All language subtitles for A Taste for Murder s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,960 --> 00:00:58,680 Now, here you are, you asked for it. 2 00:01:00,400 --> 00:01:02,200 I hope you enjoy. Buon appetito. 3 00:01:10,800 --> 00:01:11,850 Alright. 4 00:01:29,800 --> 00:01:30,960 Taxi for Mottram. 5 00:01:32,160 --> 00:01:33,210 Hello, mate. 6 00:01:35,040 --> 00:01:37,319 -Do you want to take that one? -This way. 7 00:01:37,320 --> 00:01:38,880 Careful, it's heavy, that one. 8 00:02:29,080 --> 00:02:30,640 Thank you. 9 00:02:34,040 --> 00:02:35,960 Thank you. Grazie. 10 00:02:45,400 --> 00:02:47,440 -Oh. -Nonna, ciao! 11 00:02:50,280 --> 00:02:53,160 -Ciao. -Oh, hello, Joe. 12 00:02:54,400 --> 00:02:57,639 Er, I'll get someone to take all your stuff to the apartment, 13 00:02:57,640 --> 00:03:00,279 but you've got to come and see Nonno, he's so... 14 00:03:00,280 --> 00:03:02,319 -Where is he? -In the kitchen, of course. 15 00:03:02,320 --> 00:03:03,959 -How was your trip? -It was good. 16 00:03:03,960 --> 00:03:05,639 Are you tired? Are you hungry? 17 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 - How are you? - Oh, well, I'm alright... 18 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 Gennaro? 19 00:04:05,080 --> 00:04:06,880 -Nonno! -Oh. 20 00:04:09,560 --> 00:04:11,280 -Oh. -Oh. 21 00:04:12,240 --> 00:04:13,440 Ciao. 22 00:06:49,120 --> 00:06:50,170 Angelica? 23 00:06:51,680 --> 00:06:52,730 Angelica? 24 00:07:29,800 --> 00:07:31,080 Dad, what the hell? 25 00:07:32,320 --> 00:07:33,650 -Sorry. -What do you want? 26 00:07:35,200 --> 00:07:36,250 Um... 27 00:07:37,480 --> 00:07:39,319 do you want to go to the beach? 28 00:07:39,320 --> 00:07:40,880 With you? 29 00:07:42,720 --> 00:07:44,160 Y...yeah. 30 00:07:46,240 --> 00:07:47,480 Okay. Yeah. 31 00:08:31,080 --> 00:08:33,439 -Dad? -What? 32 00:08:33,440 --> 00:08:35,760 Thought you'd prefer communicating by text. 33 00:08:39,080 --> 00:08:40,959 -Well, do you? -Do I what? 34 00:08:40,960 --> 00:08:43,960 -Fancy a drink? -No. Thanks. 35 00:08:50,200 --> 00:08:51,880 What about ice cream, then? 36 00:08:52,920 --> 00:08:54,200 I'm not a kid, Dad. 37 00:09:24,680 --> 00:09:26,279 Might hire a paddle-board. 38 00:09:26,280 --> 00:09:27,330 Okay. 39 00:09:28,320 --> 00:09:30,240 Right. See you in a bit. 40 00:09:59,200 --> 00:10:01,439 Sorry. Piccolo italiano. 41 00:10:01,440 --> 00:10:02,999 You have to get away! 42 00:10:03,000 --> 00:10:05,319 Sorry. Sorry. 43 00:10:05,320 --> 00:10:06,880 Bloody tourists. 44 00:10:45,800 --> 00:10:47,520 -Angelica. -Oh, hi, Dad. 45 00:10:48,680 --> 00:10:50,559 I came back, you weren't there. 46 00:10:50,560 --> 00:10:51,680 This is Daniele. 47 00:10:52,640 --> 00:10:54,239 Don't go off like that, please. 48 00:10:54,240 --> 00:10:56,959 This German guy was hassling me and Daniele helped. 49 00:10:56,960 --> 00:10:59,999 Thanks. I can take it from here. 50 00:11:00,000 --> 00:11:01,520 Do you want to join us? 51 00:11:02,560 --> 00:11:03,919 No, not really, mate. 52 00:11:03,920 --> 00:11:05,720 Like I said, I'll take it from here. 53 00:11:07,840 --> 00:11:09,720 -Ciao, Angelica. -Ciao. 54 00:11:17,080 --> 00:11:19,399 -See ya. -I actually can't believe you. 55 00:11:19,400 --> 00:11:20,959 Thanks a bunch, Dad. 56 00:11:20,960 --> 00:11:22,010 What? 57 00:11:34,920 --> 00:11:36,760 Oh. Mhm. Here. 58 00:11:37,720 --> 00:11:39,079 Mhm. 59 00:11:39,080 --> 00:11:42,679 No, Gennaro, you're soaking! 60 00:11:42,680 --> 00:11:45,079 - Hey. - At his age. 61 00:11:45,080 --> 00:11:47,399 -What? -Ah. Uh. 62 00:11:47,400 --> 00:11:49,879 Daria's made a seafood risotto. 63 00:11:49,880 --> 00:11:52,039 I'm...I'm not really hungry. 64 00:11:52,040 --> 00:11:53,799 -Angelica. -I'm not. 65 00:11:53,800 --> 00:11:56,960 Your grandparents are going to a lot of trouble to have us here. 66 00:11:57,400 --> 00:12:01,359 -May I be excused, please, Gran? -Of course, my darling. 67 00:12:01,360 --> 00:12:02,410 Thanks. 68 00:12:10,200 --> 00:12:11,920 Aren't you going to go after her? 69 00:12:13,000 --> 00:12:15,319 -And do what? -Find out what's wrong? 70 00:12:15,320 --> 00:12:16,370 Talk to her. 71 00:12:18,680 --> 00:12:20,479 She doesn't want to talk to me. 72 00:12:20,480 --> 00:12:21,530 Your own daughter? 73 00:12:23,760 --> 00:12:25,239 We don't really speak much. 74 00:12:25,240 --> 00:12:27,000 Not even when you sit down to eat? 75 00:12:28,680 --> 00:12:30,680 -I can't cook. -Ah. 76 00:12:32,200 --> 00:12:35,600 Sofia, she loved all that. It made her happy to... 77 00:12:36,600 --> 00:12:38,119 You know. 78 00:12:38,120 --> 00:12:39,170 Mhm. 79 00:12:39,800 --> 00:12:43,199 -I use the microwave sometimes. -Ah. 80 00:12:43,200 --> 00:12:45,879 Have you ever heard such a thing? 81 00:12:45,880 --> 00:12:49,160 No cooking or eating together. Mamma mia. 82 00:12:54,240 --> 00:12:58,560 Tesoro? Elena? What is it, please? 83 00:12:59,880 --> 00:13:00,930 My love. 84 00:13:02,640 --> 00:13:04,440 She's so like her mother. 85 00:13:07,800 --> 00:13:11,639 Oh, they seem...broken. 86 00:13:11,640 --> 00:13:14,720 -We all are. -Will you try speaking to him? 87 00:13:16,040 --> 00:13:18,959 See if you can get him to open up. 88 00:13:18,960 --> 00:13:22,599 -Elena, food is all I know. -Then, start with that. 89 00:13:22,600 --> 00:13:27,199 -But he knows nothing about it. -Why don't you...teach him? 90 00:13:27,200 --> 00:13:29,640 -Oh. -Yeah, yeah. 91 00:13:36,960 --> 00:13:39,800 Joe, will you say grace? 92 00:13:41,680 --> 00:13:42,730 Er... 93 00:13:44,000 --> 00:13:45,240 He's teasing you. 94 00:13:46,920 --> 00:13:48,440 Godless heathen. 95 00:13:59,280 --> 00:14:00,400 Buonissima. 96 00:14:15,480 --> 00:14:17,760 - Buon appetito. - Buon appetito. 97 00:14:23,160 --> 00:14:25,959 Mhm. Amazing flavours. 98 00:14:25,960 --> 00:14:28,040 Fennel and a pinch of saffron. 99 00:14:31,320 --> 00:14:32,680 It tastes incredible. 100 00:14:59,640 --> 00:15:00,760 -Hi. -Ciao. 101 00:15:05,400 --> 00:15:08,039 The boat is registered to a local? 102 00:15:08,040 --> 00:15:09,399 Matteo Capasso. 103 00:15:09,400 --> 00:15:11,279 His wife says he went night fishing, 104 00:15:11,280 --> 00:15:12,479 hasn't come home. 105 00:15:12,480 --> 00:15:14,479 So, he's our dead man? 106 00:15:14,480 --> 00:15:15,799 The wife says not. 107 00:15:15,800 --> 00:15:18,399 She's ID'd our victim as this man. 108 00:15:18,400 --> 00:15:21,239 -Nico Massi. -And he's on the system? 109 00:15:21,240 --> 00:15:24,639 Three years, illegal import and handling stolen goods. 110 00:15:24,640 --> 00:15:27,079 Ah. It's a bit of a step up to cocaine. 111 00:15:27,080 --> 00:15:30,719 Our missing guy, Capasso, he was convicted of the same offences. 112 00:15:30,720 --> 00:15:33,599 -So, smuggling buddies? -They were sent down together. 113 00:15:33,600 --> 00:15:35,759 I think you should speak to the prosecutor. 114 00:15:35,760 --> 00:15:37,639 I already have, Sir. 115 00:15:37,640 --> 00:15:40,959 The prosecutor remembers the families fighting outside court. 116 00:15:40,960 --> 00:15:43,879 -So, bad blood between them? -That's our working theory. 117 00:15:43,880 --> 00:15:46,039 Okay. Now go home. Get some sleep, yeah? 118 00:15:46,040 --> 00:15:47,880 I'd like permission to go back, Sir. 119 00:15:48,880 --> 00:15:52,319 -Tonight? -Our colleagues on the island... 120 00:15:52,320 --> 00:15:54,280 Glorified parking attendants. 121 00:15:55,640 --> 00:15:57,839 And Capasso is still out there. 122 00:15:57,840 --> 00:15:59,480 -Okay. -Thank you. 123 00:16:20,760 --> 00:16:21,840 -Thank you. -Cheers. 124 00:16:28,120 --> 00:16:29,719 You look so at home here. 125 00:16:29,720 --> 00:16:32,200 I should hope so, after 40 years. 126 00:16:33,240 --> 00:16:36,919 -Didn't you like it? -Er, the portion was enormous. 127 00:16:36,920 --> 00:16:39,159 -Dessert? -Honestly, I'm stuffed. 128 00:16:39,160 --> 00:16:40,800 Oh, nonsense. 129 00:16:42,040 --> 00:16:43,520 This one. 130 00:16:47,480 --> 00:16:51,119 I'll get another spoon. Keep you company. 131 00:16:51,120 --> 00:16:52,800 Really, Elena, I'm fine. 132 00:16:55,360 --> 00:16:58,680 I know something that might... pass the time. 133 00:17:13,960 --> 00:17:15,010 Recognise it? 134 00:17:20,520 --> 00:17:22,240 First book she worked on. 135 00:17:26,720 --> 00:17:29,040 That was the summer after she met you. 136 00:17:36,320 --> 00:17:37,370 Joe... 137 00:17:38,600 --> 00:17:42,040 I know it's painful to remember, but... 138 00:17:43,360 --> 00:17:45,560 it somehow keeps her alive. 139 00:18:14,920 --> 00:18:16,440 - Morning. - Morning. 140 00:18:18,160 --> 00:18:20,999 -Can't believe I slept so long. -I'll make you something. 141 00:18:21,000 --> 00:18:23,120 -Elena, I'm fine. -Go through and sit down. 142 00:18:26,440 --> 00:18:27,799 -I'm sorry. -Sorry. 143 00:18:27,800 --> 00:18:29,919 -Ah. -Scusami, Joe. 144 00:18:29,920 --> 00:18:33,399 -No clams today. No scallops. -Do we have bottarga? 145 00:18:33,400 --> 00:18:34,450 I will check. 146 00:18:35,440 --> 00:18:36,490 Sorry. 147 00:18:37,720 --> 00:18:38,770 Sorry. 148 00:18:40,440 --> 00:18:41,960 Elena, can I...can I help? 149 00:18:43,920 --> 00:18:45,480 -Gennaro? -Eh, si? 150 00:18:46,600 --> 00:18:48,239 Is this the best time, my love? 151 00:18:48,240 --> 00:18:50,079 It's okay. I can see I'm in the way. 152 00:18:50,080 --> 00:18:52,199 Nonsense, nonsense, you can help prep. 153 00:18:52,200 --> 00:18:55,199 -Yes? -Er...Luca. 154 00:18:55,200 --> 00:18:58,079 -Si. -Show Joe how we shell shrimp. 155 00:18:58,080 --> 00:19:00,240 Yeah, sure. Come here, Joe. 156 00:19:06,960 --> 00:19:09,520 So, first of all, take off the head. 157 00:19:12,440 --> 00:19:13,720 Then peel the shell... 158 00:19:15,120 --> 00:19:16,400 Then you make a cut. 159 00:19:17,680 --> 00:19:18,760 All along the back. 160 00:19:19,760 --> 00:19:21,239 To clear out the gunk. 161 00:19:21,240 --> 00:19:23,199 Where have you learnt a word like that? 162 00:19:23,200 --> 00:19:24,879 -Was in London for a while. -Yeah? 163 00:19:24,880 --> 00:19:26,799 Yeah. I did an acting course. 164 00:19:26,800 --> 00:19:29,120 Let's save the chat for later. 165 00:19:30,160 --> 00:19:32,520 -Want to try? -Yeah. 166 00:19:41,120 --> 00:19:42,400 Wakey, wakey, boss. 167 00:19:43,520 --> 00:19:45,120 -We've got work to do. -Yeah. 168 00:19:46,800 --> 00:19:47,850 Yes. 169 00:19:49,160 --> 00:19:50,600 I brought you a coffee. 170 00:19:53,000 --> 00:19:56,080 -This had better be good. -They found another body, boss. 171 00:20:09,680 --> 00:20:11,079 Gianni. 172 00:20:11,080 --> 00:20:12,130 Boss? 173 00:20:16,160 --> 00:20:18,600 -Catch of the day, huh? -Good God. 174 00:20:19,560 --> 00:20:21,279 How long has he been in the water? 175 00:20:21,280 --> 00:20:23,359 A day, or two, they reckons. 176 00:20:23,360 --> 00:20:25,319 It's definitely Capasso? 177 00:20:25,320 --> 00:20:29,679 -Yes, Sir, beaten and drowned. -Not an accident then, no? 178 00:20:29,680 --> 00:20:31,279 That still doesn't rule him out 179 00:20:31,280 --> 00:20:33,439 as a murder suspect for Nico Massi. 180 00:20:33,440 --> 00:20:35,120 No, but this might. 181 00:20:36,560 --> 00:20:37,920 Ballistics report is in. 182 00:20:44,240 --> 00:20:45,879 Where's my fritto misto? 183 00:20:45,880 --> 00:20:47,280 One minute. 184 00:20:48,400 --> 00:20:50,919 -Er, Gennaro? -Not now, Joe. 185 00:20:50,920 --> 00:20:52,759 -Elena sent me. -What does she want? 186 00:20:52,760 --> 00:20:55,559 Table six changed their mind, they want linguine, not pork. 187 00:20:55,560 --> 00:20:56,719 Did you hear that, Luca? 188 00:20:56,720 --> 00:20:58,119 Yes. Linguine, not pork. 189 00:20:58,120 --> 00:20:59,999 Want me to take something from here? 190 00:21:00,000 --> 00:21:03,399 Sorry. Luca. Luca Da Vinale? 191 00:21:03,400 --> 00:21:04,679 You're speaking to him. 192 00:21:04,680 --> 00:21:05,759 I'm arresting you 193 00:21:05,760 --> 00:21:07,279 for the murder of Nico Massi. 194 00:21:07,280 --> 00:21:09,039 -What? -I have a full restaurant! 195 00:21:09,040 --> 00:21:10,719 Law doesn't stop for lunch. 196 00:21:10,720 --> 00:21:12,160 Wait, can we see your badge? 197 00:21:15,320 --> 00:21:18,360 Happy? Now back off, or I'll arrest you too. 198 00:21:19,360 --> 00:21:20,720 This is a mistake. 199 00:21:21,840 --> 00:21:22,890 It's a mistake. 200 00:21:24,440 --> 00:21:25,960 Madre santissima! 201 00:21:34,800 --> 00:21:36,679 They wouldn't give him bail? 202 00:21:36,680 --> 00:21:38,319 Because of his criminal record. 203 00:21:38,320 --> 00:21:41,399 He has a previous conviction for smuggling. 204 00:21:41,400 --> 00:21:44,039 But designer handbags, never drugs. 205 00:21:44,040 --> 00:21:45,839 You knew about this when you hired him? 206 00:21:45,840 --> 00:21:47,360 He's my brother's son. 207 00:21:49,000 --> 00:21:50,479 Has he said anything else? 208 00:21:50,480 --> 00:21:53,640 Only that he barely knows Nico Massi and... 209 00:21:54,840 --> 00:21:56,799 the other guy not at all. 210 00:21:56,800 --> 00:21:58,959 -The other guy? -Matteo Capasso. 211 00:21:58,960 --> 00:22:01,760 Bianca, his wife, I know her mother. 212 00:22:03,480 --> 00:22:04,530 Oh. 213 00:22:05,480 --> 00:22:06,640 Bianca. 214 00:22:07,640 --> 00:22:09,799 I...I'm so sorry. 215 00:22:09,800 --> 00:22:12,040 They say I mustn't talk to anyone. 216 00:22:27,320 --> 00:22:29,880 - See you back at the restaurant. - Okay. 217 00:22:43,120 --> 00:22:44,170 Inspector. 218 00:22:45,320 --> 00:22:46,370 Inspector. 219 00:22:47,360 --> 00:22:48,410 Inspector. 220 00:22:50,160 --> 00:22:51,440 You again. 221 00:22:54,000 --> 00:22:55,050 I'm with the Met. 222 00:22:55,920 --> 00:22:57,999 Luca's uncle, he's my father-in-law. 223 00:22:58,000 --> 00:23:00,639 -I'm visiting for a few weeks. -What do you want? 224 00:23:00,640 --> 00:23:03,359 This is pretty awkward for me, but... 225 00:23:03,360 --> 00:23:06,279 -I'd like to try and help. -We don't need help. 226 00:23:06,280 --> 00:23:08,240 No, not...not you. Not... 227 00:23:10,120 --> 00:23:11,170 Them. 228 00:23:12,200 --> 00:23:14,319 Is there anything you can tell me? 229 00:23:14,320 --> 00:23:17,680 You know, as a favour. I can make an official request. 230 00:23:18,391 --> 00:23:24,079 We took a nickel-plated bullet out of Nico Massi's skull 231 00:23:24,080 --> 00:23:25,839 dating back to the 1940s. 232 00:23:25,840 --> 00:23:30,199 It's almost certain it has been fired from a Beretta M1935. 233 00:23:30,200 --> 00:23:32,199 The only one on the island is registered 234 00:23:32,200 --> 00:23:34,079 to your father-in-law's nephew. 235 00:23:34,080 --> 00:23:35,999 Have you recovered the weapon? 236 00:23:36,000 --> 00:23:39,080 Not yet. But, there is CCTV. 237 00:23:40,800 --> 00:23:43,760 Matteo Capasso, on his boat, at 9:51. 238 00:23:47,200 --> 00:23:51,559 Twenty minutes later, another boat follows, 239 00:23:51,560 --> 00:23:53,480 belonging to Luca Da Vinale. 240 00:23:55,320 --> 00:23:57,360 So, you fancy Luca for both killings? 241 00:23:58,640 --> 00:24:00,879 -What's his motive? -It's obvious. 242 00:24:00,880 --> 00:24:03,680 He's a convicted smuggler, just like the two victims. 243 00:24:04,680 --> 00:24:07,519 These men, they fight like dogs over a bone. 244 00:24:07,520 --> 00:24:09,679 You said the cocaine was left on the boat? 245 00:24:09,680 --> 00:24:11,279 Maybe he got scared, 246 00:24:11,280 --> 00:24:13,090 of the bigger dogs who control them. 247 00:24:14,080 --> 00:24:15,919 But why use a registered gun? 248 00:24:15,920 --> 00:24:16,970 That's enough. 249 00:24:18,160 --> 00:24:19,240 Just one more thing. 250 00:24:20,080 --> 00:24:21,399 Can I see him? 251 00:24:21,400 --> 00:24:22,799 We're transferring him to Naples. 252 00:24:22,800 --> 00:24:24,080 Please. 253 00:24:25,200 --> 00:24:26,250 He needs to eat. 254 00:24:29,960 --> 00:24:31,010 Mhm. 255 00:24:49,520 --> 00:24:51,400 What about the CCTV footage? 256 00:24:54,400 --> 00:24:56,839 I keep the keys under the seat in the boat. 257 00:24:56,840 --> 00:24:59,079 -Could be anyone driving it. -Where were you? 258 00:24:59,080 --> 00:25:01,999 I was at the apartment. Gennaro gave me the evening off. 259 00:25:02,000 --> 00:25:05,559 -Can he vouch for you? -No. I went to bed early. 260 00:25:05,560 --> 00:25:08,399 They say your phone was switched off from 9 p.m. 261 00:25:08,400 --> 00:25:10,159 until 4:30 a.m. the next day. 262 00:25:10,160 --> 00:25:13,230 -Why would you turn it off? -Forget about the fucking phone! 263 00:25:15,600 --> 00:25:16,680 I'm sorry, Joe. 264 00:25:17,840 --> 00:25:21,359 I'm sorry, but please, 265 00:25:21,360 --> 00:25:23,919 go to the apartment, get my gun, 266 00:25:23,920 --> 00:25:25,920 and prove to them it hasn't been fired. 267 00:25:33,480 --> 00:25:34,560 How come you own one? 268 00:25:35,960 --> 00:25:37,359 It was my grandfather's. 269 00:25:37,360 --> 00:25:38,999 Why register it? 270 00:25:39,000 --> 00:25:41,279 It was used as a prop in a play I acted in, 271 00:25:41,280 --> 00:25:42,330 in the spring. 272 00:25:44,840 --> 00:25:46,840 I thought I was doing the right thing. 273 00:26:33,520 --> 00:26:36,200 No gun. Just these bullets. 274 00:26:38,640 --> 00:26:40,959 He was keeping them in the house? 275 00:26:40,960 --> 00:26:42,440 There's more, I'm afraid. 276 00:26:44,680 --> 00:26:47,480 This suggests a connection to Matteo Capasso. 277 00:26:48,480 --> 00:26:49,760 But he denied knowing him. 278 00:26:56,440 --> 00:26:58,480 Go on, Daria, tell them. 279 00:26:59,800 --> 00:27:02,400 Luca and me, we've... 280 00:27:03,400 --> 00:27:04,450 He's... 281 00:27:07,440 --> 00:27:10,399 He's been buying marijuana for her. 282 00:27:10,400 --> 00:27:12,480 It's for my sister, she has cancer. 283 00:27:13,400 --> 00:27:15,279 You said he wasn't involved in drugs. 284 00:27:15,280 --> 00:27:19,239 -He does it for me, as a favour. -Why are you telling us this? 285 00:27:19,240 --> 00:27:22,359 While I was working on the night of the murders, 286 00:27:22,360 --> 00:27:24,400 Carolina called me, she was in pain. 287 00:27:26,400 --> 00:27:27,450 And, um... 288 00:27:29,080 --> 00:27:33,039 During her break, she went to his room, 289 00:27:33,040 --> 00:27:34,680 it was some time after ten. 290 00:27:35,920 --> 00:27:37,200 He wasn't there. 291 00:27:38,800 --> 00:27:40,040 How do you know? 292 00:27:41,040 --> 00:27:44,279 Sometimes Luca leaves a stash in his drawer. 293 00:27:44,280 --> 00:27:46,040 I let myself in. 294 00:28:24,480 --> 00:28:26,200 - Ciao. - Ciao. 295 00:28:27,520 --> 00:28:29,199 Oh, can I have a coffee? 296 00:28:29,200 --> 00:28:31,360 -Of course, my darling. -Thank you. 297 00:28:32,840 --> 00:28:35,279 -You look nice. -Oh, thanks. 298 00:28:35,280 --> 00:28:37,479 -You off somewhere? -Yeah, I'm meeting someone. 299 00:28:37,480 --> 00:28:39,839 That boy, actually, from the other day. 300 00:28:39,840 --> 00:28:41,119 Right. 301 00:28:41,120 --> 00:28:42,639 We're going to the beach after 302 00:28:42,640 --> 00:28:44,399 he shows me the Grand Hotel, 303 00:28:44,400 --> 00:28:46,279 you know, where all the stars stayed in the 50s. 304 00:28:46,280 --> 00:28:49,559 Ah. Well, I didn't know you were into all that. 305 00:28:49,560 --> 00:28:51,200 Well, Mum was, so... 306 00:28:52,240 --> 00:28:53,290 You remember? 307 00:28:54,760 --> 00:28:56,599 -How you getting there? -I thought 308 00:28:56,600 --> 00:28:58,119 you could hire me a scooter. 309 00:28:58,120 --> 00:29:00,519 -Er, no. -Just for the day. 310 00:29:00,520 --> 00:29:03,479 -You don't know how to ride one. -Daniele says he'd teach me. 311 00:29:03,480 --> 00:29:04,919 That meant to be reassuring? 312 00:29:04,920 --> 00:29:06,519 Why don't you come with me? 313 00:29:06,520 --> 00:29:08,400 I can't. I've got stuff to do. 314 00:29:09,560 --> 00:29:12,360 -But we're on holiday. -I...I can't, I'm sorry. 315 00:29:14,640 --> 00:29:16,480 Work always comes first with you. 316 00:29:24,520 --> 00:29:26,799 Daria says you weren't in your room, 317 00:29:26,800 --> 00:29:28,080 and the gun isn't either. 318 00:29:30,520 --> 00:29:32,800 You need to start talking the truth. 319 00:29:37,760 --> 00:29:38,810 Okay. 320 00:29:43,040 --> 00:29:44,200 I was in the boat. 321 00:29:45,960 --> 00:29:47,010 With a friend. 322 00:29:48,080 --> 00:29:49,800 -Doing what? -What do you think? 323 00:29:50,840 --> 00:29:53,120 -Smuggling? -No drugs. 324 00:29:54,360 --> 00:29:55,599 On my life. 325 00:29:55,600 --> 00:29:57,319 Will this friend give you an alibi? 326 00:29:57,320 --> 00:29:59,360 No, Joe. I won't ask. 327 00:30:06,080 --> 00:30:07,600 How well do you know her? 328 00:30:08,640 --> 00:30:09,690 We acted together. 329 00:30:11,240 --> 00:30:12,640 Romeo and Juliet. 330 00:30:13,720 --> 00:30:17,680 -Go on. -Matteo, her husband, he was... 331 00:30:20,000 --> 00:30:21,050 He was jealous. 332 00:30:22,240 --> 00:30:24,159 -Violent. -She told you that? 333 00:30:24,160 --> 00:30:25,839 A friend told him Bianca was sleeping 334 00:30:25,840 --> 00:30:27,480 with someone in the production. 335 00:30:28,640 --> 00:30:30,040 Pointed the finger at me. 336 00:30:31,400 --> 00:30:32,450 We had... 337 00:30:33,280 --> 00:30:34,330 How do you say it? 338 00:30:36,520 --> 00:30:37,570 An altercation. 339 00:30:39,280 --> 00:30:41,439 You had a fight with Matteo Capasso? 340 00:30:41,440 --> 00:30:42,490 Yes. 341 00:30:44,520 --> 00:30:46,320 But I never slept with Bianca. 342 00:30:57,160 --> 00:30:58,320 Oh, thank you. 343 00:31:02,560 --> 00:31:05,600 -How old are you anyway? -Old enough to drink beer. 344 00:31:06,960 --> 00:31:08,520 Seriously, how old? 345 00:31:09,520 --> 00:31:10,570 Seventeen. 346 00:31:10,571 --> 00:31:13,879 No wonder your father's protective. 347 00:31:13,880 --> 00:31:16,560 He's a policeman, he can't help it. 348 00:31:18,200 --> 00:31:20,640 To dads, and escaping them. 349 00:31:27,640 --> 00:31:28,840 And what about your mum? 350 00:31:32,440 --> 00:31:34,800 She's...she's dead. 351 00:31:38,080 --> 00:31:39,720 She was hit by a car. 352 00:31:41,360 --> 00:31:42,410 Last year. 353 00:31:46,560 --> 00:31:47,880 I'm so sorry. 354 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 She loved all of this kind of stuff, you know? 355 00:31:52,360 --> 00:31:55,480 The movie stars, the 50s, the fashion. 356 00:31:58,600 --> 00:32:00,040 Shit happens, right? 357 00:32:05,400 --> 00:32:06,640 Are you here for a while? 358 00:32:10,200 --> 00:32:12,039 I will show you where they hung out. 359 00:32:12,040 --> 00:32:13,090 Okay. 360 00:32:20,640 --> 00:32:23,160 Sorry I'm late. I missed the ferry. 361 00:32:24,240 --> 00:32:25,880 Non importa. 362 00:32:27,520 --> 00:32:29,599 How did it go without Luca? 363 00:32:29,600 --> 00:32:30,650 Eh. 364 00:32:33,400 --> 00:32:36,400 -Can you find someone else? -In peak season? 365 00:32:42,680 --> 00:32:45,079 I'll cook you something? Hm? 366 00:32:45,080 --> 00:32:46,319 -There's no need. -Yeah. 367 00:32:46,320 --> 00:32:48,680 To take my mind off things. Yeah? 368 00:32:53,160 --> 00:32:54,210 Olive oil. 369 00:32:59,120 --> 00:33:00,280 Onions. 370 00:33:02,920 --> 00:33:04,240 And garlic. 371 00:33:14,280 --> 00:33:17,080 And now, passata di pomodoro. 372 00:33:19,760 --> 00:33:23,040 Now we make some space for the star of the show. 373 00:33:24,600 --> 00:33:25,720 One, 374 00:33:29,000 --> 00:33:30,050 and two. 375 00:33:43,280 --> 00:33:44,330 Parmigiano. 376 00:33:46,360 --> 00:33:48,160 Bit of chilli. 377 00:33:48,840 --> 00:33:49,919 Pepper. 378 00:33:49,920 --> 00:33:54,319 And a couple of leaves of... 379 00:33:54,320 --> 00:33:57,480 basilico, basil. Huh? 380 00:34:00,000 --> 00:34:01,050 I think... 381 00:34:03,720 --> 00:34:04,840 we are done. 382 00:34:07,000 --> 00:34:08,800 Uova in purgatorio. 383 00:34:17,920 --> 00:34:18,970 Oh, my God! 384 00:34:20,120 --> 00:34:21,679 -Oh, my God. -What? 385 00:34:21,680 --> 00:34:23,239 -Yeah, that's amazing. -I told you. 386 00:34:23,240 --> 00:34:25,050 I didn't say it wasn't. It's amazing. 387 00:34:26,800 --> 00:34:27,850 Can I eat it? 388 00:34:29,560 --> 00:34:31,679 The art of a great recipe 389 00:34:31,680 --> 00:34:33,880 is to make the familiar seem exceptional. 390 00:34:34,880 --> 00:34:37,799 If you combine an egg with other flavours, 391 00:34:37,800 --> 00:34:40,039 you give it time to reveal itself 392 00:34:40,040 --> 00:34:44,640 -as the real object of desire. -Still the star of the show. 393 00:34:45,640 --> 00:34:48,480 You could be the next time if I teach you how to cook this? 394 00:34:49,520 --> 00:34:50,880 -Me make this? -Eh. 395 00:34:58,520 --> 00:35:00,839 Maybe this isn't such a good idea. 396 00:35:00,840 --> 00:35:02,160 We're doing this for Luca. 397 00:35:05,920 --> 00:35:08,639 You poor girl, what an awful thing, I... 398 00:35:08,640 --> 00:35:11,479 I wanted you to know how sorry I am. 399 00:35:11,480 --> 00:35:14,599 -You shouldn't be here. -Please, Bianca, it's important. 400 00:35:14,600 --> 00:35:18,720 -I told you, I can't talk. -Luca told us about the play. 401 00:35:19,041 --> 00:35:21,879 He told us about your husband. 402 00:35:21,880 --> 00:35:24,439 He's adamant Matteo got the wrong man. 403 00:35:24,440 --> 00:35:25,960 Then he's a liar. 404 00:35:29,160 --> 00:35:31,599 On my life, Joe, we were just friends. 405 00:35:31,600 --> 00:35:33,559 When did you last see the gun? 406 00:35:33,560 --> 00:35:36,519 After the last performance I replaced it where I told you. 407 00:35:36,520 --> 00:35:38,919 -Anyone see you put it back? -I don't know. 408 00:35:38,920 --> 00:35:41,439 I had a wrap party, at the apartment. 409 00:35:41,440 --> 00:35:43,320 Maybe the props guy, Dante. 410 00:35:44,320 --> 00:35:47,479 He returned the gun to me. Maybe someone saw us. 411 00:35:47,480 --> 00:35:50,439 -Who else was there? -I don't know, Joe. 412 00:35:50,440 --> 00:35:53,199 It was a party, I don't remember much. 413 00:35:53,200 --> 00:35:55,520 But Dante shot a video, if that helps. 414 00:36:00,400 --> 00:36:01,600 Dante? 415 00:36:03,480 --> 00:36:04,530 Who's asking? 416 00:36:19,160 --> 00:36:22,039 -This is British. -I've been seconded. 417 00:36:22,040 --> 00:36:23,120 Can I have a word? 418 00:36:24,120 --> 00:36:25,170 Sure. 419 00:36:29,920 --> 00:36:32,719 Like I said, I don't know where it is. 420 00:36:32,720 --> 00:36:34,839 Could you have lent it to someone? 421 00:36:34,840 --> 00:36:36,920 Maybe. I don't remember. 422 00:36:39,880 --> 00:36:41,399 What about this? 423 00:36:41,400 --> 00:36:44,200 This is the play, not the party. 424 00:36:46,600 --> 00:36:50,880 -Mind if I borrow it? -Sure. Be my guest. 425 00:36:53,840 --> 00:36:55,319 Did mum wear these? 426 00:36:55,320 --> 00:36:57,960 Oh, yes. Oh, they match your top. 427 00:36:58,960 --> 00:37:02,320 Oh, my goodness. Mum looks so young in these. 428 00:37:03,600 --> 00:37:05,160 She's literally my age. 429 00:37:09,080 --> 00:37:12,280 Oh. Now, what about this? 430 00:37:19,920 --> 00:37:21,119 Wow. 431 00:37:21,120 --> 00:37:22,840 She got it for her Confirmation. 432 00:37:25,480 --> 00:37:29,079 -But I don't go to church. -Well, neither did she. 433 00:37:29,080 --> 00:37:33,279 We can find a... a nice photo, put it inside. 434 00:37:33,280 --> 00:37:34,330 -Mhm? -Yeah. 435 00:37:35,480 --> 00:37:37,159 Thanks, Grandma. 436 00:37:37,160 --> 00:37:39,159 Angelica, didn't you study Romeo and Juliet? 437 00:37:39,160 --> 00:37:41,359 Yeah. Don't remind me. 438 00:37:41,360 --> 00:37:43,199 Is Lady Capulet a major role? 439 00:37:43,200 --> 00:37:47,239 I don't think so. 40 lines, at most. 440 00:37:47,240 --> 00:37:49,920 Why does the camera keep focusing on her 441 00:37:50,880 --> 00:37:52,480 like she's the star of the show? 442 00:37:53,640 --> 00:37:54,690 Weird. 443 00:38:03,360 --> 00:38:05,360 The star of the show. 444 00:38:08,480 --> 00:38:10,320 The real object of desire. 445 00:38:14,040 --> 00:38:15,439 I need two minutes. 446 00:38:15,440 --> 00:38:17,519 Hey, hey, hey, hey, stop! Stop! Stop! 447 00:38:17,520 --> 00:38:20,359 -Let me speak to her. -Do I have to arrest you? 448 00:38:20,360 --> 00:38:22,519 She was having an affair. Her husband found out. 449 00:38:22,520 --> 00:38:24,479 Okay, that's enough. Just leave. 450 00:38:24,480 --> 00:38:27,119 The guy's called Dante. My mother-in-law insists 451 00:38:27,120 --> 00:38:28,839 he's a childhood friend of Nico Massi. 452 00:38:28,840 --> 00:38:30,100 Wait a second, Dante who? 453 00:38:32,120 --> 00:38:34,600 Patalano. Dante Patalano. 454 00:38:36,351 --> 00:38:39,879 Dante Patalano was the last person 455 00:38:39,880 --> 00:38:41,360 Nico Massi texted. 456 00:38:43,080 --> 00:38:45,800 Dante! State police! 457 00:38:51,080 --> 00:38:53,279 You're just an observer. Understand? 458 00:38:53,280 --> 00:38:54,330 Understood. 459 00:39:02,240 --> 00:39:04,320 Merda. Boss! 460 00:39:08,960 --> 00:39:10,080 What is it? 461 00:39:16,751 --> 00:39:21,719 What if Matteo was right about his wife's affair? 462 00:39:21,720 --> 00:39:24,039 -We've got the wrong man. -You'll need more 463 00:39:24,040 --> 00:39:25,920 than bad camera work to prove it. 464 00:39:26,960 --> 00:39:28,200 Boss? 465 00:39:31,400 --> 00:39:34,200 Whatever. He's lucky to be alive. 466 00:39:39,200 --> 00:39:42,079 - Drugs money? - Or a bribe? 467 00:39:42,080 --> 00:39:43,400 To carry out a killing? 468 00:39:44,800 --> 00:39:47,040 Alright. What's your theory? 469 00:39:49,320 --> 00:39:51,880 Bianca wants her husband, Matteo, out of the way, 470 00:39:52,880 --> 00:39:55,079 so she can go back to her old life. 471 00:39:55,080 --> 00:39:56,839 Her lover, Dante, 472 00:39:56,840 --> 00:39:59,999 knows there's bad blood between his friend Nico and Matteo. 473 00:40:00,000 --> 00:40:01,799 Except it can't have been that bad. 474 00:40:01,800 --> 00:40:03,839 Nico and Matteo were smuggling together. 475 00:40:03,840 --> 00:40:07,879 Hear me out. Okay, so Dante offers to pay Nico 476 00:40:07,880 --> 00:40:10,159 to kill Matteo on his and Bianca's behalf. 477 00:40:10,160 --> 00:40:11,919 Why not kill Matteo himself? 478 00:40:11,920 --> 00:40:14,210 To make us think the deaths are drug-related. 479 00:40:14,211 --> 00:40:17,079 The next time they go smuggling at night, 480 00:40:17,080 --> 00:40:19,959 Nico arranges for Matteo to pick him up away from the marina, 481 00:40:19,960 --> 00:40:22,359 so he won't be seen on the CCTV. 482 00:40:22,360 --> 00:40:24,960 And he batters him. Drowns him at sea. 483 00:40:25,680 --> 00:40:27,679 When Nico goes to claim his money, 484 00:40:27,680 --> 00:40:29,040 Dante shoots him dead. 485 00:40:30,840 --> 00:40:33,839 -Keeps it. -Bianca comes here to celebrate. 486 00:40:33,840 --> 00:40:35,759 They drink, smoke a joint. 487 00:40:35,760 --> 00:40:36,919 But she's here 488 00:40:36,920 --> 00:40:38,319 to silence the only witness 489 00:40:38,320 --> 00:40:40,319 and try to recover the cash. 490 00:40:40,320 --> 00:40:42,240 She didn't want to be with any of them. 491 00:40:50,480 --> 00:40:52,879 BOSS, OVER THE PHONE: We have some intel back. 492 00:40:52,880 --> 00:40:54,559 Someone booked a ticket a week ago 493 00:40:54,560 --> 00:40:56,399 in her husband's name, 494 00:40:56,400 --> 00:40:58,280 using his credit card. 495 00:40:59,520 --> 00:41:02,440 -I think I've got eyes on her. -Has she seen you? 496 00:41:06,480 --> 00:41:08,439 Joe? Has she seen you? 497 00:41:08,440 --> 00:41:11,039 -I did that when... -Angelica. 498 00:41:11,040 --> 00:41:13,159 Dad, you've met Daniele. 499 00:41:13,160 --> 00:41:15,359 -Er, you need to come with me. -What? No. 500 00:41:15,360 --> 00:41:17,519 No time to argue. I'm arresting someone. 501 00:41:17,520 --> 00:41:18,800 What have they done? 502 00:41:20,280 --> 00:41:23,719 This person's murdered two men. Lara, where are you? 503 00:41:23,720 --> 00:41:25,000 Far end of the marina. 504 00:41:25,001 --> 00:41:30,479 -Beige coat, head scarf. -I'll come round the other way. 505 00:41:30,480 --> 00:41:31,840 Come on. 506 00:41:47,520 --> 00:41:48,570 Watch this step. 507 00:41:50,200 --> 00:41:51,250 Bianca! 508 00:42:04,240 --> 00:42:06,360 Shh. Listen. 509 00:42:16,120 --> 00:42:17,170 That way. 510 00:42:24,760 --> 00:42:25,920 Bianca! 511 00:42:28,800 --> 00:42:30,430 Which way did she go? Which way? 512 00:42:34,120 --> 00:42:35,170 Grazie! 513 00:42:41,880 --> 00:42:42,930 Bianca? 514 00:42:45,760 --> 00:42:46,810 Bianca! 515 00:42:50,240 --> 00:42:52,719 Bianca! Bianca, stop! 516 00:42:52,720 --> 00:42:53,959 Bianca, stop! 517 00:42:53,960 --> 00:42:55,680 Dad! Dad! 518 00:42:56,800 --> 00:42:59,240 - Dad! - Bianca! 519 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 Bianca Capasso, you're under arrest. 520 00:43:12,800 --> 00:43:15,120 -Thanks. -No problem. 521 00:43:17,480 --> 00:43:18,719 You okay? 522 00:43:18,720 --> 00:43:20,399 If I can chase a murderer, 523 00:43:20,400 --> 00:43:22,120 I can definitely drive a scooter. 524 00:43:27,320 --> 00:43:29,800 -I'll think about it. -Okay. 525 00:43:42,760 --> 00:43:44,639 She's claiming Dante acted alone. 526 00:43:44,640 --> 00:43:46,639 We've seen her account and phone records. 527 00:43:46,640 --> 00:43:49,639 We can place her at his flat shortly before we found him, 528 00:43:49,640 --> 00:43:51,079 and link him to the money. 529 00:43:51,080 --> 00:43:54,039 -What about motive? -She's got a new agent, 530 00:43:54,040 --> 00:43:56,479 updated her profile on an actor's website. 531 00:43:56,480 --> 00:43:58,279 Sounds pretty circumstantial. 532 00:43:58,280 --> 00:44:00,439 It proves Bianca was making plans 533 00:44:00,440 --> 00:44:04,239 for the life she wanted once her husband was out of the way. 534 00:44:04,240 --> 00:44:06,559 Is that enough for a prosecutor? 535 00:44:06,560 --> 00:44:07,960 With Dante's testimony? 536 00:44:09,000 --> 00:44:10,599 For sure. 537 00:44:10,600 --> 00:44:13,039 He'll give evidence against her now that he's woken up? 538 00:44:13,040 --> 00:44:16,919 -She pushed him off a balcony. -He'll be incriminating himself. 539 00:44:16,920 --> 00:44:18,519 His prints are on the gun 540 00:44:18,520 --> 00:44:20,279 and the box where Luca had hidden it. 541 00:44:20,280 --> 00:44:21,799 What about the cocaine? 542 00:44:21,800 --> 00:44:23,639 Nico worked for a local drugs gang. 543 00:44:23,640 --> 00:44:26,359 Bianca and Dante just wanted them both dead. 544 00:44:26,360 --> 00:44:27,959 They had no interest in it. 545 00:44:27,960 --> 00:44:29,400 Luca! 546 00:44:31,400 --> 00:44:32,450 Right, er... 547 00:44:33,440 --> 00:44:34,840 Grazie, Inspector. 548 00:44:39,280 --> 00:44:41,160 Lovely to see you! 549 00:44:58,120 --> 00:45:01,320 Thank you, Joe. Really, thanks. 550 00:45:03,240 --> 00:45:04,290 You're welcome. 551 00:45:07,520 --> 00:45:08,880 Grazie. 552 00:45:22,440 --> 00:45:23,600 I hope you're hungry. 553 00:45:25,440 --> 00:45:26,839 I'll be the size of a house 554 00:45:26,840 --> 00:45:28,639 after two months of Nonno's cooking. 555 00:45:28,640 --> 00:45:31,679 Er, your granddad didn't make this. 556 00:45:31,680 --> 00:45:32,919 I did. 557 00:45:32,920 --> 00:45:34,400 Okay. 558 00:45:41,560 --> 00:45:42,610 Mhm. 559 00:45:42,611 --> 00:45:45,199 -Pretty peng, Dad. -Yeah? 560 00:45:45,200 --> 00:45:47,080 - Mm-hmm. - Okay. 561 00:45:51,320 --> 00:45:52,800 -Mhm. -Mhm. 562 00:45:56,680 --> 00:45:58,080 Found it? 563 00:45:59,760 --> 00:46:01,240 Mum looks so young. 564 00:46:01,241 --> 00:46:03,919 That was first book she worked on. 565 00:46:03,920 --> 00:46:05,320 - Was it? - Mhm. 566 00:46:07,200 --> 00:46:09,200 Come on, you, before this gets cold. 567 00:46:11,160 --> 00:46:12,639 Oh-ho. 568 00:46:12,640 --> 00:46:14,759 Uova in purgatorio. 569 00:46:14,760 --> 00:46:15,810 Bravo. 570 00:46:16,800 --> 00:46:17,850 Grazie. 571 00:46:27,120 --> 00:46:28,559 Oh. 572 00:46:28,560 --> 00:46:30,359 How did the food taste? 573 00:46:30,360 --> 00:46:33,559 -Eh... -Well, it's a start. 574 00:46:33,560 --> 00:46:34,610 Mhm. 575 00:46:42,360 --> 00:46:43,439 A tourist just died. 576 00:46:43,440 --> 00:46:44,679 What do you need me for? 577 00:46:44,680 --> 00:46:45,839 She's British. 578 00:46:45,840 --> 00:46:47,479 Suicide? 579 00:46:47,480 --> 00:46:49,079 More likely an accident. 580 00:46:49,080 --> 00:46:51,439 The girl's father, he's flying in today. 581 00:46:51,440 --> 00:46:53,879 -Two conditions, at all times. -Yes. 582 00:46:53,880 --> 00:46:55,279 You don't ride on the mainland. 583 00:46:55,280 --> 00:46:57,159 Girl Cupid, it's an app. 584 00:46:57,160 --> 00:46:59,919 You're engaged and you have a dating app on your phone? 585 00:46:59,920 --> 00:47:01,519 Why not? Shannon did. 586 00:47:01,520 --> 00:47:03,119 She invented the damn thing, after all, 587 00:47:03,120 --> 00:47:05,239 Bastard, you've got blood on your hands! 588 00:47:05,240 --> 00:47:06,679 Stop! 589 00:47:06,680 --> 00:47:08,999 Well I told her to make him sign a prenup. 590 00:47:09,000 --> 00:47:12,119 Serious money. Twenty million on completion. 591 00:47:12,120 --> 00:47:13,439 Am I making a mistake? 592 00:47:13,440 --> 00:47:15,159 You have to trust Angelica. 593 00:47:15,160 --> 00:47:17,920 He's a policeman. They don't want anyone to have fun. 594 00:47:19,120 --> 00:47:20,319 Angelica! 595 00:47:20,320 --> 00:47:22,079 Was Shannon a nervous passenger? 596 00:47:22,080 --> 00:47:24,520 She had a bad smash, broke 31 bones. 597 00:47:25,760 --> 00:47:27,919 Is that why she was taking fentanyl? 598 00:47:27,920 --> 00:47:30,639 It was the only thing that seemed to help with the pain. 599 00:47:30,640 --> 00:47:32,359 Where have you got these? Is it him? Is it that lad? 600 00:47:32,360 --> 00:47:33,679 - No! - I'm your dad. 601 00:47:33,680 --> 00:47:34,879 I'm trying to protect you. 602 00:47:34,880 --> 00:47:36,560 Wish it was you that was dead. 603 00:47:36,610 --> 00:47:41,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.