque.
349
00:52:57,200 --> 00:53:01,080
Bienvenue dans mon monde.
Vous ĂȘtes chez les Juin-Kai.
350
00:53:02,120 --> 00:53:03,394
C'est magnifique !
351
00:53:11,720 --> 00:53:14,394
Je ne sais ni quand ni par qui
il a été construit,
352
00:53:14,600 --> 00:53:16,352
mais voici le symbole du Juin-Kai.
353
00:53:24,840 --> 00:53:27,434
Une légende
dit que tous les 3000 ans,
354
00:53:27,800 --> 00:53:30,792
le grand Chojin
viendra du monde des humains.
355
00:53:31,240 --> 00:53:34,631
Le Chojin unira les mondes
des Juin-Kai et des Ma-Kai
356
00:53:34,840 --> 00:53:37,400
et celui des humains,
d'oĂč vous venez,
357
00:53:38,440 --> 00:53:43,355
afin de construire un royaume unique
et éternel.
358
00:53:43,560 --> 00:53:47,394
La paix et la prospérité régneront
pour tous dans ce monde nouveau.
359
00:53:48,000 --> 00:53:50,276
DĂšs que j'ai compris cela,
360
00:53:50,480 --> 00:53:53,438
j'ai cherché
dans le monde des humains,
361
00:53:53,840 --> 00:54:00,234
afin de trouver
celui qui est le Chojin.
362
00:54:00,840 --> 00:54:04,310
Et enfin, je l'ai trouvé, Nagumo.
363
00:54:06,160 --> 00:54:10,154
Il m'aura fallu 300 ans.
Mais j'ai réussi.
364
00:54:10,720 --> 00:54:12,597
Nagumo, c'est toi le Chojin.
365
00:54:12,800 --> 00:54:15,235
Ce n'est pas vrai.
Il n'est pas le Chonin.
366
00:54:15,720 --> 00:54:19,429
Vous me croirez quand
nous rencontrerons le vieux maĂźtre.
367
00:54:28,600 --> 00:54:29,954
Amano Jyaku.
368
00:54:31,760 --> 00:54:35,037
Ton obsession du Chojin
dépasse les bornes.
369
00:54:35,280 --> 00:54:38,238
Mais, maĂźtre, regardez-le,
je vous dis que c'est lui.
370
00:55:13,400 --> 00:55:15,755
Ne reste pas ici,
rentre chez toi.
371
00:55:15,960 --> 00:55:20,511
N'apporte pas le mal
chez les Juin-Kai.
372
00:55:28,280 --> 00:55:29,714
Que dites-vous ?
373
00:55:30,040 --> 00:55:32,156
Ne restes pas ici.
374
00:55:35,200 --> 00:55:39,319
Non, maĂźtre, attendez !
Je l'ai vu de mes propres yeux.
375
00:55:39,520 --> 00:55:42,080
Je vous dis que j'en suis certain.
376
00:55:44,960 --> 00:55:48,351
- Ils se battent !
- Nicky a défié les Dragons.
377
00:55:48,560 --> 00:55:50,756
Il est fou !
378
00:55:55,160 --> 00:55:58,949
Bordel ! Il est fĂȘlĂ©, ce vieux con.
Il a dû péter les plombs.
379
00:55:59,240 --> 00:56:00,594
Akemi !
380
00:56:14,200 --> 00:56:17,670
Alors, les Dragons,
c'est tout ce que vous savez faire ?
381
00:56:19,840 --> 00:56:23,629
âȘ ai comme l'impression
que tu m'as oublié, mon cher Nicky.
382
00:56:29,080 --> 00:56:33,119
Tu as encore le temps
de demander pardon. DĂ©pĂȘche-toi.
383
00:56:34,040 --> 00:56:37,112
ArrĂȘte, mec, tu vas me faire rire.
384
00:57:03,240 --> 00:57:05,914
Ce n'est pas
le Nicky que je connaissais.
385
00:57:07,040 --> 00:57:10,556
Salut, Akemi !
Pourquoi tu ne viens pas avec moi ?
386
00:57:10,760 --> 00:57:12,910
Je te montrerai
ce qu'est un homme.
387
00:57:13,600 --> 00:57:14,999
Il me fait peur.
388
00:57:15,240 --> 00:57:18,073
Je te ferai voir
ce que c'est un vrai homme.
389
00:57:23,360 --> 00:57:24,953
Elle est Ă moi !
390
00:57:28,880 --> 00:57:30,632
Mais qu'est-ce qui se passe ?
391
00:57:31,480 --> 00:57:35,519
Nicky, tu ne vas pas la forcer
Ă faire ce qu'elle ne veut pas.
392
00:57:36,000 --> 00:57:39,470
Ta gueule, Nagumo.
Je te jure que ça ne va pas durer.
393
00:57:40,080 --> 00:57:42,879
Allez, les filles,
venez avec moi.
394
00:57:48,040 --> 00:57:51,431
FrÚre, on dirait que ça sent
le pouvoir maléfique.
395
00:57:51,960 --> 00:57:56,079
Ouais. Tu as raison.
Celui du Ma-Kai.
396
00:58:31,080 --> 00:58:32,309
Merde !
397
00:58:32,720 --> 00:58:35,553
Ce salaud de Nagumo !
398
00:58:47,680 --> 00:58:50,718
Je ne peux pas le blairer.
Je le déteste.
399
00:58:52,880 --> 00:58:54,712
Je vais le tuer !
400
00:58:56,240 --> 00:58:57,833
Tu me fais mal !
401
00:58:58,240 --> 00:58:59,799
ArrĂȘte !
402
00:59:00,120 --> 00:59:03,670
Tu vas te taire, sale putain ?
Tu n'es qu'une salope !
403
00:59:07,320 --> 00:59:08,799
Nicky...
404
00:59:13,360 --> 00:59:14,509
Akemi !
405
00:59:14,920 --> 00:59:17,480
Akemi, je t'aime.
406
00:59:43,520 --> 00:59:44,919
Que se passe-t-il ?
407
00:59:45,120 --> 00:59:46,599
Ăa brĂ»le.
408
00:59:50,120 --> 00:59:52,191
Qu'est-ce qui se passe ?!
409
00:59:59,840 --> 01:00:03,037
Merde !
Je l'ai perdu.
410
01:00:05,080 --> 01:00:07,799
Mais vous avez promis !
411
01:00:11,080 --> 01:00:13,196
A l'aide !
412
01:00:15,360 --> 01:00:17,874
Aidez-moi !
413
01:00:22,600 --> 01:00:25,638
Ne t'inquiĂšte pas.
414
01:00:25,840 --> 01:00:28,480
Tu auras bientĂŽt une nouvelle.
415
01:00:32,960 --> 01:00:35,520
Ăa fait mal. Que puis-je faire ?
416
01:00:35,720 --> 01:00:39,475
Il reste une chose Ă faire.
417
01:00:39,680 --> 01:00:41,318
Pour qui 7
418
01:00:41,880 --> 01:00:45,589
Nicky, le monde sera Ă toi !
419
01:01:01,040 --> 01:01:03,475
ArrĂȘte ! ça va 7
420
01:01:03,680 --> 01:01:05,876
Oui, ça va.
Mes parents ne sont pas lĂ .
421
01:01:06,080 --> 01:01:07,878
- Allons.
- Non.
422
01:01:36,600 --> 01:01:38,318
Comme je suis jaloux.
423
01:01:40,360 --> 01:01:44,035
Le fait de les regarder
a toujours cet effet.
424
01:01:50,520 --> 01:01:52,113
Akemi...
425
01:01:52,320 --> 01:01:53,833
Moi, aussi.
426
01:02:25,360 --> 01:02:28,478
- Désolé, Akemi.
- Ce n'est pas grave.
427
01:02:42,240 --> 01:02:45,232
Comme ils ont promis,
Akemi sera la mienne.
428
01:02:46,200 --> 01:02:47,270
Nicky :2
429
01:03:07,360 --> 01:03:09,670
Si tu veux revoir Akemi,
430
01:03:09,880 --> 01:03:12,349
viens plus tard
431
01:03:12,560 --> 01:03:15,791
au dépÎt !
432
01:03:35,760 --> 01:03:40,470
Qu'essaies-tu de faire
avec Nicky exactement ?
433
01:03:40,840 --> 01:03:43,070
Nicky ?
âȘ ignore qui c'est.
434
01:03:52,160 --> 01:03:53,878
Amano Jyaku !
435
01:03:54,440 --> 01:03:58,070
Je te trouve bien sûr de toi.
Il peut te détruire.
436
01:04:06,720 --> 01:04:08,950
"II"
2 Qui ça, il
2
437
01:04:10,200 --> 01:04:13,511
' Ăa alors !
D'ou vient cette énergie 'l?
438
01:04:28,840 --> 01:04:30,035
Qui est lĂ ?
439
01:04:33,400 --> 01:04:36,870
Sui Kaku Ju !
Tu es toujours vivant ?
440
01:04:37,560 --> 01:04:40,996
Regarde ce qu'il a fait
de mon merveilleux visage.
441
01:04:41,200 --> 01:04:43,396
Il va le payer trĂšs cher.
442
01:04:48,160 --> 01:04:49,480
Peut-ĂȘtre !
443
01:04:50,080 --> 01:04:51,912
Le moment est venu.
444
01:05:16,280 --> 01:05:18,920
Je vais enterrer le Chojin.
445
01:05:19,120 --> 01:05:21,999
Mais je vais d'abord
m'occuper de toi.
446
01:05:26,400 --> 01:05:28,152
Nagumo !
447
01:05:29,240 --> 01:05:32,198
Je ne plaisante pas,
j'aurai ce Nicky!
448
01:05:39,800 --> 01:05:41,120
Bonsoir !
449
01:05:42,200 --> 01:05:44,999
Est-ce que Nicky est Ă la maison ?
450
01:05:48,760 --> 01:05:49,795
Quelle odeur !
451
01:06:15,000 --> 01:06:18,118
C'est Nicky, le meurtrier!
452
01:06:20,960 --> 01:06:24,715
On lui a dit que pour devenir fort,
il lui fallait
453
01:06:24,920 --> 01:06:27,196
2 sortes de sang,
et il a tué ses parents.
454
01:06:27,680 --> 01:06:29,432
Toi aussi, tu es un tueur.
455
01:06:41,480 --> 01:06:44,154
Nicky veut tout avoir.
456
01:06:44,560 --> 01:06:48,110
Ăa ne lui gĂȘne pas
d'avoir tué ses parents.
457
01:06:49,040 --> 01:06:52,874
Il désire l'immortalité.
458
01:06:57,680 --> 01:06:59,114
C'est pas vrai ?
459
01:07:03,280 --> 01:07:04,350
Que se passe-t-il ?
460
01:07:43,520 --> 01:07:45,955
Ta fin est proche, Amano Jyaku.
461
01:07:48,240 --> 01:07:50,959
Dis-moi... ce jeune homme, Nicky...
462
01:07:51,320 --> 01:07:52,799
que veux-tu de lui ?
463
01:07:54,880 --> 01:07:56,473
Je vais te le dire.
464
01:07:57,800 --> 01:08:02,510
Comme le Chojin
vient du monde humain,
465
01:08:03,040 --> 01:08:05,554
il doit également
provenir de ce monde.
466
01:08:09,720 --> 01:08:13,076
C'est la seule solution.
467
01:08:13,280 --> 01:08:16,352
Il n'y en a pas d'autres.
468
01:08:16,560 --> 01:08:17,959
Ah oui ?
469
01:08:20,000 --> 01:08:23,959
Salopard ! Tu croyais que j'allais
mourir aussi facilement ?
470
01:08:46,520 --> 01:08:48,113
Mon frĂšre est en retard.
471
01:08:48,560 --> 01:08:50,995
Oui, ça, c'est vrai.
472
01:08:51,200 --> 01:08:54,192
Mais on attend lĂ .
Je suis sûre qu'il viendra.
473
01:09:06,280 --> 01:09:07,679
Nagumo...
474
01:09:11,240 --> 01:09:12,833
Non, arrĂȘte !
475
01:09:24,360 --> 01:09:25,714
Le voilĂ .
476
01:09:29,080 --> 01:09:30,957
Puisque tu l'aimes tellement,
477
01:09:33,040 --> 01:09:37,193
j'essayerai de ne pas ĂȘtre
trop dur avec lui.
478
01:09:41,480 --> 01:09:43,869
Non, Nicky, attends !
479
01:09:46,080 --> 01:09:48,640
Nagumo, sauve-toi !
480
01:09:53,440 --> 01:09:55,909
Nagumo, bienvenue.
481
01:09:56,120 --> 01:09:59,351
Akemi a un joli corps
et une belle petite chatte.
482
01:09:59,560 --> 01:10:02,154
Regarde-la, elle adore ça.
483
01:10:09,040 --> 01:10:11,395
Vas-y, approche-toi !
484
01:10:17,640 --> 01:10:22,316
Je vais d'abord m'occuper de toi,
et je la baiserai comme une chienne.
485
01:10:31,000 --> 01:10:31,831
Allons-y !
486
01:11:36,440 --> 01:11:39,000
Nicky, s'il te plaĂźt, sauve-le.
487
01:11:40,120 --> 01:11:44,159
Nicky, si nous l'emmenons Ă l'hĂŽpital,
il s'en tirera peut-ĂȘtre. Tu entends ?
488
01:11:45,720 --> 01:11:47,040
C'est trop tard.
489
01:11:47,240 --> 01:11:49,709
Nicky, je t'en supplie.
490
01:11:50,040 --> 01:11:53,112
Je ferai tout ce que tu voudras.
Tout.
491
01:11:53,680 --> 01:11:55,114
Caresse-toi.
492
01:11:57,560 --> 01:12:02,157
Tu ne peux pas faire pour lui,
tout faible, eh?
493
01:12:09,280 --> 01:12:12,272
Nagumo, mon chéri, je t'aime.
494
01:12:51,240 --> 01:12:53,390
- Nagumo, je t'...
- Assez !
495
01:12:54,120 --> 01:12:56,236
Fais ce que je te dis !
496
01:13:59,640 --> 01:14:03,838
Nicky, tu vas ('endormir lĂ
et tu vas attraper froid.
497
01:14:05,640 --> 01:14:08,996
Il n'y avait que toi, Akemi,
qui était sympa avec moi.
498
01:14:11,040 --> 01:14:11,916
Je...
499
01:14:12,760 --> 01:14:13,830
Je...
500
01:14:25,000 --> 01:14:27,071
C'est pas fini !
501
01:14:44,560 --> 01:14:46,756
Hein ? Impossible !
502
01:14:49,400 --> 01:14:51,198
Fiche le camp !
503
01:15:01,680 --> 01:15:04,752
Putain de monstre !
Merci pour ton sang !
504
01:15:41,560 --> 01:15:44,678
Sui Kaku Ju,
pourquoi tuer le Chojin ?
505
01:15:45,160 --> 01:15:48,790
âȘ adore ces mondes.
506
01:15:49,000 --> 01:15:51,435
Le Chojin est retourné
pour les détruire.
507
01:15:51,640 --> 01:15:54,154
Je ne veux pas qu'il détruise
nos
3 mondes.
508
01:15:56,360 --> 01:15:58,920
Nous devons nous débarrasser de lui.
509
01:16:01,640 --> 01:16:04,837
Ce n'est pas vrai.
Il va créer un meilleur monde.
510
01:16:05,040 --> 01:16:06,951
Ne veux-tu pas le voir ?
511
01:16:07,440 --> 01:16:08,794
Faux !
512
01:16:27,200 --> 01:16:28,270
âȘ ai peur !
513
01:17:32,360 --> 01:17:34,749
Tu ne comprends pas, Amano Jyaku ?
514
01:17:37,640 --> 01:17:39,631
- Quoi ?
- Le Chojin...
515
01:17:39,840 --> 01:17:42,400
n'est pas celui que tu attends !
516
01:17:43,000 --> 01:17:45,879
- Qu'as-tu dit ?
- Tu vas voir.
517
01:17:57,320 --> 01:18:00,631
Je me demande
ce qu'il veut dire par ça?
518
01:18:01,440 --> 01:18:03,556
Ah, faut que je retrouve Nagumo !
519
01:18:12,360 --> 01:18:15,113
Fukakuki !
520
01:18:16,640 --> 01:18:18,119
ArrĂȘte !
521
01:18:19,360 --> 01:18:20,794
ArrĂȘte !
522
01:18:21,680 --> 01:18:23,478
Je t'en supplie !
523
01:18:57,880 --> 01:18:59,712
Ăa alors !
524
01:19:00,520 --> 01:19:02,511
Ăa va trĂšs, trĂšs mal !
525
01:19:04,640 --> 01:19:08,793
Nagumo, maintenant je suis convaincu,
tu es vraiment le Chojin.
526
01:19:11,200 --> 01:19:13,919
Nicky, ça va ?
Réponds-moi.
527
01:19:14,240 --> 01:19:15,560
Akemi...
528
01:19:19,160 --> 01:19:20,753
Nicky !
529
01:19:26,480 --> 01:19:27,993
Mais c'était à moi, ça.
530
01:19:29,240 --> 01:19:33,313
Tu vois, il t'aimait
malgré tout ce qui s'est passé.
531
01:19:39,160 --> 01:19:44,109
C'est ma faute !
Comment ai-je pu faire ça ?
532
01:19:44,320 --> 01:19:47,676
Pourquoi as-tu fait
tout ça pour moi ?
533
01:19:49,160 --> 01:19:52,152
C'est moi...
C'est moi qui l'ai tué !
534
01:19:52,840 --> 01:19:55,639
Je suis devenu monstre
et j'ai tué Nicky!
535
01:19:57,560 --> 01:19:59,198
Attends, Nagumo !
536
01:19:59,440 --> 01:20:01,078
Attends-moi !
537
01:20:01,680 --> 01:20:03,114
Attendez-moi !
538
01:20:04,880 --> 01:20:07,269
Je n'y comprends rien.
539
01:20:07,480 --> 01:20:09,676
Ăa ne devrait pas se passer comme ça.
540
01:20:09,880 --> 01:20:12,315
C'est quoi alors, le Chojin ?
541
01:20:13,680 --> 01:20:17,639
Il est sensé apporter la paix,
mais il ne fait que tuer.
542
01:20:18,760 --> 01:20:22,310
C'est vraiment ça, le Chojin ?
543
01:20:24,800 --> 01:20:28,634
Le JujinwKai n'a pas besoin
d'un tel Chojin !
544
01:20:29,400 --> 01:20:33,917
Bien sûr... Ce vieux aura
la réponse à mes questions.
545
01:20:48,320 --> 01:20:51,676
Sui Kaku Ju,
nous nous reverrons bientĂŽt.
546
01:21:04,120 --> 01:21:06,236
MaĂźtre, je suis perdu.
547
01:21:08,000 --> 01:21:10,071
Je n'ai pas compris
ce qu'est le Chojin.
548
01:21:10,280 --> 01:21:13,238
Il doit construire un monde meilleur.
549
01:21:13,440 --> 01:21:15,670
Mais il ne fait que détruire.
550
01:21:16,160 --> 01:21:19,630
Est-ce lui le véritable Chojin ?
MaĂźtre...
551
01:21:20,200 --> 01:21:21,713
répondez-moi !
552
01:21:23,840 --> 01:21:25,831
Dites quelque chose.
MaĂźtre !
553
01:21:27,160 --> 01:21:31,040
Amano Jyaku, j'ai bien peur
de ne pas comprendre moi-mĂȘme.
554
01:21:32,560 --> 01:21:35,871
Si Nagumo est le Chojin...
555
01:21:36,720 --> 01:21:40,759
on a peut-ĂȘtre
mal interprété la légende
556
01:21:40,960 --> 01:21:42,917
de l'unification des trois mondes.
557
01:21:43,560 --> 01:21:47,633
Quoi ? Mais c'est impossible !
Je refuse de le croire !
558
01:21:48,200 --> 01:21:50,760
Patience, Amano Jyaku.
559
01:21:50,960 --> 01:21:53,395
Pour ĂȘtre sĂ»rs,
il existe une solution.
560
01:21:54,200 --> 01:21:57,352
Vraiment ?
Quelle est cette solution, maĂźtre ?
561
01:21:57,560 --> 01:22:02,475
Voyage dans le futur,
et vois par toi-mĂȘme.
562
01:22:03,640 --> 01:22:07,873
Mon temps est proche.
563
01:22:08,080 --> 01:22:11,198
Je suis né il y a 993 ans.
564
01:22:11,400 --> 01:22:13,471
Je déploierai le pouvoir qui me reste
565
01:22:13,880 --> 01:22:18,477
pour t'envoyer dans le futur
avec le don de ma vision.
566
01:22:18,720 --> 01:22:19,471
MaĂźtre...
567
01:22:20,120 --> 01:22:23,556
Accordez-lui,
0 grands esprits des Juin-Kai,
568
01:22:23,760 --> 01:22:26,798
le pouvoir de mes yeux,
qu'il puisse voir !
569
01:22:36,360 --> 01:22:38,237
Sois sûr de voir le futur
570
01:22:38,440 --> 01:22:42,149
avec tes propres yeux,
571
01:22:42,440 --> 01:22:45,000
Amano Jyaku !
572
01:23:09,120 --> 01:23:10,872
Mais... oĂč je suis ?
573
01:23:21,040 --> 01:23:25,238
Mais vous ĂȘtes sĂ»r que c'est
le futur monde des humains ?
574
01:23:26,200 --> 01:23:28,350
Non, c'est impossible !
575
01:23:54,240 --> 01:23:57,870
Maudit soit le maĂźtre !
Pourquoi m'a-t-il obligé à voir ça ?
576
01:24:04,320 --> 01:24:06,880
On dirait que c'est Osaka.
577
01:24:18,520 --> 01:24:20,670
Mais... que se passe-t-il ?
578
01:24:58,720 --> 01:25:01,314
Je n'y comprends rien.
579
01:25:01,880 --> 01:25:05,111
Au secours ! Aidez-moi.
580
01:25:12,120 --> 01:25:14,475
Aidez-moi, je vous en supplie !
581
01:25:56,800 --> 01:25:59,030
Que se passe-t-il ?
A quoi joue-t-il ?
582
01:26:17,280 --> 01:26:18,998
La pagode d'0saka !
583
01:26:24,680 --> 01:26:27,069
La pagode semble ĂȘtre protĂ©gĂ©e.
584
01:26:28,200 --> 01:26:30,237
Elle est toujours intacte !
585
01:26:30,760 --> 01:26:32,751
C'est lĂ que doit ĂȘtre le secret !
586
01:26:38,720 --> 01:26:42,156
Allez, grand maĂźtre,
j'y suis presque !
587
01:26:49,120 --> 01:26:50,633
Je dois y entrer.
588
01:26:51,880 --> 01:26:54,998
Attendez encore un peu.
Laissez-moi voir.
589
01:26:55,200 --> 01:26:56,918
Au secours !
590
01:27:08,920 --> 01:27:12,356
Grand esprit des Ma-Kai,
je vous en supplie,
591
01:27:12,720 --> 01:27:16,475
rendez mon bien-aimé
Ă ses frĂšres.
592
01:27:16,720 --> 01:27:21,669
Grand esprit des Ma-Kai,
Sui Kaku Ju est notre seul espoir.
593
01:27:22,480 --> 01:27:26,997
Sans lui,
nous allons tous périr.
594
01:27:27,280 --> 01:27:30,750
Grand esprit des Ma-Kai,
je vous en supplie...
595
01:27:32,000 --> 01:27:36,198
Rendez-le-nous
pour qu'il puisse nous sauver.
596
01:27:36,400 --> 01:27:40,837
Merci, grand esprit des Ma-Kai.
Merci
597
01:27:57,920 --> 01:27:59,831
Sui Kaku Ju...
598
01:28:02,640 --> 01:28:06,793
Je n'ai pas la force de retourner
dans l'autre monde.
599
01:28:07,000 --> 01:28:08,399
Fukakuki...
600
01:28:09,400 --> 01:28:13,758
prĂȘtez-moi votre corps,
donnez-moi votre pouvoir.
601
01:31:09,600 --> 01:31:12,752
Sui Kaku Ju...
602
01:31:13,280 --> 01:31:15,749
Ă grande reine des Ma-Kai !
603
01:31:17,920 --> 01:31:20,116
Sui Kaku Ju...
604
01:31:20,760 --> 01:31:25,311
le monde des humains a des ennuis.
605
01:31:26,200 --> 01:31:28,794
Si nous ne réagissons pas
rapidement,
606
01:31:29,240 --> 01:31:33,359
le monde des Ma-Kai sera détruit.
607
01:31:34,080 --> 01:31:37,630
Vous devez éliminer dÚs maintenant
le Chojin.
608
01:31:38,720 --> 01:31:42,634
Vous, mon enfant, ĂȘtes le seul
609
01:31:44,680 --> 01:31:46,671
en qui j'ai confiance.
610
01:31:46,960 --> 01:31:49,110
Je vaincrai, votre majesté.
611
01:31:53,920 --> 01:31:55,149
Nagumo !
612
01:32:10,480 --> 01:32:13,711
Akemi, je resterai prĂšs de toi.
613
01:32:15,640 --> 01:32:19,520
Je te protégerai.
Tout cela ne se reproduira jamais.
614
01:32:19,960 --> 01:32:22,873
Promets-le.
Je feu supplie, promets-le-moi.
615
01:32:23,520 --> 01:32:24,999
Je te le promets...
616
01:32:32,040 --> 01:32:33,360
Nagumo...
617
01:33:03,360 --> 01:33:05,636
Je suis... un monstre.
618
01:33:31,240 --> 01:33:32,435
Nagumo ?
619
01:33:34,880 --> 01:33:37,076
Nagumo, c'est moi.
620
01:33:37,280 --> 01:33:38,554
Va-t-en...
621
01:33:40,080 --> 01:33:44,517
Je ne suis plus humain.
Va-t-en, je te dis.
622
01:33:50,920 --> 01:33:52,957
Nagumo, ouvre-moi.
623
01:33:53,280 --> 01:33:54,236
Non.
624
01:33:56,760 --> 01:33:58,671
Tu m'as menti.
625
01:33:59,360 --> 01:34:02,796
Tu avais promis de me protéger.
626
01:34:04,120 --> 01:34:06,555
C'est toi que j'aime, Nagumo.
627
01:34:08,480 --> 01:34:11,518
Je m'en fiche de ce qui s'est passé.
628
01:34:11,720 --> 01:34:14,997
Moi, je t'aime, Nagumo.
629
01:34:16,120 --> 01:34:16,871
Akemi...
630
01:34:27,760 --> 01:34:29,717
Nagumo...
631
01:34:34,160 --> 01:34:35,559
Je t'aime tant.
632
01:34:36,360 --> 01:34:38,192
Je t'aime moi aussi.
633
01:34:38,840 --> 01:34:41,434
Tu ne me quitteras jamais,
n'est-ce pas ?
634
01:34:41,640 --> 01:34:44,553
Promets-le-moi, s'il te plaĂźt,
mon amour.
635
01:34:57,440 --> 01:34:58,999
C'est pas trop tĂŽt !
636
01:34:59,200 --> 01:35:00,998
Ouais, ça, c'est sûr!
637
01:35:05,240 --> 01:35:07,277
Maintenant, que fait-on ?
638
01:35:07,480 --> 01:35:10,359
Rien. On les laisse s'aimer.
639
01:35:28,400 --> 01:35:29,799
Te voilĂ de retour.
640
01:35:30,960 --> 01:35:31,711
Grand maĂźtre...
641
01:35:32,200 --> 01:35:35,352
âȘ ai utilisĂ© tout mon pouvoir.
642
01:35:35,520 --> 01:35:39,514
Et j'ai vu la vérité.
643
01:35:41,440 --> 01:35:44,592
Ăa suffit, noble vieillard !
Vas-tu m'expliquer ?
644
01:35:44,800 --> 01:35:46,074
Amano Jyaku...
645
01:35:46,280 --> 01:35:47,395
Tu oublies
646
01:35:47,720 --> 01:35:52,157
que j'ai vu le futur, moi aussi,
grĂące Ă tes yeux.
647
01:35:53,600 --> 01:35:55,238
Vous allez tout me dire.
648
01:35:55,440 --> 01:35:59,673
Est-ce le véritable futur du monde ?
Parlez, maĂźtre !
649
01:35:59,880 --> 01:36:01,712
Amano Jyaku...
650
01:36:03,440 --> 01:36:07,673
le monde éternel
qui sera créé par le Chojin,
651
01:36:07,880 --> 01:36:12,317
l'union entre les humains,
les Juin-Kai et les Ma-Kai,
652
01:36:12,520 --> 01:36:14,750
sera peut-ĂȘtre trĂšs diffĂ©rent
653
01:36:14,960 --> 01:36:18,669
de ce que nous avons été amenés
Ă croire jusqu'Ă maintenant.
654
01:36:21,600 --> 01:36:23,034
Que voulez-vous dire ?
655
01:36:39,760 --> 01:36:41,797
Tu es si belle, Akemi.
656
01:36:47,480 --> 01:36:51,235
Dis-moi...
Pourquoi tu pleures ?
657
01:36:52,400 --> 01:36:53,993
Car je suis heureuse.
658
01:36:55,080 --> 01:36:57,151
Nous sommes enfin ensemble.
659
01:36:57,360 --> 01:37:02,275
Nos corps, nos Ăąmes sont ensemble,
et personne ne nous séparera.
660
01:37:02,760 --> 01:37:03,511
Non...
661
01:37:04,840 --> 01:37:07,878
personne ne pourra plus jamais
nous séparer.
662
01:37:08,720 --> 01:37:11,633
De toute façon,
je ne le laisserai pas faire.
663
01:37:12,360 --> 01:37:13,714
Akemi...
664
01:37:15,680 --> 01:37:17,318
Nagumo...
665
01:37:24,400 --> 01:37:26,198
Est-ce que je peux 7
666
01:38:15,280 --> 01:38:18,955
Mmm, c'est bon !
Je suis tellement heureuse !
667
01:38:26,480 --> 01:38:28,153
âȘ en peux plus !
668
01:38:40,640 --> 01:38:41,960
S'il te plaĂźt...
669
01:38:42,400 --> 01:38:45,119
pas si fort.
670
01:38:53,600 --> 01:38:55,955
Nagumo, qu'est-ce qui t'arrive ?
671
01:42:41,480 --> 01:42:44,074
Voici la fin du monde.
672
01:42:44,520 --> 01:42:46,238
Non !
673
01:44:08,280 --> 01:44:10,556
Ceci doit ĂȘtre le Chojin.
674
01:44:46,240 --> 01:44:47,435
C'est la fin.
675
01:44:58,000 --> 01:44:59,877
Alors c'est ça, le Chojin ?
676
01:45:00,080 --> 01:45:04,313
C'est ça, le dieu suprĂȘme ?
Non, c'est un ennemi.
677
01:45:05,400 --> 01:45:07,118
Un démon !
678
01:45:09,480 --> 01:45:11,153
Non, Il vous tuera !
679
01:45:45,120 --> 01:45:46,269
FrĂšre !
680
01:45:46,480 --> 01:45:49,438
- Chef !
- Regarde, petit frĂšre.
681
01:45:51,400 --> 01:45:55,234
C'est terrible ! Il est en train
de tuer tout le monde.
682
01:45:58,920 --> 01:46:00,479
FrĂšre, pourquoi ?
683
01:46:00,680 --> 01:46:05,277
Eh bien, pourquoi ?
Pourquoi ?
684
01:46:10,400 --> 01:46:12,869
Man, grand démon des océans...
685
01:46:13,680 --> 01:46:15,876
je vous invoque,
686
01:46:16,080 --> 01:46:18,230
Yen appelle 'a votre pouvoir.
687
01:46:18,320 --> 01:46:20,391
Que les océans se déchaßnent!
688
01:46:20,600 --> 01:46:21,635
Mais, c'est...
689
01:46:23,000 --> 01:46:26,356
Impossible !
C'était il y a 70 ans.
690
01:46:27,040 --> 01:46:29,600
Déchaßnez votre colÚre
691
01:46:30,000 --> 01:46:34,597
sur lui qui ose détruire.
692
01:46:34,800 --> 01:46:38,156
Je vous implore, Ă Mao !
693
01:46:41,400 --> 01:46:44,870
Amano Jyaku, il est beaucoup
trop tard maintenant.
694
01:46:45,080 --> 01:46:48,960
Le démon des océans fera tout
ce que je lui dirai.
695
01:46:49,200 --> 01:46:51,714
L'heure du Chojin a sonné.
696
01:47:24,560 --> 01:47:27,359
Putain !
Mais qu'est-ce qu'il fait encore ?
697
01:49:08,800 --> 01:49:10,154
Non !
698
01:50:13,560 --> 01:50:15,278
Amano Jyaku !
699
01:50:17,720 --> 01:50:20,553
RelĂšve-toi.
Regarde autour de toi.
700
01:50:21,720 --> 01:50:22,790
Sui Kaku Ju !
701
01:50:23,520 --> 01:50:25,238
Amano Jyaku,
702
01:50:25,800 --> 01:50:29,191
notre monde ne sera
plus jamais le mĂȘme maintenant.
703
01:50:30,880 --> 01:50:33,679
VoilĂ ce qu'est ton Chojin.
704
01:50:33,880 --> 01:50:37,236
Les mondes des humains,
des Ma-Kai, des Juin-Kai...
705
01:50:37,440 --> 01:50:40,637
Il les détruira tous.
C'est un démon.
706
01:50:41,480 --> 01:50:45,360
Il reste peu de temps
pour le détruire.
707
01:50:45,560 --> 01:50:47,471
Il faut ĂȘtre vite.
708
01:50:48,200 --> 01:50:52,319
Il ne restera plus rien,
si tu ne le tues pas.
709
01:50:52,600 --> 01:50:55,911
C'est lui, l'ennemi.
710
01:50:56,960 --> 01:51:00,191
Sa lutte contre Mao l'a affaibli.
711
01:51:00,560 --> 01:51:02,551
Le seul survivant,
712
01:51:03,840 --> 01:51:07,117
c'est toi, Amano Jyaku.
713
01:51:07,720 --> 01:51:09,393
Je t'en prie...
714
01:51:10,040 --> 01:51:13,829
Je te demande
de ne pas le laisser triompher.
715
01:51:29,520 --> 01:51:30,794
Nagumo...
716
01:51:31,000 --> 01:51:34,311
âȘ ai passĂ© 300 ans de ma vie
717
01:51:34,520 --> 01:51:36,591
pour trouver le Chojin.
718
01:51:55,160 --> 01:51:56,275
FrĂšre...
719
01:51:56,480 --> 01:51:59,950
Chef, il faut le détruire, et vite !
720
01:52:07,080 --> 01:52:09,230
Nagumo, tu vas me tuer,
moi aussi ?
721
01:52:13,880 --> 01:52:18,192
Nagumo, reviens !
Tu peux toi-mĂȘme tuer le Chojin !
722
01:52:26,400 --> 01:52:27,913
Chef !
723
01:52:28,960 --> 01:52:29,916
Kuroko !
724
01:52:30,120 --> 01:52:33,078
Chef, utilisez le pouvoir.
Allez-y, détruisez-le !
725
01:52:33,880 --> 01:52:35,029
Kuroko !
726
01:52:42,960 --> 01:52:44,473
Megumi !
727
01:52:52,640 --> 01:52:55,792
Nagumo, pourquoi me fais-tu cela ?
728
01:52:56,040 --> 01:52:58,680
Tu ne sais pas comment
ça me rend triste.
729
01:53:05,240 --> 01:53:06,389
Je t'en prie, arrĂȘte !
730
01:53:31,520 --> 01:53:34,273
Je ne te pardonnerai jamais !
731
01:53:35,040 --> 01:53:36,713
Jamais, tu m'entends ?
732
01:53:37,440 --> 01:53:41,070
Rends-moi Kuroko et Megumi !
733
01:53:41,520 --> 01:53:43,397
Rends-les !
734
01:54:34,160 --> 01:54:36,310
Amano Jyaku...
735
01:54:49,440 --> 01:54:50,475
Akemi ?
736
01:54:51,440 --> 01:54:54,751
C'est bien elle.
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
737
01:54:56,800 --> 01:54:58,313
Elle ne vous répondra pas.
738
01:55:00,600 --> 01:55:03,638
Ma mĂšre ne ressent plus
d'émotions humaines.
739
01:55:04,160 --> 01:55:05,070
Votre mĂšre ?
740
01:55:06,880 --> 01:55:10,999
Oui. C'est Ă travers son corps
que je vous parle.
741
01:55:11,720 --> 01:55:14,360
Mais ça veut dire que...
742
01:55:14,800 --> 01:55:16,074
vous ĂȘtes...
743
01:55:16,280 --> 01:55:20,274
Oui, je suis l'enfant
de Nagumo et d'Akemi.
744
01:55:21,120 --> 01:55:24,636
Je suis le nouveau Chojin
que vous cherchez.
745
01:55:26,480 --> 01:55:29,154
Si vous ĂȘtes le Chojin,
qui est Nagumo ?
746
01:55:30,840 --> 01:55:32,592
Nagumo, c'est qui alors ?
747
01:55:37,600 --> 01:55:40,194
Il a été envoyé pour me créer.
748
01:55:41,760 --> 01:55:43,717
Et maintenant...
749
01:55:44,320 --> 01:55:47,836
mon pÚre doit détruire le monde
pour préparer mon arrivée.
750
01:55:48,560 --> 01:55:49,959
Détruire le monde ?
751
01:55:57,800 --> 01:56:02,715
Il est en train de détruire
cette civilisation pour moi.
752
01:56:04,840 --> 01:56:06,239
Pour quelle raison ?
753
01:56:08,600 --> 01:56:12,150
Ăa a Ă©tĂ© dĂ©cidĂ©
il y a 3000 ans.
754
01:56:13,960 --> 01:56:15,394
Il y a 3000 ans ?
755
01:56:17,200 --> 01:56:18,429
Exact.
756
01:56:18,640 --> 01:56:23,589
Je voulais changé le monde chaotique
d'il y a 3000 ans
757
01:56:24,160 --> 01:56:27,152
et créer
un monde humain discipliné.
758
01:56:27,560 --> 01:56:31,599
âȘ ai créé les deux autres mondes
au mĂȘme moment.
759
01:56:33,040 --> 01:56:37,671
L'un, celui des Juin-Kai,
mi-homme, mi-bĂȘte.
760
01:56:39,720 --> 01:56:44,191
Et l'autre,
un monde de démons...
761
01:56:46,280 --> 01:56:49,352
C'est le monde des Ma-Kai.
762
01:56:51,360 --> 01:56:54,830
A cet époque,
j'ai fait une promesse:
763
01:56:56,920 --> 01:57:00,709
de me réincarnerai dans 3000 ans.
764
01:57:03,120 --> 01:57:08,433
Si j'étais satisfait du monde humain,
je le laisserais.
765
01:57:10,280 --> 01:57:13,910
Mais si je ne l'étais pas,
766
01:57:14,120 --> 01:57:16,111
je le détruirais
767
01:57:16,320 --> 01:57:19,870
et reconstruirais un nouveau monde.
768
01:57:23,240 --> 01:57:26,119
C'est la vrai légende du Chojin, ça ?
769
01:57:28,440 --> 01:57:29,999
Et maintenant,
770
01:57:30,200 --> 01:57:33,033
je ne suis pas satisfait
des humains.
771
01:57:34,880 --> 01:57:37,440
C'est pour cette raison
que je suis revenu:
772
01:57:38,160 --> 01:57:42,597
pour détruire le monde humain
et créer une nouvelle espÚce.
773
01:57:43,000 --> 01:57:43,796
Quoi ?
774
01:57:45,880 --> 01:57:50,829
Mais vous détruirez non seulement
le monde humain, mais ceux
775
01:57:51,960 --> 01:57:53,837
du Juin-Kai et du Ma-Kai aussi !
776
01:58:12,360 --> 01:58:14,158
Amano Jyaku...
777
01:58:30,200 --> 01:58:33,750
Qu'est-ce que je peux faire
pour l'arrĂȘter ?
778
01:58:34,440 --> 01:58:38,115
Nagumo, arrĂȘte, je t'en supplie.
779
01:58:38,960 --> 01:58:44,080
Ce monde... Ce monde me plaĂźt bien.
780
01:59:07,720 --> 01:59:10,712
Maman, je ressens quelque chose
dans ton inconscient,
781
01:59:10,920 --> 01:59:13,196
mĂȘme si j'avais tout Ă©liminĂ©.
782
01:59:15,120 --> 01:59:17,316
Amano...
783
01:59:30,160 --> 01:59:31,639
Amano.
784
01:59:34,160 --> 01:59:36,629
Ne t'en fais pas, ça va aller.
785
01:59:42,360 --> 01:59:44,715
Akemi !
786
01:59:49,560 --> 01:59:51,710
Je t'aiderai Ă sortir d'ici.
787
01:59:51,920 --> 01:59:54,560
Viens. Viens vite !
788
02:00:04,520 --> 02:00:06,193
Akemi !
789
02:00:30,240 --> 02:00:32,754
- Megumi ?
- Salut, petit frĂšre.
790
02:00:33,880 --> 02:00:36,474
Megumi, tu es...
791
02:00:50,880 --> 02:00:52,154
Nagumo...
792
02:00:58,120 --> 02:00:59,793
C'est moi, Akemi.
793
02:01:00,360 --> 02:01:03,512
Je t'en prie.
Je ne veux pas continuer.
794
02:01:04,280 --> 02:01:06,157
Tue-moi, s'il te plaĂźt.
795
02:01:09,280 --> 02:01:12,272
Tu entends ?
Tu sais que tu auras le pouvoir.
796
02:01:12,480 --> 02:01:14,676
Et aussi que je t'aime.
Alors je t'en prie,
797
02:01:14,920 --> 02:01:16,240
tue-moi.
798
02:01:18,600 --> 02:01:20,432
Mais...
799
02:01:21,720 --> 02:01:24,758
Je ne veux pas
que le Chojin nous gouverne.
800
02:01:25,200 --> 02:01:28,636
Si tu me tues,
le Chojin mourra aussi.
801
02:01:29,720 --> 02:01:34,191
Toi, Nagumo, tu mourras aussi.
802
02:01:35,000 --> 02:01:39,392
Nous devons mourir ensemble !
803
02:01:41,600 --> 02:01:44,752
Akemi !
804
02:02:00,640 --> 02:02:05,032
Nagumo... tue-moi !
805
02:02:14,120 --> 02:02:17,750
Maman, papa, vous n'avez pas le droit.
806
02:02:18,480 --> 02:02:20,517
C'est le destin.
807
02:02:34,440 --> 02:02:35,919
ArrĂȘtez !
808
02:02:39,400 --> 02:02:40,959
Amano Jyaku...
809
02:02:41,440 --> 02:02:43,716
c'est inévitable.
810
02:02:45,000 --> 02:02:48,356
Maman ne mourra pas
avant ma naissance.
811
02:02:48,720 --> 02:02:52,236
Papa continuera Ă purifier le monde
pour préparer ma venue.
812
02:02:52,880 --> 02:02:57,238
Non ! Vous ne pouvez pas faire ça.
Ramenez-les !
813
02:03:23,680 --> 02:03:27,071
Chojin, je vous en supplie, arrĂȘtez !
814
02:03:28,800 --> 02:03:30,552
Amano Jyaku...
815
02:03:30,760 --> 02:03:32,717
Ce n'est pas triste.
816
02:03:34,480 --> 02:03:36,517
Je retournerai dans 100 ans
817
02:03:36,840 --> 02:03:39,514
pour créer un nouveau monde.
818
02:03:39,800 --> 02:03:43,839
C'était ma promesse à papa à maman.
819
02:03:44,760 --> 02:03:46,239
Est-ce vrai ?
820
02:03:47,720 --> 02:03:50,075
- Vraiment vrai ?
- Vrai.
821
02:03:51,320 --> 02:03:55,154
Nagumo et Akemi peuvent s'aimer
dans un autre monde.
822
02:03:56,040 --> 02:03:58,839
Encore une fois je ranimerai
l'esprit des trois mondes.
823
02:03:59,320 --> 02:04:01,550
Ce n'est que le début.
824
02:04:02,000 --> 02:04:06,312
Plasmas-h: en vie, A.) '2?
825
02:04:11,880 --> 02:04:15,271
Oui, bien sûr,
maintenant je comprends.
826
02:04:17,680 --> 02:04:20,149
Il faut que je glande !
827
02:04:20,360 --> 02:04:23,716
Moi, je verrai votre futur,
tous les trois !
828
02:04:24,640 --> 02:04:28,474
Jusqu'Ă ce moment,
je ne mourrai pas !
829
02:05:17,400 --> 02:05:20,552
Vous, les humains,
espĂšce ignorante,
830
02:05:21,000 --> 02:05:25,198
quelle stupidité de vous croire
les maĂźtres du monde.
831
02:05:26,280 --> 02:05:27,873
Autres que vous,
832
02:05:28,120 --> 02:05:32,751
il existe parallĂšlement
les Juin-Kai et les Ma-Kai.
833
02:05:34,920 --> 02:05:40,313
Il y a une ancienne légende
chez les Ma-Kai,
834
02:05:40,760 --> 02:05:43,354
prédisant que tous les 3000 ans,
835
02:05:43,560 --> 02:05:47,633
apparaĂźt un ĂȘtre supĂ©rieur
sous forme humaine, nommé Chojin.
836
02:05:48,400 --> 02:05:51,438
GrĂące Ă son pouvoir immense,
837
02:05:51,760 --> 02:05:58,473
il unira les trois mondes
pour n'en créer qu'un seul.
838
02:06:00,720 --> 02:06:03,872
Oui, les humains,
espĂšce ignorante,
839
02:06:04,360 --> 02:06:08,831
Personne ne sait exactement
840
02:06:09,560 --> 02:06:15,670
quand le Chojin reviendra...
59609