All language subtitles for La chatte aux tresors.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,832 frenchvintageproject.com 2 00:00:18,243 --> 00:00:22,766 Skarbowa cipka 3 00:00:30,969 --> 00:00:32,303 Ładne kamienie. 4 00:00:32,816 --> 00:00:34,543 Ile chcesz za nie? 5 00:00:34,544 --> 00:00:35,825 Co najmniej sześć milionów. 6 00:00:36,176 --> 00:00:37,376 Aż tyle? 7 00:00:37,839 --> 00:00:40,077 Żartujesz sobie? Gdzie ja mogę znaleźć tyle pieniędzy? 8 00:00:40,078 --> 00:00:42,936 Mogą być za gorące, żeby je trzymać w rękach, a nie jestem pewien, czy znajdę nabywcę. 9 00:00:43,625 --> 00:00:47,108 Wiesz doskonale, że mogłoby mi zająć pół roku, zanim bym je sprzedał. 10 00:00:48,309 --> 00:00:50,580 Jesteś starym przyjacielem, więc dam ci trzy. 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,751 Zapłacisz mi teraz? 12 00:00:52,752 --> 00:00:55,614 Myślisz, że mam to tutaj? To kupa forsy, kolego. 13 00:00:56,115 --> 00:01:00,235 Wróć za tydzień lub znajdź kogoś innego. 14 00:01:03,268 --> 00:01:04,318 Do zobaczenia w przyszłym tygodniu. 15 00:01:04,319 --> 00:01:06,786 Zapłacę ci w banknotach pięćsetfrankowych. 16 00:01:06,787 --> 00:01:07,931 Czy to umowa? 17 00:01:07,932 --> 00:01:09,921 - Tak. - Do zobaczenia zatem we wtorek. 18 00:01:09,922 --> 00:01:11,354 - O tej samej porze? - Tak. 19 00:01:11,355 --> 00:01:12,935 Lepiej, żebyś tu był! 20 00:01:15,552 --> 00:01:17,767 - Czy masz telefon? - Nie. 21 00:01:19,582 --> 00:01:20,907 - Cześć. - Cześć. 22 00:01:21,208 --> 00:01:22,635 Powodzenia. 23 00:01:41,307 --> 00:01:43,179 Twój kumpel Laurent właśnie mnie odwiedził. 24 00:01:43,180 --> 00:01:45,005 Czego on od ciebie chce? 25 00:01:45,182 --> 00:01:46,779 Chce mi sprzedać diamenty. 26 00:01:46,880 --> 00:01:48,590 Zobaczę go w przyszłym tygodniu. 27 00:01:48,791 --> 00:01:50,141 Powiedz mi więcej. 28 00:01:51,068 --> 00:01:53,796 Każdy wie, że ten skurwiel ma kupę forsy. 29 00:01:53,797 --> 00:01:56,349 A jednak potrzebuje na to całego tygodnia! 30 00:01:56,350 --> 00:01:57,754 On sobie ze mnie żartuje! 31 00:01:58,124 --> 00:01:59,983 Co więc zamierzasz zrobić? 32 00:02:02,173 --> 00:02:03,622 Posłuchaj mnie, Nadine. 33 00:02:03,623 --> 00:02:06,156 Przekroczysz granicę z tą paczką. 34 00:02:06,557 --> 00:02:08,868 Laurent, nie tak to wyglądało w umowie. 35 00:02:08,869 --> 00:02:12,148 Zrobiłem to dla ciebie raz, ale nie mam odwagi zrobić tego drugi raz. 36 00:02:12,149 --> 00:02:14,475 To zbyt ryzykowne, więc nie licz na mnie. 37 00:02:16,521 --> 00:02:18,215 Nadine, to jest ważne. 38 00:02:18,216 --> 00:02:20,665 Następnie samodzielnie przekrocz granicę z diamentami. 39 00:02:23,671 --> 00:02:25,829 Słuchaj, tylko ty możesz to ukryć. 40 00:02:26,330 --> 00:02:29,332 Myślisz o mnie tylko wtedy, gdy czegoś potrzebujesz. 41 00:02:29,333 --> 00:02:32,825 Powiedz mi, czy pamiętasz kiedy ostatni raz się kochaliśmy? 42 00:02:34,495 --> 00:02:36,991 Kiedy dotrzemy do Paryża, obiecuję, że cię przelecę. 43 00:02:41,171 --> 00:02:42,729 Powiedz mi, Laurent... 44 00:02:43,720 --> 00:02:45,592 Czy kochasz mnie jeszcze choć trochę? 45 00:02:47,950 --> 00:02:49,060 Nie. 46 00:03:22,663 --> 00:03:24,070 Tak, proszę. 47 00:03:25,833 --> 00:03:28,251 Hej szefie, jakiś dupek chce cię widzieć. 48 00:03:28,252 --> 00:03:30,369 - Kto? - Robert Trilo. 49 00:03:30,370 --> 00:03:31,678 Wpuść go. 50 00:03:37,261 --> 00:03:40,552 Nie mam dużo czasu. Mam nadzieję, że to ważne. 51 00:03:44,891 --> 00:03:49,014 Masz czelność tu przychodzić, po tym jak zepsułeś naszą ostatnią umowę. 52 00:03:49,415 --> 00:03:51,548 Nie przyszedłem rozmawiać o przeszłości. 53 00:03:52,449 --> 00:03:54,306 Mam dla Ciebie propozycję. 54 00:03:54,807 --> 00:03:56,512 No cóż, nie traćmy czasu. 55 00:03:58,664 --> 00:04:00,957 Tak, ale najpierw wyprowadź stąd swojego poplecznika. 56 00:04:02,358 --> 00:04:05,238 Wyjdź na spacer albo coś. 57 00:04:10,070 --> 00:04:12,150 Wróć za dziesięć minut. 58 00:04:16,532 --> 00:04:19,600 Posłuchaj mnie uważnie. Diamenty... Za co najmniej sześć milionów. 59 00:04:20,932 --> 00:04:22,817 Dlaczego nie zrobisz tego sam? 60 00:04:22,818 --> 00:04:24,819 Tylko Ty masz drużynę, która odniesie sukces. 61 00:04:25,896 --> 00:04:29,267 Widzisz, nie mam już partnera. 62 00:04:30,531 --> 00:04:32,312 Będę płakać... 63 00:04:32,588 --> 00:04:35,285 Więc chcesz ukraść torebkę jakiejś starszej pani? 64 00:04:36,611 --> 00:04:40,373 To nie będzie takie łatwe. Dlatego cię potrzebuję, Jacques. 65 00:04:40,374 --> 00:04:42,474 No dalej, straciłem już wystarczająco dużo czasu. 66 00:04:42,475 --> 00:04:45,720 Mój były partner, Laurent, próbuje mnie oszukać. 67 00:04:45,721 --> 00:04:48,082 On nie chce mi dać mojej części. 68 00:04:48,383 --> 00:04:50,238 Byliście przyjaciółmi? 69 00:04:50,539 --> 00:04:53,133 Wszystkie dobre rzeczy kiedyś się kończą. 70 00:04:53,534 --> 00:04:56,188 Z wyjątkiem jednego... Diamentów! 71 00:04:56,689 --> 00:04:58,434 Brzmisz jak filozof. 72 00:04:58,435 --> 00:05:01,468 Wydaje mi się, że to ty próbujesz przelecieć swojego kumpla. 73 00:05:01,469 --> 00:05:03,317 Dlaczego miałbym ci zaufać? 74 00:05:03,318 --> 00:05:06,257 Można dostać pięćdziesiąt procent z sześciu milionów. 75 00:05:06,527 --> 00:05:08,243 Co najmniej siedemdziesiąt procent. 76 00:05:08,644 --> 00:05:09,999 A dlaczego tak jest? 77 00:05:10,200 --> 00:05:11,875 Albo to przyjmiesz, albo nie, mój przyjacielu. 78 00:05:11,876 --> 00:05:14,636 Ja jestem tą, która ma ludzi i organizację. 79 00:05:16,617 --> 00:05:19,252 Mogę dać ci nawet pięćdziesiąt pięć. 80 00:05:19,753 --> 00:05:21,218 Miło było Cię widzieć. 81 00:05:21,319 --> 00:05:22,823 Nie mogę osiągnąć poziomu wyższego niż sześćdziesiąt. 82 00:05:22,824 --> 00:05:25,390 Potrzebuję co najmniej siedemdziesięciu, żeby wyżywić wszystkich moich ludzi. 83 00:05:25,391 --> 00:05:28,262 Muszę także pokryć koszty operacji. 84 00:05:28,263 --> 00:05:30,276 Nie zdawałem sobie sprawy z sytuacji. 85 00:05:30,277 --> 00:05:32,213 Nie wyobrażasz sobie tych wydatków. 86 00:05:32,214 --> 00:05:35,006 Gdybym o tym wiedział, to bym ci od razu zaoferował siedemdziesiąt 87 00:05:35,007 --> 00:05:36,721 jako mój wkład w dobrą sprawę. 88 00:05:55,062 --> 00:05:56,740 Cześć, Laurent. 89 00:05:57,127 --> 00:05:59,744 - Jest ktoś z tobą? - Jestem sam. Proszę. 90 00:06:00,045 --> 00:06:01,630 Gdzie są Twoi pracodawcy? 91 00:06:01,831 --> 00:06:04,377 W Hiszpanii, w słońcu. 92 00:06:05,089 --> 00:06:06,295 Zrobię ci kawę. 93 00:06:10,102 --> 00:06:11,421 Dzięki. 94 00:06:15,489 --> 00:06:17,611 Nigdy nie widziałem cię tak cichego. 95 00:06:19,634 --> 00:06:22,584 Patrząc na ciebie ubraną jak hrabina, brak mi słów. 96 00:06:23,385 --> 00:06:25,277 Robiłem to, żeby ci sprawić przyjemność, tylko tyle. 97 00:06:25,678 --> 00:06:27,768 Dlaczego mi nie powiedziałeś o balu kostiumowym? 98 00:06:27,769 --> 00:06:29,705 Co masz na myśli? 99 00:06:30,443 --> 00:06:32,367 Przepraszam, jestem trochę zdenerwowany. 100 00:06:32,568 --> 00:06:33,918 Gdzie są diamenty? 101 00:06:34,119 --> 00:06:35,679 Dokładnie tam, gdzie je położyłeś. 102 00:06:36,180 --> 00:06:37,899 Ty mała dziwko. 103 00:06:38,611 --> 00:06:40,183 No to je wyciągnij. 104 00:06:40,684 --> 00:06:44,338 Jeśli chcesz diamenty, będziesz musiał zdobyć je sam. 105 00:06:48,819 --> 00:06:50,262 Zdejmij zegarek. 106 00:07:02,255 --> 00:07:05,538 O tak, pogłaszcz mój łechtaczkę. 107 00:07:07,100 --> 00:07:08,825 Rozłóż uda. 108 00:07:17,795 --> 00:07:20,198 - Kurwa! - Lepiej najpierw wyciągnę diamenty. 109 00:07:20,199 --> 00:07:21,999 Och, zapomniałem o nich. 110 00:07:27,453 --> 00:07:28,879 Zwijać się. 111 00:07:29,854 --> 00:07:31,635 O, to dobrze. 112 00:07:43,324 --> 00:07:44,678 Oto jeden. 113 00:07:47,002 --> 00:07:49,479 A może kryjesz tam coś jeszcze . 114 00:07:49,480 --> 00:07:51,414 Och, kontynuuj. 115 00:08:12,816 --> 00:08:14,188 Nie mogę ich znaleźć. 116 00:08:14,189 --> 00:08:16,233 Szukaj dalej. 117 00:08:18,033 --> 00:08:21,154 Jeśli w ten sposób znajdują się diamenty, to zgłaszam się na ochotnika do tej pracy. 118 00:08:27,323 --> 00:08:29,010 O, to takie dobre! 119 00:08:32,781 --> 00:08:34,588 Chcę twojego kutasa. 120 00:08:36,572 --> 00:08:38,352 O, to dobrze. 121 00:08:38,353 --> 00:08:40,508 I, Laurent. 122 00:09:07,755 --> 00:09:09,773 Powinien cię przelecieć koń. 123 00:09:14,093 --> 00:09:15,763 Już przyjdę! 124 00:09:18,089 --> 00:09:20,167 Możesz je teraz wyjąć. 125 00:09:30,126 --> 00:09:31,797 O, już idę! 126 00:09:41,104 --> 00:09:43,191 Czy przestaniesz ostrzyć swoje pazury? 127 00:09:44,092 --> 00:09:45,926 Na litość boską, czy ty jesteś głuchy? 128 00:09:46,505 --> 00:09:48,521 Masz watę w uszach, czy co? 129 00:09:48,522 --> 00:09:52,036 Nie, ale kiedy robię paznokcie, robię to dobrze. 130 00:09:52,037 --> 00:09:54,798 Byłoby mi miło, gdybyś tak dobrze opiekował się moim kutasem. 131 00:09:54,799 --> 00:09:56,579 Och, przestań narzekać. 132 00:09:56,980 --> 00:09:59,277 Możesz mi to tylko włożyć do ust. 133 00:09:59,278 --> 00:10:01,650 Tak, żeby cię uciszyć. 134 00:10:02,051 --> 00:10:05,229 Najpierw mówisz, że za mało mówię, a teraz, że za dużo mówię. 135 00:10:05,230 --> 00:10:09,052 Wszystko jest dobrym pretekstem do kłótni, kiedy facet nie może już mieć erekcji. 136 00:10:16,102 --> 00:10:19,346 Chciałem cię zapytać, czy znasz Laurenta Merciera? 137 00:10:19,347 --> 00:10:20,413 Nie. 138 00:10:20,414 --> 00:10:22,062 Co o nim wiesz? 139 00:10:23,902 --> 00:10:26,430 Cóż, on jest najlepszym facetem do seksu w Paryżu. 140 00:10:26,931 --> 00:10:29,180 Gadaj tak dalej , a cię obiję. 141 00:10:29,181 --> 00:10:30,734 Powiedz mi wszystko, co o nim wiesz. 142 00:10:30,735 --> 00:10:33,528 Na przykład, czy ma dziewczynkę i jak ona się nazywa? 143 00:10:34,034 --> 00:10:36,195 Och, on ma wiele dziewczyn. 144 00:10:36,196 --> 00:10:37,917 Jedna z nich nazywa się Nadine i... 145 00:10:37,918 --> 00:10:39,863 Ale dlaczego się nim interesujesz? 146 00:10:41,191 --> 00:10:42,534 Czy on cię przeleciał? 147 00:10:42,635 --> 00:10:45,102 A druga dziewczyna ma na imię Francine. 148 00:10:46,765 --> 00:10:49,327 - Francine? Ona tu nie pracuje? - Zgadza się. 149 00:10:50,744 --> 00:10:52,747 Rusz tyłek i przyprowadź ją tutaj. 150 00:10:52,748 --> 00:10:54,554 Ona nie pracuje w ciągu dnia. 151 00:10:55,419 --> 00:10:56,825 Więc o której godzinie? 152 00:10:57,326 --> 00:10:59,756 Będzie tu dziś wieczorem, żeby pokazać publiczności 153 00:10:59,757 --> 00:11:02,234 jak ładnie wygląda jej tyłek teraz, kiedy go podniesiono. 154 00:11:04,667 --> 00:11:06,635 Wybiorę się na spacer na zewnątrz. 155 00:11:07,500 --> 00:11:09,748 Kiedy skończysz myć paznokcie, umyj zęby. 156 00:11:09,749 --> 00:11:11,161 Chcę, żebyś mi wyssała. 157 00:11:16,227 --> 00:11:17,605 Och, Laurent! 158 00:11:17,606 --> 00:11:21,015 - Proszę wejść. Jak się masz? - Dobrze. 159 00:11:23,976 --> 00:11:26,342 - Dla ciebie. - Dziękuję. 160 00:11:31,535 --> 00:11:33,993 Usiądź, przyniosę wazon. 161 00:11:34,542 --> 00:11:36,093 Gdzie byłeś? 162 00:11:36,413 --> 00:11:37,565 Tu i tam. 163 00:11:37,566 --> 00:11:39,150 Pomaganie kobietom. 164 00:11:39,394 --> 00:11:41,424 I zaczynamy od nowa... 165 00:11:42,564 --> 00:11:44,511 Czy nie sądzisz, że wyczerpaliśmy już ten temat? 166 00:11:44,512 --> 00:11:46,769 A co z mężczyznami, których spotykasz w Jacques's Club? 167 00:11:46,770 --> 00:11:49,789 Mój przyjacielu, jestem młoda, ładna i popularna, więc... 168 00:11:51,790 --> 00:11:54,206 Jesteś zazdrosny? Nigdy nie byłeś. 169 00:11:54,940 --> 00:11:56,770 Myślisz, że jestem twoją własnością? 170 00:11:56,771 --> 00:12:00,350 Och, nie, ale pomyślałem, że moglibyśmy porozmawiać o naszej przyszłości. 171 00:12:00,351 --> 00:12:03,035 Moglibyśmy mieć dziecko, nie młodniejemy, wiesz. 172 00:12:03,036 --> 00:12:05,683 Mów za siebie! Przyciągam mężczyzn bardziej niż kiedykolwiek wcześniej. 173 00:12:05,684 --> 00:12:09,059 Szukasz kogoś, kto będzie gotował Twoje posiłki i cerował skarpetki? 174 00:12:09,560 --> 00:12:13,209 Wiesz, że nie lubię przeklętych skarpetek. Mam dość pieniędzy, żeby kupić nowe. 175 00:12:13,910 --> 00:12:16,564 Chciałbym, żebyś przestał pracować dla Jacques'a. Rzuć tę robotę! 176 00:12:16,565 --> 00:12:19,155 Pewnego dnia jeden z jego interesów obróci się przeciwko niemu. 177 00:12:19,156 --> 00:12:20,704 Wypierdalaj z jego klubu! 178 00:12:21,105 --> 00:12:22,305 Zastanów się dobrze! 179 00:12:22,906 --> 00:12:26,010 Masz za dużą wyobraźnię, kochanie. Wyobrażasz sobie różne rzeczy. 180 00:12:31,321 --> 00:12:32,741 - Cześć? - Francine? 181 00:12:32,742 --> 00:12:33,784 Tak. 182 00:12:33,785 --> 00:12:35,442 Dlaczego nie pracujesz? 183 00:12:35,443 --> 00:12:38,133 Za co, jak myślisz, ci płacę? Lepiej się pospiesz! 184 00:12:38,134 --> 00:12:40,175 Nie muszę być w pracy aż do wieczora. 185 00:12:40,176 --> 00:12:41,500 Nie wciskaj mi kitu. 186 00:12:41,501 --> 00:12:43,315 Słuchaj, potrzebuję pewnych informacji. 187 00:12:43,316 --> 00:12:44,369 Tak. 188 00:12:44,370 --> 00:12:46,348 Chcę wiedzieć, gdzie jest Laurent Mercier. 189 00:12:46,349 --> 00:12:48,240 Skąd mam to wiedzieć? 190 00:12:48,241 --> 00:12:50,449 Słuchaj, kochanie, nie baw się ze mną. 191 00:12:50,450 --> 00:12:52,754 Wiem, że z nim sypiasz, więc... 192 00:12:52,755 --> 00:12:54,438 - Ale ja... - Znajdź go! 193 00:12:54,439 --> 00:12:56,036 Jeśli do mnie zadzwoni, to ja... 194 00:12:56,037 --> 00:12:58,636 Tak zrobi. Słyszałem, że jesteś jego ulubioną dziewczyną. 195 00:12:59,437 --> 00:13:01,431 Co się dzieje? Dlaczego go szukasz? 196 00:13:01,432 --> 00:13:05,690 To nie twoja sprawa. A teraz rusz tyłek i znajdź go szybko! 197 00:13:06,291 --> 00:13:09,730 Nie wiem, gdzie go znaleźć. Nie widziałem go od sześciu miesięcy. 198 00:13:09,731 --> 00:13:11,565 Dam ci znać jeśli zadzwoni. 199 00:13:11,566 --> 00:13:12,877 Mam taką nadzieję. 200 00:13:12,878 --> 00:13:15,156 I zabraniam ci wspominać mu o tej rozmowie. 201 00:13:15,157 --> 00:13:16,585 Nie powiem ani słowa. 202 00:13:16,786 --> 00:13:18,751 - Cześć. - Do widzenia. 203 00:13:19,551 --> 00:13:21,096 Lepiej się ukryj. 204 00:13:21,555 --> 00:13:23,030 Myślisz, że ucieknę? 205 00:13:24,321 --> 00:13:26,121 Bruno, ona jest twoja. 206 00:13:26,122 --> 00:13:30,262 Ale powiedzcie mi jedną rzecz: dlaczego wy wszystkie malujecie paznokcie? 207 00:14:03,434 --> 00:14:06,242 Och, Laurent, pogłaszcz mnie. 208 00:14:12,778 --> 00:14:14,636 O tak, właśnie tak. 209 00:14:16,591 --> 00:14:18,439 O, to dobrze! 210 00:14:41,057 --> 00:14:42,454 Wyssij mnie. 211 00:14:45,880 --> 00:14:47,556 O, to dobrze! 212 00:15:15,146 --> 00:15:16,802 Pozwól, że na ciebie spojrzę. 213 00:15:39,956 --> 00:15:41,698 Och, twoje usta! 214 00:15:42,099 --> 00:15:43,444 To dobrze. 215 00:15:55,994 --> 00:15:57,423 Wylizać głowę. 216 00:15:58,547 --> 00:16:00,334 Użyj języka. 217 00:16:08,437 --> 00:16:10,047 O, to dobrze. 218 00:16:11,727 --> 00:16:13,990 Twoja kolej. Trochę szybciej. 219 00:16:30,219 --> 00:16:31,445 Szybciej. 220 00:16:39,633 --> 00:16:41,079 Daj mi swój tyłek. 221 00:17:04,021 --> 00:17:06,540 Delikatnie, delikatnie. 222 00:17:17,385 --> 00:17:18,970 O tak, to dobrze. 223 00:17:39,183 --> 00:17:40,856 Pogłaszcz siebie. 224 00:17:41,892 --> 00:17:43,568 - Podoba ci się? - Tak. 225 00:17:43,569 --> 00:17:46,214 - To cię podnieca? - Tak. 226 00:17:46,215 --> 00:17:48,185 To też mnie ekscytuje. 227 00:17:53,978 --> 00:17:55,688 Czujesz to? 228 00:17:55,689 --> 00:17:57,503 O, weź mnie, tak! 229 00:17:59,398 --> 00:18:02,197 Szybciej, szybciej. 230 00:18:08,343 --> 00:18:10,718 O, Laurent, już idę! 231 00:18:10,719 --> 00:18:12,245 Tak, o to chodzi, chodź. 232 00:18:12,246 --> 00:18:13,530 Och, Laurent! 233 00:18:13,531 --> 00:18:15,845 Już idę, już idę! 234 00:18:24,815 --> 00:18:26,002 Obrót. 235 00:18:52,409 --> 00:18:55,216 - Sprawię, że znów dojdziesz. - O tak! 236 00:19:01,925 --> 00:19:03,324 Tak, idę! 237 00:19:03,325 --> 00:19:05,271 O tak, no weź. 238 00:19:08,243 --> 00:19:09,733 O, już idziesz. 239 00:19:10,724 --> 00:19:12,431 Jedziemy do mojej przyjaciółki Anny. 240 00:19:12,432 --> 00:19:13,673 Ania? 241 00:19:13,674 --> 00:19:16,647 Jest jedną z dziewczyn, które pracują dla Jacques'a. 242 00:19:16,648 --> 00:19:18,442 Mieszka z trzema innymi dziewczynami. 243 00:19:18,443 --> 00:19:19,803 Musisz być ostrożny. 244 00:19:20,140 --> 00:19:22,623 Przynajmniej możemy na nią liczyć. 245 00:19:23,224 --> 00:19:27,746 Jeśli dobrze rozumiem, będę musiał ich przelecieć, żeby mnie zaakceptowali. 246 00:19:27,747 --> 00:19:30,485 To nie jest najlepszy pomysł, jeśli chcesz pozostać niezauważony. 247 00:19:30,486 --> 00:19:32,837 Nie sądzę, żeby to był dobry pomysł , żeby wzbudzać w nich zazdrość. 248 00:19:32,838 --> 00:19:34,730 Sytuacja może wymknąć się spod kontroli. 249 00:19:38,292 --> 00:19:39,894 Cześć, Francine. 250 00:19:41,087 --> 00:19:43,501 - Jak się masz, kochanie? - Bardzo dobrze. 251 00:19:44,255 --> 00:19:46,621 Kochanie, właśnie poznałam wspaniałego faceta. 252 00:19:46,622 --> 00:19:47,861 Muszę ci o tym opowiedzieć. 253 00:19:53,572 --> 00:19:55,169 Wygląda ładnie. 254 00:19:55,870 --> 00:19:57,355 Tak, to mój przyjaciel. 255 00:19:57,356 --> 00:19:59,613 - Czy mógłbyś go przenocować? - Na jak długo? 256 00:19:59,614 --> 00:20:00,972 Maksymalnie dwa tygodnie. 257 00:20:00,973 --> 00:20:02,793 Jesteś pewien, że Ci to nie przeszkadza? 258 00:20:03,195 --> 00:20:05,594 Żaden problem, żaden problem. 259 00:20:05,595 --> 00:20:08,595 Jeśli nie ma problemu z kobietami, to nie będzie problemu. 260 00:20:08,596 --> 00:20:09,729 Dzień dobry, panie. 261 00:20:09,730 --> 00:20:11,613 - Anna. Laurent. - Dzień dobry. 262 00:20:12,114 --> 00:20:13,621 Wejdź, Laurent. 263 00:20:13,622 --> 00:20:14,845 Nie bój się go. 264 00:20:14,846 --> 00:20:17,281 On sam by ci powiedział, że cię nie ugryzie. 265 00:20:17,592 --> 00:20:19,079 Francine, mam tyle szczęścia. 266 00:20:19,080 --> 00:20:21,495 Ten facet, o którym ci opowiadałem. Jest niesamowity! 267 00:20:21,496 --> 00:20:23,171 I wiesz co? On jest bogaty. 268 00:20:23,172 --> 00:20:25,453 Zgadnij, co mi właśnie dał? Płaszcz z norek. 269 00:20:25,454 --> 00:20:27,094 - W końcu trafiłeś szóstkę w totka? - Tak, trafiłem. 270 00:20:27,095 --> 00:20:28,557 Zawsze wybierasz mądrze, prawda? 271 00:20:28,558 --> 00:20:31,072 A co z nim? Biedny, ale dobry w pieprzeniu? 272 00:20:31,073 --> 00:20:34,706 - Anno, przestań już pierdolić. - Tylko pytałem, nic więcej. 273 00:20:34,707 --> 00:20:36,514 Laurent nigdy nie odpowiada na żadne pytania. 274 00:20:36,515 --> 00:20:38,058 Nie będę zadawać żadnych pytań. 275 00:20:38,657 --> 00:20:40,063 Może zostać tak długo, jak zechce. 276 00:20:40,064 --> 00:20:42,589 Nie możesz nikomu powiedzieć , że Laurent tu jest. 277 00:20:42,590 --> 00:20:44,867 Laurent, oddaję cię w bardzo dobre ręce. 278 00:20:44,868 --> 00:20:46,961 Muszę iść, kochanie. Do widzenia. 279 00:20:48,376 --> 00:20:49,606 Dziękuję za wszystko. 280 00:20:49,607 --> 00:20:50,641 CZEŚĆ. 281 00:20:53,579 --> 00:20:55,394 - Do widzenia. - Do zobaczenia wkrótce. 282 00:21:00,061 --> 00:21:01,095 Do widzenia. 283 00:21:10,687 --> 00:21:13,015 To najlepszy pies, jakiego kiedykolwiek miałem. 284 00:21:13,016 --> 00:21:15,619 On jest specjalnie wyszkolony, żeby mnie chronić. Prawda, kochanie? 285 00:21:15,620 --> 00:21:17,606 Założę się, że wydajesz na niego więcej pieniędzy niż na siebie. 286 00:21:17,617 --> 00:21:19,878 To prawda, to drogi pies. 287 00:21:19,879 --> 00:21:21,639 Ale on ma ten cudowny talent 288 00:21:21,640 --> 00:21:24,707 za wywęszenie każdego miliardera w promieniu mili. 289 00:21:25,308 --> 00:21:27,810 Nie wiem, czy to prawda, ale powiedział mi to mój znajomy 290 00:21:27,845 --> 00:21:30,736 że jego pies został wyszkolony do kradzieży torebek dziwkom pracującym na ulicy. 291 00:21:30,737 --> 00:21:32,635 A nie kupiłeś tego od niego? 292 00:21:33,136 --> 00:21:35,854 Jeśli tak o mnie myślisz, lepiej będzie, jeśli pójdę dalej. 293 00:21:35,855 --> 00:21:37,711 Byłoby to szkoda. 294 00:21:38,588 --> 00:21:40,734 No więc powiedz mi... 295 00:21:41,235 --> 00:21:43,040 Nie chcesz mnie przelecieć? 296 00:21:43,479 --> 00:21:45,345 Cóż, mnie by to wcale nie przeszkadzało. 297 00:21:45,346 --> 00:21:47,592 Chyba że oczekujesz, że dam ci perły. 298 00:21:48,132 --> 00:21:50,469 Potrzebuję czułości. A dla ciebie jest ona darmowa. 299 00:21:50,470 --> 00:21:51,770 Perły są do biznesu. 300 00:21:52,035 --> 00:21:53,068 Ach, naprawdę? 301 00:21:53,069 --> 00:21:54,569 Tak, uwierz mi, przystojniaku... 302 00:21:55,299 --> 00:21:56,853 Lubię cię. 303 00:21:57,382 --> 00:22:00,046 Czuję twojego kutasa przez spodnie. 304 00:22:03,093 --> 00:22:04,716 Chcesz tego, to masz. 305 00:22:15,792 --> 00:22:17,162 Czekać. 306 00:24:22,085 --> 00:24:23,948 Tak, właśnie tak. 307 00:24:25,329 --> 00:24:26,803 Tak, piłki. 308 00:25:03,097 --> 00:25:04,853 To dobrze, tak. 309 00:25:13,880 --> 00:25:15,489 Malko, przestań! 310 00:26:54,901 --> 00:26:56,737 No dalej, pieprz mnie. 311 00:27:11,362 --> 00:27:12,931 O, to dobrze. 312 00:28:31,915 --> 00:28:34,040 O, to dobrze! 313 00:28:50,054 --> 00:28:52,271 - Chcesz przyjść? - Tak. 314 00:28:55,019 --> 00:28:56,319 Pospiesz się. 315 00:29:00,592 --> 00:29:03,393 Lepiej się pospieszmy, dziewczyny. Jacques jest w złym humorze. 316 00:29:04,494 --> 00:29:07,812 A gdy on ma zły humor, jego kolesie także mają zły humor. 317 00:29:07,813 --> 00:29:09,148 No to jedziemy. 318 00:29:09,149 --> 00:29:12,118 Panie i Panowie, Copacabana z przyjemnością prezentuje 319 00:29:12,119 --> 00:29:15,347 Gigi, Bibi i Zaza w swoim sensacyjnym występie. 320 00:29:15,548 --> 00:29:17,131 Pokażmy im, że jesteśmy zdolni do pomocy. 321 00:29:21,514 --> 00:29:23,894 Hej, piękna, jesteś zaskoczona, co? 322 00:29:23,895 --> 00:29:26,010 A może spodziewałaś się kogoś innego? 323 00:29:26,011 --> 00:29:27,665 Czego chcesz, Bruno? 324 00:29:27,966 --> 00:29:29,800 Chcę wiedzieć gdzie jest Laurent. 325 00:29:30,857 --> 00:29:32,733 Nie widziałem go od wieków. 326 00:29:33,034 --> 00:29:34,539 Patrzeć! 327 00:29:35,362 --> 00:29:37,663 Wyobraź sobie, że twoja twarz jest pełna kwasu. 328 00:29:37,664 --> 00:29:39,740 To byłoby okropne, co? Co o tym myślisz? 329 00:29:39,741 --> 00:29:42,696 Nie kłam, bo możesz zrobić sobie krzywdę. 330 00:29:45,172 --> 00:29:48,644 Powiedziałem ci prawdę. Jeśli się pojawi, dam ci znać. 331 00:29:49,045 --> 00:29:51,431 Nie powinnaś zapominać, że oprócz pięknego tyłka, 332 00:29:51,432 --> 00:29:52,732 potrzebujesz pięknej twarzy. 333 00:30:01,727 --> 00:30:03,553 Anna znowu zapomniała zamknąć drzwi. 334 00:30:04,054 --> 00:30:05,768 Pozwól, że ja przemówię. 335 00:30:06,169 --> 00:30:07,203 Cześć dziewczyny. 336 00:30:07,204 --> 00:30:09,811 - Każdy mógł po prostu wejść. - Ktoś tak zrobił. 337 00:30:10,212 --> 00:30:13,648 No, w końcu jesteś. Trochę nudno bez ciebie. 338 00:30:14,149 --> 00:30:15,894 Chciałbym, żebyś poznał mojego przyjaciela Laurenta. 339 00:30:15,895 --> 00:30:18,500 To jest Natacha, Uschi i Danielle. 340 00:30:19,001 --> 00:30:20,304 - Cześć. - Cześć. 341 00:30:20,305 --> 00:30:22,337 Laurent jest chłopakiem Francine. 342 00:30:22,338 --> 00:30:23,864 Wpadł, żeby się przywitać. 343 00:30:24,258 --> 00:30:27,375 Właśnie mu mówiłem, że nie będzie miał nic przeciwko temu, jeśli tu zostanie. 344 00:30:27,376 --> 00:30:28,914 Jeszcze o tym nie rozmawialiśmy. 345 00:30:28,915 --> 00:30:30,668 To wspaniały pomysł, nie sądzisz? 346 00:30:30,669 --> 00:30:32,791 Ten duży chłopiec boi się nas zaniepokoić. 347 00:30:32,792 --> 00:30:35,871 Ale zapewniłem go , że nie będzie nam przeszkadzał. 348 00:30:35,872 --> 00:30:37,002 To naprawdę mnie rozśmieszyło. 349 00:30:37,003 --> 00:30:38,597 Nie wiem, jaki ma problem. 350 00:30:38,598 --> 00:30:40,608 Nie rozwiążemy jednak tego za niego. 351 00:30:40,609 --> 00:30:42,539 Twój przyjaciel wygląda na spłukanego. 352 00:30:42,540 --> 00:30:44,350 Po co innego miałby tu być? 353 00:30:44,589 --> 00:30:47,880 Moja droga Anno, nie licz na to, że dam mu darmowy pokój i wyżywienie. 354 00:30:48,181 --> 00:30:51,057 Nie wiem jak ty, ale ja nie chcę tu żadnego alfonsa. 355 00:30:51,058 --> 00:30:53,416 Chodź, pójdziemy spać. 356 00:30:58,637 --> 00:31:00,340 Chodźmy też spać. 357 00:31:00,882 --> 00:31:03,521 Nie wydaje się być zbyt przyjazna. 358 00:31:03,522 --> 00:31:05,397 Nie zwracaj na nią uwagi. 359 00:31:07,966 --> 00:31:09,790 Poczekaj, pozwól, że ci pomogę. 360 00:31:12,884 --> 00:31:15,953 Ona mi nie przeszkodzi w pieprzeniu cię. 361 00:31:19,843 --> 00:31:22,052 Anno, czy mogę z Tobą porozmawiać? 362 00:31:22,053 --> 00:31:23,083 Tak. 363 00:31:23,084 --> 00:31:25,577 Jeśli jest takim świetnym zawodnikiem, to mam dla niego świetny pomysł. 364 00:31:25,578 --> 00:31:28,291 Dlaczego nie poprosi Jacques'a o pracę w swoim programie erotycznym? 365 00:31:28,292 --> 00:31:30,643 No dalej, pozwól mi rozwiązać moje problemy samemu. 366 00:31:30,644 --> 00:31:32,380 Jesteś prawdziwą suką. 367 00:31:32,381 --> 00:31:34,056 Jeśli szukasz kłopotów... 368 00:31:34,557 --> 00:31:35,579 Zupełnie nie. 369 00:31:35,580 --> 00:31:37,579 Przyjaciele moich przyjaciół są moimi przyjaciółmi. 370 00:31:37,580 --> 00:31:41,473 Ale pamiętajcie, że wszyscy zgodziliśmy się, że nie będziemy nikogo więcej w tym domu przyjmować. 371 00:31:41,474 --> 00:31:42,892 Jest przyjacielem Francine. 372 00:31:42,893 --> 00:31:45,803 Ma kłopoty i Francine chce mu pomóc. 373 00:31:48,619 --> 00:31:51,544 Czy mógłbyś zostawić mój tyłek w spokoju? Nic nie czuję. 374 00:31:51,545 --> 00:31:53,525 No dalej, zdejmij palec. 375 00:31:53,526 --> 00:31:55,300 Nie wiesz co oznacza przyjaźń. 376 00:31:55,301 --> 00:31:57,922 Zrobiłbym to samo, gdyby po tobie nastąpił Bruno. 377 00:31:57,923 --> 00:31:59,325 Bruno? 378 00:31:59,895 --> 00:32:01,461 Co twoim zdaniem się wydarzy? 379 00:32:01,462 --> 00:32:03,545 kiedy Bruno dowie się, że Laurent się tu ukrywa? 380 00:32:03,546 --> 00:32:05,769 Zniszczy dom, to pewne. 381 00:32:05,770 --> 00:32:07,031 Jesteś królową głupot! 382 00:32:07,032 --> 00:32:09,153 Wcale mnie nie podniecasz. Jasne? 383 00:32:10,209 --> 00:32:12,667 Więc pytam po raz ostatni. 384 00:32:12,668 --> 00:32:15,288 Zabierz ten brudny palec z mojego tyłka , bo zacznę krzyczeć. 385 00:32:15,289 --> 00:32:18,206 Nie zawsze tak się czułaś. Przyznaj się, ty łajzo! 386 00:32:18,207 --> 00:32:21,116 Może, ale teraz nie mam nastroju. Zejdź mi z tyłka. 387 00:32:21,117 --> 00:32:23,526 Słuchaj, idioto, powinieneś zaufać mnie, a nie Francine. 388 00:32:23,527 --> 00:32:26,137 Laurent musi natychmiast odejść, inaczej Bruno każe nam za to słono zapłacić. 389 00:32:26,138 --> 00:32:28,738 Dzięki za radę i daj mi spokój. 390 00:32:30,067 --> 00:32:32,254 Chcesz, żeby ten facet cię przeleciał, co? 391 00:32:32,255 --> 00:32:34,897 W takim razie zajmę się nim osobiście. 392 00:32:36,053 --> 00:32:38,060 Dobrze. Zostaw mnie w spokoju. 393 00:32:41,225 --> 00:32:42,465 Cześć. 394 00:32:43,349 --> 00:32:44,944 Tak, natychmiast. 395 00:32:45,638 --> 00:32:46,716 W porządku. 396 00:32:46,717 --> 00:32:48,156 Bruno, to dla ciebie. 397 00:32:48,331 --> 00:32:50,409 Zrób sobie przerwę, zostało jeszcze pięć koncertów. 398 00:32:50,410 --> 00:32:51,410 Dziękuję. 399 00:32:51,998 --> 00:32:53,350 Bruno, tutaj. 400 00:32:53,351 --> 00:32:55,527 - Cześć, mały chłopcze. - Kto to jest? 401 00:32:55,528 --> 00:32:58,123 Posłuchaj mnie, frajerze. Mam dla ciebie pewne informacje. 402 00:32:58,124 --> 00:33:00,603 Ach, Natacha, moja ulubiona dziwka. 403 00:33:00,604 --> 00:33:02,370 Słuchaj, cioto, nie chcę przegapić tego przedstawienia. 404 00:33:02,371 --> 00:33:04,235 Więc wyrzuć to z siebie jak najszybciej. 405 00:33:04,236 --> 00:33:06,610 Powiedziano mi, że szukasz Laurenta Merciera. 406 00:33:06,611 --> 00:33:09,599 Laurent Mercier? A co z nim? 407 00:33:09,600 --> 00:33:11,378 Cóż, jeśli naprawdę go szukasz, 408 00:33:11,379 --> 00:33:13,139 jest szansa, że ​​wiem, gdzie on jest. 409 00:33:13,140 --> 00:33:16,026 Ach, może właśnie teraz ukrywa się w twojej cipce. 410 00:33:16,027 --> 00:33:17,718 Pierdol się, pedałku! 411 00:33:17,719 --> 00:33:19,427 Moja cipka ma więcej mózgu niż ty. 412 00:33:19,428 --> 00:33:21,189 Spokojnie, przejdźmy do konkretów. 413 00:33:21,190 --> 00:33:22,495 Gdybyś tylko zamknął usta, 414 00:33:22,496 --> 00:33:24,526 Być może będę w stanie powiedzieć ci, gdzie możesz go znaleźć. 415 00:33:24,527 --> 00:33:25,650 Naprawdę wiesz, gdzie on jest? 416 00:33:25,651 --> 00:33:26,854 To nie jest żart? 417 00:33:26,855 --> 00:33:28,383 Laurent Mercier jest tutaj. 418 00:33:28,384 --> 00:33:31,140 Nie bądź głupi i zdobądź go jutro rano. 419 00:33:31,141 --> 00:33:33,597 Zostawię drzwi balkonowe otwarte. Czy to dla ciebie w porządku? 420 00:33:33,598 --> 00:33:35,188 Jak sen, kochanie. 421 00:33:35,189 --> 00:33:37,997 I nie zapomnij, że kiedykolwiek będziesz miał ochotę na kutasa, to mnie zawołaj. 422 00:33:39,536 --> 00:33:40,601 Tak? 423 00:33:40,602 --> 00:33:42,699 Mam nadzieję, że cię nie budzę. 424 00:33:43,100 --> 00:33:45,193 Wykonywałem twoją pracę za ciebie. 425 00:33:45,194 --> 00:33:46,228 Przejdźmy do konkretów. 426 00:33:46,229 --> 00:33:48,944 Nie wiem, co robiłeś wczoraj, ale ja byłem zajęty. 427 00:33:48,945 --> 00:33:51,825 Lepiej rusz tyłek, bo stracisz pieniądze. 428 00:33:51,826 --> 00:33:53,794 Wiem, gdzie ukrywa się Laurent. 429 00:33:53,795 --> 00:33:57,060 Więc pospiesz się i zdobądź swoje trzydzieści procent. 430 00:33:57,061 --> 00:33:58,699 To nie było częścią umowy. 431 00:33:58,700 --> 00:34:00,000 O czym myślisz? 432 00:34:00,388 --> 00:34:03,627 Bruno już po ciebie jedzie, pomożesz mu odebrać Laurenta. 433 00:34:03,628 --> 00:34:06,309 Mercier to palant i chcę, żebyś tam był, żeby go zabić, jeśli zajdzie taka potrzeba. 434 00:34:06,310 --> 00:34:07,396 Zrozumiałeś to? 435 00:34:07,397 --> 00:34:08,688 Nie jestem pewien. 436 00:34:08,689 --> 00:34:09,767 CZEŚĆ. 437 00:34:14,814 --> 00:34:16,486 Przyjmij to do wiadomości, kochanie. 438 00:35:16,634 --> 00:35:18,402 Kurwa, on kradnie samochód! 439 00:35:21,246 --> 00:35:22,489 Stój! Stój! 440 00:35:22,702 --> 00:35:23,793 Gówno! 441 00:35:23,794 --> 00:35:25,287 Zapłacisz za to, ty dupku! 442 00:35:25,288 --> 00:35:26,388 Pęk! 443 00:36:12,527 --> 00:36:14,002 Spokojnie, nie wyważaj drzwi. 444 00:36:14,003 --> 00:36:15,711 Otwórz teraz! 445 00:36:19,816 --> 00:36:21,711 Nie mogłeś poczekać, aż skończę pieprzyć? 446 00:36:21,712 --> 00:36:22,912 No śpieszcie się! 447 00:36:24,317 --> 00:36:25,650 No i co się dzieje? 448 00:36:25,651 --> 00:36:27,192 Mam kłopoty z Jacques'em. 449 00:36:27,193 --> 00:36:28,477 Masz nowy samochód? 450 00:36:28,536 --> 00:36:30,059 Po prostu pożyczyłem od niego. 451 00:36:30,060 --> 00:36:31,186 Którędy? 452 00:36:32,164 --> 00:36:33,614 Idziemy na górę. 453 00:36:35,891 --> 00:36:37,229 Zapraszam do środka. 454 00:36:37,430 --> 00:36:38,968 Poznajcie Brigitte i Lulu. 455 00:36:38,969 --> 00:36:39,978 To jest Laurent. 456 00:36:39,979 --> 00:36:42,355 Możesz przeprosić za przerwanie im orgazmu. 457 00:36:42,356 --> 00:36:45,999 Ściga mnie grupa zabójców i chcesz, żebym dołączył do nich. 458 00:36:46,000 --> 00:36:48,349 Mam pomysł, zejdę na dół i przyniosę nam coś do picia. 459 00:36:48,350 --> 00:36:50,712 Nie zaczynaj niczego beze mnie. Zaraz wracam. 460 00:36:50,713 --> 00:36:52,486 Zabraniam ci go gwałcić, Brigitte. 461 00:36:52,487 --> 00:36:54,084 Biedny chłopiec ma wielkie problemy. 462 00:36:54,085 --> 00:36:55,904 Usiądź i opowiedz nam o tym wszystkim. 463 00:36:55,905 --> 00:36:57,533 Pocieszymy cię. 464 00:36:58,334 --> 00:37:00,930 Zdziwiłbyś się, co możemy zrobić, gdy się nad tym zastanowimy. 465 00:37:01,331 --> 00:37:02,862 Zaopiekujemy się Tobą. 466 00:37:02,863 --> 00:37:04,401 Co by cię uszczęśliwiło? 467 00:37:04,838 --> 00:37:06,317 Kurwa, dlaczego ja ci płacę? 468 00:37:06,318 --> 00:37:08,180 Tego palanta nawet nie da się złapać! 469 00:37:08,181 --> 00:37:09,766 Nic nie potrafisz zrobić dobrze! 470 00:37:10,225 --> 00:37:12,389 Banda palantów ma mnie za głupca. 471 00:37:12,390 --> 00:37:14,363 Kurwa, czemu się nie ruszycie? 472 00:37:14,364 --> 00:37:16,860 Przestań, Jacques! Ten idiota uciekł, i tyle. 473 00:37:16,861 --> 00:37:18,119 Jesteście grupą amatorów! 474 00:37:18,120 --> 00:37:19,655 Kurwa, było was trzech na jednego! 475 00:37:25,037 --> 00:37:26,565 Wiedziałem, że nie stracisz czasu. 476 00:37:26,566 --> 00:37:28,134 Pobiłeś swój rekord. 477 00:37:28,448 --> 00:37:29,918 Dajesz mi pomysły. 478 00:37:29,919 --> 00:37:31,198 Pozwoli pan? 479 00:37:31,745 --> 00:37:33,241 O, wysysajcie mi krew! 480 00:37:49,773 --> 00:37:52,109 Włóż palec. 481 00:37:58,776 --> 00:38:00,247 Kontynuować! 482 00:38:01,691 --> 00:38:04,523 To dobrze! Twój język! 483 00:38:15,423 --> 00:38:19,311 O, kurwa! O, kurwa! 484 00:38:27,546 --> 00:38:29,198 O, to dobrze! 485 00:39:14,479 --> 00:39:15,755 O, to dobrze! 486 00:40:11,922 --> 00:40:13,310 Już idę! 487 00:40:19,468 --> 00:40:20,826 Podoba Ci się? 488 00:40:20,827 --> 00:40:23,745 O tak, to już, już idę! 489 00:40:23,746 --> 00:40:24,978 Ja też. 490 00:40:39,055 --> 00:40:41,336 Jesteś moim bratem, zostaliśmy wychowani w ten sam sposób. 491 00:40:41,337 --> 00:40:43,413 Jak więc możesz być tak głupi? 492 00:40:43,414 --> 00:40:45,590 Zawsze są z tobą jakieś problemy. 493 00:40:45,591 --> 00:40:47,648 Lepiej ukradnij banknoty pięćsetfrankowe. 494 00:40:47,649 --> 00:40:49,305 Kurwa, jest warte dziesięć milionów! 495 00:40:49,606 --> 00:40:51,809 Zawsze miałeś znajomości. Znajdź mi dobrego pasera. 496 00:40:51,810 --> 00:40:53,857 Nie, nie mogę ci w tym pomóc. 497 00:40:53,957 --> 00:40:55,761 Dobrze, zrobię to sam, jak zawsze. 498 00:40:55,762 --> 00:40:57,682 ale mógłbyś mi przynajmniej pożyczyć parę dolców. 499 00:40:59,339 --> 00:41:01,223 Z trzydziestoprocentowym oprocentowaniem. 500 00:41:02,165 --> 00:41:04,052 Nie wydawaj wszystkiego na dziwki. 501 00:41:05,275 --> 00:41:06,552 Dobrze, mamo. 502 00:41:06,553 --> 00:41:08,698 Czy znasz miejsce, gdzie mógłbym się ukryć? 503 00:41:08,699 --> 00:41:12,322 Właśnie kupiłem mały, odosobniony domek w Normandii. 504 00:41:12,623 --> 00:41:14,276 Claudine jest tam zupełnie sama. 505 00:41:14,277 --> 00:41:16,642 Możesz mieć na nią oko podczas wakacji. 506 00:41:16,643 --> 00:41:19,343 Najpierw pożyczasz mi pieniądze, potem pożyczasz mi dom. 507 00:41:19,344 --> 00:41:22,495 Ale nie zapominajcie, że te kamienie należą do mnie. 508 00:41:22,496 --> 00:41:24,281 Już mnie nie oszukasz. 509 00:41:24,282 --> 00:41:26,341 Nie masz dobrego zdania o swoim bracie, kolego. 510 00:41:26,342 --> 00:41:27,813 Nie jestem oszustem. 511 00:41:28,014 --> 00:41:31,288 Jeśli coś mi się stanie, twoja córka będzie moją jedyną spadkobierczynią. 512 00:41:31,289 --> 00:41:33,806 Nie pozostanie ci nic oprócz oczu, którymi będziesz mógł płakać. 513 00:42:12,015 --> 00:42:13,811 Cześć, szukasz kogoś? 514 00:42:13,812 --> 00:42:14,817 Klaudyna? 515 00:42:14,818 --> 00:42:18,115 Tak, jestem Claudine, a ty musisz być moim wujkiem Laurentem. 516 00:42:18,116 --> 00:42:20,378 No cóż, stałaś się bardzo ładna. 517 00:42:20,652 --> 00:42:21,988 Nadal wyglądasz młodo. 518 00:42:22,970 --> 00:42:25,564 Nie praw mężczyznom komplementów, oni w nie wierzą. 519 00:42:25,565 --> 00:42:27,960 A tak przy okazji, twój ojciec poprosił mnie, żebym cię pozdrowił. 520 00:42:27,961 --> 00:42:31,983 Zadzwonił wcześniej, żeby mi powiedzieć, że w rodzinie pojawi się czarna owca. 521 00:42:32,424 --> 00:42:34,273 Wejdźmy do środka. 522 00:42:35,988 --> 00:42:37,406 Masz dużo książek. 523 00:42:37,407 --> 00:42:38,810 Uczysz się? 524 00:42:38,811 --> 00:42:40,205 Tak, przygotowuję się do egzaminów. 525 00:42:40,206 --> 00:42:41,584 Mam osiemnaście lat. 526 00:42:42,544 --> 00:42:43,897 Proszę wejść. 527 00:42:53,988 --> 00:42:55,593 Jesteś naprawdę słodki. 528 00:42:56,432 --> 00:42:58,703 Claudine, co powiedziałby twój ojciec? 529 00:43:00,235 --> 00:43:01,673 Czego się boisz? 530 00:43:01,674 --> 00:43:03,418 Nikt się o tym nie dowie oprócz ciebie i mnie. 531 00:43:03,419 --> 00:43:05,080 Uwierz mi, nie powiem nic. 532 00:43:06,817 --> 00:43:09,991 Wiesz, jak to się nazywa? No cóż, kazirodztwo. 533 00:43:10,492 --> 00:43:13,729 Wiem, ale nie martw się, już to ćwiczyłem. 534 00:43:13,730 --> 00:43:14,830 Co! 535 00:45:49,675 --> 00:45:51,161 O, to dobrze. 536 00:46:42,314 --> 00:46:43,759 O, to dobrze. 537 00:47:46,623 --> 00:47:48,779 O tak, to dobrze. 538 00:48:17,205 --> 00:48:19,066 Oni wszyscy są szaleni. 539 00:48:39,525 --> 00:48:41,774 Tak, weź to do ust. 540 00:49:39,271 --> 00:49:41,936 Tak, kontynuuj w ten sposób. Weź to do ust. 541 00:49:42,470 --> 00:49:43,667 Twój język. 542 00:51:23,364 --> 00:51:25,132 Ranisz mnie. 543 00:51:30,528 --> 00:51:31,973 O, to dobrze! 544 00:51:31,974 --> 00:51:34,079 O tak, przyjdę! 545 00:51:42,664 --> 00:51:45,561 Zmasakruj mnie, spraw, żeby moja sperma wypłynęła. 546 00:51:50,606 --> 00:51:52,454 Doprowadzisz mnie do orgazmu! Uważaj! 547 00:52:10,249 --> 00:52:12,515 Bałeś się, że pójdę prosto w twoje oczy? 548 00:52:13,216 --> 00:52:15,822 Wejście na pokład przy bramce nr 32. 549 00:52:18,639 --> 00:52:21,002 Przepraszam, czy to lot 420? 550 00:52:21,003 --> 00:52:22,471 Tak. Nie zawracaj sobie głowy paszportem. 551 00:52:22,472 --> 00:52:23,492 Pospiesz się. 552 00:52:58,486 --> 00:52:59,639 Dzięki! 553 00:53:00,040 --> 00:53:02,285 Dla Ciebie. Dla nas, moja miłości. 554 00:53:09,608 --> 00:53:13,655 Nigdy nie uprawiałem seksu na wysokości dziesięciu tysięcy stóp. 555 00:53:14,156 --> 00:53:16,432 Jestem pewien, że to musi być Siódme Niebo. 556 00:53:20,554 --> 00:53:22,121 Poczekaj, pomogę ci. 557 00:53:33,930 --> 00:53:35,292 Wszystko jest twoje. 558 00:53:35,293 --> 00:53:36,693 Bądź czujny. 559 00:53:42,849 --> 00:53:46,010 Zawsze marzyłem o tym, żeby mnie ktoś zassał w powietrze. 560 00:53:55,553 --> 00:53:57,333 Wyssaj to dobrze, kochanie. 561 00:54:10,952 --> 00:54:13,975 Jeśli diamenty zaczną się wysuwać, możesz na tym usiąść. 562 00:54:32,184 --> 00:54:33,791 Tak, szybciej. 563 00:54:35,810 --> 00:54:37,306 O, to dobrze. 564 00:54:48,453 --> 00:54:49,838 Mam wieści. 565 00:54:49,839 --> 00:54:53,981 Chcesz wiedzieć, kto pomógł Laurentowi przemycić diamenty? 566 00:54:53,982 --> 00:54:56,208 No, wyrzuć to z siebie. Powiedz mi, jak ona się nazywa. 567 00:54:56,209 --> 00:54:58,011 Nazywa się Nadine Lobeau. 568 00:54:58,012 --> 00:54:59,899 Pracuje u bogatej rodziny w Saint-Cloud. 569 00:54:59,900 --> 00:55:01,018 To jest niedaleko. 570 00:55:01,019 --> 00:55:02,729 Zrobiłaby wszystko dla Laurenta. 571 00:55:02,730 --> 00:55:04,399 Masz jej numer telefonu? 572 00:55:04,400 --> 00:55:05,500 Tak. 573 00:55:06,596 --> 00:55:07,907 Oto jest. 574 00:55:09,250 --> 00:55:10,417 Deschamps. 575 00:55:10,418 --> 00:55:12,621 Musimy działać szybko, jeśli chcemy ją złapać. 576 00:55:22,007 --> 00:55:23,348 Cześć? 577 00:55:23,649 --> 00:55:24,810 Cześć. 578 00:55:25,011 --> 00:55:27,668 Chciałbym porozmawiać z Nadine Lobeau. 579 00:55:27,669 --> 00:55:29,617 To ja. Kto dzwoni? 580 00:55:29,618 --> 00:55:33,775 Jestem przyjacielem pana Merciera i poprosił mnie, żebym do pana zadzwonił. 581 00:55:33,776 --> 00:55:36,451 Nie martw się, on po prostu ma pewne problemy. 582 00:55:36,452 --> 00:55:38,077 Jakiego rodzaju kłopoty? 583 00:55:38,078 --> 00:55:39,457 Nie mam pojęcia. 584 00:55:39,458 --> 00:55:42,021 Powiedział tylko, że musi cię zobaczyć tak szybko, jak to możliwe. 585 00:55:42,668 --> 00:55:44,401 Ale muszę z nim porozmawiać. 586 00:55:44,402 --> 00:55:45,703 Jego tu nie ma. 587 00:55:46,009 --> 00:55:48,960 Powiedział mi, że chce cię zobaczyć dziś po południu. 588 00:55:48,961 --> 00:55:50,372 Gdzie mamy się spotkać? 589 00:55:50,373 --> 00:55:52,545 Trzecia czterdzieści dwa na Park Avenue. 590 00:55:52,546 --> 00:55:55,082 Nie zapomnisz, panienko? 591 00:55:55,083 --> 00:55:56,175 Nie, proszę pana. 592 00:55:56,176 --> 00:55:59,192 Dobrze. Dziękuję i do widzenia, panienko. 593 00:56:01,925 --> 00:56:04,915 No cóż, masz już randkę. 594 00:56:04,916 --> 00:56:06,603 Rozumiem, szefie. 595 00:56:29,832 --> 00:56:31,104 Hej! 596 00:56:36,633 --> 00:56:37,870 Laurent? 597 00:56:39,946 --> 00:56:41,440 Czy jest tu ktoś? 598 00:56:45,488 --> 00:56:46,734 Laurent? 599 00:56:47,405 --> 00:56:49,210 - Na kolana! - Kim ty jesteś? 600 00:56:49,511 --> 00:56:50,923 Puść mnie! 601 00:56:51,224 --> 00:56:52,997 Mam kilka pytań do Ciebie. 602 00:56:53,698 --> 00:56:56,664 Kiedy ostatni raz widziałeś Laurenta? 603 00:56:56,665 --> 00:56:57,939 Tydzień temu. 604 00:56:57,940 --> 00:56:59,140 Czego on chciał? 605 00:56:59,378 --> 00:57:02,260 Chciałam, żeby mnie przeleciał, ale bardziej podoba mi się twój wielki kutas. 606 00:57:03,361 --> 00:57:05,326 Co on chciał, żebyś zrobił? 607 00:57:05,727 --> 00:57:07,045 To tajemnica. 608 00:57:07,246 --> 00:57:09,004 Nie próbuj sobie ze mną pogrywać. 609 00:57:09,955 --> 00:57:11,423 Mów prawdę! 610 00:57:11,424 --> 00:57:13,755 Masz największego kutasa, jakiego kiedykolwiek widziałem. 611 00:57:13,756 --> 00:57:15,156 Czego on chciał? 612 00:57:15,157 --> 00:57:16,587 Podniósł coś. 613 00:57:16,588 --> 00:57:18,843 Co podniósł? 614 00:57:20,556 --> 00:57:22,179 No dalej, mów głośno! 615 00:57:22,851 --> 00:57:24,037 O tak! 616 00:57:25,830 --> 00:57:28,099 To były diamenty. 617 00:57:28,600 --> 00:57:30,459 A co zrobiłeś? 618 00:57:31,005 --> 00:57:33,280 Przekroczyłem granicę z diamentami dla niego. 619 00:57:33,281 --> 00:57:36,370 Tak! O tak! 620 00:57:39,502 --> 00:57:41,865 Pozwól mi ogrzać twojego wspaniałego czarnego kutasa. 621 00:57:42,166 --> 00:57:44,214 Daj mi to wziąć do ust. 622 00:58:12,859 --> 00:58:14,170 Pospiesz się. 623 00:58:15,580 --> 00:58:17,214 Wysysaj to porządnie. 624 00:58:18,690 --> 00:58:20,307 No i masz. 625 00:58:22,736 --> 00:58:25,832 Hej, nie połykaj wszystkiego, bo się udusisz. 626 00:58:42,334 --> 00:58:43,721 To wszystko. 627 00:58:47,122 --> 00:58:49,013 Dość już tego fellatio. 628 00:58:49,014 --> 00:58:52,302 A teraz powiedz mi, jak przemyciłeś diamenty. 629 00:58:53,003 --> 00:58:54,757 Tylko jeśli mnie przelecisz. 630 00:58:54,758 --> 00:58:57,192 - Wystarczy, że wsadzisz sobie do ust. - Nie. 631 00:58:57,193 --> 00:58:58,831 No, gdzie oni są? 632 00:58:58,832 --> 00:59:01,006 Tam, gdzie powinien być twój piękny kutas. 633 00:59:01,007 --> 00:59:03,524 W twojej cipce? Oby to była prawda. 634 00:59:04,002 --> 00:59:06,173 Lepiej to sprawdź. 635 00:59:08,897 --> 00:59:10,249 Sprawdźmy to. 636 00:59:10,650 --> 00:59:12,322 No dalej. No dalej! 637 00:59:15,362 --> 00:59:19,038 Mówiłam ci, że nie ma cipki wystarczająco dużej dla mojego kutasa. 638 00:59:19,539 --> 00:59:21,288 Spróbuj ponownie. 639 00:59:21,997 --> 00:59:23,443 Niemożliwe. 640 00:59:23,744 --> 00:59:26,130 Wchodzi tylko głowa. 641 00:59:28,550 --> 00:59:30,211 Przeleć mnie w dupę. 642 00:59:30,812 --> 00:59:32,863 Jest naprawdę za ciasno. 643 00:59:33,601 --> 00:59:35,665 Trafiłeś w złą dziurę. 644 00:59:35,966 --> 00:59:37,786 Podnieś tyłek wyżej. 645 00:59:40,479 --> 00:59:42,120 A ty, szmato, weź to! 646 00:59:50,466 --> 00:59:52,415 Mam mniej problemów z masturbacją. 647 00:59:52,816 --> 00:59:54,505 O, jesteś w środku! 648 00:59:56,086 --> 00:59:57,347 O tak! 649 01:00:00,743 --> 01:00:02,977 Teraz masz tyłek wypchany. 650 01:00:13,802 --> 01:00:15,696 Mogę o tym mówić godzinami. 651 01:00:19,291 --> 01:00:22,140 O, to dobrze! O, to dobrze! 652 01:00:23,720 --> 01:00:26,536 - O tak! - Zamknij się, przeszkadzasz mi. 653 01:00:38,536 --> 01:00:40,861 Mocniej! Mocniej! 654 01:00:40,862 --> 01:00:42,409 Nic nie czuję. 655 01:00:42,410 --> 01:00:43,638 Mocniej! 656 01:00:43,957 --> 01:00:46,193 Twoja dupa jest wypchana, szmato. 657 01:00:49,615 --> 01:00:52,040 Mocniej! Mocniej! 658 01:00:59,836 --> 01:01:02,420 Więcej! Więcej! 659 01:01:02,421 --> 01:01:03,721 Nie mam już dość! 660 01:01:04,445 --> 01:01:06,916 Mocniej! Mocniej! 661 01:01:08,628 --> 01:01:10,906 Przez kilka dni nie będziesz w stanie usiedzieć. 662 01:01:10,907 --> 01:01:13,325 Chcieliście, to macie! 663 01:02:21,675 --> 01:02:23,284 Już idę! 664 01:02:32,277 --> 01:02:33,544 - Wyjąłeś je? - Tak. 665 01:02:33,545 --> 01:02:35,860 Chodzisz tak, jakbyś nadal miał je między nogami. 666 01:02:35,861 --> 01:02:38,001 Nie mogę iść szybciej w tych wysokich obcasach. 667 01:03:04,690 --> 01:03:06,802 - Co robisz? - Otwórz okno, proszę. 668 01:03:06,803 --> 01:03:08,739 Laurent, chcesz to zrobić jeszcze raz? 669 01:03:08,740 --> 01:03:10,268 No dalej, odwróć się! 670 01:03:10,469 --> 01:03:14,301 - Nie, nie przy kierowcy. - Nie martw się, zajmę się nim. 671 01:03:14,902 --> 01:03:17,302 Take this and keep your eyes on the road. 672 01:03:19,003 --> 01:03:20,623 Come on, turn around! 673 01:03:22,907 --> 01:03:24,591 - Can't you wait? - No. 674 01:03:25,479 --> 01:03:27,112 This thing is stuck. 675 01:03:28,777 --> 01:03:30,100 Watch the road. 676 01:03:30,101 --> 01:03:31,311 Yeah, yeah. 677 01:03:31,337 --> 01:03:32,647 Careful with my skirt. 678 01:03:32,648 --> 01:03:34,048 I'm so turned on. 679 01:03:34,726 --> 01:03:36,348 Just my luck. 680 01:03:37,049 --> 01:03:39,316 Be careful with the back seat, it's' brand new. 681 01:03:39,317 --> 01:03:41,384 Keep your eyes on the road, pal. 682 01:03:43,103 --> 01:03:44,542 I can't believe it. 683 01:03:44,743 --> 01:03:46,708 - They're going to do it in my taxi. - Laurent! 684 01:03:46,709 --> 01:03:48,109 Your ass is superb. 685 01:03:48,110 --> 01:03:50,421 I've been doing this job for five years. 686 01:03:50,422 --> 01:03:52,067 And that's never happened to me. 687 01:03:52,268 --> 01:03:53,614 I can't believe what I'm seeing. 688 01:03:53,615 --> 01:03:56,149 It's not surprising, considering how ugly you are. 689 01:03:58,376 --> 01:03:59,766 Watch the road. 690 01:04:00,635 --> 01:04:02,792 - Can I say something? - What? 691 01:04:02,793 --> 01:04:05,075 If she's a professional, she'd better not expose her ass. 692 01:04:05,076 --> 01:04:07,094 Laurent, should I let him insult me? 693 01:04:07,095 --> 01:04:09,098 No, honey. Piss in his taxi! 694 01:04:09,396 --> 01:04:10,447 Oh no! 695 01:04:10,448 --> 01:04:13,858 Fuck her but be careful that the cops don't spot you. 696 01:04:16,455 --> 01:04:17,959 I can't believe it. 697 01:04:17,960 --> 01:04:19,592 Doing this in my taxi... 698 01:04:20,691 --> 01:04:22,411 Oh no, don't do that, Laurent! 699 01:04:23,884 --> 01:04:27,115 Why, honey? You've always liked having a finger in your asshole. 700 01:04:28,174 --> 01:04:30,638 Yes, but not when someone is looking. 701 01:04:30,639 --> 01:04:33,750 He's not gonna see your asshole because I'm gonna put my cock in it. 702 01:04:34,808 --> 01:04:35,937 Hey, hey! 703 01:04:35,938 --> 01:04:37,634 My car is not a brothel. 704 01:04:38,283 --> 01:04:41,224 You didn't complain when I gave you money, huh? 705 01:04:41,225 --> 01:04:44,020 Alright, fine, but don't ruin my back seat. 706 01:04:44,021 --> 01:04:45,850 I just had it changed. 707 01:04:48,251 --> 01:04:51,026 - Keep your hands on the wheel! - I'm keeping my hands on the wheel. 708 01:04:51,027 --> 01:04:52,378 Watch the road. 709 01:04:52,379 --> 01:04:54,776 I can't believe it, I can't believe it. 710 01:04:54,777 --> 01:04:58,207 And to think that I've never seen a porn movie... 711 01:04:58,308 --> 01:05:00,218 Hey, watch out! There's a red light! 712 01:05:00,219 --> 01:05:01,419 Come on, hide! 713 01:05:04,379 --> 01:05:06,336 That's it, they saw you! 714 01:05:06,337 --> 01:05:08,898 They took down my license number. 715 01:05:08,899 --> 01:05:09,949 You're a worrier, huh? 716 01:05:09,950 --> 01:05:11,402 That's really funny... 717 01:05:14,739 --> 01:05:17,016 If we get caught, I'm the one who will be fined. 718 01:05:17,017 --> 01:05:19,898 - Yeah, yeah... - I don't want to lose my car and my job. 719 01:05:19,899 --> 01:05:22,234 - Francine, I'm gonna come. - Not yet. 720 01:05:22,935 --> 01:05:25,028 Not on my leather skirt. 721 01:05:25,029 --> 01:05:26,215 And not on my back seat. 722 01:05:26,216 --> 01:05:27,416 No, shit, don't do that! 723 01:05:27,888 --> 01:05:30,403 Oh no, be careful with my back seat, for God's sake! 724 01:05:30,604 --> 01:05:32,440 He's going to come on my... 725 01:05:36,889 --> 01:05:38,935 He's going to ruin my back seat. 726 01:05:42,513 --> 01:05:45,492 We're going to have an accident if you keep going like that. 727 01:05:46,774 --> 01:05:48,515 Oh, Laurent, I'm coming! 728 01:05:51,543 --> 01:05:53,079 Take your hands off me. 729 01:05:53,601 --> 01:05:55,614 For God's sake, can't you see I'm driving. 730 01:05:55,615 --> 01:05:57,673 It's a taxi, not a brothel! 731 01:06:00,793 --> 01:06:02,964 Take your money back and get out! 732 01:06:02,965 --> 01:06:05,912 - But I didn't come yet. - I don't give a fuck. Get out! 733 01:06:05,913 --> 01:06:09,006 If you stay in my car, I will castrate you. 734 01:06:09,007 --> 01:06:11,168 I can't walk with these shoes. 735 01:06:11,169 --> 01:06:13,860 It's your fault. Now I have to put my pants back on. 736 01:06:14,861 --> 01:06:17,423 Good riddance! Go fuck yourselves in the ass elsewhere! 737 01:06:17,424 --> 01:06:18,946 - You morons! - Jerk! 738 01:06:18,947 --> 01:06:20,847 - You're the jerk! - Come on. 739 01:06:22,279 --> 01:06:25,682 It's the ideal place to make love. There's no one around for a mile. 740 01:06:25,783 --> 01:06:27,682 Here in front of the flowers. 741 01:06:42,931 --> 01:06:44,115 Here. 742 01:06:59,366 --> 01:07:00,584 There. 743 01:08:53,257 --> 01:08:54,854 Oh, that's good! 744 01:08:58,223 --> 01:09:00,264 Oh, make me come. 745 01:09:11,751 --> 01:09:13,436 Oh, kiss me. 746 01:09:20,473 --> 01:09:23,923 Oh, Laurent. I'm coming, I'm coming! 747 01:09:25,458 --> 01:09:26,648 Oh, Laurent! 748 01:09:35,282 --> 01:09:36,990 You're coming, too. 749 01:09:36,991 --> 01:09:38,689 Oh, come! 750 01:09:43,700 --> 01:09:45,803 Careful with my brand new jacket. 751 01:09:51,622 --> 01:09:53,310 Well, don't mind me. 752 01:09:58,397 --> 01:10:01,165 Would you like me to help you get dressed? 753 01:10:01,694 --> 01:10:05,224 We're sorry, we thought this was private property. 754 01:10:07,837 --> 01:10:09,907 It's full of ants here. 755 01:10:09,908 --> 01:10:11,808 Yeah, right... 756 01:10:12,441 --> 01:10:14,821 They're all over the place. 757 01:10:15,244 --> 01:10:17,565 We didn't intend to break the law. 758 01:10:17,566 --> 01:10:20,026 We were just making love. 759 01:10:20,027 --> 01:10:25,445 Yes, but it wasn't necessary to ruin the flowerbed to make love. 760 01:10:26,646 --> 01:10:27,650 Huh? 761 01:10:27,651 --> 01:10:30,856 Well, damage to public property... 762 01:10:32,765 --> 01:10:34,538 Here, you lost something. 763 01:10:35,039 --> 01:10:36,226 What's in there? 764 01:10:36,254 --> 01:10:39,381 That's mine. It's... It's Vaseline. 765 01:10:39,587 --> 01:10:41,819 - You know it's to... - Yes, yes... 766 01:10:44,638 --> 01:10:47,528 Miss, do you know what I keep telling my daughter? 767 01:10:47,529 --> 01:10:50,745 I keep telling her that her virtue is worth every diamond in the world. 768 01:10:50,746 --> 01:10:51,908 You're right. 769 01:10:51,909 --> 01:10:53,351 Five hundred francs, please. 770 01:10:56,228 --> 01:10:59,070 - Well, next time you... - Fine. 771 01:10:59,271 --> 01:11:00,733 I'll give you a receipt. 772 01:11:06,242 --> 01:11:07,732 Your receipt. 773 01:11:08,033 --> 01:11:10,278 And I advise you not to do that again. 774 01:11:10,279 --> 01:11:13,091 Could you give us back the Vaseline? 775 01:11:13,092 --> 01:11:16,186 If I ever catch you at it again, I'll confiscate it. 776 01:11:16,387 --> 01:11:17,851 Thank you. 777 01:11:17,852 --> 01:11:19,922 And don't come back. 53909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.