All language subtitles for A Taste for Murder s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,760 --> 00:00:52,679 Okay, who is next? 2 00:00:52,680 --> 00:00:54,519 -Me. -Instructor: Come, please. 3 00:00:54,520 --> 00:00:56,359 You sure? 4 00:00:56,360 --> 00:00:59,159 You don't have to do it. 5 00:00:59,160 --> 00:01:02,399 I'm fine. Just film it. 6 00:01:02,400 --> 00:01:03,640 All right. 7 00:01:07,600 --> 00:01:10,119 Wait, wait! 8 00:01:10,120 --> 00:01:11,680 I need a minute. 9 00:01:19,040 --> 00:01:23,759 -What's wrong? -I'm okay. I'm okay. 10 00:01:23,760 --> 00:01:25,159 What's that? 11 00:01:25,160 --> 00:01:26,320 Over there. 12 00:02:50,480 --> 00:02:52,479 Joe: So, rear brake to the left. 13 00:02:52,480 --> 00:02:54,519 -Okay? Angelica. -Mm. 14 00:02:54,520 --> 00:02:55,639 What did I just say? 15 00:02:55,640 --> 00:02:57,159 Er, rear brake left. 16 00:02:57,160 --> 00:03:00,079 -And the throttle? -To the right. 17 00:03:00,080 --> 00:03:01,959 It's spring-loaded, see? 18 00:03:01,960 --> 00:03:04,079 So you can use that to decelerate. 19 00:03:04,080 --> 00:03:06,319 Okay. 20 00:03:06,320 --> 00:03:07,679 Am I keeping you from something? 21 00:03:07,680 --> 00:03:09,239 Angelica: It's just the hotel 22 00:03:09,240 --> 00:03:10,599 where Elizabeth Taylor and Richard Burton stayed, 23 00:03:10,600 --> 00:03:11,719 somewhere around here. 24 00:03:11,720 --> 00:03:13,399 It's named after sirens. 25 00:03:13,400 --> 00:03:15,679 They sang to lure sailors to their death. 26 00:03:15,680 --> 00:03:17,079 It's you who'll be lured to your death 27 00:03:17,080 --> 00:03:18,479 if you don't pay attention, young lady. 28 00:03:18,480 --> 00:03:21,080 -Do I have to wear that? -Yes. Non-negotiable. 29 00:03:34,040 --> 00:03:35,640 One more. 30 00:03:43,400 --> 00:03:46,839 So, how was it? 31 00:03:46,840 --> 00:03:48,479 -Yep, okay. -Really? 32 00:03:48,480 --> 00:03:50,639 Two conditions. 33 00:03:50,640 --> 00:03:51,919 -At all times. -Yes. 34 00:03:51,920 --> 00:03:53,319 And you don't ride on the mainland. 35 00:03:53,320 --> 00:03:54,719 I promise. 36 00:03:54,720 --> 00:03:56,199 All right, come on then, you're riding back. 37 00:03:56,200 --> 00:03:57,799 -Really? -Yeah. 38 00:03:57,800 --> 00:04:00,160 -Okay, hop on then. -Let's go get our stuff. 39 00:04:11,680 --> 00:04:13,480 Oh, hey, hey. Hey. 40 00:04:19,840 --> 00:04:21,799 Can you spare a minute? 41 00:04:21,800 --> 00:04:26,079 -Depends what for. -A tourist just died. 42 00:04:26,080 --> 00:04:27,640 She's British. 43 00:04:29,760 --> 00:04:31,640 Angelica: See ya. 44 00:04:56,840 --> 00:04:58,919 -Gianni. -Boss. 45 00:04:58,920 --> 00:05:00,760 Show him the passport. 46 00:05:06,880 --> 00:05:08,279 Suicide? 47 00:05:08,280 --> 00:05:09,920 Gianni: More likely an accident. 48 00:05:22,480 --> 00:05:24,519 It's the last one she took. 49 00:05:24,520 --> 00:05:28,119 The manager at her hotel, he says she was travelling alone. 50 00:05:28,120 --> 00:05:31,399 She'd asked how to get to Tiberius's Leap. 51 00:05:31,400 --> 00:05:34,039 And where's that? 52 00:05:34,040 --> 00:05:35,200 Up there. 53 00:05:53,440 --> 00:05:56,239 She was taking a selfie? 54 00:05:56,240 --> 00:05:59,199 It's not unheard of. 55 00:05:59,200 --> 00:06:01,239 Lara: Gianni, careful! 56 00:06:01,240 --> 00:06:03,239 Just kidding around, boss. 57 00:06:03,240 --> 00:06:06,119 -What time was it taken? -Just before 4:00. 58 00:06:06,120 --> 00:06:07,679 Yesterday afternoon. 59 00:06:07,680 --> 00:06:09,319 And we're still waiting for the pathologist to advise us 60 00:06:09,320 --> 00:06:10,919 on the time of death. 61 00:06:10,920 --> 00:06:12,679 If it roughly coincides. 62 00:06:12,680 --> 00:06:14,999 Then, what d'you need me for? 63 00:06:15,000 --> 00:06:18,240 To speak to the UK authorities. 64 00:06:20,720 --> 00:06:22,319 All right. 65 00:06:22,320 --> 00:06:25,090 You're gonna have to let me satisfy my curiosity first. 66 00:06:38,520 --> 00:06:41,599 It suits you. 67 00:06:41,600 --> 00:06:42,959 D'you know this label? 68 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 I'm more of a jeans and t-shirt girl. 69 00:06:49,200 --> 00:06:50,959 It's haute couture. 70 00:06:50,960 --> 00:06:54,120 She doesn't exactly seem like the solo backpacker type. 71 00:06:56,840 --> 00:06:59,399 Anything of interest? 72 00:06:59,400 --> 00:07:01,479 Legal documents, I think. 73 00:07:01,480 --> 00:07:02,959 On holiday? 74 00:07:02,960 --> 00:07:05,359 We'll need permission to take a look. 75 00:07:05,360 --> 00:07:07,040 We're wasting time. 76 00:07:15,440 --> 00:07:17,320 It's pretty heavy-duty. 77 00:07:18,920 --> 00:07:22,879 She seemed normal, perfectly okay, 78 00:07:22,880 --> 00:07:26,400 but her room, it was originally booked in someone else's name. 79 00:07:33,800 --> 00:07:35,280 Manny Sanghera. 80 00:07:36,691 --> 00:07:40,799 Are you sure she didn't mention anything else 81 00:07:40,800 --> 00:07:42,839 about her plans, anything at all? 82 00:07:42,840 --> 00:07:44,319 It would really help. 83 00:07:44,320 --> 00:07:46,519 She asked about a beauty therapist. 84 00:07:46,520 --> 00:07:48,279 Wanted to know if they were any good. 85 00:07:48,280 --> 00:07:49,959 D'you remember the name? 86 00:07:49,960 --> 00:07:54,240 Esposito. Viviana Esposito. 87 00:08:08,720 --> 00:08:10,119 Lara: She had a massage. 88 00:08:10,120 --> 00:08:12,519 Something called a detoxifying body wrap. 89 00:08:12,520 --> 00:08:14,959 Paid cash. 90 00:08:14,960 --> 00:08:16,719 Does she remember anything else? 91 00:08:16,720 --> 00:08:18,839 She has no English. They hardly spoke. 92 00:08:18,840 --> 00:08:21,079 So what now? 93 00:08:21,080 --> 00:08:22,720 A deal's a deal. 94 00:08:31,800 --> 00:08:34,079 Joe: Yeah, on this number, please. 95 00:08:34,080 --> 00:08:36,959 Yeah, thank you. 96 00:08:36,960 --> 00:08:38,599 I contacted the Home Office. 97 00:08:38,600 --> 00:08:40,239 She's getting me Shannon's home address. 98 00:08:40,240 --> 00:08:41,359 They're sending someone? 99 00:08:41,360 --> 00:08:43,280 I'll ask a colleague at the Met. 100 00:08:45,680 --> 00:08:47,559 Have you checked her messages? 101 00:08:47,560 --> 00:08:49,399 I was about to. 102 00:08:49,400 --> 00:08:52,359 I could do it, while I'm waiting. 103 00:08:52,360 --> 00:08:55,479 Sure. 104 00:08:55,480 --> 00:08:57,759 What was the name again, the guy who booked the hotel? 105 00:08:57,760 --> 00:09:01,479 -Manny Sanghera. -Sanghera. 106 00:09:01,480 --> 00:09:02,799 Sanghera, what kind of name's that? 107 00:09:02,800 --> 00:09:05,599 Erm, Indian, maybe. 108 00:09:05,600 --> 00:09:07,280 At least originally. 109 00:09:11,240 --> 00:09:13,480 Uh. Answer it. 110 00:09:16,120 --> 00:09:17,519 Hello? 111 00:09:17,520 --> 00:09:19,159 Manny: Erm, who's this? 112 00:09:19,160 --> 00:09:21,159 This is DCI Joe Mottram. 113 00:09:21,160 --> 00:09:22,919 Manny: Why have you got Shannon's phone? 114 00:09:22,920 --> 00:09:24,479 Yeah, can I ask what your connection 115 00:09:24,480 --> 00:09:26,399 to Miss Headley is first, sir? 116 00:09:26,400 --> 00:09:29,519 Manny: She's my fianc๏ฟฝe. 117 00:09:29,520 --> 00:09:32,240 You went on holiday before your wedding? 118 00:09:34,211 --> 00:09:38,359 Well, she's stressed with all the planning. 119 00:09:38,360 --> 00:09:40,199 Is that what you rowed about? 120 00:09:40,200 --> 00:09:43,839 The wedding? What else? 121 00:09:43,840 --> 00:09:45,599 Could you be more specific? 122 00:09:45,600 --> 00:09:47,359 I'd rather not. 123 00:09:47,360 --> 00:09:50,599 Where were you yesterday at 4:00 p.m.? 124 00:09:50,600 --> 00:09:52,239 It's a bit awkward. 125 00:09:52,240 --> 00:09:53,759 Try me. 126 00:09:53,760 --> 00:09:56,319 I was with a friend in Positano. 127 00:09:56,320 --> 00:09:58,119 A friend, doing what? 128 00:09:58,120 --> 00:10:00,279 We met for lunch. 129 00:10:00,280 --> 00:10:01,919 And drinks... 130 00:10:01,920 --> 00:10:03,839 You know... 131 00:10:03,840 --> 00:10:06,399 B-Back to her place. 132 00:10:06,400 --> 00:10:08,119 You were with someone else? 133 00:10:08,120 --> 00:10:09,919 I told you it was awkward. 134 00:10:09,920 --> 00:10:12,239 -Did Shannon know her? -No, she's a local. 135 00:10:12,240 --> 00:10:14,919 -Someone I met. -Met how? 136 00:10:14,920 --> 00:10:16,919 Through... 137 00:10:16,920 --> 00:10:18,439 Girl Cupid. 138 00:10:18,440 --> 00:10:19,560 It's an app. 139 00:10:23,400 --> 00:10:26,119 You were engaged, you have a dating app on your phone? 140 00:10:26,120 --> 00:10:28,839 Why not? Shannon did. 141 00:10:28,840 --> 00:10:31,320 I mean, she invented the damn thing after all. 142 00:10:34,520 --> 00:10:37,360 Hey, boss. Look at this. 143 00:10:43,560 --> 00:10:46,679 Apparently, Shannon credits her business success 144 00:10:46,680 --> 00:10:48,639 to her high sex drive. 145 00:10:48,640 --> 00:10:50,690 Maybe she hooked up with someone as well. 146 00:10:55,880 --> 00:10:57,080 Blocked. 147 00:11:02,591 --> 00:11:06,239 Joe: You said you might be able to find an hour 148 00:11:06,240 --> 00:11:07,839 for another cooking lesson? 149 00:11:07,840 --> 00:11:09,759 Not a good time, Joe. 150 00:11:09,760 --> 00:11:12,119 -Shall I come back in a bit? -Mother of God, Joe! 151 00:11:12,120 --> 00:11:13,639 Not today. 152 00:11:13,640 --> 00:11:15,719 All right. There's no need to bite my head off. 153 00:11:15,720 --> 00:11:18,399 Sorry. 154 00:11:18,400 --> 00:11:20,319 I'm good with numbers, can I help? 155 00:11:20,320 --> 00:11:23,000 -Thank you, but no. -Okay. 156 00:11:25,120 --> 00:11:26,480 Joe. 157 00:11:29,120 --> 00:11:32,159 You know, it took me a long time 158 00:11:32,160 --> 00:11:36,119 to come to terms with Sofia leaving. 159 00:11:36,120 --> 00:11:38,639 It was even harder to take when she told me 160 00:11:38,640 --> 00:11:42,399 that she was not coming back home. 161 00:11:42,400 --> 00:11:44,239 I... 162 00:11:44,240 --> 00:11:47,079 I always thought that she would come back, 163 00:11:47,080 --> 00:11:49,880 and er, take over the restaurant. 164 00:11:51,160 --> 00:11:53,360 But now I'm glad that she didn't. 165 00:12:48,040 --> 00:12:50,439 Elena: How far did you go? 166 00:12:50,440 --> 00:12:53,999 Er, only 5k. 167 00:12:54,000 --> 00:12:56,399 You'll kill yourself, missing breakfast, 168 00:12:56,400 --> 00:12:58,839 exercising like a lunatic. 169 00:12:58,840 --> 00:12:59,920 Here. 170 00:13:07,320 --> 00:13:09,959 Am I making a mistake? 171 00:13:09,960 --> 00:13:11,959 With Angelica and this scooter? 172 00:13:11,960 --> 00:13:15,399 Well, she seems sensible, for her age. 173 00:13:15,400 --> 00:13:18,200 You have to trust Angelica. 174 00:13:29,600 --> 00:13:31,079 -Hello? -Lara: Joe? 175 00:13:31,080 --> 00:13:33,079 It's Lara Sarrancino. 176 00:13:33,080 --> 00:13:34,719 How can I help you, Lara? 177 00:13:34,720 --> 00:13:36,239 Lara: Sorry to mess up your morning but erm, 178 00:13:36,240 --> 00:13:38,679 the girl's father, he's flying in today. 179 00:13:38,680 --> 00:13:40,239 Lara, I'm erm... 180 00:13:40,240 --> 00:13:43,559 Lara: We could go to the mortuary first. 181 00:13:43,560 --> 00:13:44,959 Okay. 182 00:13:44,960 --> 00:13:46,120 I'm on my way. 183 00:14:34,160 --> 00:14:36,319 I hate riding in this place. 184 00:14:36,320 --> 00:14:40,159 Let's get the ferry to the mainland. 185 00:14:40,160 --> 00:14:42,359 I promised my dad I wouldn't. 186 00:14:42,360 --> 00:14:43,599 He's a policeman. 187 00:14:43,600 --> 00:14:46,039 They don't want anyone to have fun. 188 00:14:46,040 --> 00:14:47,319 Er... 189 00:14:47,320 --> 00:14:50,519 And maybe... we can take this off. 190 00:14:50,520 --> 00:14:53,119 -Er... -It's safer. 191 00:14:53,120 --> 00:14:55,719 You see better, hear more. 192 00:14:55,720 --> 00:14:58,320 And I get to look at your face. 193 00:15:01,880 --> 00:15:02,930 Bellissimo. 194 00:15:20,880 --> 00:15:23,199 Look at this. 195 00:15:23,200 --> 00:15:26,039 Some sort of rash? 196 00:15:26,040 --> 00:15:27,960 What about that? 197 00:15:29,080 --> 00:15:31,439 And that. 198 00:15:31,440 --> 00:15:34,039 Dr Serafino: Excuse me. What are you doing? 199 00:15:34,040 --> 00:15:36,119 Are these injuries recent, Doctor? 200 00:15:36,120 --> 00:15:37,439 No, they are old scars. 201 00:15:37,440 --> 00:15:38,799 Any news about the tox report? 202 00:15:38,800 --> 00:15:40,839 Look, I am still waiting. 203 00:15:40,840 --> 00:15:41,959 Now please. 204 00:15:41,960 --> 00:15:43,010 Thank you. 205 00:15:50,440 --> 00:15:56,919 Mr Headley, this is Inspector Sarrancino. 206 00:15:56,920 --> 00:16:00,639 And this is DCI Mottram. 207 00:16:00,640 --> 00:16:02,439 Sorry for your loss. 208 00:16:02,440 --> 00:16:05,319 -You're British. -With the Met Police. 209 00:16:05,320 --> 00:16:07,039 He's lending us his expertise. 210 00:16:07,040 --> 00:16:08,239 You said it was an accident. 211 00:16:08,240 --> 00:16:09,919 Lara: That's our working assumption. 212 00:16:09,920 --> 00:16:11,799 We just want to be sure, Mr Headley. 213 00:16:11,800 --> 00:16:14,999 I want to see for myself. Can you show me? 214 00:16:15,000 --> 00:16:16,050 Sure. 215 00:16:26,520 --> 00:16:28,879 Um... 216 00:16:28,880 --> 00:16:32,279 Wait, you have some here. 217 00:16:32,280 --> 00:16:33,560 And here. 218 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 And also here. 219 00:17:08,200 --> 00:17:09,760 I forgot to ask for mayo. 220 00:17:22,600 --> 00:17:25,680 -19 euros. -Daylight robbery, huh? 221 00:17:31,880 --> 00:17:34,839 Thank you. 222 00:17:34,840 --> 00:17:35,890 Thank you. 223 00:17:48,720 --> 00:17:50,040 Joe. 224 00:17:57,720 --> 00:17:59,160 Angelica! 225 00:18:16,200 --> 00:18:18,599 -You - You bastard! -Hey! 226 00:18:18,600 --> 00:18:19,839 -You killed her! -Stop! 227 00:18:19,840 --> 00:18:21,399 Stop! 228 00:18:21,400 --> 00:18:22,719 You're a madman! 229 00:18:22,720 --> 00:18:24,519 You've got blood on your hands! 230 00:18:24,520 --> 00:18:26,959 -Bastard! -That'll do. 231 00:18:26,960 --> 00:18:28,010 Come on. 232 00:18:34,080 --> 00:18:35,760 He's not pressing charges. 233 00:18:37,240 --> 00:18:38,799 You two had a falling out? 234 00:18:38,800 --> 00:18:40,800 That's a bit of an understatement. 235 00:18:42,880 --> 00:18:44,719 I liked him. 236 00:18:44,720 --> 00:18:48,119 Till I came across him in a restaurant with another woman. 237 00:18:48,120 --> 00:18:50,599 Did you tell Shannon? 238 00:18:50,600 --> 00:18:52,199 Of course. 239 00:18:52,200 --> 00:18:55,799 She said I didn't understand modern relationships. 240 00:18:55,800 --> 00:18:57,159 And you left it there? 241 00:18:57,160 --> 00:18:59,439 I told her to make him sign a prenup. 242 00:18:59,440 --> 00:19:01,039 Did she? 243 00:19:01,040 --> 00:19:03,879 Not until the Americans came calling. 244 00:19:03,880 --> 00:19:05,719 With an offer for her business. 245 00:19:05,720 --> 00:19:09,119 Is that Girl Cupid? The dating app. 246 00:19:09,120 --> 00:19:10,559 That's right. 247 00:19:10,560 --> 00:19:14,359 Serious money, 20 million on completion. 248 00:19:14,360 --> 00:19:16,879 She had one drawn up, 249 00:19:16,880 --> 00:19:20,760 was going to insist he sign it on this holiday. 250 00:19:23,280 --> 00:19:25,639 The documents you found. 251 00:19:25,640 --> 00:19:27,839 -Yeah. -Joe: Anything? 252 00:19:27,840 --> 00:19:31,079 No. No sign of the prenup. You? 253 00:19:31,080 --> 00:19:32,130 No. 254 00:19:33,840 --> 00:19:36,679 Even if we get hold of a copy, I don't see how it helps. 255 00:19:36,680 --> 00:19:38,519 It might confirm he's got a motive. 256 00:19:38,520 --> 00:19:41,719 Except it makes no sense to kill her to avoid signing it. 257 00:19:41,720 --> 00:19:43,359 If they're not yet married, 258 00:19:43,360 --> 00:19:45,919 Manny doesn't stand to inherit anything if she dies. 259 00:19:45,920 --> 00:19:47,479 I wouldn't be so sure. 260 00:19:47,480 --> 00:19:48,759 He's named her as next of kin. 261 00:19:48,760 --> 00:19:49,799 Some kind of medical questionnaire 262 00:19:49,800 --> 00:19:51,759 for insurance purposes. 263 00:19:51,760 --> 00:19:53,679 With this document he could inherit the lot. 264 00:19:53,680 --> 00:19:56,199 All right, but he's also got an alibi. 265 00:19:56,200 --> 00:19:58,479 Perhaps the girl he hooked up with, she's in on it. 266 00:19:58,480 --> 00:20:00,319 We've got confirmed sighting of the two of them 267 00:20:00,320 --> 00:20:02,239 together at a restaurant in Positano 268 00:20:02,240 --> 00:20:05,040 10 minutes before Shannon's last photo was taken. 269 00:20:09,280 --> 00:20:13,719 You know, I begged her not to come here for a holiday. 270 00:20:13,720 --> 00:20:16,199 But her fianc๏ฟฝ, Manny, rather insisted. 271 00:20:16,200 --> 00:20:19,359 Said he'd never been. 272 00:20:19,360 --> 00:20:21,199 What have you got against Italy? 273 00:20:21,200 --> 00:20:23,240 They drive like bloody maniacs. 274 00:20:25,560 --> 00:20:28,079 Shannon a nervous passenger? 275 00:20:28,080 --> 00:20:31,999 She had a bad smash, broke 31 bones. 276 00:20:32,000 --> 00:20:33,959 Yeah, we saw the scars. 277 00:20:33,960 --> 00:20:37,319 Is that why she was taking fentanyl? 278 00:20:37,320 --> 00:20:39,439 We found it amongst her things. 279 00:20:39,440 --> 00:20:41,399 She was careful with it. 280 00:20:41,400 --> 00:20:45,239 It was the only thing that seemed to help with the pain. 281 00:20:45,240 --> 00:20:49,239 She damaged nerves, you see, all down her left side. 282 00:20:49,240 --> 00:20:51,239 I'm sorry, that sounds awful. 283 00:20:51,240 --> 00:20:54,639 She had to relearn how to do just about everything. 284 00:20:54,640 --> 00:21:00,800 You know, hold a pen, brush her teeth, all with the other hand. 285 00:21:12,840 --> 00:21:15,519 Shannon's phone, can I see it? 286 00:21:15,520 --> 00:21:16,760 Just get the phone. 287 00:21:27,080 --> 00:21:29,799 -Oh, shit. -Lara: What? What is it? 288 00:21:29,800 --> 00:21:31,599 Right, she's looking right, 289 00:21:31,600 --> 00:21:33,999 which suggests she took it with her right hand. 290 00:21:34,000 --> 00:21:36,159 That logo's back to front so the image has been flipped 291 00:21:36,160 --> 00:21:39,039 to look like she took it with her left. 292 00:21:39,040 --> 00:21:41,199 Only her father just told me she barely had use of her left hand. 293 00:21:41,200 --> 00:21:42,959 Why would she flip the photo? 294 00:21:42,960 --> 00:21:44,879 Maybe someone else took the photo. 295 00:21:44,880 --> 00:21:47,710 They wanted it to look like Shannon had snapped a selfie. 296 00:21:52,520 --> 00:21:54,759 Er, I've gotta go. 297 00:21:54,760 --> 00:21:56,399 Sorry. 298 00:21:56,400 --> 00:21:58,560 He doesn't think it was an accident. 299 00:22:00,160 --> 00:22:01,880 I don't know what he thinks. 300 00:22:13,680 --> 00:22:15,199 Don't you ever knock? 301 00:22:15,200 --> 00:22:17,559 You know your mother couldn't abide liars? 302 00:22:17,560 --> 00:22:19,599 I saw you, after you promised. 303 00:22:19,600 --> 00:22:22,239 -You were spying on me? -You almost ran me over. 304 00:22:22,240 --> 00:22:24,599 On the mainland, not wearing your helmet. 305 00:22:24,600 --> 00:22:26,319 Well Daniele says it's safer without one. 306 00:22:26,320 --> 00:22:27,839 Then he's a bloody idiot. 307 00:22:27,840 --> 00:22:29,479 Well, he's been riding since he was 15. 308 00:22:29,480 --> 00:22:31,399 I don't care how long he's been riding. 309 00:22:31,400 --> 00:22:32,799 You're not seeing him any more. 310 00:22:32,800 --> 00:22:34,279 Well, that's not up to you. 311 00:22:34,280 --> 00:22:36,439 Er, yes it is. 312 00:22:36,440 --> 00:22:38,560 Angelica! 313 00:22:45,760 --> 00:22:47,119 Angelica. 314 00:22:47,120 --> 00:22:49,879 Angelica! 315 00:22:49,880 --> 00:22:52,039 Is this a bad time? 316 00:22:52,040 --> 00:22:53,799 It's never a good time with me and my daughter. 317 00:22:53,800 --> 00:22:55,759 The tox report came through. 318 00:22:55,760 --> 00:22:57,439 She had four times the recommended dose 319 00:22:57,440 --> 00:22:59,159 of fentanyl in her system. 320 00:22:59,160 --> 00:23:00,559 If the fall hadn't killed her, 321 00:23:00,560 --> 00:23:02,639 the overdose would have done the job. 322 00:23:02,640 --> 00:23:04,879 Can they tell if she was dead before she went over the edge? 323 00:23:04,880 --> 00:23:07,239 -Nope. -So where does this leave us? 324 00:23:07,240 --> 00:23:09,519 We've no way of knowing if she fell under the influence, 325 00:23:09,520 --> 00:23:11,999 or she Od'd, and then jumped to make sure. 326 00:23:12,000 --> 00:23:14,279 -There is a third option. -Lara: The photo. 327 00:23:14,280 --> 00:23:16,319 That's just a theory. 328 00:23:16,320 --> 00:23:18,719 All right, but what about the dating app? 329 00:23:18,720 --> 00:23:20,039 She might've hooked up with someone. 330 00:23:20,040 --> 00:23:23,439 Again that's just a theory. 331 00:23:23,440 --> 00:23:25,799 You can't be happy to leave it unresolved like this. 332 00:23:25,800 --> 00:23:27,399 It doesn't matter whether I'm happy, 333 00:23:27,400 --> 00:23:30,799 I've been told to hand the file over. 334 00:23:30,800 --> 00:23:33,639 Oh, you've come to give me the sack. 335 00:23:33,640 --> 00:23:36,840 I'm here to get you a drink to say thank you. 336 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 I could murder a negroni. 337 00:23:48,600 --> 00:23:50,240 How come you drink these? 338 00:23:52,240 --> 00:23:55,399 Er, my wife introduced me to them. 339 00:23:55,400 --> 00:23:57,240 She has excellent taste. 340 00:24:00,200 --> 00:24:01,640 Had. 341 00:24:06,760 --> 00:24:08,200 She's dead? 342 00:24:11,840 --> 00:24:13,479 Hit and run. 343 00:24:13,480 --> 00:24:15,040 Eleven months back. 344 00:24:16,840 --> 00:24:18,919 I'm sorry. 345 00:24:18,920 --> 00:24:20,360 It's okay. 346 00:24:23,320 --> 00:24:25,250 Please tell me they caught the driver. 347 00:24:27,160 --> 00:24:28,919 No. 348 00:24:28,920 --> 00:24:30,320 Fuck. 349 00:24:32,000 --> 00:24:34,919 It's almost the worst part of it. 350 00:24:34,920 --> 00:24:36,920 I've had to sit on my hands. 351 00:24:39,880 --> 00:24:42,290 No wonder why your daughter's being difficult. 352 00:24:44,640 --> 00:24:47,719 You've done me a favour with this case. 353 00:24:47,720 --> 00:24:48,960 Get me out of her way. 354 00:24:54,560 --> 00:24:58,719 My dad and me... 355 00:24:58,720 --> 00:25:00,119 we fight too. 356 00:25:00,120 --> 00:25:01,600 Yeah? 357 00:25:04,120 --> 00:25:07,399 He disapproves of me. 358 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Always has. 359 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 What about your kids? 360 00:25:17,120 --> 00:25:19,039 What's funny? 361 00:25:19,040 --> 00:25:23,639 Children, a husband, huh-huh, not my thing. 362 00:25:23,640 --> 00:25:26,079 Joe: No? 363 00:25:26,080 --> 00:25:27,760 That's why Papa disapproves. 364 00:25:36,080 --> 00:25:38,240 Angelica? 365 00:25:42,160 --> 00:25:45,319 -Is she not back? -Not yet. 366 00:25:45,320 --> 00:25:46,599 Will you go to bed? 367 00:25:46,600 --> 00:25:49,119 You look...tired. 368 00:25:49,120 --> 00:25:50,799 I'll wait up. You go. 369 00:25:50,800 --> 00:25:53,359 I'm actually making a cake. 370 00:25:53,360 --> 00:25:57,520 For a friend's birthday. Do you - D'you wanna help? 371 00:26:02,720 --> 00:26:04,760 Make yourself useful, shell those. 372 00:26:11,360 --> 00:26:14,879 Joe: What's that? Elena: Ricotta. 373 00:26:14,880 --> 00:26:17,199 My secret ingredient. 374 00:26:17,200 --> 00:26:19,919 I'm sure Sofia used this recipe. 375 00:26:19,920 --> 00:26:22,559 It came from my Sicilian grandmother. 376 00:26:22,560 --> 00:26:24,839 I thought you had Italian blood. 377 00:26:24,840 --> 00:26:28,799 Elena: My dad's mother, she was Elena too. 378 00:26:28,800 --> 00:26:30,919 Same as my nan. 379 00:26:30,920 --> 00:26:32,839 Eleanor. 380 00:26:32,840 --> 00:26:34,119 Nelly. 381 00:26:34,120 --> 00:26:35,959 Did Nelly cook? 382 00:26:35,960 --> 00:26:37,399 She liked to feed people. 383 00:26:37,400 --> 00:26:41,039 No, she'd have her work cut out with you. 384 00:26:41,040 --> 00:26:42,850 Joe: Actually, you'd be surprised. 385 00:26:49,120 --> 00:26:51,319 Oh. 386 00:26:51,320 --> 00:26:53,359 I keep to remind me of that chubby kid 387 00:26:53,360 --> 00:26:55,120 and his enormous appetite. 388 00:27:07,200 --> 00:27:09,239 Oh, here. 389 00:27:09,240 --> 00:27:10,720 Wanna lick the bowl? 390 00:27:24,920 --> 00:27:26,919 Elena: Joe. 391 00:27:26,920 --> 00:27:29,560 Just leave her... t-till the morning. 392 00:28:04,040 --> 00:28:05,360 We need to talk. 393 00:28:08,160 --> 00:28:10,039 Can I have a shower first? 394 00:28:10,040 --> 00:28:13,600 Yeah. 'Course. Go on then. 395 00:28:38,960 --> 00:28:40,200 Angelica? 396 00:28:42,240 --> 00:28:43,799 Angelica? 397 00:28:43,800 --> 00:28:44,839 Where have you got these? 398 00:28:44,840 --> 00:28:45,959 You've been through my things? 399 00:28:45,960 --> 00:28:47,199 -Answer the question. -Joe. 400 00:28:47,200 --> 00:28:48,679 Elena, will you stay out of this, please? 401 00:28:48,680 --> 00:28:49,879 Angelica: They're just sleeping pills. 402 00:28:49,880 --> 00:28:51,199 -Is it him, is it that lad? -No! 403 00:28:51,200 --> 00:28:52,479 Then who? Where have you got them? 404 00:28:52,480 --> 00:28:53,879 They were just trying to help, Dad. 405 00:28:53,880 --> 00:28:55,159 Look, this is a powerful sedative, you idiot. 406 00:28:55,160 --> 00:28:56,159 Calm down, I haven't even taken any. 407 00:28:56,160 --> 00:28:57,599 Don't tell me to calm down! 408 00:28:57,600 --> 00:28:59,119 I'm your dad, and I'm trying to protect you, 409 00:28:59,120 --> 00:29:00,919 from your own stupidity. 410 00:29:00,920 --> 00:29:02,999 -Wish it was you that was dead. -Where are you going? 411 00:29:03,000 --> 00:29:04,999 Elena: It was me, Joe. 412 00:29:05,000 --> 00:29:06,480 I gave them to her. 413 00:29:29,560 --> 00:29:31,320 Peace offering. 414 00:29:37,120 --> 00:29:39,159 She was anxious. 415 00:29:39,160 --> 00:29:40,439 Overwhelmed. 416 00:29:40,440 --> 00:29:42,599 You should've asked me first. 417 00:29:42,600 --> 00:29:45,679 You're not very easy to talk to. 418 00:29:45,680 --> 00:29:48,120 I'm her parent, Elena, not you. 419 00:29:50,560 --> 00:29:52,319 You need to learn to listen, 420 00:29:52,320 --> 00:29:57,119 Joe, to really try to understand her. 421 00:29:57,120 --> 00:30:00,759 She needs the love her mother gave her. 422 00:30:00,760 --> 00:30:03,920 Unconditional, nonjudgemental. 423 00:30:28,040 --> 00:30:30,679 You're right about the pistachios. 424 00:30:30,680 --> 00:30:32,879 Every detail counts. 425 00:30:32,880 --> 00:30:34,840 However small. 426 00:30:39,191 --> 00:30:42,559 The report says it was unrelated. 427 00:30:42,560 --> 00:30:44,600 It's connected. I know it is. 428 00:30:46,400 --> 00:30:48,999 -Curti won't like this. -Oh, forget Curti. 429 00:30:49,000 --> 00:30:51,559 What are your instincts telling you? 430 00:30:51,560 --> 00:30:53,879 That you were right about the photo. 431 00:30:53,880 --> 00:30:55,639 Then make them test the rash. 432 00:30:55,640 --> 00:30:57,559 Every detail counts, however small. 433 00:30:57,560 --> 00:30:59,199 Then we need to find out 434 00:30:59,200 --> 00:31:01,879 if Shannon met up with someone using the dating app. 435 00:31:01,880 --> 00:31:03,800 Give our friends at Girl Cupid a call. 436 00:31:07,911 --> 00:31:12,399 That's three hours of my life I'm not getting back. 437 00:31:12,400 --> 00:31:13,959 They still won't play ball? 438 00:31:13,960 --> 00:31:16,039 -Not without a warrant. -Lara: Never mind. 439 00:31:16,040 --> 00:31:17,600 Look at this. 440 00:31:20,880 --> 00:31:22,880 This is the lobby of Shannon's hotel. 441 00:31:25,320 --> 00:31:26,959 -There. -Joe: Can we ID him? 442 00:31:26,960 --> 00:31:29,879 We're running him through the system. 443 00:31:29,880 --> 00:31:31,720 Want some more good news? 444 00:31:35,400 --> 00:31:36,760 The bin in the hotel room. 445 00:31:38,200 --> 00:31:39,719 It hadn't been emptied? 446 00:31:39,720 --> 00:31:42,439 The prenup was still there. 447 00:31:42,440 --> 00:31:44,639 I thought you could help. 448 00:31:44,640 --> 00:31:47,879 Me? Er, I'm just an observer. 449 00:31:47,880 --> 00:31:50,160 Remember? 450 00:32:19,960 --> 00:32:22,799 Here you are. 451 00:32:22,800 --> 00:32:25,400 -Buon appetito. -Thanks. 452 00:32:27,960 --> 00:32:32,159 Elena? 453 00:32:32,160 --> 00:32:33,879 I don't know how to guide her. 454 00:32:33,880 --> 00:32:36,760 How to be with her, without Sofia. 455 00:32:42,360 --> 00:32:44,319 You were right. 456 00:32:44,320 --> 00:32:46,999 I should've asked. 457 00:32:47,000 --> 00:32:50,880 It's hard parenting without role models. 458 00:32:53,920 --> 00:32:55,759 What does that mean? 459 00:32:55,760 --> 00:32:59,280 The situation, with your family. 460 00:33:02,720 --> 00:33:06,479 What d'you mean about my family? 461 00:33:06,480 --> 00:33:13,039 We learn to parent from our own parents. 462 00:33:13,040 --> 00:33:14,480 Sofia told you? 463 00:33:18,240 --> 00:33:19,520 Everything? 464 00:33:22,960 --> 00:33:27,720 She felt that I needed to know. 465 00:33:31,840 --> 00:33:35,399 Joe. Joe. 466 00:33:35,400 --> 00:33:37,760 No. Don't. No. 467 00:33:52,960 --> 00:33:54,319 Joe. 468 00:33:54,320 --> 00:33:57,599 It's what families do. 469 00:33:57,600 --> 00:33:59,360 They talk. 470 00:34:03,880 --> 00:34:11,919 Gennaro, he's always asking me what I'm thinking, feeling. 471 00:34:11,920 --> 00:34:13,160 Sofia was the same. 472 00:34:17,360 --> 00:34:19,440 My mum was, er... 473 00:34:21,520 --> 00:34:23,000 ...she made a lot of mistakes. 474 00:34:26,000 --> 00:34:27,880 What kind of mistakes? 475 00:34:34,000 --> 00:34:35,479 This kind. 476 00:34:35,480 --> 00:34:37,599 Joe. 477 00:34:37,600 --> 00:34:41,479 Oh, Joe. Sofia never told me that. 478 00:34:41,480 --> 00:34:43,920 I'm trying to protect Angelica. 479 00:34:48,280 --> 00:34:50,319 Oh. 480 00:34:50,320 --> 00:34:52,640 You'd better take that. 481 00:34:58,880 --> 00:35:00,719 Yes. 482 00:35:00,720 --> 00:35:02,799 Lara: We've ID'd the guy, he's a local, Sandro Totti. 483 00:35:02,800 --> 00:35:04,999 Totti. Like the footballer? 484 00:35:05,000 --> 00:35:07,439 Lara: Yes. Can you come to the station? 485 00:35:07,440 --> 00:35:09,319 What, now? 486 00:35:09,320 --> 00:35:11,440 Lara: Yeah, he's already here. 487 00:35:17,200 --> 00:35:19,119 So? 488 00:35:19,120 --> 00:35:20,519 I went in to see 489 00:35:20,520 --> 00:35:22,239 if they needed their swimming pool cleaning. 490 00:35:22,240 --> 00:35:24,199 And did they? 491 00:35:24,200 --> 00:35:25,519 No. 492 00:35:25,520 --> 00:35:27,999 I was told to come back a different time. 493 00:35:28,000 --> 00:35:30,279 Do you use dating apps, Senior Totti? 494 00:35:30,280 --> 00:35:31,599 I'm with someone. 495 00:35:31,600 --> 00:35:32,960 That's not an answer. 496 00:35:36,400 --> 00:35:38,680 See for yourself. 497 00:35:40,760 --> 00:35:42,200 Sorry. 498 00:35:49,600 --> 00:35:51,359 Change of heart? 499 00:35:51,360 --> 00:35:53,759 Man: Not exactly, Detective, but I think I can help. 500 00:35:53,760 --> 00:35:56,399 Lara. 501 00:35:56,400 --> 00:35:57,720 Yeah, go on. 502 00:36:00,880 --> 00:36:03,359 So much for not without a warrant. 503 00:36:03,360 --> 00:36:05,239 He claimed they hadn't breached anyone's privacy, 504 00:36:05,240 --> 00:36:08,519 just issued a list of registered users in the region. 505 00:36:08,520 --> 00:36:09,959 Which, luckily for us, 506 00:36:09,960 --> 00:36:12,250 only comprises of a single name on the island. 507 00:36:14,520 --> 00:36:16,959 -Signora Peluso? -Si. 508 00:36:16,960 --> 00:36:18,560 Is Beppe in? 509 00:36:34,000 --> 00:36:36,519 Lara: Are people here aware he's dead? 510 00:36:36,520 --> 00:36:40,079 Signora Peluso: It's a small island. 511 00:36:40,080 --> 00:36:41,439 Thank you. 512 00:36:41,440 --> 00:36:43,159 And yet, he's supposed to have signed up 513 00:36:43,160 --> 00:36:46,239 for the dating app a month ago. 514 00:36:46,240 --> 00:36:48,759 It can't have been my son. 515 00:36:48,760 --> 00:36:52,680 Any idea who's using his name? 516 00:36:56,040 --> 00:36:58,079 Can I ask where you got this? 517 00:36:58,080 --> 00:37:00,679 From Viviana. 518 00:37:00,680 --> 00:37:03,119 Beppe's old girlfriend. 519 00:37:03,120 --> 00:37:04,679 Does she own a beauty salon? 520 00:37:04,680 --> 00:37:07,200 That's right. 521 00:37:15,440 --> 00:37:16,679 Sandro: Viviana, no. 522 00:37:16,680 --> 00:37:18,759 -Let go, please. -No. 523 00:37:18,760 --> 00:37:21,400 -Lara: Salve! -Joe: Hey! 524 00:37:22,520 --> 00:37:24,199 Lara: Viviana Esposito. 525 00:37:24,200 --> 00:37:25,560 Sei in arresto. 526 00:37:35,480 --> 00:37:36,839 We have a forensic team 527 00:37:36,840 --> 00:37:38,950 going over Shannon's hotel room, Sandro. 528 00:37:42,560 --> 00:37:45,199 We made contact through the app. 529 00:37:45,200 --> 00:37:47,119 Why did you lie to us? 530 00:37:47,120 --> 00:37:49,799 I told you, I'm in a relationship. 531 00:37:49,800 --> 00:37:53,519 And yet you sent Shannon for treatments with your girlfriend? 532 00:37:53,520 --> 00:37:55,639 She was tense. 533 00:37:55,640 --> 00:37:58,959 She said she was having problems with her relationship, so... 534 00:37:58,960 --> 00:38:00,999 Seems a bit reckless on your part, no? 535 00:38:01,000 --> 00:38:03,599 Viviana barely speaks any English. 536 00:38:03,600 --> 00:38:06,399 Lara: We're going to find CCTV footage of you and Shannon 537 00:38:06,400 --> 00:38:09,120 going to Tiberius's Leap together, aren't we? 538 00:38:12,640 --> 00:38:14,359 Yeah, okay, sure. 539 00:38:14,360 --> 00:38:15,879 And what time was this? 540 00:38:15,880 --> 00:38:17,479 Just after 7:00. 541 00:38:17,480 --> 00:38:18,839 To avoid the rush. 542 00:38:18,840 --> 00:38:20,359 Did you go back in the afternoon? 543 00:38:20,360 --> 00:38:21,719 No. 544 00:38:21,720 --> 00:38:23,840 No. I was busy cleaning pools. 545 00:38:29,160 --> 00:38:31,759 Lara: So they left Tiberius's Leap before 9:00, 546 00:38:31,760 --> 00:38:34,919 like he said, not in the afternoon. 547 00:38:34,920 --> 00:38:36,800 If his clients confirm his alibi. 548 00:38:38,160 --> 00:38:42,199 We're back to square one. 549 00:38:42,200 --> 00:38:43,839 Hey, hey, hey, hey. 550 00:38:43,840 --> 00:38:46,399 It's taken longer than I'd hoped. 551 00:38:46,400 --> 00:38:48,319 Manuel? 552 00:38:48,320 --> 00:38:49,760 Isn't that Italian? 553 00:38:52,840 --> 00:38:54,599 Or Spanish, maybe. 554 00:38:54,600 --> 00:38:57,879 I assumed Manny was short for something Indian, like Maniche. 555 00:38:57,880 --> 00:38:59,559 Have we still got his passport? 556 00:38:59,560 --> 00:39:00,610 Yes. 557 00:39:12,160 --> 00:39:14,199 Manuel Antonio Sanghera. 558 00:39:14,200 --> 00:39:16,519 Born Bologna. 559 00:39:16,520 --> 00:39:18,960 October 8, 1992. 560 00:39:21,080 --> 00:39:22,479 He's dual heritage. 561 00:39:22,480 --> 00:39:26,039 Oh, merda. I should've seen that before. 562 00:39:26,040 --> 00:39:27,559 I don't get it. 563 00:39:27,560 --> 00:39:29,119 Why is it important? 564 00:39:29,120 --> 00:39:31,590 Shannon's dad said Manny had never been to Italy. 565 00:39:35,680 --> 00:39:38,599 You're not the only one working late. 566 00:39:38,600 --> 00:39:43,199 Dr Serafino, he thinks the rash is a reaction to fentanyl. 567 00:39:43,200 --> 00:39:45,319 She'd taken that for years. 568 00:39:45,320 --> 00:39:47,200 Not through her skin. 569 00:40:17,640 --> 00:40:21,119 Sorry to interrupt. Can I have a word? 570 00:40:21,120 --> 00:40:22,760 Excuse me a moment. 571 00:40:24,680 --> 00:40:26,399 You said you'd keep an eye on her. 572 00:40:26,400 --> 00:40:27,719 And I did. 573 00:40:27,720 --> 00:40:29,119 You let her go out. 574 00:40:29,120 --> 00:40:30,999 On the condition that she came back by 9:00, 575 00:40:31,000 --> 00:40:33,560 -and was in bed by 10:00. -And how did that work out? 576 00:40:43,240 --> 00:40:46,239 She came back on time, went straight to the apartment, 577 00:40:46,240 --> 00:40:48,600 and sent this an hour later. 578 00:40:53,280 --> 00:40:56,399 Posted by Daniele Russo at 10:19. 579 00:40:56,400 --> 00:40:59,999 Maybe it was taken earlier. 580 00:41:00,000 --> 00:41:02,240 Look at her watch. 581 00:41:06,360 --> 00:41:09,279 Elena: She edited the time code. 582 00:41:09,280 --> 00:41:11,399 How d'you know about that? 583 00:41:11,400 --> 00:41:12,560 Luca. 584 00:41:23,720 --> 00:41:25,399 It's the selfie... 585 00:41:25,400 --> 00:41:27,239 the time it was taken, it's been edited. 586 00:41:27,240 --> 00:41:29,399 -Huh? -Take a breath, start again. 587 00:41:29,400 --> 00:41:31,039 Sandro took the photo in the morning, 588 00:41:31,040 --> 00:41:32,919 but adjusted the time code to make it seem like 589 00:41:32,920 --> 00:41:34,559 Shannon died at 3:52 p.m. 590 00:41:34,560 --> 00:41:36,039 when he was working, and had an alibi. 591 00:41:36,040 --> 00:41:38,519 And I think I know how he killed her. 592 00:41:38,520 --> 00:41:40,039 What better ways to give an overdose 593 00:41:40,040 --> 00:41:42,599 of fentanyl than to ask your therapist girlfriend 594 00:41:42,600 --> 00:41:45,159 to apply it to the skin. 595 00:41:45,160 --> 00:41:47,959 We just need to nail down a motive. 596 00:41:47,960 --> 00:41:51,999 Manny Sanghera's birth certificate. 597 00:41:52,000 --> 00:41:54,360 Sandro Totti's Manny's cousin. 598 00:42:01,880 --> 00:42:03,879 Lara: Excuse me. 599 00:42:03,880 --> 00:42:05,359 Have you seen this person? 600 00:42:05,360 --> 00:42:08,119 Yeah, I, erm... 601 00:42:08,120 --> 00:42:09,560 there he is. 602 00:42:11,960 --> 00:42:15,359 For fuck sake. 603 00:42:15,360 --> 00:42:17,400 Lara: Manny Sanghera, stop! 604 00:42:57,120 --> 00:42:59,239 Hey, hey! Stop! 605 00:42:59,240 --> 00:43:01,679 Stay back! Don't come any closer. 606 00:43:01,680 --> 00:43:03,999 -Don't move! -Manny? 607 00:43:04,000 --> 00:43:06,230 Listen to me, don't move, we're coming down. 608 00:43:16,800 --> 00:43:19,039 Manny. 609 00:43:19,040 --> 00:43:20,639 Don't do anything stupid, all right? 610 00:43:20,640 --> 00:43:23,039 I'll jump. I will. 611 00:43:23,040 --> 00:43:25,439 Go ahead. 612 00:43:25,440 --> 00:43:27,080 Less paperwork for us. 613 00:43:30,600 --> 00:43:35,799 Hey, hey, it's going to hurt, a lot. 614 00:43:35,800 --> 00:43:40,319 Look at me. Look at me. Manny. 615 00:43:40,320 --> 00:43:41,719 We know you're cousins. 616 00:43:41,720 --> 00:43:44,519 You and Sandro. 617 00:43:44,520 --> 00:43:45,959 We know you planned the murder together, 618 00:43:45,960 --> 00:43:48,359 so you could split Shannon's money. 619 00:43:48,360 --> 00:43:49,840 The game's up, mate. 620 00:44:12,920 --> 00:44:16,879 Manny: I wanna speak to my lawyer now. 621 00:44:16,880 --> 00:44:18,239 Maybe we should've let him jump. 622 00:44:18,240 --> 00:44:20,200 Humph. 623 00:44:27,200 --> 00:44:29,159 Well, thank you. 624 00:44:29,160 --> 00:44:31,359 It's been... 625 00:44:31,360 --> 00:44:33,719 It's okay. I feel the same. 626 00:44:33,720 --> 00:44:35,759 Okay. 627 00:44:35,760 --> 00:44:38,719 -Maybe I'll see you around. -I hope not. 628 00:44:38,720 --> 00:44:40,640 No offence. 629 00:44:44,120 --> 00:44:45,280 None taken. 630 00:44:57,120 --> 00:44:58,760 Mm. 631 00:45:09,711 --> 00:45:14,039 Gennaro: Everything to your satisfaction? 632 00:45:14,040 --> 00:45:16,399 Gennaro, always the best meal. 633 00:45:16,400 --> 00:45:17,479 Gennaro: I'm happy. 634 00:45:17,480 --> 00:45:19,240 It's always a pleasure. 635 00:46:03,280 --> 00:46:04,640 Gennaro: Elena, tesoro... 636 00:46:05,960 --> 00:46:08,159 If he sells fish, then I'm the Pope! 637 00:46:08,160 --> 00:46:09,479 -Hey! -It's alright. It's alright. 638 00:46:09,480 --> 00:46:11,199 I wasn't born yesterday, you know. 639 00:46:11,200 --> 00:46:12,839 Elena, Elena, not your lovely plates. 640 00:46:12,840 --> 00:46:14,770 Mind your own fucking business, Joe! 641 00:46:17,120 --> 00:46:18,680 Just leave me alone, please. 642 00:46:30,551 --> 00:46:34,599 -Joe: Joe Mottram. -Oh, I know who you are. 643 00:46:34,600 --> 00:46:36,799 The Commissioner here has been waxing lyrical. 644 00:46:36,800 --> 00:46:38,119 Hmm. 645 00:46:38,120 --> 00:46:39,879 Camilla, my niece. 646 00:46:39,880 --> 00:46:42,039 She's helping organise a murder mystery weekend. 647 00:46:42,040 --> 00:46:43,439 You greedy little shit. 648 00:46:43,440 --> 00:46:45,999 Please. 649 00:46:46,000 --> 00:46:48,119 I'm starting to think you're a jinx. 650 00:46:48,120 --> 00:46:49,999 A trail of bodies wherever you go. 651 00:46:50,000 --> 00:46:51,519 Joe: What is it with this place and smuggling? 652 00:46:51,520 --> 00:46:53,759 Lara: Italians, they despise the state. 653 00:46:53,760 --> 00:46:56,039 They like nothing better than to cheat it. 654 00:46:56,040 --> 00:46:58,799 -I made a promise. -Live a little. 655 00:46:58,800 --> 00:47:00,239 Take me where? 656 00:47:00,240 --> 00:47:02,839 Elena: I hope you know what you're doing. 657 00:47:02,840 --> 00:47:05,759 Gennaro: One day, his heart will mend. 658 00:47:05,760 --> 00:47:07,599 We need to get used to the idea. 659 00:47:07,600 --> 00:47:10,559 Woman: Policemen are supposed to be reliable. 660 00:47:10,560 --> 00:47:11,610 I'm off duty. 661 00:47:11,650 --> 00:47:16,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.