All language subtitles for The.Good.Boy.2026.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,901 --> 00:02:44,003 Tommy ! 2 00:02:47,406 --> 00:02:48,340 Tommy, attends ! 3 00:02:49,375 --> 00:02:50,642 C'est bon, Gabby. 4 00:02:58,150 --> 00:02:59,851 - Whoo ! - La fête est là ! 5 00:03:04,557 --> 00:03:06,559 Allez, allez. J'suis pas venu là pour poireauter, putain. 6 00:03:06,691 --> 00:03:08,561 Allez. Hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé ! 7 00:03:09,228 --> 00:03:11,896 Allez, ma Gabs. Allez. Juste un petit. 8 00:03:12,031 --> 00:03:13,532 - Pour moi ? Pour moi ? - Non, pas pour toi. 9 00:03:13,665 --> 00:03:16,035 - Tu sais que j'en ai pas envie. - D'accord. Plus pour moi. 10 00:03:16,168 --> 00:03:18,269 - Non, tu le feras pas. - Non, tu le feras pas. 11 00:03:18,403 --> 00:03:19,971 Non, putain, tu le feras pas. 12 00:03:20,138 --> 00:03:21,738 Hé. Putain, qu'est-ce qu'on fout ? 13 00:03:21,872 --> 00:03:24,042 - Hé ! - Je vais pas attendre, putain. 14 00:03:24,175 --> 00:03:27,011 Ça va, le vieux ? Tout baigne ? Attendre mon tour ? 15 00:03:27,145 --> 00:03:28,745 - Recule, bordel. - Oh ! 16 00:03:28,879 --> 00:03:30,582 C'est qui ce pédo ? 17 00:03:30,714 --> 00:03:32,317 Attendre mon tour ? 18 00:03:32,716 --> 00:03:34,319 - Non ! - Oh, merde ! 19 00:03:34,452 --> 00:03:36,988 C'est quoi ce bordel ? 20 00:03:37,122 --> 00:03:39,257 Je vais le buter, putain ! Va te faire foutre ! 21 00:03:39,390 --> 00:03:42,494 Je veux danser. Allez, venez, putain ! 22 00:03:46,931 --> 00:03:49,234 - Whoo ! - Whoo ! 23 00:03:50,801 --> 00:03:52,070 Je m'en occupe alors. 24 00:03:57,342 --> 00:03:58,910 Allez, Gabby. Allez. 25 00:03:59,043 --> 00:04:01,513 - J'en veux pas. - Arrête de me dire non. 26 00:04:01,812 --> 00:04:03,114 Je vais le faire. 27 00:04:03,915 --> 00:04:06,985 C'est mieux. Bonne fille, putain. 28 00:04:12,290 --> 00:04:15,160 Gabby ! 29 00:04:22,133 --> 00:04:24,102 On va où, maintenant ? On va où, maintenant ? 30 00:04:24,235 --> 00:04:26,204 - Oh, va te faire foutre. - On va où, là ? 31 00:04:28,005 --> 00:04:31,308 On est où ? 32 00:04:34,178 --> 00:04:36,380 Whoa ! 33 00:04:36,513 --> 00:04:37,948 Calme tes putains d'ardeurs. 34 00:04:39,782 --> 00:04:41,751 Whoo-hoo ! 35 00:04:41,884 --> 00:04:43,086 C'est la putain d'éclate ! 36 00:04:45,855 --> 00:04:48,325 Tu te fous de ma gueule ? Lâche-le, putain ! 37 00:04:48,458 --> 00:04:50,693 - Aïe ! Me touche pas ! - Putain de traînée ! 38 00:04:50,826 --> 00:04:53,297 - Je te pète le bras, putain, si tu refais ça ! - Putain de merde ! 39 00:04:53,430 --> 00:04:55,731 Hé, tu deviens un peu jalouse, hein ? 40 00:04:55,865 --> 00:04:57,401 C'est pas toi qui deviens un tout petit peu jalouse ? 41 00:04:57,534 --> 00:04:58,834 Qu'est-ce que tu fous, putain ? 42 00:04:59,269 --> 00:05:02,339 Je me casse, putain. Hé, toi ! Hé, toi ! 43 00:05:02,472 --> 00:05:04,041 - Rentre avec nous. - Non ! 44 00:05:04,174 --> 00:05:06,210 - S'il te plaît. - J'adore les balades nocturnes. 45 00:05:06,343 --> 00:05:08,212 - Non, putain ! - Ouais, putain que si. 46 00:05:08,345 --> 00:05:10,780 - Les rues ont besoin de moi. - Les rues ont besoin de toi, putain ? 47 00:05:10,914 --> 00:05:12,316 Cette ville est à moi. 48 00:05:13,183 --> 00:05:14,451 Tu vas revenir, oui ! 49 00:05:14,585 --> 00:05:16,620 - Allez ! - Où tu vas ? 50 00:05:16,752 --> 00:05:18,021 Viens t'amuser avec nous ! 51 00:05:18,155 --> 00:05:21,425 Je suis le roi ! Et je me tire, putain ! 52 00:05:47,950 --> 00:05:49,751 Ça va ? 53 00:05:52,722 --> 00:05:54,390 Tu veux pas jeter un œil ? 54 00:07:01,423 --> 00:07:03,258 - Katrina ? - Ouais. 55 00:07:04,259 --> 00:07:05,327 Ravi de vous rencontrer. 56 00:07:05,593 --> 00:07:08,363 - Je vous en prie, asseyez-vous. - Merci. 57 00:07:10,398 --> 00:07:12,634 Eh bien, merci d'avoir accepté de me rencontrer. 58 00:07:13,034 --> 00:07:14,669 C'est un plaisir de vous rencontrer. 59 00:07:15,804 --> 00:07:20,108 Euh... ça vous dérange si je vous pose quelques questions ? 60 00:07:20,675 --> 00:07:22,043 Bien sûr que non. 61 00:07:24,045 --> 00:07:26,214 Avez-vous des enfants ? 62 00:07:26,348 --> 00:07:27,982 Non. Non. 63 00:07:28,683 --> 00:07:31,119 Euh, avez-vous des... 64 00:07:32,787 --> 00:07:34,556 signes distinctifs ? 65 00:07:35,557 --> 00:07:36,825 Je ne comprends pas. 66 00:07:37,459 --> 00:07:41,996 Des signes distinctifs. Euh, des grains de beauté, des dents manquantes. 67 00:07:42,397 --> 00:07:46,167 - Des tatouages, des malformations ? - Non, rien de tout ça. 68 00:07:46,301 --> 00:07:49,170 Pour finir, fumez-vous ? 69 00:07:52,907 --> 00:07:55,410 - Non. - Magnifique. 70 00:07:56,844 --> 00:08:01,181 Il est important que nous engagions quelqu'un sans aucune... 71 00:08:03,384 --> 00:08:06,253 - addiction. - Je n'ai aucune addiction. 72 00:08:11,959 --> 00:08:13,260 C'est fantastique. 73 00:08:14,361 --> 00:08:16,296 Tout semble légal et dans les règles. 74 00:08:16,430 --> 00:08:18,465 Si ça ne vous dérange pas de signer juste ici. 75 00:09:00,140 --> 00:09:01,475 Oui, Princesse ? 76 00:09:09,215 --> 00:09:10,249 D'accord, euh... 77 00:09:11,083 --> 00:09:14,454 Oui, je suis désolé. Ne t'inquiète pas. Je vais... Je vais m'en occuper. 78 00:09:36,075 --> 00:09:37,577 Mlle Rina ! 79 00:09:37,710 --> 00:09:38,912 Bonjour. 80 00:09:39,045 --> 00:09:40,948 Non, nous... nous avions dit onze heures ! 81 00:09:41,080 --> 00:09:42,515 - Euh, oui. - Il est 10h22. 82 00:09:42,648 --> 00:09:43,883 J'ai pris un bus plus tôt. 83 00:09:44,016 --> 00:09:45,551 Vous savez, plus tôt je commence, plus tôt je termine. 84 00:09:45,685 --> 00:09:47,353 Oui, mais onze heures signifie onze heures. 85 00:09:47,487 --> 00:09:48,956 Désolée. Ça ne se reproduira plus. 86 00:09:49,088 --> 00:09:52,825 - Alors, quoi, vous avez pris le bus ? - Oui, je n'avais pas réalisé 87 00:09:52,960 --> 00:09:54,260 à quel point vous êtes loin de la ville. 88 00:09:54,393 --> 00:09:56,128 Eh bien, c'est pour ça que je vous ai donné le plan ! 89 00:09:56,629 --> 00:09:59,665 Oh, peu importe. Peu importe. Je vous en prie, suivez-moi. Suivez-moi. 90 00:10:04,470 --> 00:10:06,038 Levez les mains, s'il vous plaît. 91 00:10:07,106 --> 00:10:09,242 - Je peux ? - Oui. 92 00:10:14,646 --> 00:10:18,183 - Euh, pourriez-vous vider vos poches, s'il vous plaît ? - Oui, bien sûr. 93 00:10:20,685 --> 00:10:22,087 Merci. 94 00:10:23,255 --> 00:10:26,057 Bien. D'accord. 95 00:10:27,659 --> 00:10:30,629 Ah, non. On n'utilise pas de téléphones dans la maison. 96 00:10:31,663 --> 00:10:32,664 Donc... 97 00:10:32,999 --> 00:10:34,699 Vous pouvez remettre le reste dans votre poche. 98 00:10:34,833 --> 00:10:35,800 Mm. 99 00:10:41,806 --> 00:10:46,012 Votre profil professionnel en ligne indiquait que vous étiez disposée 100 00:10:46,144 --> 00:10:48,380 à effectuer des tâches non standard. 101 00:10:49,881 --> 00:10:52,484 Oh, non. S'il vous plaît. S'il vous plaît, n'ayez pas l'air inquiète. 102 00:10:52,617 --> 00:10:55,287 Ce n'est pas ce à quoi je pensais. 103 00:10:55,487 --> 00:10:58,290 - Oh. - J'avais autre chose en tête. 104 00:11:01,126 --> 00:11:02,460 Mais je peux refuser ? 105 00:11:02,594 --> 00:11:04,863 Cela signifierait la fin de notre collaboration. 106 00:11:06,064 --> 00:11:12,504 Euh, l'accord de confidentialité, cependant, resterait contraignant, 107 00:11:12,972 --> 00:11:15,774 que vous choisissiez de travailler pour nous ou non. 108 00:11:22,014 --> 00:11:23,548 Je vous ai fait du gingembre. 109 00:11:26,918 --> 00:11:29,988 Kathryn, voici Mlle Rina. 110 00:11:30,120 --> 00:11:34,191 Si tout va bien, elle va nous donner un coup de main dans la maison. 111 00:11:35,392 --> 00:11:36,660 Bonjour. 112 00:11:56,180 --> 00:11:57,414 Euh... 113 00:11:58,282 --> 00:11:59,583 Laissez-moi vous montrer le reste. 114 00:12:00,351 --> 00:12:02,586 Cette pièce est la fierté et la joie de Kathryn. 115 00:12:03,187 --> 00:12:05,222 Nous avons beaucoup de Shakespeare ici. 116 00:12:05,957 --> 00:12:08,192 Des éditions rares, pour la plupart héritées. 117 00:12:08,659 --> 00:12:11,963 Nous avons déménagé dans le nord après la mort du père de Kathryn. 118 00:12:12,463 --> 00:12:14,732 C'est beaucoup plus spacieux que notre autre maison. 119 00:12:15,499 --> 00:12:19,004 Londres a changé. Êtes-vous déjà allée à Londres ? 120 00:12:19,570 --> 00:12:22,907 - Mm-mm. Non. - Vous ne manquez pas grand-chose. 121 00:12:30,881 --> 00:12:33,250 Voici mon fils. 122 00:12:34,417 --> 00:12:35,852 Salut. Je suis Jonathan. 123 00:12:36,053 --> 00:12:40,523 J'ai dix ans, et j'aime les films Disney et le foot ! 124 00:12:43,693 --> 00:12:45,228 Salut, je suis Katrina. 125 00:12:45,361 --> 00:12:48,464 - Tu peux m'appeler Rina. - Salut. Ravi de te rencontrer. 126 00:12:49,133 --> 00:12:50,500 Ravi de te rencontrer. 127 00:12:53,336 --> 00:12:55,438 - On y va ? - Ouais. 128 00:12:58,274 --> 00:12:59,676 Ouais ! 129 00:13:01,744 --> 00:13:03,813 Et voici notre chambre. 130 00:13:06,549 --> 00:13:07,985 Kathryn est à l'intérieur en ce moment, 131 00:13:08,118 --> 00:13:09,419 donc on ne va pas la déranger. 132 00:13:09,819 --> 00:13:12,156 Euh, il est crucial que tous les objets 133 00:13:12,288 --> 00:13:13,556 restent à leur place. 134 00:13:13,790 --> 00:13:17,460 Ma femme déteste quand les choses ne sont pas à leur place. 135 00:13:17,593 --> 00:13:18,929 Et elle va, euh, et bien... 136 00:13:19,063 --> 00:13:20,964 Elle ne s'en prendra qu'à moi. 137 00:13:22,099 --> 00:13:23,666 Je peux venir avec vous ? 138 00:13:25,435 --> 00:13:28,705 Je vais juste montrer la cave à Rina. 139 00:14:02,738 --> 00:14:04,639 J'apprécie vraiment que vous ne criez pas, 140 00:14:04,773 --> 00:14:06,875 car il n'y a vraiment aucune raison de s'inquiéter. 141 00:14:07,275 --> 00:14:10,746 Il est juste un peu malade et on va le soigner. 142 00:14:12,014 --> 00:14:15,484 Je peux vous assurer, que personne ne l'a jamais été, 143 00:14:15,617 --> 00:14:18,353 ni ne sera jamais blessé dans cette maison. 144 00:14:18,754 --> 00:14:22,390 Mlle Rina, écoutez, j'ai vérifié le statut de votre visa. 145 00:14:23,358 --> 00:14:24,961 J'ai fait des vérifications sur vos antécédents. 146 00:14:25,727 --> 00:14:27,462 Je vois que vous avez eu des débuts très difficiles ici. 147 00:14:27,596 --> 00:14:29,331 - Je ne vois pas ce que vous voulez dire. - Je veux dire, 148 00:14:29,464 --> 00:14:30,866 surtout avec votre avis d'expulsion. 149 00:14:30,1000 --> 00:14:32,235 Celui-ci est en cours de réexamen. 150 00:14:32,367 --> 00:14:33,635 J'en suis sûr. 151 00:14:34,369 --> 00:14:35,771 Mais avec votre passé, 152 00:14:36,538 --> 00:14:39,441 ça risque de ne pas être si facile pour une fille de Macédoine. 153 00:14:40,308 --> 00:14:41,476 Écoutez. 154 00:14:43,112 --> 00:14:44,646 Je ne porte pas de jugement. 155 00:14:47,382 --> 00:14:48,483 Et je suis sûr que vous... 156 00:14:49,252 --> 00:14:52,753 vous n'aviez pas vraiment le choix en faisant ce que vous faisiez. 157 00:14:55,023 --> 00:14:56,590 Souhaitez-vous que 158 00:14:57,525 --> 00:14:59,393 je touche un mot à mon ami au ministère de l'Intérieur ? 159 00:14:59,527 --> 00:15:01,662 Non. Non, s'il vous plaît ne faites pas ça. 160 00:15:03,631 --> 00:15:05,533 Je m'en occupe. 161 00:15:08,402 --> 00:15:09,670 Très bien. 162 00:15:13,541 --> 00:15:15,243 Aucun produit d'entretien de l'extérieur ne sera 163 00:15:15,376 --> 00:15:16,610 introduit dans la maison. 164 00:15:16,744 --> 00:15:18,612 Les produits que nous utilisons sont écologiques, 165 00:15:19,181 --> 00:15:25,086 non toxiques, sans produits chimiques. Nous sommes un foyer zéro déchet. 166 00:15:25,886 --> 00:15:27,521 Nous prenons cela très au sérieux. 167 00:15:28,290 --> 00:15:30,424 Je vous en prie, enlevez votre veste. 168 00:15:43,305 --> 00:15:45,240 Et quand vous nettoierez la cave, 169 00:15:45,372 --> 00:15:46,841 s'il vous plaît n'oubliez pas de ne pas prendre à cœur 170 00:15:46,975 --> 00:15:50,312 tout ce que Tommy pourrait vous dire dans un état de stress. 171 00:15:50,444 --> 00:15:52,546 Et si vous vous sentez menacée, 172 00:15:52,680 --> 00:15:57,484 n'hésitez surtout pas à utiliser ces objets. 173 00:16:00,521 --> 00:16:02,022 Sécurité enlevée. 174 00:16:06,459 --> 00:16:08,628 Sécurité activée. 175 00:16:09,330 --> 00:16:13,200 Quant au spray, c'est assez évident, en fait. 176 00:16:13,334 --> 00:16:15,468 Faites juste attention à vos propres yeux. 177 00:16:17,338 --> 00:16:18,872 Oh, n'ayez pas peur. 178 00:16:20,207 --> 00:16:21,541 Je vous le promets. 179 00:16:22,575 --> 00:16:24,577 On ne vous fera aucun mal dans cette maison. 180 00:16:50,905 --> 00:16:51,906 Hé ! 181 00:16:53,606 --> 00:16:55,042 T'es qui, putain ? 182 00:16:56,676 --> 00:16:59,846 Écoute, écoute, viens là ! Détache-moi ! D'accord ? 183 00:16:59,980 --> 00:17:02,749 S'il te plaît, j'me sens hyper mal. Viens juste là et détache-moi. 184 00:17:02,882 --> 00:17:04,919 Oh ! Oh ! Qu'est-ce t'as ? T'es sourde ? 185 00:17:05,718 --> 00:17:07,754 Putain, m'ignore pas ! Regarde-moi. 186 00:17:07,887 --> 00:17:10,024 Viens juste m'aider, putain. Vite, avant qu'ils ne reviennent. 187 00:17:10,157 --> 00:17:11,357 Viens juste défaire ça. 188 00:17:11,490 --> 00:17:13,126 S'il te plaît, vite, pendant qu'ils sont partis. 189 00:17:13,259 --> 00:17:15,194 Non, non, non ! Putain ! 190 00:17:19,399 --> 00:17:21,833 Mlle Rina ? Mlle Rina ? Est-ce que... 191 00:17:21,968 --> 00:17:23,769 Désolé. Est-ce que tout s'est bien passé ? 192 00:17:24,270 --> 00:17:28,807 Oui. Je suis juste descendue pour, vous savez, lancer la machine. 193 00:17:29,208 --> 00:17:32,778 Écoutez, je sais que ça peut paraître non conventionnel, 194 00:17:32,912 --> 00:17:36,815 mais croyez-moi, euh, on ne le gardera pas là longtemps. 195 00:17:36,950 --> 00:17:39,252 Tommy traverse une phase de rébellion, 196 00:17:39,385 --> 00:17:40,652 vous comprenez ? 197 00:17:42,021 --> 00:17:44,556 Tout est charmant et propre. Vraiment. 198 00:17:44,690 --> 00:17:47,226 Merci. Vous avez fait du très bon travail. 199 00:17:47,759 --> 00:17:51,797 Euh, donc, je crois que c'est tout pour aujourd'hui. 200 00:17:51,931 --> 00:17:53,232 - Oui ? - Oui. 201 00:17:53,632 --> 00:17:56,102 Bien, bien. On se voit jeudi. 202 00:17:58,737 --> 00:18:01,274 Deux jours par semaine ? Comme dans le contrat ? 203 00:18:01,407 --> 00:18:02,808 - Ouais. - Oui ? 204 00:18:02,942 --> 00:18:06,446 - Oui. Euh, jeudi. Super. - Merci. 205 00:18:18,057 --> 00:18:20,825 Des études ont montré que la musique classique 206 00:18:20,959 --> 00:18:22,961 peut améliorer la mémoire et réduire le stress 207 00:18:23,095 --> 00:18:24,930 - pour un bien-être mental global... 208 00:18:25,063 --> 00:18:27,565 ...et même améliorer les performances des enfants à l'école. 209 00:18:27,698 --> 00:18:28,967 Toc, toc. 210 00:18:29,434 --> 00:18:31,436 - Qui est là ? - Ida. 211 00:18:32,037 --> 00:18:35,474 - Ida qui ? - J'Ida-dore être ton amie. 212 00:19:05,070 --> 00:19:06,938 Mon Soleil a fait la pizza. 213 00:19:12,144 --> 00:19:14,012 Tu dois manger quelque chose, Tommy, 214 00:19:14,146 --> 00:19:16,048 alors autant manger ça. 215 00:19:19,617 --> 00:19:21,086 Ce n'était pas très gentil. 216 00:19:24,322 --> 00:19:28,193 Je vais te défoncer bien comme il faut quand je sortirai d'ici. 217 00:19:28,326 --> 00:19:32,463 Regarde bien. Je vais te casser la gueule, putain. 218 00:19:33,197 --> 00:19:36,833 Je te jure, je vais putain d'arracher ton crâne, 219 00:19:36,967 --> 00:19:40,703 et ensuite je vais te poignarder la bite. 220 00:20:05,628 --> 00:20:07,664 Est-ce que... il a aimé la pizza, Papa ? 221 00:20:08,432 --> 00:20:10,267 Oui. Oui, il a adoré. 222 00:20:23,214 --> 00:20:24,848 Qu'est-ce que tu as fait ? 223 00:20:28,185 --> 00:20:30,787 J'ai tout sous contrôle. 224 00:20:32,889 --> 00:20:35,326 Pourquoi tu m'as électrocuté, putain ? 225 00:20:37,928 --> 00:20:39,795 C'était de la légitime défense, Tommy. 226 00:20:44,700 --> 00:20:46,735 On regarde du porno ensemble maintenant ? 227 00:20:48,371 --> 00:20:51,374 Revivons quelques-uns de tes plus grands succès, d'accord ? 228 00:20:56,146 --> 00:20:58,081 C'est parti, putain ! 229 00:21:06,623 --> 00:21:08,291 C'est pas vrai ! 230 00:21:08,424 --> 00:21:11,261 Oh, mon Dieu ! 231 00:21:11,394 --> 00:21:12,728 Oh, c'est trop marrant ! 232 00:21:12,861 --> 00:21:15,165 J'ai eu tellement de vues sur celle-là, tu sais. 233 00:21:15,298 --> 00:21:18,667 Dis-moi que c'est pas le truc le plus malade que t'aies jamais vu. 234 00:21:19,936 --> 00:21:22,038 Regarde ça ! 235 00:21:23,106 --> 00:21:26,242 Non ! Non ! Oui ! 236 00:21:26,376 --> 00:21:30,113 Putain de grand malade ! Vas-y, tu... 237 00:21:30,246 --> 00:21:34,117 Un truc de ouf, mec ! Regarde-moi. 238 00:21:36,186 --> 00:21:39,289 Dommages criminels. Conduite sous influence. 239 00:21:39,422 --> 00:21:41,723 Vol sans le consentement du propriétaire. 240 00:21:41,857 --> 00:21:43,825 Mise en danger de la vie d'autrui. 241 00:21:45,161 --> 00:21:46,930 Et tu penses que tout ça c'est drôle ? 242 00:21:47,063 --> 00:21:48,631 Est-ce que j'ai bégayé, putain ? 243 00:21:49,164 --> 00:21:51,900 Allez ! C'est plutôt malade. Tu peux pas mentir. 244 00:21:52,034 --> 00:21:54,102 Oui, tu as raison. Oui, c'est malade. 245 00:21:54,236 --> 00:21:56,905 J'aurais dû être une putain de star de cinéma. 246 00:21:58,607 --> 00:22:03,445 Ce n'est pas un film, Tommy. C'est la vraie vie. 247 00:22:05,347 --> 00:22:11,687 Savais-tu que plus de 3 551 accidents 248 00:22:11,819 --> 00:22:13,455 se produisent chaque année 249 00:22:13,589 --> 00:22:17,359 en raison d'incidents liés à l'alcool au volant rien qu'au Royaume-Uni ? 250 00:22:17,492 --> 00:22:20,963 Wow, mec, t'es vraiment un putain d'enfoiré talentueux. 251 00:22:21,096 --> 00:22:22,763 Il y a 11 cas de décès... 252 00:22:22,898 --> 00:22:24,166 Continue de regarder. 253 00:22:24,299 --> 00:22:27,202 Et s'il te plaît, n'utilise pas le mot en M. 254 00:22:27,336 --> 00:22:31,573 De manière choquante, un accident mortel sur 20 au Royaume-Uni 255 00:22:31,707 --> 00:22:33,609 est attribué à la conduite en état d'ivresse. 256 00:22:34,742 --> 00:22:36,877 Alors, restez prudents. 257 00:22:43,685 --> 00:22:45,320 Chapitre Deux. 258 00:22:45,454 --> 00:22:47,389 Lorsque vous sentez la colère ou l'agressivité monter, 259 00:22:47,522 --> 00:22:50,392 prenez un moment pour faire une pause avant de réagir. 260 00:22:50,525 --> 00:22:53,061 Quelques respirations profondes ou compter jusqu'à dix 261 00:22:53,195 --> 00:22:54,730 peuvent vous aider à reprendre le contrôle 262 00:22:54,862 --> 00:22:57,499 et éviter une réaction agressive et impulsive. 263 00:22:57,633 --> 00:23:00,368 Pratiquez la communication compatissante... 264 00:23:02,136 --> 00:23:03,738 ...en utilisant un langage qui favorise la compréhension 265 00:23:03,870 --> 00:23:05,872 - plutôt que la division. - Non ! 266 00:23:06,140 --> 00:23:08,342 - C'est quoi ce... - En cas de frustration, essayez de formuler vos pensées 267 00:23:08,476 --> 00:23:10,211 d'une manière qui favorise la connexion. 268 00:23:26,427 --> 00:23:27,662 Princesse, 269 00:23:28,229 --> 00:23:30,864 est-ce que tu voudrais descendre avec moi pour aller le voir ? 270 00:23:32,066 --> 00:23:34,235 Notre première leçon s'est très bien passée, 271 00:23:35,169 --> 00:23:37,438 mais je suis sûr qu'il bénéficierait 272 00:23:37,571 --> 00:23:40,874 de voir quelqu'un d'autre que moi. 273 00:23:42,777 --> 00:23:44,278 Ça te fera du bien. 274 00:23:45,879 --> 00:23:47,214 Je te le promets. 275 00:24:15,608 --> 00:24:16,842 Tommy. 276 00:24:19,045 --> 00:24:20,380 Tommy. 277 00:24:22,248 --> 00:24:24,451 Tommy, qu'est-ce qui est arrivé à tes toilettes ? 278 00:24:25,685 --> 00:24:27,220 Qu'as-tu fait, Tommy ? 279 00:24:34,494 --> 00:24:37,897 Kathryn ! Monte, s'il te plaît ! 280 00:24:39,032 --> 00:24:41,301 Princesse, monte ! 281 00:24:51,144 --> 00:24:52,579 Je suis vraiment désolé pour ça. 282 00:24:52,712 --> 00:24:55,348 C'était de ma faute. C'était trop tôt. 283 00:24:56,149 --> 00:24:57,417 Je peux te faire couler un bain ? 284 00:25:08,862 --> 00:25:12,065 Je te promets, je vais m'occuper de ça. 285 00:25:32,284 --> 00:25:35,020 - Papa ? - Oui, Mon Soleil ? 286 00:25:36,688 --> 00:25:38,757 - Ça... Ça n'a pas d'importance. - Non, ça en a. 287 00:25:38,892 --> 00:25:40,259 Vas-y. Qu'est-ce que tu allais dire ? 288 00:25:40,626 --> 00:25:44,196 Est-ce que... Est-ce que tu crois que Charlie serait fâché si je lisais ses comics ? 289 00:25:48,100 --> 00:25:49,968 Je pense que ça ne le dérangera pas. 290 00:25:50,335 --> 00:25:53,806 Mais juste... ne le dis pas à ta mère, d'accord ? 291 00:25:54,206 --> 00:25:56,108 Ce sera notre petit secret. 292 00:25:56,742 --> 00:25:57,709 Merci. 293 00:26:06,952 --> 00:26:09,087 Oh, génial. Tu emménages avec moi ? 294 00:26:09,221 --> 00:26:10,622 Espèce de pédo ! 295 00:26:10,890 --> 00:26:14,860 T'as tout là-dedans ? Pyjama, brosse à dents, lubrifiants ? 296 00:26:14,993 --> 00:26:17,129 Je n'apprécie pas la façon dont tu as agressé ma femme. 297 00:26:17,262 --> 00:26:19,231 Agressé ? T'es dingue ? 298 00:26:19,565 --> 00:26:22,100 - Tu lui dois des excuses. - Mon cul ouais. 299 00:26:22,234 --> 00:26:24,102 C'est vous deux qui devriez me faire des excuses. 300 00:26:24,236 --> 00:26:25,905 C'est moi la putain de victime ici. 301 00:26:26,171 --> 00:26:28,072 C'est ça le problème avec votre génération. 302 00:26:28,372 --> 00:26:31,476 Vous avez toujours tendance à graviter vers une sorte de victimisation. 303 00:26:31,609 --> 00:26:34,812 Je vais te réduire en poussière putain dès que je sortirai d'ici ! 304 00:26:34,947 --> 00:26:38,449 Je te le jure ! T'es déjà mort, ordure ! 305 00:26:38,983 --> 00:26:41,819 Je vais t'arracher ton crâne putain. 306 00:26:41,954 --> 00:26:44,388 Je vais putain d'arracher le crâne de ta femme 307 00:26:44,522 --> 00:26:46,457 et obliger ton fils à regarder putain. 308 00:26:46,591 --> 00:26:49,393 Ton petit fils bizarre et putain de moche. 309 00:26:49,527 --> 00:26:51,028 Putain de pédo ! 310 00:26:51,162 --> 00:26:52,965 Je vais choper cette putain de traînée 311 00:26:53,097 --> 00:26:54,265 qui te sert de femme. 312 00:26:54,398 --> 00:26:55,700 Je vais lui couper la tête putain 313 00:26:55,833 --> 00:26:57,368 et la tailler en pièces putain, 314 00:26:57,502 --> 00:27:01,606 et te la donner à bouffer putain, sale ordure, putain de connard ! 315 00:27:01,974 --> 00:27:04,308 Je hais absolument chaque petit... 316 00:27:04,442 --> 00:27:07,712 Aïe ! Aïe, c'est quoi ce bordel ? 317 00:27:07,845 --> 00:27:11,115 Putain ? Putain. 318 00:27:12,985 --> 00:27:15,553 Mauvais garçon ! Mauvais garçon ! Mauvais garçon ! 319 00:27:15,686 --> 00:27:16,955 Mauvais garçon ! Mauvais garçon ! 320 00:27:17,088 --> 00:27:21,526 Mauvais garçon ! Mauvais garçon ! Mauvais garçon ! Mauvais garçon ! Mauvais garçon ! Mauvais garçon ! 321 00:27:21,659 --> 00:27:24,930 Mauvais garçon ! Mauvais garçon ! Mauvais garçon ! Mauvais garçon ! 322 00:27:25,129 --> 00:27:27,933 Mauvais garçon ! Mauvais garçon ! 323 00:27:28,199 --> 00:27:29,800 Mauvais garçon ! 324 00:27:52,389 --> 00:27:53,657 Papa ? 325 00:27:55,292 --> 00:27:57,227 Est-ce que tout va bien ? 326 00:27:59,262 --> 00:28:01,298 Tout va bien, Mon Soleil. 327 00:28:02,900 --> 00:28:05,835 Tu n'as pas à t'inquiéter. 328 00:28:05,970 --> 00:28:09,606 J'ai fait mon algèbre et... et ma géographie. 329 00:28:10,640 --> 00:28:13,076 Tu crois que je pourrai bientôt jouer avec Tommy ? 330 00:28:14,110 --> 00:28:17,614 - Absolument. - On n'est pas obligés de jouer. 331 00:28:19,482 --> 00:28:21,718 On pourrait peut-être regarder un film avec lui. 332 00:28:24,187 --> 00:28:26,756 Je... Je trouve que c'est une idée merveilleuse. 333 00:28:28,059 --> 00:28:29,593 Mais peut-être pas tout de suite. 334 00:28:34,331 --> 00:28:36,833 Est-ce que j'ai fait quelque chose de mal, Papa ? 335 00:29:19,241 --> 00:29:20,776 Regardez qui est de retour. 336 00:29:22,645 --> 00:29:25,414 J'ai compris. Continue à faire ton truc. 337 00:29:26,016 --> 00:29:29,585 T'as clairement pas de problème à bosser dans ce putain de Guantanamo. 338 00:29:30,586 --> 00:29:33,789 - Je ne peux pas t'aider. - Je savais putain que t'étais étrangère ! 339 00:29:34,490 --> 00:29:36,692 Je pouvais le dire rien qu'en regardant ta sale gueule. 340 00:29:37,326 --> 00:29:39,029 Putain de salope ! 341 00:29:39,461 --> 00:29:41,597 Retourne dans ton pays, sangsue ! 342 00:29:42,264 --> 00:29:44,366 Sac à merde. 343 00:29:51,975 --> 00:29:53,308 Mlle Rina, 344 00:29:54,376 --> 00:29:56,577 est-ce que Tommy se montre désagréable envers vous ? 345 00:30:00,381 --> 00:30:02,684 Ça m'a brisé le cœur quand j'ai dû te punir. 346 00:30:03,284 --> 00:30:04,752 Mais tu ne m'as pas laissé le choix. 347 00:30:05,420 --> 00:30:08,389 La façon dont tu te comportes est totalement inacceptable. 348 00:30:08,823 --> 00:30:11,994 On se traite mutuellement avec respect dans cette maison. 349 00:30:12,593 --> 00:30:15,396 Maintenant, tu dois des excuses à Mlle Rina. 350 00:30:15,797 --> 00:30:18,266 T'es un putain de malade mental, toi. 351 00:30:18,833 --> 00:30:20,668 Je suis désolé. Non ! Non, non, non. Je suis désolé, d'accord ? 352 00:30:20,802 --> 00:30:22,637 - Je le pensais pas. - Pas à moi. 353 00:30:29,111 --> 00:30:30,244 Eh bien ? 354 00:30:34,016 --> 00:30:35,817 Je ne le ferai plus. 355 00:30:37,385 --> 00:30:39,654 Voilà. Tu vois ? 356 00:30:40,388 --> 00:30:41,957 Ce n'était pas si difficile, n'est-ce pas ? 357 00:30:42,857 --> 00:30:45,060 - C'est tout ? - Oui, Mlle Rina, 358 00:30:45,194 --> 00:30:46,594 merci beaucoup. 359 00:30:52,500 --> 00:30:54,268 Je t'ai apporté des analgésiques. 360 00:30:54,669 --> 00:30:58,473 Et Mon Soleil t'a préparé une petite surprise. 361 00:30:59,674 --> 00:31:02,677 Tommy... 362 00:31:04,345 --> 00:31:06,513 nous ne sommes pas des psychopathes. 363 00:31:21,328 --> 00:31:22,729 Ça devrait aller. 364 00:31:32,472 --> 00:31:35,776 Oh, un film. Super. Qu'est-ce qu'on va regarder ? 365 00:31:36,010 --> 00:31:38,246 Moi en train de chier au lit quand j'avais quatre ans ? 366 00:31:38,445 --> 00:31:40,148 Quelque chose d'un peu plus glorieux. 367 00:31:40,480 --> 00:31:44,218 Les Canons de Navarone. Un classique de guerre. 368 00:31:44,518 --> 00:31:47,955 Une histoire de courage et d'amitié envers et contre tout. 369 00:31:50,158 --> 00:31:53,860 À vrai dire, ça te dérange si on regarde autre chose ? 370 00:31:54,528 --> 00:31:55,829 Et que serait-ce ? 371 00:31:56,931 --> 00:31:57,965 Kes peut-être ? 372 00:31:58,732 --> 00:32:00,667 C'est le film préféré de Charlie. 373 00:32:02,636 --> 00:32:04,805 C'est toi le programmateur aujourd'hui, Mon Soleil. 374 00:32:05,539 --> 00:32:07,574 Je trouve que c'est un choix merveilleux. 375 00:32:35,534 --> 00:32:36,937 Allez, Kes ! 376 00:32:40,173 --> 00:32:41,340 Kes ! 377 00:32:51,284 --> 00:32:53,119 C'est le meilleur moment. Viens t'asseoir. 378 00:33:05,798 --> 00:33:07,366 Bien joué, Casper. 379 00:33:07,499 --> 00:33:08,935 La chose la plus excitante que j'aie jamais vue de ma vie. 380 00:33:09,535 --> 00:33:10,703 Génial. 381 00:33:11,403 --> 00:33:12,838 L'excitation d'une vie, mon gars. 382 00:33:14,341 --> 00:33:15,641 Jetons un œil. 383 00:33:17,277 --> 00:33:18,878 N'est-il pas magnifiquement marqué ? 384 00:33:28,354 --> 00:33:29,654 Je crois que j'en ai assez vu. 385 00:33:31,991 --> 00:33:33,025 Descends-moi. 386 00:33:34,592 --> 00:33:35,860 Pause. 387 00:33:39,664 --> 00:33:41,066 Ça t'a plu ? 388 00:33:41,200 --> 00:33:43,568 Comme si je n'étais pas assez déprimé à vivre dans un donjon. 389 00:33:44,336 --> 00:33:45,803 Maintenant, est-ce que je peux dormir un peu ? 390 00:33:58,716 --> 00:34:00,986 De tous les films qu'il aurait pu choisir... 391 00:34:04,722 --> 00:34:07,625 Je suppose que ça me rappelle toujours lui. 392 00:34:08,994 --> 00:34:10,029 Je sais. 393 00:34:12,463 --> 00:34:13,933 Je suis tellement désolé. 394 00:34:17,702 --> 00:34:20,205 J'ai encore rêvé de lui la nuit dernière. 395 00:34:23,775 --> 00:34:26,477 Il franchissait le portail, remontait l'allée, 396 00:34:26,878 --> 00:34:28,513 et il venait nous rendre visite, 397 00:34:28,646 --> 00:34:30,581 et il avait l'air en si bonne santé. 398 00:34:34,385 --> 00:34:35,619 Si heureux. 399 00:34:42,060 --> 00:34:43,527 Mon Étincelle... 400 00:35:03,247 --> 00:35:05,649 La cocaïne est une drogue puissante 401 00:35:05,782 --> 00:35:07,684 et dangereuse. 402 00:35:07,818 --> 00:35:10,455 Elle peut offrir un bref sentiment d'euphorie, 403 00:35:10,587 --> 00:35:12,522 mais les conséquences sont graves. 404 00:35:12,656 --> 00:35:14,758 Santé détruite, familles brisées, 405 00:35:14,892 --> 00:35:16,793 et avenirs perdus. 406 00:35:16,928 --> 00:35:20,098 Elle attaque le corps et obscurcit l'esprit. 407 00:35:20,465 --> 00:35:22,833 Soyez intelligents. Restez éloignés de la cocaïne 408 00:35:22,967 --> 00:35:25,702 et tenez-vous-en à des choix sûrs et sains. 409 00:35:29,273 --> 00:35:30,908 Leçon numéro quatre. 410 00:35:32,410 --> 00:35:34,946 Ne laissez pas la peur s'installer. 411 00:35:37,382 --> 00:35:39,649 La peur apporte toujours l'autodestruction. 412 00:35:39,783 --> 00:35:43,652 Lâchez prise sur la peur. 413 00:35:45,821 --> 00:35:46,923 Tout ce qui vous entoure 414 00:35:47,057 --> 00:35:49,092 est rempli d'amour et de confiance. 415 00:35:50,626 --> 00:35:54,131 Vous n'êtes pas seul. Vous êtes en sécurité. 416 00:35:55,365 --> 00:35:58,935 Ouvrez votre esprit et invitez le progrès. 417 00:35:59,769 --> 00:36:02,738 Le progrès est impossible sans changement. 418 00:36:02,872 --> 00:36:06,143 Et ceux qui ne peuvent changer d'avis 419 00:36:06,276 --> 00:36:07,877 ne peuvent rien changer. 420 00:36:08,111 --> 00:36:12,049 Le secret du changement est de concentrer toute votre énergie, 421 00:36:12,182 --> 00:36:16,752 non pas sur la lutte contre l'ancien, mais sur la construction du nouveau. 422 00:36:19,056 --> 00:36:22,292 Je voudrais m'excuser pour ce que je t'ai fait. 423 00:36:23,393 --> 00:36:25,795 Je ne me suis pas comporté comme j'aurais dû. 424 00:36:26,329 --> 00:36:32,102 Et pour ça, je veux m'excuser et te dire pardon. 425 00:36:34,137 --> 00:36:36,872 J'ai très honte de moi 426 00:36:37,941 --> 00:36:39,675 et je ne vais pas... 427 00:36:44,014 --> 00:36:46,149 Je promets de ne pas recommencer. 428 00:36:48,651 --> 00:36:51,787 J'espère que tu trouveras dans ton cœur de quoi me pardonner. 429 00:37:00,496 --> 00:37:01,497 Ouais. 430 00:37:02,164 --> 00:37:04,666 T'es pas censé jeter de la pisse sur les gens, tu sais. 431 00:37:09,939 --> 00:37:11,941 Oui, Tommy, je sais. 432 00:37:13,641 --> 00:37:15,277 Excuses acceptées. 433 00:37:18,147 --> 00:37:20,682 Je suis tellement fière de toi, Tommy. 434 00:37:23,085 --> 00:37:25,454 Ce n'est pas facile pour nous tous, tu sais. 435 00:37:26,122 --> 00:37:31,026 Mais maintenant j'ai plus d'espoir que tu apprécies 436 00:37:31,160 --> 00:37:33,362 ce qu'on essaie de faire pour toi. 437 00:37:36,664 --> 00:37:39,001 Bordel de merde ! Quoi encore ? 438 00:37:55,251 --> 00:38:00,256 J'ai remarqué que tu plissais les yeux pendant le film. 439 00:38:00,456 --> 00:38:02,423 Non, je vois très bien. 440 00:38:04,858 --> 00:38:06,161 Fais-moi plaisir. 441 00:38:08,196 --> 00:38:09,330 Peu importe. 442 00:38:13,401 --> 00:38:14,768 C'est pareil. 443 00:38:25,413 --> 00:38:26,747 Putain ! 444 00:38:27,781 --> 00:38:30,585 Cette merde est en HD ! Truc de ouf ! 445 00:38:31,319 --> 00:38:33,221 Je peux voir tout beaucoup mieux. 446 00:38:33,787 --> 00:38:35,190 Je suis contente. 447 00:38:37,525 --> 00:38:40,727 Merci... Kathryn. 448 00:38:47,602 --> 00:38:48,735 Vas-y. 449 00:39:09,524 --> 00:39:10,625 C'est parti ! 450 00:39:16,897 --> 00:39:18,031 C'est quoi ton but ? 451 00:39:18,165 --> 00:39:19,900 Genre, je pige pas. 452 00:39:24,504 --> 00:39:25,939 Laissez-moi vous demander à tous les deux. 453 00:39:26,506 --> 00:39:28,342 Que va faire mon agent de probation à votre avis 454 00:39:28,475 --> 00:39:30,743 quand elle va réaliser que je n'ai pas pointé ? 455 00:39:31,378 --> 00:39:33,380 Ils vont... ils vont commencer à me chercher, vous savez. 456 00:39:33,513 --> 00:39:35,983 Tommy, tu crois vraiment 457 00:39:36,116 --> 00:39:38,085 que je n'ai pas fait des vérifications sur tes antécédents ? 458 00:39:38,218 --> 00:39:41,388 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Il n'y a pas d'agent de probation. 459 00:39:42,222 --> 00:39:44,891 Tu as réussi à t'en tirer avec toutes tes magouilles. 460 00:39:45,659 --> 00:39:47,860 C'est assez impressionnant, vraiment. 461 00:39:47,995 --> 00:39:50,397 La façon dont tu as réussi à flotter sans but 462 00:39:50,530 --> 00:39:53,267 tout au long de ta vie, en passant complètement inaperçu. 463 00:40:21,927 --> 00:40:25,464 Ça devrait être assez long maintenant pour que tu puisses utiliser les toilettes. 464 00:40:50,222 --> 00:40:52,792 Chaque chose en son temps. 465 00:40:53,225 --> 00:40:56,262 - Putain, Dieu merci. - Pourquoi as-tu fait ça ? 466 00:40:56,462 --> 00:40:57,997 Essaie d'écouter ça pendant un moment, 467 00:40:58,130 --> 00:40:59,332 et on verra si ta tête n'explose pas. 468 00:40:59,465 --> 00:41:01,833 Ce sont les sons apaisants de la nature. 469 00:41:02,201 --> 00:41:04,637 Je pensais que tu trouverais ça paisible. 470 00:41:05,071 --> 00:41:07,306 Je t'ai apporté des vêtements. 471 00:41:08,407 --> 00:41:12,912 Et ça. Pour que tu ne t'ennuies pas horriblement. 472 00:41:13,646 --> 00:41:15,081 Je lis pas. 473 00:41:17,950 --> 00:41:20,119 Eh bien, c'est généralement lu par des jeunes de 16 ans, 474 00:41:20,252 --> 00:41:22,521 alors j'ai pensé que ça ne serait pas trop difficile pour toi. 475 00:41:23,089 --> 00:41:24,824 Ça ne va pas être très difficile pour moi. 476 00:41:24,957 --> 00:41:26,392 Je suis pas idiot, putain. 477 00:41:27,126 --> 00:41:28,961 Qui lit des livres ? 478 00:41:41,373 --> 00:41:44,609 Ça parle de quoi, en fait ? D'un type avec un tatouage ? 479 00:41:46,544 --> 00:41:48,012 Oui. Comme toi. 480 00:42:14,806 --> 00:42:17,942 - Je peux vous aider ? - Salut. Un colis pour vous. 481 00:42:20,678 --> 00:42:22,113 Votre signature. 482 00:42:31,891 --> 00:42:33,124 Lourd. 483 00:42:34,058 --> 00:42:35,427 Je devrais fermer le portail. 484 00:42:35,627 --> 00:42:36,928 Bien sûr. 485 00:42:39,496 --> 00:42:42,633 - Au revoir. Bonne journée. - Merci. 486 00:42:47,137 --> 00:42:48,639 Bon garçon, Tommy. 487 00:42:50,641 --> 00:42:51,942 Bon garçon. 488 00:42:52,776 --> 00:42:54,244 Mon Soleil... 489 00:42:57,047 --> 00:42:58,615 Tu ne dois jamais ouvrir le portail. 490 00:42:58,917 --> 00:43:02,286 - J'essayais juste de... - C'est bon. Jamais. 491 00:43:03,220 --> 00:43:04,621 Mon chéri. 492 00:43:06,925 --> 00:43:08,125 Je suis désolé. 493 00:43:27,946 --> 00:43:29,079 Chris. 494 00:43:29,379 --> 00:43:32,115 J'ai trouvé ça dans la poche de Jonathan 495 00:43:32,349 --> 00:43:34,084 dans le panier à linge. 496 00:43:36,587 --> 00:43:38,589 Je pensais avoir tout débarrassé. 497 00:43:40,925 --> 00:43:42,392 Je suis vraiment désolé. 498 00:43:46,230 --> 00:43:47,831 Est-ce que tu lisais les comics de Charlie ? 499 00:43:47,966 --> 00:43:49,065 Ouais. 500 00:43:49,465 --> 00:43:51,969 Tu étais censé les laisser en bas. 501 00:43:52,768 --> 00:43:54,670 C'était censé être notre petit secret. 502 00:43:55,104 --> 00:43:56,672 C'est juste des comics, Papa. 503 00:44:02,512 --> 00:44:05,147 Tu voulais quoi ? 504 00:44:06,917 --> 00:44:11,087 Je voulais juste voir si tout allait bien. 505 00:44:11,687 --> 00:44:13,155 Tu sais, est-ce que tu te... 506 00:44:15,057 --> 00:44:16,592 sens stressé ? 507 00:44:17,126 --> 00:44:18,996 Non. Pas vraiment. 508 00:44:19,128 --> 00:44:21,297 Non ? Alors... 509 00:44:21,864 --> 00:44:23,666 Pourquoi as-tu commencé à fumer ? 510 00:44:25,868 --> 00:44:29,338 Papa, je... je les ai juste trouvées. 511 00:44:29,539 --> 00:44:31,607 Alors tu t'es contenté de les transporter sur toi ? 512 00:44:31,741 --> 00:44:32,808 C'est bien ça ? 513 00:44:33,709 --> 00:44:34,777 Ouais. 514 00:44:35,444 --> 00:44:37,246 Alors pourquoi es-tu contrarié ? 515 00:44:37,713 --> 00:44:38,814 Parce que je... 516 00:44:39,582 --> 00:44:43,653 j'en ai aussi fumé une, mais je ne le referai plus. 517 00:44:44,687 --> 00:44:46,656 Je peux partager quelque chose avec toi ? 518 00:44:46,890 --> 00:44:49,091 Quand j'étais juste un tout petit peu plus âgé que toi, 519 00:44:49,392 --> 00:44:50,793 j'ai essayé une cigarette. 520 00:44:52,328 --> 00:44:54,163 Mais la chose la plus importante, 521 00:44:54,965 --> 00:44:59,601 c'est que tu n'as pas aimé ça, et que tu ne recommenceras pas. 522 00:44:59,734 --> 00:45:01,303 C'est bien ça ? 523 00:45:04,773 --> 00:45:06,074 Bon garçon. 524 00:45:07,609 --> 00:45:09,377 Papa n'a pas encore fini. 525 00:45:14,549 --> 00:45:17,552 Tu sais quel est le problème, Mon Soleil ? 526 00:45:18,687 --> 00:45:22,190 Tu as regardé Papa dans les yeux et tu lui as menti. 527 00:45:23,358 --> 00:45:25,627 Il n'y a pas de punition pour la vérité. 528 00:45:28,496 --> 00:45:32,267 Mais il n'y avait pas de vérité ici au départ. 529 00:45:33,501 --> 00:45:35,337 Alors que doit-il se passer ? 530 00:45:40,642 --> 00:45:41,710 Une punition ? 531 00:45:41,944 --> 00:45:45,915 Non. Ma... ma... ma gorge. 532 00:45:46,348 --> 00:45:50,151 C'est pas grave, mon chéri. Continue de fumer. 533 00:46:05,800 --> 00:46:07,268 Papa... 534 00:46:28,255 --> 00:46:30,391 Je peux pas respirer. 535 00:46:30,591 --> 00:46:32,393 - Continue. - S'il te plaît... 536 00:46:32,626 --> 00:46:36,196 Jonathan. 537 00:46:38,666 --> 00:46:41,568 Détruis ce qui te détruit. 538 00:46:45,272 --> 00:46:47,441 Nous t'aimons très fort. 539 00:47:20,473 --> 00:47:22,341 Ça va ? 540 00:47:25,045 --> 00:47:26,312 Je peux avoir une clope ? 541 00:47:28,414 --> 00:47:30,283 Je ne fume pas. 542 00:47:30,416 --> 00:47:32,685 Je reconnais un fumeur quand j'en vois un. 543 00:47:34,054 --> 00:47:34,988 Écoute. 544 00:47:36,056 --> 00:47:37,991 Je suis sérieux, d'accord ? 545 00:47:40,493 --> 00:47:42,328 Je suis désolé pour ce qui s'est passé. 546 00:47:43,463 --> 00:47:45,531 T'es aussi baisée que moi. 547 00:47:46,066 --> 00:47:47,467 Je le comprends, maintenant. 548 00:47:49,002 --> 00:47:51,270 Je ne voulais pas être un tel connard. 549 00:47:51,872 --> 00:47:54,908 Chris m'a dit de te donner plus de papier toilette. 550 00:47:55,042 --> 00:47:57,878 Rappelle-le moi avant que je parte. 551 00:47:59,579 --> 00:48:01,547 Et un chewing-gum ? 552 00:48:06,853 --> 00:48:09,789 T'assures ! 553 00:48:10,356 --> 00:48:11,457 Hé. 554 00:48:12,291 --> 00:48:13,860 C'est dans quel coin, cet endroit ? 555 00:48:15,261 --> 00:48:18,132 Je te demande pas l'adresse. Juste plus ou moins. 556 00:48:18,731 --> 00:48:21,135 N'ai-je pas le droit de savoir où je suis ? 557 00:48:42,554 --> 00:48:43,722 Papa. 558 00:48:46,125 --> 00:48:48,127 Tu peux m'aider ? 559 00:48:48,928 --> 00:48:52,697 Pas tout de suite, Mon Soleil. Je dois d'abord aider Tommy. 560 00:49:20,525 --> 00:49:24,429 - Bon après-midi. - Bon après-midi, Agent. 561 00:49:25,898 --> 00:49:29,168 - Je vous demande pardon ? - Arrête tes conneries. 562 00:49:29,601 --> 00:49:31,603 Tu n'essaies même pas de le cacher. 563 00:49:32,404 --> 00:49:34,040 Tu pourrais puer le flic davantage seulement 564 00:49:34,173 --> 00:49:35,407 si tu me lisais mes droits. 565 00:49:36,208 --> 00:49:38,509 T'en avais marre de mettre des PV pour excès de vitesse 566 00:49:38,642 --> 00:49:40,278 et t'as décidé de commencer à les torturer ? 567 00:49:40,611 --> 00:49:42,580 Torturer des gens semble plutôt osé 568 00:49:42,713 --> 00:49:44,282 venant de quelqu'un avec un casier comme le tien 569 00:49:44,415 --> 00:49:45,749 tu ne trouves pas ? 570 00:49:45,917 --> 00:49:48,053 Je n'ai jamais chopé un gamin au hasard dans la rue, 571 00:49:48,253 --> 00:49:51,022 pour l'attacher dans une cave, et le maltraiter. 572 00:49:51,856 --> 00:49:54,125 Me mets pas dans ta catégorie. 573 00:49:57,595 --> 00:49:58,897 J'apprécie ça. 574 00:49:59,396 --> 00:50:01,565 Joue franc jeu une minute. S'il te plaît ! 575 00:50:01,866 --> 00:50:04,401 Si tu me laisses partir maintenant, je te le jure, 576 00:50:04,535 --> 00:50:06,338 je ne dirai rien à personne ! 577 00:50:06,570 --> 00:50:08,806 Je suis pas une balance. Je ne te ferai pas de mal. 578 00:50:08,974 --> 00:50:10,808 Je te laisserai tranquille, et je partirai 579 00:50:10,942 --> 00:50:12,878 et j'oublierai que tout ça est arrivé. 580 00:50:13,345 --> 00:50:14,312 S'il te plaît ! 581 00:50:14,812 --> 00:50:16,747 Je te jure. Je rigole pas ! 582 00:50:16,915 --> 00:50:19,150 Mes parents, ma famille, mes potes, 583 00:50:19,450 --> 00:50:21,253 ils sont probablement tous morts d'inquiétude. 584 00:50:21,385 --> 00:50:24,388 Et ils vont passer au peigne fin chaque putain de centimètre pour me trouver. 585 00:50:24,655 --> 00:50:26,690 - Tout ira bien. - Non. C'est pas vrai. 586 00:50:26,824 --> 00:50:28,692 Je suis enchaîné dans une putain de cave. 587 00:50:28,826 --> 00:50:29,995 Tout ne va pas bien aller, 588 00:50:30,128 --> 00:50:31,829 Christopher, putain de connard ! 589 00:50:32,696 --> 00:50:34,132 Détends-toi, Tommy, s'il te plaît. 590 00:50:34,266 --> 00:50:37,434 Nous avons beaucoup de temps pour commencer à nous apprécier. 591 00:50:44,042 --> 00:50:45,876 Vous n'êtes pas bien dans votre tête. 592 00:50:50,047 --> 00:50:51,547 Ouais, c'est qui ce petit gars ? 593 00:50:51,949 --> 00:50:53,384 C'est qui ce petit pote là ? 594 00:50:53,516 --> 00:50:54,784 Yo, qu'est-ce que tu racontes ? 595 00:50:55,785 --> 00:50:57,154 Ça va, mon fils ? 596 00:50:57,620 --> 00:51:00,024 - Ouais, je vais bien. Non, ça va pour moi. T'es un peu perdu ? 597 00:51:00,324 --> 00:51:01,691 T'as l'air de trembler. 598 00:51:02,525 --> 00:51:05,296 Tiens. Rends-nous un service. Tu peux nous donner l'heure ? 599 00:51:06,063 --> 00:51:08,631 - Quoi ? - Donne-nous l'heure, fils. 600 00:51:09,900 --> 00:51:12,602 Sors ton putain de téléphone. Laisse-moi jeter un œil. 601 00:51:15,538 --> 00:51:17,674 Sors ton putain de téléphone et laisse-moi y jeter un coup d'œil. 602 00:51:17,807 --> 00:51:19,509 - Je suis pressé. - T'as pas l'air 603 00:51:19,642 --> 00:51:21,011 d'être pressé putain. 604 00:51:21,145 --> 00:51:23,047 Tu sais à qui tu parles, putain ? 605 00:51:24,814 --> 00:51:26,050 Sors tes putains de bras. 606 00:51:26,183 --> 00:51:27,684 Mets tes putains de mains juste là. 607 00:51:27,885 --> 00:51:29,053 Tiens, tiens son bras, putain. 608 00:51:29,320 --> 00:51:32,022 Pas possible. 609 00:51:32,156 --> 00:51:34,557 Tu te fous de ma gueule, putain ! 610 00:51:34,824 --> 00:51:36,826 Ma putain de grand-mère a mieux que ça. 611 00:51:36,994 --> 00:51:38,728 Sale petit tordu. 612 00:51:38,896 --> 00:51:41,597 - Oh ! - Oh, merde ! 613 00:51:41,731 --> 00:51:43,766 Non ! Non ! Non ! Oh, il pleure. 614 00:51:41,731 --> 00:51:43,766 Tu cherches maman ? Tu cherches ta putain de maman ? 615 00:51:43,901 --> 00:51:45,369 Est-ce qu'il pleure ? Il pleure ? 616 00:51:53,043 --> 00:51:56,245 Regarde-moi ! Regarde-moi putain quand je te parle. 617 00:51:57,246 --> 00:51:58,814 Tu es tout seul. 618 00:51:59,681 --> 00:52:01,150 Personne ne vient. 619 00:52:01,783 --> 00:52:03,585 Personne ne viendra te sauver maintenant. 620 00:52:05,021 --> 00:52:07,756 T'as peur, hein ? T'es tout seul putain. 621 00:52:16,531 --> 00:52:17,934 Je crois que j'en ai assez vu. 622 00:52:18,067 --> 00:52:20,569 Souris ! Allez, souris maintenant. 623 00:52:20,702 --> 00:52:22,905 Il a peur, putain. 624 00:52:52,235 --> 00:52:55,972 A plus B au carré égale A au carré plus 2AB, 625 00:52:56,305 --> 00:53:00,009 égale 2AB au carré. Oui. Tu comprends ? 626 00:53:00,243 --> 00:53:03,012 Tu comprends ? Tu comprends ? 627 00:53:03,513 --> 00:53:04,913 Eh bien, tu n'es pas stupide 628 00:53:05,047 --> 00:53:06,814 parce que tu as répondu correctement à toutes les autres questions. 629 00:53:06,948 --> 00:53:09,518 Donc tu n'es pas stupide. Alors ne fais pas l'idiot, 630 00:53:09,650 --> 00:53:10,952 - et écoute-moi. - Je... 631 00:53:11,086 --> 00:53:13,455 A au carré plus B au carré égale A au carré... 632 00:53:13,587 --> 00:53:14,855 Chris. 633 00:53:18,293 --> 00:53:19,961 Laisse-moi prendre le relais. 634 00:53:23,265 --> 00:53:25,333 Tu n'as pas autre chose à faire ? 635 00:53:42,650 --> 00:53:44,019 Voudrais-tu autre chose ? 636 00:53:46,620 --> 00:53:49,891 Ce serait bien de s'asseoir à une table comme une personne normale. 637 00:53:50,758 --> 00:53:53,661 Pas comme un chien. Tu vois ce que je veux dire ? 638 00:53:55,297 --> 00:53:56,364 Tu l'as lu ? 639 00:53:59,301 --> 00:54:00,668 Il y a de nombreuses années. 640 00:54:00,801 --> 00:54:02,636 Certains des mots là-dedans, mec... 641 00:54:03,939 --> 00:54:07,542 C'est quoi putain ce mot, "in-tri-qué" ? 642 00:54:07,675 --> 00:54:09,077 Intriqué. 643 00:54:10,045 --> 00:54:12,147 Donne-moi la phrase entière. 644 00:54:17,151 --> 00:54:22,755 "C'était une émeute de fusées, et de fontaines, et de personnes, 645 00:54:22,990 --> 00:54:29,063 dans des détails et des couleurs si intriqués 646 00:54:29,530 --> 00:54:33,033 que l'on pouvait entendre les voix murmurer, 647 00:54:33,267 --> 00:54:38,005 petites et étouffées par les foules qui habitaient son corps." 648 00:54:38,372 --> 00:54:39,406 D'accord. 649 00:54:40,040 --> 00:54:41,942 Donc, d'après cette description, 650 00:54:42,076 --> 00:54:44,879 tu pourrais dire que les tatouages étaient détaillés. 651 00:54:45,012 --> 00:54:47,181 - Ouais. - Alors... 652 00:54:48,815 --> 00:54:53,187 "Intriqué" doit signifier vraiment... 653 00:54:54,989 --> 00:54:57,525 - Détaillé ? - Bien. 654 00:54:58,492 --> 00:55:01,095 Tu vois ? Tu n'es pas si stupide après tout, n'est-ce pas ? 655 00:55:01,495 --> 00:55:04,431 Pas seulement une jolie gueule. 656 00:55:04,865 --> 00:55:06,934 Tiens, si je lis ton livre, 657 00:55:07,168 --> 00:55:09,303 tu me files les scores de foot ? 658 00:55:09,637 --> 00:55:11,038 Et le classement en général ? 659 00:55:11,639 --> 00:55:13,874 C'est hyper bizarre de pas savoir ce qui se passe. 660 00:55:14,875 --> 00:55:17,578 Tu sais quoi. Je vais faire encore mieux. 661 00:55:18,445 --> 00:55:22,383 Pour chaque livre que tu lis, je t'achète une bière. 662 00:55:23,150 --> 00:55:24,350 Une bière ? 663 00:55:25,151 --> 00:55:27,620 Une bière sans alcool. 664 00:55:53,479 --> 00:55:54,881 Kathryn. 665 00:55:57,283 --> 00:56:00,719 La langue est toujours un problème, mais... 666 00:56:02,088 --> 00:56:03,855 au moins, il lit. 667 00:56:05,892 --> 00:56:07,427 Je pense qu'il est temps. 668 00:56:24,310 --> 00:56:25,278 Donnez-nous une seconde ! 669 00:56:25,678 --> 00:56:29,616 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 670 00:56:29,848 --> 00:56:33,518 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 671 00:56:33,719 --> 00:56:37,788 ♪ Joyeux anniversaire Tommy ♪ 672 00:56:41,526 --> 00:56:42,461 Wow. 673 00:56:44,296 --> 00:56:46,632 Souffle les bougies et... et fais un vœu. 674 00:56:46,999 --> 00:56:49,067 Mais... mais ne le dis pas à voix haute. 675 00:56:53,739 --> 00:56:54,940 Ouais ! 676 00:56:57,409 --> 00:56:59,911 Jonathan a fait de la pâtisserie toute la journée d'hier. 677 00:57:07,586 --> 00:57:08,786 Comment c'est ? 678 00:57:10,422 --> 00:57:12,724 Parfait, putain ! 679 00:57:12,891 --> 00:57:15,060 Oh, je veux dire, c'est très bon. 680 00:57:15,694 --> 00:57:17,963 Eh bien, nous nous demandions tous ce que nous pourrions faire 681 00:57:18,096 --> 00:57:19,698 pour fêter ton anniversaire, 682 00:57:20,499 --> 00:57:24,303 et nous avons eu une idée brillante. 683 00:57:25,537 --> 00:57:29,741 Et nous garantissons que tu en seras ravi. 684 00:57:29,875 --> 00:57:31,109 Cool. 685 00:57:31,243 --> 00:57:35,647 Nous devons juste faire une petite chose d'abord. 686 00:57:35,914 --> 00:57:37,082 C'est quoi ? 687 00:57:41,086 --> 00:57:42,453 C'est une blague, putain ? 688 00:57:42,720 --> 00:57:44,789 J'ai hyper mal au crâne après ça. Vous pouvez pas éviter ? 689 00:57:44,922 --> 00:57:48,326 Oh, non, non. On... on te promet que tu ne le regretteras pas. 690 00:57:48,459 --> 00:57:49,460 N'est-ce pas ? 691 00:58:21,959 --> 00:58:25,363 La ! Regardez ! Il est réveillé. 692 00:58:27,431 --> 00:58:28,432 On est où ? 693 00:58:29,500 --> 00:58:31,702 Eh bien, nous avons décidé que ton anniversaire était trop important 694 00:58:31,836 --> 00:58:33,270 pour être passé à l'intérieur. 695 00:58:35,206 --> 00:58:36,841 - Huh. - Tu aimes le steak ? 696 00:58:36,974 --> 00:58:38,109 Ouais. 697 00:58:58,395 --> 00:59:01,030 Bref, je voyais cette... Putain de merde. 698 00:59:01,164 --> 00:59:02,732 - Tommy... - C'est bon ça ! 699 00:59:03,466 --> 00:59:05,735 - Ton langage. - Désolé. 700 00:59:06,536 --> 00:59:10,206 Donc, je voyais cette nana. Elle était vachement chelou. 701 00:59:10,440 --> 00:59:12,375 À chaque fois que je lui claquais les fesses, 702 00:59:12,509 --> 00:59:14,778 - J'avais toujours l'habitude de... - Pardon. Qu'est-ce que ça veut dire "claquer les fesses" ? 703 00:59:15,111 --> 00:59:16,446 Je te dirai plus tard. 704 00:59:16,946 --> 00:59:18,348 Quand j'avais fini, 705 00:59:18,481 --> 00:59:20,216 - J'avais toujours l'habitude de devenir un peu... - Tommy. 706 00:59:20,350 --> 00:59:22,485 Tes cheveux ont tellement poussé. Tu voudrais que je les coupe ? 707 00:59:23,486 --> 00:59:27,056 - Non. Je les aime bien comme ça. - Moi aussi. 708 00:59:28,158 --> 00:59:29,592 Tu es un très beau garçon. 709 00:59:31,828 --> 00:59:33,229 Il est un peu merdique, celui-là. 710 00:59:34,030 --> 00:59:35,665 Je supporte pas Austen. 711 00:59:36,199 --> 00:59:37,700 Pourquoi vous m'obligez à le lire ? 712 00:59:38,201 --> 00:59:41,504 Je crois que je voulais juste voir jusqu'où tu irais. 713 00:59:57,720 --> 00:59:59,756 Tiens, Johnny, on va faire une partie. 714 01:00:00,490 --> 01:00:02,157 - La batte est juste là. - D'accord. 715 01:00:02,357 --> 01:00:03,759 T'es prêt à perdre ? 716 01:00:03,992 --> 01:00:05,828 Prêt à perdre ? Envoie ! 717 01:00:06,361 --> 01:00:09,031 Whoa ! Whoa-hoo-hoo ! 718 01:00:09,164 --> 01:00:11,633 Là on discute. Oh, non ! 719 01:00:16,538 --> 01:00:20,108 Ah. Allez, tu dois faire mieux que ça. 720 01:00:21,210 --> 01:00:23,178 Oh, allez ! 721 01:00:23,345 --> 01:00:25,882 C'était au-dessus de ma tête. Je pouvais pas l'atteindre. 722 01:00:26,014 --> 01:00:27,449 Whoo-hoo ! 723 01:00:37,092 --> 01:00:38,627 Tu comprends qu'on doit repartir 724 01:00:38,760 --> 01:00:41,063 par où on est venus, n'est-ce pas, Tommy ? 725 01:00:43,432 --> 01:00:44,333 Ouais. 726 01:00:46,335 --> 01:00:47,769 C'est dommage de devoir rentrer. 727 01:00:49,438 --> 01:00:51,740 D'accord. Vas-y avec le chloro. 728 01:00:56,445 --> 01:00:59,081 Ça sent merveilleusement doux, n'est-ce pas ? 729 01:01:41,856 --> 01:01:43,124 Tu es réveillé. 730 01:01:45,459 --> 01:01:48,496 Je t'en prie, suis-moi. 731 01:01:51,867 --> 01:01:53,067 Il y aura deux sections 732 01:01:53,200 --> 01:01:55,303 qui te donneront presque accès 733 01:01:55,436 --> 01:01:56,771 à toute la maison. 734 01:01:57,371 --> 01:02:00,808 La première section te donnera accès 735 01:02:01,043 --> 01:02:04,745 de ta chambre aux toilettes. 736 01:02:05,446 --> 01:02:08,583 La deuxième section, sur laquelle je travaille encore, 737 01:02:08,816 --> 01:02:11,519 te donnera accès au rez-de-chaussée. 738 01:02:12,186 --> 01:02:13,588 Les cadenas 739 01:02:14,488 --> 01:02:16,390 sont là pour la sécurité de tous. 740 01:02:26,333 --> 01:02:27,500 Tu aimes ? 741 01:02:30,004 --> 01:02:31,104 Ouais. 742 01:02:31,906 --> 01:02:32,806 C'est super. 743 01:02:34,875 --> 01:02:37,044 Mais, je suis toujours en laisse, n'est-ce pas ? 744 01:02:37,577 --> 01:02:39,779 S'il te plaît, ne vois pas ça comme un signe de... 745 01:02:40,680 --> 01:02:41,781 méfiance. 746 01:02:42,215 --> 01:02:43,683 Regarde-le de l'autre sens. 747 01:02:43,951 --> 01:02:47,287 Comme un signe de notre confiance en toi et des progrès que tu as faits. 748 01:02:49,589 --> 01:02:50,824 Hier, tu étais dans la cave 749 01:02:50,958 --> 01:02:52,192 et maintenant tu peux te promener dans la maison. 750 01:02:52,425 --> 01:02:54,260 De plus, la confiance n'est pas noire ou blanche. 751 01:02:54,527 --> 01:02:58,198 La confiance est... C'est un processus. 752 01:02:59,466 --> 01:03:00,901 Et ça doit se construire. 753 01:03:03,169 --> 01:03:06,606 Nous sommes vraiment si heureux 754 01:03:07,507 --> 01:03:11,277 du garçon merveilleux que tu deviens, Tommy. 755 01:03:11,979 --> 01:03:13,647 Vraiment, tu nous rends si fiers. 756 01:03:16,984 --> 01:03:20,620 Si fiers que je t'ai donné ma cloche spéciale. 757 01:03:23,891 --> 01:03:25,026 J'espère qu'elle te plaît. 758 01:03:51,084 --> 01:03:54,420 D'accord, voyons voir. Ouais, même taille. Ouaip. 759 01:03:54,653 --> 01:03:56,956 D'accord. Ouaip, merci. 760 01:04:12,705 --> 01:04:15,507 Donc, une fois que j'enlève le cadenas, 761 01:04:15,674 --> 01:04:19,311 ça te donne un accès total à l'ensemble du rez-de-chaussée. 762 01:04:19,611 --> 01:04:21,380 Ce qui veut dire que tu peux maintenant, euh, 763 01:04:21,513 --> 01:04:23,449 t'asseoir à la... à la table à manger 764 01:04:23,716 --> 01:04:25,517 et prendre ton dîner, comme tu l'as dit. 765 01:04:25,651 --> 01:04:29,022 Tu te souviens, tu as dit que tu voulais pouvoir t'asseoir à la table. 766 01:04:29,189 --> 01:04:30,723 Tu te souviens ? 767 01:04:30,857 --> 01:04:33,893 Aussi, tu as maintenant accès au salon, 768 01:04:34,060 --> 01:04:35,627 où nous pouvons, euh... 769 01:04:35,962 --> 01:04:41,632 Eh bien, tu peux... tu peux t'asseoir, et jouer à des jeux, et lire des livres. 770 01:04:42,000 --> 01:04:46,304 Et nous pouvons... nous pouvons regarder des films... 771 01:04:47,572 --> 01:04:49,007 comme une vraie famille. 772 01:04:51,843 --> 01:04:52,744 Hein ? 773 01:04:54,179 --> 01:04:55,313 Regarde ça. 774 01:04:59,684 --> 01:05:04,322 Whoo-hoo ! 775 01:05:06,158 --> 01:05:07,258 Jonathan, viens ici. 776 01:05:07,558 --> 01:05:09,360 - Prêt ? - Prêt ! 777 01:05:09,494 --> 01:05:12,097 C'est parti. Ouais ! 778 01:05:15,134 --> 01:05:17,268 - Ça marche. - Ça te plaît ? 779 01:05:17,602 --> 01:05:19,670 Ouais. C'est génial. 780 01:05:29,380 --> 01:05:30,782 Ah, presque. 781 01:05:36,054 --> 01:05:37,990 - Mon petit Johnny ? - Ouais ? 782 01:05:40,092 --> 01:05:41,026 À qui sont ces trucs ? 783 01:05:42,060 --> 01:05:44,762 Ils ont toujours été là. On les a achetés d'occasion. 784 01:05:51,468 --> 01:05:53,971 Cette chambre appartenait à quelqu'un, n'est-ce pas ? 785 01:05:56,339 --> 01:05:57,641 Oui. 786 01:05:59,210 --> 01:06:00,343 Qui ? 787 01:06:04,949 --> 01:06:07,084 Mon Soleil ? 788 01:06:07,919 --> 01:06:11,454 D'accord. Je reviens après mon bain. 789 01:06:50,328 --> 01:06:51,329 Rina. 790 01:06:52,096 --> 01:06:54,564 Tu n'es pas dans ton assiette aujourd'hui, n'est-ce pas ? 791 01:06:56,067 --> 01:06:57,534 Genre, plus que d'habitude. 792 01:06:58,902 --> 01:07:00,636 Tu sais, je péterais la gueule de n'importe qui 793 01:07:00,769 --> 01:07:02,538 qui te rendrait aussi misérable. 794 01:07:04,341 --> 01:07:05,808 Je ferais ça pour toi. 795 01:07:07,376 --> 01:07:09,478 Il faudrait juste qu'ils viennent ici pour se battre contre moi, n'est-ce pas ? 796 01:07:09,612 --> 01:07:11,780 Mm. Merci. 797 01:07:13,216 --> 01:07:15,919 Je dois garder cette information à l'esprit, tu sais ? 798 01:07:24,094 --> 01:07:26,162 J'ai envie de regarder un peu la télé. 799 01:07:27,230 --> 01:07:30,633 - Tu peux me laisser passer ? - Je crains de ne pas pouvoir. 800 01:07:30,934 --> 01:07:34,470 Ah, t'inquiète pas pour ça. Je te laisse faire. 801 01:07:34,971 --> 01:07:37,140 Je peux le taper si tu me dis juste le... 802 01:07:43,914 --> 01:07:47,650 Euh... mais je... je ne m'en souviens pas. 803 01:07:48,817 --> 01:07:51,988 Allez. Ce n'est que quatre chiffres. 804 01:07:52,788 --> 01:07:54,623 Vraiment. Je ne sais pas. 805 01:07:57,660 --> 01:07:58,929 Oh, je vois. 806 01:08:00,196 --> 01:08:02,966 Tu veux juste me garder ici avec toi, n'est-ce pas ? 807 01:08:04,401 --> 01:08:05,567 Je ne sais pas. 808 01:08:07,070 --> 01:08:09,305 Désolée. 809 01:08:58,287 --> 01:08:59,888 Tu peux toucher les livres ? 810 01:09:07,595 --> 01:09:08,796 Et le canapé ? 811 01:09:14,736 --> 01:09:15,971 Un peu serré. 812 01:09:16,737 --> 01:09:18,439 Voyons voir. 813 01:09:18,572 --> 01:09:22,110 Sept, huit pouces d'extension. 814 01:09:24,412 --> 01:09:25,612 - Chris. - Ouais ? 815 01:09:26,047 --> 01:09:27,547 J'y ai réfléchi. 816 01:09:28,149 --> 01:09:29,283 Oh, doucement. 817 01:09:29,417 --> 01:09:30,684 On va tous avoir des ennuis. 818 01:09:31,618 --> 01:09:32,987 Est-ce que vous faites parfois des choses ensemble ? 819 01:09:34,788 --> 01:09:36,590 Qu'est-ce que tu veux dire ? On fait plein de trucs ensemble. 820 01:09:36,858 --> 01:09:38,159 Ouais, mais comme... 821 01:09:39,726 --> 01:09:41,095 mari et femme. 822 01:09:43,164 --> 01:09:44,631 T'es de toute évidence un peu soumis. 823 01:09:44,765 --> 01:09:45,900 Tu voudrais pas pimenter un peu les choses ? 824 01:09:46,034 --> 01:09:47,368 C'est pas tes affaires. 825 01:09:47,502 --> 01:09:48,469 Bah, je posais juste la question. 826 01:09:48,602 --> 01:09:49,871 Ouais, eh bien, évite. 827 01:09:56,978 --> 01:09:58,578 Je vais faire du thé. 828 01:09:59,713 --> 01:10:02,150 - T'en veux une tasse ? - Nan, c'est bon. 829 01:10:22,836 --> 01:10:25,139 - Merde. - Rina ? 830 01:10:27,474 --> 01:10:28,841 Il est dix-huit heures. 831 01:10:29,076 --> 01:10:30,676 D'habitude t'es prête et tu cours vers la porte à cette heure-ci. 832 01:10:30,843 --> 01:10:32,112 Ouais, désolée. 833 01:10:35,415 --> 01:10:38,684 Jonathan, baisse un peu la musique. 834 01:10:40,487 --> 01:10:42,923 Tu pourrais monter, mon chéri, dans ta chambre ? 835 01:10:44,424 --> 01:10:47,294 Pourquoi ? Mais je... je suis... Je joue aux échecs avec Papa. 836 01:10:47,427 --> 01:10:49,129 Fais ce que ta mère te dit, Johnny. 837 01:10:50,363 --> 01:10:51,264 D'accord. 838 01:10:52,765 --> 01:10:54,034 Merci. 839 01:10:55,435 --> 01:10:58,271 Rina, venez vous asseoir. 840 01:11:02,708 --> 01:11:04,677 Qu'est-ce qui ne va pas ? Que se passe-t-il ? 841 01:11:09,715 --> 01:11:11,650 Je crois que je suis... 842 01:11:12,685 --> 01:11:14,054 Je suis surveillée. 843 01:11:14,454 --> 01:11:16,689 - Suivie. - Par qui ? 844 01:11:17,524 --> 01:11:18,624 Un homme, je... 845 01:11:18,892 --> 01:11:20,693 Je ne sais pas exactement. 846 01:11:22,795 --> 01:11:26,466 Je pense qu'ils travaillent pour la personne 847 01:11:26,600 --> 01:11:28,701 qui m'employait avant, et... 848 01:11:30,736 --> 01:11:32,838 Je pense qu'ils m'ont retrouvée. 849 01:11:36,408 --> 01:11:38,878 Je veux dire, vous ne pouvez pas faire les allers-retours ici toute seule. 850 01:11:39,011 --> 01:11:41,413 Que puis-je faire ? Que puis-je faire ? 851 01:11:42,281 --> 01:11:44,416 Je ne veux pas disparaître, vous comprenez ? 852 01:11:48,187 --> 01:11:50,890 Eh bien, vous pouvez emménager ici. 853 01:11:51,090 --> 01:11:52,358 C'est seulement temporaire. 854 01:11:52,491 --> 01:11:54,960 Vous pouvez emménager jusqu'à ce qu'on sache que vous êtes en sécurité. 855 01:11:55,760 --> 01:11:57,396 La seule chose c'est qu'il y a... 856 01:11:58,430 --> 01:12:00,499 Le seul espace que nous ayons pour l'instant est dans la cave, 857 01:12:00,633 --> 01:12:02,301 et ce n'est pas vraiment approprié. 858 01:12:02,434 --> 01:12:03,835 C'est une blague ? 859 01:12:05,104 --> 01:12:07,239 Non. Je... Je ne pourrais pas. Je ne pourrais pas. 860 01:12:07,506 --> 01:12:09,008 Oh, je n'accepterai pas un non comme réponse, Rina. 861 01:12:09,208 --> 01:12:10,943 C'est vrai. Je peux te le dire. 862 01:12:11,076 --> 01:12:14,446 Euh, il y a un foyer où je peux aller en ville. 863 01:12:14,580 --> 01:12:15,648 Non. Non. 864 01:12:15,780 --> 01:12:17,116 Ils m'ont aidée à déménager. 865 01:12:17,249 --> 01:12:18,918 Vous n'avez pas besoin de charité quand vous avez une famille. 866 01:12:19,051 --> 01:12:20,119 Nous sommes votre famille. 867 01:12:20,685 --> 01:12:23,289 C'est vraiment comme un Travelodge haut de gamme là-bas. 868 01:12:23,556 --> 01:12:25,658 Évite juste de renifler tout ce qu'ils mettent près de ton nez. 869 01:12:25,790 --> 01:12:27,326 Tommy. 870 01:12:32,331 --> 01:12:33,465 Restez avec nous. 871 01:12:47,345 --> 01:12:48,745 - Je... - Qu'est-ce que tu fais là ? 872 01:12:48,880 --> 01:12:50,181 T'as ta propre douche en bas. 873 01:12:50,582 --> 01:12:54,185 Ouais, mais, euh, il n'y a pas d'eau chaude, tu sais. 874 01:12:56,354 --> 01:12:58,122 Hé ! Hé. 875 01:12:58,856 --> 01:13:00,258 Mes yeux sont ici. 876 01:13:01,626 --> 01:13:02,894 Vraiment ? 877 01:13:09,167 --> 01:13:11,169 Fais de putains de beaux rêves. 878 01:13:32,457 --> 01:13:33,391 C'est bon. 879 01:13:34,459 --> 01:13:35,360 J'y vais. 880 01:13:43,501 --> 01:13:45,403 - Oh ! - Tommy ! 881 01:13:45,703 --> 01:13:47,005 Oh. 882 01:13:47,205 --> 01:13:50,841 Euh, utilise la salle de bain pour ce genre de chose. 883 01:13:51,075 --> 01:13:53,444 Peut-être faire couler l'eau en même temps. 884 01:13:57,414 --> 01:13:59,650 Ta suggestion m'a fait réfléchir. 885 01:14:00,250 --> 01:14:04,187 Peut-être que je devrais être plus romantique avec Kathryn. 886 01:14:05,022 --> 01:14:06,256 J'ai eu une idée, 887 01:14:06,390 --> 01:14:08,091 mais j'aurai besoin d'aide de ta part et de celle de Mlle Rina. 888 01:14:11,428 --> 01:14:12,362 D'accord. 889 01:14:12,996 --> 01:14:14,097 Merci. 890 01:14:22,406 --> 01:14:23,407 Rina ? 891 01:14:25,575 --> 01:14:27,377 Laisse-moi prendre ça. 892 01:14:30,547 --> 01:14:32,516 - Et voilà. - Regarde ça. 893 01:14:32,649 --> 01:14:34,017 C'est comme des déchets toxiques. 894 01:14:37,087 --> 01:14:38,322 T'en penses quoi ? 895 01:14:38,455 --> 01:14:40,490 Ça a le goût de déchets toxiques. 896 01:14:51,468 --> 01:14:52,402 Kathryn, 897 01:14:52,803 --> 01:14:54,671 il y a quelque chose dont je voulais te parler. 898 01:14:55,605 --> 01:14:57,507 Voudrais-tu venir avec moi une seconde ? 899 01:14:59,643 --> 01:15:00,911 Absolument. 900 01:15:18,194 --> 01:15:20,463 Ils sont tous défoncés à cet endroit, pas vrai ? 901 01:15:20,596 --> 01:15:21,997 Oui. 902 01:15:22,131 --> 01:15:24,633 - Complètement arrachés. - C'est ça. 903 01:15:25,634 --> 01:15:30,005 Et ils sont tellement défoncés, qu'ils ne s'inquiètent pas du moment présent. 904 01:15:30,940 --> 01:15:32,942 Parce que si tu as la tête ailleurs tout le temps, 905 01:15:33,642 --> 01:15:35,277 pourquoi faire quoi que ce soit ? 906 01:15:35,811 --> 01:15:37,146 Tu vois ce que je veux dire ? 907 01:15:39,949 --> 01:15:41,083 C'est peut-être l'une des questions 908 01:15:41,217 --> 01:15:43,085 que Huxley pose dans le livre. 909 01:15:44,553 --> 01:15:45,721 Lequel est le mieux ? 910 01:15:46,622 --> 01:15:49,392 Une stupeur bienheureuse, ou faire face à... 911 01:15:51,494 --> 01:15:52,628 la sobre réalité ? 912 01:15:54,597 --> 01:15:55,498 Ouais. 913 01:15:56,165 --> 01:15:57,266 Je comprends. 914 01:15:58,667 --> 01:16:01,270 Les drogues sont une forme d'évasion, Tommy. 915 01:16:05,374 --> 01:16:08,110 Des problèmes des gens, et aussi de... 916 01:16:11,080 --> 01:16:13,349 tout ce qui est important dans la vie. 917 01:16:15,550 --> 01:16:18,319 Et pas seulement des choses. Des gens. 918 01:16:18,453 --> 01:16:19,754 Les gens peuvent fuir les gens, 919 01:16:19,889 --> 01:16:21,689 même ceux qui les aiment beaucoup. 920 01:16:29,030 --> 01:16:30,298 Et ça peut faire mal. 921 01:16:39,274 --> 01:16:42,043 La vie est merdique parfois alors tu dois le faire pourtant. 922 01:16:44,145 --> 01:16:45,480 C'est ta seule chance de... 923 01:16:47,715 --> 01:16:48,683 te vider la tête. 924 01:16:51,921 --> 01:16:53,087 Des vacances. 925 01:16:56,926 --> 01:16:58,092 Des vacances. 926 01:17:05,133 --> 01:17:07,168 Tu lis Ne tirez pas sur l'oiseau moqueur. 927 01:17:07,335 --> 01:17:08,837 Ouais. 928 01:17:09,370 --> 01:17:11,206 J'étais censé le lire à l'école, 929 01:17:11,339 --> 01:17:13,575 mais je n'en ai jamais eu le temps. 930 01:17:13,708 --> 01:17:15,477 Tu étais juste trop occupé à attirer les ennuis. 931 01:17:15,610 --> 01:17:18,446 - Tu sais comment c'est. - Non. 932 01:17:23,183 --> 01:17:25,419 On pourra parler de celui-là si tu veux. 933 01:17:29,958 --> 01:17:31,458 Je ne l'ai pas encore fini. 934 01:18:28,582 --> 01:18:32,718 ♪ Ils m'ont demandé comment... ♪ 935 01:18:32,853 --> 01:18:34,855 - Beau travail. - Ouais. 936 01:18:35,788 --> 01:18:37,256 Ça pourrait être toi et moi si t'as de la chance. 937 01:18:37,390 --> 01:18:39,425 Te moque pas de moi. 938 01:18:39,625 --> 01:18:44,096 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 939 01:18:44,230 --> 01:18:47,633 ♪ J'ai bien sûr répondu ♪ 940 01:18:49,502 --> 01:18:54,875 ♪ "Quelque chose au fond de moi Ne peut être nié" ♪ 941 01:19:03,884 --> 01:19:05,217 Merci. 942 01:19:05,351 --> 01:19:08,721 ♪ Ils ont dit "Un jour, tu découvriras ♪ 943 01:19:09,056 --> 01:19:12,825 ♪ Que tous ceux qui aiment sont aveugles ♪ 944 01:19:13,026 --> 01:19:17,129 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 945 01:19:17,330 --> 01:19:20,867 ♪ Quand ton cœur est en feu ♪ 946 01:19:21,567 --> 01:19:24,503 ♪ Tu dois réaliser..." ♪ 947 01:19:24,704 --> 01:19:27,673 Rina, Rina, tu dois m'aider, d'accord ? 948 01:19:27,807 --> 01:19:29,575 Juste... Tu vois ça ? Tu vois ce tiroir de cuisine 949 01:19:29,709 --> 01:19:31,078 où ils gardent plein de fourchettes et ces conneries ? 950 01:19:31,210 --> 01:19:32,545 Trouve-moi quelque chose de long et fin. 951 01:19:32,678 --> 01:19:34,180 Vite, s'il te plaît. Avant que Jonathan ne revienne. 952 01:19:34,313 --> 01:19:35,548 Je ne peux pas. Tu le sais. 953 01:19:35,849 --> 01:19:38,018 Je devrais te dénoncer pour ça à Chris. 954 01:19:38,751 --> 01:19:40,453 Mais t'es pas une balance, pas vrai ? 955 01:19:44,090 --> 01:19:45,256 S'il te plaît. 956 01:19:52,764 --> 01:19:59,270 ♪ Pourtant aujourd'hui Mon amour s'est envolé ♪ 957 01:19:59,537 --> 01:20:05,845 ♪ Je suis sans mon amour ♪ 958 01:20:06,045 --> 01:20:09,347 ♪ Sans mon amour ♪ 959 01:20:09,748 --> 01:20:15,286 ♪ Maintenant, mes amis moqueurs raillent ♪ 960 01:20:15,654 --> 01:20:19,557 ♪ Les larmes que je ne peux cacher ♪ 961 01:20:19,691 --> 01:20:23,762 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh... ♪ 962 01:20:32,704 --> 01:20:36,808 ♪ La fumée t'aveugle les yeux ♪ 963 01:20:44,582 --> 01:20:51,755 ♪ La fumée t'aveugle les yeux ♪ 964 01:20:53,858 --> 01:20:54,758 Merde ! 965 01:21:02,967 --> 01:21:06,270 Beaucoup d'agitation aujourd'hui. 966 01:21:06,537 --> 01:21:08,539 - Comment ça se passe ? - Incroyablement bien. 967 01:21:08,806 --> 01:21:10,507 Maman est vraiment contente, et je... 968 01:21:10,674 --> 01:21:13,210 Je ne crois pas avoir vu Papa aussi heureux depuis longtemps, alors... 969 01:21:13,477 --> 01:21:16,313 Merci, Tommy, pour, tu sais, avoir dit à Papa de le faire. 970 01:21:17,648 --> 01:21:19,316 Je suis content pour lui aussi. 971 01:21:23,520 --> 01:21:26,157 Bon, allez. Laissons-leur un peu d'intimité. 972 01:21:26,290 --> 01:21:27,424 Allez. 973 01:21:38,870 --> 01:21:41,139 - Toc, toc. - Entrez. 974 01:21:41,672 --> 01:21:43,407 Tu es censé dire, "Qui est là ?" 975 01:21:47,846 --> 01:21:52,549 Je vous ai apporté des... des cookies et du chocolat chaud. 976 01:21:53,350 --> 01:21:55,019 Super. Merci. 977 01:21:56,221 --> 01:21:58,355 Ouh ! 978 01:22:01,058 --> 01:22:01,959 Tu sais... 979 01:22:03,026 --> 01:22:04,995 Je n'oublierai jamais ce que tu as fait. 980 01:22:09,832 --> 01:22:14,604 Je n'ai pas vu Kathryn aussi heureuse depuis des années. 981 01:22:17,707 --> 01:22:19,977 Je pourrais même tirer mon coup. 982 01:22:24,447 --> 01:22:26,183 - Merci. - Ne me remercie pas. 983 01:22:26,482 --> 01:22:27,683 Remercie-toi. 984 01:22:28,351 --> 01:22:31,621 Tu as fait tout ça pour elle. 985 01:22:35,491 --> 01:22:36,592 Ouais. 986 01:22:40,030 --> 01:22:41,031 Pourquoi moi ? 987 01:22:42,065 --> 01:22:45,002 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Pourquoi m'as-tu pris ? 988 01:22:47,938 --> 01:22:50,207 Je sais que quelqu'un d'autre vivait ici. 989 01:22:51,074 --> 01:22:53,709 Je sais que vous avez gardé un autre type enchaîné ici avant moi. 990 01:22:53,844 --> 01:22:57,446 Je n'ai jamais gardé personne ici. Personne d'autre n'était enchaîné. 991 01:23:00,150 --> 01:23:01,651 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 992 01:23:04,955 --> 01:23:07,090 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 993 01:23:16,498 --> 01:23:18,500 Oh ! 994 01:23:18,834 --> 01:23:20,468 Oh. 995 01:23:20,602 --> 01:23:23,239 Bon, allez. Rassemblez tout ça. Bien. 996 01:23:23,572 --> 01:23:25,908 Fais-moi un tour de magie. Allez, impressionne-moi. 997 01:24:17,492 --> 01:24:18,861 Je vous demande pardon ? 998 01:24:21,096 --> 01:24:23,365 - Pars. Pars ! - Rina ! 999 01:24:29,770 --> 01:24:31,106 - Lève-toi ! - Quoi ? 1000 01:24:31,239 --> 01:24:32,773 - Lève-toi ! - Qu'est-ce qui se passe ? 1001 01:24:32,908 --> 01:24:34,910 - Lève-toi ! Lève-toi ! Allez ! - Quoi ? 1002 01:24:35,043 --> 01:24:36,912 Hé ! T'es qui, putain ? 1003 01:24:37,178 --> 01:24:40,115 Sors de ma maison ! Sors ! 1004 01:24:40,248 --> 01:24:41,615 Sortez de notre maison ! 1005 01:24:45,619 --> 01:24:49,024 Kathryn, je suis tellement désolé. 1006 01:24:57,265 --> 01:24:59,935 C'est ma famille. 1007 01:25:01,136 --> 01:25:02,736 Je suis tellement désolé. 1008 01:25:09,210 --> 01:25:13,148 Je crois que je dois y aller et faire mes affaires. 1009 01:25:13,281 --> 01:25:14,782 Non ! Putain, non ! 1010 01:25:14,916 --> 01:25:16,817 - Vous n'allez nulle part. - Tu ne peux pas. 1011 01:25:16,952 --> 01:25:19,553 Je suis là pour prendre ma raclée. 1012 01:25:29,396 --> 01:25:30,797 4-2-0-1. 1013 01:25:30,931 --> 01:25:32,498 - Lâche-la ! Lâche-la ! - Lâche-la, putain ! 1014 01:25:32,632 --> 01:25:33,968 Lâchez-le ! 1015 01:25:34,101 --> 01:25:36,703 - Non ! Arrêtez ! Tommy ! - Tommy ! 1016 01:25:36,870 --> 01:25:38,571 - Lâchez-le ! - Tommy ! 1017 01:25:38,705 --> 01:25:41,474 Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! 1018 01:25:54,254 --> 01:25:55,990 J'ai perdu Rina. 1019 01:26:22,715 --> 01:26:23,884 Psst. 1020 01:26:25,252 --> 01:26:30,024 Mon Soleil. Allez. Il est l'heure de se coucher. 1021 01:26:34,461 --> 01:26:36,196 Bonne nuit, Tommy. 1022 01:26:57,649 --> 01:26:59,018 Comment tu te sens ? 1023 01:27:02,989 --> 01:27:04,924 Je suis si fier de toi, fils. 1024 01:27:06,526 --> 01:27:08,528 Tu t'es comporté comme un vrai homme. 1025 01:27:08,727 --> 01:27:11,097 Tu as protégé cette famille aujourd'hui. 1026 01:27:11,497 --> 01:27:12,597 Toi. 1027 01:27:15,001 --> 01:27:16,903 Et je n'oublierai jamais ça. 1028 01:27:18,471 --> 01:27:19,638 Merci. 1029 01:27:26,678 --> 01:27:28,047 Et ne t'inquiète pas. 1030 01:27:28,747 --> 01:27:32,018 Je te promets, ça n'arrivera plus jamais. 1031 01:27:32,919 --> 01:27:34,520 Dès demain matin, 1032 01:27:34,954 --> 01:27:37,256 je nous achèterai le meilleur système de sécurité pour la maison 1033 01:27:37,390 --> 01:27:38,357 que l'argent puisse acheter. 1034 01:27:39,058 --> 01:27:43,262 Des caméras de surveillance, on va avoir des détecteurs de mouvement, 1035 01:27:44,330 --> 01:27:45,264 des barreaux. 1036 01:27:45,565 --> 01:27:46,832 Tu pourras m'aider. 1037 01:27:47,699 --> 01:27:48,900 On le fera ensemble. 1038 01:27:50,569 --> 01:27:51,970 Comme un père et son fils. 1039 01:27:52,703 --> 01:27:53,839 Ouais ? 1040 01:27:54,439 --> 01:27:55,373 Ouais. 1041 01:27:56,174 --> 01:27:57,075 Bon gars. 1042 01:29:02,573 --> 01:29:07,144 Quatre, deux, zéro, un. 1043 01:32:05,754 --> 01:32:07,122 Tommy, qu'est-ce que tu fais ? 1044 01:32:07,255 --> 01:32:10,258 Tommy, arrête. J'ai les clés ! Tommy, s'il te plaît. 1045 01:32:10,392 --> 01:32:12,294 Allez. Tu vas réveiller Jonathan ! 1046 01:32:13,161 --> 01:32:14,396 Putain. 1047 01:32:15,964 --> 01:32:17,933 Tommy ! Tommy, écoute. Tommy. 1048 01:32:18,567 --> 01:32:20,202 Écoute, tu t'es... tu t'en es si bien sorti. 1049 01:32:20,335 --> 01:32:21,703 On est tous très fiers de toi. 1050 01:32:21,838 --> 01:32:22,938 Juste... juste... 1051 01:32:23,338 --> 01:32:25,407 Donne-moi juste le pistolet, mon fils, s'il te plaît. 1052 01:32:25,607 --> 01:32:28,342 Jonathan vient juste de s'endormir. 1053 01:32:29,777 --> 01:32:32,613 Alors, tu ferais mieux d'être très, très silencieux... 1054 01:32:33,914 --> 01:32:36,117 sinon l'un de vous devra chanter pour lui à nouveau 1055 01:32:36,250 --> 01:32:37,585 parce que ce ne sera pas moi. 1056 01:32:40,187 --> 01:32:41,857 Kathryn, s'il te plaît, recule. 1057 01:32:42,456 --> 01:32:44,492 S'il te plaît, Kathryn. Recule. 1058 01:33:00,741 --> 01:33:02,376 Tu n'as pas envie de partir. 1059 01:33:09,885 --> 01:33:11,485 Mais vous n'êtes pas ma famille. 1060 01:33:14,688 --> 01:33:16,123 Rien de tout ça n'est vrai. 1061 01:33:17,792 --> 01:33:21,362 Tu m'as gardé enchaîné dans une putain de cave. 1062 01:33:21,662 --> 01:33:24,331 J'ai été suspendu à ton putain de plafond. 1063 01:33:24,632 --> 01:33:25,933 Tu m'as tabassé. 1064 01:33:26,133 --> 01:33:28,102 Tu m'as utilisé comme une putain de marionnette. 1065 01:33:28,235 --> 01:33:29,470 Je suis mon propre maître. 1066 01:33:29,603 --> 01:33:31,639 Je ne suis pas un chien que tu peux juste recueillir. 1067 01:33:31,772 --> 01:33:33,507 Je suis une putain de vraie personne. 1068 01:33:33,641 --> 01:33:35,375 Mon chéri, parlons-en demain matin. 1069 01:33:35,508 --> 01:33:37,477 Cette nuit tu peux dormir sans ta chaîne. 1070 01:33:37,610 --> 01:33:38,711 Je veux partir. 1071 01:33:40,814 --> 01:33:43,851 - Tu veux une télévision ? - Non ! Je veux rentrer chez moi ! 1072 01:33:43,983 --> 01:33:45,752 Je veux putain de vivre ! 1073 01:33:46,653 --> 01:33:49,389 - Qu'en est-il de Jonathan ? - Ne fais pas ça ! 1074 01:33:49,857 --> 01:33:51,558 Tu sais à quel point t'es baisé ? 1075 01:33:52,525 --> 01:33:54,627 C'est vraiment un gosse bien, 1076 01:33:55,128 --> 01:33:56,729 et tu vas putain de lui détruire le cerveau, 1077 01:33:56,864 --> 01:33:57,932 tout comme tu as fait avec l'autre. 1078 01:33:58,064 --> 01:33:59,132 - Hé. - Va dans ta chambre. 1079 01:33:59,265 --> 01:34:00,633 Va dans ta chambre, Mon Étincelle. 1080 01:34:07,373 --> 01:34:08,641 Tu ne comprends pas. 1081 01:34:13,279 --> 01:34:14,714 Ce n'est pas ma chambre. 1082 01:34:19,719 --> 01:34:21,087 C'est sa chambre. 1083 01:34:23,323 --> 01:34:25,625 Et je ne sais pas ce que tu lui as fait, putain... 1084 01:34:27,827 --> 01:34:29,762 mais je ne serai jamais lui. 1085 01:34:54,119 --> 01:34:55,420 Princesse. 1086 01:34:59,625 --> 01:35:00,659 C'est fini. 1087 01:35:02,361 --> 01:35:05,130 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 1088 01:35:07,834 --> 01:35:09,268 Nous devons le laisser partir. 1089 01:35:11,803 --> 01:35:14,139 Tu te souviens de ce qui s'est passé la dernière fois ? 1090 01:35:21,580 --> 01:35:22,982 Non ! 1091 01:35:23,115 --> 01:35:24,918 Kathryn, non ! S'il te plaît ! 1092 01:35:25,317 --> 01:35:27,486 Non ! 1093 01:35:29,187 --> 01:35:31,256 Non. 1094 01:35:36,428 --> 01:35:37,529 Tommy... 1095 01:36:22,473 --> 01:36:24,042 Dans ta déclaration initiale 1096 01:36:24,175 --> 01:36:25,443 à l'hôpital, 1097 01:36:25,576 --> 01:36:27,846 tu as dit que tu avais été enlevé par une famille. 1098 01:36:28,179 --> 01:36:32,450 Il est dit ici que tu étais un remplaçant pour leur fils. 1099 01:36:33,584 --> 01:36:36,587 J'étais complètement défoncé à l'hôpital 1100 01:36:36,721 --> 01:36:38,789 avec tous les médicaments qu'ils m'ont donnés. 1101 01:36:38,924 --> 01:36:40,092 Ouais, j'arrivais toujours. 1102 01:36:40,224 --> 01:36:41,592 J'ai inventé ces conneries. 1103 01:36:43,895 --> 01:36:45,129 Très bien, alors... 1104 01:36:46,530 --> 01:36:48,867 Alors, où as-tu été pendant tout ce temps, Tommy ? 1105 01:36:51,469 --> 01:36:52,670 Dehors, et ailleurs, non ? 1106 01:36:52,971 --> 01:36:56,041 Dehors, et ailleurs pendant quelques mois ? 1107 01:36:59,310 --> 01:37:00,544 Écoutez, je... je... 1108 01:37:01,612 --> 01:37:03,848 j'avais besoin d'être seul un petit peu, 1109 01:37:04,949 --> 01:37:06,716 de me ressaisir, vous savez ? 1110 01:37:07,550 --> 01:37:08,919 Rester loin des problèmes. 1111 01:37:11,688 --> 01:37:12,656 Un peu de liberté. 1112 01:37:14,391 --> 01:37:15,893 Étais-tu avec quelqu'un d'autre ? 1113 01:37:17,427 --> 01:37:18,395 Euh, un pote. 1114 01:37:19,063 --> 01:37:21,498 D'accord, je peux avoir le nom de ce pote ? 1115 01:37:23,433 --> 01:37:24,567 Jonathan. 1116 01:37:25,468 --> 01:37:26,736 Il est comme un frère pour moi. 1117 01:37:26,871 --> 01:37:28,271 On se connaît depuis longtemps. 1118 01:37:28,405 --> 01:37:30,074 Bien. Et où est-il maintenant ? 1119 01:37:30,206 --> 01:37:31,307 Il s'occupe de ses affaires. 1120 01:37:31,441 --> 01:37:34,111 Il fait juste ses propres trucs, j'imagine. 1121 01:37:34,611 --> 01:37:36,680 Êtes-vous sûr de ne rien vouloir à boire ? 1122 01:37:36,813 --> 01:37:38,916 Non. Je pense que j'en ai fini ici. 1123 01:37:39,050 --> 01:37:41,651 Je vais clôturer l'avis de recherche pour disparition. 1124 01:37:42,585 --> 01:37:43,921 Vous n'étiez pas obligé de me signaler. 1125 01:37:45,488 --> 01:37:47,323 L'avez-vous signalé aussi ? 1126 01:37:47,858 --> 01:37:49,325 Euh... Eh bien, 1127 01:37:49,726 --> 01:37:51,628 je t'ai certainement envoyé un SMS à quelques reprises, 1128 01:37:51,761 --> 01:37:53,596 mais il n'y a pas eu de réponse, alors j'ai... 1129 01:38:05,876 --> 01:38:06,844 C'était qui, alors ? 1130 01:38:07,978 --> 01:38:11,648 Le dossier indique que c'est une Gabby Tate qui a fait le signalement. 1131 01:38:13,017 --> 01:38:14,316 Est-ce ta petite amie ? 1132 01:38:16,052 --> 01:38:16,986 Juste une amie. 1133 01:38:17,653 --> 01:38:20,789 Eh bien, tu es un garçon très chanceux, Tommy. 1134 01:38:21,557 --> 01:38:23,292 Tu sais, la plupart des personnes qui sont portées disparues, 1135 01:38:23,425 --> 01:38:25,294 on finit par les repêcher dans la rivière. 1136 01:38:26,029 --> 01:38:27,362 Ouais. 1137 01:38:28,898 --> 01:38:29,833 J'ai de la chance. 1138 01:38:30,934 --> 01:38:31,901 Merci. 1139 01:41:10,224 --> 01:41:11,158 Ça va, Gabs ? 1140 01:41:47,394 --> 01:41:48,627 Où est-ce qu'on va ? 1141 01:41:50,263 --> 01:41:51,164 Tu verras. 1142 01:41:52,098 --> 01:41:52,999 Je vais conduire. 1143 01:41:53,934 --> 01:41:54,834 D'accord. 1144 01:42:00,706 --> 01:42:01,841 Mets ça. 1145 01:42:28,767 --> 01:42:33,106 La vérité, c'est que j'aimerais pouvoir disparaître, Tommy. 1146 01:42:37,310 --> 01:42:38,577 Tu me fais confiance ? 1147 01:42:51,589 --> 01:42:52,724 Ouais. 1148 01:43:25,590 --> 01:43:27,192 Ça sent merveilleusement doux, n'est-ce pas ? 86913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.