Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,832
frenchvintageproject.com
2
00:00:18,243 --> 00:00:22,766
Skarbowa cipka
3
00:00:30,969 --> 00:00:32,303
Ładne kamienie.
4
00:00:32,816 --> 00:00:34,543
Ile chcesz za nie?
5
00:00:34,544 --> 00:00:35,825
Co najmniej sześć milionów.
6
00:00:36,176 --> 00:00:37,376
Aż tyle?
7
00:00:37,839 --> 00:00:40,077
Żartujesz sobie?
Gdzie ja mogę znaleźć tyle pieniędzy?
8
00:00:40,078 --> 00:00:42,936
Mogą być za gorące, żeby je trzymać w rękach, a
nie jestem pewien, czy znajdę nabywcę.
9
00:00:43,625 --> 00:00:47,108
Wiesz doskonale, że mogłoby
mi zająć pół roku, zanim bym je sprzedał.
10
00:00:48,309 --> 00:00:50,580
Jesteś starym przyjacielem,
więc dam ci trzy.
11
00:00:50,967 --> 00:00:52,751
Zapłacisz mi teraz?
12
00:00:52,752 --> 00:00:55,614
Myślisz, że mam to tutaj?
To kupa forsy, kolego.
13
00:00:56,115 --> 00:01:00,235
Wróć za tydzień
lub znajdź kogoś innego.
14
00:01:03,268 --> 00:01:04,318
Do zobaczenia w przyszłym tygodniu.
15
00:01:04,319 --> 00:01:06,786
Zapłacę ci w banknotach pięćsetfrankowych.
16
00:01:06,787 --> 00:01:07,931
Czy to umowa?
17
00:01:07,932 --> 00:01:09,921
- Tak.
- Do zobaczenia zatem we wtorek.
18
00:01:09,922 --> 00:01:11,354
- O tej samej porze?
- Tak.
19
00:01:11,355 --> 00:01:12,935
Lepiej, żebyś tu był!
20
00:01:15,552 --> 00:01:17,767
- Czy masz telefon?
- Nie.
21
00:01:19,582 --> 00:01:20,907
- Cześć.
- Cześć.
22
00:01:21,208 --> 00:01:22,635
Powodzenia.
23
00:01:41,307 --> 00:01:43,179
Twój kumpel Laurent
właśnie mnie odwiedził.
24
00:01:43,180 --> 00:01:45,005
Czego on od ciebie chce?
25
00:01:45,182 --> 00:01:46,779
Chce mi sprzedać diamenty.
26
00:01:46,880 --> 00:01:48,590
Zobaczę go w przyszłym tygodniu.
27
00:01:48,791 --> 00:01:50,141
Powiedz mi więcej.
28
00:01:51,068 --> 00:01:53,796
Każdy wie, że ten skurwiel
ma kupę forsy.
29
00:01:53,797 --> 00:01:56,349
A jednak potrzebuje
na to całego tygodnia!
30
00:01:56,350 --> 00:01:57,754
On sobie ze mnie żartuje!
31
00:01:58,124 --> 00:01:59,983
Co więc zamierzasz zrobić?
32
00:02:02,173 --> 00:02:03,622
Posłuchaj mnie, Nadine.
33
00:02:03,623 --> 00:02:06,156
Przekroczysz granicę
z tą paczką.
34
00:02:06,557 --> 00:02:08,868
Laurent, nie tak to wyglądało w umowie.
35
00:02:08,869 --> 00:02:12,148
Zrobiłem to dla ciebie raz, ale
nie mam odwagi zrobić tego drugi raz.
36
00:02:12,149 --> 00:02:14,475
To zbyt ryzykowne, więc nie licz na mnie.
37
00:02:16,521 --> 00:02:18,215
Nadine, to jest ważne.
38
00:02:18,216 --> 00:02:20,665
Następnie samodzielnie przekrocz granicę z
diamentami.
39
00:02:23,671 --> 00:02:25,829
Słuchaj, tylko ty
możesz to ukryć.
40
00:02:26,330 --> 00:02:29,332
Myślisz o mnie
tylko wtedy, gdy czegoś potrzebujesz.
41
00:02:29,333 --> 00:02:32,825
Powiedz mi, czy pamiętasz
kiedy ostatni raz się kochaliśmy?
42
00:02:34,495 --> 00:02:36,991
Kiedy dotrzemy do Paryża,
obiecuję, że cię przelecę.
43
00:02:41,171 --> 00:02:42,729
Powiedz mi, Laurent...
44
00:02:43,720 --> 00:02:45,592
Czy kochasz mnie jeszcze choć trochę?
45
00:02:47,950 --> 00:02:49,060
Nie.
46
00:03:22,663 --> 00:03:24,070
Tak, proszę.
47
00:03:25,833 --> 00:03:28,251
Hej szefie, jakiś dupek
chce cię widzieć.
48
00:03:28,252 --> 00:03:30,369
- Kto?
- Robert Trilo.
49
00:03:30,370 --> 00:03:31,678
Wpuść go.
50
00:03:37,261 --> 00:03:40,552
Nie mam dużo czasu.
Mam nadzieję, że to ważne.
51
00:03:44,891 --> 00:03:49,014
Masz czelność tu przychodzić,
po tym jak zepsułeś naszą ostatnią umowę.
52
00:03:49,415 --> 00:03:51,548
Nie przyszedłem rozmawiać o przeszłości.
53
00:03:52,449 --> 00:03:54,306
Mam dla Ciebie propozycję.
54
00:03:54,807 --> 00:03:56,512
No cóż, nie traćmy czasu.
55
00:03:58,664 --> 00:04:00,957
Tak, ale najpierw
wyprowadź stąd swojego poplecznika.
56
00:04:02,358 --> 00:04:05,238
Wyjdź na spacer
albo coś.
57
00:04:10,070 --> 00:04:12,150
Wróć za dziesięć minut.
58
00:04:16,532 --> 00:04:19,600
Posłuchaj mnie uważnie.
Diamenty... Za co najmniej sześć milionów.
59
00:04:20,932 --> 00:04:22,817
Dlaczego nie zrobisz tego sam?
60
00:04:22,818 --> 00:04:24,819
Tylko Ty masz drużynę, która odniesie sukces.
61
00:04:25,896 --> 00:04:29,267
Widzisz, nie mam
już partnera.
62
00:04:30,531 --> 00:04:32,312
Będę płakać...
63
00:04:32,588 --> 00:04:35,285
Więc chcesz ukraść
torebkę jakiejś starszej pani?
64
00:04:36,611 --> 00:04:40,373
To nie będzie takie łatwe.
Dlatego cię potrzebuję, Jacques.
65
00:04:40,374 --> 00:04:42,474
No dalej, straciłem już wystarczająco dużo czasu.
66
00:04:42,475 --> 00:04:45,720
Mój były partner, Laurent, próbuje
mnie oszukać.
67
00:04:45,721 --> 00:04:48,082
On nie chce mi dać mojej części.
68
00:04:48,383 --> 00:04:50,238
Byliście przyjaciółmi?
69
00:04:50,539 --> 00:04:53,133
Wszystkie dobre rzeczy kiedyś się kończą.
70
00:04:53,534 --> 00:04:56,188
Z wyjątkiem jednego... Diamentów!
71
00:04:56,689 --> 00:04:58,434
Brzmisz jak filozof.
72
00:04:58,435 --> 00:05:01,468
Wydaje mi się, że to ty
próbujesz przelecieć swojego kumpla.
73
00:05:01,469 --> 00:05:03,317
Dlaczego miałbym ci zaufać?
74
00:05:03,318 --> 00:05:06,257
Można dostać pięćdziesiąt procent
z sześciu milionów.
75
00:05:06,527 --> 00:05:08,243
Co najmniej siedemdziesiąt procent.
76
00:05:08,644 --> 00:05:09,999
A dlaczego tak jest?
77
00:05:10,200 --> 00:05:11,875
Albo to przyjmiesz, albo nie, mój przyjacielu.
78
00:05:11,876 --> 00:05:14,636
Ja jestem tą, która ma ludzi
i organizację.
79
00:05:16,617 --> 00:05:19,252
Mogę dać ci nawet pięćdziesiąt pięć.
80
00:05:19,753 --> 00:05:21,218
Miło było Cię widzieć.
81
00:05:21,319 --> 00:05:22,823
Nie mogę osiągnąć poziomu wyższego niż sześćdziesiąt.
82
00:05:22,824 --> 00:05:25,390
Potrzebuję co najmniej siedemdziesięciu,
żeby wyżywić wszystkich moich ludzi.
83
00:05:25,391 --> 00:05:28,262
Muszę także pokryć
koszty operacji.
84
00:05:28,263 --> 00:05:30,276
Nie zdawałem sobie sprawy z sytuacji.
85
00:05:30,277 --> 00:05:32,213
Nie wyobrażasz sobie tych wydatków.
86
00:05:32,214 --> 00:05:35,006
Gdybym o tym wiedział, to bym
ci od razu zaoferował siedemdziesiąt
87
00:05:35,007 --> 00:05:36,721
jako mój wkład w dobrą sprawę.
88
00:05:55,062 --> 00:05:56,740
Cześć, Laurent.
89
00:05:57,127 --> 00:05:59,744
- Jest ktoś z tobą?
- Jestem sam. Proszę.
90
00:06:00,045 --> 00:06:01,630
Gdzie są Twoi pracodawcy?
91
00:06:01,831 --> 00:06:04,377
W Hiszpanii, w słońcu.
92
00:06:05,089 --> 00:06:06,295
Zrobię ci kawę.
93
00:06:10,102 --> 00:06:11,421
Dzięki.
94
00:06:15,489 --> 00:06:17,611
Nigdy nie widziałem cię tak cichego.
95
00:06:19,634 --> 00:06:22,584
Patrząc na ciebie ubraną jak hrabina,
brak mi słów.
96
00:06:23,385 --> 00:06:25,277
Robiłem to, żeby ci sprawić przyjemność, tylko tyle.
97
00:06:25,678 --> 00:06:27,768
Dlaczego mi nie powiedziałeś
o balu kostiumowym?
98
00:06:27,769 --> 00:06:29,705
Co masz na myśli?
99
00:06:30,443 --> 00:06:32,367
Przepraszam, jestem trochę zdenerwowany.
100
00:06:32,568 --> 00:06:33,918
Gdzie są diamenty?
101
00:06:34,119 --> 00:06:35,679
Dokładnie tam, gdzie je położyłeś.
102
00:06:36,180 --> 00:06:37,899
Ty mała dziwko.
103
00:06:38,611 --> 00:06:40,183
No to je wyciągnij.
104
00:06:40,684 --> 00:06:44,338
Jeśli chcesz diamenty,
będziesz musiał zdobyć je sam.
105
00:06:48,819 --> 00:06:50,262
Zdejmij zegarek.
106
00:07:02,255 --> 00:07:05,538
O tak, pogłaszcz mój łechtaczkę.
107
00:07:07,100 --> 00:07:08,825
Rozłóż uda.
108
00:07:17,795 --> 00:07:20,198
- Kurwa!
- Lepiej najpierw wyciągnę diamenty.
109
00:07:20,199 --> 00:07:21,999
Och, zapomniałem o nich.
110
00:07:27,453 --> 00:07:28,879
Zwijać się.
111
00:07:29,854 --> 00:07:31,635
O, to dobrze.
112
00:07:43,324 --> 00:07:44,678
Oto jeden.
113
00:07:47,002 --> 00:07:49,479
A może kryjesz tam coś jeszcze .
114
00:07:49,480 --> 00:07:51,414
Och, kontynuuj.
115
00:08:12,816 --> 00:08:14,188
Nie mogę ich znaleźć.
116
00:08:14,189 --> 00:08:16,233
Szukaj dalej.
117
00:08:18,033 --> 00:08:21,154
Jeśli w ten sposób znajdują się diamenty,
to zgłaszam się na ochotnika do tej pracy.
118
00:08:27,323 --> 00:08:29,010
O, to takie dobre!
119
00:08:32,781 --> 00:08:34,588
Chcę twojego kutasa.
120
00:08:36,572 --> 00:08:38,352
O, to dobrze.
121
00:08:38,353 --> 00:08:40,508
I, Laurent.
122
00:09:07,755 --> 00:09:09,773
Powinien cię przelecieć koń.
123
00:09:14,093 --> 00:09:15,763
Już przyjdę!
124
00:09:18,089 --> 00:09:20,167
Możesz je teraz wyjąć.
125
00:09:30,126 --> 00:09:31,797
O, już idę!
126
00:09:41,104 --> 00:09:43,191
Czy przestaniesz ostrzyć swoje pazury?
127
00:09:44,092 --> 00:09:45,926
Na litość boską, czy ty jesteś głuchy?
128
00:09:46,505 --> 00:09:48,521
Masz watę w uszach, czy co?
129
00:09:48,522 --> 00:09:52,036
Nie, ale kiedy robię paznokcie,
robię to dobrze.
130
00:09:52,037 --> 00:09:54,798
Byłoby mi miło, gdybyś tak
dobrze opiekował się moim kutasem.
131
00:09:54,799 --> 00:09:56,579
Och, przestań narzekać.
132
00:09:56,980 --> 00:09:59,277
Możesz mi to tylko włożyć do ust.
133
00:09:59,278 --> 00:10:01,650
Tak, żeby cię uciszyć.
134
00:10:02,051 --> 00:10:05,229
Najpierw mówisz, że za mało mówię,
a teraz, że za dużo mówię.
135
00:10:05,230 --> 00:10:09,052
Wszystko jest dobrym pretekstem do kłótni,
kiedy facet nie może już mieć erekcji.
136
00:10:16,102 --> 00:10:19,346
Chciałem cię zapytać,
czy znasz Laurenta Merciera?
137
00:10:19,347 --> 00:10:20,413
Nie.
138
00:10:20,414 --> 00:10:22,062
Co o nim wiesz?
139
00:10:23,902 --> 00:10:26,430
Cóż, on jest najlepszym facetem do seksu w Paryżu.
140
00:10:26,931 --> 00:10:29,180
Gadaj tak dalej
, a cię obiję.
141
00:10:29,181 --> 00:10:30,734
Powiedz mi wszystko, co o nim wiesz.
142
00:10:30,735 --> 00:10:33,528
Na przykład, czy ma dziewczynkę
i jak ona się nazywa?
143
00:10:34,034 --> 00:10:36,195
Och, on ma wiele dziewczyn.
144
00:10:36,196 --> 00:10:37,917
Jedna z nich nazywa się Nadine i...
145
00:10:37,918 --> 00:10:39,863
Ale dlaczego się nim interesujesz?
146
00:10:41,191 --> 00:10:42,534
Czy on cię przeleciał?
147
00:10:42,635 --> 00:10:45,102
A druga dziewczyna ma na imię Francine.
148
00:10:46,765 --> 00:10:49,327
- Francine? Ona tu nie pracuje?
- Zgadza się.
149
00:10:50,744 --> 00:10:52,747
Rusz tyłek i przyprowadź ją tutaj.
150
00:10:52,748 --> 00:10:54,554
Ona nie pracuje w ciągu dnia.
151
00:10:55,419 --> 00:10:56,825
Więc o której godzinie?
152
00:10:57,326 --> 00:10:59,756
Będzie tu dziś wieczorem, żeby
pokazać publiczności
153
00:10:59,757 --> 00:11:02,234
jak ładnie wygląda jej tyłek teraz,
kiedy go podniesiono.
154
00:11:04,667 --> 00:11:06,635
Wybiorę się na spacer na zewnątrz.
155
00:11:07,500 --> 00:11:09,748
Kiedy skończysz myć paznokcie,
umyj zęby.
156
00:11:09,749 --> 00:11:11,161
Chcę, żebyś mi wyssała.
157
00:11:16,227 --> 00:11:17,605
Och, Laurent!
158
00:11:17,606 --> 00:11:21,015
- Proszę wejść. Jak się masz?
- Dobrze.
159
00:11:23,976 --> 00:11:26,342
- Dla ciebie.
- Dziękuję.
160
00:11:31,535 --> 00:11:33,993
Usiądź, przyniosę wazon.
161
00:11:34,542 --> 00:11:36,093
Gdzie byłeś?
162
00:11:36,413 --> 00:11:37,565
Tu i tam.
163
00:11:37,566 --> 00:11:39,150
Pomaganie kobietom.
164
00:11:39,394 --> 00:11:41,424
I zaczynamy od nowa...
165
00:11:42,564 --> 00:11:44,511
Czy nie sądzisz, że wyczerpaliśmy już
ten temat?
166
00:11:44,512 --> 00:11:46,769
A co z mężczyznami, których spotykasz
w Jacques's Club?
167
00:11:46,770 --> 00:11:49,789
Mój przyjacielu, jestem młoda, ładna
i popularna, więc...
168
00:11:51,790 --> 00:11:54,206
Jesteś zazdrosny?
Nigdy nie byłeś.
169
00:11:54,940 --> 00:11:56,770
Myślisz, że jestem twoją własnością?
170
00:11:56,771 --> 00:12:00,350
Och, nie, ale pomyślałem, że moglibyśmy
porozmawiać o naszej przyszłości.
171
00:12:00,351 --> 00:12:03,035
Moglibyśmy mieć dziecko,
nie młodniejemy, wiesz.
172
00:12:03,036 --> 00:12:05,683
Mów za siebie!
Przyciągam mężczyzn bardziej niż kiedykolwiek wcześniej.
173
00:12:05,684 --> 00:12:09,059
Szukasz kogoś, kto będzie gotował
Twoje posiłki i cerował skarpetki?
174
00:12:09,560 --> 00:12:13,209
Wiesz, że nie lubię przeklętych skarpetek.
Mam dość pieniędzy, żeby kupić nowe.
175
00:12:13,910 --> 00:12:16,564
Chciałbym, żebyś przestał pracować dla Jacques'a.
Rzuć tę robotę!
176
00:12:16,565 --> 00:12:19,155
Pewnego dnia jeden z jego interesów
obróci się przeciwko niemu.
177
00:12:19,156 --> 00:12:20,704
Wypierdalaj z jego klubu!
178
00:12:21,105 --> 00:12:22,305
Zastanów się dobrze!
179
00:12:22,906 --> 00:12:26,010
Masz za dużą wyobraźnię, kochanie.
Wyobrażasz sobie różne rzeczy.
180
00:12:31,321 --> 00:12:32,741
- Cześć?
- Francine?
181
00:12:32,742 --> 00:12:33,784
Tak.
182
00:12:33,785 --> 00:12:35,442
Dlaczego nie pracujesz?
183
00:12:35,443 --> 00:12:38,133
Za co, jak myślisz, ci płacę?
Lepiej się pospiesz!
184
00:12:38,134 --> 00:12:40,175
Nie muszę być w pracy
aż do wieczora.
185
00:12:40,176 --> 00:12:41,500
Nie wciskaj mi kitu.
186
00:12:41,501 --> 00:12:43,315
Słuchaj, potrzebuję pewnych informacji.
187
00:12:43,316 --> 00:12:44,369
Tak.
188
00:12:44,370 --> 00:12:46,348
Chcę wiedzieć, gdzie jest Laurent Mercier.
189
00:12:46,349 --> 00:12:48,240
Skąd mam to wiedzieć?
190
00:12:48,241 --> 00:12:50,449
Słuchaj, kochanie,
nie baw się ze mną.
191
00:12:50,450 --> 00:12:52,754
Wiem, że z nim sypiasz, więc...
192
00:12:52,755 --> 00:12:54,438
- Ale ja...
- Znajdź go!
193
00:12:54,439 --> 00:12:56,036
Jeśli do mnie zadzwoni, to ja...
194
00:12:56,037 --> 00:12:58,636
Tak zrobi.
Słyszałem, że jesteś jego ulubioną dziewczyną.
195
00:12:59,437 --> 00:13:01,431
Co się dzieje?
Dlaczego go szukasz?
196
00:13:01,432 --> 00:13:05,690
To nie twoja sprawa.
A teraz rusz tyłek i znajdź go szybko!
197
00:13:06,291 --> 00:13:09,730
Nie wiem, gdzie go znaleźć.
Nie widziałem go od sześciu miesięcy.
198
00:13:09,731 --> 00:13:11,565
Dam ci znać jeśli zadzwoni.
199
00:13:11,566 --> 00:13:12,877
Mam taką nadzieję.
200
00:13:12,878 --> 00:13:15,156
I zabraniam ci wspominać
mu o tej rozmowie.
201
00:13:15,157 --> 00:13:16,585
Nie powiem ani słowa.
202
00:13:16,786 --> 00:13:18,751
- Cześć.
- Do widzenia.
203
00:13:19,551 --> 00:13:21,096
Lepiej się ukryj.
204
00:13:21,555 --> 00:13:23,030
Myślisz, że ucieknę?
205
00:13:24,321 --> 00:13:26,121
Bruno, ona jest twoja.
206
00:13:26,122 --> 00:13:30,262
Ale powiedzcie mi jedną rzecz:
dlaczego wy wszystkie malujecie paznokcie?
207
00:14:03,434 --> 00:14:06,242
Och, Laurent, pogłaszcz mnie.
208
00:14:12,778 --> 00:14:14,636
O tak, właśnie tak.
209
00:14:16,591 --> 00:14:18,439
O, to dobrze!
210
00:14:41,057 --> 00:14:42,454
Wyssij mnie.
211
00:14:45,880 --> 00:14:47,556
O, to dobrze!
212
00:15:15,146 --> 00:15:16,802
Pozwól, że na ciebie spojrzę.
213
00:15:39,956 --> 00:15:41,698
Och, twoje usta!
214
00:15:42,099 --> 00:15:43,444
To dobrze.
215
00:15:55,994 --> 00:15:57,423
Wylizać głowę.
216
00:15:58,547 --> 00:16:00,334
Użyj języka.
217
00:16:08,437 --> 00:16:10,047
O, to dobrze.
218
00:16:11,727 --> 00:16:13,990
Twoja kolej. Trochę szybciej.
219
00:16:30,219 --> 00:16:31,445
Szybciej.
220
00:16:39,633 --> 00:16:41,079
Daj mi swój tyłek.
221
00:17:04,021 --> 00:17:06,540
Delikatnie, delikatnie.
222
00:17:17,385 --> 00:17:18,970
O tak, to dobrze.
223
00:17:39,183 --> 00:17:40,856
Pogłaszcz siebie.
224
00:17:41,892 --> 00:17:43,568
- Podoba ci się?
- Tak.
225
00:17:43,569 --> 00:17:46,214
- To cię podnieca?
- Tak.
226
00:17:46,215 --> 00:17:48,185
To też mnie ekscytuje.
227
00:17:53,978 --> 00:17:55,688
Czujesz to?
228
00:17:55,689 --> 00:17:57,503
O, weź mnie, tak!
229
00:17:59,398 --> 00:18:02,197
Szybciej, szybciej.
230
00:18:08,343 --> 00:18:10,718
O, Laurent, już idę!
231
00:18:10,719 --> 00:18:12,245
Tak, o to chodzi, chodź.
232
00:18:12,246 --> 00:18:13,530
Och, Laurent!
233
00:18:13,531 --> 00:18:15,845
Już idę, już idę!
234
00:18:24,815 --> 00:18:26,002
Obrót.
235
00:18:52,409 --> 00:18:55,216
- Sprawię, że znów dojdziesz.
- O tak!
236
00:19:01,925 --> 00:19:03,324
Tak, idę!
237
00:19:03,325 --> 00:19:05,271
O tak, no weź.
238
00:19:08,243 --> 00:19:09,733
O, już idziesz.
239
00:19:10,724 --> 00:19:12,431
Jedziemy do mojej przyjaciółki Anny.
240
00:19:12,432 --> 00:19:13,673
Ania?
241
00:19:13,674 --> 00:19:16,647
Jest jedną z dziewczyn, które
pracują dla Jacques'a.
242
00:19:16,648 --> 00:19:18,442
Mieszka z trzema innymi dziewczynami.
243
00:19:18,443 --> 00:19:19,803
Musisz być ostrożny.
244
00:19:20,140 --> 00:19:22,623
Przynajmniej możemy na nią liczyć.
245
00:19:23,224 --> 00:19:27,746
Jeśli dobrze rozumiem,
będę musiał ich przelecieć, żeby mnie zaakceptowali.
246
00:19:27,747 --> 00:19:30,485
To nie jest najlepszy pomysł,
jeśli chcesz pozostać niezauważony.
247
00:19:30,486 --> 00:19:32,837
Nie sądzę, żeby to był dobry pomysł
, żeby wzbudzać w nich zazdrość.
248
00:19:32,838 --> 00:19:34,730
Sytuacja może wymknąć się spod kontroli.
249
00:19:38,292 --> 00:19:39,894
Cześć, Francine.
250
00:19:41,087 --> 00:19:43,501
- Jak się masz, kochanie?
- Bardzo dobrze.
251
00:19:44,255 --> 00:19:46,621
Kochanie, właśnie poznałam wspaniałego faceta.
252
00:19:46,622 --> 00:19:47,861
Muszę ci o tym opowiedzieć.
253
00:19:53,572 --> 00:19:55,169
Wygląda ładnie.
254
00:19:55,870 --> 00:19:57,355
Tak, to mój przyjaciel.
255
00:19:57,356 --> 00:19:59,613
- Czy mógłbyś go przenocować?
- Na jak długo?
256
00:19:59,614 --> 00:20:00,972
Maksymalnie dwa tygodnie.
257
00:20:00,973 --> 00:20:02,793
Jesteś pewien, że Ci to nie przeszkadza?
258
00:20:03,195 --> 00:20:05,594
Żaden problem, żaden problem.
259
00:20:05,595 --> 00:20:08,595
Jeśli nie ma problemu z kobietami,
to nie będzie problemu.
260
00:20:08,596 --> 00:20:09,729
Dzień dobry, panie.
261
00:20:09,730 --> 00:20:11,613
- Anna. Laurent.
- Dzień dobry.
262
00:20:12,114 --> 00:20:13,621
Wejdź, Laurent.
263
00:20:13,622 --> 00:20:14,845
Nie bój się go.
264
00:20:14,846 --> 00:20:17,281
On sam by ci powiedział,
że cię nie ugryzie.
265
00:20:17,592 --> 00:20:19,079
Francine, mam tyle szczęścia.
266
00:20:19,080 --> 00:20:21,495
Ten facet, o którym ci opowiadałem.
Jest niesamowity!
267
00:20:21,496 --> 00:20:23,171
I wiesz co? On jest bogaty.
268
00:20:23,172 --> 00:20:25,453
Zgadnij, co mi właśnie dał?
Płaszcz z norek.
269
00:20:25,454 --> 00:20:27,094
- W końcu trafiłeś szóstkę w totka?
- Tak, trafiłem.
270
00:20:27,095 --> 00:20:28,557
Zawsze wybierasz mądrze, prawda?
271
00:20:28,558 --> 00:20:31,072
A co z nim?
Biedny, ale dobry w pieprzeniu?
272
00:20:31,073 --> 00:20:34,706
- Anno, przestań już pierdolić.
- Tylko pytałem, nic więcej.
273
00:20:34,707 --> 00:20:36,514
Laurent nigdy nie odpowiada na żadne pytania.
274
00:20:36,515 --> 00:20:38,058
Nie będę zadawać żadnych pytań.
275
00:20:38,657 --> 00:20:40,063
Może zostać tak długo, jak zechce.
276
00:20:40,064 --> 00:20:42,589
Nie możesz nikomu powiedzieć
, że Laurent tu jest.
277
00:20:42,590 --> 00:20:44,867
Laurent, oddaję cię
w bardzo dobre ręce.
278
00:20:44,868 --> 00:20:46,961
Muszę iść, kochanie.
Do widzenia.
279
00:20:48,376 --> 00:20:49,606
Dziękuję za wszystko.
280
00:20:49,607 --> 00:20:50,641
CZEŚĆ.
281
00:20:53,579 --> 00:20:55,394
- Do widzenia.
- Do zobaczenia wkrótce.
282
00:21:00,061 --> 00:21:01,095
Do widzenia.
283
00:21:10,687 --> 00:21:13,015
To najlepszy pies, jakiego kiedykolwiek miałem.
284
00:21:13,016 --> 00:21:15,619
On jest specjalnie wyszkolony, żeby mnie chronić.
Prawda, kochanie?
285
00:21:15,620 --> 00:21:17,606
Założę się, że wydajesz na niego więcej pieniędzy
niż na siebie.
286
00:21:17,617 --> 00:21:19,878
To prawda, to drogi pies.
287
00:21:19,879 --> 00:21:21,639
Ale on ma ten cudowny talent
288
00:21:21,640 --> 00:21:24,707
za wywęszenie każdego miliardera
w promieniu mili.
289
00:21:25,308 --> 00:21:27,810
Nie wiem, czy to prawda,
ale powiedział mi to mój znajomy
290
00:21:27,845 --> 00:21:30,736
że jego pies został wyszkolony do kradzieży
torebek dziwkom pracującym na ulicy.
291
00:21:30,737 --> 00:21:32,635
A nie kupiłeś tego od niego?
292
00:21:33,136 --> 00:21:35,854
Jeśli tak o mnie myślisz,
lepiej będzie, jeśli pójdę dalej.
293
00:21:35,855 --> 00:21:37,711
Byłoby to szkoda.
294
00:21:38,588 --> 00:21:40,734
No więc powiedz mi...
295
00:21:41,235 --> 00:21:43,040
Nie chcesz mnie przelecieć?
296
00:21:43,479 --> 00:21:45,345
Cóż, mnie by to wcale nie przeszkadzało.
297
00:21:45,346 --> 00:21:47,592
Chyba że oczekujesz,
że dam ci perły.
298
00:21:48,132 --> 00:21:50,469
Potrzebuję czułości.
A dla ciebie jest ona darmowa.
299
00:21:50,470 --> 00:21:51,770
Perły są do biznesu.
300
00:21:52,035 --> 00:21:53,068
Ach, naprawdę?
301
00:21:53,069 --> 00:21:54,569
Tak, uwierz mi, przystojniaku...
302
00:21:55,299 --> 00:21:56,853
Lubię cię.
303
00:21:57,382 --> 00:22:00,046
Czuję twojego kutasa przez spodnie.
304
00:22:03,093 --> 00:22:04,716
Chcesz tego, to masz.
305
00:22:15,792 --> 00:22:17,162
Czekać.
306
00:24:22,085 --> 00:24:23,948
Tak, właśnie tak.
307
00:24:25,329 --> 00:24:26,803
Tak, piłki.
308
00:25:03,097 --> 00:25:04,853
To dobrze, tak.
309
00:25:13,880 --> 00:25:15,489
Malko, przestań!
310
00:26:54,901 --> 00:26:56,737
No dalej, pieprz mnie.
311
00:27:11,362 --> 00:27:12,931
O, to dobrze.
312
00:28:31,915 --> 00:28:34,040
O, to dobrze!
313
00:28:50,054 --> 00:28:52,271
- Chcesz przyjść?
- Tak.
314
00:28:55,019 --> 00:28:56,319
Pospiesz się.
315
00:29:00,592 --> 00:29:03,393
Lepiej się pospieszmy, dziewczyny.
Jacques jest w złym humorze.
316
00:29:04,494 --> 00:29:07,812
A gdy on ma zły humor,
jego kolesie także mają zły humor.
317
00:29:07,813 --> 00:29:09,148
No to jedziemy.
318
00:29:09,149 --> 00:29:12,118
Panie i Panowie,
Copacabana z przyjemnością prezentuje
319
00:29:12,119 --> 00:29:15,347
Gigi, Bibi i Zaza
w swoim sensacyjnym występie.
320
00:29:15,548 --> 00:29:17,131
Pokażmy im, że jesteśmy zdolni do pomocy.
321
00:29:21,514 --> 00:29:23,894
Hej, piękna, jesteś zaskoczona, co?
322
00:29:23,895 --> 00:29:26,010
A może spodziewałaś się kogoś innego?
323
00:29:26,011 --> 00:29:27,665
Czego chcesz, Bruno?
324
00:29:27,966 --> 00:29:29,800
Chcę wiedzieć gdzie jest Laurent.
325
00:29:30,857 --> 00:29:32,733
Nie widziałem go od wieków.
326
00:29:33,034 --> 00:29:34,539
Patrzeć!
327
00:29:35,362 --> 00:29:37,663
Wyobraź sobie, że twoja twarz jest pełna kwasu.
328
00:29:37,664 --> 00:29:39,740
To byłoby okropne, co?
Co o tym myślisz?
329
00:29:39,741 --> 00:29:42,696
Nie kłam, bo
możesz zrobić sobie krzywdę.
330
00:29:45,172 --> 00:29:48,644
Powiedziałem ci prawdę.
Jeśli się pojawi, dam ci znać.
331
00:29:49,045 --> 00:29:51,431
Nie powinnaś zapominać, że oprócz
pięknego tyłka,
332
00:29:51,432 --> 00:29:52,732
potrzebujesz pięknej twarzy.
333
00:30:01,727 --> 00:30:03,553
Anna znowu zapomniała zamknąć drzwi.
334
00:30:04,054 --> 00:30:05,768
Pozwól, że ja przemówię.
335
00:30:06,169 --> 00:30:07,203
Cześć dziewczyny.
336
00:30:07,204 --> 00:30:09,811
- Każdy mógł po prostu wejść.
- Ktoś tak zrobił.
337
00:30:10,212 --> 00:30:13,648
No, w końcu jesteś.
Trochę nudno bez ciebie.
338
00:30:14,149 --> 00:30:15,894
Chciałbym, żebyś poznał mojego przyjaciela Laurenta.
339
00:30:15,895 --> 00:30:18,500
To jest Natacha, Uschi i Danielle.
340
00:30:19,001 --> 00:30:20,304
- Cześć.
- Cześć.
341
00:30:20,305 --> 00:30:22,337
Laurent jest chłopakiem Francine.
342
00:30:22,338 --> 00:30:23,864
Wpadł, żeby się przywitać.
343
00:30:24,258 --> 00:30:27,375
Właśnie mu mówiłem, że
nie będzie miał nic przeciwko temu, jeśli tu zostanie.
344
00:30:27,376 --> 00:30:28,914
Jeszcze o tym nie rozmawialiśmy.
345
00:30:28,915 --> 00:30:30,668
To wspaniały pomysł, nie sądzisz?
346
00:30:30,669 --> 00:30:32,791
Ten duży chłopiec boi się nas zaniepokoić.
347
00:30:32,792 --> 00:30:35,871
Ale zapewniłem go
, że nie będzie nam przeszkadzał.
348
00:30:35,872 --> 00:30:37,002
To naprawdę mnie rozśmieszyło.
349
00:30:37,003 --> 00:30:38,597
Nie wiem, jaki ma problem.
350
00:30:38,598 --> 00:30:40,608
Nie rozwiążemy jednak
tego za niego.
351
00:30:40,609 --> 00:30:42,539
Twój przyjaciel wygląda na spłukanego.
352
00:30:42,540 --> 00:30:44,350
Po co innego miałby tu być?
353
00:30:44,589 --> 00:30:47,880
Moja droga Anno, nie licz na to,
że dam mu darmowy pokój i wyżywienie.
354
00:30:48,181 --> 00:30:51,057
Nie wiem jak ty,
ale ja nie chcę tu żadnego alfonsa.
355
00:30:51,058 --> 00:30:53,416
Chodź, pójdziemy spać.
356
00:30:58,637 --> 00:31:00,340
Chodźmy też spać.
357
00:31:00,882 --> 00:31:03,521
Nie wydaje się być zbyt przyjazna.
358
00:31:03,522 --> 00:31:05,397
Nie zwracaj na nią uwagi.
359
00:31:07,966 --> 00:31:09,790
Poczekaj, pozwól, że ci pomogę.
360
00:31:12,884 --> 00:31:15,953
Ona mi nie przeszkodzi w pieprzeniu cię.
361
00:31:19,843 --> 00:31:22,052
Anno, czy mogę z Tobą porozmawiać?
362
00:31:22,053 --> 00:31:23,083
Tak.
363
00:31:23,084 --> 00:31:25,577
Jeśli jest takim świetnym zawodnikiem,
to mam dla niego świetny pomysł.
364
00:31:25,578 --> 00:31:28,291
Dlaczego nie poprosi Jacques'a
o pracę w swoim programie erotycznym?
365
00:31:28,292 --> 00:31:30,643
No dalej, pozwól mi rozwiązać
moje problemy samemu.
366
00:31:30,644 --> 00:31:32,380
Jesteś prawdziwą suką.
367
00:31:32,381 --> 00:31:34,056
Jeśli szukasz kłopotów...
368
00:31:34,557 --> 00:31:35,579
Zupełnie nie.
369
00:31:35,580 --> 00:31:37,579
Przyjaciele moich przyjaciół są moimi przyjaciółmi.
370
00:31:37,580 --> 00:31:41,473
Ale pamiętajcie, że wszyscy zgodziliśmy się, że nie będziemy
nikogo więcej w tym domu przyjmować.
371
00:31:41,474 --> 00:31:42,892
Jest przyjacielem Francine.
372
00:31:42,893 --> 00:31:45,803
Ma kłopoty i Francine
chce mu pomóc.
373
00:31:48,619 --> 00:31:51,544
Czy mógłbyś zostawić mój tyłek w spokoju?
Nic nie czuję.
374
00:31:51,545 --> 00:31:53,525
No dalej, zdejmij palec.
375
00:31:53,526 --> 00:31:55,300
Nie wiesz co oznacza przyjaźń.
376
00:31:55,301 --> 00:31:57,922
Zrobiłbym to samo,
gdyby po tobie nastąpił Bruno.
377
00:31:57,923 --> 00:31:59,325
Bruno?
378
00:31:59,895 --> 00:32:01,461
Co twoim zdaniem się wydarzy?
379
00:32:01,462 --> 00:32:03,545
kiedy Bruno dowie się, że Laurent
się tu ukrywa?
380
00:32:03,546 --> 00:32:05,769
Zniszczy dom,
to pewne.
381
00:32:05,770 --> 00:32:07,031
Jesteś królową głupot!
382
00:32:07,032 --> 00:32:09,153
Wcale mnie nie podniecasz.
Jasne?
383
00:32:10,209 --> 00:32:12,667
Więc pytam po raz ostatni.
384
00:32:12,668 --> 00:32:15,288
Zabierz ten brudny palec z mojego tyłka
, bo zacznę krzyczeć.
385
00:32:15,289 --> 00:32:18,206
Nie zawsze tak się czułaś.
Przyznaj się, ty łajzo!
386
00:32:18,207 --> 00:32:21,116
Może, ale teraz nie mam nastroju.
Zejdź mi z tyłka.
387
00:32:21,117 --> 00:32:23,526
Słuchaj, idioto,
powinieneś zaufać mnie, a nie Francine.
388
00:32:23,527 --> 00:32:26,137
Laurent musi natychmiast odejść,
inaczej Bruno każe nam za to słono zapłacić.
389
00:32:26,138 --> 00:32:28,738
Dzięki za radę
i daj mi spokój.
390
00:32:30,067 --> 00:32:32,254
Chcesz, żeby ten facet cię przeleciał, co?
391
00:32:32,255 --> 00:32:34,897
W takim razie zajmę się nim osobiście.
392
00:32:36,053 --> 00:32:38,060
Dobrze.
Zostaw mnie w spokoju.
393
00:32:41,225 --> 00:32:42,465
Cześć.
394
00:32:43,349 --> 00:32:44,944
Tak, natychmiast.
395
00:32:45,638 --> 00:32:46,716
W porządku.
396
00:32:46,717 --> 00:32:48,156
Bruno, to dla ciebie.
397
00:32:48,331 --> 00:32:50,409
Zrób sobie przerwę,
zostało jeszcze pięć koncertów.
398
00:32:50,410 --> 00:32:51,410
Dziękuję.
399
00:32:51,998 --> 00:32:53,350
Bruno, tutaj.
400
00:32:53,351 --> 00:32:55,527
- Cześć, mały chłopcze.
- Kto to jest?
401
00:32:55,528 --> 00:32:58,123
Posłuchaj mnie, frajerze.
Mam dla ciebie pewne informacje.
402
00:32:58,124 --> 00:33:00,603
Ach, Natacha, moja ulubiona dziwka.
403
00:33:00,604 --> 00:33:02,370
Słuchaj, cioto,
nie chcę przegapić tego przedstawienia.
404
00:33:02,371 --> 00:33:04,235
Więc wyrzuć to z siebie jak najszybciej.
405
00:33:04,236 --> 00:33:06,610
Powiedziano mi, że szukasz
Laurenta Merciera.
406
00:33:06,611 --> 00:33:09,599
Laurent Mercier?
A co z nim?
407
00:33:09,600 --> 00:33:11,378
Cóż, jeśli naprawdę go szukasz,
408
00:33:11,379 --> 00:33:13,139
jest szansa, że wiem,
gdzie on jest.
409
00:33:13,140 --> 00:33:16,026
Ach, może właśnie teraz ukrywa się
w twojej cipce.
410
00:33:16,027 --> 00:33:17,718
Pierdol się, pedałku!
411
00:33:17,719 --> 00:33:19,427
Moja cipka ma więcej mózgu niż ty.
412
00:33:19,428 --> 00:33:21,189
Spokojnie, przejdźmy do konkretów.
413
00:33:21,190 --> 00:33:22,495
Gdybyś tylko zamknął usta,
414
00:33:22,496 --> 00:33:24,526
Być może będę w stanie powiedzieć ci,
gdzie możesz go znaleźć.
415
00:33:24,527 --> 00:33:25,650
Naprawdę wiesz, gdzie on jest?
416
00:33:25,651 --> 00:33:26,854
To nie jest żart?
417
00:33:26,855 --> 00:33:28,383
Laurent Mercier jest tutaj.
418
00:33:28,384 --> 00:33:31,140
Nie bądź głupi i zdobądź go
jutro rano.
419
00:33:31,141 --> 00:33:33,597
Zostawię drzwi balkonowe otwarte.
Czy to dla ciebie w porządku?
420
00:33:33,598 --> 00:33:35,188
Jak sen, kochanie.
421
00:33:35,189 --> 00:33:37,997
I nie zapomnij,
że kiedykolwiek będziesz miał ochotę na kutasa, to mnie zawołaj.
422
00:33:39,536 --> 00:33:40,601
Tak?
423
00:33:40,602 --> 00:33:42,699
Mam nadzieję, że cię nie budzę.
424
00:33:43,100 --> 00:33:45,193
Wykonywałem twoją pracę za ciebie.
425
00:33:45,194 --> 00:33:46,228
Przejdźmy do konkretów.
426
00:33:46,229 --> 00:33:48,944
Nie wiem, co robiłeś wczoraj,
ale ja byłem zajęty.
427
00:33:48,945 --> 00:33:51,825
Lepiej rusz tyłek, bo
stracisz pieniądze.
428
00:33:51,826 --> 00:33:53,794
Wiem, gdzie ukrywa się Laurent.
429
00:33:53,795 --> 00:33:57,060
Więc pospiesz się i zdobądź
swoje trzydzieści procent.
430
00:33:57,061 --> 00:33:58,699
To nie było częścią umowy.
431
00:33:58,700 --> 00:34:00,000
O czym myślisz?
432
00:34:00,388 --> 00:34:03,627
Bruno już po ciebie jedzie,
pomożesz mu odebrać Laurenta.
433
00:34:03,628 --> 00:34:06,309
Mercier to palant i chcę, żebyś
tam był, żeby go zabić, jeśli zajdzie taka potrzeba.
434
00:34:06,310 --> 00:34:07,396
Zrozumiałeś to?
435
00:34:07,397 --> 00:34:08,688
Nie jestem pewien.
436
00:34:08,689 --> 00:34:09,767
CZEŚĆ.
437
00:34:14,814 --> 00:34:16,486
Przyjmij to do wiadomości, kochanie.
438
00:35:16,634 --> 00:35:18,402
Kurwa, on kradnie samochód!
439
00:35:21,246 --> 00:35:22,489
Stój! Stój!
440
00:35:22,702 --> 00:35:23,793
Gówno!
441
00:35:23,794 --> 00:35:25,287
Zapłacisz za to, ty dupku!
442
00:35:25,288 --> 00:35:26,388
Pęk!
443
00:36:12,527 --> 00:36:14,002
Spokojnie, nie wyważaj drzwi.
444
00:36:14,003 --> 00:36:15,711
Otwórz teraz!
445
00:36:19,816 --> 00:36:21,711
Nie mogłeś poczekać, aż
skończę pieprzyć?
446
00:36:21,712 --> 00:36:22,912
No śpieszcie się!
447
00:36:24,317 --> 00:36:25,650
No i co się dzieje?
448
00:36:25,651 --> 00:36:27,192
Mam kłopoty z Jacques'em.
449
00:36:27,193 --> 00:36:28,477
Masz nowy samochód?
450
00:36:28,536 --> 00:36:30,059
Po prostu pożyczyłem od niego.
451
00:36:30,060 --> 00:36:31,186
Którędy?
452
00:36:32,164 --> 00:36:33,614
Idziemy na górę.
453
00:36:35,891 --> 00:36:37,229
Zapraszam do środka.
454
00:36:37,430 --> 00:36:38,968
Poznajcie Brigitte i Lulu.
455
00:36:38,969 --> 00:36:39,978
To jest Laurent.
456
00:36:39,979 --> 00:36:42,355
Możesz przeprosić za przerwanie
im orgazmu.
457
00:36:42,356 --> 00:36:45,999
Ściga mnie grupa zabójców i
chcesz, żebym dołączył do nich.
458
00:36:46,000 --> 00:36:48,349
Mam pomysł, zejdę na dół
i przyniosę nam coś do picia.
459
00:36:48,350 --> 00:36:50,712
Nie zaczynaj niczego beze mnie.
Zaraz wracam.
460
00:36:50,713 --> 00:36:52,486
Zabraniam ci go gwałcić, Brigitte.
461
00:36:52,487 --> 00:36:54,084
Biedny chłopiec ma wielkie problemy.
462
00:36:54,085 --> 00:36:55,904
Usiądź i opowiedz nam o tym wszystkim.
463
00:36:55,905 --> 00:36:57,533
Pocieszymy cię.
464
00:36:58,334 --> 00:37:00,930
Zdziwiłbyś się, co możemy zrobić,
gdy się nad tym zastanowimy.
465
00:37:01,331 --> 00:37:02,862
Zaopiekujemy się Tobą.
466
00:37:02,863 --> 00:37:04,401
Co by cię uszczęśliwiło?
467
00:37:04,838 --> 00:37:06,317
Kurwa, dlaczego ja ci płacę?
468
00:37:06,318 --> 00:37:08,180
Tego palanta nawet nie da się złapać!
469
00:37:08,181 --> 00:37:09,766
Nic nie potrafisz zrobić dobrze!
470
00:37:10,225 --> 00:37:12,389
Banda palantów ma mnie za głupca.
471
00:37:12,390 --> 00:37:14,363
Kurwa, czemu się nie ruszycie?
472
00:37:14,364 --> 00:37:16,860
Przestań, Jacques!
Ten idiota uciekł, i tyle.
473
00:37:16,861 --> 00:37:18,119
Jesteście grupą amatorów!
474
00:37:18,120 --> 00:37:19,655
Kurwa, było was trzech na jednego!
475
00:37:25,037 --> 00:37:26,565
Wiedziałem, że nie stracisz czasu.
476
00:37:26,566 --> 00:37:28,134
Pobiłeś swój rekord.
477
00:37:28,448 --> 00:37:29,918
Dajesz mi pomysły.
478
00:37:29,919 --> 00:37:31,198
Pozwoli pan?
479
00:37:31,745 --> 00:37:33,241
O, wysysajcie mi krew!
480
00:37:49,773 --> 00:37:52,109
Włóż palec.
481
00:37:58,776 --> 00:38:00,247
Kontynuować!
482
00:38:01,691 --> 00:38:04,523
To dobrze! Twój język!
483
00:38:15,423 --> 00:38:19,311
O, kurwa! O, kurwa!
484
00:38:27,546 --> 00:38:29,198
O, to dobrze!
485
00:39:14,479 --> 00:39:15,755
O, to dobrze!
486
00:40:11,922 --> 00:40:13,310
Już idę!
487
00:40:19,468 --> 00:40:20,826
Podoba Ci się?
488
00:40:20,827 --> 00:40:23,745
O tak, to już, już idę!
489
00:40:23,746 --> 00:40:24,978
Ja też.
490
00:40:39,055 --> 00:40:41,336
Jesteś moim bratem,
zostaliśmy wychowani w ten sam sposób.
491
00:40:41,337 --> 00:40:43,413
Jak więc możesz być tak głupi?
492
00:40:43,414 --> 00:40:45,590
Zawsze są z tobą jakieś problemy.
493
00:40:45,591 --> 00:40:47,648
Lepiej ukradnij
banknoty pięćsetfrankowe.
494
00:40:47,649 --> 00:40:49,305
Kurwa, jest warte dziesięć milionów!
495
00:40:49,606 --> 00:40:51,809
Zawsze miałeś znajomości.
Znajdź mi dobrego pasera.
496
00:40:51,810 --> 00:40:53,857
Nie, nie mogę ci w tym pomóc.
497
00:40:53,957 --> 00:40:55,761
Dobrze, zrobię to sam, jak zawsze.
498
00:40:55,762 --> 00:40:57,682
ale mógłbyś
mi przynajmniej pożyczyć parę dolców.
499
00:40:59,339 --> 00:41:01,223
Z trzydziestoprocentowym oprocentowaniem.
500
00:41:02,165 --> 00:41:04,052
Nie wydawaj wszystkiego na dziwki.
501
00:41:05,275 --> 00:41:06,552
Dobrze, mamo.
502
00:41:06,553 --> 00:41:08,698
Czy znasz miejsce, gdzie mógłbym się ukryć?
503
00:41:08,699 --> 00:41:12,322
Właśnie kupiłem
mały, odosobniony domek w Normandii.
504
00:41:12,623 --> 00:41:14,276
Claudine jest tam zupełnie sama.
505
00:41:14,277 --> 00:41:16,642
Możesz mieć na nią oko
podczas wakacji.
506
00:41:16,643 --> 00:41:19,343
Najpierw pożyczasz mi pieniądze,
potem pożyczasz mi dom.
507
00:41:19,344 --> 00:41:22,495
Ale nie zapominajcie, że
te kamienie należą do mnie.
508
00:41:22,496 --> 00:41:24,281
Już mnie nie oszukasz.
509
00:41:24,282 --> 00:41:26,341
Nie masz dobrego zdania
o swoim bracie, kolego.
510
00:41:26,342 --> 00:41:27,813
Nie jestem oszustem.
511
00:41:28,014 --> 00:41:31,288
Jeśli coś mi się stanie,
twoja córka będzie moją jedyną spadkobierczynią.
512
00:41:31,289 --> 00:41:33,806
Nie pozostanie ci nic
oprócz oczu, którymi będziesz mógł płakać.
513
00:42:12,015 --> 00:42:13,811
Cześć, szukasz kogoś?
514
00:42:13,812 --> 00:42:14,817
Klaudyna?
515
00:42:14,818 --> 00:42:18,115
Tak, jestem Claudine,
a ty musisz być moim wujkiem Laurentem.
516
00:42:18,116 --> 00:42:20,378
No cóż, stałaś się bardzo ładna.
517
00:42:20,652 --> 00:42:21,988
Nadal wyglądasz młodo.
518
00:42:22,970 --> 00:42:25,564
Nie praw mężczyznom komplementów,
oni w nie wierzą.
519
00:42:25,565 --> 00:42:27,960
A tak przy okazji, twój ojciec
poprosił mnie, żebym cię pozdrowił.
520
00:42:27,961 --> 00:42:31,983
Zadzwonił wcześniej, żeby mi powiedzieć, że
w rodzinie pojawi się czarna owca.
521
00:42:32,424 --> 00:42:34,273
Wejdźmy do środka.
522
00:42:35,988 --> 00:42:37,406
Masz dużo książek.
523
00:42:37,407 --> 00:42:38,810
Uczysz się?
524
00:42:38,811 --> 00:42:40,205
Tak, przygotowuję się do egzaminów.
525
00:42:40,206 --> 00:42:41,584
Mam osiemnaście lat.
526
00:42:42,544 --> 00:42:43,897
Proszę wejść.
527
00:42:53,988 --> 00:42:55,593
Jesteś naprawdę słodki.
528
00:42:56,432 --> 00:42:58,703
Claudine, co powiedziałby twój ojciec?
529
00:43:00,235 --> 00:43:01,673
Czego się boisz?
530
00:43:01,674 --> 00:43:03,418
Nikt się o tym nie dowie oprócz ciebie i mnie.
531
00:43:03,419 --> 00:43:05,080
Uwierz mi, nie powiem nic.
532
00:43:06,817 --> 00:43:09,991
Wiesz, jak to się nazywa?
No cóż, kazirodztwo.
533
00:43:10,492 --> 00:43:13,729
Wiem, ale nie martw się,
już to ćwiczyłem.
534
00:43:13,730 --> 00:43:14,830
Co!
535
00:45:49,675 --> 00:45:51,161
O, to dobrze.
536
00:46:42,314 --> 00:46:43,759
O, to dobrze.
537
00:47:46,623 --> 00:47:48,779
O tak, to dobrze.
538
00:48:17,205 --> 00:48:19,066
Oni wszyscy są szaleni.
539
00:48:39,525 --> 00:48:41,774
Tak, weź to do ust.
540
00:49:39,271 --> 00:49:41,936
Tak, kontynuuj w ten sposób.
Weź to do ust.
541
00:49:42,470 --> 00:49:43,667
Twój język.
542
00:51:23,364 --> 00:51:25,132
Ranisz mnie.
543
00:51:30,528 --> 00:51:31,973
O, to dobrze!
544
00:51:31,974 --> 00:51:34,079
O tak, przyjdę!
545
00:51:42,664 --> 00:51:45,561
Zmasakruj mnie, spraw, żeby moja sperma wypłynęła.
546
00:51:50,606 --> 00:51:52,454
Doprowadzisz mnie do orgazmu!
Uważaj!
547
00:52:10,249 --> 00:52:12,515
Bałeś się, że pójdę prosto w twoje oczy?
548
00:52:13,216 --> 00:52:15,822
Wejście na pokład przy bramce nr 32.
549
00:52:18,639 --> 00:52:21,002
Przepraszam, czy to lot 420?
550
00:52:21,003 --> 00:52:22,471
Tak.
Nie zawracaj sobie głowy paszportem.
551
00:52:22,472 --> 00:52:23,492
Pospiesz się.
552
00:52:58,486 --> 00:52:59,639
Dzięki!
553
00:53:00,040 --> 00:53:02,285
Dla Ciebie.
Dla nas, moja miłości.
554
00:53:09,608 --> 00:53:13,655
Nigdy nie uprawiałem seksu na wysokości dziesięciu tysięcy stóp.
555
00:53:14,156 --> 00:53:16,432
Jestem pewien, że to musi być Siódme Niebo.
556
00:53:20,554 --> 00:53:22,121
Poczekaj, pomogę ci.
557
00:53:33,930 --> 00:53:35,292
Wszystko jest twoje.
558
00:53:35,293 --> 00:53:36,693
Bądź czujny.
559
00:53:42,849 --> 00:53:46,010
Zawsze marzyłem o tym, żeby mnie ktoś
zassał w powietrze.
560
00:53:55,553 --> 00:53:57,333
Wyssaj to dobrze, kochanie.
561
00:54:10,952 --> 00:54:13,975
Jeśli diamenty zaczną się wysuwać,
możesz na tym usiąść.
562
00:54:32,184 --> 00:54:33,791
Tak, szybciej.
563
00:54:35,810 --> 00:54:37,306
O, to dobrze.
564
00:54:48,453 --> 00:54:49,838
Mam wieści.
565
00:54:49,839 --> 00:54:53,981
Chcesz wiedzieć, kto pomógł
Laurentowi przemycić diamenty?
566
00:54:53,982 --> 00:54:56,208
No, wyrzuć to z siebie.
Powiedz mi, jak ona się nazywa.
567
00:54:56,209 --> 00:54:58,011
Nazywa się Nadine Lobeau.
568
00:54:58,012 --> 00:54:59,899
Pracuje u bogatej rodziny
w Saint-Cloud.
569
00:54:59,900 --> 00:55:01,018
To jest niedaleko.
570
00:55:01,019 --> 00:55:02,729
Zrobiłaby wszystko dla Laurenta.
571
00:55:02,730 --> 00:55:04,399
Masz jej numer telefonu?
572
00:55:04,400 --> 00:55:05,500
Tak.
573
00:55:06,596 --> 00:55:07,907
Oto jest.
574
00:55:09,250 --> 00:55:10,417
Deschamps.
575
00:55:10,418 --> 00:55:12,621
Musimy działać szybko,
jeśli chcemy ją złapać.
576
00:55:22,007 --> 00:55:23,348
Cześć?
577
00:55:23,649 --> 00:55:24,810
Cześć.
578
00:55:25,011 --> 00:55:27,668
Chciałbym porozmawiać z Nadine Lobeau.
579
00:55:27,669 --> 00:55:29,617
To ja.
Kto dzwoni?
580
00:55:29,618 --> 00:55:33,775
Jestem przyjacielem pana Merciera
i poprosił mnie, żebym do pana zadzwonił.
581
00:55:33,776 --> 00:55:36,451
Nie martw się, on po prostu ma pewne problemy.
582
00:55:36,452 --> 00:55:38,077
Jakiego rodzaju kłopoty?
583
00:55:38,078 --> 00:55:39,457
Nie mam pojęcia.
584
00:55:39,458 --> 00:55:42,021
Powiedział tylko, że musi cię zobaczyć
tak szybko, jak to możliwe.
585
00:55:42,668 --> 00:55:44,401
Ale muszę z nim porozmawiać.
586
00:55:44,402 --> 00:55:45,703
Jego tu nie ma.
587
00:55:46,009 --> 00:55:48,960
Powiedział mi, że chce cię zobaczyć
dziś po południu.
588
00:55:48,961 --> 00:55:50,372
Gdzie mamy się spotkać?
589
00:55:50,373 --> 00:55:52,545
Trzecia czterdzieści dwa na Park Avenue.
590
00:55:52,546 --> 00:55:55,082
Nie zapomnisz, panienko?
591
00:55:55,083 --> 00:55:56,175
Nie, proszę pana.
592
00:55:56,176 --> 00:55:59,192
Dobrze. Dziękuję i
do widzenia, panienko.
593
00:56:01,925 --> 00:56:04,915
No cóż, masz już randkę.
594
00:56:04,916 --> 00:56:06,603
Rozumiem, szefie.
595
00:56:29,832 --> 00:56:31,104
Hej!
596
00:56:36,633 --> 00:56:37,870
Laurent?
597
00:56:39,946 --> 00:56:41,440
Czy jest tu ktoś?
598
00:56:45,488 --> 00:56:46,734
Laurent?
599
00:56:47,405 --> 00:56:49,210
- Na kolana!
- Kim ty jesteś?
600
00:56:49,511 --> 00:56:50,923
Puść mnie!
601
00:56:51,224 --> 00:56:52,997
Mam kilka pytań do Ciebie.
602
00:56:53,698 --> 00:56:56,664
Kiedy ostatni raz widziałeś Laurenta?
603
00:56:56,665 --> 00:56:57,939
Tydzień temu.
604
00:56:57,940 --> 00:56:59,140
Czego on chciał?
605
00:56:59,378 --> 00:57:02,260
Chciałam, żeby mnie przeleciał,
ale bardziej podoba mi się twój wielki kutas.
606
00:57:03,361 --> 00:57:05,326
Co on chciał, żebyś zrobił?
607
00:57:05,727 --> 00:57:07,045
To tajemnica.
608
00:57:07,246 --> 00:57:09,004
Nie próbuj sobie ze mną pogrywać.
609
00:57:09,955 --> 00:57:11,423
Mów prawdę!
610
00:57:11,424 --> 00:57:13,755
Masz największego kutasa,
jakiego kiedykolwiek widziałem.
611
00:57:13,756 --> 00:57:15,156
Czego on chciał?
612
00:57:15,157 --> 00:57:16,587
Podniósł coś.
613
00:57:16,588 --> 00:57:18,843
Co podniósł?
614
00:57:20,556 --> 00:57:22,179
No dalej, mów głośno!
615
00:57:22,851 --> 00:57:24,037
O tak!
616
00:57:25,830 --> 00:57:28,099
To były diamenty.
617
00:57:28,600 --> 00:57:30,459
A co zrobiłeś?
618
00:57:31,005 --> 00:57:33,280
Przekroczyłem granicę
z diamentami dla niego.
619
00:57:33,281 --> 00:57:36,370
Tak! O tak!
620
00:57:39,502 --> 00:57:41,865
Pozwól mi ogrzać twojego wspaniałego czarnego kutasa.
621
00:57:42,166 --> 00:57:44,214
Daj mi to wziąć do ust.
622
00:58:12,859 --> 00:58:14,170
Pospiesz się.
623
00:58:15,580 --> 00:58:17,214
Wysysaj to porządnie.
624
00:58:18,690 --> 00:58:20,307
No i masz.
625
00:58:22,736 --> 00:58:25,832
Hej, nie połykaj wszystkiego,
bo się udusisz.
626
00:58:42,334 --> 00:58:43,721
To wszystko.
627
00:58:47,122 --> 00:58:49,013
Dość już tego fellatio.
628
00:58:49,014 --> 00:58:52,302
A teraz powiedz mi,
jak przemyciłeś diamenty.
629
00:58:53,003 --> 00:58:54,757
Tylko jeśli mnie przelecisz.
630
00:58:54,758 --> 00:58:57,192
- Wystarczy, że wsadzisz sobie do ust.
- Nie.
631
00:58:57,193 --> 00:58:58,831
No, gdzie oni są?
632
00:58:58,832 --> 00:59:01,006
Tam, gdzie powinien być twój piękny kutas.
633
00:59:01,007 --> 00:59:03,524
W twojej cipce?
Oby to była prawda.
634
00:59:04,002 --> 00:59:06,173
Lepiej to sprawdź.
635
00:59:08,897 --> 00:59:10,249
Sprawdźmy to.
636
00:59:10,650 --> 00:59:12,322
No dalej. No dalej!
637
00:59:15,362 --> 00:59:19,038
Mówiłam ci, że nie ma cipki
wystarczająco dużej dla mojego kutasa.
638
00:59:19,539 --> 00:59:21,288
Spróbuj ponownie.
639
00:59:21,997 --> 00:59:23,443
Niemożliwe.
640
00:59:23,744 --> 00:59:26,130
Wchodzi tylko głowa.
641
00:59:28,550 --> 00:59:30,211
Przeleć mnie w dupę.
642
00:59:30,812 --> 00:59:32,863
Jest naprawdę za ciasno.
643
00:59:33,601 --> 00:59:35,665
Trafiłeś w złą dziurę.
644
00:59:35,966 --> 00:59:37,786
Podnieś tyłek wyżej.
645
00:59:40,479 --> 00:59:42,120
A ty, szmato, weź to!
646
00:59:50,466 --> 00:59:52,415
Mam mniej problemów z masturbacją.
647
00:59:52,816 --> 00:59:54,505
O, jesteś w środku!
648
00:59:56,086 --> 00:59:57,347
O tak!
649
01:00:00,743 --> 01:00:02,977
Teraz masz tyłek wypchany.
650
01:00:13,802 --> 01:00:15,696
Mogę o tym mówić godzinami.
651
01:00:19,291 --> 01:00:22,140
O, to dobrze! O, to dobrze!
652
01:00:23,720 --> 01:00:26,536
- O tak!
- Zamknij się, przeszkadzasz mi.
653
01:00:38,536 --> 01:00:40,861
Mocniej! Mocniej!
654
01:00:40,862 --> 01:00:42,409
Nic nie czuję.
655
01:00:42,410 --> 01:00:43,638
Mocniej!
656
01:00:43,957 --> 01:00:46,193
Twoja dupa jest wypchana, szmato.
657
01:00:49,615 --> 01:00:52,040
Mocniej! Mocniej!
658
01:00:59,836 --> 01:01:02,420
Więcej! Więcej!
659
01:01:02,421 --> 01:01:03,721
Nie mam już dość!
660
01:01:04,445 --> 01:01:06,916
Mocniej! Mocniej!
661
01:01:08,628 --> 01:01:10,906
Przez kilka dni nie będziesz w stanie usiedzieć.
662
01:01:10,907 --> 01:01:13,325
Chcieliście, to macie!
663
01:02:21,675 --> 01:02:23,284
Już idę!
664
01:02:32,277 --> 01:02:33,544
- Wyjąłeś je?
- Tak.
665
01:02:33,545 --> 01:02:35,860
Chodzisz tak, jakbyś nadal miał je
między nogami.
666
01:02:35,861 --> 01:02:38,001
Nie mogę iść szybciej
w tych wysokich obcasach.
667
01:03:04,690 --> 01:03:06,802
- Co robisz?
- Otwórz okno, proszę.
668
01:03:06,803 --> 01:03:08,739
Laurent, chcesz to zrobić jeszcze raz?
669
01:03:08,740 --> 01:03:10,268
No dalej, odwróć się!
670
01:03:10,469 --> 01:03:14,301
- Nie, nie przy kierowcy.
- Nie martw się, zajmę się nim.
671
01:03:14,902 --> 01:03:17,302
Take this and keep your eyes
on the road.
672
01:03:19,003 --> 01:03:20,623
Come on, turn around!
673
01:03:22,907 --> 01:03:24,591
- Can't you wait?
- No.
674
01:03:25,479 --> 01:03:27,112
This thing is stuck.
675
01:03:28,777 --> 01:03:30,100
Watch the road.
676
01:03:30,101 --> 01:03:31,311
Yeah, yeah.
677
01:03:31,337 --> 01:03:32,647
Careful with my skirt.
678
01:03:32,648 --> 01:03:34,048
I'm so turned on.
679
01:03:34,726 --> 01:03:36,348
Just my luck.
680
01:03:37,049 --> 01:03:39,316
Be careful with the back seat,
it's' brand new.
681
01:03:39,317 --> 01:03:41,384
Keep your eyes on the road, pal.
682
01:03:43,103 --> 01:03:44,542
I can't believe it.
683
01:03:44,743 --> 01:03:46,708
- They're going to do it in my taxi.
- Laurent!
684
01:03:46,709 --> 01:03:48,109
Your ass is superb.
685
01:03:48,110 --> 01:03:50,421
I've been doing this job
for five years.
686
01:03:50,422 --> 01:03:52,067
And that's never happened to me.
687
01:03:52,268 --> 01:03:53,614
I can't believe what I'm seeing.
688
01:03:53,615 --> 01:03:56,149
It's not surprising,
considering how ugly you are.
689
01:03:58,376 --> 01:03:59,766
Watch the road.
690
01:04:00,635 --> 01:04:02,792
- Can I say something?
- What?
691
01:04:02,793 --> 01:04:05,075
If she's a professional,
she'd better not expose her ass.
692
01:04:05,076 --> 01:04:07,094
Laurent, should I let him insult me?
693
01:04:07,095 --> 01:04:09,098
No, honey.
Piss in his taxi!
694
01:04:09,396 --> 01:04:10,447
Oh no!
695
01:04:10,448 --> 01:04:13,858
Fuck her but be careful that
the cops don't spot you.
696
01:04:16,455 --> 01:04:17,959
I can't believe it.
697
01:04:17,960 --> 01:04:19,592
Doing this in my taxi...
698
01:04:20,691 --> 01:04:22,411
Oh no, don't do that, Laurent!
699
01:04:23,884 --> 01:04:27,115
Why, honey? You've always liked
having a finger in your asshole.
700
01:04:28,174 --> 01:04:30,638
Yes, but not when someone is looking.
701
01:04:30,639 --> 01:04:33,750
He's not gonna see your asshole because
I'm gonna put my cock in it.
702
01:04:34,808 --> 01:04:35,937
Hey, hey!
703
01:04:35,938 --> 01:04:37,634
My car is not a brothel.
704
01:04:38,283 --> 01:04:41,224
You didn't complain when
I gave you money, huh?
705
01:04:41,225 --> 01:04:44,020
Alright, fine,
but don't ruin my back seat.
706
01:04:44,021 --> 01:04:45,850
I just had it changed.
707
01:04:48,251 --> 01:04:51,026
- Keep your hands on the wheel!
- I'm keeping my hands on the wheel.
708
01:04:51,027 --> 01:04:52,378
Watch the road.
709
01:04:52,379 --> 01:04:54,776
I can't believe it, I can't believe it.
710
01:04:54,777 --> 01:04:58,207
And to think that I've never seen
a porn movie...
711
01:04:58,308 --> 01:05:00,218
Hey, watch out!
There's a red light!
712
01:05:00,219 --> 01:05:01,419
Come on, hide!
713
01:05:04,379 --> 01:05:06,336
That's it, they saw you!
714
01:05:06,337 --> 01:05:08,898
They took down my license number.
715
01:05:08,899 --> 01:05:09,949
You're a worrier, huh?
716
01:05:09,950 --> 01:05:11,402
That's really funny...
717
01:05:14,739 --> 01:05:17,016
If we get caught,
I'm the one who will be fined.
718
01:05:17,017 --> 01:05:19,898
- Yeah, yeah...
- I don't want to lose my car and my job.
719
01:05:19,899 --> 01:05:22,234
- Francine, I'm gonna come.
- Not yet.
720
01:05:22,935 --> 01:05:25,028
Not on my leather skirt.
721
01:05:25,029 --> 01:05:26,215
And not on my back seat.
722
01:05:26,216 --> 01:05:27,416
No, shit, don't do that!
723
01:05:27,888 --> 01:05:30,403
Oh no, be careful with my back seat,
for God's sake!
724
01:05:30,604 --> 01:05:32,440
He's going to come on my...
725
01:05:36,889 --> 01:05:38,935
He's going to ruin my back seat.
726
01:05:42,513 --> 01:05:45,492
We're going to have an accident
if you keep going like that.
727
01:05:46,774 --> 01:05:48,515
Oh, Laurent, I'm coming!
728
01:05:51,543 --> 01:05:53,079
Take your hands off me.
729
01:05:53,601 --> 01:05:55,614
For God's sake,
can't you see I'm driving.
730
01:05:55,615 --> 01:05:57,673
It's a taxi, not a brothel!
731
01:06:00,793 --> 01:06:02,964
Take your money back
and get out!
732
01:06:02,965 --> 01:06:05,912
- But I didn't come yet.
- I don't give a fuck. Get out!
733
01:06:05,913 --> 01:06:09,006
If you stay in my car,
I will castrate you.
734
01:06:09,007 --> 01:06:11,168
I can't walk with these shoes.
735
01:06:11,169 --> 01:06:13,860
It's your fault.
Now I have to put my pants back on.
736
01:06:14,861 --> 01:06:17,423
Good riddance!
Go fuck yourselves in the ass elsewhere!
737
01:06:17,424 --> 01:06:18,946
- You morons!
- Jerk!
738
01:06:18,947 --> 01:06:20,847
- You're the jerk!
- Come on.
739
01:06:22,279 --> 01:06:25,682
It's the ideal place to make love.
There's no one around for a mile.
740
01:06:25,783 --> 01:06:27,682
Here in front of the flowers.
741
01:06:42,931 --> 01:06:44,115
Here.
742
01:06:59,366 --> 01:07:00,584
There.
743
01:08:53,257 --> 01:08:54,854
Oh, that's good!
744
01:08:58,223 --> 01:09:00,264
Oh, make me come.
745
01:09:11,751 --> 01:09:13,436
Oh, kiss me.
746
01:09:20,473 --> 01:09:23,923
Oh, Laurent.
I'm coming, I'm coming!
747
01:09:25,458 --> 01:09:26,648
Oh, Laurent!
748
01:09:35,282 --> 01:09:36,990
You're coming, too.
749
01:09:36,991 --> 01:09:38,689
Oh, come!
750
01:09:43,700 --> 01:09:45,803
Careful with my brand new jacket.
751
01:09:51,622 --> 01:09:53,310
Well, don't mind me.
752
01:09:58,397 --> 01:10:01,165
Would you like me to help you
get dressed?
753
01:10:01,694 --> 01:10:05,224
We're sorry, we thought
this was private property.
754
01:10:07,837 --> 01:10:09,907
It's full of ants here.
755
01:10:09,908 --> 01:10:11,808
Yeah, right...
756
01:10:12,441 --> 01:10:14,821
They're all over the place.
757
01:10:15,244 --> 01:10:17,565
We didn't intend to break the law.
758
01:10:17,566 --> 01:10:20,026
We were just making love.
759
01:10:20,027 --> 01:10:25,445
Yes, but it wasn't necessary to ruin
the flowerbed to make love.
760
01:10:26,646 --> 01:10:27,650
Huh?
761
01:10:27,651 --> 01:10:30,856
Well, damage to public property...
762
01:10:32,765 --> 01:10:34,538
Here, you lost something.
763
01:10:35,039 --> 01:10:36,226
What's in there?
764
01:10:36,254 --> 01:10:39,381
That's mine. It's...
It's Vaseline.
765
01:10:39,587 --> 01:10:41,819
- You know it's to...
- Yes, yes...
766
01:10:44,638 --> 01:10:47,528
Miss, do you know what I keep
telling my daughter?
767
01:10:47,529 --> 01:10:50,745
I keep telling her that her virtue
is worth every diamond in the world.
768
01:10:50,746 --> 01:10:51,908
You're right.
769
01:10:51,909 --> 01:10:53,351
Five hundred francs, please.
770
01:10:56,228 --> 01:10:59,070
- Well, next time you...
- Fine.
771
01:10:59,271 --> 01:11:00,733
I'll give you a receipt.
772
01:11:06,242 --> 01:11:07,732
Your receipt.
773
01:11:08,033 --> 01:11:10,278
And I advise you not to do that again.
774
01:11:10,279 --> 01:11:13,091
Could you give us back the Vaseline?
775
01:11:13,092 --> 01:11:16,186
If I ever catch you at it again,
I'll confiscate it.
776
01:11:16,387 --> 01:11:17,851
Thank you.
777
01:11:17,852 --> 01:11:19,922
And don't come back.
53909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.