Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:28,829 --> 00:00:31,163
No, please, I beg of you!
4
00:00:33,432 --> 00:00:35,569
No, no, please!
5
00:00:35,602 --> 00:00:37,771
I beg of you!
6
00:00:52,218 --> 00:00:53,319
I'm not willing.
7
00:00:55,689 --> 00:00:59,258
I am not willing!
8
00:01:03,429 --> 00:01:05,766
Hey! Hey!
9
00:01:46,439 --> 00:01:47,674
Please!
10
00:01:51,344 --> 00:01:52,879
I'm not willing!
11
00:02:41,327 --> 00:02:42,929
She was unwilling!
12
00:02:42,963 --> 00:02:45,297
We have angered Quetzalcoatl!
13
00:03:26,006 --> 00:03:28,709
Irving, Hector,
Amy and Steve
14
00:03:28,742 --> 00:03:32,546
are setting up base camp
half a kilometer away.
15
00:03:32,579 --> 00:03:35,982
You sure you don't want
to get a head start?
16
00:03:36,016 --> 00:03:38,952
We can always leave
a trail for Bella.
17
00:03:38,985 --> 00:03:41,021
And leave the woman we're
hoping is going to fund
18
00:03:41,054 --> 00:03:43,355
the next decade of
expeditions alone
19
00:03:43,389 --> 00:03:45,257
to fend for herself
in the jungle?
20
00:03:45,291 --> 00:03:46,593
I don't think so.
21
00:03:46,626 --> 00:03:49,930
I mean, anyone
can follow a trail.
22
00:03:49,963 --> 00:03:52,398
You don't know
these office types.
23
00:03:52,431 --> 00:03:54,366
Then why is she coming?
24
00:03:54,400 --> 00:03:56,536
She's just going
to slow us down.
25
00:03:56,570 --> 00:03:58,872
She wants to make
sure her money's being spent
26
00:03:58,905 --> 00:04:00,640
the way she wants it.
27
00:04:00,674 --> 00:04:01,875
The last expedition we did,
28
00:04:01,908 --> 00:04:04,443
the exhibit was sold out
for 14 months.
29
00:04:04,477 --> 00:04:06,312
Money's no issue for her.
30
00:04:06,345 --> 00:04:07,614
Yeah.
31
00:04:07,647 --> 00:04:09,482
That 14-month run was
four years ago.
32
00:04:11,585 --> 00:04:13,987
Besides, it's always
about money with those types.
33
00:04:14,020 --> 00:04:15,789
Well, I guess it's lucky
for her we have a lead
34
00:04:15,822 --> 00:04:17,389
on that location for the temple.
35
00:04:18,759 --> 00:04:20,761
Oh, there she is.
36
00:04:24,698 --> 00:04:26,465
Be nice.
37
00:04:26,499 --> 00:04:27,901
I'm always nice.
38
00:04:27,934 --> 00:04:29,569
Oh!
39
00:04:30,871 --> 00:04:32,806
I'm always nice.
40
00:04:32,839 --> 00:04:34,908
Dr. Jacobs,
how was your trip?
41
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
Rough.
42
00:04:36,977 --> 00:04:39,713
I'm just not
used to small boats.
43
00:04:41,380 --> 00:04:44,017
I just wanted to see a--
44
00:04:44,050 --> 00:04:45,519
Oh.
45
00:04:45,552 --> 00:04:47,319
Not to worry,
we've got GPS trackers,
46
00:04:47,353 --> 00:04:48,588
satellites,
everything you need.
47
00:04:48,622 --> 00:04:50,524
Camp is about
half a kilometer away,
48
00:04:50,557 --> 00:04:52,959
so we can move in right now.
49
00:04:54,060 --> 00:04:55,962
I hope you have some bug spray.
50
00:04:55,996 --> 00:04:59,365
It's easy to get eaten alive
out here at this time of year.
51
00:04:59,398 --> 00:05:02,702
Um, yeah, I did,
but could I borrow yours?
52
00:05:02,736 --> 00:05:04,671
Because mine's buried deep
in my luggage
53
00:05:04,704 --> 00:05:06,706
and I don't want to
rummage around for it.
54
00:05:06,740 --> 00:05:08,775
Of course.
55
00:05:08,809 --> 00:05:10,476
Wouldn't want
to ruin a fresh mani.
56
00:05:11,812 --> 00:05:13,713
This is Jess Mansfield,
57
00:05:13,747 --> 00:05:17,551
our resident
foot in mouth specialist.
58
00:05:17,584 --> 00:05:19,318
She's also an
expert in the region.
59
00:05:21,121 --> 00:05:24,390
What?
I like the colors.
60
00:05:24,423 --> 00:05:25,357
Really.
61
00:05:27,093 --> 00:05:30,130
Um, okay, anything else
you need before we head off?
62
00:05:30,163 --> 00:05:32,532
Um, no, I'm good.
63
00:05:33,867 --> 00:05:35,367
All right, let's head out.
64
00:05:35,401 --> 00:05:36,536
Okay.
65
00:05:43,610 --> 00:05:46,847
A small plane, a minibus,
and then that boat.
66
00:05:46,880 --> 00:05:49,649
I can't believe I made
it here in one piece,
67
00:05:49,683 --> 00:05:53,987
but I thought you'd like to know
that I invited Dr. Stiglitz
68
00:05:54,020 --> 00:05:56,923
to be a keynote speaker
at this year's
69
00:05:56,957 --> 00:05:59,593
museum symposium at your behest.
70
00:05:59,626 --> 00:06:00,760
Has he responded?
71
00:06:00,794 --> 00:06:02,629
Mm-mm.
72
00:06:02,662 --> 00:06:04,998
That's just like him.
73
00:06:05,031 --> 00:06:07,000
Well, I'm sure that
meant a lot to him.
74
00:06:07,033 --> 00:06:09,435
Retirement hasn't
been easy for Augustine.
75
00:06:11,171 --> 00:06:16,176
Well, if he keeps declining
public speaking engagements,
76
00:06:16,209 --> 00:06:18,745
the public will stop
engaging with him.
77
00:06:18,778 --> 00:06:21,181
Oh, I'm sure he'll be out
on the appearance circuit
78
00:06:21,214 --> 00:06:23,917
next time he writes
his big book.
79
00:06:23,950 --> 00:06:25,417
Yeah, when will that be?
80
00:06:25,451 --> 00:06:27,419
The last one was five years ago.
81
00:06:28,889 --> 00:06:29,990
Oh, I'd love to sit.
82
00:06:36,763 --> 00:06:39,566
If you ask me,
Augustine hasn't been the same
83
00:06:39,599 --> 00:06:41,835
since his last expedition.
84
00:06:41,868 --> 00:06:45,605
That's why I informed him,
I intend to stand up.
85
00:06:45,639 --> 00:06:46,673
Thanks.
86
00:06:49,075 --> 00:06:52,712
So what made you want to come
out on this expedition, Bella?
87
00:06:52,746 --> 00:06:54,480
Dr. Jacobs.
88
00:06:54,514 --> 00:06:57,017
No, Bella...
Bella is fine.
89
00:06:57,050 --> 00:07:00,553
And that's a fair
question, Jess.
90
00:07:00,587 --> 00:07:04,858
I guess I was just a
tiny bit jealous of Marlene
91
00:07:04,891 --> 00:07:07,761
and all the time she gets
to spend in the field.
92
00:07:07,794 --> 00:07:12,766
I mean, you both know I got my
PhD in museum studies from SUNY,
93
00:07:12,799 --> 00:07:16,503
and it's just not
that exciting, you know?
94
00:07:16,536 --> 00:07:22,108
And I just felt isolated and
secluded, and I just wanted...
95
00:07:22,142 --> 00:07:23,143
Oh.
96
00:07:25,111 --> 00:07:26,913
It'll get you.
97
00:07:26,947 --> 00:07:29,049
Thanks, Marlene.
98
00:07:29,082 --> 00:07:32,852
I guess I just wanted
to feel
99
00:07:32,886 --> 00:07:35,588
the dirt in my fingers,
you know?
100
00:07:35,622 --> 00:07:41,194
And hold these artifacts
in their natural habitat,
101
00:07:41,227 --> 00:07:46,032
and then authorize and negotiate
cultural property agreements
102
00:07:46,066 --> 00:07:48,268
with Mexico's Ministry
of Culture
103
00:07:48,301 --> 00:07:52,605
for temporary loans of
those very same artifacts.
104
00:07:52,639 --> 00:07:54,207
That's when the
real adventure begins.
105
00:07:54,240 --> 00:07:55,208
Yeah.
106
00:07:55,241 --> 00:07:56,776
Come on.
107
00:07:56,810 --> 00:07:58,611
Yeah, then it is an adventure.
108
00:08:03,984 --> 00:08:06,987
How could I pass up
the opportunity
109
00:08:07,020 --> 00:08:12,859
to tour long-lost Aztec ruins
with a private local guide?
110
00:08:12,892 --> 00:08:16,196
I mean, that is a dream.
111
00:08:17,664 --> 00:08:18,598
What is that?
112
00:08:24,604 --> 00:08:26,873
-Get behind me.
-Okay.
113
00:08:26,906 --> 00:08:28,074
Is that a...
114
00:08:28,108 --> 00:08:30,710
Jaguar?
115
00:08:30,744 --> 00:08:33,580
If it were a jaguar,
we'd be dead already.
116
00:08:33,613 --> 00:08:36,116
Wait, is someone
coming to meet us?
117
00:08:36,149 --> 00:08:37,617
Everyone should be back at camp.
118
00:08:39,619 --> 00:08:41,755
Everyone...
119
00:08:41,788 --> 00:08:43,556
take one step back.
120
00:08:51,264 --> 00:08:55,101
Yaretzi, you were supposed
to meet us at the camp.
121
00:08:55,135 --> 00:08:58,638
Everyone, this is
Yaretzi Tlacaelel.
122
00:08:58,671 --> 00:08:59,606
He's our local guide.
123
00:09:01,341 --> 00:09:03,309
Yaretzi?
124
00:09:03,343 --> 00:09:06,146
I won't even attempt your
last name, I'll slaughter it.
125
00:09:06,179 --> 00:09:09,082
Pardon me, Dr. Bella Jacobs,
126
00:09:09,115 --> 00:09:12,585
Chief Curator, World History
Museum, Los Angeles County.
127
00:09:13,987 --> 00:09:14,988
Pleasure to meet you.
128
00:09:19,225 --> 00:09:20,660
Shall we head to camp?
129
00:09:21,761 --> 00:09:23,263
Yes.
130
00:09:23,296 --> 00:09:24,898
Lead the way.
131
00:09:24,931 --> 00:09:26,232
Let's go.
132
00:10:01,000 --> 00:10:04,137
I told him,
just stay with us.
133
00:10:04,170 --> 00:10:06,106
It's gonna be nightfall soon.
134
00:10:07,874 --> 00:10:09,309
Still no sign of them.
135
00:10:09,342 --> 00:10:12,112
Well, I gave Jess
our coordinates.
136
00:10:12,145 --> 00:10:13,346
They should be here soon.
137
00:10:13,379 --> 00:10:15,014
Should have given them
to Marlene.
138
00:10:15,048 --> 00:10:18,017
Sure, her assistant's great,
but Marlene--
139
00:10:18,051 --> 00:10:21,087
Has the utmost faith in
her choice of assistants?
140
00:10:21,121 --> 00:10:22,055
Oh!
141
00:10:23,790 --> 00:10:25,291
Next time I'll stay at camp
142
00:10:25,325 --> 00:10:28,928
and you can fight off the
jaguar we almost ran into.
143
00:10:28,962 --> 00:10:31,998
Doctor, we're just
starting to get worried.
144
00:10:32,031 --> 00:10:36,102
Had to show Dr. Jacobs
the scenic route.
145
00:10:36,136 --> 00:10:39,139
Oh, everyone,
Yaretzi Tlacaelel.
146
00:10:39,172 --> 00:10:41,941
Our guide.
147
00:10:41,975 --> 00:10:44,010
With your guidance,
we will treat this place
148
00:10:44,043 --> 00:10:46,946
with the utmost respect
it deserves Senor...
149
00:10:46,980 --> 00:10:48,414
Tilly-Tale, Toliki...
150
00:10:48,448 --> 00:10:49,415
Tlacaelel.
151
00:10:49,449 --> 00:10:51,317
Hmm?
Ta-lac-el.
152
00:10:52,719 --> 00:10:54,020
Thank you.
153
00:10:54,053 --> 00:10:55,788
I look forward
to working with you all
154
00:10:55,822 --> 00:11:00,360
in discovering
my ancestral homelands
155
00:11:00,393 --> 00:11:05,031
and presenting the rich and
powerful heritage of my people,
156
00:11:05,064 --> 00:11:08,434
the chosen people,
in your museum.
157
00:11:08,468 --> 00:11:12,438
Many artifacts and symbols
of our sophisticated culture
158
00:11:12,472 --> 00:11:16,276
are still hidden deep within
the Temple of Quetzalcoatl.
159
00:11:17,977 --> 00:11:21,981
Doctora Potts, this includes
the Ehecacozcatl.
160
00:11:22,015 --> 00:11:25,185
Few pieces like it ever
survived the Spanish conquest
161
00:11:25,218 --> 00:11:29,189
and none have been
unearthed fully intact.
162
00:11:29,222 --> 00:11:31,891
We may have the rare
opportunity to recover
163
00:11:31,925 --> 00:11:35,828
the first Ehecacozcatl
in one piece
164
00:11:35,862 --> 00:11:38,865
for the first time
in six centuries.
165
00:11:38,898 --> 00:11:40,934
How can you be so sure?
166
00:11:40,967 --> 00:11:44,337
Well, most people say
the Temple was destroyed
167
00:11:44,370 --> 00:11:47,840
and those who
have searched for it
168
00:11:47,874 --> 00:11:51,110
come home empty-handed
if they've come home at all.
169
00:11:51,144 --> 00:11:53,012
And why is that?
170
00:11:53,046 --> 00:11:55,848
Because a group of
Quetzalcoatl cultists
171
00:11:55,882 --> 00:11:58,384
make human sacrifices.
172
00:11:58,418 --> 00:12:00,987
But I thought that Quetzalcoatl
173
00:12:01,020 --> 00:12:03,423
was against the practice
of human sacrifice.
174
00:12:03,456 --> 00:12:05,992
True.
175
00:12:06,025 --> 00:12:09,229
But this group, if the
legends are true, of course,
176
00:12:09,262 --> 00:12:15,235
believe that sacrifices will
get them closer to Quetzalcoatl.
177
00:12:15,268 --> 00:12:18,137
That only the truest
of true believers
178
00:12:18,171 --> 00:12:20,840
could commit such acts.
179
00:12:20,873 --> 00:12:22,509
So it will likely be
a small temple
180
00:12:22,543 --> 00:12:24,444
since it was a small cult.
181
00:12:24,477 --> 00:12:27,480
It's most likely swallowed up
by the jungle for six centuries.
182
00:12:27,514 --> 00:12:30,250
We could be venturing
into nothing, though.
183
00:12:31,317 --> 00:12:32,986
Nothing? But I--
184
00:12:33,019 --> 00:12:35,321
There's always a risk,
but we mitigate that risk
185
00:12:35,355 --> 00:12:38,992
by having experts like
Senor Tlacaelel to guide us.
186
00:12:39,025 --> 00:12:44,163
No one has seen or even touched
a fully intact Ehecacozcatl.
187
00:12:44,197 --> 00:12:46,432
-No one?
-No one.
188
00:12:46,466 --> 00:12:48,468
Well, someone got close.
189
00:12:48,502 --> 00:12:51,304
Wait, I'm confused.
190
00:12:51,337 --> 00:12:52,472
Someone did or...
191
00:12:52,506 --> 00:12:54,440
You know him.
Dr. Stiglitz.
192
00:12:56,309 --> 00:12:57,410
Ah.
193
00:12:57,443 --> 00:12:58,978
Right.
194
00:12:59,012 --> 00:13:02,181
Is that what drove him
to an early retirement,
195
00:13:02,215 --> 00:13:04,851
searching for a
complete Ehecacozcatl?
196
00:13:04,884 --> 00:13:07,120
Well, I can tell you,
he might have succeeded
197
00:13:07,153 --> 00:13:09,188
if he had what we have,
our secret weapon,
198
00:13:09,222 --> 00:13:11,224
Senor Tlacaelel.
199
00:13:13,226 --> 00:13:14,994
It's thanks to him
that we know
200
00:13:15,028 --> 00:13:16,530
exactly where
to look for the temple.
201
00:13:18,398 --> 00:13:20,333
Well, Steve, why don't
you show Bella to her tent?
202
00:13:20,366 --> 00:13:22,302
I'm sure she's tired
and could settle in.
203
00:13:26,472 --> 00:13:28,408
Hi, Steve Hill,
one of the field techs.
204
00:13:28,441 --> 00:13:31,344
Hi, nice to meet you.
I'm Bella Jacob.
205
00:13:31,377 --> 00:13:33,279
I can show you to
your tent, huh?
206
00:13:33,313 --> 00:13:35,348
Oh, okay.
207
00:13:35,381 --> 00:13:36,517
Don't mind if I do.
208
00:13:40,086 --> 00:13:41,854
Wow, you're so strong.
209
00:13:47,460 --> 00:13:48,828
So?
210
00:13:49,896 --> 00:13:51,331
How's Bella doing?
211
00:13:51,364 --> 00:13:53,299
Is she in a...
212
00:13:53,333 --> 00:13:55,335
I'm gonna fund you
for a decade mood,
213
00:13:55,368 --> 00:14:00,206
or this is your
last exhibition mood?
214
00:14:00,239 --> 00:14:02,008
Too soon to tell.
215
00:14:02,041 --> 00:14:04,911
Although I'm optimistic.
She seems excited.
216
00:14:04,944 --> 00:14:07,146
Well, yeah, it's her...
217
00:14:07,180 --> 00:14:08,915
It's her last chance at
joining an expedition
218
00:14:08,948 --> 00:14:10,584
before she pulls funding.
219
00:14:12,985 --> 00:14:15,188
Oh, do you not know?
220
00:14:15,221 --> 00:14:18,091
Am I seriously the one breaking
this news to you right now?
221
00:14:18,124 --> 00:14:19,959
Well, um...
222
00:14:21,528 --> 00:14:24,030
Ever since the White House
223
00:14:24,063 --> 00:14:27,634
pulled major
federal grant programs,
224
00:14:27,668 --> 00:14:32,405
trustees have been,
like, skittish.
225
00:14:32,438 --> 00:14:35,509
Donors and sponsors have been
putting major pressure on Bella
226
00:14:35,542 --> 00:14:37,877
to secure another
Tutankhamen-sized exhibit.
227
00:14:43,416 --> 00:14:46,052
Maybe you should get in touch
with Dr. Stiglitz after all.
228
00:14:46,085 --> 00:14:47,353
I already have.
229
00:15:38,705 --> 00:15:39,640
Hmm.
230
00:15:42,375 --> 00:15:44,711
Hey, I finally, finally
finished your schedule.
231
00:15:44,745 --> 00:15:45,978
Ah, thank you, Peter.
232
00:15:46,012 --> 00:15:47,480
It's all good to go.
233
00:15:47,514 --> 00:15:49,348
Here, read this for me.
I haven't got my glasses.
234
00:15:49,382 --> 00:15:50,416
Yeah, what is it?
235
00:15:52,118 --> 00:15:54,588
Is it your birthday?
236
00:15:54,621 --> 00:15:55,988
Well, happy birthday.
237
00:15:56,022 --> 00:15:57,624
Just read it.
238
00:15:59,025 --> 00:16:01,461
Um, let's see.
239
00:16:01,494 --> 00:16:04,297
"I know how much you hate
being another year older,
240
00:16:04,330 --> 00:16:07,734
"but not nearly as much as
you like being upstaged.
241
00:16:07,768 --> 00:16:11,538
"So let me distract you from
the former with the latter.
242
00:16:11,572 --> 00:16:14,575
"I'm going for it.
243
00:16:14,608 --> 00:16:17,343
"This time with W.H.M. funding.
244
00:16:17,376 --> 00:16:19,312
This is my birthday gift
to you, Marlene."
245
00:16:21,815 --> 00:16:23,517
She's going for what?
246
00:16:23,550 --> 00:16:25,752
And is this Dr. Potts?
247
00:16:34,761 --> 00:16:36,663
Come.
There's work to do.
248
00:16:48,241 --> 00:16:50,409
So basically, I just
yell out "earthquake"
249
00:16:50,443 --> 00:16:52,044
because everything's shaking.
250
00:16:52,078 --> 00:16:55,348
Everyone runs to the exit
except for Marlene.
251
00:16:55,381 --> 00:16:58,184
She literally dives for it,
dives for the vase
252
00:16:58,217 --> 00:16:59,620
at the very last second
and catches it
253
00:16:59,653 --> 00:17:01,722
just before it hits the ground.
254
00:17:01,755 --> 00:17:06,092
I had no idea that that
piece made such a journey.
255
00:17:06,125 --> 00:17:11,264
It was one of my favorites from
last year's Mycenaean exhibit.
256
00:17:11,297 --> 00:17:13,032
Marlene, what's your favorite
artifact you discovered?
257
00:17:15,468 --> 00:17:18,672
There was this necklace,
ornate with jewels,
258
00:17:18,705 --> 00:17:22,576
emeralds, rubies,
adorned on a golden chain.
259
00:17:24,443 --> 00:17:27,548
It belonged to a queen, but
we found it in a mass tomb.
260
00:17:28,749 --> 00:17:30,416
Why was it there?
261
00:17:30,449 --> 00:17:32,586
There were a couple
of theories about that.
262
00:17:32,619 --> 00:17:35,454
One was a coup, but then we
would have found other royals
263
00:17:35,488 --> 00:17:39,125
with similar jewels,
so that was unlikely.
264
00:17:39,158 --> 00:17:41,193
It could have been
a gift to a servant
265
00:17:41,227 --> 00:17:44,430
from a royal friend
before they died.
266
00:17:44,463 --> 00:17:48,167
Or it could have been a thief
clutching it for an eternity.
267
00:17:49,235 --> 00:17:51,538
Well, what do you think?
268
00:17:51,572 --> 00:17:54,775
I like to think that
it did belong to a queen,
269
00:17:54,808 --> 00:17:57,844
a leader of her people
who went into battle
270
00:17:57,878 --> 00:18:01,347
fighting for her people
till their very last breath.
271
00:18:02,849 --> 00:18:04,518
They were a coward.
272
00:18:11,490 --> 00:18:13,459
What makes you think that?
273
00:18:13,492 --> 00:18:16,630
Royals never spent
time with peasants.
274
00:18:16,663 --> 00:18:19,298
It was beneath them.
275
00:18:19,332 --> 00:18:23,135
The woman who wore your necklace
was fleeing the battle,
276
00:18:23,169 --> 00:18:25,872
leaving her people to die.
277
00:18:25,906 --> 00:18:28,775
It was likely hiding
somewhere in her clothes
278
00:18:28,809 --> 00:18:31,678
or somewhere even more hidden.
279
00:18:31,712 --> 00:18:36,315
You know, that's the funny thing
about undocumented history.
280
00:18:36,349 --> 00:18:37,450
We never truly know.
281
00:18:39,352 --> 00:18:42,421
That's why it's our job
to piece together the past,
282
00:18:42,455 --> 00:18:43,790
to learn.
283
00:18:54,333 --> 00:18:55,869
Well, it's getting late.
284
00:18:55,902 --> 00:18:58,437
We've got a long journey
ahead of us tomorrow.
285
00:18:58,471 --> 00:18:59,873
Let's get some rest.
286
00:19:02,509 --> 00:19:04,845
I guess I'll take first watch.
287
00:19:04,878 --> 00:19:07,246
Just had some coffee,
so I'm wired.
288
00:20:38,505 --> 00:20:39,606
-What was it?
-Did you hear that?
289
00:20:46,445 --> 00:20:48,715
-You okay?
-Yeah, yeah, I'm good.
290
00:20:53,820 --> 00:20:55,522
Good Lord, look at the size
of this thing.
291
00:20:57,824 --> 00:20:59,358
It has to be a 20-footer.
292
00:21:01,027 --> 00:21:03,730
25-footer.
It's a green anaconda.
293
00:21:06,600 --> 00:21:08,935
Yaretzi, what's up?
Everything okay?
294
00:21:08,969 --> 00:21:09,803
No, it isn't.
295
00:21:13,874 --> 00:21:15,742
Steve, watch out.
Don't get so close.
296
00:21:16,943 --> 00:21:18,645
Don't worry, it's very dead.
297
00:21:19,813 --> 00:21:21,581
It's also very far from home.
298
00:21:25,652 --> 00:21:27,687
This can't be a green anaconda.
299
00:21:27,721 --> 00:21:31,323
What's it doing 2,000 miles
north of its natural habitat?
300
00:21:31,357 --> 00:21:34,426
2,000 miles?
You're talking, what?
301
00:21:34,460 --> 00:21:36,830
Venezuela, Ecuador?
302
00:21:36,863 --> 00:21:39,099
She's right.
303
00:21:39,132 --> 00:21:41,333
Anacondas aren't native
to this region,
304
00:21:41,367 --> 00:21:42,569
or this country for that matter.
305
00:21:43,804 --> 00:21:46,606
Pythons, sure, some in Mexico,
306
00:21:46,640 --> 00:21:50,610
but this one must
have gotten lost.
307
00:21:50,644 --> 00:21:53,580
2,000 miles is a
long way to get lost.
308
00:21:53,613 --> 00:21:56,049
If the legends are true,
309
00:21:56,082 --> 00:21:59,753
there's a green anaconda
at the bottom of the temple pit.
310
00:21:59,786 --> 00:22:02,522
believed to be
Quetzalcoatl himself,
311
00:22:02,556 --> 00:22:04,524
trapped in this earthly form.
312
00:22:04,558 --> 00:22:08,728
Oh, and you didn't
think to tell us about this
313
00:22:08,762 --> 00:22:10,630
super snake until just now?
314
00:22:10,664 --> 00:22:13,099
Obviously, it's not true.
315
00:22:13,133 --> 00:22:15,535
Probably just a boa constrictor,
316
00:22:15,569 --> 00:22:17,971
anaconda of great length.
317
00:22:18,004 --> 00:22:20,640
But we don't know what's
down there for sure.
318
00:22:20,674 --> 00:22:22,576
Great length?
319
00:22:22,609 --> 00:22:25,145
25 feet is great length.
320
00:22:25,178 --> 00:22:26,947
Are you sure we didn't
just kill it?
321
00:22:28,515 --> 00:22:30,016
That was half a millennia ago.
322
00:22:30,050 --> 00:22:31,818
No matter what they believed,
323
00:22:31,852 --> 00:22:33,620
there's no way that it
would have lived this long.
324
00:22:35,021 --> 00:22:36,388
Irv, you okay?
325
00:22:36,422 --> 00:22:37,991
Oh, yeah.
326
00:22:38,024 --> 00:22:40,827
Not every day you almost get
choked out by a giant snake.
327
00:22:42,896 --> 00:22:44,496
You know?
328
00:22:44,531 --> 00:22:45,866
Fortunately, no, I don't.
329
00:22:47,466 --> 00:22:49,069
Phew.
330
00:22:49,102 --> 00:22:50,469
Here, have some water.
331
00:22:55,642 --> 00:22:59,145
Listen, if you need
to take some time,
332
00:22:59,179 --> 00:23:01,781
I can arrange it for you
to get back to the mainland.
333
00:23:01,815 --> 00:23:04,017
No pressure to continue.
334
00:23:04,050 --> 00:23:06,820
What's a better story?
335
00:23:06,853 --> 00:23:09,956
I almost got choked out
by a giant snake,
336
00:23:09,990 --> 00:23:13,526
so I packed my stuff
and went home,
337
00:23:13,560 --> 00:23:17,797
or I almost got choked out
by a giant snake
338
00:23:17,831 --> 00:23:23,169
before we found a rare
priceless eheka-doodle-dackle,
339
00:23:23,203 --> 00:23:25,471
whatever you're calling it,
340
00:23:25,505 --> 00:23:28,108
in a lost temple that we haven't
set foot in for six centuries?
341
00:23:29,943 --> 00:23:31,544
The first one sounds
pretty good,
342
00:23:31,578 --> 00:23:32,913
but I'm kind of leaning
towards the second one.
343
00:23:34,147 --> 00:23:35,515
The second one sounds good.
344
00:23:46,159 --> 00:23:49,763
Yes, hello.
This is Dr. Augustine Stiglitz.
345
00:23:49,796 --> 00:23:51,631
I'm calling for Bella Jacobs.
346
00:23:51,665 --> 00:23:54,000
She reached out to me
about a speaking engagement
347
00:23:54,034 --> 00:23:55,101
at your museum.
348
00:23:57,837 --> 00:23:59,139
Ah...
349
00:23:59,172 --> 00:24:00,640
Well, when do you
expect her return?
350
00:24:02,776 --> 00:24:05,912
She is the curator of your
facility, is she not?
351
00:24:09,249 --> 00:24:12,218
Do you mind if I ask
the nature of this expedition?
352
00:24:14,120 --> 00:24:15,989
Chiapas?
353
00:24:16,022 --> 00:24:17,824
No, I know the area.
354
00:24:17,857 --> 00:24:20,093
Yes, quite well in fact.
355
00:24:20,126 --> 00:24:24,631
Well, um, please let her know
that I called, and thank you.
356
00:24:27,801 --> 00:24:30,170
What's happened?
Something the matter?
357
00:24:33,940 --> 00:24:38,812
She's gone to southern Mexico.
Dr. Potts.
358
00:24:38,845 --> 00:24:42,148
With financial backing from
the World History Museum.
359
00:24:42,182 --> 00:24:43,717
Wait, but they pulled
all the funding...
360
00:24:43,750 --> 00:24:45,151
Yes, yes, thank you, Peter.
361
00:24:45,185 --> 00:24:49,022
We don't need to get
into that nonsense now.
362
00:24:49,055 --> 00:24:51,658
That birthday card.
363
00:24:51,691 --> 00:24:54,928
Lord knows I hate cheap
sentimentality like that.
364
00:24:54,961 --> 00:24:56,997
-And she knows this.
-Mm-hmm.
365
00:24:57,030 --> 00:25:00,000
And Marlene would never dare
directly tell me to my face
366
00:25:00,033 --> 00:25:01,835
what she was planning to do.
367
00:25:01,868 --> 00:25:02,969
-Because of the...
-Museum?
368
00:25:03,003 --> 00:25:04,838
Yes. Yes, indeed.
369
00:25:05,905 --> 00:25:06,873
Hence the card.
370
00:25:07,941 --> 00:25:10,810
Just... easier.
371
00:25:10,844 --> 00:25:13,780
So then what is she doing?
372
00:25:13,813 --> 00:25:15,582
Oh, Peter, don't you see?
373
00:25:15,615 --> 00:25:19,586
She's gone to Socunusco
to find the Ehecacozcatl.
374
00:25:19,619 --> 00:25:21,821
The one she's always
been planning to get.
375
00:25:21,855 --> 00:25:23,556
And the one that
I could never find.
376
00:25:24,691 --> 00:25:26,292
But you proved it doesn't exist.
377
00:25:26,326 --> 00:25:28,962
No, I just proved that
I couldn't find it.
378
00:25:32,599 --> 00:25:34,034
Reach out to the WHM.
379
00:25:34,067 --> 00:25:37,771
Decline their kind offer
on behalf of your employer.
380
00:25:37,804 --> 00:25:40,073
And send them
a signed copy of my book
381
00:25:40,106 --> 00:25:42,008
for their silent auction.
382
00:25:42,042 --> 00:25:44,177
Oh, and Peter?
383
00:25:44,210 --> 00:25:46,613
Perhaps you might read it
before you do.
384
00:25:59,292 --> 00:26:00,860
We're entering
uncharted territory.
385
00:26:00,894 --> 00:26:03,029
Could be rougher
terrain out there.
386
00:26:03,063 --> 00:26:05,098
So is this how all these go?
387
00:26:05,131 --> 00:26:07,634
Sometimes it's jungle,
sometimes it's desert.
388
00:26:07,667 --> 00:26:09,269
Desert's easier as long
as you have enough water.
389
00:26:10,737 --> 00:26:13,073
Give me this any day
over the desert.
390
00:26:13,106 --> 00:26:15,041
Absolutely not.
Have you been to the Arctic?
391
00:26:15,075 --> 00:26:16,643
Blinding.
392
00:26:16,676 --> 00:26:19,879
Heat, I can deal with,
but cold, unforgiving.
393
00:26:19,913 --> 00:26:21,714
Look out!
394
00:26:31,925 --> 00:26:33,059
It is an omen.
395
00:26:34,394 --> 00:26:36,096
Quetzalcoatl.
396
00:26:36,129 --> 00:26:37,897
He does not want us to be here.
397
00:26:37,931 --> 00:26:40,900
I mean, we have to be here.
398
00:26:40,934 --> 00:26:43,670
I mean, we have
to move on through.
399
00:26:43,703 --> 00:26:45,238
I don't know about you people,
400
00:26:45,271 --> 00:26:48,108
but I don't want to wait
for another snake to show up.
401
00:26:48,141 --> 00:26:50,076
Bella, if Yaretzi says
that it's too dangerous--
402
00:26:50,110 --> 00:26:51,811
Marlene....
403
00:26:51,845 --> 00:26:54,280
As the chief curator
for the museum
404
00:26:54,314 --> 00:26:57,851
and the one
funding this excursion,
405
00:26:57,884 --> 00:27:00,787
I need artifacts,
so I say we press on.
406
00:27:02,856 --> 00:27:04,090
Marlene?
407
00:27:14,134 --> 00:27:15,235
You okay?
408
00:27:17,170 --> 00:27:18,204
Let's go.
409
00:27:31,151 --> 00:27:32,886
Marlene, take a look at this.
410
00:27:32,919 --> 00:27:34,787
Oh, now this is what
I'm talking about.
411
00:27:41,394 --> 00:27:43,129
Not gonna lie,
I didn't think we'd find shit.
412
00:27:45,932 --> 00:27:48,801
Temple of Quetzalcoatl
413
00:27:48,835 --> 00:27:51,938
must not be
approached with negligence.
414
00:27:54,474 --> 00:27:55,909
You did it, Yaretzi.
415
00:27:59,179 --> 00:28:01,414
Follow me, stay close.
416
00:28:17,030 --> 00:28:19,365
Remember, we're
in an ancient ruin.
417
00:28:19,399 --> 00:28:21,401
It's important to be cautious.
418
00:28:21,434 --> 00:28:26,105
Careful, we must not
disturb Quetzalcoatl.
419
00:28:26,139 --> 00:28:28,841
To think this place has been
left untouched for centuries.
420
00:28:30,210 --> 00:28:31,878
By anything other
than Mother Nature.
421
00:28:36,015 --> 00:28:40,753
Wow, this is like
a wine cellar.
422
00:29:48,421 --> 00:29:49,922
This is where it happened.
423
00:29:54,127 --> 00:29:56,829
I'm not willing!
424
00:29:59,999 --> 00:30:03,202
The cultists made
the blood sacrifices
425
00:30:03,236 --> 00:30:05,838
right here in this very chamber.
426
00:30:05,872 --> 00:30:11,044
So... the murders
happened in here?
427
00:30:11,077 --> 00:30:16,916
Sacrifices to Quetzalcoatl,
the God of Wind and Creation.
428
00:30:18,017 --> 00:30:19,852
Here, take this.
429
00:30:28,027 --> 00:30:28,961
Hey, guys.
430
00:30:32,965 --> 00:30:35,168
The pit, it's been sealed shut.
431
00:30:36,936 --> 00:30:39,872
Well, maybe Quetzalcoatl
432
00:30:39,906 --> 00:30:42,942
was sick of all
this blood and death.
433
00:30:42,975 --> 00:30:46,580
Okay, 3D-surveying
systems up and running.
434
00:30:46,613 --> 00:30:50,049
I'll have the geovector online
and ready to fly in five.
435
00:30:51,317 --> 00:30:53,986
Okay, Irv, you reading this?
436
00:30:54,020 --> 00:30:56,989
Yeah, data sets initiating.
437
00:30:57,023 --> 00:30:59,892
And data sets received.
438
00:30:59,926 --> 00:31:00,960
All right, we're good to go.
439
00:32:40,226 --> 00:32:44,598
So, the artifacts,
the relics and scrolls,
440
00:32:44,631 --> 00:32:47,366
they just show up
on this map here?
441
00:32:49,302 --> 00:32:52,371
Marlene.
442
00:32:52,405 --> 00:32:55,742
So, we've got
everything on the schematics.
443
00:32:58,311 --> 00:33:00,647
-Now what?
-Now what?
444
00:33:00,681 --> 00:33:02,549
What does "now what"
mean, Marlene?
445
00:33:04,116 --> 00:33:06,018
Well, then, I don't know.
446
00:33:06,052 --> 00:33:08,287
We must not be
in the right place.
447
00:33:08,321 --> 00:33:12,391
I hope the geovector can give
us some more options here.
448
00:33:12,425 --> 00:33:14,460
You got all of our images.
Everything's coming in clear.
449
00:33:14,494 --> 00:33:16,028
Oh, I've got it all.
450
00:33:16,062 --> 00:33:19,098
Everything that's here
and what isn't.
451
00:33:21,234 --> 00:33:22,168
It's, um...
452
00:33:24,638 --> 00:33:25,672
is this, this is it?
453
00:33:31,077 --> 00:33:32,178
I mean...
454
00:33:34,681 --> 00:33:37,551
Don't get me wrong,
it's incredible.
455
00:33:37,584 --> 00:33:40,386
It's just that, um...
456
00:33:40,419 --> 00:33:42,154
Okay, okay.
457
00:33:42,188 --> 00:33:45,726
I was only able
to secure funding
458
00:33:45,759 --> 00:33:48,361
for this little
excursion of yours
459
00:33:48,394 --> 00:33:53,332
because I promised an
entire board of trustees
460
00:33:53,366 --> 00:33:56,570
that I would return
with a complete collection
461
00:33:56,603 --> 00:33:59,272
and exhibit of
ancient artifacts.
462
00:33:59,305 --> 00:34:04,243
I cannot go back to
L.A. without the, well,
463
00:34:04,277 --> 00:34:08,515
we cannot go back to L.A.
without Ehecacozcatl.
464
00:34:08,549 --> 00:34:11,618
You do realize that, right?
465
00:34:11,652 --> 00:34:13,085
Are you being serious right now?
466
00:34:14,287 --> 00:34:15,689
Heads up, everybody.
467
00:34:15,722 --> 00:34:17,290
I'm bringing the
drone back to base.
468
00:34:19,660 --> 00:34:22,763
The insurance alone on
sending a group out like this
469
00:34:22,796 --> 00:34:25,264
is staggering.
470
00:34:25,298 --> 00:34:27,333
Budgets are shrinking.
471
00:34:27,366 --> 00:34:30,504
Just loaning collections
now is more profitable.
472
00:34:31,872 --> 00:34:35,542
Not as exciting,
but budget-friendly.
473
00:34:35,576 --> 00:34:41,515
Marlene, I cannot have any more
surprises the next time,
474
00:34:41,548 --> 00:34:43,249
or there won't be a next time.
475
00:34:45,451 --> 00:34:47,186
Bella, you know as well as I do
476
00:34:47,219 --> 00:34:50,156
that history does not exist
to be bought or sold.
477
00:34:50,189 --> 00:34:51,190
Those organizations,
those people,
478
00:34:51,223 --> 00:34:53,292
they only see dollar signs.
479
00:34:53,326 --> 00:34:55,829
But you see what I see.
480
00:34:55,862 --> 00:34:59,633
Ancient history coming alive,
uniting us in our humanity.
481
00:34:59,666 --> 00:35:01,868
That's why we do what we do.
482
00:35:01,902 --> 00:35:03,469
We have to keep searching.
483
00:35:05,171 --> 00:35:09,408
Okay, well, let's bring
back some artifacts,
484
00:35:09,442 --> 00:35:11,745
and this conversation
never happened.
485
00:35:16,182 --> 00:35:18,150
Watch your heads,
drone incoming.
486
00:35:32,833 --> 00:35:34,166
What the heck?
487
00:35:34,200 --> 00:35:35,936
Where did all this
wind come from?
488
00:35:35,969 --> 00:35:37,403
Where's the drone?
489
00:35:37,436 --> 00:35:39,438
I'm losing...
I'm losing it.
490
00:35:42,341 --> 00:35:43,677
I can't see anything
in this dust.
491
00:35:54,721 --> 00:35:56,389
We can't stay in here.
492
00:35:57,924 --> 00:35:59,559
Everyone, we need
to get out of here.
493
00:35:59,593 --> 00:36:01,728
Go, go, go!
494
00:36:03,830 --> 00:36:05,599
Keep moving!
Keep moving forward!
495
00:36:07,801 --> 00:36:09,301
Run!
496
00:36:10,369 --> 00:36:11,404
Steve!
497
00:36:11,437 --> 00:36:12,873
It wasn't my fault, Marlene!
498
00:36:12,906 --> 00:36:13,940
Do you know what your
careless mistake cost us?
499
00:36:13,974 --> 00:36:15,408
Marlene! Marlene!
500
00:36:15,441 --> 00:36:16,743
We're safe! We're safe!
501
00:36:16,777 --> 00:36:18,879
That is all that matters.
502
00:36:18,912 --> 00:36:22,816
Let's just set up camp
before it gets dark.
503
00:36:22,849 --> 00:36:25,719
Reassess when we
have clearer heads.
504
00:36:25,752 --> 00:36:27,721
Come on, we'll figure this out.
505
00:36:39,265 --> 00:36:41,668
Hey, is it really true
that the Aztecs
506
00:36:41,702 --> 00:36:43,469
were performing
ritual sacrifice?
507
00:36:43,503 --> 00:36:45,672
Oh, yes, true indeed.
508
00:36:45,706 --> 00:36:48,340
In fact, the Aztec armies would
capture their prisoners of war
509
00:36:48,374 --> 00:36:50,777
and sacrifice
them to their gods.
510
00:36:53,647 --> 00:36:56,783
Wow, dude, that's crazy.
511
00:36:56,817 --> 00:36:58,752
I mean, you read about
stuff like this,
512
00:36:58,785 --> 00:37:02,656
but to think that those people
actually did those things?
513
00:37:02,689 --> 00:37:03,623
And why?
514
00:37:12,532 --> 00:37:13,734
You enjoying retirement?
515
00:37:17,369 --> 00:37:21,307
Well, what else is
there left to accomplish?
516
00:37:21,340 --> 00:37:23,510
You know, I've discovered
ruins and relics
517
00:37:23,543 --> 00:37:26,813
the world had long
thought lost forever.
518
00:37:26,847 --> 00:37:28,949
I've travelled to the
four corners of the globe.
519
00:37:28,982 --> 00:37:31,918
I've written many books
about these places,
520
00:37:31,952 --> 00:37:34,286
and some have been turned
into some pretty decent movies.
521
00:37:35,421 --> 00:37:38,525
Others, eh?
Not so much.
522
00:37:38,558 --> 00:37:40,493
So, now I'm retired.
523
00:37:43,997 --> 00:37:46,900
Why do you ask about sacrifices?
524
00:37:46,933 --> 00:37:49,268
Well, there's something
you wrote in your book.
525
00:37:51,071 --> 00:37:52,706
It was, uh, right here.
526
00:37:54,674 --> 00:37:59,411
"Aztec religions became
bloodthirsty human sacrifice.
527
00:37:59,445 --> 00:38:02,448
"It became important in
maintaining cosmic order.
528
00:38:02,481 --> 00:38:06,052
"The high priests believed
that the sun
529
00:38:06,086 --> 00:38:09,022
needed human blood
just to rise and set."
530
00:38:09,055 --> 00:38:11,057
-Well, yes, of course.
-Crazy.
531
00:38:11,091 --> 00:38:14,460
The sun has always been
essential to human civilization,
532
00:38:14,493 --> 00:38:16,495
but the Aztecs also believed
533
00:38:16,530 --> 00:38:18,832
that Quetzalcoatl
was the god of creation
534
00:38:18,865 --> 00:38:22,869
and that he spilled his blood
to bring humanity into life.
535
00:38:22,903 --> 00:38:27,541
But oddly, he was against the
sacrifice of the unwilling...
536
00:38:27,574 --> 00:38:29,576
-Really?
-And blood rituals in general.
537
00:38:31,511 --> 00:38:33,479
I wonder what it
is that Marlene has found
538
00:38:33,513 --> 00:38:36,448
that makes her think that the
Ehecacozcatl is in Chiapas?
539
00:38:39,786 --> 00:38:41,888
The temple of Quetzalcoatl.
540
00:38:43,089 --> 00:38:45,091
Perhaps she's found it.
541
00:38:45,125 --> 00:38:48,895
But then, why would the
Ehecacozcatl be there?
542
00:38:50,530 --> 00:38:54,366
Well, maybe they
wanted to hide it
543
00:38:54,400 --> 00:38:56,903
where they didn't think
anyone would look.
544
00:38:56,937 --> 00:38:58,104
Why would you say that?
545
00:39:00,006 --> 00:39:03,944
Well, if Quetzalcoatl was
against human sacrifice,
546
00:39:03,977 --> 00:39:07,080
then no one would be
using the ceremonial breastplate
547
00:39:07,113 --> 00:39:09,816
in the place of worship, right?
548
00:39:09,850 --> 00:39:11,450
So maybe they hid it there
549
00:39:11,483 --> 00:39:13,720
because no one
would look for it.
550
00:39:13,753 --> 00:39:16,022
Hmm.
551
00:39:16,056 --> 00:39:18,959
You know, that's not
completely off base.
552
00:39:18,992 --> 00:39:21,695
I gotta say,
I've heard worse suppositions.
553
00:39:22,762 --> 00:39:24,396
-Thank you.
-Cheers.
554
00:40:52,152 --> 00:40:53,153
Did you hear that?
555
00:40:54,621 --> 00:40:55,622
Did you guys hear that?
556
00:40:55,655 --> 00:40:56,990
Yeah.
557
00:40:57,023 --> 00:40:58,558
-Where's Steve?
-Is everyone else here?
558
00:40:58,591 --> 00:40:59,993
Steve! Steve!
559
00:41:00,026 --> 00:41:03,196
-Steve!
-Steve!
560
00:41:03,229 --> 00:41:04,898
We should call
search and rescue.
561
00:41:04,931 --> 00:41:06,566
They can do an aerial search.
562
00:41:06,599 --> 00:41:08,702
We need to find Steve
or the expedition is over.
563
00:41:08,735 --> 00:41:10,704
We need to find him.
Every moment counts.
564
00:41:10,737 --> 00:41:12,505
All right, Jess and Bella,
you stay here.
565
00:41:12,539 --> 00:41:14,007
You try and contact Air Rescue.
566
00:41:14,040 --> 00:41:17,177
Irv, Amy, take the gun.
Go back to where we came from.
567
00:41:17,210 --> 00:41:19,212
See if you can find Steve
or his tracks, anything.
568
00:41:19,245 --> 00:41:21,548
Look.
569
00:41:21,581 --> 00:41:22,849
Yaretzi?
570
00:41:22,882 --> 00:41:24,718
Hector and I,
we're gonna go west.
571
00:41:24,751 --> 00:41:26,720
Everyone, meet back here
in 15 minutes.
572
00:41:26,753 --> 00:41:28,221
-You got it?
-Copy.
573
00:41:28,254 --> 00:41:29,823
Yep.
574
00:41:45,839 --> 00:41:47,774
Air Rescue, come in.
575
00:41:47,807 --> 00:41:50,243
We have a missing person.
576
00:41:50,276 --> 00:41:51,978
Please, come in.
577
00:41:53,880 --> 00:41:56,716
Air Rescue, this is
Dr. Bella Jacobs.
578
00:41:56,750 --> 00:41:59,285
We have a missing
person emergency.
579
00:41:59,319 --> 00:42:01,688
I repeat, a missing
person emergency.
580
00:42:02,756 --> 00:42:04,624
Over.
581
00:42:04,657 --> 00:42:05,992
I hope they find him.
582
00:42:06,026 --> 00:42:08,294
He seems like
such a good guy.
583
00:42:24,778 --> 00:42:28,581
Steve, are you hurt?
584
00:42:28,615 --> 00:42:30,917
Come on, buddy, make
a sound if you can hear us.
585
00:42:32,085 --> 00:42:33,219
Steve?
586
00:42:35,088 --> 00:42:38,191
-Steve!
-Steve!
587
00:42:38,224 --> 00:42:39,993
Hide and seek's over, buddy.
588
00:42:40,026 --> 00:42:42,228
Steve, answer us, please.
589
00:42:52,105 --> 00:42:54,040
Just keep going.
590
00:42:54,074 --> 00:42:56,609
-Steve!
-Steve!
591
00:43:03,917 --> 00:43:04,851
Air Rescue?
592
00:43:06,152 --> 00:43:07,187
Air Rescue?
593
00:43:14,127 --> 00:43:15,695
Maybe Yaretzi's right.
594
00:43:18,098 --> 00:43:19,599
Maybe there is bad energy here.
595
00:43:23,670 --> 00:43:27,040
Air Rescue, please, come in.
596
00:43:28,141 --> 00:43:29,642
We have a missing person.
597
00:43:31,044 --> 00:43:32,779
Please, we're
in need of assistance.
598
00:43:39,319 --> 00:43:40,253
Damn.
599
00:43:42,956 --> 00:43:44,891
-Steve!
-Steve!
600
00:43:50,463 --> 00:43:51,931
Steve, come on!
601
00:44:02,041 --> 00:44:03,143
Steve!
602
00:44:11,284 --> 00:44:13,853
God, I've never lost anyone
on an expedition before.
603
00:44:13,887 --> 00:44:15,355
We haven't lost anyone just yet.
604
00:44:19,092 --> 00:44:20,026
What is it?
605
00:44:22,162 --> 00:44:24,864
Look at the size of
this snakeskin.
606
00:44:24,898 --> 00:44:26,299
This is out here with us.
607
00:44:32,438 --> 00:44:33,773
What's up?
608
00:44:33,806 --> 00:44:35,308
Did you find Steve?
609
00:44:35,341 --> 00:44:36,442
No, we found this.
610
00:44:37,877 --> 00:44:39,279
-Oh!
-Oh...
611
00:44:39,312 --> 00:44:41,714
Holy snakeskin.
612
00:44:41,748 --> 00:44:43,883
It's fresh, recently shed,
613
00:44:43,917 --> 00:44:46,753
let's see, 12, 24 hours maybe.
614
00:44:46,786 --> 00:44:47,954
How can you tell?
615
00:44:47,987 --> 00:44:49,956
It's pliable, supple,
616
00:44:49,989 --> 00:44:51,057
it's not dry and brittle.
617
00:44:52,125 --> 00:44:54,227
This is one massive snake.
618
00:44:54,260 --> 00:44:56,095
It's bigger than
one that almost got me.
619
00:44:58,264 --> 00:44:59,432
That's not funny.
620
00:45:01,501 --> 00:45:04,470
Yeah, I think we should go home.
621
00:45:06,973 --> 00:45:09,209
We should not.
622
00:45:09,242 --> 00:45:10,476
Why not?
623
00:45:10,511 --> 00:45:13,980
Evil energy will
follow us wherever we go.
624
00:45:16,049 --> 00:45:20,186
I'm sorry, so we're just
kind of stuck here forever
625
00:45:20,220 --> 00:45:22,021
because you're all
too scared to just leave
626
00:45:22,055 --> 00:45:25,291
because of some
religious superstition?
627
00:45:25,325 --> 00:45:29,128
We must find the evil energy
628
00:45:29,162 --> 00:45:30,531
to feed it.
629
00:45:30,564 --> 00:45:33,866
Then and only
then can we leave safely.
630
00:45:35,301 --> 00:45:37,170
How do you find that energy?
631
00:45:37,203 --> 00:45:40,106
Much less, um, destroy it.
632
00:45:40,139 --> 00:45:42,842
We head back to the temple.
633
00:45:42,875 --> 00:45:46,379
Okay, uh, may I remind you
that the geovector scan
634
00:45:46,412 --> 00:45:48,481
didn't find anything.
635
00:45:48,515 --> 00:45:51,818
There is nothing undiscovered
inside that temple.
636
00:45:51,851 --> 00:45:53,987
What about Steve?
Maybe he's there.
637
00:45:54,020 --> 00:45:56,289
Bella's right.
We can't leave without Steve.
638
00:45:58,124 --> 00:46:00,960
We all need to stick together.
639
00:46:00,994 --> 00:46:04,197
So then we head back to the
temple to look for Steve.
640
00:46:04,230 --> 00:46:07,333
Yeah, fine.
Fine.
641
00:46:07,367 --> 00:46:09,869
If it were one of us,
he wouldn't give up.
642
00:46:09,902 --> 00:46:11,505
Steve wouldn't give up.
We have to keep going.
643
00:46:13,574 --> 00:46:14,874
Yeah.
644
00:46:17,277 --> 00:46:18,278
Great.
645
00:46:20,514 --> 00:46:22,849
We need to head out.
Let's go.
646
00:46:24,217 --> 00:46:25,586
I'm going to
hang back for a second
647
00:46:25,619 --> 00:46:27,787
and try one more time
to contact Air Rescue.
648
00:46:28,921 --> 00:46:31,357
Hector, just hurry up.
649
00:46:31,391 --> 00:46:32,859
We can't wait for you.
650
00:46:39,633 --> 00:46:40,567
Okay.
651
00:46:49,242 --> 00:46:51,077
Air Control, do you copy?
Over.
652
00:46:52,646 --> 00:46:54,947
Air Control, do you copy?
Over.
653
00:46:56,517 --> 00:46:58,017
Air Control, do you copy?
654
00:47:00,119 --> 00:47:02,355
We hear you.Who are you?
655
00:47:02,388 --> 00:47:04,558
Air Control, this
is Hector Rojas.
656
00:47:04,591 --> 00:47:06,459
I'm part of
the museum excavation.
657
00:47:06,492 --> 00:47:08,194
We have lost one of our members.
658
00:47:08,227 --> 00:47:11,164
What is your location?
659
00:47:11,197 --> 00:47:12,365
My location, uh...
660
00:47:16,469 --> 00:47:17,604
What isyour location, sir?
661
00:47:54,107 --> 00:47:55,041
Steve?
662
00:48:00,480 --> 00:48:01,548
Steve!
663
00:48:03,082 --> 00:48:04,984
The pit, it's open.
664
00:48:11,257 --> 00:48:13,292
Okay, well, I don't
think Steve's down there,
665
00:48:13,326 --> 00:48:16,162
so let's keep moving.
666
00:48:32,679 --> 00:48:33,614
Okay, we're good.
667
00:48:37,551 --> 00:48:39,285
It's totally empty in here.
668
00:48:41,187 --> 00:48:44,424
Guys, I don't think
he came this way.
669
00:48:44,457 --> 00:48:47,393
It's the most obvious path
unless there are passages
670
00:48:47,427 --> 00:48:48,494
we have yet to discover.
671
00:49:03,610 --> 00:49:05,244
Why would he come down this way?
672
00:49:06,613 --> 00:49:08,014
Steve being Steve.
673
00:49:15,221 --> 00:49:16,723
Ah!
674
00:49:19,125 --> 00:49:20,727
No, guys!
675
00:49:20,761 --> 00:49:22,061
Are you okay?
676
00:49:23,229 --> 00:49:24,464
Hold on, we'll help get you out.
677
00:49:48,722 --> 00:49:49,723
Bella!
678
00:49:52,391 --> 00:49:53,594
Bella!
679
00:50:00,534 --> 00:50:01,635
She's dead.
680
00:50:06,305 --> 00:50:07,641
Jess? Bella?
681
00:50:11,177 --> 00:50:12,278
Marlene!
682
00:50:15,582 --> 00:50:17,350
Bella!
683
00:50:17,383 --> 00:50:18,585
Bella's gone!
684
00:50:21,454 --> 00:50:24,190
Okay...
Okay, all right.
685
00:50:24,223 --> 00:50:25,826
Um...
686
00:50:25,859 --> 00:50:29,630
We need to get Yaretzi
and Jess out.
687
00:50:29,663 --> 00:50:32,699
We have some pulley ropes
in the gear.
688
00:50:32,733 --> 00:50:34,433
I'll check it.
689
00:50:35,769 --> 00:50:39,405
Just hold on.
We're coming.
690
00:50:39,438 --> 00:50:41,107
I think there's a
way out of here.
691
00:50:42,809 --> 00:50:44,678
Let's go.
692
00:50:44,711 --> 00:50:46,813
Yaretzi thinks he's found
a way out!
693
00:50:49,115 --> 00:50:50,617
Okay, be careful.
694
00:50:52,418 --> 00:50:54,721
If you find a way out,
just meet us back at the camp.
695
00:51:09,302 --> 00:51:11,738
Okay, what do you want to do?
696
00:51:13,306 --> 00:51:14,608
Find an exit, too.
697
00:51:27,588 --> 00:51:29,255
How do you know this is an exit?
698
00:51:30,557 --> 00:51:31,725
I don't!
699
00:51:39,900 --> 00:51:41,400
False corridor.
700
00:52:15,736 --> 00:52:16,870
Hey, I came as soon
as you called.
701
00:52:16,903 --> 00:52:18,639
What's the emergency?
702
00:52:18,672 --> 00:52:20,707
Marlene and her expedition.
They've gone missing.
703
00:52:20,741 --> 00:52:23,910
Air Rescue received multiple
distress calls from her team.
704
00:52:23,944 --> 00:52:25,946
They've all since disappeared.
705
00:52:25,979 --> 00:52:27,413
I've been on the phone
706
00:52:27,446 --> 00:52:29,516
with Search and Rescue
and the U.S. Embassy.
707
00:52:29,549 --> 00:52:31,752
They're apparently
gathering information.
708
00:52:31,785 --> 00:52:33,319
Well, you know what?
709
00:52:33,352 --> 00:52:34,588
They can gather all the
information they like.
710
00:52:34,621 --> 00:52:35,956
I'm going down there.
711
00:52:35,989 --> 00:52:37,456
Auggie, you cannot seriously
be considering
712
00:52:37,490 --> 00:52:39,793
going down to Mexico right now.
713
00:52:39,826 --> 00:52:41,561
What do you suggest I do?
714
00:52:41,595 --> 00:52:43,864
Just sit here on my hands
and do nothing, my dear boy?
715
00:52:43,897 --> 00:52:45,899
I would argue that
I'm indirectly responsible
716
00:52:45,932 --> 00:52:47,601
for her being down there.
717
00:52:47,634 --> 00:52:49,636
Come on, we have to leave.
718
00:52:49,670 --> 00:52:51,237
I've been to that area
719
00:52:51,270 --> 00:52:53,439
and that terrain can be
extremely vicious.
720
00:52:53,472 --> 00:52:55,474
We haven't got
a moment to waste.
721
00:52:55,509 --> 00:52:57,577
Air Rescue last heard from
them seven hours ago.
722
00:52:57,611 --> 00:52:59,680
We can be on the ground
in Chiapas in four.
723
00:52:59,713 --> 00:53:00,814
Come here.
724
00:53:01,915 --> 00:53:03,449
Now, get these.
725
00:53:12,592 --> 00:53:13,827
Come on.
Chop, chop.
726
00:53:13,860 --> 00:53:16,530
We haven't got a moment to lose.
727
00:53:16,563 --> 00:53:17,898
You brought your
passport with you?
728
00:53:17,931 --> 00:53:19,265
-It's in the car.
-Let's go.
729
00:53:26,305 --> 00:53:28,575
Be careful, we don't want
to trigger any more traps.
730
00:53:30,010 --> 00:53:31,845
Do you think Hector was
able to reach them?
731
00:53:33,580 --> 00:53:36,516
I hope, and that
help arrives soon.
732
00:53:42,288 --> 00:53:43,690
What are we going
to tell the museum?
733
00:53:44,758 --> 00:53:46,425
I don't know.
734
00:53:46,459 --> 00:53:48,294
We need to figure out
how to get out first.
735
00:53:49,863 --> 00:53:51,598
It's colder down this hall.
736
00:53:53,365 --> 00:53:55,001
Could mean a tunnel or an exit.
737
00:53:57,704 --> 00:53:58,705
Shh.
738
00:54:02,576 --> 00:54:04,611
You hear that?
739
00:54:04,644 --> 00:54:06,412
It's close.
740
00:54:09,516 --> 00:54:11,417
Let me ask the others.
741
00:54:11,450 --> 00:54:14,020
Jess? Is that you?
742
00:54:14,054 --> 00:54:15,354
No, shh.
743
00:54:16,523 --> 00:54:18,390
Do you feel that?
744
00:54:23,964 --> 00:54:24,931
Something's coming.
745
00:54:26,700 --> 00:54:27,768
Marlene...
746
00:54:29,603 --> 00:54:30,704
Who had the other radio?
747
00:54:35,776 --> 00:54:37,309
Hector.
748
00:54:37,343 --> 00:54:38,410
How could he be...
749
00:54:44,350 --> 00:54:45,284
Run!
750
00:54:46,586 --> 00:54:47,888
Run!
751
00:54:53,860 --> 00:54:55,762
We need to find an exit!
752
00:54:55,796 --> 00:54:57,864
Ah!
753
00:54:57,898 --> 00:54:59,298
Irv!
754
00:55:00,499 --> 00:55:02,636
Come on!
755
00:55:02,669 --> 00:55:03,904
No, no, no, no, no, no!
756
00:55:03,937 --> 00:55:05,404
-Just go, just go, just go!
-No, no, no!
757
00:55:05,437 --> 00:55:07,541
Go, go!
I'll see you out there, okay?
758
00:55:13,079 --> 00:55:15,481
Ow...
759
00:55:24,057 --> 00:55:25,525
Swallow this,
you big son of a bitch.
760
00:55:40,140 --> 00:55:41,808
Dry your tears!
761
00:55:45,477 --> 00:55:46,580
Wait...
762
00:55:46,613 --> 00:55:47,948
Wait, wait, wait.
763
00:55:50,517 --> 00:55:51,685
Is that...
764
00:55:52,752 --> 00:55:55,454
We need to get out of here.
765
00:55:55,487 --> 00:55:57,356
It could be getting bigger.
766
00:55:58,490 --> 00:55:59,759
What?
767
00:56:01,127 --> 00:56:02,629
Come on!
768
00:56:07,499 --> 00:56:08,768
Come on!
769
00:56:08,802 --> 00:56:10,837
There has to be a way out!
770
00:56:10,871 --> 00:56:13,573
We can't just be stuck
here until Marlene finds us.
771
00:56:14,975 --> 00:56:18,812
This tunnel, it was used
by prisoners, right?
772
00:56:18,845 --> 00:56:21,413
There had to be a way for them
to come in and get them out.
773
00:56:25,185 --> 00:56:27,053
There's something on the ground.
774
00:56:27,087 --> 00:56:28,088
Where?
775
00:56:29,656 --> 00:56:32,726
There's a tablet on the ground.
776
00:56:34,628 --> 00:56:36,529
It has an etching
of Quetzalcoatl on it.
777
00:56:39,165 --> 00:56:40,767
Okay, okay, okay,
I see it, I see it.
778
00:56:43,236 --> 00:56:46,840
If...
If we press it, we may...
779
00:56:46,873 --> 00:56:48,775
may just be able
to get out of here.
780
00:56:50,476 --> 00:56:51,645
How do you know?
781
00:56:52,779 --> 00:56:54,413
There are no skeletons in here.
782
00:56:55,782 --> 00:56:57,083
There has to be a way out.
783
00:56:58,251 --> 00:56:59,619
This is our only chance.
784
00:57:00,787 --> 00:57:02,488
-Okay.
-We have to take it.
785
00:57:02,522 --> 00:57:03,890
Okay.
786
00:57:03,924 --> 00:57:04,991
Press the tile.
787
00:57:06,159 --> 00:57:07,627
Press the tile.
788
00:57:11,665 --> 00:57:14,167
Reach, reach!
789
00:57:14,200 --> 00:57:15,535
You almost got it!
790
00:57:19,839 --> 00:57:21,808
Come on, come on!
791
00:57:23,710 --> 00:57:25,078
Okay, okay, I got it.
792
00:57:25,111 --> 00:57:27,781
I'm gonna get it.
793
00:57:27,814 --> 00:57:29,481
Damn it!
794
00:57:30,750 --> 00:57:31,851
I lost the flashlight.
795
00:57:35,188 --> 00:57:36,589
I just need something
to reach it.
796
00:57:38,024 --> 00:57:39,826
Try reaching under the bars!
797
00:57:45,865 --> 00:57:47,033
I think we lost it.
798
00:57:48,768 --> 00:57:49,936
Irving, we just...
799
00:57:49,970 --> 00:57:51,705
We just left him, we left him.
800
00:57:51,738 --> 00:57:52,906
He got eaten!
801
00:57:52,939 --> 00:57:54,507
Amy, we don't have
time for that.
802
00:57:54,541 --> 00:57:55,976
We've got to go warn
Jess and Yaretzi.
803
00:57:56,009 --> 00:57:57,143
Can you do that?
804
00:57:57,177 --> 00:57:58,178
Uh-huh.
805
00:57:58,211 --> 00:57:59,813
Okay, you got it?
806
00:57:59,846 --> 00:58:01,014
-Okay, let's go.
-Okay.
807
00:58:04,918 --> 00:58:06,686
Help!
808
00:58:08,054 --> 00:58:11,091
Help!
We're down here, somebody!
809
00:58:13,626 --> 00:58:16,296
They cannot hear us down here.
810
00:58:16,329 --> 00:58:18,631
This is a prison,
the walls are too thick.
811
00:58:32,012 --> 00:58:33,046
Tlapoa.
812
00:58:38,251 --> 00:58:39,919
You said something!
813
00:58:39,953 --> 00:58:41,554
You said something
and it opened!
814
00:58:41,588 --> 00:58:42,555
What did you say?
815
00:58:42,589 --> 00:58:44,724
Tlapoa.
816
00:58:44,758 --> 00:58:47,193
In ancient Nahuatl,
it means "to open."
817
00:58:49,662 --> 00:58:51,631
Why didn't you do that
in the first place?
818
00:58:54,300 --> 00:58:55,802
Your bantering gave me the idea.
819
00:58:58,204 --> 00:59:01,274
Come on, watch where you walk,
it could all be rigged.
820
00:59:10,083 --> 00:59:11,985
In roughly 24 hours,
821
00:59:12,018 --> 00:59:15,955
the solar cycle will reach
its maximum phase or peak.
822
00:59:15,989 --> 00:59:17,891
Meaning what?
823
00:59:17,924 --> 00:59:20,026
Sorry, I'm a little lost, I
haven't finished your book yet.
824
00:59:20,060 --> 00:59:22,796
Well, when the solar cycle
reaches its peak,
825
00:59:22,829 --> 00:59:24,864
it's exactly when
the Aztecs
826
00:59:24,898 --> 00:59:27,133
would increase their
human sacrifice rituals.
827
00:59:27,167 --> 00:59:28,868
More blood spilled.
828
00:59:28,902 --> 00:59:30,670
The temple at Quetzalcoatl
829
00:59:30,703 --> 00:59:33,306
was infamous for the amount
of blood shed there.
830
00:59:33,339 --> 00:59:36,242
If Marlene has in fact
found this temple,
831
00:59:36,276 --> 00:59:38,812
and something has
been awakened inside,
832
00:59:38,845 --> 00:59:41,614
then it's very hard to prevent
it from escaping the temple,
833
00:59:41,648 --> 00:59:44,284
and frankly, putting
the whole world in jeopardy.
834
00:59:46,152 --> 00:59:49,389
All because of
the solar cycle?
835
00:59:49,422 --> 00:59:51,091
Yeah.
836
00:59:51,124 --> 00:59:54,294
The cosmic imbalance has long
had a devastating effect
837
00:59:54,327 --> 00:59:57,964
on civilization for centuries.
838
00:59:57,997 --> 01:00:00,667
Great, so we've got,
what, like 24 hours?
839
01:00:02,802 --> 01:00:07,073
Coo, we got this.
Fine, it's fine.
840
01:00:07,107 --> 01:00:10,310
Have you seen "24?"
They got a lot done.
841
01:00:17,117 --> 01:00:19,285
We're only getting deeper
into this temple.
842
01:00:22,989 --> 01:00:23,923
A library.
843
01:00:24,991 --> 01:00:25,925
Wow.
844
01:00:29,195 --> 01:00:32,298
Serpents, they're everywhere.
845
01:00:32,332 --> 01:00:33,967
Look at this, Amy.
846
01:00:35,034 --> 01:00:37,370
Ancient iconography.
847
01:00:37,403 --> 01:00:40,807
It's the symbol for the cult,
early to mid-1400s.
848
01:00:42,208 --> 01:00:43,743
1400s, that's the...
849
01:00:43,776 --> 01:00:45,345
that's the rise of
the Aztec empire
850
01:00:45,378 --> 01:00:47,714
under the ruler, Itzcoatl.
851
01:00:53,453 --> 01:00:56,055
Wait, wait, wait.
Look at this.
852
01:00:56,089 --> 01:00:57,991
It's Nahuatl script,
853
01:00:58,024 --> 01:01:00,393
it's just got the same phrase
over and over and over again.
854
01:01:00,426 --> 01:01:02,762
You're right.
855
01:01:02,795 --> 01:01:05,198
Chosen, the chosen ones,
856
01:01:05,231 --> 01:01:07,467
rulers, chosen to lead.
857
01:01:07,500 --> 01:01:08,668
It's everywhere.
858
01:01:11,070 --> 01:01:15,208
But Emperor Itzlcoatl
rule was not dominated
859
01:01:15,241 --> 01:01:16,876
by this attitude.
860
01:01:16,910 --> 01:01:18,845
Well, not at first.
861
01:01:18,878 --> 01:01:21,381
It was introduced later
towards the end of his rule.
862
01:01:22,882 --> 01:01:24,784
Mid-1400s, the Aztec Empire
863
01:01:24,817 --> 01:01:26,886
became highly militarized,
864
01:01:26,920 --> 01:01:29,722
and human sacrifices
were widely accepted...
865
01:01:31,758 --> 01:01:34,093
under the rule of the royal
advisor Tlacaelel.
866
01:01:36,863 --> 01:01:39,098
Tlacaelel?
867
01:01:39,132 --> 01:01:41,935
-As in, Yaretzi...
-Tlacaelel.
868
01:01:43,469 --> 01:01:45,471
Okay, it's too dark.
869
01:01:45,506 --> 01:01:48,408
We have to be careful so we
don't walk into another trap.
870
01:01:51,878 --> 01:01:54,747
This temple,
871
01:01:54,781 --> 01:01:55,982
the people
who made it
872
01:01:56,015 --> 01:01:57,717
would not have
many traps in here.
873
01:01:59,152 --> 01:02:01,287
Yeah?
Why is that?
874
01:02:01,321 --> 01:02:03,022
They were protected
in other ways.
875
01:02:05,559 --> 01:02:07,360
What do you mean, other ways?
876
01:02:07,393 --> 01:02:11,798
They took measures
to appease the gods.
877
01:02:17,571 --> 01:02:20,173
They took forms on Earth
878
01:02:20,206 --> 01:02:22,308
that represented
their power absolute.
879
01:02:23,810 --> 01:02:24,777
What does that mean?
880
01:02:26,846 --> 01:02:28,748
Pray you never have to find out.
881
01:02:35,589 --> 01:02:37,023
What was that?
882
01:02:43,496 --> 01:02:45,431
We need to keep moving.
883
01:02:45,465 --> 01:02:46,833
It's not safe here.
884
01:02:50,470 --> 01:02:52,438
The temple housed
what they believed to be
885
01:02:52,472 --> 01:02:56,409
Quetzalcoatl in his earthly
form, feathered serpents.
886
01:02:56,442 --> 01:02:57,977
He would grow large
and larger
887
01:02:58,011 --> 01:02:59,779
with every sacrifice
he was offered.
888
01:03:02,081 --> 01:03:06,085
There was another theory,
the Tlacateuctli belief.
889
01:03:06,119 --> 01:03:09,556
And that means
"protector," right?
890
01:03:09,590 --> 01:03:13,560
This temple was not built
to house but to imprison.
891
01:03:13,594 --> 01:03:15,995
As a way to protect
the world from the danger
892
01:03:16,029 --> 01:03:17,830
and the havoc it would wreak
if it was ever
893
01:03:17,864 --> 01:03:20,199
released from
this sacred land.
894
01:03:20,233 --> 01:03:23,870
Yeah, but this temple,
it's falling apart.
895
01:03:23,903 --> 01:03:27,006
Yeah, thanks to us
and the collapse.
896
01:03:27,040 --> 01:03:28,509
The sacrificial pit
has been reopened
897
01:03:28,542 --> 01:03:30,544
and the danger reawakened.
898
01:03:33,246 --> 01:03:37,584
So how are we going
to kill this thing?
899
01:03:37,618 --> 01:03:39,553
Kill it?
900
01:03:39,586 --> 01:03:42,221
In my experience,
gods don't die that easily.
901
01:03:42,255 --> 01:03:44,223
So what are we going to do?
902
01:03:44,257 --> 01:03:47,126
Are we just going
to let this thing
903
01:03:47,160 --> 01:03:49,128
become the dominant apex
predator on the planet
904
01:03:49,162 --> 01:03:52,498
and destroy everything?
905
01:04:07,480 --> 01:04:12,653
Peter, now listen, this area
can be very unforgiving.
906
01:04:12,686 --> 01:04:15,321
So stay close,
907
01:04:15,355 --> 01:04:16,956
listen to every word I say
908
01:04:16,989 --> 01:04:20,093
and whatever you do,
do not stray apart.
909
01:04:20,126 --> 01:04:21,494
Okay?
910
01:04:21,528 --> 01:04:22,462
Give me the guns.
911
01:04:29,536 --> 01:04:31,572
Auggie, I'm staying here.
912
01:04:31,605 --> 01:04:35,241
Okay, if this goes south,
you need someone at base camp.
913
01:04:35,274 --> 01:04:37,143
Okay?
914
01:04:37,176 --> 01:04:38,579
Okay.
915
01:04:38,612 --> 01:04:40,614
Stay safe.
I'll see you.
916
01:04:44,384 --> 01:04:47,086
Okay. We need to look and find
something that's going to help
917
01:04:47,120 --> 01:04:49,288
lead us to Jess and Yaretzi.
918
01:04:49,322 --> 01:04:50,256
The map, maybe?
919
01:04:55,596 --> 01:04:58,097
Wait, check this out.
920
01:04:58,131 --> 01:04:59,932
That looks like a
drawing of the temple.
921
01:04:59,966 --> 01:05:01,934
What it must have looked like.
922
01:05:01,968 --> 01:05:06,105
Perfect.
Then where are we in all this?
923
01:05:07,974 --> 01:05:09,610
We're probably
three stories down
924
01:05:09,643 --> 01:05:12,245
to preserve the humidity
of the scrolls.
925
01:05:12,278 --> 01:05:14,247
Okay, if we entered here...
926
01:05:14,280 --> 01:05:15,682
Uh-huh.
927
01:05:15,716 --> 01:05:17,083
Got separated here,
928
01:05:18,585 --> 01:05:20,086
Okay, then this is where
they'd probably be.
929
01:05:21,154 --> 01:05:23,055
So you think Jess is here?
930
01:05:27,160 --> 01:05:29,028
You should wear this.
931
01:05:31,431 --> 01:05:33,332
That would be
highly inappropriate.
932
01:05:34,668 --> 01:05:36,335
I insist.
933
01:05:37,403 --> 01:05:40,106
It will protect you.
934
01:05:41,575 --> 01:05:42,543
Protection from what?
935
01:05:43,744 --> 01:05:45,011
It is your destiny.
936
01:05:47,748 --> 01:05:50,249
The gods are watching,
937
01:05:50,283 --> 01:05:51,685
and I won't take no
for an answer.
938
01:05:53,419 --> 01:05:54,721
Yaretzi...
939
01:05:58,090 --> 01:06:00,059
You... you're scaring me.
940
01:06:06,600 --> 01:06:08,234
We're just a few hallways away.
941
01:06:09,770 --> 01:06:11,037
Be on the look out for traps.
942
01:06:18,478 --> 01:06:19,613
Where is it?
943
01:06:39,733 --> 01:06:41,334
Go, go.
944
01:06:44,838 --> 01:06:46,072
This way.
945
01:07:14,467 --> 01:07:15,769
You look perfect.
946
01:07:18,137 --> 01:07:19,640
This feels really inappropriate.
947
01:07:23,710 --> 01:07:27,514
I can assure you, everything
is as it should be.
948
01:07:30,851 --> 01:07:33,152
Yeah, I really think that,
949
01:07:33,185 --> 01:07:34,487
you know, I should
take this off
950
01:07:34,521 --> 01:07:36,222
and we could just find
an exit and get out of here.
951
01:07:37,591 --> 01:07:39,392
That not gonna happen.
952
01:07:41,762 --> 01:07:42,796
What do you mean?
953
01:07:46,700 --> 01:07:48,702
I have bigger plans for you.
954
01:07:51,337 --> 01:07:54,307
Yaretzi, I really think
that, you know,
955
01:07:54,340 --> 01:07:56,475
we could just go find
the others and...
956
01:07:58,311 --> 01:07:59,245
We could...
957
01:08:03,684 --> 01:08:05,084
What are you doing?
958
01:08:08,522 --> 01:08:13,125
What I should have done
long ago.
959
01:08:13,159 --> 01:08:17,263
What my ancestors
were to0 cowardly to do.
960
01:08:19,933 --> 01:08:21,768
You don't have to do that.
961
01:08:21,802 --> 01:08:23,637
You don't understand.
962
01:08:24,905 --> 01:08:26,405
I must!
963
01:08:27,874 --> 01:08:28,842
I must!
964
01:08:28,875 --> 01:08:30,777
No, wait, please.
965
01:08:30,811 --> 01:08:32,378
No, please.
966
01:08:32,411 --> 01:08:35,849
No, no, no, no, no, no, no!
967
01:08:40,621 --> 01:08:42,355
Good call.
968
01:08:42,388 --> 01:08:43,857
Going right.
969
01:08:43,890 --> 01:08:45,224
Except we need to go left.
970
01:08:46,359 --> 01:08:47,426
Left?
971
01:08:48,829 --> 01:08:49,763
Isn't there another way?
972
01:08:52,733 --> 01:08:54,233
There is, but it's longer.
973
01:08:55,736 --> 01:08:56,670
Let's take it.
974
01:08:58,739 --> 01:08:59,706
Stay close.
975
01:09:18,725 --> 01:09:19,893
Amy?
976
01:09:21,227 --> 01:09:22,194
Amy...
977
01:09:22,228 --> 01:09:23,530
Oh, oh!
978
01:09:23,563 --> 01:09:24,931
No, no, Amy?
Amy? Amy?
979
01:09:26,533 --> 01:09:27,299
I'm sorry.
980
01:09:27,333 --> 01:09:28,635
I'm gonna help you.
No, no, no.
981
01:09:28,669 --> 01:09:29,936
You need to go.
982
01:09:29,970 --> 01:09:31,303
No, I'm not leaving.
I'm not leaving.
983
01:09:31,337 --> 01:09:33,406
You need to go!
984
01:09:40,947 --> 01:09:42,849
Ah!
985
01:09:42,883 --> 01:09:44,685
I'm sorry.
986
01:09:44,718 --> 01:09:45,686
I'm so sorry.
987
01:10:07,339 --> 01:10:09,843
No! No!
988
01:10:14,014 --> 01:10:15,314
No, no!
989
01:10:22,656 --> 01:10:24,323
No!
990
01:10:25,424 --> 01:10:26,492
Why are you doing this?
991
01:10:28,294 --> 01:10:29,996
Get away from me!
992
01:10:30,030 --> 01:10:35,869
You have no idea how great an
honor it is to be sacrificed.
993
01:10:35,902 --> 01:10:38,905
There will be stories
written about you.
994
01:10:38,939 --> 01:10:41,842
I'd much rather be writing the
stories than dying in them.
995
01:10:43,577 --> 01:10:44,845
It is an honor.
996
01:10:47,413 --> 01:10:50,483
If it's such an honor, why
don't you sacrifice yourself?
997
01:10:54,654 --> 01:10:56,590
No! No!
998
01:10:56,623 --> 01:10:58,024
- Right.
- No!
999
01:11:01,528 --> 01:11:06,666
My country, my people,
they are lost.
1000
01:11:06,700 --> 01:11:08,367
They don't know their history,
1001
01:11:08,400 --> 01:11:10,402
the great and powerful empire
1002
01:11:10,436 --> 01:11:13,707
that ruled this country
for centuries.
1003
01:11:16,910 --> 01:11:20,914
Tlacaelel the first,
1004
01:11:20,947 --> 01:11:24,651
it was his vision
that brought the Aztec Empire
1005
01:11:24,684 --> 01:11:27,087
to great new heights,
1006
01:11:27,120 --> 01:11:30,322
through sacrifice
and destruction.
1007
01:11:33,927 --> 01:11:36,997
Let us not
delay the inevitable.
1008
01:11:37,030 --> 01:11:40,399
I must appease our gods.
1009
01:11:41,467 --> 01:11:42,536
No!
1010
01:11:49,576 --> 01:11:51,377
Straight, left... right...
1011
01:11:51,410 --> 01:11:54,480
Straight.
Left, right, right.
1012
01:11:54,514 --> 01:11:57,483
Straight, left.
Right, right.
1013
01:11:57,517 --> 01:11:59,553
Straight, left, right, right.
1014
01:12:00,620 --> 01:12:02,454
No...
1015
01:12:02,488 --> 01:12:03,557
No, no, no, no!
1016
01:12:03,590 --> 01:12:07,359
I am the steward of my people.
1017
01:12:07,393 --> 01:12:08,628
I have to!
1018
01:12:11,798 --> 01:12:13,499
Jess, Jess.
1019
01:12:13,533 --> 01:12:15,001
Jess, Jess, Jess.
1020
01:12:15,035 --> 01:12:18,104
You're okay,
you're okay, you're okay.
1021
01:12:22,008 --> 01:12:23,577
We're going to get
out of here, okay?
1022
01:12:23,610 --> 01:12:25,078
-Okay, okay.
-All right?
1023
01:12:25,111 --> 01:12:26,947
-Okay, all right.
-Okay.
1024
01:12:26,980 --> 01:12:29,082
Okay, we got it.
We got it.
1025
01:12:29,115 --> 01:12:31,084
Are you ready?
1026
01:12:31,117 --> 01:12:33,887
Okay, we're going to go.
Okay. Let's go.
1027
01:12:33,920 --> 01:12:35,121
Let's go.
1028
01:12:50,804 --> 01:12:52,973
With Yaretzi gone, I don't think
that book is going to help us.
1029
01:12:53,006 --> 01:12:54,507
There's got to
be something here,
1030
01:12:54,541 --> 01:12:55,474
otherwise he
wouldn't have kept it.
1031
01:12:59,646 --> 01:13:01,882
If the Tlacaelel line is ended,
1032
01:13:01,915 --> 01:13:05,417
Quetzalcoatl will grow
until it devours the world.
1033
01:13:06,653 --> 01:13:07,988
But we already knew that.
1034
01:13:08,021 --> 01:13:09,990
The only way to kill
Quetzalcoatl
1035
01:13:10,023 --> 01:13:12,158
is to pierce its heart
with the ceremonial blade.
1036
01:13:13,894 --> 01:13:15,494
How are we supposed to do that?
1037
01:13:16,763 --> 01:13:18,164
That thing is enormous.
1038
01:13:18,198 --> 01:13:19,833
If we leave here,
it's going to kill us.
1039
01:13:22,602 --> 01:13:23,904
Okay.
1040
01:13:23,937 --> 01:13:25,572
You need to get down
to the lower levels.
1041
01:13:25,605 --> 01:13:26,873
Make a bunch of noise.
Grab its attention.
1042
01:13:26,907 --> 01:13:27,941
Distract it.
1043
01:13:27,974 --> 01:13:29,843
I'll go to the sacrificial pit,
1044
01:13:29,876 --> 01:13:32,746
and I'll grab the blade off
of Yaretzi's body.
1045
01:13:32,779 --> 01:13:34,014
That's your plan?
1046
01:13:34,047 --> 01:13:35,749
The temple is
falling all around us,
1047
01:13:35,782 --> 01:13:36,883
and a snake is chasing us.
1048
01:13:36,917 --> 01:13:38,184
Do you have a better idea?
1049
01:13:41,254 --> 01:13:42,889
We just have to get out of here.
1050
01:13:42,923 --> 01:13:44,824
No. We have to kill it.
Otherwise it's going to kill us.
1051
01:13:47,560 --> 01:13:48,494
Jess.
1052
01:13:50,897 --> 01:13:51,831
You have to go.
1053
01:13:54,901 --> 01:13:56,603
Okay.
1054
01:13:56,636 --> 01:13:59,438
Okay.
Okay, okay, okay, okay.
1055
01:14:13,119 --> 01:14:14,087
Hey!
1056
01:14:15,155 --> 01:14:16,957
Hey!
Come and get me!
1057
01:14:18,925 --> 01:14:22,494
You want it so bad,
well, I'm right here!
1058
01:14:22,529 --> 01:14:23,830
Come and get me!
1059
01:14:29,736 --> 01:14:31,972
Come and get me,
you big legless freak!
1060
01:14:41,748 --> 01:14:44,150
Come and get me!
1061
01:14:45,819 --> 01:14:48,555
I'm right here,
you want it so bad!
1062
01:14:53,026 --> 01:14:54,627
Now I have your attention.
1063
01:16:53,213 --> 01:16:54,881
Hurry!
Come to me! Quick!
1064
01:16:59,719 --> 01:17:01,221
What are you doing here?
1065
01:17:01,254 --> 01:17:02,922
Time to run.
Ask questions later, my dear.
1066
01:17:09,062 --> 01:17:10,396
Wait! Wait!
1067
01:17:10,430 --> 01:17:11,764
Marlene is still in the temple.
1068
01:17:11,798 --> 01:17:12,966
We have to help.
1069
01:17:12,999 --> 01:17:14,400
In the temple?
1070
01:17:14,434 --> 01:17:16,136
Then we need to go.
1071
01:17:16,169 --> 01:17:18,671
You can't just leave her here!
1072
01:17:18,705 --> 01:17:21,274
I'm not!
We need to lure it away.
1073
01:17:29,215 --> 01:17:30,518
Jess!
1074
01:17:34,387 --> 01:17:35,421
Marlene!
1075
01:17:43,796 --> 01:17:44,797
No...
1076
01:17:51,838 --> 01:17:53,740
No! No! No!
1077
01:18:27,273 --> 01:18:32,345
No! No!
1078
01:19:06,012 --> 01:19:06,946
No!
1079
01:19:08,214 --> 01:19:09,415
No!
1080
01:19:16,155 --> 01:19:17,924
The temple!
1081
01:19:17,957 --> 01:19:18,992
Let's go!
1082
01:20:04,103 --> 01:20:05,539
The Ehecacozcatl.
1083
01:20:10,176 --> 01:20:12,211
Where did you find it?
1084
01:20:12,245 --> 01:20:13,413
I'm afraid I found it
around the neck
1085
01:20:13,446 --> 01:20:15,014
of your dead guide
in the chamber.
1086
01:20:17,116 --> 01:20:19,819
Come on.
We need to get to safety.
1087
01:20:21,555 --> 01:20:23,489
We can't leave her.
1088
01:20:23,524 --> 01:20:25,491
I assure you, it's best that
we leave immediately.
1089
01:20:25,526 --> 01:20:27,561
Tell me, Jess, was there
anyone else here with you?
1090
01:20:29,262 --> 01:20:31,197
Just me.
1091
01:20:31,230 --> 01:20:32,332
Everyone else is dead.
1092
01:20:35,301 --> 01:20:37,337
Marlene, you were so close.
1093
01:20:39,238 --> 01:20:40,541
I wish you could
come back with me.
1094
01:20:42,008 --> 01:20:44,277
Come on.
Time to go.
1095
01:20:44,310 --> 01:20:46,479
We'll come back.
I'll send a team.
1096
01:20:46,513 --> 01:20:48,247
We'll do a proper excavation.
1097
01:20:53,252 --> 01:20:56,456
-No.
-Wait. Look.
1098
01:20:57,658 --> 01:20:58,991
No way.
1099
01:21:23,950 --> 01:21:24,917
Marlene, you did it.
1100
01:21:24,951 --> 01:21:27,086
You did it.
1101
01:21:27,120 --> 01:21:29,288
Jess...
1102
01:21:29,322 --> 01:21:31,424
I guess that ceremonial
knife came in handy.
1103
01:21:34,127 --> 01:21:35,228
Augustine.
1104
01:21:35,261 --> 01:21:37,930
I got your birthday card.
1105
01:21:37,964 --> 01:21:40,433
You couldn't let
yourself be upstaged.
1106
01:21:40,466 --> 01:21:43,670
Marlene, this was
a rescue mission.
1107
01:21:43,704 --> 01:21:47,106
Besides, never upstage me.
1108
01:21:48,709 --> 01:21:49,942
You found it?
1109
01:21:51,077 --> 01:21:52,579
We've got to get this home.
1110
01:21:52,613 --> 01:21:53,714
Where's the plane?
1111
01:21:53,747 --> 01:21:56,249
Not more than 10 miles away.
1112
01:21:56,282 --> 01:21:58,184
10 miles?
Some rescue.
1113
01:21:58,217 --> 01:22:01,354
Last time I looked,
you were pretty much stranded.
1114
01:22:04,090 --> 01:22:05,958
Peter, this is Augustine.
1115
01:22:05,992 --> 01:22:07,226
Yes, come in.
1116
01:22:07,260 --> 01:22:09,028
Read your line and clear.Over.
1117
01:22:09,061 --> 01:22:12,533
Yeah, I have two survivors.
Meet us at the rendezvous point.
1118
01:22:12,566 --> 01:22:15,134
-Copy that.
-Over.
1119
01:22:15,168 --> 01:22:18,572
I suppose a thank you
is in order.
1120
01:22:18,605 --> 01:22:19,972
Oh, I don't know.
1121
01:22:20,006 --> 01:22:24,511
In helping you,
I found my white whale.
1122
01:22:24,545 --> 01:22:29,048
And I've come to a profound
realization about myself.
1123
01:22:29,081 --> 01:22:32,118
Something that
I will never do again.
1124
01:22:32,151 --> 01:22:35,522
What?
Fight a giant anaconda?
1125
01:22:35,556 --> 01:22:38,491
Ha!
No.
1126
01:22:38,525 --> 01:22:40,026
Retire.
1127
01:22:40,059 --> 01:22:40,861
Hated every minute of it.
1128
01:22:43,229 --> 01:22:45,131
That's because
we belong in the field.
1129
01:22:49,068 --> 01:22:50,470
What's next?
1130
01:22:50,503 --> 01:22:52,038
Well, if I remember correctly,
1131
01:22:52,071 --> 01:22:55,776
someone wrote a book
about a giant Camazotz.
1132
01:22:55,809 --> 01:22:58,177
A bat god that lured
men to their deaths
1133
01:22:58,211 --> 01:23:00,246
in the dead of night.
1134
01:23:00,279 --> 01:23:02,148
Yes, indeed I did.
1135
01:23:02,181 --> 01:23:05,519
But I still haven't found the
caves that the myth is based on.
1136
01:23:05,552 --> 01:23:10,089
I hear the Sistema Huautla
south of Mexico has some leads.
1137
01:23:12,358 --> 01:23:16,496
Well, what are we waiting for?
1138
01:23:17,598 --> 01:23:19,700
Let's all go to Huautla.
74255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.