All language subtitles for Les Babas Cool 1981
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,630 --> 00:00:29,570
Sous -titres par
2
00:00:29,570 --> 00:00:36,330
Jérémy
3
00:00:36,330 --> 00:00:42,070
Diaz
4
00:01:06,459 --> 00:01:13,100
Je m 'ennuie, je voudrais faire autre
chose de ma vie, de ma
5
00:01:13,100 --> 00:01:18,560
vie. Je m 'ennuie, je voudrais savoir
comment sortir d 'ici.
6
00:01:20,660 --> 00:01:21,720
Vivre d 'amour.
7
00:01:22,510 --> 00:01:24,390
Sous -titrage ST'
8
00:01:31,370 --> 00:01:32,370
501
9
00:01:54,759 --> 00:01:57,560
Sous -titrage ST'
10
00:01:58,700 --> 00:01:59,700
501
11
00:02:31,760 --> 00:02:32,760
Sous -titrage ST' 501
12
00:03:46,890 --> 00:03:48,550
Il y a quelqu 'un ?
13
00:03:48,550 --> 00:04:00,930
Salut.
14
00:04:03,070 --> 00:04:04,510
Excusez -moi, je croyais qu 'il n 'y
avait personne.
15
00:04:04,770 --> 00:04:08,090
Je voulais de l 'eau pour ma voiture. Je
peux ? Oui, oui.
16
00:04:09,710 --> 00:04:10,710
Merci.
17
00:04:10,850 --> 00:04:15,810
Je ne voulais pas... Quel temps superbe.
18
00:04:16,719 --> 00:04:18,800
Je remonte sur Paris, j 'ai pris des
petites routes, c 'est quand mĂŞme plus
19
00:04:18,800 --> 00:04:21,120
agréable. Il y a un de ces montres sur l
'autoroute.
20
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
Je ne comprends pas ce qu 'elle a.
21
00:04:27,920 --> 00:04:29,240
C 'est vraiment la première fois qu
'elle me fait ça.
22
00:04:29,940 --> 00:04:31,940
En plus, je l 'ai fait vĂ©rifier Ă
Marseille.
23
00:04:34,320 --> 00:04:35,320
C 'est peut -ĂŞtre la pompe.
24
00:04:35,580 --> 00:04:37,060
Une durite, mais en mĂŞme temps, elle ne
fuit pas.
25
00:04:41,160 --> 00:04:44,060
Je ne comprends pas.
26
00:04:44,860 --> 00:04:46,860
Faut que je fasse gaffe, parce que j 'ai
pas envie de péter un joint de culasse.
27
00:04:52,820 --> 00:04:53,820
VoilĂ .
28
00:04:54,260 --> 00:04:55,260
Bon, ben, merci.
29
00:04:56,140 --> 00:04:59,340
Et ça t 'ennuierait pas de me dĂ©poser Ă
la rivière, là ? C 'est juste sur ta
30
00:04:59,340 --> 00:05:00,340
route.
31
00:05:00,360 --> 00:05:03,860
Vous ĂŞtes en vacances ? Ouais, si tu
veux, enfin, je vis ici, quoi.
32
00:05:04,600 --> 00:05:06,660
Toute seule ? Non, on vit en communauté.
33
00:05:07,780 --> 00:05:10,240
Ah bon, en communautĂ© ? Ouais, on vit Ă
plusieurs, quoi.
34
00:05:11,280 --> 00:05:12,520
Ah oui, et ça se passe bien ?
35
00:05:13,420 --> 00:05:17,780
Tu veux dire sur le plan sexuel ? Ah
non, non, non, pas particulièrement,
36
00:05:18,820 --> 00:05:21,140
Non, je dis ça parce que les gens nous
demandent toujours ça.
37
00:05:22,040 --> 00:05:23,800
On marque sur ce point -lĂ , c 'est assez
cool.
38
00:05:24,760 --> 00:05:26,340
Ah bon ? Oui, oui.
39
00:05:26,780 --> 00:05:27,880
Oh tiens, tu m 'arrĂŞtes, c 'est lĂ .
40
00:05:29,820 --> 00:05:31,360
Bon, ben, salut, merci.
41
00:05:32,160 --> 00:05:33,160
Au revoir.
42
00:05:50,420 --> 00:05:52,400
Elle est bonne ? Elle est super.
43
00:06:02,200 --> 00:06:05,520
Mais toi, pourquoi il n 'y a personne ?
Non, mais ce n 'est pas le problème.
44
00:06:10,460 --> 00:06:13,220
Aline, tu te baignes ? Non, non, je veux
faire des ablutions.
45
00:06:14,060 --> 00:06:15,060
Salut. Salut.
46
00:06:15,120 --> 00:06:17,560
Quelle chaleur, hein ? Ça tape, hein ?
47
00:06:18,030 --> 00:06:21,450
C 'est pas à Goa, 78 ? Où ? À Goa.
48
00:06:21,890 --> 00:06:25,310
Ah non ? C 'est drĂ´le, j 'ai l
'impression de t 'avoir déjà vue quelque
49
00:06:26,130 --> 00:06:27,570
Non, dans une autre vie, peut -ĂŞtre.
50
00:06:28,490 --> 00:06:29,490
Peut -ĂŞtre.
51
00:06:33,630 --> 00:06:37,330
C 'est qui, cette fille ? Alexandra ?
Oui.
52
00:06:37,670 --> 00:06:39,190
Ben, elle l 'est depuis deux ans.
53
00:06:39,810 --> 00:06:43,470
Elle doit bientĂ´t partir pour un ashram
au Népal. Un quoi ? Un ashram.
54
00:06:43,830 --> 00:06:45,610
Un monastère hindou. Ah ouais, ouais,
ouais.
55
00:06:46,430 --> 00:06:50,290
Elle est spéciale, hein ? Oh ! Qu
56
00:06:50,290 --> 00:06:57,210
'est -ce qu 'on est bien ici, les noms !
C
57
00:06:57,210 --> 00:06:58,210
'est con, pas que je m 'en aille.
58
00:06:59,050 --> 00:07:00,210
J 'ai école, moi, lundi.
59
00:07:01,810 --> 00:07:05,370
Qu 'est -ce que tu fais comme boulot ?
Je travaille dans une boîte d
60
00:07:05,370 --> 00:07:07,170
'électroménager à la direction
commerciale.
61
00:07:10,170 --> 00:07:11,170
Oh, on est que samedi.
62
00:07:11,870 --> 00:07:13,670
Reste avec nous ce soir, et puis tu
partiras demain.
63
00:07:14,110 --> 00:07:16,550
Tu sais, les retours le dimanche soir
sur Paris, c 'est l 'enfer.
64
00:07:18,320 --> 00:07:20,580
Oh, écoute, les autres sont partis à une
manif. Avec c 'est moi, on est toutes
65
00:07:20,580 --> 00:07:21,580
seules.
66
00:07:21,660 --> 00:07:28,660
Tu me tiendras compagnie ? Oui, on
marque, c 'est ton
67
00:07:28,660 --> 00:07:29,539
temps.
68
00:07:29,540 --> 00:07:31,420
AllĂ´, Christine ? C 'est Antoine.
69
00:07:32,360 --> 00:07:33,520
Je suis Ă Lyon.
70
00:07:34,540 --> 00:07:35,540
Ben oui, Ă Lyon.
71
00:07:36,980 --> 00:07:43,400
AllĂ´ ? AllĂ´ ? Christine ? Tu m 'entends
? Ou alors je te disais que je t
72
00:07:43,400 --> 00:07:44,400
'appelle de Lyon.
73
00:07:44,760 --> 00:07:47,830
Non, non, mais... Je ne rentrerai pas ce
soir. Maintenant, je suis tombé sur mon
74
00:07:47,830 --> 00:07:48,830
copain Cristobal.
75
00:07:49,150 --> 00:07:51,770
T 'entends mieux, lĂ ? Bon, ben, il m 'a
proposé de passer la soirée avec eux.
76
00:07:53,010 --> 00:07:56,230
Ben non, je partirai demain matin, de
bonne heure. Je serai là en début d
77
00:07:56,230 --> 00:07:57,230
-midi.
78
00:07:57,630 --> 00:07:59,090
Ah non, mais non, tu ne peux pas me
joindre.
79
00:07:59,750 --> 00:08:01,210
Mais non, mais leur téléphone est en
dérangement.
80
00:08:01,530 --> 00:08:02,630
LĂ , je suis Ă la poste.
81
00:08:02,950 --> 00:08:07,670
Oui. AllĂ´ ? Ah non, mais j 'entends
rien. Je n 'entends rien. Bon, oui, je t
82
00:08:07,670 --> 00:08:08,670
'embrasse. À demain.
83
00:08:11,690 --> 00:08:12,690
Attends, jouez.
84
00:08:13,490 --> 00:08:14,490
Jouez Ă combien ?
85
00:08:18,670 --> 00:08:19,770
Oui, évidemment, c 'est une jouissance.
86
00:08:20,750 --> 00:08:22,090
Mais c 'est bien plus fort qu 'une
jouissance.
87
00:08:22,790 --> 00:08:23,950
C 'est spirituel.
88
00:08:25,610 --> 00:08:26,610
Moi, je crois qu 'elle regarde.
89
00:08:27,910 --> 00:08:30,150
Tu veux être à côté de quelque chose de
fantastique, je te plains.
90
00:08:30,690 --> 00:08:33,250
Je t 'embĂŞte avec mes histoires. Non,
non, pas du tout, c 'est très
91
00:08:34,370 --> 00:08:36,510
De toute façon, c 'est l 'heure.
92
00:08:37,429 --> 00:08:39,309
J 'ai encore une méditation à faire, je
dois m 'ouvrir.
93
00:08:39,669 --> 00:08:40,669
Salut.
94
00:08:40,850 --> 00:08:41,629
Bonne nuit.
95
00:08:41,630 --> 00:08:42,630
Bonne nuit.
96
00:08:43,330 --> 00:08:44,590
Attends, je vais t 'aider. Non, non,
mais...
97
00:08:55,520 --> 00:08:58,000
Quel calme, hein ? C 'est vraiment la
vie rêvée, ici.
98
00:08:59,120 --> 00:09:01,280
On se demande ce qu 'on fout Ă Paris. On
mène vraiment une vie de con.
99
00:09:02,340 --> 00:09:05,320
T 'es pas obligé, hein ? Ouais, non, je
sais bien. Faudrait avoir le courage de
100
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
tout plaquer, quoi.
101
00:09:07,400 --> 00:09:07,680
T
102
00:09:07,680 --> 00:09:14,860
'es
103
00:09:14,860 --> 00:09:16,680
là depuis longtemps, toi ? Très bien.
104
00:09:17,280 --> 00:09:21,080
T 'es venue comment ? En top.
105
00:09:22,920 --> 00:09:24,040
Je venais de l 'arrière, mec.
106
00:09:24,790 --> 00:09:25,790
J 'ai envie de m 'éclater.
107
00:09:27,590 --> 00:09:31,670
C 'est quoi ? Oh, c 'est de la moine. On
a fait pour ses fils.
108
00:09:49,430 --> 00:09:50,890
T 'as pas d 'habitude ?
109
00:09:57,100 --> 00:10:00,220
Ça te fait gaffe sur le plan sexuel ?
Pas mal.
110
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
Moi, c 'est super.
111
00:10:06,660 --> 00:10:07,660
Eh, cool.
112
00:10:08,660 --> 00:10:09,660
On a un petit matin.
113
00:10:09,900 --> 00:10:13,020
On s 'en va pour ici ? Salut.
114
00:10:13,620 --> 00:10:14,620
Salut.
115
00:10:15,360 --> 00:10:17,300
Eh ben, ton café ? Ah oui, j 'ai un peu
de m 'enfer.
116
00:10:18,660 --> 00:10:19,900
Salut. Bonjour.
117
00:10:20,180 --> 00:10:20,939
C 'est Antoine.
118
00:10:20,940 --> 00:10:21,940
Moi, c 'est Gilles.
119
00:10:22,700 --> 00:10:24,880
OĂą t 'as mis les autres ? Ils t 'ont
resté bouger là -bas.
120
00:10:25,220 --> 00:10:26,220
T 'as de nez ?
121
00:10:26,330 --> 00:10:27,009
Ouais, ouais.
122
00:10:27,010 --> 00:10:28,170
Mais je voudrais bien une petite
coupette.
123
00:10:32,070 --> 00:10:33,070
On les a bien eus.
124
00:10:33,230 --> 00:10:35,170
Ça m 'étonnerait qu 'ils arrivent à la
con sur leur centrale de merde.
125
00:10:35,370 --> 00:10:37,210
Ah bon ? Parce qu 'ils veulent
construire une centrale nucléaire dans
126
00:10:37,210 --> 00:10:39,810
? Ah non, ici, c 'est un parc naturel.
On est protégés, on ne craint rien.
127
00:10:40,010 --> 00:10:43,450
On était partis aider des amis. T 'as
pas trop mal ? Non, il y a une fille qui
128
00:10:43,450 --> 00:10:44,970
'a mis une espèce d 'argile, là . Il
paraît que c 'est formidable.
129
00:10:50,350 --> 00:10:53,210
Remarque, dans l 'immédiat, c 'est pas
le nucléaire qui me fait plus peur.
130
00:10:53,490 --> 00:10:55,170
Le vrai danger par ici, c 'est les
engrais.
131
00:10:55,730 --> 00:10:57,750
On est en train de tout empoisonner avec
leur putain de malgré chimique.
132
00:10:58,410 --> 00:10:59,730
Bon, ben moi je suis un peu fatiguée.
133
00:11:00,510 --> 00:11:01,510
Je crois que je vais monter.
134
00:11:01,690 --> 00:11:03,770
Ils sont en train d 'Ă©puiser la terre Ă
force de lui faire cracher le maximum.
135
00:11:04,110 --> 00:11:05,490
Ils s 'en foutent bien de polluer la
nappe phréatique.
136
00:11:05,870 --> 00:11:08,470
Moi je le dis toujours, c 'est contre ça
qu 'on devrait lutter en priorité.
137
00:11:08,890 --> 00:11:11,930
T 'es pas de mon avis ? Ben tu sais, moi
je vis Ă Paris, alors lĂ -bas le
138
00:11:11,930 --> 00:11:13,790
problème ce serait plutôt les gaz d
'échappement.
139
00:11:14,150 --> 00:11:18,770
Et l 'eau ? T 'as goûté l 'eau de Paris
? VoilĂ les petites !
140
00:11:18,770 --> 00:11:23,650
Elles sont curieuses comme des chats, il
faut qu 'elles viennent voir qui est
141
00:11:23,650 --> 00:11:25,250
lĂ . Oui, oui, c 'est Antoine.
142
00:11:26,640 --> 00:11:28,180
Allez. Non, non, non, non, non, non.
143
00:11:28,720 --> 00:11:31,600
Antoine est fatigué. Antoine a voyagé
toute la journée. Il voudrait se
144
00:11:32,240 --> 00:11:33,420
Alors, on va vous demander de sortir,
maintenant.
145
00:11:33,720 --> 00:11:37,480
Voilà . Alors, marinez, s 'il te plaît.
Et puis non, non, vous sortez. Il n 'y a
146
00:11:37,480 --> 00:11:38,480
plus rien Ă voir.
147
00:11:38,660 --> 00:11:40,620
Et tu remarqueras qu 'il n 'y a pas d
'impastage. Il n 'y a pas une grotte.
148
00:11:41,340 --> 00:11:42,520
Je me suis bagarré pour y arriver.
149
00:11:43,540 --> 00:11:46,060
Hé, les chèvres, c 'est très
enrichissant, mais ce n 'est pas du tout
150
00:11:46,060 --> 00:11:47,140
contact qu 'avec les chevaux, par
exemple.
151
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
Oui, bien sûr.
152
00:11:48,460 --> 00:11:51,200
Sur 30 chèvres, sans mentir, au bout du
compte, j 'en connais réellement que 3.
153
00:11:51,560 --> 00:11:52,560
Et encore.
154
00:11:52,620 --> 00:11:53,620
Je monte.
155
00:11:53,680 --> 00:11:54,680
Tu viens, Antoine ?
156
00:11:55,950 --> 00:11:59,090
Écoute, là , le grand air, ça m 'a
claqué. J 'ai un petit coup de pompe.
157
00:11:59,310 --> 00:12:00,310
OK, bonne bourre, vieux.
158
00:12:00,710 --> 00:12:01,710
Salut. Salut.
159
00:12:09,190 --> 00:12:11,870
C 'est marrant, toi.
160
00:12:12,570 --> 00:12:14,570
Quand on te voit comme ça, tu payes pas
mine.
161
00:12:15,650 --> 00:12:16,890
Et puis, en fait, t 'es un bon coup.
162
00:12:17,350 --> 00:12:19,810
Ah bon, tu trouves ? T 'es pas le
modèle, toi.
163
00:12:20,390 --> 00:12:21,610
Tu te défends pas mal non plus.
164
00:12:22,290 --> 00:12:23,390
Au moins, avec toi, ça traîne pas.
165
00:12:24,980 --> 00:12:28,060
Non, mais ici, sur le plan sexuel, on a
dépassé un certain nombre de tabous.
166
00:12:29,700 --> 00:12:31,000
Quand j 'ai envie d 'un mec, je lui dis.
167
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
Et c 'est tout.
168
00:12:32,620 --> 00:12:33,620
Moi, je m 'en plains pas.
169
00:12:36,680 --> 00:12:37,680
Faut que j 'éteigne.
170
00:12:37,920 --> 00:12:38,920
Demain, je me lève.
171
00:12:42,960 --> 00:12:44,580
Attends, qu 'est -ce que tu fais ? T 'es
divine.
172
00:12:44,860 --> 00:12:46,540
Non, mais arrête, je suis claqué, je te
jure.
173
00:12:47,120 --> 00:12:49,380
Non, on l 'irait pas. Non, je me sépare
de ton bras, en plus.
174
00:12:52,640 --> 00:12:54,020
Bon, il va falloir que j 'y aille.
175
00:12:55,090 --> 00:12:58,590
Tu reviendras ? J 'aimerais vachement,
mais là , ça va être difficile parce que
176
00:12:58,590 --> 00:12:59,590
'est les vacances.
177
00:12:59,670 --> 00:13:01,870
Je vais être un petit peu coincé. Je
dois partir avec des amis en Corse.
178
00:13:02,970 --> 00:13:03,970
Ça me ferait plaisir.
179
00:13:04,710 --> 00:13:05,710
Je t 'aime.
180
00:13:12,890 --> 00:13:15,950
Antoine, j 'ai rêvé de toi cette nuit.
Tu étais nul sur un âne et tu jouais du
181
00:13:15,950 --> 00:13:16,950
sitar.
182
00:13:17,030 --> 00:13:19,050
Ah oui ? C 'est gentil.
183
00:13:22,290 --> 00:13:23,290
Tu pars ?
184
00:13:26,160 --> 00:13:27,440
Bonne rencontre.
185
00:13:28,380 --> 00:13:30,580
Merci. A bientĂ´t.
186
00:13:32,900 --> 00:13:37,060
Le plein.
187
00:14:00,410 --> 00:14:02,030
Bon, vous faites la pression des pneus
aussi, hein. Merci.
188
00:14:17,170 --> 00:14:18,170
Salut.
189
00:14:18,690 --> 00:14:19,690
Salut.
190
00:14:20,070 --> 00:14:25,290
Ça va ? Ça va et toi ? Oh,
191
00:14:27,030 --> 00:14:28,030
je suis content d 'être rentré.
192
00:14:31,150 --> 00:14:37,370
Est -ce que tu vis ? C 'est qui qui t
'arrive ?
193
00:14:37,370 --> 00:14:41,530
Bah devine, ça fait demi -jour qu 'on s
'est pas vus, alors... Ah, alors tu
194
00:14:41,530 --> 00:14:43,890
ferais partie des 22 % des Français qui
ont encore envie de l 'enfermer au bout
195
00:14:43,890 --> 00:14:44,890
de 4 ans.
196
00:14:44,970 --> 00:14:45,970
Bah ouais, peut -ĂŞtre.
197
00:14:46,010 --> 00:14:50,970
Tiens, c 'est marrant, je t 'avais coché
un cas des 37%. Quel 37 % ? Bah ceux
198
00:14:50,970 --> 00:14:52,410
qui font l 'amour une fois par mois, et
encore.
199
00:14:53,470 --> 00:14:57,070
Non, mais de quoi tu parles ? Tu sais
bien que ça fait 43 jours qu 'on n 'a
200
00:14:57,070 --> 00:15:00,450
fait. Bah tu tiens une comptabilité ou
quoi, lĂ ? Bah depuis un an, oui.
201
00:15:00,880 --> 00:15:02,440
Tu veux les chiffres exacts ? Non, je t
'en prie.
202
00:15:03,120 --> 00:15:05,300
Tu sais très bien que depuis la
dépression nerveuse de Durieux, je me
203
00:15:05,300 --> 00:15:06,500
boulot de deux personnes à la boîte.
204
00:15:07,820 --> 00:15:09,600
Effectivement, depuis un an, je suis
glaqué. Voilà , c 'est tout.
205
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
En plus, j 'ai soif.
206
00:15:16,080 --> 00:15:17,560
Christobal, ça va ? En pleine forme.
207
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
Toujours aussi con.
208
00:15:22,040 --> 00:15:24,180
Et c 'est encore des garnis. On a
vraiment l 'impression qu 'il se coiffe
209
00:15:24,180 --> 00:15:25,180
une éponge.
210
00:15:26,040 --> 00:15:27,220
Qu 'est -ce qu 'il fout, lĂ , Christobal
?
211
00:15:27,790 --> 00:15:31,150
La mère de Liliane s 'est cassée le col
du fémur. On est venus tout de suite.
212
00:15:33,950 --> 00:15:34,950
Ah oui, c 'était pas de chance.
213
00:15:38,990 --> 00:15:41,650
J 'avais oublié de te dire. Ils sont
arrivés hier soir juste après ton coup
214
00:15:41,650 --> 00:15:43,130
téléphone. On va vous laisser.
215
00:15:43,490 --> 00:15:44,469
Ah mais pas du tout.
216
00:15:44,470 --> 00:15:46,490
Vous restez donc dîner avec Antoine ? Je
m 'en vais, moi.
217
00:15:46,910 --> 00:15:48,070
Où tu vas ? Chez ma sœur.
218
00:15:48,750 --> 00:15:50,350
Elle n 'est pas en vacances ? Si,
justement.
219
00:15:50,630 --> 00:15:51,730
Elle m 'a laissé les clés de mon
appartement.
220
00:15:52,070 --> 00:15:54,690
Tu n 'as pas fait une histoire pour ça.
Quand Cristobal a couché avec Monette,
221
00:15:54,730 --> 00:15:55,830
elle était la première à trouver ça
drĂ´le.
222
00:15:56,240 --> 00:15:57,720
Mais pas du tout, j 'ai trouvé ça
lamentable.
223
00:15:59,120 --> 00:16:02,380
Qui c 'est, cette monnaie -lĂ ? Rien, c
'est une histoire ancienne.
224
00:16:02,780 --> 00:16:03,940
Enfin, pas si ancienne que ça.
225
00:16:04,180 --> 00:16:06,200
Je vais voir maman. Je peux très bien la
soigner toute seule.
226
00:16:06,960 --> 00:16:10,680
OĂą est -il, Yann ? Restez entre hommes.
Comme ça, vous parlerez de vos poules.
227
00:16:10,860 --> 00:16:12,020
Tu veux que je te dépose ? C 'est sur
mon chemin.
228
00:16:12,840 --> 00:16:13,840
Allez, salut.
229
00:16:16,480 --> 00:16:17,520
Je te remercie beaucoup, vieux.
230
00:16:17,980 --> 00:16:20,320
Et alors, des vacances encore ?
Terminées.
231
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
Elle ira toute seule.
232
00:16:22,380 --> 00:16:23,940
Moi, j 'ai aucune raison de supporter
ses parents.
233
00:16:24,490 --> 00:16:27,270
Tu sais qu 'il peut venir à Cavalère, c
'est de la place. Ouais, merci, t 'es
234
00:16:27,270 --> 00:16:30,550
gentil, mais lĂ ... Griller pour griller,
je crois que le faire tourner en
235
00:16:30,550 --> 00:16:31,550
Provence, c 'est plus m 'éclater.
236
00:16:31,590 --> 00:16:32,329
T 'as raison.
237
00:16:32,330 --> 00:16:33,330
Moi, j 'hésiterais pas.
238
00:16:33,670 --> 00:16:35,870
T 'es une affaire, la fille ? Pas mal du
tout.
239
00:16:36,230 --> 00:16:37,330
Fais -leur attention, elle est pas
seule.
240
00:16:37,850 --> 00:16:39,390
C 'est un vrai nid Ă gonzesses, cette
communauté.
241
00:16:40,130 --> 00:16:41,049
Quel salon.
242
00:16:41,050 --> 00:16:45,290
Tu m 'emmènes ? Ouais, ouais, c 'est ça.
Mais il y a pas de mec ? Bah écoute, j
243
00:16:45,290 --> 00:16:46,830
'en ai vu qu 'un et il s 'intéresse qu
'à ses chèvres.
244
00:16:47,550 --> 00:16:50,070
Dis -donc, t 'as une sĂ©po. C 'est pas Ă
moi que ça arriverait des coups pareils.
245
00:16:50,250 --> 00:16:52,950
Je pense que j 'allais faire chier Ă
Cavalère avec Odette et les gosses.
246
00:16:53,459 --> 00:16:55,020
Qu 'est -ce que tu veux, mon pote ? T
'as choisi d 'atteigner.
247
00:16:55,260 --> 00:16:57,280
Moi, maintenant, je m 'éclate. Je vais
quand même pas attendre l 'âge de la
248
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
frette.
249
00:17:22,400 --> 00:17:24,160
Oui ? Bonsoir.
250
00:17:24,880 --> 00:17:28,740
Ah, t 'es revenue ? Oui, salut. Aline
est là ? Mais... Non, écoute, c 'est
251
00:17:28,760 --> 00:17:30,500
Aline est partie en Ardèche voir des
potes.
252
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
Salut.
253
00:17:32,780 --> 00:17:34,840
Mais elle revient quand ? Je sais pas.
254
00:17:35,220 --> 00:17:36,500
Peut -ĂŞtre qu 'elle revient, Aline.
255
00:17:36,720 --> 00:17:37,720
Dans deux jours, je crois.
256
00:17:37,940 --> 00:17:38,940
T 'as qu 'Ă l 'attendre.
257
00:17:39,180 --> 00:17:40,480
C 'est Antoine, un ami d 'Aline.
258
00:17:40,960 --> 00:17:41,960
Ben oui, reste.
259
00:17:42,660 --> 00:17:44,240
Tu crois que... Oh, ben oui, viens.
260
00:17:47,340 --> 00:17:49,700
Oh ! Calme -toi, Antoine. T 'en vois lĂ
? Ben oui.
261
00:17:50,110 --> 00:17:52,030
C 'est quoi, l 'île n 'est pas là , elle
est partie ? Oui, j 'ai dit.
262
00:17:56,990 --> 00:17:57,990
Je ne voudrais pas vous déranger.
263
00:17:58,270 --> 00:17:59,570
Tu ne me déranges pas, au contraire.
264
00:18:00,050 --> 00:18:01,070
Tu as dit oui ? Non.
265
00:18:02,310 --> 00:18:03,770
Assieds -toi, tu vas manger un morceau
avec nous.
266
00:18:05,130 --> 00:18:06,130
Merci.
267
00:18:06,370 --> 00:18:07,370
Antoine Bonpuis.
268
00:18:07,850 --> 00:18:08,850
Moi, s 'il te plaît.
269
00:18:08,990 --> 00:18:10,290
C 'est Tania, ma compagne.
270
00:18:10,510 --> 00:18:12,110
Jean -Pierre.
271
00:18:12,610 --> 00:18:13,610
Salut.
272
00:18:13,650 --> 00:18:14,850
Salut. Marie -Jose, sa femme.
273
00:18:15,670 --> 00:18:16,670
Et Olivier.
274
00:18:17,190 --> 00:18:18,190
Dis bonjour, madame.
275
00:18:18,540 --> 00:18:19,940
Je ne le connais pas, moi, ce mec.
276
00:18:20,480 --> 00:18:23,940
C 'est vrai, écoute, il ne le connaît
pas. Il n 'a aucune raison de lui dire
277
00:18:23,940 --> 00:18:28,440
bonjour. D 'habitude bourgeoise, sa
réaction très saine. Non, mais tu as
278
00:18:28,940 --> 00:18:31,380
C 'est très difficile de débarrasser des
préjugés éducatifs.
279
00:18:31,920 --> 00:18:33,500
J 'ai été assis du cerf, c 'est quelque
chose.
280
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
Attends, c 'est sérieux.
281
00:18:35,920 --> 00:18:38,040
Il voulait qu 'on élève nous -mêmes,
sans hormones.
282
00:18:38,560 --> 00:18:41,260
C 'est qu 'il allait tout faire dans l
'eau de source, avec des herbes
283
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
La baleine intestin.
284
00:18:42,880 --> 00:18:43,940
Et les légumes sont vivants.
285
00:18:44,840 --> 00:18:45,980
On vous parle d 'un turbeux ?
286
00:18:50,270 --> 00:18:51,890
T 'as oublié qu 'elle était
végétarienne.
287
00:18:52,690 --> 00:18:57,470
Je vais faire une petite marche.
288
00:18:59,790 --> 00:19:00,790
Tu vas le coucher.
289
00:19:01,450 --> 00:19:03,270
Moi, c 'est Véronique.
290
00:19:03,530 --> 00:19:04,530
Ça, c 'est le bébé.
291
00:19:04,730 --> 00:19:05,730
Enchanté.
292
00:19:07,190 --> 00:19:08,190
Allez, viens, madame, viens.
293
00:19:08,810 --> 00:19:12,230
Alors, d 'où tu viens comme ça ? De
Paris. Quel temps vous avez lĂ -bas ?
294
00:19:12,230 --> 00:19:14,750
savez, ici, c 'est le grand beau.
295
00:19:14,970 --> 00:19:15,970
Ça, je dois dire.
296
00:19:16,830 --> 00:19:17,830
Jean -Pierre !
297
00:19:19,260 --> 00:19:22,660
Tu cherches Ă traumatiser cet enfant ?
Mais qu 'est -ce qu 'il y a ? Ton pli
298
00:19:22,660 --> 00:19:23,660
-pli.
299
00:19:27,320 --> 00:19:29,720
Viens, je vais te mettre dans la chambre
d 'Aline. Ok.
300
00:19:31,200 --> 00:19:33,320
Excusez -moi, je suis un petit peu
fatigué. J 'ai fait de la route aujourd
301
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
Bonne nuit.
302
00:19:34,860 --> 00:19:38,120
Bonsoir. Je n 'ai plus faim, sinon la
taille ne surprendra pas.
303
00:19:38,940 --> 00:19:40,600
Prends -moi, je préfère un bleu profond.
304
00:19:41,020 --> 00:19:42,580
En cette saison, il n 'y a que de la
garance.
305
00:19:43,180 --> 00:19:45,520
Le rouge, c 'est dur Ă porter, surtout
pour une aînée.
306
00:19:46,060 --> 00:19:47,060
T 'en irais compte.
307
00:19:47,790 --> 00:19:48,870
Le concert est fini.
308
00:19:50,250 --> 00:19:55,250
Te souviens -tu d 'hier ? Tes mouvements
magnétiques dans les volutes bleutées
309
00:19:55,250 --> 00:19:59,910
de sombre narcotique ? Et toi, l 'homme
au tambourin, chante -nous ton refrain.
310
00:20:01,750 --> 00:20:02,970
Nos yeux ont soif.
311
00:20:04,090 --> 00:20:05,750
Ensemble, nous boirons aux sources de la
vie.
312
00:20:06,930 --> 00:20:08,570
Nous sommes une pierre qui roule.
313
00:20:11,410 --> 00:20:14,150
Comment tu trouves ? Ah, bien, bien,
très bien.
314
00:20:14,600 --> 00:20:17,040
Moi, j 'y connais rien, mais je trouve
que l 'image de la pierre qui roule, lĂ ,
315
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
c 'est fin, c 'est très fin.
316
00:20:19,620 --> 00:20:21,380
Je l 'ai intitulé simplement Tania, tu
vois.
317
00:20:24,060 --> 00:20:26,680
Ce qui est fantastique, c 'est que
depuis cette nuit -lĂ , on ne s 'est pas
318
00:20:26,680 --> 00:20:28,380
quittés. Pas un coup de canif au
contrat.
319
00:20:31,080 --> 00:20:32,180
Notre pierre roule toujours.
320
00:20:34,840 --> 00:20:35,920
Estimulant, ici, pour la création.
321
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
Moi, j 'écris tout le temps.
322
00:20:37,720 --> 00:20:40,980
Tiens, ça me ferait plaisir d 'avoir ton
avis. Oui, merci.
323
00:20:43,030 --> 00:20:45,350
C 'est édité par qui ? Par nous, ici.
324
00:20:46,570 --> 00:20:49,170
Moi, j 'ai eu plusieurs propositions d
'éditeurs parisiens, mais ça ne m
325
00:20:49,170 --> 00:20:50,550
'intéresse pas, je ne veux pas entrer
dans leur système.
326
00:20:51,650 --> 00:20:54,750
Si c 'est pour finir par faire le singe
chez Pivot, alors je laisse ça au snob.
327
00:20:54,950 --> 00:20:55,950
Oui, non, tu as raison.
328
00:20:58,370 --> 00:21:01,870
Oui ? Il n 'y a pas de l 'eau pour la
nuit.
329
00:21:02,090 --> 00:21:03,090
Merci, c 'est gentil.
330
00:21:03,890 --> 00:21:07,310
Bonsoir. Ça va, toi ? Oui, ça s 'est
créé, je pars dans 8 jours, elle vient
331
00:21:07,310 --> 00:21:09,190
chercher. Je suis très, très excitée.
332
00:21:09,850 --> 00:21:11,790
Toutes les nuits, je pense que je suis
une vache sacrée, c 'est bon signe.
333
00:21:12,320 --> 00:21:13,320
Ah oui, certainement.
334
00:21:13,640 --> 00:21:15,040
Bonsoir. Bonsoir.
335
00:21:15,280 --> 00:21:17,540
Ah dis donc, tu aurais dû prévenir Aline
que tu revenais, elle serait pas
336
00:21:17,540 --> 00:21:19,700
partie. Ah tu crois ? Oh ben oui.
337
00:21:42,280 --> 00:21:43,280
Bonjour Antoine.
338
00:21:43,980 --> 00:21:45,660
Salut. Bien dormi ? Oui, merci.
339
00:21:45,960 --> 00:21:49,340
On t 'a pas trop embêté avec nos
histoires hier soir ? Non, non, non. C
340
00:21:49,340 --> 00:21:51,500
parce que Marie -Jo avait l 'impression
qu 'on t 'avait pas très bien accueilli.
341
00:21:52,380 --> 00:21:55,140
Marie -Jo ? Oui, la belle fille
sympathique aux grands yeux clairs.
342
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
La maman d 'Olivier.
343
00:21:56,860 --> 00:21:57,779
C 'est ma femme.
344
00:21:57,780 --> 00:21:58,739
Ah, oui, oui.
345
00:21:58,740 --> 00:22:00,860
C 'est quelqu 'un de très sensible aux
vibrations.
346
00:22:01,500 --> 00:22:03,540
Oui, mais écoute, non, non, vraiment,
vous avez tous été très sympas.
347
00:22:03,740 --> 00:22:04,519
Ça me soulage.
348
00:22:04,520 --> 00:22:07,360
En tout cas, s 'il y a quoi que ce soit,
n 'hésite pas tranquille à elle. Elle
349
00:22:07,360 --> 00:22:08,360
est très psychologue.
350
00:22:08,660 --> 00:22:11,200
Je te cherchais Ă dire. Faut que tu
ailles donner un coup de main Ă Gilles
351
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
les teintures.
352
00:22:12,660 --> 00:22:13,820
Alors déjà levé ? Bah oui.
353
00:22:15,140 --> 00:22:16,680
On doit revenir Ă la campagne. Ah oui.
354
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
Tiens, t 'as du feu.
355
00:22:23,580 --> 00:22:28,340
Merci Dieu. Je t 'en prie.
356
00:22:30,420 --> 00:22:31,960
Euh, non, vous pouvez le fermer ?
357
00:22:57,360 --> 00:22:59,160
Bon, c 'est qu 'ils ont foutu la
mystère, là .
358
00:23:00,560 --> 00:23:04,020
Oh, dis donc, c 'est pas demandé.
359
00:23:04,280 --> 00:23:08,460
T 'es né en quelle année ? En 50,
pourquoi ? Oh, t 'es que pauvre.
360
00:23:09,560 --> 00:23:11,880
Faut que je regarde dans mon horoscope
chinois, je te donnerai tous les
361
00:23:12,580 --> 00:23:15,540
Tu veux, je peux te faire ton thème. Tu
sais l 'heure exacte de ta naissance ?
362
00:23:15,540 --> 00:23:18,360
Non. Oh, dis donc.
363
00:23:18,880 --> 00:23:19,900
Oh, la java lĂ -dedans.
364
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
Tiens, touche.
365
00:23:22,740 --> 00:23:25,580
Ah, ouais, ouais, ouais. C 'est pour
quand ? C 'est pour ce mois -ci.
366
00:23:26,200 --> 00:23:27,700
Ça craint une fille à avoir les yeux
bleus.
367
00:23:28,800 --> 00:23:31,680
Mais t 'en es sûre ? Tiens, c 'est écrit
lĂ .
368
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
LĂ .
369
00:23:33,920 --> 00:23:34,920
Tiens, regarde.
370
00:23:36,080 --> 00:23:37,080
Ça, c 'est le père.
371
00:23:37,620 --> 00:23:40,440
Comment tu le trouves ? Ah oui, il a l
'air sympa. Oui, c 'est un ethnologue
372
00:23:40,440 --> 00:23:42,220
américain. Je l 'ai rencontré au
Zimbabwe.
373
00:23:43,380 --> 00:23:44,600
Oui. Oui.
374
00:23:45,720 --> 00:23:47,760
Oh, c 'est le père, celui -là ? Oui.
375
00:23:51,680 --> 00:23:52,680
Oh, c 'est le père.
376
00:23:54,840 --> 00:23:55,840
Salut.
377
00:23:56,940 --> 00:23:58,340
Salut.
378
00:24:32,280 --> 00:24:37,040
Salut. Ça va ? Ça va et toi, qu 'est -ce
que tu fous là ? Je suis passé à la
379
00:24:37,040 --> 00:24:38,240
communauté, mon état est arrivé aujourd
'hui.
380
00:24:38,760 --> 00:24:39,760
C 'est super.
381
00:24:39,880 --> 00:24:40,880
Je suis content de te voir.
382
00:24:41,660 --> 00:24:42,720
Vraiment débile ces mecs.
383
00:24:43,440 --> 00:24:44,660
Ils m 'ont demandé mon ticket.
384
00:24:45,420 --> 00:24:47,040
Je te présente Francis, ton copain.
385
00:24:47,340 --> 00:24:48,340
Salut.
386
00:24:48,720 --> 00:24:52,380
Francis, c 'est... J 'ai oublié ton
prénom. Antoine. Antoine, Antoine.
387
00:24:53,100 --> 00:24:56,060
On ne va pas rester lĂ ? Non, ma voiture
est là . Ah, génial.
388
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
Ah, c 'est super.
389
00:25:03,150 --> 00:25:04,510
Tout ça, ça prendra pas trop la dérive.
390
00:25:16,270 --> 00:25:20,790
Dis donc, t 'es gentil, tu roules
doucement ? C 'est pour la robe.
391
00:25:21,270 --> 00:25:22,270
Merci.
392
00:25:35,219 --> 00:25:38,400
Le vent rabat la fumée vers la maison. C
'est insupportable. J 'ai failli vomir.
393
00:25:39,060 --> 00:25:41,280
La couleur ne tient pas.
394
00:25:44,380 --> 00:25:45,940
Comment ça se fait ? Regarde.
395
00:25:47,960 --> 00:25:49,320
Ça serait mieux sorti en bleu.
396
00:25:49,600 --> 00:25:50,840
C 'est complètement feutré.
397
00:25:51,580 --> 00:25:52,580
Regarde, c 'est comme brûlé.
398
00:25:53,960 --> 00:25:56,860
Comment t 'expliques ça ? J 'ai suivi
les instructions.
399
00:25:57,060 --> 00:25:58,400
On m 'a dit 3 heures Ă gros bouillon.
400
00:25:59,100 --> 00:26:00,460
Tiens, voilĂ la feuille.
401
00:26:02,240 --> 00:26:03,500
C 'est lisible.
402
00:26:04,660 --> 00:26:08,800
Olivier, reste pas lĂ ! Toi non plus, c
'est très mauvais pour le bébé, si t 'en
403
00:26:08,800 --> 00:26:10,200
peux. Moi, j 'ai fait que recopier.
404
00:26:10,400 --> 00:26:12,120
C 'est une recette en occitan que Blaise
a traduite.
405
00:26:12,420 --> 00:26:13,420
Les enfants, c 'est une catastrophe.
406
00:26:14,780 --> 00:26:16,180
Moi, je pense que la laine n 'est pas
encore payée.
407
00:26:16,640 --> 00:26:17,800
C 'était bien des racines de garances.
408
00:26:18,160 --> 00:26:19,280
Oh, je t 'en prie, je connais.
409
00:26:19,640 --> 00:26:21,740
Mais c 'est pas de ta faute, Gilles, tu
pouvais pas le prévoir.
410
00:26:22,040 --> 00:26:25,320
Encore même en bleu, ça aurait été plus
joli, non ? Écrase avec ton bleu, là , c
411
00:26:25,320 --> 00:26:26,139
'est pas le problème.
412
00:26:26,140 --> 00:26:28,860
De quoi on va vivre, Steve ? Bon,
écoutez, on en a vu d 'autres.
413
00:26:29,680 --> 00:26:30,680
Alors, on s 'en sortira.
414
00:26:31,110 --> 00:26:33,210
Parce qu 'on teindre Ă la pleine lune, c
'est jamais bien, alors.
415
00:26:33,410 --> 00:26:36,450
Cet honneur est épouvantable, c 'est
affreux. Mais qu 'est -ce qu 'on va
416
00:26:36,450 --> 00:26:38,510
Si je peux faire quelque chose, si vous
voulez que j 'avance de l 'argent,
417
00:26:38,630 --> 00:26:39,609
vraiment, c 'est sans problème.
418
00:26:39,610 --> 00:26:40,610
Merci, t 'es gentil.
419
00:26:41,450 --> 00:26:42,850
Mais ici, on doit s 'en sortir nous
-mĂŞmes.
420
00:26:43,090 --> 00:26:44,090
C 'est la règle.
421
00:26:44,390 --> 00:26:49,890
Parisiens, c 'est deux chiens,
parisiens... Olivier, arrĂŞte ! Mais t
422
00:26:49,890 --> 00:26:54,150
Tu vas pas meuler, celle -lĂ . Maman !
Mais il saigne ! Ah, c 'est pareil.
423
00:26:54,470 --> 00:26:55,850
Tiens. VoilĂ , voilĂ .
424
00:26:58,290 --> 00:27:00,780
Oh ! Reste lĂ . Reste lĂ .
425
00:27:01,020 --> 00:27:02,020
J 'ai pas l 'habitude.
426
00:27:02,700 --> 00:27:03,700
Non, comme ça.
427
00:27:04,060 --> 00:27:05,160
Vas -y, mais serre Ă fond.
428
00:27:05,620 --> 00:27:07,820
J 'ai peur de leur faire mal. Ah non, tu
leur feras pas mal.
429
00:27:09,360 --> 00:27:10,360
Ah oui, ça vient.
430
00:27:10,460 --> 00:27:11,460
C 'est marrant.
431
00:27:12,000 --> 00:27:14,360
Et toi, comment t 'as atterri là ? Après
68.
432
00:27:14,820 --> 00:27:15,820
J 'habitais Ă Paris.
433
00:27:16,400 --> 00:27:18,960
J 'ai été curé par la société de
consommation, alors j 'ai décidé de
434
00:27:18,960 --> 00:27:19,960
autrement.
435
00:27:20,160 --> 00:27:21,560
J 'ai commencé par couper le chauffage.
436
00:27:21,900 --> 00:27:24,440
Je prenais des douces le moins souvent
possible, ou Ă l 'eau froide.
437
00:27:25,900 --> 00:27:28,700
Je me suis mis Ă tricoter moi -mĂŞme mes
pulls avec de la laine que j 'avais par
438
00:27:28,700 --> 00:27:29,700
une filière parallèle.
439
00:27:30,060 --> 00:27:31,240
J 'ai réduit tous mes besoins.
440
00:27:31,720 --> 00:27:32,720
Je marchais pieds nus.
441
00:27:33,640 --> 00:27:36,940
Chaque fois que je voulais acheter un
truc, je me disais, est -ce que j 'en ai
442
00:27:36,940 --> 00:27:39,400
vraiment besoin ? Et Ă chaque fois, je
renonçais.
443
00:27:40,860 --> 00:27:42,660
Et tu y es comment ? Comme un clodo.
444
00:27:43,560 --> 00:27:46,880
Je suis tombé malade, j 'ai perdu mon
boulot et ils m 'ont viré de ma pièce.
445
00:27:47,760 --> 00:27:49,160
Alors, je suis descendu dans le midi.
446
00:27:49,680 --> 00:27:52,080
J 'ai pensé que la misère me serait
moins pénible au soleil.
447
00:27:54,980 --> 00:27:56,640
Alors, le métier, ça rentre ? Très bien.
448
00:27:58,990 --> 00:27:59,990
On est mieux ici qu 'Ă Paris.
449
00:28:00,910 --> 00:28:07,830
C 'est normal que ça
450
00:28:07,830 --> 00:28:09,390
mousse ? Oui, t 'inquiète pas.
451
00:28:11,710 --> 00:28:14,610
Dis -donc, j 'ai réfléchi à ta
proposition.
452
00:28:15,970 --> 00:28:18,130
C 'est vraiment très sympa, parce qu 'on
se connaît à peine.
453
00:28:18,810 --> 00:28:20,150
Je crois qu 'on va accepter ton argent.
454
00:28:20,830 --> 00:28:22,070
Ça me fait plaisir de participer.
455
00:28:22,550 --> 00:28:23,950
Au fond, c 'est vrai, c 'est normal.
456
00:28:24,290 --> 00:28:26,490
Ne dis pas ça. J 'en connais plus d 'un
qui ne l 'aurait pas fait.
457
00:28:26,880 --> 00:28:28,880
Il vous faudrait combien pour vous
dépanner ? 8 000.
458
00:28:30,700 --> 00:28:31,700
Ah, merde.
459
00:28:32,180 --> 00:28:37,880
Je peux vous faire un chèque ? Ah, c
'est lĂ ?
460
00:28:37,880 --> 00:28:40,280
Ah,
461
00:28:42,840 --> 00:28:43,840
ben, vous m 'avez appelé.
462
00:28:48,060 --> 00:28:49,060
T 'as mis mes affaires lĂ .
463
00:28:57,200 --> 00:28:58,200
C 'est sympa comme ambiance.
464
00:28:58,900 --> 00:28:59,900
Oui, c 'est bien.
465
00:29:01,200 --> 00:29:08,020
C 'est quoi comme prix ? Écolo, sexo,
mystico ? Quoi ?
466
00:29:08,020 --> 00:29:11,980
On prie ou on baise ? Euh, non, normal.
467
00:29:12,620 --> 00:29:14,800
T 'es les gonzesses ? Bien, bien.
468
00:29:15,800 --> 00:29:16,800
Super.
469
00:29:18,600 --> 00:29:20,700
Antoine ! Excuse -moi.
470
00:29:32,720 --> 00:29:33,720
C 'est ravi.
471
00:29:35,360 --> 00:29:36,480
Tu sais que t 'es adopté ici.
472
00:29:36,700 --> 00:29:37,700
Tout le monde t 'aime beaucoup.
473
00:29:37,920 --> 00:29:38,920
Oui,
474
00:29:39,060 --> 00:29:41,280
c 'est vrai. Antoine s 'est intégré tout
de suite.
475
00:29:41,620 --> 00:29:42,620
C 'est formidable.
476
00:29:43,300 --> 00:29:45,580
Et tu sais ce que ça signifie
concrètement ? Non.
477
00:29:46,920 --> 00:29:47,920
Dis -lui.
478
00:29:47,940 --> 00:29:48,879
Non, dis -lui toi.
479
00:29:48,880 --> 00:29:50,340
Ça lui fera plus plaisir venant de ta
bouche.
480
00:29:51,520 --> 00:29:53,300
Eh bien, ça y est, tu vas avoir ton
espace.
481
00:29:53,860 --> 00:29:57,040
Mon espace ? Oui, comme tous les autres.
482
00:29:57,800 --> 00:29:58,960
Tu vas avoir ton lieu Ă toi.
483
00:30:02,090 --> 00:30:03,910
Tu pourras t 'installer, bricoler comme
tu voudras.
484
00:30:04,930 --> 00:30:06,110
Tu sais que je t 'envis.
485
00:30:07,970 --> 00:30:11,630
Ça me ramène quelques années en arrière,
quand nous avons bricolé notre espace,
486
00:30:11,630 --> 00:30:12,630
Tania et moi.
487
00:30:13,210 --> 00:30:14,890
Tu veux voir ? Oui.
488
00:30:16,990 --> 00:30:21,450
T 'as vu, on tourne Ă ton espace. C 'est
moi ? Oui.
489
00:30:22,470 --> 00:30:23,470
Attends.
490
00:30:37,870 --> 00:30:41,470
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Quoi, ça
te plaît pas ? Non, je parle de ce mec.
491
00:30:41,990 --> 00:30:42,990
Au revoir, Francis.
492
00:30:43,330 --> 00:30:49,310
C 'est ton Jules ou quoi ? Non, mais t
'es pas bien, toi. Je t 'ai expliqué, je
493
00:30:49,310 --> 00:30:50,310
suis pas comme ça, moi.
494
00:30:51,550 --> 00:30:53,610
Oui, mais il est installé dans ta
chambre, je rĂŞve pas.
495
00:30:53,870 --> 00:30:56,230
Et bien alors ? C 'est pas parce qu 'il
couche dans mon lit qu 'il a des droits
496
00:30:56,230 --> 00:30:58,290
sur moi, non ? Ça, c 'est bien, les
mecs, ça.
497
00:30:59,130 --> 00:31:02,230
Il va rester longtemps ? Je sais pas,
moi, il va, il vient, c 'est un
498
00:31:02,230 --> 00:31:03,230
indépendant.
499
00:31:03,530 --> 00:31:04,650
Parce que moi, lĂ -dedans...
500
00:31:06,730 --> 00:31:08,510
Ça ne nous pèchera pas si à l 'amour, si
on en a envie.
501
00:31:10,210 --> 00:31:13,270
Tu pensais que celle -là était vraiment
pas cool, hein ? C 'est cool, cool,
502
00:31:13,310 --> 00:31:14,810
mais... Allez, viens.
503
00:31:15,710 --> 00:31:18,090
Quoi ? LĂ , maintenant ? Je sais pas ce
que tu veux.
504
00:31:19,330 --> 00:31:20,590
C 'est vrai, je sais pas ce que tu veux.
505
00:31:21,630 --> 00:31:28,250
J 'étais encore enfant et dans mon
premier jean Je me
506
00:31:28,250 --> 00:31:33,530
prenais pour James Dean Oh, James Dean
507
00:31:53,310 --> 00:31:55,290
C 'est bien que tu joues lĂ .
508
00:32:06,920 --> 00:32:08,000
C 'est toi ? Ouais.
509
00:32:09,660 --> 00:32:11,080
J 'ai l 'air de voir un musicien avec
nous.
510
00:32:11,600 --> 00:32:13,020
J 'en connais une qui va ĂŞtre ravie.
511
00:32:14,340 --> 00:32:15,340
C 'est Marie -Lo.
512
00:32:15,760 --> 00:32:19,500
C 'est la grande blonde sympathique avec
les beaux yeux clairs.
513
00:32:19,860 --> 00:32:20,860
C 'est ma femme.
514
00:32:21,960 --> 00:32:22,960
Elle adore la musique.
515
00:32:23,800 --> 00:32:25,800
Si tu parles de la musique avec elle, t
'hésites pas.
516
00:32:26,880 --> 00:32:28,140
Si tu connais, elle a fait du piano.
517
00:32:28,580 --> 00:32:34,820
Ah ouais ? Je comprends pas.
518
00:32:35,540 --> 00:32:36,660
C 'est la première fois que ça me plaît,
ça.
519
00:32:37,240 --> 00:32:38,980
Oh, mais t 'inquiète pas, ça arrive Ă
tout le monde.
520
00:32:39,220 --> 00:32:40,740
Mais c 'est la présence de ce mec qui me
gĂŞne.
521
00:32:40,960 --> 00:32:43,120
J 'ai l 'impression qu 'il est lĂ , qu
'il va rentrer, ça me bloque.
522
00:32:44,020 --> 00:32:45,840
Écoute, quand tu seras débloqué, tu me
feras signe, hein.
523
00:32:50,960 --> 00:32:57,320
Aline ! Moi, je voulais te demander,
comment ça se passe dans une communauté
524
00:32:57,320 --> 00:32:59,960
quand on est plusieurs avec la mĂŞme
fille ? Ça dépend.
525
00:33:00,520 --> 00:33:02,500
Moi, j 'ai connu une commune en Ardèche
oĂą il y avait des petites quĂŞtes baises.
526
00:33:03,480 --> 00:33:05,100
La gonzesse en distribue autant Ă chaque
mec.
527
00:33:05,500 --> 00:33:06,940
Tu pouvais tout crotter d 'un coup si tu
voulais.
528
00:33:07,280 --> 00:33:09,740
Ah bon ? Il y a aussi la solution de la
partouze.
529
00:33:10,460 --> 00:33:13,400
Tiens, regarde, Marie -Jo, elle peut
prendre son pic comme ça. Non, mais sans
530
00:33:13,400 --> 00:33:14,400
blague.
531
00:33:14,540 --> 00:33:17,200
Sans dire, Marie -Jo, ils ont longtemps
vécu à Troyes avec un arabe, Abdul.
532
00:33:18,180 --> 00:33:22,320
Je comprends que... En marché, c 'est
normal, forcément, à Troyes, ça peut
533
00:33:22,320 --> 00:33:23,219
des problèmes.
534
00:33:23,220 --> 00:33:25,020
Ah non, mais là , peut -être pas pour ça,
peut -ĂŞtre pour une histoire d
535
00:33:25,020 --> 00:33:26,020
'appareil photo.
536
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Salut, Antoine. Salut.
537
00:33:44,900 --> 00:33:45,920
Je ne te demande pas ce que tu vas
faire.
538
00:33:47,900 --> 00:33:51,420
Tu n 'es pas originaire d 'Afrique du
Nord, toi ? Moi, non. Pourquoi ? Je ne
539
00:33:51,420 --> 00:33:53,760
sais pas. J 'ai là -bas, comme ça, tu me
fais penser à un ami algérien.
540
00:33:54,220 --> 00:33:55,320
Un type qui a vécu ici.
541
00:33:55,760 --> 00:33:56,760
Il s 'appelait Abdul.
542
00:33:57,760 --> 00:33:58,760
Écoute, bonhomme.
543
00:33:58,940 --> 00:33:59,940
Pirouli, pirouli.
544
00:34:00,380 --> 00:34:02,400
Il m 'a loué ses oreilles sur le nid. J
'ai écouté de l 'ange sur la banque.
545
00:34:02,440 --> 00:34:03,059
Allez voir.
546
00:34:03,060 --> 00:34:05,380
C 'est un arabe très sympa. Tu ne vois
pas du tout raciste.
547
00:34:06,260 --> 00:34:07,540
En plus, c 'est extrĂŞmement viril.
548
00:34:08,219 --> 00:34:09,500
Tu me fais beaucoup penser Ă lui.
549
00:34:10,340 --> 00:34:11,340
Ah oui.
550
00:34:12,000 --> 00:34:13,120
Excuse -moi, là , je suis un peu pressé.
551
00:34:15,139 --> 00:34:16,719
Non, mais lâche ça, c 'est personnel.
552
00:34:17,460 --> 00:34:18,940
Mais enfin, Olivier, voyons, arrĂŞte.
553
00:34:20,780 --> 00:34:21,820
Et voilà , il est tout froissé.
554
00:34:22,320 --> 00:34:26,380
J 'ai labouré, j 'ai semé, j 'ai coupé
le grain, j 'ai pétri le pain.
555
00:34:26,820 --> 00:34:29,639
Et pourtant, nous n 'avons toujours rien
Ă manger.
556
00:34:31,199 --> 00:34:34,380
Du pain, du pain, vous n 'avez que ce
mot -lĂ Ă la bouche.
557
00:34:34,679 --> 00:34:36,500
La terre appartient Ă celui qui la
possède.
558
00:34:36,980 --> 00:34:38,060
Non, non, non.
559
00:34:44,170 --> 00:34:50,270
Que tu sois vigneron, que tu sois l
'amoureur, tu peux te baisser la tĂŞte et
560
00:34:50,270 --> 00:34:54,630
sentir vainqueur, le paysan de France n
'aura plus de patron.
561
00:35:20,810 --> 00:35:23,510
Alors, qu 'est -ce que t 'en penses ?
Bien. C 'est vraiment bien d 'avoir la
562
00:35:23,510 --> 00:35:24,510
faim.
563
00:35:25,390 --> 00:35:26,390
Fort, quoi.
564
00:35:26,510 --> 00:35:27,510
Non, c 'est à l 'étranger.
565
00:35:29,630 --> 00:35:30,970
Mais tu vas voir l 'impact sur les
paysans.
566
00:35:33,090 --> 00:35:35,250
Tu seras étonné toi -même. C 'est la
première fois qu 'on leur parle de leurs
567
00:35:35,250 --> 00:35:36,990
vrais problèmes, des choses qui les
concernent.
568
00:35:37,810 --> 00:35:38,810
Non, c 'est vrai.
569
00:35:40,590 --> 00:35:45,670
Et dis -moi, la musique, comment tu
trouves ? Écoute, là , je suis un peu
570
00:35:45,670 --> 00:35:46,670
partagé.
571
00:35:46,870 --> 00:35:47,870
Ah bon ? Oui.
572
00:35:56,240 --> 00:35:59,960
C 'est vrai, ça aurait été con.
573
00:36:21,960 --> 00:36:22,960
Excuse -moi, j 'étais mouillée.
574
00:36:23,640 --> 00:36:24,640
Non, non, mais c 'est rien.
575
00:36:24,920 --> 00:36:28,660
Mais qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Je
suis venu dormir lĂ parce que mon espace
576
00:36:28,660 --> 00:36:29,578
'est pas encore aménagé.
577
00:36:29,580 --> 00:36:32,940
T 'as attendu si je bavarde un petit peu
avec toi ? Non, non, non.
578
00:36:36,120 --> 00:36:38,800
Si je n 'arrive pas Ă dormir, je suis un
peu tendue. Je crois que c 'est Ă cause
579
00:36:38,800 --> 00:36:39,738
de mon départ.
580
00:36:39,740 --> 00:36:40,740
Oui, c 'est normal.
581
00:36:41,360 --> 00:36:44,700
Et puis tout Ă l 'heure, dans le noir,
je pensais Ă un tableau que j 'ai vu au
582
00:36:44,700 --> 00:36:45,840
Musée d 'art moderne de New York.
583
00:36:46,080 --> 00:36:48,520
Tu sais, c 'était un tableau avec deux
parties bien distinctes.
584
00:36:48,830 --> 00:36:51,370
D 'un côté, c 'était lacéré, avec des
tons froids et cassants.
585
00:36:52,370 --> 00:36:54,430
Et de l 'autre, il y avait des grands
aplachons bien précis.
586
00:36:55,510 --> 00:36:57,750
C 'est curieux, ça me fait penser aux
deux enseignements de Bouddha.
587
00:36:58,870 --> 00:37:01,950
La souffrance et la délivrance de la
souffrance.
588
00:37:02,590 --> 00:37:03,690
Ah, c 'est marrant.
589
00:37:04,030 --> 00:37:08,030
Tu t 'intéresses à l 'arlichon ? Dans
les médias, non, mais je ne suis pas
590
00:37:08,030 --> 00:37:09,030
contre.
591
00:37:09,530 --> 00:37:11,790
Tu dois penser que je suis une illuminée
ou une fille un peu bizarre.
592
00:37:12,210 --> 00:37:13,210
Ah non, non, non.
593
00:37:14,210 --> 00:37:16,310
C 'est parce que tu me vois souvent
méditer, mais tu sais...
594
00:37:16,520 --> 00:37:19,200
La méditation fait une expérience
joyeuse et très enrichissante.
595
00:37:19,660 --> 00:37:20,660
Oui.
596
00:37:24,660 --> 00:37:27,800
Tu es venue à ça comment, toi ? Par la
musique indienne.
597
00:37:28,560 --> 00:37:31,200
En fait, tu sais, j 'ai toujours été un
peu détachée du monde extérieur.
598
00:37:32,640 --> 00:37:34,800
La seule chose qui m 'intéresse
vraiment, c 'est de connaître ce qu 'il
599
00:37:34,800 --> 00:37:35,800
'intérieur de moi.
600
00:37:36,200 --> 00:37:39,940
Mais c 'est pas un peu difficile au
milieu de gens qui vivent normalement ?
601
00:37:39,960 --> 00:37:40,960
non, pas pour moi.
602
00:37:41,640 --> 00:37:44,200
Je veux dire, je ne méprise pas le
monde, mais...
603
00:37:44,960 --> 00:37:45,980
Je m 'en isole très facilement.
604
00:37:48,500 --> 00:37:49,740
Oui, c 'est une question de volonté.
605
00:37:51,380 --> 00:37:52,380
Tu m 'excuses.
606
00:37:52,660 --> 00:37:54,340
Oui, moi aussi, pour que j 'y aille.
607
00:37:55,220 --> 00:37:56,580
Merci de m 'avoir écoutée, Antoine.
608
00:37:57,000 --> 00:37:58,980
Je crois que c 'est très important de
savoir écouter les autres.
609
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
Oui, bonne nuit.
610
00:38:12,430 --> 00:38:14,690
Elle est enfermée à son âge dans un
monastère.
611
00:38:16,510 --> 00:38:18,850
Mais c 'est une fĂŞte pour elle. Vous
pourriez plus ĂŞtre heureux.
612
00:38:34,010 --> 00:38:35,290
Ciao. Au revoir.
613
00:38:40,730 --> 00:38:44,440
Au revoir, Alex. Il dansait lequel, Alan
? C 'est le barbu en blanc, lĂ .
614
00:38:45,880 --> 00:38:47,100
Il est beau, hein ? Oui.
615
00:38:47,940 --> 00:38:50,760
Bon, au revoir. T 'embrasseras Aline et
Francis. Pour moi, j 'ai pas voulu les
616
00:38:50,760 --> 00:38:52,120
réveiller. Ils venaient juste de s
'endormir.
617
00:38:52,460 --> 00:38:53,299
Oui, d 'accord.
618
00:38:53,300 --> 00:38:54,300
Bon voyage.
619
00:38:54,600 --> 00:38:55,600
Au revoir. Salut.
620
00:39:22,860 --> 00:39:23,860
Au revoir.
621
00:39:24,400 --> 00:39:29,280
Bon voyage !
622
00:39:53,240 --> 00:39:55,580
Pour les pubs, je ne sais pas combien
Véronique veut qu 'on les vende.
623
00:39:56,220 --> 00:39:59,280
Mais de toute façon, avec la chaleur qui
se fait... Qu 'est -ce que je dis pour
624
00:39:59,280 --> 00:40:01,460
les fromages ? Trois font les petits, un
font les gros.
625
00:40:02,000 --> 00:40:04,700
Si on me demande comment c 'est fait...
C 'est du fromage de chef, c 'est fait
626
00:40:04,700 --> 00:40:05,359
au lait entier.
627
00:40:05,360 --> 00:40:06,420
Tu fais l 'article, tu te démerdes.
628
00:40:06,980 --> 00:40:07,980
Je n 'en ai pas pour l 'encre.
629
00:40:14,200 --> 00:40:17,680
Vous désirez ? Oui, je veux du fromage.
630
00:40:17,980 --> 00:40:19,180
Mais tu dis comme ça.
631
00:40:19,880 --> 00:40:21,200
Ah, fromage.
632
00:40:21,700 --> 00:40:24,200
Oui. Vous voulez du fromage ? Oui.
633
00:40:25,380 --> 00:40:28,160
Non, mais je voudrais savoir si vous
faites la caisse vous -mĂŞme.
634
00:40:28,900 --> 00:40:35,640
Oui, oui, oui. Oui, le petit, le
piccolo. Le petit, le petit, le petit,
635
00:40:35,640 --> 00:40:37,780
petit, le petit, le petit, le petit, le
petit, le petit, le petit, le petit, le
636
00:40:37,780 --> 00:40:38,860
petit, le petit, le petit, le petit, le
petit, le petit, le petit, le petit, le
637
00:40:38,860 --> 00:40:39,380
petit, le
638
00:40:39,380 --> 00:40:49,104
petit,
639
00:40:51,370 --> 00:40:52,570
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Salut,
Walter.
640
00:40:52,950 --> 00:40:56,190
Ça va ? Luigi, un copain photographe.
Salut.
641
00:40:56,850 --> 00:40:59,350
Alors, tu es marchand de fromage,
maintenant ? Non.
642
00:41:00,650 --> 00:41:02,010
Un minute, vite, je suis occupé.
643
00:41:02,370 --> 00:41:03,370
Price here.
644
00:41:03,770 --> 00:41:05,970
Non, je donne un coup de main Ă des
copains. Ah oui, mais c 'est la
645
00:41:06,850 --> 00:41:09,230
Et les gonzesses, tu tires comme un
phoque.
646
00:41:09,690 --> 00:41:10,690
C 'est lĂ partout.
647
00:41:10,890 --> 00:41:11,890
Je me défends.
648
00:41:16,530 --> 00:41:18,910
Chers feuilles, ils n 'ont pas voulu l
'emmener avec eux.
649
00:41:19,790 --> 00:41:20,790
Merde.
650
00:41:34,270 --> 00:41:37,810
T 'as vu les morceaux ? Des mannequins
avec qui il fait des photos dans le
651
00:41:38,690 --> 00:41:42,150
Ah bon ? Bon, je te laisse. Tu me
raconteras au bureau. Ok. Salut, Walter.
652
00:41:47,410 --> 00:41:49,370
Enfin, il t 'a bien dit quelque chose,
ton Alain.
653
00:41:50,819 --> 00:41:52,820
Il m 'a dit que je n 'étais pas prête
pour le voyage.
654
00:41:53,680 --> 00:41:54,680
C 'est faux.
655
00:41:54,840 --> 00:41:56,200
Il a préféré la fille à la Jacqueline.
656
00:41:58,420 --> 00:41:59,760
Mais non, mais pas dans le fromage.
657
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Tania, Marijou, enlevez -la.
658
00:42:03,760 --> 00:42:07,760
Je ne sais pas. C 'est fermé.
659
00:42:08,660 --> 00:42:09,740
Terminez le fromage. Nique le fromage.
660
00:42:10,200 --> 00:42:11,200
Il n 'y a qu 'Ă rentrer.
661
00:42:14,560 --> 00:42:15,560
Tiens, tiens -moi ça.
662
00:42:18,080 --> 00:42:20,100
Mais qu 'est -ce que c 'est que cette
saloperie ? C 'est Ă toi ?
663
00:42:21,070 --> 00:42:22,070
tellement de civiquettes.
664
00:42:23,130 --> 00:42:24,510
Moi, je savais qu 'elle ne partirait
pas.
665
00:42:25,770 --> 00:42:27,350
Il y a deux jours, je lui ai tiré les
cartes.
666
00:42:28,070 --> 00:42:29,070
Mais je ne lui ai pas dit.
667
00:42:29,230 --> 00:42:31,410
À chaque fois, le traître l 'a refusé.
668
00:42:32,390 --> 00:42:33,390
Ça, c 'est classique.
669
00:42:34,670 --> 00:42:37,170
Moi, je ne crois pas du tout aux cartes.
Mais Ă deux refus, c 'est probable.
670
00:42:39,050 --> 00:42:40,970
C 'est pas tout.
671
00:42:43,470 --> 00:42:44,670
Dans chaque départ, il y a un retour.
672
00:42:45,170 --> 00:42:46,170
Oui.
673
00:42:48,210 --> 00:42:49,230
Tu veux dire par lĂ ?
674
00:43:10,960 --> 00:43:17,300
Alexandra ? Alexandra ?
675
00:43:17,300 --> 00:43:20,160
Parlez normalement.
676
00:43:29,260 --> 00:43:31,500
Mais pour faire quelque chose, au lieu
de crier dans le vide, elle a peut -ĂŞtre
677
00:43:31,500 --> 00:43:32,500
fait une bĂŞtise.
678
00:43:32,580 --> 00:43:38,040
Alexandra ! Mais restez pas lĂ ! Mais
bouge, toi, bouge ! Alexandra ! Mais je
679
00:43:38,040 --> 00:43:45,040
sais pas, vous montez, enfoncez la
porte, c 'est affreux ! Va bouger
680
00:43:45,400 --> 00:43:46,400
c 'est pas ce qu 'on t 'aide pour lui.
681
00:43:47,400 --> 00:43:48,400
Alexandra !
682
00:44:22,700 --> 00:44:23,700
Mais c 'est mon rhum.
683
00:44:25,060 --> 00:44:26,520
Mais c 'est mon rhum. Elle boit mon
rhum.
684
00:44:27,040 --> 00:44:28,040
Elle boit mon rhum.
685
00:44:28,180 --> 00:44:29,200
Il fallait que je le lise.
686
00:44:30,140 --> 00:44:32,620
Non, laissez -moi tranquille. Quand j
'ai bu, je ne vais voir personne. J 'ai
687
00:44:32,620 --> 00:44:33,620
honte.
688
00:44:38,660 --> 00:44:39,740
Antoine. Antoine.
689
00:44:56,460 --> 00:44:57,460
Assieds -toi.
690
00:44:59,200 --> 00:45:04,780
Je te déçois.
691
00:45:05,220 --> 00:45:07,100
Mais non, pas du tout. C 'est normal.
692
00:45:07,500 --> 00:45:08,620
T 'as eu un gros choc.
693
00:45:09,160 --> 00:45:11,300
T 'as un peu bu et puis ça arrive à tout
le monde.
694
00:45:12,280 --> 00:45:14,180
Non, t 'es gentil, mais je sais que je
te déçois.
695
00:45:15,300 --> 00:45:16,820
Je vais te décevoir encore plus.
696
00:45:17,660 --> 00:45:21,020
Pourquoi ? Après tout ce que je t 'ai
dit hier.
697
00:45:21,300 --> 00:45:23,960
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu te prends
pas mal.
698
00:45:24,340 --> 00:45:25,340
Non, mais quoi ?
699
00:45:26,700 --> 00:45:28,280
J 'ai envie de faire l 'amour avec toi.
700
00:45:29,780 --> 00:45:33,000
Ah bon ? T 'as pas envie ? Non, non, j
'ai pas dit ça, non.
701
00:45:33,820 --> 00:45:37,340
Ça m 'aiderait tellement ? Ah bah oui,
bah vraiment, si ça peut t 'aider, hein.
702
00:45:39,900 --> 00:45:43,720
Bah oĂą tu vas ? Non, je vais mettre un
truc lĂ , c 'est pour boucher, Ă cause
703
00:45:43,720 --> 00:45:44,720
courbets.
704
00:45:59,050 --> 00:46:01,010
N 'approche pas trop parce que je ne
sais pas ce qu 'elles ont, mais elles
705
00:46:01,010 --> 00:46:02,010
très énervées ce matin.
706
00:46:03,390 --> 00:46:06,370
Ça va ? Ça va et toi ? Très, très bien.
707
00:46:07,370 --> 00:46:08,790
Tu sais, je suis complètement débloqué.
708
00:46:09,890 --> 00:46:10,930
Oui, tout le monde est au courant.
709
00:46:11,390 --> 00:46:12,510
Vous avez fait assez beau cette nuit.
710
00:46:13,230 --> 00:46:16,490
Dis -donc, quand on aura fini avec ça,
on pourrait peut -ĂŞtre aller faire un
711
00:46:16,490 --> 00:46:19,830
petit tour dans mon espace, non ? Ça, c
'est bien les mecs, ça. Mais je n 'ai
712
00:46:19,830 --> 00:46:21,490
pas envie Ă la demande, moi. Je ne suis
pas une mécanique.
713
00:46:22,710 --> 00:46:24,850
Fais gaffe quand mĂŞme, parce que ta
copine, c 'est une très bonne affaire,
714
00:46:25,010 --> 00:46:26,210
J 'ai peur de ne plus pouvoir m 'en
passer.
715
00:46:26,930 --> 00:46:28,290
Eh bien, ça tombe bien, là , plus de
gourou.
716
00:46:29,009 --> 00:46:32,750
Je te vois très bien avec le crâne rasé
et une crotte de pigeon sur le nez.
717
00:46:33,210 --> 00:46:34,210
C 'est malin, ça.
718
00:46:34,810 --> 00:46:35,810
Attends, je fais une abeille.
719
00:46:45,770 --> 00:46:46,770
ArrĂŞte, ne me touche pas.
720
00:46:46,830 --> 00:46:49,510
Qu 'est -ce que t 'as ? Hier soir, je n
'étais pas dans mon état normal. Je
721
00:46:49,510 --> 00:46:50,510
regrette beaucoup ce qui s 'est passé.
722
00:46:50,950 --> 00:46:54,610
De toute façon, elle avait raison de ne
pas vouloir m 'emmener parce que c 'est
723
00:46:54,610 --> 00:46:55,610
vrai, je ne suis pas prĂŞte.
724
00:46:56,390 --> 00:46:57,890
Tu ne vas pas recommencer avec ces
escrocs ?
725
00:46:58,410 --> 00:46:59,750
On voit bien que tu ne le connais pas.
726
00:47:00,490 --> 00:47:01,670
Tu es d 'une naïveté.
727
00:47:01,990 --> 00:47:04,830
Il a préféré emmener une fille bourrée
de pognon. Oui, si elle en a beaucoup d
728
00:47:04,830 --> 00:47:08,090
'argent, d 'accord. Et alors ? Elle en a
fait d 'en Ă l 'ashram. C 'est beau,
729
00:47:08,130 --> 00:47:09,870
non ? Elle, elle était digne de partir.
730
00:47:11,310 --> 00:47:14,750
Qu 'est -ce que j 'ai eu de ce qui est
arrivé hier ? Il faut que je me
731
00:47:15,010 --> 00:47:17,430
Il faudrait que j 'arrive à réprimer
définitivement tout désir.
732
00:47:18,870 --> 00:47:21,910
Tu disais pas ça hier soir. Non, mais
ça, ça me déguipe.
733
00:47:43,240 --> 00:47:47,960
Qui ça ? Qui ça, c 'est pas un mot ?
Mais si, c 'est de l 'arabe. On joue pas
734
00:47:47,960 --> 00:47:49,040
arabe. On joue,
735
00:47:50,900 --> 00:47:51,900
voyons.
736
00:47:58,300 --> 00:47:59,300
Un,
737
00:48:01,020 --> 00:48:07,600
deux, trois,
738
00:48:07,720 --> 00:48:08,720
quatre...
739
00:48:12,150 --> 00:48:13,150
Détends -toi.
740
00:48:13,870 --> 00:48:14,890
Tu ne pourras jamais.
741
00:48:18,230 --> 00:48:20,350
Il connaît la légende du cire de Fuchs.
742
00:48:22,130 --> 00:48:24,790
C 'était un grand seigneur de la région
et un grand chasseur.
743
00:48:25,370 --> 00:48:30,030
Un jour, il avait forcé un cerf jusque
dans une église. Il l 'avait attaqué par
744
00:48:30,030 --> 00:48:31,550
derrière, près du métro.
745
00:48:32,490 --> 00:48:36,330
On raconte que Dieu, pour le punir, l 'a
condamné à errer éternellement les sors
746
00:48:36,330 --> 00:48:37,330
d 'orage.
747
00:48:47,509 --> 00:48:48,910
Mais qu 'est -ce que tu te fais lĂ ?
748
00:48:48,910 --> 00:48:55,790
Je
749
00:48:55,790 --> 00:48:57,850
m 'excuse, c 'était fermé en bas.
750
00:48:59,330 --> 00:49:01,190
Je l 'ai appelé, mais personne
répondait.
751
00:49:01,490 --> 00:49:02,850
Heureusement que j 'ai trouvé une
échelle.
752
00:49:03,110 --> 00:49:05,730
Hé, il y a une fessière qui a été
emportée, ça pissait là -haut. Merci.
753
00:49:07,730 --> 00:49:10,770
Tiens. Salut Fred, mais qu 'est -ce que
tu fous lĂ ? Je reviens de Zagreb.
754
00:49:11,350 --> 00:49:13,490
Je pouvais plus supporter ce pays de
flipper.
755
00:49:14,990 --> 00:49:18,370
Je suis rentré en stop, mais j 'ai chopé
la grippe en passant les Alpes.
756
00:49:19,750 --> 00:49:21,110
Ah ben oui, t 'as eu froid.
757
00:49:21,590 --> 00:49:23,230
Je vais m 'héberger pendant deux jours.
758
00:49:23,570 --> 00:49:24,830
Je m 'en vais au Maroc.
759
00:49:25,650 --> 00:49:26,650
Bien sûr, oui.
760
00:49:29,390 --> 00:49:35,050
Oh lĂ lĂ , je crois que j 'ai des
contractions. Ah oui,
761
00:49:36,010 --> 00:49:37,030
c 'est tout, ça y est.
762
00:49:37,990 --> 00:49:39,130
C 'est le travail qui commence.
763
00:49:39,490 --> 00:49:42,530
Bon, je vais chercher la voiture pour l
'emmener à l 'hôpital. C 'est ça, pour
764
00:49:42,530 --> 00:49:43,530
qu 'on nous la tue.
765
00:49:44,110 --> 00:49:48,650
Vous voulez pas qu 'elle accouche ici ?
Comment oser dans le temps ? C 'est de
766
00:49:48,650 --> 00:49:49,589
la folie.
767
00:49:49,590 --> 00:49:50,590
T 'en fais pas.
768
00:49:50,830 --> 00:49:51,830
Je vais m 'en occuper.
769
00:49:52,210 --> 00:49:55,110
Aline, vous avez des médecins ? Non,
mais j 'ai une sœur qui est à chemin.
770
00:49:55,830 --> 00:49:56,830
Aline, va faire chauffer de l 'eau.
771
00:49:57,610 --> 00:50:03,030
Gilles, tu m 'en es à la portée ? Ce
sera la première naissance à la
772
00:50:04,330 --> 00:50:05,910
Vous faites l 'ail criminel et illégal.
773
00:50:06,410 --> 00:50:07,590
Moi, personnellement, je m 'en lave les
mains.
774
00:50:09,050 --> 00:50:10,210
Attends, Aline, je vais venir t 'aider.
775
00:50:10,630 --> 00:50:12,370
Quand on était nés, je tenais la même
ariseau.
776
00:50:12,880 --> 00:50:13,940
Elle était jusqu 'au sang.
777
00:50:14,500 --> 00:50:16,200
C 'est très, très dur.
778
00:50:18,100 --> 00:50:22,480
J 'ai envie de la réveiller, Olivier,
pour que tu vois ça.
779
00:50:22,840 --> 00:50:24,580
Ah non, non, surtout pas ça.
780
00:50:25,360 --> 00:50:29,380
Dis donc, vieux, tu sais pas oĂą je
pourrais trouver des suppos pour ma
781
00:50:29,380 --> 00:50:30,380
Très bien que c 'est pas le moment, là .
782
00:50:30,860 --> 00:50:32,100
Vite, un citron et des ciseaux.
783
00:50:32,300 --> 00:50:35,340
Mais pour quoi faire ? Le citron pour
les yeux du niaire et les ciseaux pour
784
00:50:35,340 --> 00:50:36,620
cordon. Mais t 'es nul.
785
00:50:37,560 --> 00:50:38,560
Un citron.
786
00:50:38,780 --> 00:50:40,520
Il aurait, je te crois, des citrons.
787
00:50:41,200 --> 00:50:44,340
Parce que j 'aimerais bien en prendre un
chaud pour ma gorge.
788
00:51:02,560 --> 00:51:04,240
Véronique, je te rencontre.
789
00:51:05,060 --> 00:51:09,040
La chance inouĂŻe que tu as eue de
pouvoir donner naissance Ă un petit
790
00:51:09,570 --> 00:51:10,750
Ici, dans ta maison.
791
00:51:11,710 --> 00:51:12,710
Entouré des tiens.
792
00:51:13,570 --> 00:51:14,570
Comme autrefois.
793
00:51:15,290 --> 00:51:17,330
Comme au temps de nos grands -parents.
794
00:51:18,070 --> 00:51:21,830
Quand la civilisation industrielle n
'avait pas encore bouleversé nos
795
00:51:21,830 --> 00:51:25,370
de vie. Quand la médecine officielle n
'avait pas encore exercé ses ravages.
796
00:51:27,370 --> 00:51:28,790
Merde, c 'est un black house.
797
00:51:34,570 --> 00:51:38,690
C 'est fou ce que ça bouffe comme
caillou, ces saloperies.
798
00:51:40,480 --> 00:51:44,300
Pourquoi vous voulez absolument remonter
ces murettes ? Ça sert à quoi ? Si les
799
00:51:44,300 --> 00:51:46,680
anciens avaient pris la peine de les
monter, c 'est qu 'il y avait une
800
00:51:47,000 --> 00:51:48,220
Et crois -moi, on va la retrouver.
801
00:51:49,920 --> 00:51:52,100
Et avoue quand mĂŞme que le grand con
pourrait nous donner un coup de main.
802
00:51:52,440 --> 00:51:53,440
Il y a des problèmes.
803
00:51:53,860 --> 00:51:54,880
Oui, ça m 'étonnerait.
804
00:51:55,760 --> 00:51:56,760
Je les ai entendus ce matin.
805
00:51:57,480 --> 00:52:00,060
Depuis que Véronique est accouchée,
Aline s 'est mise dans la tĂŞte de se
806
00:52:00,060 --> 00:52:00,779
faire un enfant.
807
00:52:00,780 --> 00:52:01,780
En blague.
808
00:52:01,980 --> 00:52:03,680
Et Pépère s 'approite tellement l 'air
de le brancher.
809
00:52:23,049 --> 00:52:24,049
Bon,
810
00:52:26,630 --> 00:52:30,230
les enfants, Bol qui est avec nous
aujourd 'hui a un problème qui a l 'air
811
00:52:30,230 --> 00:52:31,230
sérieux.
812
00:52:32,310 --> 00:52:33,470
Mais il vous en parlera mieux que moi.
813
00:52:34,670 --> 00:52:38,550
Les gars, je vous cache pas que c 'est
très grave.
814
00:52:40,159 --> 00:52:42,400
Notre communauté de la Ragne est sous la
menace d 'une expulsion.
815
00:52:44,700 --> 00:52:47,520
La vieille qui nous louait la baraque a
coincé et son fils veut tout vendre et
816
00:52:47,520 --> 00:52:48,519
nous foutre d 'or.
817
00:52:48,520 --> 00:52:50,900
Vous avez vu un bail ? Non, c 'était
verbal.
818
00:52:51,840 --> 00:52:53,060
Non, non, c 'est pas le problème.
819
00:52:53,480 --> 00:52:54,480
C 'est un prétexte.
820
00:52:55,740 --> 00:52:57,780
Depuis quelques mois, ils veulent virer
toutes les communautés de la région.
821
00:52:58,400 --> 00:52:59,880
Enfin, tout de mĂŞme, on nous aurait
prévenu.
822
00:53:01,040 --> 00:53:02,040
Croyez -moi ça.
823
00:53:02,520 --> 00:53:06,600
En 1934, c 'est des incrédules qui ont
laissé passer le nazisme.
824
00:53:07,200 --> 00:53:09,300
Et je peux vous le dire, croyez -moi,
parce que je connais bien le problème.
825
00:53:10,000 --> 00:53:13,380
Il existe une flagrante analogie avec ce
qui s 'est passé au Pérou au moment du
826
00:53:13,380 --> 00:53:14,380
partage des terres.
827
00:53:14,680 --> 00:53:17,680
Faites gaffe ! C 'est toujours le mĂŞme
processus.
828
00:53:18,520 --> 00:53:19,580
Au début, on n 'y croit pas.
829
00:53:20,320 --> 00:53:21,500
Il y en a même que ça fait rire.
830
00:53:22,560 --> 00:53:24,640
Puis un beau jour, on se retrouve dans
un stade avec un matricule.
831
00:53:26,640 --> 00:53:31,660
Alors concrètement, on s 'est dit, avec
plusieurs communautés de la région, qu
832
00:53:31,660 --> 00:53:32,660
'on allait organiser une manif.
833
00:53:34,140 --> 00:53:36,160
Alors on voudrait savoir si on peut
compter sur vous.
834
00:53:38,160 --> 00:53:39,160
Ouais, ouais, faut y aller.
835
00:53:40,130 --> 00:53:41,290
ArrĂŞte ta guitare, on va furieusement.
836
00:53:41,510 --> 00:53:42,810
Vous ne servirez Ă rien, votre truc.
837
00:53:43,530 --> 00:53:46,410
De toute façon, j 'ai refusé de faire l
'armée, c 'est pas pour aller défiler
838
00:53:46,410 --> 00:53:47,830
avec des banderoles. Oui, ça ne m
'étonne pas de toi.
839
00:53:49,390 --> 00:53:50,930
Bon, moi, je ne veux influencer
personne.
840
00:53:51,170 --> 00:53:52,250
Chacun est libre de sa décision.
841
00:53:53,370 --> 00:53:54,370
Moi, j 'y vais.
842
00:53:54,490 --> 00:53:55,950
Mais moi, j 'estime que c 'est mon
devoir.
843
00:53:57,470 --> 00:53:59,730
Écoutez, moi, je ne fais pas vraiment
partie de la communauté, mais si je peux
844
00:53:59,730 --> 00:54:02,050
me joindre à vous... Tu es très chouette
de ta part, Antoine.
845
00:54:02,470 --> 00:54:04,710
Non, mais je s 'emballe pas. Ça me fait
vachement plaisir qu 'on se parle.
846
00:54:05,790 --> 00:54:06,790
Merci, camarade.
847
00:54:07,690 --> 00:54:08,690
Merci.
848
00:54:10,560 --> 00:54:12,700
On est tombés un peu.
849
00:54:13,220 --> 00:54:15,940
Dis -moi, on s 'habille comment pour ce
truc -lĂ ? Normal.
850
00:54:30,060 --> 00:54:33,360
Si on faisait un petit week -end sur la
cĂ´te, j 'ai des amis qui ont une maison
851
00:54:33,360 --> 00:54:34,158
Ă Cavalais.
852
00:54:34,160 --> 00:54:36,280
Oui, je connais pas ce qu 'elle a. C
'est quoi, calme -nager un peu ?
853
00:54:53,740 --> 00:54:55,420
Comment il s 'appelle ton gars ? Un
connard.
854
00:55:43,290 --> 00:55:46,370
Oh, contrĂ´le -toi, mec. Pas de casseur
ici. Si tu veux faire le charlot, faudra
855
00:55:46,370 --> 00:55:47,370
le faire ailleurs.
856
00:55:54,570 --> 00:55:54,890
J
857
00:55:54,890 --> 00:56:07,890
'ai
858
00:56:07,890 --> 00:56:10,870
reçu des propositions d 'un promoteur de
Marseille.
859
00:56:12,010 --> 00:56:14,570
Il est mĂŞme venu sur place voir la
propriété.
860
00:56:15,970 --> 00:56:18,770
Mais il n 'est pas question que je
vende.
861
00:56:19,330 --> 00:56:24,290
Et en ce qui vous concerne, me maintenez
à ce que rien ne soit changé.
862
00:56:25,310 --> 00:56:28,250
Elle me l 'a encore dit, la veille de...
863
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
On est désolés.
864
00:56:43,380 --> 00:56:44,820
Je crois qu 'il y a eu un malentendu,
vous savez.
865
00:56:45,160 --> 00:56:46,160
On s 'en peut y aller.
866
00:56:48,120 --> 00:56:49,120
Bon, on va le laisser.
867
00:56:50,360 --> 00:56:53,260
Je vous en prie, ne vous dérangez pas.
Je vous accompagne.
868
00:57:01,840 --> 00:57:05,460
Merci de votre visite.
869
00:57:13,360 --> 00:57:15,740
On a gagné ! On a
870
00:57:15,740 --> 00:57:24,000
gagné
871
00:57:24,000 --> 00:57:42,768
!
872
00:58:39,790 --> 00:58:40,790
Il est passé dans une manif.
873
00:58:41,130 --> 00:58:42,770
Entrez -le vite, Jésus va s 'en occuper.
874
00:58:43,170 --> 00:58:46,050
Et moi, alors ? Je sais bien, mais ça, c
'est une urgence.
875
00:58:51,110 --> 00:58:52,110
Allez,
876
00:58:54,670 --> 00:58:55,950
Blaise, un petit blanc ?
877
00:59:18,120 --> 00:59:20,640
Je marche très fort en ce moment, alors
on va finir par se le savoir.
878
00:59:20,900 --> 00:59:25,220
Est -ce que je risque pas de perdre ma
pension ? Tu sais, en ces cas -lĂ , il
879
00:59:25,220 --> 00:59:26,220
faudrait essayer d 'agir en premier.
880
00:59:26,700 --> 00:59:27,638
C 'est le cas de mieux.
881
00:59:27,640 --> 00:59:28,880
Il n 'y a pas de chèque ? Non.
882
00:59:29,220 --> 00:59:30,220
Alors ça roule.
883
00:59:31,040 --> 00:59:33,460
D 'ici quelques temps, tu devrais quand
mĂŞme essayer de fonder une toute
884
00:59:33,460 --> 00:59:34,460
société.
885
00:59:39,780 --> 00:59:43,500
Ah non, Jésus, c 'est ton cinquième
coquin ! Jésus ! C 'est pas quoi, Claude
886
00:59:50,190 --> 00:59:51,510
Il sait y faire, hein, le gamin.
887
00:59:52,090 --> 00:59:53,170
Eh oui, il a la main.
888
00:59:53,970 --> 00:59:55,690
Pas pour rien qu 'on vient le voir de
partout.
889
00:59:56,410 --> 00:59:59,530
Allez, Jésus, prends ton ballon et va
jouer cinq minutes dans la cour.
890
01:00:00,430 --> 01:00:01,970
Et n 'embĂŞte pas les poules.
891
01:00:03,210 --> 01:00:06,950
Comment je vous dois ? Tu fais le prix d
'ami, hein.
892
01:00:07,250 --> 01:00:08,250
C 'est gentil.
893
01:00:08,650 --> 01:00:10,650
Tu vois, c 'est seulement 300 francs.
894
01:00:15,270 --> 01:00:17,590
Jésus ! J 'ai dit...
895
01:00:28,080 --> 01:00:30,840
Mais il faut que la pommade fasse son
effet. Oui, mais ça pue, ce truc. Eh, c
896
01:00:30,840 --> 01:00:31,840
'est un brin de bouse.
897
01:00:31,940 --> 01:00:34,480
Ça y est, tu te sens mieux, c 'est
réparé ? Oui, mais il faut qu 'il aille
898
01:00:34,480 --> 01:00:36,140
'allonger. Ah bon ? Ok.
899
01:00:36,460 --> 01:00:39,680
Dis -donc, je voulais te demander... J
'ai peur que notre week -end soit fichu.
900
01:00:39,780 --> 01:00:40,940
Oh, mais tant pis, on mettra ça.
901
01:00:41,220 --> 01:00:42,220
Tu crois ? Oui.
902
01:00:42,480 --> 01:00:45,580
Alors ? Le héros ? Oui, ça va, il crase.
903
01:00:46,020 --> 01:00:48,940
Dis -donc, tu peux nous prĂŞter la
bagnole ? Aline, elle voudrait aller au
904
01:00:48,940 --> 01:00:52,460
Avignon. Là , maintenant ? Ça te dérange
vraiment pas ? Non.
905
01:00:52,700 --> 01:00:53,700
Oh, c 'est chic !
906
01:00:56,830 --> 01:00:58,450
Fais gaffe avec la première, elle a du
mal Ă passer.
907
01:01:07,890 --> 01:01:14,790
Merci beaucoup
908
01:01:14,790 --> 01:01:15,790
d 'ĂŞtre venu.
909
01:01:16,450 --> 01:01:19,050
Ça m 'a fait plaisir. Ça faisait
longtemps que je n 'avais pas eu l
910
01:01:19,050 --> 01:01:20,050
palper liberté.
911
01:01:20,450 --> 01:01:21,810
La prochaine fois, venez voir
directement.
912
01:01:22,090 --> 01:01:23,090
Ça vous fera gagner du temps.
913
01:01:24,240 --> 01:01:27,100
Quand je pense, je me suis tapé 7 ans d
'études de médecine à Marseille, et
914
01:01:27,100 --> 01:01:28,720
quand il y a un malade, chez qui ils
vont ? Chez le rebouteux.
915
01:01:29,200 --> 01:01:31,720
Alors on m 'appelle pour les maladies
vénériennes ou les piqûres de serpents.
916
01:01:32,020 --> 01:01:33,020
Toujours trop tard, évidemment.
917
01:01:40,040 --> 01:01:45,780
Ah ! Comme l 'herbe est rage en cette
nuitée !
918
01:01:45,780 --> 01:01:52,660
Sec ! Tout est sec ! Et ton cul
919
01:01:52,660 --> 01:01:53,660
?
920
01:02:13,040 --> 01:02:14,120
Il n 'a qu 'Ă voir le pinard.
921
01:02:17,560 --> 01:02:18,560
Continuez.
922
01:02:18,920 --> 01:02:20,460
Réagissez. C 'est bon aussi.
923
01:02:22,120 --> 01:02:23,120
Regardez.
924
01:02:57,189 --> 01:03:00,410
Sous -titrage Société Radio -Canada
925
01:03:33,960 --> 01:03:35,220
Elle est très chouette, cette belle
église.
926
01:03:35,860 --> 01:03:36,860
Vraiment.
927
01:03:37,260 --> 01:03:40,280
Et ton dos, tu le sens plus ?
Impeccable.
928
01:03:40,680 --> 01:03:43,300
Je te l 'avais dit, il a l 'air taré
comme ça, mais il fait des miracles, ce
929
01:03:43,300 --> 01:03:44,138
gros Jésus.
930
01:03:44,140 --> 01:03:45,140
Oui.
931
01:03:45,460 --> 01:03:47,000
Tu prends un pâté ? Oui.
932
01:03:47,520 --> 01:03:48,520
Deux autres.
933
01:03:50,040 --> 01:03:53,100
Il est pas lĂ , le gros Badour, lĂ ? Il
fait chier.
934
01:03:53,640 --> 01:03:55,740
Mais t 'inquiète pas, il va bientôt te
barrer. Il y a de l 'eau dans le gaz.
935
01:03:56,380 --> 01:03:57,420
Il a encore engueulé ce matin.
936
01:03:57,940 --> 01:03:58,960
La ligne s 'est tirée en pleurant.
937
01:03:59,440 --> 01:04:00,440
C 'est pour ça qu 'il est venu avec
nous.
938
01:04:01,689 --> 01:04:02,689
Tiens, leve -la.
939
01:04:08,310 --> 01:04:12,650
Ça va ? Comment, monsieur ? Un pastis.
Un pastis. Non, non, il faut qu 'on y
940
01:04:12,650 --> 01:04:13,650
aille, lĂ .
941
01:04:13,710 --> 01:04:14,710
Attends, je vais arriver.
942
01:04:15,250 --> 01:04:16,250
Un pastis.
943
01:04:17,230 --> 01:04:21,390
Pour une fois qu 'on est peinard, c 'est
pas pour dire, mais c 'est un peu dur,
944
01:04:21,410 --> 01:04:21,868
lĂ -haut.
945
01:04:21,870 --> 01:04:25,830
Non ? Oui, enfin, il y a un peu les uns
sur les autres, quoi.
946
01:04:26,190 --> 01:04:27,190
Oui, mais encore toi.
947
01:04:27,230 --> 01:04:28,230
T 'as une piole, toi.
948
01:04:29,410 --> 01:04:30,590
Vous avez vu la petite, lĂ ?
949
01:04:35,440 --> 01:04:36,440
Ouais, ouais, mignonne.
950
01:04:39,040 --> 01:04:40,120
Elle sera bien glissée, moi.
951
01:04:43,380 --> 01:04:45,280
Quel âge ça peut avoir, ça ? Quinze,
seize ans.
952
01:04:46,640 --> 01:04:47,640
Premièrement, tranquille.
953
01:04:50,400 --> 01:04:51,400
Attends, bouge pas, j 'y vais.
954
01:04:53,320 --> 01:04:54,580
Attends, t 'es quoi, ce Parisien ?
955
01:05:04,650 --> 01:05:05,650
Francis, Gilles.
956
01:05:05,830 --> 01:05:06,830
Charlotte, salut.
957
01:05:09,310 --> 01:05:16,190
Véronique ! Vous vous faites pas trop
chier ici ? On
958
01:05:16,190 --> 01:05:18,150
a beaucoup d 'activités.
959
01:05:18,390 --> 01:05:22,350
Le tussage, les fromages, le miel, la
culture biologique.
960
01:05:22,710 --> 01:05:23,790
Vous ĂŞtes des colos, quoi.
961
01:05:24,750 --> 01:05:27,710
Ouais, je te dis, on essaie de vivre en
accord avec la nature.
962
01:05:28,270 --> 01:05:30,330
Et avec nous -mĂŞmes. Tu vois, par
exemple, j 'écris.
963
01:05:30,550 --> 01:05:33,290
T 'écris quoi ? J 'écris.
964
01:05:33,850 --> 01:05:37,570
Si ça t 'intéresse, je peux te montrer
mes textes ? C 'est Ă moi la lecture.
965
01:05:38,950 --> 01:05:41,990
Tu fais quoi dans le coin ? T 'es en
vacances ? Oui, chez une tante.
966
01:05:45,010 --> 01:05:47,130
Mais je crois pas que je vais m 'en dire
ici. C 'est un peu craignos, tu vois.
967
01:05:49,530 --> 01:05:52,270
Je peux vous prendre l 'eau ? Oui, vas
-y.
968
01:05:53,190 --> 01:05:55,570
Maintenant, j 'en prends un peu de riz.
Non, non, je continue mon jeûne.
969
01:05:56,370 --> 01:05:57,430
Tu sais, j 'aime pas beaucoup ça.
970
01:05:59,210 --> 01:06:00,750
Elle a l 'air complètement frappée,
votre copine.
971
01:06:01,350 --> 01:06:02,890
Elle vit Ă fond sa religion, c 'est
tout.
972
01:06:03,890 --> 01:06:05,650
Remarque, pour le riz, elle ne perd
rien, parce qu 'elle dit donc.
973
01:06:07,250 --> 01:06:09,890
Quoi, le riz ? C 'est vrai, il est
dégueulasse, ce riz. Il est trop cuit.
974
01:06:10,550 --> 01:06:11,790
Le riz complet, c 'est toujours comme
ça.
975
01:06:12,530 --> 01:06:15,730
Est -ce qu 'il fait ses qualités
diététiques ? Moi, j 'ai l 'impression d
976
01:06:15,730 --> 01:06:16,730
une éponge dans l 'estomac.
977
01:06:16,810 --> 01:06:19,390
Vous mangez ça souvent ? Tous les jours.
Je ne t 'en parle pas, c 'est l 'enfer.
978
01:06:20,310 --> 01:06:22,710
Si tu n 'es pas content, tu fais ta
cuisine toi -même. Ça te changera.
979
01:06:24,230 --> 01:06:26,150
Je dois dire, Francis, tu es un peu
gonflé.
980
01:06:26,990 --> 01:06:27,990
C 'est ce que j 'en dis.
981
01:06:28,730 --> 01:06:29,910
Si tu n 'en veux pas, tu ne manges pas.
982
01:06:30,670 --> 01:06:32,050
En plus, je n 'ai pas envie de grottir.
983
01:06:58,639 --> 01:07:02,820
Qu 'est -ce qu 'il a aujourd 'hui,
Francis ? Il est bien agressif.
984
01:07:08,330 --> 01:07:10,770
Je suis très déçu de ce qu 'il se passe.
Je suis très peiné. Je croyais qu 'on
985
01:07:10,770 --> 01:07:12,490
avait dépassé le stade de ces petites
mesquineries.
986
01:07:13,230 --> 01:07:14,230
Et bien, je vois qu 'il n 'en est rien.
987
01:07:14,890 --> 01:07:16,270
Et Jean -Pierre, ne dis pas non, s 'il
te plaît.
988
01:07:18,950 --> 01:07:20,950
En plus, Laurent, c 'est des choses qui
me donnent envie d 'écrire, ça.
989
01:07:21,610 --> 01:07:22,950
Merci. Je vous remercie beaucoup.
990
01:07:24,490 --> 01:07:25,490
Voyons.
991
01:07:25,790 --> 01:07:27,530
Ma vie, non ? Ma vie.
992
01:07:48,680 --> 01:07:50,180
Les jeunes sont cons, elle est pas mal
votre pierre.
993
01:07:51,020 --> 01:07:51,799
Merci beaucoup.
994
01:07:51,800 --> 01:07:53,640
Pas mal du tout, je m 'y connais, je
suis de la partie.
995
01:07:53,960 --> 01:07:55,920
Ah bon ? Ouais, je suis machiniste Ă la
télé.
996
01:07:56,180 --> 01:08:03,000
Vous pensez que j 'en vois ? Tu me fais
danser ?
997
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
Ouais, bien sûr.
998
01:08:06,820 --> 01:08:09,760
Et ça me fait rire de la villa alors,
elle prenait pas son pied peut -ĂŞtre ?
999
01:08:09,760 --> 01:08:11,400
peut rien affirmer, il y a très peu de
faits.
1000
01:08:18,440 --> 01:08:21,800
Oui, pourquoi ? Je ne sais pas, j 'avais
l 'impression que tu faisais un peu la
1001
01:08:21,800 --> 01:08:22,800
tĂŞte.
1002
01:08:23,080 --> 01:08:27,819
C 'est pourquoi je fais la tête ? À
cause du français ? Mon pauvre Antoine n
1003
01:08:27,819 --> 01:08:28,819
encore rien compris.
1004
01:08:29,240 --> 01:08:30,560
On n 'a pas des rapports comme ça.
1005
01:08:54,160 --> 01:08:56,300
Vous n 'avez jamais vu de lait de chèvre
tout chaud comme ça qui sort du pin ?
1006
01:08:56,300 --> 01:08:57,300
Tu sais, Ă Paris.
1007
01:08:57,640 --> 01:09:00,340
Vous ĂŞtes en vacances dans le coin ?
Oui, on est en camping, lĂ .
1008
01:09:00,620 --> 01:09:01,740
Eh bien, il faudra passer la communauté.
1009
01:09:04,859 --> 01:09:06,160
D 'abord, il n 'a pas couché avec cette
fille.
1010
01:09:06,640 --> 01:09:08,200
Et même si il avait couché avec elle, il
est libre.
1011
01:09:09,680 --> 01:09:11,260
C 'est vraiment bourgeois, ça ne t
'arrange pas.
1012
01:09:23,760 --> 01:09:24,880
remercier Ă l 'Orchestre.
1013
01:09:25,120 --> 01:09:29,600
Et maintenant, comme chaque année, voici
le moment tant attendu, après le
1014
01:09:29,600 --> 01:09:32,240
bonheur des oreilles, le bonheur des
yeux.
1015
01:10:36,670 --> 01:10:39,370
Alors, tu rentres tout seul, mon
pauvrier ? Ouais. HĂ©, si tu veux, je te
1016
01:10:39,370 --> 01:10:40,148
croquer, lĂ .
1017
01:10:40,150 --> 01:10:42,810
J 'ai vu que tu peux. Tu viens ? Oh,
non, merci, ça va.
1018
01:10:44,630 --> 01:10:45,970
T 'es con, c 'est un coup super.
1019
01:10:46,630 --> 01:10:47,630
Oh...
1020
01:11:06,570 --> 01:11:07,890
Ça va, toi ? Bien dormi ?
1021
01:11:07,890 --> 01:11:14,770
Qu 'est -ce que tu fais ? Tu nous kisses
1022
01:11:14,770 --> 01:11:15,770
? Oui.
1023
01:11:17,190 --> 01:11:18,190
Allez.
1024
01:11:18,930 --> 01:11:19,909
Reveille -toi.
1025
01:11:19,910 --> 01:11:20,910
Je crois que tu t 'en vas.
1026
01:11:21,090 --> 01:11:22,470
Quoi ? Je crois que tu t 'en vas.
1027
01:11:25,170 --> 01:11:26,170
Parfois, évidemment.
1028
01:11:26,910 --> 01:11:27,930
Mère, je t 'aurais laissé un mot.
1029
01:11:28,730 --> 01:11:30,210
C 'est super, l 'enfant.
1030
01:11:30,530 --> 01:11:33,830
Toi, qu 'est -ce que tu dis ? J 'ai un
plan pour défendre Atos. Alors, j 'y
1031
01:11:33,830 --> 01:11:34,830
vais.
1032
01:11:35,730 --> 01:11:36,730
Pour moi.
1033
01:11:37,380 --> 01:11:38,640
Salut. Salut, bon plaisir.
1034
01:11:38,980 --> 01:11:40,420
Tu peux pas partir comme ça, là .
1035
01:11:42,240 --> 01:11:43,260
On t 'embrasse, alors.
1036
01:11:45,860 --> 01:11:46,860
Salut, vous.
1037
01:11:48,760 --> 01:11:49,760
Allez, vous, je viens.
1038
01:11:49,920 --> 01:11:50,920
Salut.
1039
01:11:52,880 --> 01:11:55,940
C 'est marrant, c 'est pas forcément les
mecs les plus cools qui sont les plus
1040
01:11:55,940 --> 01:11:57,120
honnĂŞtes. Oh, ta gueule.
1041
01:12:00,020 --> 01:12:01,020
Salut,
1042
01:12:02,960 --> 01:12:03,960
bon voyage.
1043
01:12:11,870 --> 01:12:17,750
Alors, t 'es content ? Non, pourquoi ?
Je comprends, je comprends. C
1044
01:12:17,750 --> 01:12:19,830
'est moche, c 'est moche.
1045
01:12:20,890 --> 01:12:23,830
Tu dis que t 'es pas un salaud, il peut
très bien revenir.
1046
01:12:24,870 --> 01:12:26,670
Mais si, si, si, il était très accroché
Ă toi, il me l 'a dit.
1047
01:12:27,490 --> 01:12:28,490
Mais je suis lĂ , moi.
1048
01:12:29,230 --> 01:12:30,230
Allez, souris.
1049
01:12:31,950 --> 01:12:32,950
ArrĂŞte de pleurer.
1050
01:12:34,470 --> 01:12:35,610
Il a secoué le salaud.
1051
01:12:35,810 --> 01:12:37,310
Bon, ben, laisse -toi seule avec elle,
je vais lui parler.
1052
01:12:37,590 --> 01:12:40,370
C 'est pas Ă toi de dire. Si, si, si, il
va faire un tour.
1053
01:12:43,240 --> 01:12:43,580
Je suis
1054
01:12:43,580 --> 01:13:02,740
très
1055
01:13:02,740 --> 01:13:04,880
emmerdé avec Aline. J 'ai peur qu 'elle
fasse une dépression.
1056
01:13:05,800 --> 01:13:07,660
Je me demande si je devrais partir un
peu avec elle.
1057
01:13:09,060 --> 01:13:10,060
Alors, tu viens ?
1058
01:13:10,220 --> 01:13:12,300
Une seconde, j 'explique quelque chose Ă
Olivier.
1059
01:13:13,820 --> 01:13:16,640
Non, parce que j 'ai des amis qui ont
une maison sur la cĂ´te Ă Cavalais. Je
1060
01:13:16,640 --> 01:13:17,640
pourrais peut -ĂŞtre l 'emmener lĂ -bas.
1061
01:13:19,360 --> 01:13:20,500
Fais chier, lĂ , un petit.
1062
01:13:21,160 --> 01:13:22,980
Une fosse se compose de trois parties.
1063
01:13:23,260 --> 01:13:25,900
Tu as le manche, la poignée et la lame.
1064
01:13:26,160 --> 01:13:27,160
Alors, tu viens.
1065
01:13:27,920 --> 01:13:31,920
Tu prends ton manche comme ça, la
poignée comme ça, et d 'un grand
1066
01:13:31,920 --> 01:13:35,300
ample et circulaire... Attention, pousse
-toi, ça peut être dangereux.
1067
01:13:35,780 --> 01:13:36,780
Attention, regarde.
1068
01:13:43,350 --> 01:13:46,270
Eh oh, mais c 'est Aline ! Ah ben oui,
on dirait.
1069
01:13:48,550 --> 01:13:51,310
Aline ! Aline !
1070
01:13:51,310 --> 01:14:06,370
Elle
1071
01:14:06,370 --> 01:14:07,370
n 'a mĂŞme pas dit oĂą elle allait.
1072
01:14:08,090 --> 01:14:09,410
C 'est son mari, sans doute.
1073
01:14:09,850 --> 01:14:10,850
Elle est mariée.
1074
01:14:11,430 --> 01:14:12,430
Tu n 'avais pas ?
1075
01:14:12,960 --> 01:14:14,080
Avec un gendarme d 'Aubagne.
1076
01:14:15,040 --> 01:14:16,700
Avec un gendarme, elle va ĂŞtre lĂ de
mieux en mieux.
1077
01:14:17,200 --> 01:14:18,600
C 'est des histoires classiques.
1078
01:14:19,220 --> 01:14:22,860
Elle s 'est mariée trop jeune pour
échapper à sa famille, avec un type un
1079
01:14:22,860 --> 01:14:25,140
simple, qui l 'a jamais révélée
sexuellement.
1080
01:14:25,960 --> 01:14:27,140
Alors elle rĂŞve d 'une autre vie.
1081
01:14:27,580 --> 01:14:28,700
C 'est pour ça qu 'elle est ici.
1082
01:14:29,840 --> 01:14:35,440
Je crois qu 'en fait, l 'exemple de
notre couple, Blaise et moi, lui donne
1083
01:14:35,440 --> 01:14:37,140
courage, de l 'espoir.
1084
01:14:38,780 --> 01:14:39,840
Elle était bien foutue de moi, quoi.
1085
01:14:40,140 --> 01:14:41,160
Non, t 'as tort de dire ça.
1086
01:14:41,680 --> 01:14:43,100
En fait, c 'est une fille très
vulnérable.
1087
01:14:43,460 --> 01:14:44,540
Elle a été trois ans en analyse.
1088
01:14:45,600 --> 01:14:47,100
Non, je crois que tu prouvais beaucoup
pour elle.
1089
01:14:48,020 --> 01:14:49,760
C 'est dommage que t 'aies pas essayé de
la comprendre.
1090
01:14:50,940 --> 01:14:53,800
Donc, tu rigoles ou quoi ? Non, mais
Antoine, je dis pas que c 'est ta faute.
1091
01:14:53,900 --> 01:14:57,100
Mais enfin, moralement, t 'es quand mĂŞme
impliquée dans cette affaire. Non, ça,
1092
01:14:57,180 --> 01:14:58,019
c 'est la meilleure, ça.
1093
01:14:58,020 --> 01:15:00,060
Non, mais quand je dis moralement,
Antoine... Non, mais ça, j 'ai bien
1094
01:15:00,140 --> 01:15:01,140
je suis responsable de tout, quoi.
1095
01:15:01,220 --> 01:15:03,460
Non, mais écoutez, comme je veux pas
vous traumatiser par ma présence, je me
1096
01:15:03,460 --> 01:15:08,720
tire. Non, mais Antoine... Non, Antoine
! Ah oui, naturellement, les rats
1097
01:15:08,720 --> 01:15:09,720
écoutent aux portes.
1098
01:15:11,600 --> 01:15:12,600
Je pense que j 'ai marché dans ton code.
1099
01:15:13,100 --> 01:15:15,900
Tout le monde est gentil, tout le monde
s 'aime. On est heureux, on est mieux
1100
01:15:15,900 --> 01:15:16,858
que les autres.
1101
01:15:16,860 --> 01:15:18,900
On est libérés, tu pars. C 'est pire qu
'ailleurs ici.
1102
01:15:19,200 --> 01:15:21,920
J 'ai perdu un mois avec une bande de
faux -culs dans la gare Miteux. Non, la
1103
01:15:21,920 --> 01:15:22,759
photo d 'un pédé.
1104
01:15:22,760 --> 01:15:25,300
Oui, on t 'a quand même hébergé bien
gentiment. Oui, c 'est un séjour qui m
1105
01:15:25,300 --> 01:15:26,300
coûté 8 000 balles, alors merci.
1106
01:15:28,360 --> 01:15:31,480
Qu 'est -ce que tu dis, 8 000 balles ?
Ça ne fait rien, c 'est une affaire
1107
01:15:31,480 --> 01:15:33,400
Blaise et Antoine. Ah, mais moi je ne
suis pas au courant.
1108
01:15:33,660 --> 01:15:34,760
Vite, toi, tu n 'es jamais au courant de
rien.
1109
01:15:35,210 --> 01:15:37,770
C 'est facile d 'ĂŞtre au courant quand
on fout rien. Je fous rien, moi ? À part
1110
01:15:37,770 --> 01:15:38,770
nous faire chier pas grand -chose.
1111
01:15:39,570 --> 01:15:41,370
Réponds pas à cet imbécile. Il me dit
que je fous rien.
1112
01:15:41,610 --> 01:15:43,950
Mais fais marcher. Non, écoutez, c 'est
trop bĂŞte. Essayons plutĂ´t de retenir
1113
01:15:43,950 --> 01:15:44,950
Antoine.
1114
01:15:46,570 --> 01:15:48,710
Non, mais réfléchis. Il part pas sur un
coup de tĂŞte.
1115
01:15:51,230 --> 01:15:52,630
Ah, ça, c 'est le bouquet.
1116
01:15:53,770 --> 01:15:55,770
Eh, venez voir, ça vaut le coup.
1117
01:16:10,210 --> 01:16:11,049
Excusez -moi.
1118
01:16:11,050 --> 01:16:12,050
Merci.
1119
01:16:13,490 --> 01:16:16,330
C 'est lui qui a poussé cette pauvre
fille dans le lit de Blaise. J 'en suis
1120
01:16:16,330 --> 01:16:17,330
sûre que c 'est lui.
1121
01:16:17,610 --> 01:16:19,270
Salaud ! Ferme ta gueule, toi.
1122
01:16:19,630 --> 01:16:22,730
Tout le monde sait très bien que Blaise
se tape toutes les filles qui passent
1123
01:16:22,730 --> 01:16:23,730
par ici.
1124
01:16:24,430 --> 01:16:29,670
C 'est ce que tu penses ? Je te
remercie, vieux. Tu me déçois beaucoup.
1125
01:16:38,830 --> 01:16:41,850
Et pourquoi il a été viré de la maison
des jeunes d 'Angers ? Pour des raisons
1126
01:16:41,850 --> 01:16:43,690
politiques. Oh, et pas Ă moi.
1127
01:16:43,990 --> 01:16:46,650
Mais le numéro du couple idéal, déjà , c
'est énorme, il ne baisse même plus.
1128
01:16:47,070 --> 01:16:49,910
Si tu n 'avais pas hérité de ton nom, il
serait déjà tiré. Il reste avec toi que
1129
01:16:49,910 --> 01:16:53,530
pour ton fric. Mon fric, mon fric, vous
en profitez tous, mon fric.
1130
01:16:54,450 --> 01:16:55,450
Mamie, nous.
1131
01:16:55,910 --> 01:16:57,330
ArrĂŞtez, arrĂŞtez, je m 'en vais.
1132
01:16:57,770 --> 01:17:00,550
Mais casse -toi une bonne fois, au lieu
de faire semblant de partir chez les
1133
01:17:00,550 --> 01:17:02,630
zoulous. Et de revenir nous faire chier,
Ă pleurnicher.
1134
01:17:02,990 --> 01:17:05,130
Qu 'est -ce qu 'il dit ? Faites, mais
moi, je n 'ai pas besoin de deux mecs
1135
01:17:05,130 --> 01:17:06,690
mon lit pour prendre mon pied. Ah non,
passe pas.
1136
01:17:07,180 --> 01:17:08,700
Mais Raimondo, qu 'est -ce qu 'il est
venu faire, Raimondo ? Il gueule les
1137
01:17:08,700 --> 01:17:10,520
fraises ? Laissez Raimondo en dehors de
ça, il n 'est pas français.
1138
01:17:10,740 --> 01:17:12,360
Et toi, tu simules l 'orgasme.
1139
01:17:13,880 --> 01:17:17,060
Oui, tu simules l 'orgasme. Vous ĂŞtes
folle, vous ĂŞtes folle.
1140
01:17:17,320 --> 01:17:19,240
Je ne vous dis pas, mon fils.
1141
01:17:19,820 --> 01:17:20,820
Il a frappé Olivier.
1142
01:17:21,080 --> 01:17:24,320
Le sale, le lâche. Ça fait trop
longtemps qu 'il nous fait chier, ce
1143
01:17:24,420 --> 01:17:26,600
Retirez ça immédiatement. Qu 'est -ce
que t 'as, t 'es pas content, peine Ă
1144
01:17:26,600 --> 01:17:28,680
jouir ? Ne me touche pas, ordure. Va
baiser tes chèvres.
1145
01:18:05,580 --> 01:18:07,780
Si vous voulez, lĂ -bas, c 'est tout Ă
fait une autre façon de vivre.
1146
01:18:08,340 --> 01:18:10,640
On retrouve les vrais rythmes, la vraie
valeur des choses simples.
1147
01:18:11,380 --> 01:18:12,380
Il n 'y a plus d 'agressivité.
1148
01:18:13,040 --> 01:18:15,120
Ce qu 'on flippe, c 'est que tout est
facile, tout est cool.
1149
01:18:16,140 --> 01:18:17,400
C 'est assez exceptionnel comme tri.
1150
01:18:18,160 --> 01:18:19,160
Très enrichissant.
1151
01:18:19,600 --> 01:18:21,560
Moi je sais que si on a des enfants,
Christine et moi, je leur conseillerais
1152
01:18:21,560 --> 01:18:22,478
cette période.
1153
01:18:22,480 --> 01:18:23,900
Moi j 'aurais peur de la drogue.
1154
01:18:24,320 --> 01:18:28,240
Cet été à Cavalère, on a vu des jeunes
dans un état, c 'était affreux. Mais la
1155
01:18:28,240 --> 01:18:30,200
drogue, c 'est le grand air, c 'est l
'eau de source.
1156
01:18:31,420 --> 01:18:33,020
Tout est une question de bouffe
finalement.
1157
01:18:34,160 --> 01:18:36,140
Quand tu cultives ta carotte toi -mĂŞme,
tu la manges pas pareil.
1158
01:18:42,190 --> 01:18:45,110
Ça va mieux entre vous ? Cette
préparation vous a fait un bien fou.
1159
01:18:45,870 --> 01:18:47,350
D 'ailleurs, elle s 'est lancée à fond
dans la cuisine bio.
1160
01:18:47,950 --> 01:18:50,290
Vous allez goûter ? C 'est pour toi.
1161
01:18:51,190 --> 01:18:51,970
Ah bon ?
1162
01:18:51,970 --> 01:19:00,050
Salut
1163
01:19:00,050 --> 01:19:01,050
Antoine.
1164
01:19:01,350 --> 01:19:07,010
Salut. T 'as entendu parler de cette
grande marche contre la vivisection ? Ça
1165
01:19:07,010 --> 01:19:10,710
'est pas obligé. On s 'est dit, puisqu
'on est un pote... Juste pour deux ou
1166
01:19:10,710 --> 01:19:11,710
trois jours, pas plus.
1167
01:19:12,300 --> 01:19:13,600
Oui, vous avez bien fait.
1168
01:19:42,080 --> 01:19:44,500
Je voudrais savoir comment sortir d
'ici.
1169
01:19:46,740 --> 01:19:50,820
Car il n 'y a pas d 'échappatoire du
mauvais côté de la barrière. Depuis l
1170
01:19:50,820 --> 01:19:52,920
'école jusqu 'au cimetière, je pisse
comme Guy.
1171
01:19:53,560 --> 01:19:57,340
Lâcher l 'air en club de vacances, sans
but, sans orgueil, sans voyance. Je ne
1172
01:19:57,340 --> 01:19:59,480
peux que suivre la danse et faire comme
lui.
1173
01:19:59,740 --> 01:20:01,360
Je m 'ennuie.
1174
01:20:01,640 --> 01:20:04,520
Je voudrais faire autre chose de ma vie.
1175
01:20:04,920 --> 01:20:07,940
De ma vie. Je m 'ennuie.
1176
01:20:08,460 --> 01:20:15,120
Je voudrais savoir comment sortir d 'ici
Vivre d 'amour, de
1177
01:20:15,120 --> 01:20:20,960
musique et de rire complet Quelque part
1178
01:20:20,960 --> 01:20:27,960
oĂą ce serait bien vert Avec des chiens,
1179
01:20:27,960 --> 01:20:29,700
des vaches, des poules
1180
01:20:42,510 --> 01:20:44,470
Sous -titrage Société Radio -Canada
91437