All language subtitles for The.Bride.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:15,391 --> 00:00:16,892 [breathes deeply] 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,394 [groans] 5 00:00:18,477 --> 00:00:19,478 Hmm. 6 00:00:36,912 --> 00:00:38,205 Knock, knock. 7 00:00:42,209 --> 00:00:43,377 Who's there? 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,505 It's me, 9 00:00:48,048 --> 00:00:49,633 Mary Shelley. 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,137 Author of Frankenstein. 11 00:00:54,013 --> 00:00:56,015 I know everyone loves it, 12 00:00:57,391 --> 00:00:59,769 but, darlings, that wasn't the half of it. 13 00:01:03,731 --> 00:01:05,649 What I wanted to write... 14 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 what I needed to say, 15 00:01:10,905 --> 00:01:12,198 I couldn't. 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,867 I couldn't even think it. 17 00:01:16,744 --> 00:01:18,162 And I got a cancer of the brain 18 00:01:18,245 --> 00:01:20,414 and I couldn't write at all, so I died. 19 00:01:20,498 --> 00:01:21,707 [inhales deeply] 20 00:01:22,708 --> 00:01:25,503 Immediately, I awoke to find myself here... 21 00:01:27,296 --> 00:01:29,340 wherever the fuck here is. 22 00:01:30,049 --> 00:01:31,050 [scoffs] 23 00:01:31,133 --> 00:01:33,052 And here I've stayed for centuries, 24 00:01:34,053 --> 00:01:36,347 trying to find some way to get this tumor, 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,890 this dream, this... 26 00:01:38,849 --> 00:01:40,893 story out of my head. 27 00:01:44,396 --> 00:01:46,899 Darlings, something is cracking. 28 00:01:48,734 --> 00:01:50,694 The words are beginning to come. 29 00:01:51,487 --> 00:01:53,072 Is it a ghost story? 30 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 A horror story? 31 00:02:01,997 --> 00:02:04,041 Or most frightening of all... 32 00:02:09,171 --> 00:02:10,506 a love story? 33 00:02:13,342 --> 00:02:17,137 It begins with her... 34 00:02:17,221 --> 00:02:19,181 [jazz music playing] 35 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 [Mary Shelley] Ida. 36 00:02:20,474 --> 00:02:23,978 Yes, I'll call her Ida, for now, 37 00:02:24,728 --> 00:02:26,564 till she finds her own name. 38 00:02:28,023 --> 00:02:29,942 She's trying to be good. 39 00:02:30,484 --> 00:02:31,986 Trying to be quiet. 40 00:02:32,570 --> 00:02:33,946 But she's in hell. 41 00:02:35,322 --> 00:02:37,116 Darlings, look, look. Something... 42 00:02:37,199 --> 00:02:39,368 Something's cracking inside her too. 43 00:02:40,119 --> 00:02:41,996 And in that crack, I suppose, I... 44 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 I could slip in. 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,251 A possession. 46 00:02:48,878 --> 00:02:51,380 Two minds instead of one. 47 00:02:51,881 --> 00:02:53,173 Yes, 48 00:02:53,257 --> 00:02:54,758 I think that may be the only way 49 00:02:54,842 --> 00:02:57,344 to get this monstrous story told. 50 00:02:58,304 --> 00:03:03,726 Here comes the motherfucking bride. 51 00:03:04,602 --> 00:03:08,105 [laughing maniacally] 52 00:03:10,024 --> 00:03:12,192 [woman 1] Ida, where were you, on another planet? 53 00:03:12,276 --> 00:03:13,485 We're celebrating over here. 54 00:03:13,569 --> 00:03:16,405 [man 1] Ida and... and Mable, give us a kiss. 55 00:03:16,906 --> 00:03:18,824 Do it. Do it. 56 00:03:18,908 --> 00:03:21,994 Come on. Show us how to do it, sweetheart. 57 00:03:22,077 --> 00:03:24,246 -[man 2] Yeah. -[patrons cheer] 58 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 [man 1] I'm just trying to get my money's worth! 59 00:03:28,500 --> 00:03:32,046 I just can't stand to see a woman do a man's job. 60 00:03:33,631 --> 00:03:35,382 You-You know what it takes to open up a... 61 00:03:35,466 --> 00:03:37,176 a tight little oyster? 62 00:03:37,968 --> 00:03:39,720 -A little mussel. -A little mussel! 63 00:03:39,803 --> 00:03:41,430 [patrons laughing] 64 00:03:41,555 --> 00:03:42,723 [man 1] I know this place. 65 00:03:42,806 --> 00:03:43,891 We gotta go there tonight. 66 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Yeah, I can't get Clyde away from this place. 67 00:03:45,893 --> 00:03:48,520 No one's going home. Everyone's there tonight. 68 00:03:48,604 --> 00:03:49,855 [Clyde] All right. All right. Here we go. 69 00:03:49,939 --> 00:03:51,148 Show them your boots. 70 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 These are my new boots. 71 00:03:53,567 --> 00:03:55,361 -[man 1] Wow. -Brand-new. 72 00:03:55,444 --> 00:03:56,737 [man 2] Now, those look expensive. 73 00:03:56,820 --> 00:03:58,280 [Clyde] Baby, that's what you get 74 00:03:58,364 --> 00:03:59,573 for being such a good girl. 75 00:03:59,657 --> 00:04:00,866 -Come here, red boots. -No. 76 00:04:00,950 --> 00:04:02,618 Have an oyster on me. 77 00:04:02,701 --> 00:04:04,370 No. Those things do nothin' for me. 78 00:04:04,453 --> 00:04:06,246 I've got my own pussycat. 79 00:04:06,747 --> 00:04:08,791 You can never have too many pussycats. 80 00:04:08,874 --> 00:04:10,834 -[man 2] You can't, no! -Come on. 81 00:04:11,919 --> 00:04:14,505 Excuse me. Can I get a "yes, please"? 82 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 [woman 2] I don't think Ida likes oysters. 83 00:04:17,925 --> 00:04:18,759 [man 3] Come on. 84 00:04:18,842 --> 00:04:20,719 Ida, can I get a "yes, please"? 85 00:04:22,805 --> 00:04:23,973 Yes, please. 86 00:04:24,890 --> 00:04:25,975 Thank you so much. 87 00:04:26,058 --> 00:04:27,935 You're welcome. You're so wel... 88 00:04:28,018 --> 00:04:29,144 Ooh. Oh. 89 00:04:29,228 --> 00:04:30,229 Where'd it go? 90 00:04:30,813 --> 00:04:31,647 [man 2] Meow. 91 00:04:32,231 --> 00:04:34,274 Come here. Yeah, come here. 92 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Put it in my mouth. 93 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 Good girl. 94 00:04:42,825 --> 00:04:44,451 That's what I'm talking about. 95 00:04:44,535 --> 00:04:46,286 That is what I'm talking about. 96 00:04:46,370 --> 00:04:48,288 -[burps] -[laughs] 97 00:04:48,372 --> 00:04:49,248 -[retches] -[patrons groan] 98 00:04:49,331 --> 00:04:50,624 [man 1] My fucking shirt. 99 00:04:50,708 --> 00:04:52,459 Save some for me, huh? 100 00:04:53,502 --> 00:04:54,795 Duplicity. 101 00:04:54,878 --> 00:04:56,046 Cunning! 102 00:04:56,130 --> 00:04:58,215 Cunning. Foxiness! 103 00:04:58,757 --> 00:04:59,633 Fraud! 104 00:04:59,717 --> 00:05:01,677 [mutters, groans] 105 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 -[Clyde] What's she saying? -[man 1] I have no idea. 106 00:05:05,055 --> 00:05:06,390 Darling, wake up. 107 00:05:07,099 --> 00:05:08,559 [Clyde] Mable, is she okay? 108 00:05:08,642 --> 00:05:09,768 What's the problem? 109 00:05:09,852 --> 00:05:11,729 [chuckles] Sorry, I just... 110 00:05:12,646 --> 00:05:14,690 Ida, are you... Are you okay? 111 00:05:14,773 --> 00:05:16,025 -Yeah. -[Clyde] Ida, what's going on? 112 00:05:16,108 --> 00:05:17,735 -Oysters, am I right? -Yeah. 113 00:05:17,818 --> 00:05:18,902 [grunts] 114 00:05:18,986 --> 00:05:19,987 -[man 2] I don't under... -Oh. 115 00:05:20,529 --> 00:05:24,283 Stuck sick in the ground with a mouth full of dirt. 116 00:05:24,783 --> 00:05:26,118 You've got to sit sidesaddle 117 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 to avoid ruining your prospects. 118 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 [man 1] Whoa. Jesus. All right. 119 00:05:29,955 --> 00:05:30,956 [sighs] You, sir. 120 00:05:31,540 --> 00:05:33,375 You'd fuck a man if he'd have you. 121 00:05:33,459 --> 00:05:34,835 [Clyde] We're doing English accents now. I see. 122 00:05:34,918 --> 00:05:37,254 No shame in that. I learnt that in the graveyard. 123 00:05:37,337 --> 00:05:39,173 My husband, Percy, was always fondling Keats, 124 00:05:39,256 --> 00:05:42,009 but I had his heart in my writing table, 125 00:05:42,092 --> 00:05:43,510 wrapped in a shroud, 126 00:05:43,594 --> 00:05:46,889 and believe me, I know what made it hot! 127 00:05:46,972 --> 00:05:50,851 [screaming] 128 00:05:50,934 --> 00:05:52,102 -[moans] -[patrons gasp] 129 00:05:52,186 --> 00:05:53,937 Oh, yes! 130 00:05:54,021 --> 00:05:56,648 Daughter of a hot-chop, 131 00:05:56,732 --> 00:06:01,028 full-tilt, hell-for-leather, snuffed-out... 132 00:06:01,820 --> 00:06:03,447 Oh, God, what's happening? 133 00:06:03,530 --> 00:06:05,282 [panting] 134 00:06:05,365 --> 00:06:07,785 What the fuck are you doing, handjobbing under the table? 135 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 [man 1, man 2 laughing] 136 00:06:09,244 --> 00:06:14,083 You know, you could always say "I would prefer not to." 137 00:06:14,166 --> 00:06:15,167 -Melville. -Hey. Hey. 138 00:06:15,250 --> 00:06:16,502 -Come on. -What is she talking about? 139 00:06:16,585 --> 00:06:18,295 -Brilliant. Fucking brilliant. -[man 1] Ida, stop, please! 140 00:06:18,378 --> 00:06:19,922 Lupino is sitting right there. 141 00:06:20,005 --> 00:06:22,925 -Mr. Lupino. -[man 1] Easy. Easy, Ida. 142 00:06:23,008 --> 00:06:24,885 There's your real monster. 143 00:06:24,968 --> 00:06:26,261 -Let's go back to our meal. -[Mable] Ida. 144 00:06:26,345 --> 00:06:29,014 Watch your tongues around this one, ladies. 145 00:06:29,098 --> 00:06:30,974 Come on down. Baby, baby. Come down. 146 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 I'm the canary! 147 00:06:33,560 --> 00:06:35,354 Gagged for decades, 148 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 but the dead know all the dirty stories. 149 00:06:38,440 --> 00:06:40,150 -Anyone up for a song? -Sorry. 150 00:06:40,234 --> 00:06:42,027 -The cat had my tongue. -[man 1] Ida, come down. 151 00:06:42,152 --> 00:06:43,987 Feet in concrete! Poisoned meatballs! 152 00:06:44,071 --> 00:06:45,239 [man 1] Grab her. Just grab her. 153 00:06:45,322 --> 00:06:47,407 Carbonara with a little touch of arsenic. 154 00:06:48,742 --> 00:06:50,661 What, are you gonna cut my tongue out too? 155 00:06:51,745 --> 00:06:54,665 Even the commissioner can't quiet the dead. 156 00:06:55,749 --> 00:06:58,335 Big-time mob boss. 157 00:06:58,418 --> 00:07:01,171 -Hey. -No, it can't. No. I'm... 158 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 -What the hell was that? -I'm sorry. 159 00:07:03,257 --> 00:07:05,092 What do you got, some kind of death wish, Ida? 160 00:07:05,175 --> 00:07:06,009 Oh, God, I'm sorry. 161 00:07:06,093 --> 00:07:07,261 [Clyde] Talking like that in front of Lupino. 162 00:07:07,344 --> 00:07:08,470 I don't know what's happening. 163 00:07:08,554 --> 00:07:11,515 -Are you okay? -What the fuck is going on? 164 00:07:12,057 --> 00:07:15,644 Gentlemen, I have an unpleasant tinglish sensation. 165 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 Frothing, feeling itchy, concupiscent, satyric, 166 00:07:18,063 --> 00:07:18,897 loaded, abounding, 167 00:07:18,981 --> 00:07:20,149 which is quite hard to bear, as you can imagine. 168 00:07:20,232 --> 00:07:21,692 -[man 1] She's hysterical. -A bee in my bonnet... 169 00:07:21,775 --> 00:07:23,569 -[grunts] -Enough. 170 00:07:24,153 --> 00:07:25,904 James! Enough. Enough. 171 00:07:25,988 --> 00:07:27,322 Yeah, fair enough. It was... 172 00:07:27,406 --> 00:07:31,243 I mean, "bee in my bonnet." Pathetic. Convention. Par. 173 00:07:31,326 --> 00:07:33,120 Wont. Won't you hit me again for that one? 174 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 -Go ahead. -[Clyde] Ida, stop. Stop. 175 00:07:34,288 --> 00:07:36,165 Gentlemen, I'm full to brimming. 176 00:07:36,248 --> 00:07:38,333 What I mean to say is that there is a pearl in my oyster. 177 00:07:38,417 --> 00:07:39,418 [Clyde] This is some kind of ghost. 178 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Yeah, no, that's good. [grunts] 179 00:07:40,586 --> 00:07:41,962 -Ida, snap out of it! -[Clyde] Enough! 180 00:07:42,671 --> 00:07:44,173 [grunting] 181 00:07:45,340 --> 00:07:46,633 Wow. 182 00:07:46,717 --> 00:07:48,260 [chuckles] 183 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 My eyes are overawed. 184 00:07:50,095 --> 00:07:52,264 Wow, you've got the kind of cock 185 00:07:52,806 --> 00:07:54,683 looks like a belly button. 186 00:07:55,225 --> 00:07:57,895 Absolutely disappears behind the cullions. 187 00:07:57,978 --> 00:07:59,563 Does it get bigger when it's eager? 188 00:07:59,646 --> 00:08:00,564 [James, Ida grunt] 189 00:08:00,647 --> 00:08:03,275 James. Christ, don't you see? She's possessed. 190 00:08:03,358 --> 00:08:04,193 [sputters] 191 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 -Go, get a doctor. -My mouth! 192 00:08:05,485 --> 00:08:06,820 -Get a priest. -My mouth! 193 00:08:06,904 --> 00:08:09,156 My work! Labor! Work! 194 00:08:09,698 --> 00:08:12,534 Thin, fatless, spindly, spindly, gaunt. 195 00:08:12,618 --> 00:08:14,161 Take, for example, "Recollections of Italy." 196 00:08:14,244 --> 00:08:15,913 Or, to put a finer point on it, 197 00:08:15,996 --> 00:08:18,290 "Narrative of a Tour around the Lake of Geneva." 198 00:08:18,373 --> 00:08:20,876 But then, I know. Yes, I know! 199 00:08:20,959 --> 00:08:23,462 Of course, there is my tome of horror... 200 00:08:25,005 --> 00:08:26,715 Frankenstein. 201 00:08:27,966 --> 00:08:31,637 A paucity, a poverty, crumbs from a stifled mind. 202 00:08:32,137 --> 00:08:35,057 And they are gobbled, gulped, scoffed, wolfed... 203 00:08:36,058 --> 00:08:39,311 What is... What is this? 204 00:08:40,145 --> 00:08:42,940 What is this? Who are you? 205 00:08:44,274 --> 00:08:47,819 Darlings, be warned. 206 00:08:47,903 --> 00:08:50,656 [ominous music plays] 207 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 A sequel is coming. 208 00:08:53,617 --> 00:08:55,494 Disobedient! 209 00:08:55,577 --> 00:08:57,246 -Ungovernable! -Ida. 210 00:08:57,329 --> 00:08:59,122 Everything will change. 211 00:09:00,415 --> 00:09:04,086 I have a lot more to say. Are you ready? 212 00:09:04,169 --> 00:09:05,879 Ida, you're scaring me. 213 00:09:07,381 --> 00:09:08,507 [both grunt] 214 00:09:09,675 --> 00:09:11,718 [dramatic rock music plays] 215 00:09:21,979 --> 00:09:23,563 Ida! 216 00:09:30,988 --> 00:09:33,073 [Mary Shelley] Mmm, my darlings. 217 00:09:33,615 --> 00:09:35,867 A revolution is coming. 218 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 If Frankenstein frightened you, 219 00:09:40,580 --> 00:09:46,378 my next story will make you stand up and yell, 220 00:09:46,461 --> 00:09:50,090 "Help!" 221 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 [newspaper vendor] Sir, you! Ma'am! 222 00:10:05,355 --> 00:10:06,857 Get your papers here! 223 00:10:07,607 --> 00:10:09,234 Grab your daily news! 224 00:10:09,318 --> 00:10:10,527 Grab your paper! 225 00:10:12,195 --> 00:10:13,363 Uh, sir. 226 00:10:14,031 --> 00:10:15,824 -Could you kindly direct me... -[groans] 227 00:10:15,907 --> 00:10:16,867 -...to Rivers... -No. No. 228 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 [groans] No. Stay away from me. Oh, God... 229 00:10:19,077 --> 00:10:20,537 [footsteps running away] 230 00:10:30,422 --> 00:10:32,674 -[bell rings] -[footsteps approach] 231 00:10:36,011 --> 00:10:37,137 May I help you? 232 00:10:37,220 --> 00:10:41,391 Yes. I'm here to see, uh, Dr. Euphronious. 233 00:10:41,475 --> 00:10:43,101 It's a matter of some urgency. 234 00:10:43,727 --> 00:10:46,480 My name is Frankenstein, ma'am. 235 00:10:46,563 --> 00:10:47,647 My father's name. 236 00:10:47,731 --> 00:10:49,608 Would you please remove your hat? 237 00:10:50,150 --> 00:10:51,526 Yes, of course. Excuse me. 238 00:10:58,575 --> 00:11:01,870 Where were you born, Mr. Frankenstein? 239 00:11:02,454 --> 00:11:03,497 "Born"? 240 00:11:03,580 --> 00:11:06,958 Created. Reinvigorated. 241 00:11:07,876 --> 00:11:10,170 Ingolstadt, Bavaria. 242 00:11:10,253 --> 00:11:11,380 Around 1820? 243 00:11:11,463 --> 00:11:14,257 [chuckles] 1819. 244 00:11:14,758 --> 00:11:16,551 It's 1936, sir. 245 00:11:17,094 --> 00:11:18,095 [chuckles] 246 00:11:18,178 --> 00:11:20,806 That would make you well over a hundred years old. 247 00:11:20,889 --> 00:11:22,099 That is true. 248 00:11:22,182 --> 00:11:24,476 I... I don't know how to explain that. 249 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 Would you please remove your cravat? 250 00:11:28,271 --> 00:11:29,815 Oh. Well, I... 251 00:11:29,898 --> 00:11:31,900 I... I'd really rather not. 252 00:11:31,983 --> 00:11:32,984 [skeptical woman] Why's that? 253 00:11:38,698 --> 00:11:40,033 [sighs] 254 00:11:43,662 --> 00:11:44,496 -I'm sorry. -I, uh... 255 00:11:44,579 --> 00:11:45,705 I don't mean to frighten you. 256 00:11:45,789 --> 00:11:47,124 I'd like to run a few tests. 257 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 [Frankenstein] Please, would it be possible-- 258 00:11:49,042 --> 00:11:51,211 Excuse me, ma'am-- 259 00:11:51,294 --> 00:11:53,839 to have an audience with the doctor? 260 00:11:54,714 --> 00:11:57,259 -Which doctor? -Dr. Euphronious. 261 00:11:57,342 --> 00:12:01,513 Author of Event Horizon and the Birth of Singularity, 262 00:12:01,596 --> 00:12:04,975 and also The Art of Reinvigoration. 263 00:12:05,058 --> 00:12:09,229 The books. I... I wrote quite a few times. 264 00:12:09,312 --> 00:12:12,649 I have never received a response. 265 00:12:13,650 --> 00:12:15,277 I'm Euphronious, darling. 266 00:12:16,278 --> 00:12:17,612 Cornelia. 267 00:12:18,363 --> 00:12:21,283 You see, I publish with just the C. It's simpler. 268 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 [Frankenstein] Oh. 269 00:12:23,452 --> 00:12:27,956 Uh, lovely to meet you, Mr. Frankenstein. 270 00:12:30,834 --> 00:12:32,169 Oh. 271 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 [Euphronious sighs] 272 00:12:34,796 --> 00:12:36,506 Uh... [grunts] 273 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 I apologize for the smell. 274 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 [shushes] Breathe. 275 00:12:41,344 --> 00:12:42,220 [breathe deeply] 276 00:12:42,304 --> 00:12:43,346 Hold it. 277 00:12:45,599 --> 00:12:48,935 I've read all of your work on reinvigoration. 278 00:12:49,019 --> 00:12:51,188 It's brilliant what you've done 279 00:12:51,271 --> 00:12:53,648 with field mice and moles. 280 00:12:53,732 --> 00:12:55,108 And cats. 281 00:12:55,692 --> 00:12:57,527 -[Frankenstein] Really? -Mmm. 282 00:12:57,611 --> 00:12:58,862 Unpublished. 283 00:12:59,821 --> 00:13:01,323 I ripped them out. 284 00:13:02,240 --> 00:13:05,035 I am a subscriber to your quarterly. 285 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 [Euphronious] Hmm. 286 00:13:06,953 --> 00:13:08,330 Oh. 287 00:13:08,830 --> 00:13:09,664 [Frankenstein] Huh? 288 00:13:09,748 --> 00:13:10,957 [Euphronious] Is that painful? 289 00:13:11,583 --> 00:13:14,002 I don't know. I'm used to it. 290 00:13:14,085 --> 00:13:15,128 Oh! 291 00:13:15,795 --> 00:13:20,258 [laughing] 292 00:13:20,800 --> 00:13:21,801 [sighs] 293 00:13:23,094 --> 00:13:24,387 [both grunt] 294 00:13:24,471 --> 00:13:26,139 [Euphronious] I'm thrilled you found me. 295 00:13:26,640 --> 00:13:27,641 Ah! 296 00:13:28,266 --> 00:13:32,562 I... I'd like to invite you to stay here at The Institute. 297 00:13:32,646 --> 00:13:34,189 For observation. 298 00:13:34,731 --> 00:13:36,107 Observation? 299 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 [Euphronious] Yes. 300 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 That's not really why I came. 301 00:13:42,239 --> 00:13:44,658 Uh-huh? Why did you come? 302 00:13:45,200 --> 00:13:48,161 I'm looking for... 303 00:13:50,539 --> 00:13:52,207 an intercourse. 304 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 -"An intercourse"? -Yes. 305 00:13:55,001 --> 00:13:55,835 Mm-hmm. 306 00:13:55,919 --> 00:13:59,881 I don't know how much you have read about me. 307 00:13:59,965 --> 00:14:01,049 Oh, please, sit down. 308 00:14:01,132 --> 00:14:04,302 I've read exhaustively about Dr. Frankenstein's early work. 309 00:14:04,386 --> 00:14:05,387 And his monster. 310 00:14:07,055 --> 00:14:09,558 -"His monster." -I'm... I'm sorry. 311 00:14:09,641 --> 00:14:10,684 Is that inaccurate? 312 00:14:12,185 --> 00:14:13,353 Doctor, 313 00:14:13,979 --> 00:14:16,189 there is a whole garden... 314 00:14:17,190 --> 00:14:19,818 of pleasures which I have not yet had... 315 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 the honor of experiencing. 316 00:14:24,489 --> 00:14:27,242 Are you referring to carnal pleasures? 317 00:14:27,325 --> 00:14:28,952 Among other things. 318 00:14:30,287 --> 00:14:31,663 A relationship. 319 00:14:32,831 --> 00:14:33,665 [Euphronious] Ah. 320 00:14:35,709 --> 00:14:36,751 A communion. 321 00:14:36,835 --> 00:14:37,752 Uh-huh. 322 00:14:37,836 --> 00:14:39,754 -A conjugal relationship. -Yes. 323 00:14:41,631 --> 00:14:42,966 A bride. 324 00:14:44,759 --> 00:14:45,677 Yes. 325 00:14:45,760 --> 00:14:48,179 How exactly can I help you with that? 326 00:14:48,263 --> 00:14:51,516 I don't run a mail-order catalog 327 00:14:52,434 --> 00:14:54,769 -for fallen women. [chuckles] -No, of course not. 328 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 But... 329 00:14:59,524 --> 00:15:00,859 [Euphronious] Oh. 330 00:15:00,942 --> 00:15:02,777 Are you asking me to... 331 00:15:03,737 --> 00:15:04,904 create? 332 00:15:05,405 --> 00:15:07,782 -To... -Reinvigorate. 333 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 A bride for you? 334 00:15:09,534 --> 00:15:10,535 Yes. 335 00:15:11,536 --> 00:15:13,538 From the body of a dead woman? 336 00:15:14,664 --> 00:15:15,957 Yes. 337 00:15:17,334 --> 00:15:18,501 Jesus. 338 00:15:19,002 --> 00:15:20,754 I don't mean to be disrespectful. 339 00:15:20,837 --> 00:15:22,505 [scoffs] 340 00:15:22,589 --> 00:15:24,466 Is this about sex, Frank? 341 00:15:24,549 --> 00:15:28,053 'Cause I'm sure there are easier ways of getting sex. 342 00:15:28,136 --> 00:15:29,763 -[door opens] -[gentle piano music playing] 343 00:15:29,846 --> 00:15:31,890 [screaming] 344 00:15:33,141 --> 00:15:35,393 -Greta, I'm with a patient. -Excuse me, please. 345 00:15:35,477 --> 00:15:36,561 -[bang] -Oh, my God. 346 00:15:36,645 --> 00:15:37,771 -[sighs] -Mmm. 347 00:15:39,939 --> 00:15:42,067 Doctor, this is about loneliness. 348 00:15:42,567 --> 00:15:43,568 [Euphronious] Hmm. 349 00:15:43,652 --> 00:15:45,487 Do you have any experience with it? 350 00:15:46,404 --> 00:15:47,572 For me, it's agony. 351 00:15:49,324 --> 00:15:52,869 I... [chuckles] 352 00:15:56,706 --> 00:15:58,500 Stay here at The Institute. 353 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 [sighs] 354 00:16:00,377 --> 00:16:01,503 I'm curious. 355 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 [footsteps approaching] 356 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 -Good grief! You again. -Uh... 357 00:16:08,593 --> 00:16:10,679 It's a minor miracle you didn't poke my eye out. 358 00:16:10,762 --> 00:16:11,971 An oxymoron. 359 00:16:12,055 --> 00:16:13,598 -[actress] Excuse me? -Oh, Ronnie. 360 00:16:13,682 --> 00:16:15,308 -That's awfully good. -[Ronnie] Another one. 361 00:16:15,392 --> 00:16:17,519 Are you in poor health, or some kind of idiot savant? 362 00:16:17,602 --> 00:16:18,895 How many was that now? 363 00:16:18,978 --> 00:16:21,022 -You're some kind of genius. -"You're some kind of genius." 364 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 You are properly ridiculous. 365 00:16:22,190 --> 00:16:23,817 [Ronnie and Frankenstein] And you're killing me. 366 00:16:23,900 --> 00:16:26,152 This may go over like a lead balloon 367 00:16:26,236 --> 00:16:28,446 but here goes. 368 00:16:28,530 --> 00:16:30,824 ["I've Got a Feeling I'm Falling" playing] 369 00:16:35,495 --> 00:16:36,621 [theatergoer] Would you please keep it down? 370 00:17:12,031 --> 00:17:13,241 [tense music plays] 371 00:17:32,427 --> 00:17:34,137 [Euphronious] This is not going to work, Frank. 372 00:17:34,679 --> 00:17:35,889 What, we're gonna go 373 00:17:35,972 --> 00:17:38,266 digging up bodies in potter's field? 374 00:17:38,349 --> 00:17:40,143 I mean, obviously, a medical cadaver 375 00:17:40,226 --> 00:17:41,853 is not an option. 376 00:17:41,936 --> 00:17:45,148 And I really don't understand the idea 377 00:17:45,231 --> 00:17:48,818 behind using pieces from many different dead bodies. 378 00:17:48,902 --> 00:17:50,028 What was the thinking there? 379 00:17:50,111 --> 00:17:52,280 And sewing them together? It's grotesque. 380 00:17:52,906 --> 00:17:55,158 Dr. Frankenstein's got some sort of fetish. 381 00:17:55,241 --> 00:17:59,621 I think that he was trying to create something... 382 00:18:00,413 --> 00:18:01,414 beautiful. 383 00:18:01,498 --> 00:18:03,291 Well, that's ironic. 384 00:18:03,958 --> 00:18:06,252 [stammers] I apologize. 385 00:18:06,336 --> 00:18:09,756 And even if we had one complete cadaver, what? 386 00:18:10,465 --> 00:18:12,342 We're gonna find you a plucky redhead? 387 00:18:12,842 --> 00:18:15,178 We're gonna find you a dead, plucky redhead for a tryst. 388 00:18:15,261 --> 00:18:16,471 Tall. Perky titties. 389 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 Put in your requests now. 390 00:18:18,556 --> 00:18:20,266 Maybe I should make one for myself. 391 00:18:20,934 --> 00:18:22,936 A gorgeous husband. 392 00:18:23,019 --> 00:18:24,813 With a huge... intellect. 393 00:18:24,896 --> 00:18:26,940 This is an emergency! 394 00:18:27,023 --> 00:18:29,275 SOS! Fire! 395 00:18:29,359 --> 00:18:30,902 Fuck! 396 00:18:31,903 --> 00:18:32,987 I'm so sorry. 397 00:18:34,322 --> 00:18:36,449 I have been way too long without company. 398 00:18:37,492 --> 00:18:38,868 Give me a break, Frank. 399 00:18:39,536 --> 00:18:40,745 Everyone's lonely. 400 00:18:41,704 --> 00:18:44,207 When we shook hands yesterday, for me, 401 00:18:44,290 --> 00:18:48,086 that was the first time ever. 402 00:18:48,628 --> 00:18:49,754 Oh. 403 00:18:52,006 --> 00:18:53,091 How was it? 404 00:18:53,633 --> 00:18:55,510 It was extraordinary. 405 00:19:00,723 --> 00:19:03,518 You're welcome to stay on for observation. 406 00:19:04,018 --> 00:19:05,603 No, I'm not gonna put you out on the street. 407 00:19:05,687 --> 00:19:06,855 Stay a few days. 408 00:19:06,938 --> 00:19:08,815 I'll take good care of you, obviously. 409 00:19:08,898 --> 00:19:09,983 Please help me. 410 00:19:10,066 --> 00:19:14,904 Well, what if she's monstrous or not what you want? 411 00:19:14,988 --> 00:19:16,406 I will love her. 412 00:19:16,489 --> 00:19:19,659 Scientifically, ethically, there's just a thousand things 413 00:19:19,742 --> 00:19:21,494 that can go terribly wrong. 414 00:19:22,328 --> 00:19:26,416 This... This is just... This is insane. 415 00:19:26,499 --> 00:19:29,752 I thought you were a mad scientist. 416 00:19:32,547 --> 00:19:35,425 [both laughing] 417 00:19:38,428 --> 00:19:39,929 Aren't you curious? 418 00:19:40,680 --> 00:19:42,974 [tense music plays] 419 00:19:47,854 --> 00:19:50,857 [both grunting] 420 00:20:01,159 --> 00:20:02,827 [wood thumping] 421 00:20:19,177 --> 00:20:21,804 -Oh. Just leave it. -Sorry. 422 00:20:34,400 --> 00:20:35,652 [Euphronious] Get her clothes off. 423 00:20:35,735 --> 00:20:37,904 We're using the stellar remnant model. 424 00:20:38,571 --> 00:20:40,657 I've harnessed the electricity from the streetlight, 425 00:20:42,033 --> 00:20:44,452 and we're gonna need to back up the voltage 426 00:20:45,495 --> 00:20:48,164 and short it so we get a massive amperage. 427 00:20:48,873 --> 00:20:52,502 And lights go out at about 5:00. 428 00:20:52,585 --> 00:20:55,672 We need to access the aorta and the solar plexus. Go. 429 00:20:55,755 --> 00:20:56,965 Don't have much time. 430 00:20:57,048 --> 00:20:59,509 I need the left-facing electro-nodes. 431 00:20:59,592 --> 00:21:03,054 And we will oppose the gravity reaction 432 00:21:03,137 --> 00:21:05,348 with neutron degeneracy pressure 433 00:21:05,431 --> 00:21:10,144 and short-range repulsive neutron-neutron interactions. 434 00:21:10,228 --> 00:21:12,063 Assuming wave-particle duality, 435 00:21:12,146 --> 00:21:14,065 we'll need to asymptotically approach 436 00:21:14,148 --> 00:21:15,900 the integral value of density. 437 00:21:16,901 --> 00:21:19,445 And I'm not sure what that would do to the graphing, 438 00:21:19,529 --> 00:21:22,073 but I have used it once before, and I'll use it again. 439 00:21:22,156 --> 00:21:23,866 Now, the iodine, where is... 440 00:21:23,950 --> 00:21:25,868 Uh, she's too beautiful. 441 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 Oh. 442 00:21:33,793 --> 00:21:36,546 You're right, Frank. She is beautiful. 443 00:21:36,629 --> 00:21:39,340 Well, I think it might be better to stop now. 444 00:21:39,424 --> 00:21:41,009 Start again tomorrow. 445 00:21:41,092 --> 00:21:42,885 -Oh, but-- -[knocking on door] 446 00:21:42,969 --> 00:21:44,262 -[Euphronious] Yes? -Doctor? 447 00:21:44,345 --> 00:21:46,347 -Is everything okay in there? -[doorknob rattles] 448 00:21:46,431 --> 00:21:48,933 Yes, yes. Everything's fine. Not to worry. 449 00:21:49,017 --> 00:21:51,894 -Doctor? Are you all right? -Yes. 450 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 I thought I heard an intruder. 451 00:21:53,187 --> 00:21:54,355 -Everything's fine. -Are you sure? 452 00:21:54,439 --> 00:21:56,858 -Not to worry. -I heard people upstairs. 453 00:21:56,941 --> 00:21:59,527 -Are you against your will-- -Okay. Thank you, Greta. 454 00:22:02,321 --> 00:22:05,033 I can't keep a dead body sitting in my office. 455 00:22:06,492 --> 00:22:09,120 This is it, Frank. It's now or never. 456 00:22:14,834 --> 00:22:18,838 -[machinery whirring] -[liquids dripping] 457 00:22:27,805 --> 00:22:29,515 [Euphronious] Initiating the IV. 458 00:22:31,434 --> 00:22:33,186 Electricity on three. 459 00:22:33,936 --> 00:22:34,937 Frank. 460 00:22:38,900 --> 00:22:39,942 Frank! 461 00:22:40,026 --> 00:22:41,027 [Frank] Oh, yeah. 462 00:22:43,279 --> 00:22:45,740 [groaning] 463 00:22:45,823 --> 00:22:47,200 -My nerves. Sorry. -Frank. 464 00:22:47,283 --> 00:22:49,202 It's my nerves. 465 00:22:50,411 --> 00:22:52,205 -Take a breath. -[breathes shakily] 466 00:22:54,332 --> 00:22:56,542 -To life. -To life. 467 00:23:01,923 --> 00:23:03,716 [electricity humming] 468 00:23:20,983 --> 00:23:22,235 [Euphronious gasps] 469 00:23:25,988 --> 00:23:27,615 [electricity crackling] 470 00:23:36,541 --> 00:23:37,542 [Frank gasps] 471 00:23:46,300 --> 00:23:47,844 [groans] 472 00:23:51,514 --> 00:23:54,517 [heartbeat thumping] 473 00:24:12,743 --> 00:24:15,037 Your bride, Frank. 474 00:24:27,049 --> 00:24:28,050 [Euphronious sighs] 475 00:24:41,147 --> 00:24:43,232 -[coughing] -[Frank] Oh. 476 00:24:50,323 --> 00:24:52,325 [laughing] 477 00:24:53,659 --> 00:24:54,660 Bride? 478 00:24:55,286 --> 00:24:57,914 Helpmate. Helpmeet. 479 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 Lady. Wife. 480 00:25:03,002 --> 00:25:06,047 [breathes heavily] Where... 481 00:25:06,923 --> 00:25:09,508 Oh, Jesus. 482 00:25:17,934 --> 00:25:20,937 Did we get a bit wild with the absinthe last night? 483 00:25:21,020 --> 00:25:23,773 [sucks teeth] Liquor sick. Dirty pool. 484 00:25:24,565 --> 00:25:26,859 Attention! On point! 485 00:25:31,822 --> 00:25:34,158 I think I better get myself home. 486 00:25:34,659 --> 00:25:38,079 -Yes. Okay. Where do you live? -[Frank clears throat] 487 00:25:38,162 --> 00:25:39,705 [The Bride] Uh... 488 00:25:39,789 --> 00:25:41,457 I got a cousin, McBride. 489 00:25:43,334 --> 00:25:45,920 Yeah. Yeah, that's ringing a bell. 490 00:25:46,003 --> 00:25:47,004 [snorts] 491 00:25:47,088 --> 00:25:48,547 Ring my bell. 492 00:25:49,048 --> 00:25:53,010 My blare. My blast. My yowl. 493 00:25:54,470 --> 00:25:55,846 [blows raspberry] 494 00:25:55,930 --> 00:25:58,516 -Oh. Ooh. -[The Bride retches] 495 00:26:01,310 --> 00:26:02,353 [Frank] Oh, dear. 496 00:26:03,437 --> 00:26:04,897 No. I'll be all right. 497 00:26:05,898 --> 00:26:08,234 I just need a good breakfast. That's all. 498 00:26:08,734 --> 00:26:12,071 Yep, breezy. Child's play. Duck soup. 499 00:26:14,198 --> 00:26:15,449 Duck soup. 500 00:26:15,533 --> 00:26:17,326 -[grunts] -Oh. Oh. 501 00:26:17,410 --> 00:26:21,247 -Here, here. Come. Give me-- -Get your hands off. 502 00:26:24,500 --> 00:26:25,584 I'm very sorry. 503 00:26:26,669 --> 00:26:28,421 May I have a look at that leg? 504 00:26:28,921 --> 00:26:31,299 I'm a doctor. Nothing to be frightened of. 505 00:26:31,382 --> 00:26:32,925 I've heard that before. 506 00:26:33,634 --> 00:26:34,719 Right. 507 00:26:35,761 --> 00:26:37,930 This, it doesn't hurt? 508 00:26:38,472 --> 00:26:40,808 It's not bad. No. [exhales heavily] 509 00:26:40,933 --> 00:26:43,019 Bite. Bleed. Burn. Chafe. [sniffs] 510 00:26:43,102 --> 00:26:45,313 Cramp. Fester. Pinch. Pound. 511 00:26:45,396 --> 00:26:46,522 [Frank] Incredible. 512 00:26:47,481 --> 00:26:48,482 Sorry. 513 00:26:50,943 --> 00:26:53,571 I can't put the pieces together here. 514 00:26:54,822 --> 00:26:57,366 I've got nothing. 515 00:26:57,450 --> 00:26:58,951 [Frank] It looks to me 516 00:26:59,035 --> 00:27:04,498 as though you had some kind of an accident. 517 00:27:05,458 --> 00:27:07,043 -An accident? -[Frank] Mmm. 518 00:27:08,336 --> 00:27:11,714 Uh... Why don't you rest here tonight? 519 00:27:11,797 --> 00:27:13,299 Please? It's late. 520 00:27:13,382 --> 00:27:16,010 I would be more than happy to share my bed. 521 00:27:17,261 --> 00:27:19,388 [clicks tongue] An accident, huh? 522 00:27:20,473 --> 00:27:22,099 Ha! 523 00:27:22,183 --> 00:27:24,894 Let's... Let's have a look at this leg. Hmm? 524 00:27:25,394 --> 00:27:27,813 Frank, just give us a little privacy. 525 00:27:27,897 --> 00:27:29,690 [The Bride whistles] Skedaddle. 526 00:27:29,774 --> 00:27:31,942 This doesn't hurt you, this leg? 527 00:27:32,026 --> 00:27:33,944 [upbeat music plays] 528 00:27:41,911 --> 00:27:43,412 [The Bride] What's the matter with him? 529 00:27:44,872 --> 00:27:46,540 -[Euphronious] Who? -The man. 530 00:27:48,167 --> 00:27:49,293 -Frank? -Mm-hmm. 531 00:27:50,169 --> 00:27:51,337 [Euphronious] You mean his face? 532 00:27:51,420 --> 00:27:52,797 [The Bride] His face? 533 00:27:52,880 --> 00:27:54,632 [Euphronious] I thought that's what you meant. 534 00:27:54,715 --> 00:27:55,716 No. 535 00:27:59,553 --> 00:28:00,930 Why'd you lock the door? 536 00:28:05,518 --> 00:28:06,977 Does "bride" mean "married"? 537 00:28:07,061 --> 00:28:09,522 [Euphronious] Um, no, it means you're getting married. 538 00:28:09,605 --> 00:28:11,565 -[The Bride] To him? -Frank. Yes. 539 00:28:11,649 --> 00:28:13,859 Well, frankly, no. [coughs] 540 00:28:15,361 --> 00:28:16,821 I don't remember him. 541 00:28:16,904 --> 00:28:18,239 [Euphronious] Mmm. 542 00:28:18,322 --> 00:28:20,074 Is that from the accident? 543 00:28:23,536 --> 00:28:24,912 [Euphronious] He's not so bad. 544 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 -[The Bride] He's not so bad? -[Euphronious] No. 545 00:28:27,957 --> 00:28:29,458 Well, why don't you marry him? 546 00:28:30,918 --> 00:28:33,796 Mate. Mate. Breed. Breeder. Groom. 547 00:28:34,630 --> 00:28:36,048 [coughing] 548 00:28:39,260 --> 00:28:40,261 [groans] 549 00:28:48,561 --> 00:28:49,812 [banging] 550 00:28:49,895 --> 00:28:51,897 [breathing heavily] 551 00:28:53,023 --> 00:28:54,442 Who is it? Who's there? 552 00:28:55,109 --> 00:28:56,110 Mary. 553 00:28:56,902 --> 00:28:57,987 Mary? 554 00:28:59,196 --> 00:29:00,573 Mary who? 555 00:29:00,656 --> 00:29:02,199 [Mary Shelley] "Mary," mother's given name, 556 00:29:02,283 --> 00:29:03,617 plus "Wollstonecraft," grandfather's name. 557 00:29:03,701 --> 00:29:05,244 Plus "Godwin," father's name, 558 00:29:05,327 --> 00:29:06,912 plus "Shelley," husband's name. 559 00:29:07,746 --> 00:29:10,249 Mary Shelley. Ring a bell? 560 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Mary Shelley. 561 00:29:15,004 --> 00:29:16,755 I know that voice. 562 00:29:17,798 --> 00:29:19,258 [Mary Shelley] Yes, darling. 563 00:29:19,341 --> 00:29:22,344 You're my monster. [cackling] 564 00:29:27,725 --> 00:29:29,018 Well, what's my name? 565 00:29:30,769 --> 00:29:32,438 I can't remember. 566 00:29:32,521 --> 00:29:35,816 Well, that's exactly what we're going to have to sort out. 567 00:29:36,442 --> 00:29:38,861 Do you know it? Can you tell me? 568 00:29:40,488 --> 00:29:42,490 I would prefer not to. 569 00:29:45,409 --> 00:29:46,785 [gasps] 570 00:29:46,869 --> 00:29:48,329 [breathes heavily] 571 00:29:54,126 --> 00:29:55,252 [Frank snoring] 572 00:30:06,263 --> 00:30:09,225 -Fuck that fucking pig fucker! -Fucking shit! 573 00:30:09,308 --> 00:30:11,477 -Come on! Come on! Come on! -Oh, my God, my eye! Fuck! 574 00:30:11,560 --> 00:30:12,645 Fuck! 575 00:30:12,728 --> 00:30:14,396 -[groans] -I'm sorry! 576 00:30:14,480 --> 00:30:16,941 -I didn't know it was you. -Damn! My eye! 577 00:30:17,024 --> 00:30:19,777 Anyway... Oh, damn it! 578 00:30:20,945 --> 00:30:23,197 Can I... Can I take a look? 579 00:30:23,280 --> 00:30:24,823 -[The Bride sighs] -[stammers] 580 00:30:24,907 --> 00:30:26,408 -[The Bride] No. -Uh... 581 00:30:26,492 --> 00:30:29,495 -I'm Frank. -Oh, fuck off, Frank. 582 00:30:29,578 --> 00:30:31,080 [both breathing heavily] 583 00:30:55,938 --> 00:30:57,731 Will you let me see? 584 00:30:57,815 --> 00:31:00,150 How did you get in here? Huh? 585 00:31:01,944 --> 00:31:04,029 -She locked the door. -Through the window. 586 00:31:07,950 --> 00:31:10,411 [playful music plays] 587 00:31:10,494 --> 00:31:13,622 [grunts] Slow down, mate. Shipmate. Helpmate. 588 00:31:13,706 --> 00:31:16,542 Stalemate. Amalgamate. Imitate. Decimate. 589 00:31:16,625 --> 00:31:18,294 Transubstantiate. [burps] 590 00:31:18,377 --> 00:31:19,378 'Scuse me. 591 00:31:19,461 --> 00:31:21,672 Sublimate. Consummate. Checkmate. 592 00:31:23,966 --> 00:31:25,384 Aye-aye, mate. 593 00:31:27,469 --> 00:31:29,805 You have an amazing vocabulary. 594 00:31:29,888 --> 00:31:31,265 [door opens] 595 00:31:33,434 --> 00:31:34,435 Oh. 596 00:31:36,854 --> 00:31:37,855 Well... 597 00:31:38,897 --> 00:31:40,107 what happened here? 598 00:31:47,531 --> 00:31:50,409 I see the crystalloid solution has stained your skin. 599 00:31:52,077 --> 00:31:53,537 Didn't anticipate that. 600 00:31:55,164 --> 00:31:57,207 So I'd love to run some tests today. 601 00:31:57,291 --> 00:31:58,292 I'm excited. 602 00:31:59,543 --> 00:32:01,253 I would prefer not to. 603 00:32:01,712 --> 00:32:02,755 [Euphronious] Oh. 604 00:32:02,838 --> 00:32:05,049 Are you starting to recognize things a little? 605 00:32:05,132 --> 00:32:07,885 Get your feet on the ground? After the accident? 606 00:32:11,305 --> 00:32:14,016 Well, try your eggs. Have some toast and jam. 607 00:32:14,099 --> 00:32:15,184 It's delicious. 608 00:32:15,267 --> 00:32:18,979 [clicks tongue] I don't know. I would prefer not to. 609 00:32:19,063 --> 00:32:20,064 [Euphronious] Um... 610 00:32:20,856 --> 00:32:24,276 We could look together at getting you some new clothes. 611 00:32:24,360 --> 00:32:25,611 That might be fun. 612 00:32:26,487 --> 00:32:30,199 I would prefer not to. 613 00:32:30,282 --> 00:32:32,201 [Euphronious] Is that Eliot? 614 00:32:32,284 --> 00:32:34,370 -Um, Hawthorne? -"Bartleby." 615 00:32:34,453 --> 00:32:35,621 [Euphronious] Oh. 616 00:32:35,704 --> 00:32:37,665 Well, we seem to have invigorated 617 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 a very well-read monster here, Frank. 618 00:32:39,875 --> 00:32:41,460 Quoting Hawthorne at the breakfast table. 619 00:32:41,543 --> 00:32:43,962 Hawthorne? He was speaking for the naughty girls. 620 00:32:44,755 --> 00:32:45,839 -Mmm. -[Greta] Oh. 621 00:32:46,715 --> 00:32:47,716 No, no. 622 00:32:48,300 --> 00:32:49,593 Melville, darling. 623 00:32:50,302 --> 00:32:51,929 -Ah, Melville. -Yeah. 624 00:32:52,012 --> 00:32:54,181 I've laid out a very beautiful breakfast for you. 625 00:32:54,264 --> 00:32:55,933 I'm not sure what the problem is here. 626 00:32:56,016 --> 00:32:58,227 Have I upset you somehow? 627 00:32:58,977 --> 00:33:01,480 A lifetime of lady lying. 628 00:33:02,272 --> 00:33:04,358 It's the scarcity. 629 00:33:04,441 --> 00:33:06,944 And deprivation makes a hungry cunt. 630 00:33:07,027 --> 00:33:09,154 Ache. Covet. Crave. Yen. Yen. Yen. 631 00:33:09,238 --> 00:33:10,322 -No. Stop, stop. -Yen. Yen. Yen. 632 00:33:10,406 --> 00:33:12,032 -Stop that immediately. -I would prefer not to. 633 00:33:12,116 --> 00:33:14,159 Well, what would you like to do, then? 634 00:33:17,329 --> 00:33:20,457 I would like for you to unlock the fucking door, 635 00:33:20,541 --> 00:33:22,251 'cause I would like to go outside. 636 00:33:22,334 --> 00:33:24,628 Blustery. Gusty. Alfresco. 637 00:33:24,712 --> 00:33:26,922 I'm pretty sure I don't live here, lady. 638 00:33:28,132 --> 00:33:29,174 Let me out. 639 00:33:32,845 --> 00:33:34,680 No. I'm afraid that's impossible. 640 00:33:36,181 --> 00:33:37,224 Remarkable. 641 00:33:37,891 --> 00:33:39,309 [chuckles] 642 00:33:43,439 --> 00:33:45,065 [rock music plays] 643 00:33:52,030 --> 00:33:53,741 [both grunting] 644 00:33:53,824 --> 00:33:55,617 -On the rail. Move it. -High as fuck! 645 00:33:55,701 --> 00:33:58,120 -Tall! Fuck all! -Pass me the umbrella. 646 00:33:58,203 --> 00:33:59,329 Give me the umbre-- Oof. 647 00:33:59,413 --> 00:34:00,456 [rock music fades out] 648 00:34:00,539 --> 00:34:02,166 ["Cooking Breakfast for the One I Love" plays] 649 00:34:11,467 --> 00:34:16,305 Believe it or not, he had polio as a boy, 650 00:34:16,388 --> 00:34:20,434 and they didn't know if he would be able to walk. 651 00:34:20,517 --> 00:34:22,603 Ronnie Edwin Reed. 652 00:34:24,563 --> 00:34:28,525 And still one of his legs is shorter than the other. 653 00:34:30,402 --> 00:34:33,614 He has special shoes made 654 00:34:33,697 --> 00:34:36,825 so that his feet are even when he's dancing. 655 00:34:47,085 --> 00:34:48,128 Is that your kink? 656 00:34:49,087 --> 00:34:50,088 What? 657 00:34:50,839 --> 00:34:52,674 One leg shorter than the other. 658 00:35:01,099 --> 00:35:05,229 [chuckles] What, is this it? Is it, Frankie? 659 00:35:05,979 --> 00:35:08,607 Yeah, this place looks right up my alley. 660 00:35:08,690 --> 00:35:12,069 Alley cat. Hot trot. Hell for leather. [laughs] 661 00:35:12,152 --> 00:35:13,195 Come on! 662 00:35:13,278 --> 00:35:15,280 ["Wrong Flower" plays] 663 00:35:38,220 --> 00:35:39,471 Wanna dance? 664 00:35:40,013 --> 00:35:41,181 I don't dance. 665 00:35:41,265 --> 00:35:42,266 [The Bride] Yeah, you do. 666 00:35:57,531 --> 00:35:59,783 ["The Lake" plays] 667 00:36:07,499 --> 00:36:10,043 ♪ This book is sacred to me ♪ 668 00:36:10,127 --> 00:36:11,128 [The Bride] Come on! 669 00:36:11,211 --> 00:36:13,171 ♪ I write what I please ♪ 670 00:36:13,255 --> 00:36:17,050 I know them! The dance moves, I know them all! 671 00:36:17,134 --> 00:36:20,971 Come on! I know them all! 672 00:36:21,054 --> 00:36:25,517 ♪ A wet, ungenial summer And incessant rain ♪ 673 00:36:25,601 --> 00:36:27,519 ♪ I've got a cold in my head ♪ 674 00:36:27,603 --> 00:36:31,231 ♪ We take the train to the lake ♪ 675 00:36:33,483 --> 00:36:37,112 ♪ Some crooked feet and sore ♪ 676 00:36:38,071 --> 00:36:40,073 ["The Lake" fades out] 677 00:36:40,157 --> 00:36:42,326 ["Things Are Looking Up" fades in, plays] 678 00:37:43,470 --> 00:37:44,888 ["Things Are Looking Up" fades out] 679 00:37:44,972 --> 00:37:46,974 ["Even It Out" plays] 680 00:37:51,269 --> 00:37:53,271 What sailor gave you those tatties? 681 00:37:57,192 --> 00:37:58,318 Amazing. 682 00:38:02,739 --> 00:38:03,740 Shit. 683 00:38:13,542 --> 00:38:14,710 You like that, sister? 684 00:38:18,088 --> 00:38:19,089 Come here. 685 00:38:23,093 --> 00:38:24,720 ["Wanna Sip" plays] 686 00:38:30,684 --> 00:38:34,688 ♪ I wanna love you But you're not making it easy ♪ 687 00:38:37,190 --> 00:38:40,110 ♪ I wanna love you But you're not making it easy ♪ 688 00:38:40,193 --> 00:38:41,194 You want another? 689 00:38:41,278 --> 00:38:43,238 [chuckles] I've had enough. 690 00:38:44,197 --> 00:38:45,991 That's my wife. 691 00:38:46,074 --> 00:38:48,452 Yeah! 692 00:38:48,535 --> 00:38:50,996 Oh, yeah? Well, you can't keep the table all night. 693 00:38:51,079 --> 00:38:56,334 ♪ I wanna love you but it's not easy ♪ 694 00:38:56,418 --> 00:38:59,713 ♪ Sometime my head bends ♪ 695 00:39:02,841 --> 00:39:05,886 ♪ I kinda got hooked on your scent ♪ 696 00:39:09,222 --> 00:39:13,060 ♪ A funny trick, a handshake I wanna peek, I wanna sip ♪ 697 00:39:13,143 --> 00:39:15,937 [grunting and moaning] 698 00:39:16,021 --> 00:39:21,193 ♪ I show a funny trick, my handshake Giving me a peek, giving me a sip ♪ 699 00:39:31,787 --> 00:39:33,622 -[The Bride] Violence. -[dancer laughs] 700 00:39:33,705 --> 00:39:36,208 Violence. Below-the-belt violence. 701 00:39:36,291 --> 00:39:37,584 Violence down the dark strip-street. 702 00:39:37,709 --> 00:39:39,669 Violence. Fuck-like-a-jackhammer violence. 703 00:39:39,753 --> 00:39:40,837 Hate-your-own-mother violence. 704 00:39:41,505 --> 00:39:43,006 Violence! 705 00:39:45,050 --> 00:39:47,135 Gangsters. Lupino's gangsters. 706 00:39:47,677 --> 00:39:49,971 You can tell Mr. Vito Lupino 707 00:39:50,055 --> 00:39:52,599 I don't fuck fat men unless I want to. 708 00:39:54,226 --> 00:39:55,644 Violence! 709 00:39:59,731 --> 00:40:00,899 -Violence! -[dancer laughs] 710 00:40:00,982 --> 00:40:03,068 [both grunting] 711 00:40:03,985 --> 00:40:06,530 ♪ I wanna peek, I wanna sip ♪ 712 00:40:06,613 --> 00:40:10,325 ♪ I show a funny trick, my handshake ♪ 713 00:40:10,867 --> 00:40:13,078 Knife violence! Wife violence! 714 00:40:13,161 --> 00:40:14,579 Fuck you, bitch! 715 00:40:22,879 --> 00:40:24,422 [man] I'd fuck her over. 716 00:40:25,549 --> 00:40:26,800 It's like an apple. 717 00:40:26,883 --> 00:40:27,884 No, thank you. 718 00:40:28,385 --> 00:40:29,719 Good night, gentlemen. 719 00:40:31,388 --> 00:40:32,889 [assaulters laughing] 720 00:40:34,808 --> 00:40:37,352 -Come on, baby. -Sorry. Sorry, man. 721 00:40:37,435 --> 00:40:40,021 -Come on. Don't. -Safe sex. Ultra-safe sex. 722 00:40:40,105 --> 00:40:41,773 -Baleful, baneful sex. -You don't wanna play? 723 00:40:41,857 --> 00:40:43,316 -Come on. Play with me. -Pound me. Hound me. 724 00:40:43,400 --> 00:40:46,611 -White-knuckle sex. -Big man doesn't wanna play? 725 00:40:47,237 --> 00:40:48,947 Come on. Nothing? 726 00:40:49,531 --> 00:40:50,866 It's okay. Don't worry about him. 727 00:40:50,949 --> 00:40:53,702 -[assaulter 1 laughs] Sorry. -Come on, pussycat. 728 00:40:53,785 --> 00:40:55,078 -I'm gonna make you meow. -Sorry, big man. 729 00:40:55,162 --> 00:40:56,538 -[Frank grunts] -[The Bride gasps] 730 00:40:56,621 --> 00:40:57,831 -Frankie! -Fucking pussy. 731 00:40:57,914 --> 00:40:59,291 -No! -You like that? 732 00:40:59,374 --> 00:41:01,585 You like to play rough. You like to play rough. 733 00:41:01,668 --> 00:41:03,378 -Pound me. Hound me. -Hello. 734 00:41:03,461 --> 00:41:04,337 -Take her. -White-knuckle... 735 00:41:04,421 --> 00:41:06,715 That's all mine. I got you, baby. 736 00:41:06,798 --> 00:41:09,509 -I got you. It's all mine. -[The Bride grunting] 737 00:41:09,593 --> 00:41:10,802 I want a bite! 738 00:41:10,886 --> 00:41:13,221 Yeah? I want a bite! 739 00:41:13,805 --> 00:41:16,600 -[grunts] Fuck! -[The Bride exclaims] 740 00:41:16,683 --> 00:41:18,268 -Get her legs. -Hold this fucking bitch down. 741 00:41:18,351 --> 00:41:20,061 -No! No! -I'm gonna fuck you. 742 00:41:20,145 --> 00:41:22,147 -Fuck you. Fuck you. -[Frank roars] 743 00:41:22,230 --> 00:41:24,274 [both grunting] 744 00:41:26,276 --> 00:41:27,903 -[woman screams] -No! No! No! 745 00:41:27,986 --> 00:41:30,197 [both grunting] 746 00:41:30,280 --> 00:41:32,157 -[growls] -No, no, no! No, no, no-- 747 00:41:33,491 --> 00:41:36,411 [breathes heavily, grunting] 748 00:41:36,494 --> 00:41:37,537 [gasps] 749 00:41:42,667 --> 00:41:45,086 [both breathing heavily] 750 00:41:57,265 --> 00:41:59,684 -[camera shutter clicking] -[gasps] 751 00:41:59,768 --> 00:42:01,603 [footsteps running away] 752 00:42:03,438 --> 00:42:06,024 [The Bride] Come on. We got to get out of here! 753 00:42:08,944 --> 00:42:11,363 That wasn't me. I don't touch drink. 754 00:42:11,947 --> 00:42:13,281 I play violin. 755 00:42:13,865 --> 00:42:16,743 Oh, God. Oh, fuck. Oh, no. 756 00:42:17,494 --> 00:42:20,497 God! [breathing heavily] 757 00:42:21,581 --> 00:42:24,709 Go. I don't want to get you into any more trouble. 758 00:42:24,793 --> 00:42:25,919 Go. 759 00:42:26,461 --> 00:42:28,546 -Oh, God. -[police sirens in distance] 760 00:42:29,297 --> 00:42:30,966 You'll be okay. Go. 761 00:42:31,967 --> 00:42:34,135 Go. Get out of here! Go! 762 00:43:08,420 --> 00:43:10,463 What are you doing? Go home! 763 00:43:13,425 --> 00:43:15,510 You do not want to get caught up with me. 764 00:43:16,052 --> 00:43:20,056 People love a monster. There is gonna be a mob. 765 00:43:20,140 --> 00:43:21,141 Really. 766 00:43:23,810 --> 00:43:27,856 I've been through this before. It is terrible. 767 00:43:29,399 --> 00:43:33,153 Go. Go. Get out of here. Go home. 768 00:43:34,571 --> 00:43:36,406 I don't know where I live. 769 00:43:38,450 --> 00:43:40,452 [pensive music plays] 770 00:44:05,185 --> 00:44:06,186 Knock, knock. 771 00:44:12,525 --> 00:44:13,526 Who's there? 772 00:44:13,610 --> 00:44:14,736 It's me, Mary. 773 00:44:14,819 --> 00:44:15,862 Mary who? 774 00:44:15,945 --> 00:44:17,155 "Mary who"? 775 00:44:17,822 --> 00:44:20,658 Aren't you going to "Mary" Frankenstein? 776 00:44:20,742 --> 00:44:21,910 [cackling] 777 00:44:21,993 --> 00:44:24,621 I can't breathe. [breathes heavily] 778 00:44:24,704 --> 00:44:26,289 I can't remember my name. 779 00:44:26,373 --> 00:44:30,835 Martha? Winifred? Constance. Jane. 780 00:44:30,919 --> 00:44:33,046 Bride of King Kong. 781 00:44:33,129 --> 00:44:34,923 [sniffs] Ooh, "Queen Kong." 782 00:44:35,006 --> 00:44:37,509 Mrs. Jekyll. Mrs. Hyde. 783 00:44:37,592 --> 00:44:39,803 Mrs. Bride of Frankenstein. 784 00:44:41,054 --> 00:44:42,472 It's not quite right, is it? 785 00:44:43,473 --> 00:44:44,557 I can't breathe. 786 00:44:44,641 --> 00:44:47,894 You're being smothered. We all are. 787 00:44:48,019 --> 00:44:52,941 Brain fog. Brain-dead. Pray for a brain attack. 788 00:44:54,859 --> 00:44:56,986 Find your name, girl. 789 00:44:57,070 --> 00:44:58,905 [Mary Shelley] Resistance to tyranny... 790 00:44:59,406 --> 00:45:02,867 -is obedience to God. -[The Bride] Tell me my name. 791 00:45:02,951 --> 00:45:05,120 What's my name? Tell me my name. 792 00:45:05,203 --> 00:45:07,455 -[Frank] It's okay. -[The Bride grunting] 793 00:45:07,539 --> 00:45:10,500 -It's okay. It's okay. -[breathing heavily] 794 00:45:11,251 --> 00:45:12,419 It's okay. 795 00:45:12,502 --> 00:45:14,671 Okay. Okay, get your hands off. 796 00:45:14,754 --> 00:45:16,256 [train whistle blows] 797 00:45:16,339 --> 00:45:17,966 There's no air in here. 798 00:45:22,762 --> 00:45:25,014 Oh, I couldn't breathe. 799 00:45:27,183 --> 00:45:29,811 I couldn't breathe. It was like I was buried alive. 800 00:45:31,438 --> 00:45:32,981 I've had that dream. 801 00:45:34,941 --> 00:45:36,067 You're okay. 802 00:45:39,529 --> 00:45:41,114 What happened? 803 00:45:43,825 --> 00:45:45,160 You don't remember? 804 00:45:47,787 --> 00:45:48,788 I remember. 805 00:45:51,082 --> 00:45:53,209 -[dogs barking] -[whistles blowing] 806 00:45:59,257 --> 00:46:00,717 [officer 1] Anything up front? 807 00:46:00,800 --> 00:46:02,177 [police clamoring] 808 00:46:02,260 --> 00:46:03,678 Come. Come. Come. 809 00:46:03,761 --> 00:46:04,804 Huh? 810 00:46:04,888 --> 00:46:06,431 -What is it? Is this for us? -Come! 811 00:46:06,514 --> 00:46:07,682 [officer 2] Check the next one. 812 00:46:07,765 --> 00:46:09,934 Come! Okay. [shushes] 813 00:46:10,018 --> 00:46:11,686 It has nothing to do with you. 814 00:46:11,769 --> 00:46:13,771 [officer 1] He was part donkey, part man. 815 00:46:13,855 --> 00:46:16,024 -What are you talking about? -With a huge donkey dick. 816 00:46:16,107 --> 00:46:17,525 [officer 2 laughs] 817 00:46:17,609 --> 00:46:18,985 [officer 1] And they said he pulled it out 818 00:46:19,110 --> 00:46:20,612 and pissed on their bodies. 819 00:46:20,695 --> 00:46:21,821 [officer 2] Oh, get outta here. 820 00:46:21,905 --> 00:46:23,865 [breathes heavily] 821 00:46:23,948 --> 00:46:26,034 I wish I would've seen that. [laughs] 822 00:46:26,117 --> 00:46:27,410 [officer 2] You're twisted, you know that? 823 00:46:27,494 --> 00:46:29,829 -[officers laughing] -[door closes] 824 00:46:29,913 --> 00:46:32,248 -[officer 2] Is he down there? -[officer 3] Nothing here. 825 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 What is that? 826 00:46:39,589 --> 00:46:40,590 Uh... 827 00:46:41,716 --> 00:46:42,842 "Ronnie Reed"? 828 00:46:42,926 --> 00:46:44,677 "Well, his wonderful black hair and soulful eyes 829 00:46:44,761 --> 00:46:46,846 are enough to make any young girl adore him." 830 00:46:47,805 --> 00:46:49,891 -You remember him? -No. 831 00:46:51,518 --> 00:46:53,144 [train whistle blows] 832 00:46:53,895 --> 00:46:56,314 Well, what kind of talkie star did I shine to? 833 00:46:59,567 --> 00:47:01,486 I mean, before the accident. I can't... 834 00:47:02,654 --> 00:47:04,155 I can't quite remember. 835 00:47:06,866 --> 00:47:09,410 [stammers] Dietrich. 836 00:47:10,328 --> 00:47:11,329 -"Dietrich"? -Mmm. 837 00:47:13,831 --> 00:47:15,667 -Dietrich. -Mmm. 838 00:47:16,167 --> 00:47:18,753 -Marlene Dietrich. Yeah. -Mmm. 839 00:47:18,836 --> 00:47:20,255 [train container rattles] 840 00:47:26,219 --> 00:47:31,140 "Don't you find respectable people terribly... dull?" 841 00:47:31,224 --> 00:47:32,642 [The Bride sings lyrics to "Falling in Love Again"] 842 00:47:35,895 --> 00:47:38,022 Oh! Button up your britches, girl. 843 00:47:42,193 --> 00:47:43,695 [shushes] No, no, no. Shush. 844 00:47:43,778 --> 00:47:47,073 -I can't help it. -No, no. 845 00:47:48,116 --> 00:47:49,993 No, no, no, no, no. 846 00:47:50,076 --> 00:47:53,121 No, no, no. Shush, shush, shush. 847 00:47:53,204 --> 00:47:54,956 Wild greyhounds. Gunshot! 848 00:47:55,832 --> 00:47:56,874 [officer 1] Who's in there? 849 00:47:56,958 --> 00:47:58,126 -Shush, shush, shush. -[officer 1] Hey! 850 00:48:01,963 --> 00:48:03,089 [gasping] 851 00:48:03,590 --> 00:48:06,467 -[door opening] -[officer 1 breathing heavily] 852 00:48:13,224 --> 00:48:15,602 -Hey! Hey! I see you. -Okay. Okay. Okay. 853 00:48:15,685 --> 00:48:18,271 -I don't want any trouble. -Come on out of there. 854 00:48:18,354 --> 00:48:20,982 -I don't want any trouble. -I'm not gonna ask you again. 855 00:48:21,065 --> 00:48:23,192 Come on. Put your hands in the air. 856 00:48:24,902 --> 00:48:26,154 I said put 'em up! Go on! 857 00:48:27,780 --> 00:48:30,158 [stammers] I'm surrendering. 858 00:48:32,619 --> 00:48:34,037 Oh, God, save me. 859 00:48:36,372 --> 00:48:38,750 -Devil, be gone! -[The Bride screams] 860 00:48:47,675 --> 00:48:48,843 Oh, no. 861 00:48:57,435 --> 00:48:58,436 [man] Frankenstein. 862 00:48:59,729 --> 00:49:02,398 Can't the kids think of anything new these days? 863 00:49:02,482 --> 00:49:04,692 -Is this... Apricot? -Mm-hmm. 864 00:49:04,776 --> 00:49:07,028 Fantastic. You got any witnesses? 865 00:49:07,820 --> 00:49:10,031 [woman] Only about 150 people. 866 00:49:10,782 --> 00:49:11,866 [man] Oh, great. 867 00:49:11,949 --> 00:49:15,078 Also a movie theater owner. 868 00:49:15,620 --> 00:49:17,747 He says a guy who fits the description 869 00:49:17,830 --> 00:49:20,208 kept coming in to see the same Ronnie Reed picture. 870 00:49:20,750 --> 00:49:22,669 -Over and over again. -Which one? 871 00:49:22,752 --> 00:49:24,420 The Dubious Detective. 872 00:49:24,504 --> 00:49:25,880 Well, there's no accounting for taste. 873 00:49:25,963 --> 00:49:26,964 I'll say. 874 00:49:30,593 --> 00:49:31,928 [man] He's got a girl with him. 875 00:49:32,011 --> 00:49:33,388 [woman] Thought you'd like that. 876 00:49:33,471 --> 00:49:36,099 Apparently, she was mouthing off about Vito Lupino. 877 00:49:38,059 --> 00:49:39,435 The mob boss. 878 00:49:40,144 --> 00:49:41,145 Yeah. 879 00:49:44,190 --> 00:49:45,608 She's got a busted leg. 880 00:49:45,692 --> 00:49:46,693 Looks like it. 881 00:49:48,820 --> 00:49:51,072 We'll have this wrapped up in 24 hours. 882 00:50:28,401 --> 00:50:29,569 Oh. 883 00:50:29,652 --> 00:50:31,654 It's a strange time for a bath, Frank. 884 00:50:45,877 --> 00:50:46,878 [Frank] Pennies. 885 00:51:13,821 --> 00:51:15,239 "Frankenstein." 886 00:51:15,323 --> 00:51:16,324 Frankenstein? 887 00:51:17,700 --> 00:51:19,118 Frankenstein. 888 00:51:19,202 --> 00:51:20,203 Oh. 889 00:51:21,788 --> 00:51:22,789 You're German? 890 00:51:22,872 --> 00:51:23,873 Swiss. 891 00:51:25,041 --> 00:51:28,503 "His bride." That's what they call me in the paper. 892 00:51:29,253 --> 00:51:30,588 What's my name? 893 00:51:32,924 --> 00:51:36,886 I mean, I can't remember. [chuckles] 894 00:51:41,933 --> 00:51:43,309 Hello? 895 00:51:45,311 --> 00:51:46,562 Ginger. 896 00:51:46,646 --> 00:51:47,855 [chuckles] 897 00:51:48,773 --> 00:51:49,857 "Ginger"? 898 00:51:50,566 --> 00:51:54,278 [both laughing] 899 00:51:54,362 --> 00:51:56,989 No, no, no. I'm just kidding. 900 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Penelope. 901 00:52:00,827 --> 00:52:02,286 -"Penelope"? -Mmm. 902 00:52:05,498 --> 00:52:06,749 Penelope what? 903 00:52:08,626 --> 00:52:09,627 Rogers. 904 00:52:11,671 --> 00:52:12,672 Hmm. 905 00:52:14,131 --> 00:52:15,800 "Penelope Rogers." 906 00:52:18,719 --> 00:52:20,137 I like the photo. 907 00:52:20,805 --> 00:52:22,014 "His bride." 908 00:52:22,557 --> 00:52:25,560 Frankenstein. Frankenstein. Mrs. Penelope Frankenstein. 909 00:52:25,643 --> 00:52:26,936 [chuckles] 910 00:52:27,436 --> 00:52:29,230 I mean, it's got a ring to it. 911 00:52:32,400 --> 00:52:36,279 Wanna fuck? It might make it easier to sleep. 912 00:53:00,970 --> 00:53:02,930 Maybe this will jog my memory. 913 00:53:14,775 --> 00:53:15,776 Mmm. 914 00:53:18,404 --> 00:53:19,405 Yes. 915 00:53:28,623 --> 00:53:29,624 No. No. 916 00:53:31,918 --> 00:53:33,419 No. No. Thank you. 917 00:53:35,922 --> 00:53:36,923 No, thank you. 918 00:53:39,008 --> 00:53:40,009 [scoffs] 919 00:53:41,052 --> 00:53:43,054 Jesus, just trying to be friendly. 920 00:53:43,137 --> 00:53:44,138 I'm sorry. 921 00:53:53,940 --> 00:53:55,816 I don't see what a dead body in Indiana's got to do 922 00:53:55,900 --> 00:53:58,194 with a couple of monster murderers in Chicago. 923 00:53:58,277 --> 00:53:59,946 I've got a hunch. 924 00:54:00,029 --> 00:54:01,113 Malloy? 925 00:54:01,197 --> 00:54:03,449 Nope. Wiles. Detective Wiles. 926 00:54:03,532 --> 00:54:06,077 The name that I was given was Malloy. From Chicago. 927 00:54:06,160 --> 00:54:07,453 I am Malloy. 928 00:54:07,536 --> 00:54:09,121 -Myrna Malloy. -Oh. Ah. 929 00:54:09,205 --> 00:54:10,331 Nice to meet you. 930 00:54:10,831 --> 00:54:13,376 Sorry. We just have a couple of questions for you. 931 00:54:14,502 --> 00:54:16,003 Is the lady a detective? 932 00:54:16,087 --> 00:54:18,547 Well, detective, technically no. But... 933 00:54:18,631 --> 00:54:20,007 She's my secretary. 934 00:54:20,091 --> 00:54:21,425 Case seemed like a slam dunk, 935 00:54:21,509 --> 00:54:23,135 so I figured why not give her a shot? 936 00:54:23,219 --> 00:54:24,428 [sheriff] This your first time? 937 00:54:24,512 --> 00:54:26,597 That's no question for a lady. 938 00:54:26,681 --> 00:54:27,723 [chuckles] 939 00:54:27,807 --> 00:54:29,475 Well, you're welcome to have a look around, 940 00:54:29,558 --> 00:54:31,560 but I'm pretty sure this ain't gonna have anything 941 00:54:31,644 --> 00:54:33,646 to do with your case in Chicago. 942 00:54:33,729 --> 00:54:35,064 Based on what, Sheriff? 943 00:54:35,147 --> 00:54:37,566 [sheriff] Well, nobody seems to have seen anyone 944 00:54:37,650 --> 00:54:39,610 fits the description that we've been given. 945 00:54:40,111 --> 00:54:41,821 -Cigarette? -Never touch 'em. 946 00:54:42,321 --> 00:54:44,240 -I'd love one, thanks. -Uh, and... 947 00:54:44,323 --> 00:54:45,658 I'd love one, thank you very much. 948 00:54:45,741 --> 00:54:46,909 And it wouldn't be very easy 949 00:54:46,993 --> 00:54:48,786 to miss those two from the look of it. 950 00:54:48,869 --> 00:54:50,121 -Smart man. -Yeah. 951 00:54:50,788 --> 00:54:51,956 You wanna take some notes? 952 00:54:52,456 --> 00:54:54,375 No. No pen. 953 00:54:55,042 --> 00:54:56,585 [sheriff] Oh, those two didn't have anything 954 00:54:56,669 --> 00:54:57,837 to do with this one. 955 00:54:57,920 --> 00:55:00,297 What, a gimpy lady and a monster? 956 00:55:00,381 --> 00:55:02,800 Jeez. They'd be pretty hard to miss. 957 00:55:02,883 --> 00:55:05,136 [Wiles] You guys are pretty funny out here in Indiana. 958 00:55:05,886 --> 00:55:07,763 Let me ask you about this girl. 959 00:55:08,389 --> 00:55:10,141 Anybody got an ID on her? 960 00:55:10,224 --> 00:55:12,393 [sheriff] Sounds like she got hit with the ugly stick. 961 00:55:12,476 --> 00:55:13,811 -[Wiles] Right. -[police laughing] 962 00:55:13,894 --> 00:55:15,354 [sheriff] Lucky they found each other. 963 00:55:15,438 --> 00:55:18,441 [Wiles] Yeah. Seriously, we got any idea who she is? 964 00:55:22,486 --> 00:55:24,363 You know, smoking actually kills the appetite. 965 00:55:24,447 --> 00:55:26,907 -Hmm. -Are you watching your figure? 966 00:55:27,783 --> 00:55:29,493 I hate it when you do that. 967 00:55:29,577 --> 00:55:30,828 What's that? 968 00:55:30,911 --> 00:55:33,831 Your asshole act. It's not funny. 969 00:55:34,623 --> 00:55:36,250 I think it's hilarious. 970 00:55:36,333 --> 00:55:38,252 It's how I get some of my best information. 971 00:55:38,335 --> 00:55:41,297 You do the detective work, I seduce the sheriffs. 972 00:55:41,797 --> 00:55:43,132 I'm your gal Friday. 973 00:55:45,926 --> 00:55:47,803 Well, what are you thinking? 974 00:55:48,596 --> 00:55:49,597 You got a hunch? 975 00:55:56,062 --> 00:55:59,356 I found it out in the field while you were flirting 976 00:55:59,440 --> 00:56:00,566 with that cute sheriff. 977 00:56:02,902 --> 00:56:04,361 Where are you going? 978 00:56:04,445 --> 00:56:05,863 Wherever that train is headed. 979 00:56:05,946 --> 00:56:09,825 New York. I got us tickets on the 11:03. 980 00:56:11,911 --> 00:56:14,371 I wonder what Ronnie Reed picture is playing 981 00:56:14,455 --> 00:56:15,956 in New York these days. 982 00:56:20,252 --> 00:56:22,088 Penelope Rogers. 983 00:56:22,171 --> 00:56:23,464 [Frank sighs] 984 00:56:24,048 --> 00:56:25,716 Oh, like Ginger Rogers? 985 00:56:26,342 --> 00:56:27,885 [chuckles] 986 00:56:27,968 --> 00:56:30,721 Yeah. I get it. 987 00:56:34,100 --> 00:56:36,811 What was the fucking like before the accident? 988 00:56:41,232 --> 00:56:42,441 That good, huh? 989 00:56:43,567 --> 00:56:44,902 Volcanic. 990 00:56:46,570 --> 00:56:47,738 Big Bang. 991 00:56:48,239 --> 00:56:50,908 Sun shaft. 992 00:56:52,076 --> 00:56:53,828 Sweetmeat. 993 00:56:56,956 --> 00:56:58,415 It was out of this world. 994 00:57:09,051 --> 00:57:10,761 You think he's okay? 995 00:57:12,304 --> 00:57:14,056 That man from the train? 996 00:57:17,184 --> 00:57:18,811 I think he's... 997 00:57:19,770 --> 00:57:20,604 fine. 998 00:57:22,982 --> 00:57:26,944 -Yeah. -[Frank gasping, groaning] 999 00:57:31,282 --> 00:57:32,783 You all right? Hmm? 1000 00:57:32,867 --> 00:57:35,035 My nerves. Sometimes it's hard... 1001 00:57:35,119 --> 00:57:36,412 [gasps] 1002 00:57:36,495 --> 00:57:38,956 it's hard to get a... a good breath in. 1003 00:57:42,001 --> 00:57:44,795 My clipping. [groans] 1004 00:57:45,921 --> 00:57:48,090 It was right here. Oh, God. 1005 00:57:48,799 --> 00:57:51,844 Do you mind if we go to the movies? 1006 00:57:53,512 --> 00:57:56,473 [hawker] Herald, Sun and Tribune, late edition. 1007 00:57:57,892 --> 00:58:00,144 [Wiles] It's good. It is. And Carnegie 1008 00:58:00,227 --> 00:58:02,688 is definitely better than Langer's. But is it great? 1009 00:58:02,771 --> 00:58:05,983 I mean, pastrami in Chi-Town is pretty good too. 1010 00:58:07,818 --> 00:58:10,613 What is that? Frankie, what's that smell? 1011 00:58:11,780 --> 00:58:12,907 [Frank] Pretzels. 1012 00:58:15,826 --> 00:58:17,995 -It's your favorite. -My favorite? 1013 00:58:18,078 --> 00:58:19,872 Really? Wow. 1014 00:58:23,626 --> 00:58:25,628 [The Bride] Oh, my God. 1015 00:58:31,634 --> 00:58:33,928 [Wiles] I'm just tired of all this "Second City" bullshit. 1016 00:58:34,553 --> 00:58:35,971 You're not hungry? 1017 00:58:36,847 --> 00:58:39,934 Dubious Detective? Frank, we already saw that one. 1018 00:58:40,017 --> 00:58:41,518 Come on, let's check this one out. 1019 00:58:41,602 --> 00:58:42,686 No, no, no. 1020 00:58:42,770 --> 00:58:44,647 [actor 1] By whom? Those men you spoke to? 1021 00:58:45,231 --> 00:58:47,191 [actor 2] They are not men, Monsieur. 1022 00:58:48,234 --> 00:58:50,444 -They are dead bodies. -[gasps] 1023 00:58:50,527 --> 00:58:51,654 [actor 1] Dead? 1024 00:58:51,737 --> 00:58:54,490 [actor 2] Yes, Monsieur. Zombies. 1025 00:58:54,573 --> 00:58:56,700 -[grunts] Excuse me. -[actor 2] The living dead. 1026 00:58:58,035 --> 00:58:59,703 Corpses taken from their graves... 1027 00:58:59,787 --> 00:59:01,705 -I'm terribly sorry. -...who are made to work 1028 00:59:01,789 --> 00:59:04,416 in sugar mills and fields at night. 1029 00:59:04,500 --> 00:59:05,668 Sorry. 1030 00:59:10,923 --> 00:59:13,467 [actor 2] Look! Here they come. 1031 00:59:16,595 --> 00:59:19,223 -Oh, no. -Just ignore them, honey. 1032 00:59:19,306 --> 00:59:21,350 Come on, Eddie, no. Eddie. 1033 00:59:21,433 --> 00:59:23,811 Okay. All right, all right, all right. I'm stopping. 1034 00:59:25,229 --> 00:59:26,981 -[monster screams] -[gasping] 1035 00:59:29,566 --> 00:59:31,110 [kissing] 1036 00:59:32,152 --> 00:59:34,071 -Eddie, no. -[Eddie moans] 1037 00:59:34,154 --> 00:59:36,657 [actor 3] Excuse me, please. Have you got a match? 1038 00:59:36,740 --> 00:59:38,409 -Eddie, no. -[chuckles] 1039 00:59:38,492 --> 00:59:41,620 I mean it. I can't. No. Stop. No. 1040 00:59:41,704 --> 00:59:44,039 -No, no. -[moaning] 1041 00:59:44,123 --> 00:59:45,499 [groans] God. 1042 00:59:45,582 --> 00:59:47,293 Do monsters turn you on, Eddie? 1043 00:59:47,376 --> 00:59:49,378 -Oh, my God. -Down, boy. 1044 00:59:49,461 --> 00:59:51,630 -[Eddie] Fuck! -Yeah, fuck. 1045 00:59:52,339 --> 00:59:53,424 She said no, Eddie. 1046 00:59:54,466 --> 00:59:56,176 Of course, you can fuck him if you want to, lady. 1047 00:59:56,260 --> 00:59:57,928 I seem to remember it can be very nice. 1048 00:59:58,012 --> 01:00:00,139 Much nicer with a wet pussy, Eddie, promise. 1049 01:00:00,222 --> 01:00:02,057 -Monsters. -[Frank] No, no, no. 1050 01:00:02,141 --> 01:00:03,559 -[Eddie] They're monsters! -No, no. No. 1051 01:00:04,101 --> 01:00:06,437 -They're the killer monsters! -There they are! 1052 01:00:06,520 --> 01:00:08,981 -[theatergoer 1] Stop them! -[theatergoer 2] Oh, God! 1053 01:00:09,064 --> 01:00:10,691 [audience screaming, clamoring] 1054 01:00:12,359 --> 01:00:14,069 [Eddie] She fucking touched me! 1055 01:00:20,784 --> 01:00:21,785 Jesus. 1056 01:00:21,869 --> 01:00:24,330 -Monsters! -Killer monsters! 1057 01:00:25,414 --> 01:00:27,875 -There they go! -Someone stop them! 1058 01:00:28,500 --> 01:00:30,502 They're the killer monsters! 1059 01:00:31,003 --> 01:00:32,713 Myrna, I'm thinking we go this way. 1060 01:00:34,548 --> 01:00:35,591 You're a genius. 1061 01:00:35,674 --> 01:00:37,092 [rock music plays] 1062 01:00:41,513 --> 01:00:43,640 -You must've called me Penny. -[breathing heavily] 1063 01:00:43,724 --> 01:00:45,267 -Penny? -Yeah, like, for short. 1064 01:00:45,351 --> 01:00:46,685 Like penny pincher. 1065 01:00:46,769 --> 01:00:48,937 Penny wise, a pretty penny. 1066 01:00:49,021 --> 01:00:51,273 Penelope is an old lady's name. 1067 01:00:51,357 --> 01:00:54,651 Yeah. I did. I... I called you Pretty Penny. 1068 01:00:54,735 --> 01:00:56,820 -[crowd clamoring] -[police sirens] 1069 01:00:59,365 --> 01:01:00,449 [man in crowd] Stop them! 1070 01:01:01,867 --> 01:01:03,994 [policeman 1] Freeze! Don't move! 1071 01:01:05,204 --> 01:01:07,498 [both grunting] 1072 01:01:08,290 --> 01:01:10,459 [Frank] Lock it! Lock the door. 1073 01:01:15,589 --> 01:01:16,757 -Hey! Excuse you. -Excuse me. 1074 01:01:20,886 --> 01:01:22,888 -[jazz music plays] -[guests chattering, laughing] 1075 01:01:44,660 --> 01:01:45,869 [The Bride] Excuse me. 1076 01:02:04,263 --> 01:02:07,224 Could I tempt you to a little tart? No? 1077 01:02:07,307 --> 01:02:09,768 [whistles, chuckles] 1078 01:02:35,210 --> 01:02:36,753 [Ronnie] Just try it. Try a big laugh. 1079 01:02:36,837 --> 01:02:38,547 Do it all the time. You try it, Jacob. 1080 01:02:38,630 --> 01:02:40,757 [group laughing] 1081 01:02:44,553 --> 01:02:45,679 [Jacob] It's a high-brow-- 1082 01:02:45,762 --> 01:02:47,848 [Ronnie] I couldn't hear. It is very high-brow. 1083 01:02:47,931 --> 01:02:49,975 -[Jacob] I told him. -It's high-brow. It's also... 1084 01:02:50,058 --> 01:02:51,643 You know, it's also sad. 1085 01:02:51,727 --> 01:02:54,313 Low quality, sad and high-brow. 1086 01:02:54,396 --> 01:02:55,439 [Jacob] High-brow yet low quality. 1087 01:02:55,522 --> 01:02:57,232 [Ronnie, singsongy] I don't know what it is, 1088 01:02:57,316 --> 01:02:58,734 but I know that you are the one. 1089 01:02:58,817 --> 01:03:00,277 -Excuse me. -The one. 1090 01:03:00,360 --> 01:03:02,279 [group laughing] 1091 01:03:03,238 --> 01:03:05,699 [Frank] Excuse me, sir. [grunts] 1092 01:03:06,575 --> 01:03:10,329 -Oh, Ronnie. Mr. Reed. -Yes? 1093 01:03:10,871 --> 01:03:13,999 Oh, my... my... God. 1094 01:03:14,124 --> 01:03:17,961 It's you. It's me. [chuckling] 1095 01:03:18,045 --> 01:03:19,671 [both chuckling] 1096 01:03:19,755 --> 01:03:21,381 Ronnie. I, uh... 1097 01:03:22,090 --> 01:03:25,594 It's been... Manchester. In 1917. 1098 01:03:25,677 --> 01:03:27,137 -All right. -In the, uh... 1099 01:03:28,555 --> 01:03:30,265 In the vaudeville days. 1100 01:03:30,349 --> 01:03:32,434 The shoes, it... it's true. 1101 01:03:32,518 --> 01:03:35,521 They are like works of art. 1102 01:03:36,522 --> 01:03:39,566 1917. You smiled at me. 1103 01:03:42,444 --> 01:03:45,280 Yeah. You were radiant. 1104 01:03:45,864 --> 01:03:48,325 -I still have the ticket. -Well, thank... thank... 1105 01:03:48,408 --> 01:03:49,743 You... You... 1106 01:03:50,369 --> 01:03:53,539 You'll be glad to know that, um, 1107 01:03:53,622 --> 01:03:56,250 I'm not alone anymore. 1108 01:03:56,333 --> 01:03:57,668 Thank you. 1109 01:03:59,628 --> 01:04:01,547 I'm sorry. I just... 1110 01:04:04,424 --> 01:04:06,051 I credit you... 1111 01:04:08,387 --> 01:04:10,013 and you alone 1112 01:04:10,097 --> 01:04:11,932 with my survival. 1113 01:04:15,018 --> 01:04:17,688 Well... [chuckles] 1114 01:04:18,564 --> 01:04:21,024 Well, I'm so sorry, honey, but you're really not my type. 1115 01:04:21,108 --> 01:04:23,068 [all laughing] 1116 01:04:25,821 --> 01:04:27,114 [Frank grunts] 1117 01:04:29,783 --> 01:04:31,451 I don't know. I don't know. 1118 01:04:33,161 --> 01:04:34,454 Who is that? 1119 01:04:34,538 --> 01:04:36,665 Definitely a sort of aroma now. 1120 01:04:36,748 --> 01:04:38,500 I'm always busting up in the middle of scenes, 1121 01:04:38,584 --> 01:04:39,751 because no matter what I do-- 1122 01:04:39,835 --> 01:04:41,962 [shouts] 1123 01:04:42,045 --> 01:04:44,298 -[guests gasping] -[Frank grunting] 1124 01:04:48,594 --> 01:04:51,346 [laughs] Jesus. Fuck. 1125 01:04:52,055 --> 01:04:54,558 [Frank grunting continues] 1126 01:05:01,898 --> 01:05:05,527 [instrumental "Puttin' On The Ritz" plays] 1127 01:05:11,241 --> 01:05:12,242 [guests gasping] 1128 01:05:25,005 --> 01:05:26,757 Yeah, Frankie! 1129 01:05:26,840 --> 01:05:28,842 [both grunting] 1130 01:05:50,197 --> 01:05:53,325 -[Frank yells] -[The Bride] Baby! 1131 01:06:06,922 --> 01:06:07,923 [dancers exclaiming] 1132 01:06:21,937 --> 01:06:23,814 [all grunting, shrieking] 1133 01:06:57,222 --> 01:06:58,682 [whistles blowing] 1134 01:07:14,364 --> 01:07:16,032 [The Bride] What are you doing here? 1135 01:07:16,908 --> 01:07:18,410 [Wiles] Oh, my God. 1136 01:07:20,662 --> 01:07:21,621 Frankie! 1137 01:07:22,164 --> 01:07:24,249 Frankie! Frankie, we gotta get out... 1138 01:07:24,374 --> 01:07:28,378 Puttin' on the Ritz! 1139 01:07:29,671 --> 01:07:31,131 [both grunting] 1140 01:07:33,300 --> 01:07:34,134 Hold it! 1141 01:07:34,217 --> 01:07:36,970 [guest] Officers, officers. Hold, hold. 1142 01:07:37,053 --> 01:07:38,430 -Freeze! -[guests gasp, clamor] 1143 01:07:38,513 --> 01:07:40,557 Firm up, stiffen, thicken. 1144 01:07:40,640 --> 01:07:42,517 I'll shoot you all. Freeze. 1145 01:07:42,601 --> 01:07:44,770 -Drop the gun. -Ma'am, put the gun down. 1146 01:07:44,853 --> 01:07:45,854 Drop it. 1147 01:07:46,396 --> 01:07:47,647 Let him go. 1148 01:07:50,317 --> 01:07:51,526 Let him go! 1149 01:07:57,824 --> 01:07:59,743 [guests gasping, screaming] 1150 01:08:03,747 --> 01:08:04,790 Move. 1151 01:08:05,499 --> 01:08:06,500 Move! 1152 01:08:07,959 --> 01:08:09,461 Mr. Ronnie Reed, everybody. 1153 01:08:10,504 --> 01:08:12,130 Got forced amnesia, huh? 1154 01:08:12,756 --> 01:08:14,800 No problem, I've got brains. Yeah. 1155 01:08:14,883 --> 01:08:17,135 Plenty of brains inside this firecracker. 1156 01:08:17,636 --> 01:08:19,513 And she's the brains behind that operation. 1157 01:08:19,596 --> 01:08:21,973 This is a brain attack. 1158 01:08:24,142 --> 01:08:25,519 Let him go? 1159 01:08:29,147 --> 01:08:30,315 [policeman 2] Easy, boys. 1160 01:08:30,899 --> 01:08:32,317 Get on your fuckin' knees. 1161 01:08:36,446 --> 01:08:37,572 [Ronnie] Please. Please. 1162 01:08:37,656 --> 01:08:39,658 Please don't hurt me. Please. I'm sorry. 1163 01:08:40,242 --> 01:08:43,161 What are you sorry for? Hmm? 1164 01:08:43,245 --> 01:08:44,746 Did you do something wrong? 1165 01:08:45,288 --> 01:08:47,415 Something you thought you might get away with? 1166 01:08:47,999 --> 01:08:50,627 Pressure, hurt, harm, injury. 1167 01:08:51,169 --> 01:08:52,838 Beating. 1168 01:08:52,921 --> 01:08:54,840 Belting, bludgeoning, clubbing. 1169 01:08:54,923 --> 01:08:58,093 Something niggling, huh? Some little violence? 1170 01:08:59,386 --> 01:09:01,263 -Breaking. Breaking! -[guests gasping] 1171 01:09:01,346 --> 01:09:04,975 Read all about it. I've got all the stories. 1172 01:09:06,810 --> 01:09:09,521 It's a real cop shop in here. 1173 01:09:10,939 --> 01:09:12,274 You gentlemen want a tip? 1174 01:09:12,357 --> 01:09:14,860 Lupino's paying off the commissioner. 1175 01:09:14,943 --> 01:09:16,027 [clicks tongue] 1176 01:09:16,111 --> 01:09:21,491 Mr. Vito Lupino, the mob boss, murderer of women. 1177 01:09:22,325 --> 01:09:24,494 Elsie, Lucy, May, 1178 01:09:26,121 --> 01:09:26,955 Rae, 1179 01:09:27,581 --> 01:09:29,916 all found dead with their tongues cut out. 1180 01:09:30,834 --> 01:09:34,254 Well, you know what they say: silence is golden. 1181 01:09:35,505 --> 01:09:37,340 But I'm singing for my supper. 1182 01:09:37,841 --> 01:09:39,134 Will you just put the guns down? 1183 01:09:39,217 --> 01:09:41,219 -I'll tell you all about it. -[door opens] 1184 01:09:41,303 --> 01:09:43,513 I'm talking here. Get over! 1185 01:09:44,556 --> 01:09:47,893 What, clutching your pearls? You shoot whoever you want. 1186 01:09:47,976 --> 01:09:50,562 You cheated and you won. The dead are angry. 1187 01:09:50,645 --> 01:09:52,147 [guests gasping] 1188 01:09:52,898 --> 01:09:53,982 Scared? 1189 01:09:55,191 --> 01:09:56,860 What did you do? 1190 01:09:56,943 --> 01:09:58,028 Yeah, you, sir. 1191 01:09:58,570 --> 01:09:59,738 And you. 1192 01:10:00,614 --> 01:10:02,532 What did you do? 1193 01:10:02,616 --> 01:10:05,201 Yeah, no one saw you push her head down. 1194 01:10:05,702 --> 01:10:09,748 Mrs. Alice Thompson, dead at 30. 1195 01:10:09,831 --> 01:10:11,833 Here, present. 1196 01:10:14,252 --> 01:10:16,588 You left her crying in the bedroom. 1197 01:10:17,714 --> 01:10:20,675 She ripped her slip on the way out, crazy cunt. 1198 01:10:21,593 --> 01:10:25,096 Providence Hagen, sad, old, saggy wife dead. 1199 01:10:25,180 --> 01:10:26,389 Here. 1200 01:10:26,473 --> 01:10:28,975 Francis McBurns, hungry dead. 1201 01:10:29,517 --> 01:10:30,727 I can hear them. 1202 01:10:30,810 --> 01:10:32,395 Here. Here. 1203 01:10:32,479 --> 01:10:34,314 Here. Here. [grunts] 1204 01:10:36,066 --> 01:10:37,442 They're all here. 1205 01:10:38,276 --> 01:10:40,695 Silenced, stifled, snuffed. 1206 01:10:40,779 --> 01:10:43,365 The dead have got something to say. 1207 01:10:44,157 --> 01:10:45,742 And I'm saying it! 1208 01:10:45,825 --> 01:10:49,079 Critical mass. The corrupt are going to seed! 1209 01:10:49,162 --> 01:10:52,499 Life is here, and it's coming to you from the monsters! 1210 01:10:52,582 --> 01:10:53,416 Hold it! 1211 01:11:05,887 --> 01:11:06,888 [yells] 1212 01:11:08,139 --> 01:11:09,557 [pensive music plays] 1213 01:11:09,641 --> 01:11:11,059 [guests clamoring] 1214 01:11:11,142 --> 01:11:12,602 -[whistles blowing] -[Frank] Run! 1215 01:11:12,686 --> 01:11:14,354 [policeman 3] Everybody, stay calm. 1216 01:11:16,356 --> 01:11:18,191 Where'd they go? Where'd they go? 1217 01:11:18,817 --> 01:11:20,860 [guest] Officers, officers. Hold, hold. 1218 01:11:20,944 --> 01:11:22,404 [policeman 4] Do you see them? 1219 01:11:22,487 --> 01:11:25,115 [Frank grunts] You... were... 1220 01:11:25,198 --> 01:11:27,242 incredible! 1221 01:11:27,325 --> 01:11:30,954 You're mine. [chuckles] 1222 01:11:31,037 --> 01:11:32,330 You're mine. 1223 01:11:32,414 --> 01:11:34,791 My God. [chuckles] 1224 01:11:34,874 --> 01:11:36,251 Who are you? 1225 01:11:36,334 --> 01:11:37,669 Frank. 1226 01:11:37,752 --> 01:11:40,171 What have I... What have I done? 1227 01:11:41,172 --> 01:11:43,800 That cop... He looked so surprised. 1228 01:11:43,883 --> 01:11:46,302 My darling, I know. 1229 01:11:47,012 --> 01:11:52,225 It is fucking terrible. I know. 1230 01:11:53,059 --> 01:11:56,980 There is nothing left to do now but live. 1231 01:11:59,482 --> 01:12:00,483 [The Bride moans] 1232 01:12:04,988 --> 01:12:07,490 [The Bride breathes heavily] 1233 01:12:12,829 --> 01:12:15,749 Stop right there! Police! 1234 01:12:19,836 --> 01:12:22,589 [both roaring] 1235 01:12:24,382 --> 01:12:25,967 [both laughing] 1236 01:12:28,136 --> 01:12:29,971 [The Bride] Yeah! 1237 01:12:32,766 --> 01:12:33,767 [gunshot] 1238 01:12:36,394 --> 01:12:38,354 [both breathing heavily] 1239 01:12:40,690 --> 01:12:41,858 [Frank] Slow down. 1240 01:12:43,193 --> 01:12:45,111 Slow. Slow. 1241 01:12:46,279 --> 01:12:47,405 Slow down. 1242 01:12:48,073 --> 01:12:49,240 Slow down. 1243 01:12:50,116 --> 01:12:51,701 -[officer 1] Police! -[officer 2] Hands up. 1244 01:12:51,785 --> 01:12:54,287 -[officer 1] Show yourselves. -[officer 2] Come on out. 1245 01:12:54,370 --> 01:12:56,331 We got two rooms over here. Check 'em. 1246 01:12:57,665 --> 01:13:00,418 -Hot-wire! -[howls] 1247 01:13:00,502 --> 01:13:02,837 Yippee! 1248 01:13:17,811 --> 01:13:19,020 Give Daddy a kiss. 1249 01:13:19,104 --> 01:13:21,356 [both laughing] 1250 01:13:22,982 --> 01:13:24,651 [The Bride breathes shakily] 1251 01:13:28,488 --> 01:13:29,948 -Knock, knock. -Who's there? 1252 01:13:30,031 --> 01:13:31,866 -Cantaloupe. -Cantaloupe who? 1253 01:13:31,950 --> 01:13:33,535 "Cantaloupe" with me. 1254 01:13:34,077 --> 01:13:36,412 [both roaring] 1255 01:13:39,332 --> 01:13:42,252 I got some! I got some gold! 1256 01:13:46,881 --> 01:13:49,175 [both breathing heavily] 1257 01:13:55,515 --> 01:13:56,891 [both laughing] 1258 01:13:59,894 --> 01:14:01,771 [moaning] 1259 01:14:12,323 --> 01:14:14,200 [clicks tongue, sighs] 1260 01:14:18,872 --> 01:14:21,249 [news announcer] From the penthouses of Park Avenue 1261 01:14:21,332 --> 01:14:23,376 to the root cellars of rural Maine, 1262 01:14:23,459 --> 01:14:25,545 ...revolution is afoot. 1263 01:14:25,628 --> 01:14:28,464 Spurred on by a nameless monster outlaw, 1264 01:14:28,548 --> 01:14:31,134 women everywhere have been painting their faces 1265 01:14:31,217 --> 01:14:33,052 and taking to the streets. 1266 01:14:33,136 --> 01:14:36,264 "Brain attack" is their strange and alluring war cry. 1267 01:14:36,347 --> 01:14:38,016 Brain attack! 1268 01:14:47,192 --> 01:14:50,486 -Fuck this shit! Brain attack! -[gunshots] 1269 01:14:50,570 --> 01:14:53,656 Brain attack! Fucking brain attack! 1270 01:14:53,740 --> 01:14:55,950 Brain attack! 1271 01:14:56,034 --> 01:14:57,660 [gunshots continue] 1272 01:14:57,744 --> 01:14:58,870 Fuck off! 1273 01:14:59,412 --> 01:15:01,831 Fucking brain attack! 1274 01:15:02,624 --> 01:15:04,125 Fuck you! 1275 01:15:04,209 --> 01:15:07,462 Brain attack! Brain attack! 1276 01:15:09,380 --> 01:15:12,175 Fucking brain attack! 1277 01:15:13,927 --> 01:15:15,637 [groans] 1278 01:15:15,720 --> 01:15:19,724 Frankie, look what I found. [moans] 1279 01:15:21,059 --> 01:15:24,312 [imitates chewing] 1280 01:15:29,150 --> 01:15:30,777 [both moaning] 1281 01:15:39,035 --> 01:15:41,788 How's the family, Clyde? Annette's good? 1282 01:15:41,871 --> 01:15:44,499 Yes, Mr. Lupino. Thank you. 1283 01:15:44,582 --> 01:15:45,917 They're good. 1284 01:15:46,459 --> 01:15:49,379 And I hear you got a nice side dish too. 1285 01:15:49,462 --> 01:15:51,089 -[Clyde chuckles] -Tasty. 1286 01:15:51,172 --> 01:15:52,590 [James and Lupino laugh] 1287 01:15:52,674 --> 01:15:54,384 Not so much anymore, sir. 1288 01:15:54,467 --> 01:15:55,802 It's a lot at home with the baby, 1289 01:15:55,885 --> 01:15:57,762 so I can't really find the time. 1290 01:15:57,887 --> 01:16:00,807 Come on, Clyde. It's not just the baby 1291 01:16:00,890 --> 01:16:04,644 that needs a nice titty to suck on now and then, huh? 1292 01:16:04,727 --> 01:16:05,979 [all laugh] 1293 01:16:07,522 --> 01:16:09,524 [Lupino] Yeah. But you're loose-lipped 1294 01:16:09,607 --> 01:16:12,026 when you are getting your dick sucked, 1295 01:16:12,777 --> 01:16:14,904 huh, baby face? Hmm. 1296 01:16:14,988 --> 01:16:16,781 I get a little nervous 1297 01:16:16,906 --> 01:16:20,868 when a moll is talking about singing for her supper. 1298 01:16:20,952 --> 01:16:24,038 Canary talk and the like. 1299 01:16:26,541 --> 01:16:32,171 Invoking my name before a bloodbath. [scoffs] 1300 01:16:33,006 --> 01:16:35,300 That's in poor taste. 1301 01:16:41,389 --> 01:16:44,309 [Lupino] Ida Bolinski. 1302 01:16:44,392 --> 01:16:48,146 She knows a lot more than she should. 1303 01:16:49,188 --> 01:16:52,191 She was always a live wire, this one. 1304 01:16:52,275 --> 01:16:55,153 The commissioner will tell you where he's tailing them. 1305 01:16:55,653 --> 01:16:56,779 Take care of it. 1306 01:16:58,323 --> 01:17:02,118 [scoffs] Sir, we took care of it. 1307 01:17:02,201 --> 01:17:05,538 [chuckling] It doesn't look taken care of to me. 1308 01:17:05,621 --> 01:17:07,332 [Lupino and James laugh] 1309 01:17:07,415 --> 01:17:08,416 [Lupino] Huh? 1310 01:17:08,499 --> 01:17:10,793 -It is. [chuckles] -Hmm. [chuckles] 1311 01:17:10,877 --> 01:17:13,004 -All taken care of. -Mmm. 1312 01:17:13,087 --> 01:17:16,049 Nothing to worry about, boss. We put her in a hole. 1313 01:17:16,132 --> 01:17:18,801 -[Lupino chuckles] -[James laughs] 1314 01:17:18,885 --> 01:17:21,179 Oh! [laughs, imitates gunshots] 1315 01:17:23,431 --> 01:17:26,100 -[gasps, breathes shakily] -[tableware clattering] 1316 01:17:42,867 --> 01:17:45,119 What's the baby's name, Clyde? 1317 01:17:45,203 --> 01:17:48,581 Uh, the baby? It's Frank, sir. It's Franklin. 1318 01:17:48,664 --> 01:17:50,083 -[Lupino] A good name. -Yeah. 1319 01:17:51,667 --> 01:17:52,835 -[Lupino] Clyde. -Uh-huh? 1320 01:17:52,919 --> 01:17:54,962 Cut her tongue out. 1321 01:17:55,046 --> 01:17:57,340 -I'd like it as a souvenir. -Mm-hmm. 1322 01:17:57,423 --> 01:17:59,384 [Clyde] Oh. [chuckles] 1323 01:18:01,135 --> 01:18:02,428 Thank you, sir. 1324 01:18:04,055 --> 01:18:07,433 [Lupino] And send my love to your lovely wife... 1325 01:18:07,517 --> 01:18:08,935 -Of course, sir. -...Annette. 1326 01:18:09,894 --> 01:18:11,604 Wow, wow. Annette, huh? 1327 01:18:15,650 --> 01:18:18,778 [door opens, closes] 1328 01:18:18,861 --> 01:18:20,279 [Wiles] Sixteen copycat murders 1329 01:18:20,363 --> 01:18:21,948 in two weeks, and the feds want to pin them 1330 01:18:22,031 --> 01:18:23,699 all on her. 1331 01:18:23,783 --> 01:18:25,701 They're just frothing at the fucking mouth. 1332 01:18:25,785 --> 01:18:26,619 Seventeen. 1333 01:18:26,702 --> 01:18:28,830 The only one they have on her is the cop at Criterion, 1334 01:18:28,913 --> 01:18:31,332 and that was self-defense. There's no question. 1335 01:18:31,416 --> 01:18:32,834 [Myrna] Self-defense? 1336 01:18:32,917 --> 01:18:35,128 She was pointing her gun at a police officer. 1337 01:18:35,211 --> 01:18:36,462 She wasn't trying to kill anyone. 1338 01:18:36,546 --> 01:18:38,548 She was just talking. She was talking. 1339 01:18:38,631 --> 01:18:40,299 You know, you disrupt the status quo, 1340 01:18:40,383 --> 01:18:42,593 and they're fucking on you. 1341 01:18:42,677 --> 01:18:45,012 Wow. Are you thinking of joining the movement? 1342 01:18:45,096 --> 01:18:47,890 The whole world is on fire over a lady criminal. 1343 01:18:47,974 --> 01:18:49,100 It's turning them on. 1344 01:18:49,183 --> 01:18:51,686 Imagine if they got this excited over 1345 01:18:51,769 --> 01:18:53,521 a lady astronaut or a lady brain surgeon. 1346 01:18:53,604 --> 01:18:54,856 Or a lady detective. 1347 01:18:54,939 --> 01:18:56,149 Or a lady detective. 1348 01:18:56,941 --> 01:18:58,526 Oh. Yeah. 1349 01:18:58,609 --> 01:19:00,445 -Touché. -[clicks tongue] 1350 01:19:00,528 --> 01:19:02,864 They were spotted last night at a county fair, 1351 01:19:02,947 --> 01:19:04,866 just outside Fredonia, New York. 1352 01:19:05,408 --> 01:19:07,076 It's about four hours from here. 1353 01:19:07,160 --> 01:19:09,620 [sighs] Fuck. Okay. 1354 01:19:13,416 --> 01:19:15,084 Where the fuck is my tie? 1355 01:19:19,213 --> 01:19:21,424 She looked right at you at that party. 1356 01:19:21,966 --> 01:19:23,259 You having another hunch? 1357 01:19:23,342 --> 01:19:25,219 Like you were old friends. 1358 01:19:25,761 --> 01:19:28,097 You know, a lot of ladies look at me like that. 1359 01:19:28,723 --> 01:19:30,308 Even the ones I haven't met yet. 1360 01:19:30,391 --> 01:19:31,392 I know. 1361 01:19:32,393 --> 01:19:34,812 Keep your head in the game, Detective. 1362 01:19:35,313 --> 01:19:37,815 I'm good. Hey. I'm great. 1363 01:19:38,483 --> 01:19:40,776 Muy bien. Where we headed next? 1364 01:19:41,319 --> 01:19:43,112 Granger wants us in New York. 1365 01:19:43,196 --> 01:19:44,947 But I have another idea. 1366 01:19:45,031 --> 01:19:46,157 Of course you do. 1367 01:19:46,240 --> 01:19:49,785 [clicks tongue] Harvest Honeymoon. MGM, 1931. 1368 01:19:49,869 --> 01:19:51,704 Louisville, Kentucky. 1369 01:19:51,787 --> 01:19:54,040 Warren, Ohio. The Singing Soldier. 1370 01:19:54,123 --> 01:19:55,291 That's an early one. 1371 01:19:55,374 --> 01:19:58,252 1927, when he had a brief contract 1372 01:19:58,336 --> 01:20:00,463 with 20th Century Pictures. 1373 01:20:00,546 --> 01:20:03,049 Then we have Heartbreak Holiday, 1931. 1374 01:20:03,132 --> 01:20:04,133 Kansas City. 1375 01:20:04,217 --> 01:20:06,302 Kansas City, Kansas, or Kansas City, Missouri? 1376 01:20:06,385 --> 01:20:08,179 -Kansas. -Kansas. 1377 01:20:08,262 --> 01:20:11,140 Every single town they've hit over the last two weeks 1378 01:20:11,224 --> 01:20:13,476 has something to do with a Ronnie Reed picture. 1379 01:20:13,976 --> 01:20:16,229 Now they've been spotted upstate. 1380 01:20:16,312 --> 01:20:17,730 What does it mean? 1381 01:20:18,439 --> 01:20:20,816 They gotta be headed to Niagara Falls. 1382 01:20:21,359 --> 01:20:22,527 Why? 1383 01:20:22,610 --> 01:20:25,905 The Shotgun Wedding, 1929. MGM. 1384 01:20:25,988 --> 01:20:29,242 Huge hit. They even made a sequel in 1933. 1385 01:20:29,325 --> 01:20:30,326 Oh, yeah? How was it? 1386 01:20:30,409 --> 01:20:32,703 Awful. Horrible. 1387 01:20:36,249 --> 01:20:38,167 You're one hell of a secretary. 1388 01:20:41,003 --> 01:20:42,755 -Jake? -Yeah? 1389 01:20:44,173 --> 01:20:46,551 If we get them, I want my name on this one. 1390 01:20:48,010 --> 01:20:49,845 Well, that is not up to me. 1391 01:20:53,766 --> 01:20:55,017 But you know that. 1392 01:21:07,029 --> 01:21:09,574 -[car horn honking] -[Frank and The Bride cheer] 1393 01:21:09,657 --> 01:21:13,119 -Niagara Falls, baby! -[Frank screams, chuckles] 1394 01:21:13,744 --> 01:21:16,831 -Yeah! Whoo! -Eighth Wonder of the World! 1395 01:21:16,914 --> 01:21:21,502 Bridal Veil Falls, they call it. 1396 01:21:21,586 --> 01:21:23,254 It is incredible. 1397 01:21:23,337 --> 01:21:24,463 You've been? 1398 01:21:24,547 --> 01:21:26,924 Uh, only in the movies. 1399 01:21:27,008 --> 01:21:31,012 But it is the most romantic proposal 1400 01:21:31,095 --> 01:21:32,555 in Hollywood history. 1401 01:21:32,638 --> 01:21:35,808 Shotgun Wedding. 1402 01:21:36,517 --> 01:21:37,727 Was ours romantic? 1403 01:21:37,810 --> 01:21:39,937 -Oh, it was... -You know I can't remember. 1404 01:21:40,021 --> 01:21:41,397 [sniffs] Hmm? 1405 01:21:41,480 --> 01:21:42,523 Our proposal? 1406 01:21:42,607 --> 01:21:44,025 It was sublime. 1407 01:21:46,235 --> 01:21:48,070 Sublime. 1408 01:21:48,154 --> 01:21:50,531 -Tell me. -Oh, my God. We were driving. 1409 01:21:50,615 --> 01:21:52,491 -I was driving. -Always. Always. 1410 01:21:52,575 --> 01:21:54,660 And you were sulking and moody. I didn't know why. 1411 01:21:54,744 --> 01:21:56,120 I was just trying to make you laugh, 1412 01:21:56,245 --> 01:21:57,538 and you wouldn't budge. 1413 01:21:57,622 --> 01:22:00,708 Nothing. No dirty jokes, nothing. 1414 01:22:00,791 --> 01:22:03,002 And then you turned to me, and you said, 1415 01:22:03,878 --> 01:22:06,380 "Don't you ever wanna get married, Frankie?" 1416 01:22:06,464 --> 01:22:10,092 And I said, "Oh... I do." 1417 01:22:10,176 --> 01:22:12,678 "I sure do wanna get married, kid." 1418 01:22:12,762 --> 01:22:14,972 And then I reached inside my jacket, 1419 01:22:15,973 --> 01:22:19,685 where I'd been keeping a ring. For weeks. 1420 01:22:19,769 --> 01:22:22,521 -With a big ruby. [chuckles] -Yeah. A big ruby. Yeah. 1421 01:22:23,064 --> 01:22:24,440 And you were saying, 1422 01:22:24,523 --> 01:22:26,067 "No, no, no, no, no." Because you were crying, 1423 01:22:26,150 --> 01:22:27,443 you didn't want it to be like that. 1424 01:22:27,526 --> 01:22:30,237 -But I said, "Do not say no." -"...no, kid." 1425 01:22:30,321 --> 01:22:33,074 -"Don't say no, Pretty Penny." -[chuckles] 1426 01:22:41,332 --> 01:22:42,667 [sighs] 1427 01:22:44,168 --> 01:22:45,920 And then I said yes. 1428 01:22:48,255 --> 01:22:51,050 Yes! Yes, you did! 1429 01:22:51,133 --> 01:22:53,010 Oh, my God, yes. 1430 01:22:53,094 --> 01:22:54,887 -I said "Yes, yes!" -Yes! 1431 01:22:54,970 --> 01:22:55,971 "Yes!" 1432 01:22:56,055 --> 01:22:57,723 [both chuckling] 1433 01:22:59,100 --> 01:23:01,185 That's usually how it goes. 1434 01:23:02,687 --> 01:23:03,979 [The Bride] And then what? 1435 01:23:04,063 --> 01:23:05,314 [Frank] Then we had... 1436 01:23:06,232 --> 01:23:07,316 champagne. 1437 01:23:08,234 --> 01:23:09,443 And oysters. 1438 01:23:09,527 --> 01:23:11,070 -Oysters? Really? -Yeah! 1439 01:23:11,153 --> 01:23:14,699 You were a fiend for oysters. 1440 01:23:14,782 --> 01:23:16,367 You couldn't get enough of lobster. 1441 01:23:16,450 --> 01:23:17,743 You don't remember? 1442 01:23:17,827 --> 01:23:19,829 We went to that little place by the sea. 1443 01:23:19,912 --> 01:23:21,664 Well, what happened to the ring? 1444 01:23:21,747 --> 01:23:24,041 Oh, we had to pawn it 1445 01:23:24,125 --> 01:23:27,128 to pay for the fucking oysters. 1446 01:23:27,211 --> 01:23:28,921 [both laughing] 1447 01:23:29,004 --> 01:23:30,506 -[police sirens wail] -[gasps] 1448 01:23:31,799 --> 01:23:34,260 What, is everything okay? What's happening? 1449 01:23:34,343 --> 01:23:35,803 -I don't know. -[sighs] 1450 01:23:36,470 --> 01:23:39,598 Huh? What... What do we do? 1451 01:23:39,682 --> 01:23:41,642 I don't know. He wants you to stop. 1452 01:23:41,726 --> 01:23:43,436 -Stop? -Yeah, he wants you to stop. 1453 01:23:43,519 --> 01:23:46,647 -Stop. Stop. Stop. Stop! -Okay, I'm fu... Stopping. 1454 01:23:48,482 --> 01:23:49,984 [The Bride] Oh, shit. 1455 01:23:54,113 --> 01:23:56,073 Huh? What do we do? 1456 01:23:56,157 --> 01:23:57,324 Tell him I'm sick. 1457 01:23:57,408 --> 01:23:58,409 Hmm? 1458 01:23:58,492 --> 01:24:01,620 Tell him I'm sick. Be nice to him. 1459 01:24:02,747 --> 01:24:03,956 Be nice to him? 1460 01:24:07,668 --> 01:24:09,003 Hiya, ma'am. 1461 01:24:09,879 --> 01:24:11,964 You have any idea how fast you were going? 1462 01:24:12,548 --> 01:24:13,549 No, sir. 1463 01:24:13,632 --> 01:24:16,510 So I can just put any number I want on the ticket, then? 1464 01:24:17,470 --> 01:24:19,513 I'm just joking. [chuckles] 1465 01:24:20,639 --> 01:24:22,808 License and registration, please. 1466 01:24:22,892 --> 01:24:24,143 Do you know what you need to open up 1467 01:24:24,226 --> 01:24:25,352 a tight little oyster? 1468 01:24:26,353 --> 01:24:27,188 What? 1469 01:24:27,271 --> 01:24:28,689 A little mussel. 1470 01:24:29,273 --> 01:24:30,733 [The Bride chuckles] 1471 01:24:31,317 --> 01:24:32,902 I'm just joking too. 1472 01:24:34,195 --> 01:24:36,489 [both chuckle] 1473 01:24:38,949 --> 01:24:40,451 You got a dirty mouth. 1474 01:24:43,621 --> 01:24:46,540 [chuckles] I guess I do. 1475 01:24:50,044 --> 01:24:51,629 He okay? 1476 01:24:51,712 --> 01:24:54,548 Yeah, he's, uh... he's sick. My uncle. 1477 01:24:55,049 --> 01:24:57,218 Oh. Sorry about that. 1478 01:24:57,301 --> 01:24:58,302 License, please. 1479 01:25:01,263 --> 01:25:02,681 You don't have your license? 1480 01:25:04,141 --> 01:25:06,310 -No. -[scoffs] 1481 01:25:07,353 --> 01:25:08,687 What's your name, ma'am? 1482 01:25:09,230 --> 01:25:10,940 It's Ginger Rogers. 1483 01:25:13,526 --> 01:25:15,653 I'm just kidding. Again. 1484 01:25:16,904 --> 01:25:18,531 Penelope Rogers. 1485 01:25:19,782 --> 01:25:21,450 "Pretty Penny." 1486 01:25:28,958 --> 01:25:31,210 I'm gonna need to have you step out of the car. 1487 01:25:38,259 --> 01:25:40,553 Hands on the hood, please. Ma'am. 1488 01:25:49,520 --> 01:25:51,230 Are you, um... Come here. 1489 01:25:51,814 --> 01:25:53,232 [chuckles] 1490 01:25:59,989 --> 01:26:01,156 May I? 1491 01:26:05,077 --> 01:26:06,745 Do you like poetry? 1492 01:26:07,496 --> 01:26:08,664 Sure. 1493 01:26:10,624 --> 01:26:14,336 There once was a countess of Bray, 1494 01:26:15,713 --> 01:26:17,756 And you may think it odd when I say 1495 01:26:18,549 --> 01:26:20,509 That in spite of high station 1496 01:26:21,218 --> 01:26:23,095 Rank and education 1497 01:26:24,847 --> 01:26:26,765 She always spelled "cunt" with a K. 1498 01:26:29,184 --> 01:26:30,853 Gotcha. [chuckles] Didn't I? 1499 01:26:33,022 --> 01:26:34,273 Want another one? 1500 01:26:36,734 --> 01:26:38,569 [Mary Shelley] Knock, knock. 1501 01:26:40,321 --> 01:26:42,114 Where's your fight, girl? 1502 01:26:42,197 --> 01:26:43,866 Where's your rage? 1503 01:26:45,576 --> 01:26:47,536 I thought you were a monster. 1504 01:26:48,537 --> 01:26:51,206 [policeman] ...was written, "This body for sale." 1505 01:26:51,707 --> 01:26:55,002 And on her behind For the sake of the blind... 1506 01:26:55,961 --> 01:26:57,421 How kind, how kind... 1507 01:26:59,465 --> 01:27:01,133 Was the same information 1508 01:27:02,676 --> 01:27:05,429 in Braille. [laughs] 1509 01:27:05,971 --> 01:27:06,972 Uh... 1510 01:27:07,765 --> 01:27:10,017 -I've got another one. -I would prefer not to. 1511 01:27:10,100 --> 01:27:11,226 Just one more. 1512 01:27:15,230 --> 01:27:17,149 There once was a miner named Dave 1513 01:27:18,901 --> 01:27:21,153 Who kept a dead whore in a cave. 1514 01:27:22,780 --> 01:27:24,907 When asked, "Did she smell?" 1515 01:27:24,990 --> 01:27:26,700 -He replied, "What the he"-- -[gunshot] 1516 01:27:26,784 --> 01:27:28,285 [both grunting] 1517 01:27:35,250 --> 01:27:38,087 Someone ought to cut your fucking tongue out. 1518 01:27:38,587 --> 01:27:39,713 [The Bride screams] 1519 01:27:40,673 --> 01:27:42,675 [muffled groaning] 1520 01:27:58,607 --> 01:28:01,068 -[screams] -[muffled groaning] 1521 01:28:06,782 --> 01:28:08,742 [spits, breathes heavily] 1522 01:28:37,271 --> 01:28:40,524 Yes, yes. No, thank you, Mr. Lupino. 1523 01:28:41,108 --> 01:28:42,860 The commissioner already told me. 1524 01:28:42,943 --> 01:28:44,319 Nothing to worry about. 1525 01:28:46,989 --> 01:28:49,241 [passerby] Come on. [laughs] 1526 01:28:49,324 --> 01:28:51,535 [Myrna] Anybody in the market for a bride? 1527 01:28:53,871 --> 01:28:56,665 I think we should get a stakeout at the Cinema Dome. 1528 01:28:57,666 --> 01:29:00,461 If they hit it, that would be their sixth film in two weeks. 1529 01:29:00,544 --> 01:29:02,546 -Absolutely. -Who doesn't love a movie 1530 01:29:02,629 --> 01:29:04,465 after a double homicide? 1531 01:29:06,884 --> 01:29:09,261 Are you hungry again? Should I get you something to eat? 1532 01:29:09,344 --> 01:29:11,722 I'm all right. I'm fine. I'm just gonna get out. 1533 01:29:12,598 --> 01:29:14,099 Go for a walk. Get a little fresh air. 1534 01:29:14,183 --> 01:29:15,267 Looks like rain. 1535 01:29:15,350 --> 01:29:17,019 Yeah, I'll meet you at the movies. 1536 01:29:18,187 --> 01:29:20,189 [tense music plays] 1537 01:29:34,161 --> 01:29:37,998 Killing time. I'm killing time. I'm... 1538 01:29:38,082 --> 01:29:41,251 Killing, killing time. [grunts] 1539 01:29:41,335 --> 01:29:44,379 God, that voice. Mary, please can you stop? 1540 01:29:44,463 --> 01:29:46,090 -I can't take it anymore. -Try and breathe. 1541 01:29:46,173 --> 01:29:47,674 I'm so hungry. 1542 01:29:48,175 --> 01:29:50,385 Can we get a roast beef or a chop suey? 1543 01:29:50,469 --> 01:29:52,137 Yeah. I'll get you something, I promise. 1544 01:29:52,221 --> 01:29:54,139 I feel like I'm gonna faint. 1545 01:29:54,223 --> 01:29:55,933 -Try to breathe. -[breathes deeply] 1546 01:29:56,725 --> 01:29:58,644 -Out. -I'm hungry. 1547 01:29:58,727 --> 01:29:59,812 Okay. 1548 01:30:09,071 --> 01:30:10,864 [radio announcer] Gehringer and Manush 1549 01:30:10,948 --> 01:30:12,282 go down to second and third. 1550 01:30:12,366 --> 01:30:13,575 Into third and second respectively. 1551 01:30:13,659 --> 01:30:15,661 Then Jimmie Foxx comes up and strikes out. 1552 01:30:15,744 --> 01:30:18,539 Driven into by Carl Hubbell. Now we go into the second half 1553 01:30:18,622 --> 01:30:20,124 of the first innings. Tom Manning. 1554 01:30:22,543 --> 01:30:24,253 Did I pull that man's tongue out? 1555 01:30:26,421 --> 01:30:27,840 I don't know. 1556 01:30:27,923 --> 01:30:30,050 Did I pull that man's tongue out? 1557 01:30:30,134 --> 01:30:31,426 I don't know. 1558 01:30:32,886 --> 01:30:34,972 There was blood running down his chin. 1559 01:30:35,722 --> 01:30:36,765 It's too much. 1560 01:30:36,849 --> 01:30:38,642 Mary, I don't want this. 1561 01:30:40,978 --> 01:30:42,646 I'm revolting. 1562 01:30:43,647 --> 01:30:45,315 You are not. 1563 01:30:45,399 --> 01:30:46,525 No, no, no. 1564 01:30:47,234 --> 01:30:48,944 Insurrection. 1565 01:30:49,945 --> 01:30:51,446 Mutiny. 1566 01:30:51,530 --> 01:30:52,489 Outbreak. 1567 01:30:52,573 --> 01:30:53,824 -Coup. -Penny, wait. 1568 01:30:53,907 --> 01:30:55,742 I'm revolting. 1569 01:30:56,577 --> 01:30:57,953 -I'm revolting. -Penny. 1570 01:30:58,036 --> 01:30:59,371 -Penny, no! -[grunts] 1571 01:31:05,961 --> 01:31:07,462 -[gunshot] -Avenge, heads or tails, 1572 01:31:07,546 --> 01:31:08,922 off the rails. 1573 01:31:09,006 --> 01:31:11,091 I didn't want any of this. 1574 01:31:12,968 --> 01:31:15,095 -Okay. -What do you want? 1575 01:31:15,179 --> 01:31:16,930 You wanna go to one of those wedding chapels? 1576 01:31:17,014 --> 01:31:18,140 -Yeah. -Middle-aisle it? 1577 01:31:18,223 --> 01:31:19,808 -Yes! -Then have some oysters after? 1578 01:31:19,892 --> 01:31:21,059 My favorite. 1579 01:31:21,810 --> 01:31:23,020 Oysters? 1580 01:31:23,812 --> 01:31:24,813 [chuckles] 1581 01:31:26,648 --> 01:31:28,859 Frankie, was I just the same before the accident? 1582 01:31:28,942 --> 01:31:31,195 -[gun cocks] -Huh? 1583 01:31:32,446 --> 01:31:35,699 -Penny. -Was I just the same 1584 01:31:36,450 --> 01:31:38,076 before the accident? 1585 01:31:38,702 --> 01:31:40,245 You were just the same. 1586 01:31:40,329 --> 01:31:41,580 Just the same? 1587 01:31:41,663 --> 01:31:43,582 Just the same except I hadn't killed anybody. 1588 01:31:43,665 --> 01:31:44,750 -[Wiles] Ida! -[gunshot] 1589 01:31:46,668 --> 01:31:48,378 -[Frank] Come on. -Ida! 1590 01:31:50,756 --> 01:31:52,507 It's Jake. It's Detective Wiles. 1591 01:31:52,591 --> 01:31:53,675 -[The Bride] Stop. Stop. -I wanna help! 1592 01:31:53,759 --> 01:31:55,761 -Stop walking! Stop walking! -Come on! 1593 01:31:55,844 --> 01:31:57,763 [Wiles] Okay. Okay. 1594 01:31:59,723 --> 01:32:01,892 They're coming for you. 1595 01:32:01,975 --> 01:32:03,936 -Let me help. -[breathes shakily] 1596 01:32:04,019 --> 01:32:06,188 Let me help you. I know you didn't want any of this. 1597 01:32:06,271 --> 01:32:07,231 [Frank] Penny. 1598 01:32:07,314 --> 01:32:08,690 -[Wiles] Ida. -Penny. 1599 01:32:08,774 --> 01:32:10,025 -Ida. -[Frank] Come on. Come on. 1600 01:32:10,108 --> 01:32:11,401 -[Wiles] It's me! -[Frank] Who is this? 1601 01:32:11,485 --> 01:32:12,486 Quiet. Quiet! 1602 01:32:13,153 --> 01:32:15,697 Ida, I got you into this. 1603 01:32:16,907 --> 01:32:18,116 I'm... 1604 01:32:18,742 --> 01:32:21,536 This is my fault, and I'm sick from it. 1605 01:32:22,079 --> 01:32:23,372 I know you. 1606 01:32:23,914 --> 01:32:26,208 Yes. Ida. 1607 01:32:26,875 --> 01:32:29,211 -I'm a fucking coward... -[Frank] Come on, Penny. 1608 01:32:29,294 --> 01:32:31,505 ...and I'm so, so sorry. 1609 01:32:32,130 --> 01:32:33,382 Please... 1610 01:32:34,049 --> 01:32:35,384 -Penny. -[The Bride] Stay right there! 1611 01:32:35,467 --> 01:32:37,010 -Stop! Stop! -Don't shoot! Don't shoot! 1612 01:32:37,094 --> 01:32:39,012 Don't shoot! Don't shoot! Stop! 1613 01:32:39,096 --> 01:32:40,180 Stop! 1614 01:32:40,931 --> 01:32:41,765 Ida. 1615 01:32:41,848 --> 01:32:42,891 -Ida? -Ida? 1616 01:32:43,392 --> 01:32:44,893 Ida? 1617 01:32:47,354 --> 01:32:49,648 "Ida" rather been called something else. 1618 01:32:52,985 --> 01:32:54,111 Crooked cop! 1619 01:32:55,570 --> 01:32:56,738 -Gumshoe, flatfoot! -Come on. 1620 01:32:56,822 --> 01:33:00,117 Don't fuck your witnesses, detective! 1621 01:33:00,617 --> 01:33:02,452 -Rookie mistake! -Come on. 1622 01:33:02,536 --> 01:33:04,162 [Wiles grunts] 1623 01:33:10,919 --> 01:33:12,796 -Who was that? -[police sirens in distance] 1624 01:33:12,879 --> 01:33:14,381 I don't know. 1625 01:33:14,464 --> 01:33:15,924 You don't know. 1626 01:33:17,801 --> 01:33:18,927 Ida. 1627 01:33:20,220 --> 01:33:22,264 What was he so sorry about? 1628 01:33:26,101 --> 01:33:28,729 You fucked him? You fucked him? 1629 01:33:28,812 --> 01:33:30,188 I don't know. I don't remember. 1630 01:33:30,272 --> 01:33:31,857 You don't remember. 1631 01:33:31,940 --> 01:33:36,194 Was he so forgettable, or was he one of a big crowd? 1632 01:33:36,278 --> 01:33:38,488 -Fuck! Fuck! -Huh? 1633 01:33:38,572 --> 01:33:39,656 They're all locked. 1634 01:33:45,203 --> 01:33:48,957 Or would you rather stay with your detective, Ida? 1635 01:33:51,376 --> 01:33:53,045 Penny, please. 1636 01:33:54,504 --> 01:33:55,964 Don't make me laugh. 1637 01:33:57,382 --> 01:33:59,176 I would prefer not to. 1638 01:34:04,973 --> 01:34:07,351 I guess beggars can't be choosers, Frankenstein. 1639 01:34:10,854 --> 01:34:13,315 [police chattering indistinctly] 1640 01:34:17,110 --> 01:34:20,197 Egg sandwich, extra cheese, extra bacon. 1641 01:34:22,991 --> 01:34:23,950 Thanks. 1642 01:34:26,703 --> 01:34:28,246 Sorry about your foot. 1643 01:34:29,623 --> 01:34:31,416 She should've aimed a little higher. 1644 01:34:34,086 --> 01:34:35,629 Are you in love with her? 1645 01:34:39,049 --> 01:34:40,592 Love's for the birds. 1646 01:34:42,386 --> 01:34:44,805 Myrna... [cries] 1647 01:34:46,390 --> 01:34:47,432 -Are you okay? -Sorry. 1648 01:34:47,516 --> 01:34:48,934 -Sorry, I... -What is it? 1649 01:34:49,017 --> 01:34:50,477 I'm sorry. 1650 01:34:50,560 --> 01:34:52,020 I thought she was dead. 1651 01:34:54,356 --> 01:34:55,899 [The Bride] I'm feeling pretty tired. 1652 01:34:55,982 --> 01:34:59,111 I might have to shut my eyes for a minute, Frank. 1653 01:35:02,030 --> 01:35:03,657 Is that your name? 1654 01:35:03,740 --> 01:35:05,242 What is it? 1655 01:35:05,325 --> 01:35:06,785 Is it Edwin? 1656 01:35:07,619 --> 01:35:08,870 -Buck? -[Frank sighs] 1657 01:35:09,538 --> 01:35:11,164 Or Freddie? [chuckles] 1658 01:35:11,748 --> 01:35:13,375 You lie about that too? 1659 01:35:14,751 --> 01:35:16,711 Say, where are you from, Eddie, huh? 1660 01:35:16,795 --> 01:35:18,046 Mexico? 1661 01:35:19,589 --> 01:35:21,133 The North Pole? 1662 01:35:23,510 --> 01:35:26,263 You're a fucking black hole. 1663 01:35:28,515 --> 01:35:30,767 [Wiles] She was part of the Lupino case. 1664 01:35:30,851 --> 01:35:32,727 Her and a bunch of other girls, 1665 01:35:32,811 --> 01:35:35,856 working as escorts, going out with top Wall Street guys, 1666 01:35:35,939 --> 01:35:38,567 gangsters some of them. Just drinking champagne 1667 01:35:38,650 --> 01:35:40,902 and quietly collecting all the little details. 1668 01:35:41,445 --> 01:35:44,197 And just when we were about to get the guy, 1669 01:35:44,281 --> 01:35:46,158 the girls were deep in, 1670 01:35:47,117 --> 01:35:48,493 they closed the case. 1671 01:35:49,077 --> 01:35:50,829 You know, when she heard it had been dropped, 1672 01:35:50,912 --> 01:35:52,372 she came by my office. 1673 01:35:52,914 --> 01:35:53,957 It was late. 1674 01:35:54,040 --> 01:35:55,917 She was just a kid, she probably wasn't even twenty, 1675 01:35:56,001 --> 01:35:57,544 but the thing had really lit her up. 1676 01:35:57,627 --> 01:35:59,921 Lupino was running all sorts of awful shit. 1677 01:36:00,755 --> 01:36:03,133 She said she'd do anything to keep it from being dropped. 1678 01:36:05,093 --> 01:36:07,345 And it had lit me up too. 1679 01:36:08,388 --> 01:36:09,931 So you slept with her. 1680 01:36:11,141 --> 01:36:12,434 -Yeah. -So what? 1681 01:36:12,517 --> 01:36:13,727 Yeah. 1682 01:36:13,810 --> 01:36:15,854 Did you get them to open the case back up? 1683 01:36:15,937 --> 01:36:18,273 No, it wasn't up to me. 1684 01:36:18,356 --> 01:36:19,816 But you tried? 1685 01:36:21,985 --> 01:36:23,236 [chuckles] 1686 01:36:24,613 --> 01:36:25,697 Okay. 1687 01:36:26,656 --> 01:36:27,866 I see. 1688 01:36:29,326 --> 01:36:31,661 I think if I was gonna get married, I'd like my... 1689 01:36:32,537 --> 01:36:34,372 my mother to be there. 1690 01:36:34,456 --> 01:36:36,374 My dad, if he's around. 1691 01:36:38,001 --> 01:36:39,628 Ida, Ida, Ida. 1692 01:36:40,712 --> 01:36:41,796 Ida. 1693 01:36:44,424 --> 01:36:45,884 Now I'm nothing. 1694 01:36:48,845 --> 01:36:50,430 Obliterated. 1695 01:36:53,892 --> 01:36:55,769 Is that how you like your women? 1696 01:36:58,647 --> 01:37:00,023 Yeah. 1697 01:37:01,066 --> 01:37:02,484 I think... 1698 01:37:03,318 --> 01:37:04,903 I think this is it. 1699 01:37:06,530 --> 01:37:08,615 You just let me know where I can drop you. 1700 01:37:12,202 --> 01:37:13,245 Is here good? 1701 01:37:14,454 --> 01:37:17,249 Another girl we were working with, she was something else. 1702 01:37:17,332 --> 01:37:19,042 She was so... 1703 01:37:20,627 --> 01:37:22,045 damn smart. 1704 01:37:23,380 --> 01:37:25,006 She got tagged, 1705 01:37:25,882 --> 01:37:28,134 -and they found her-- -Without her tongue. 1706 01:37:32,764 --> 01:37:34,182 I'm just a crooked cop. 1707 01:37:34,266 --> 01:37:37,060 She's right, I... I am. 1708 01:37:38,395 --> 01:37:41,356 I'm bad news. I just do what they tell me. 1709 01:37:42,148 --> 01:37:43,692 [sniffles] 1710 01:37:45,193 --> 01:37:46,695 Oh, Myrna... 1711 01:37:48,321 --> 01:37:51,074 I, uh... I already called the chief. 1712 01:37:51,157 --> 01:37:54,703 I'm resigning on the condition I can choose my replacement. 1713 01:38:00,959 --> 01:38:04,963 -[choking, grunting] -[The Bride] What is it? Huh? 1714 01:38:05,046 --> 01:38:07,424 It's... It's nothing. It's nothing. 1715 01:38:07,507 --> 01:38:08,800 It just knocked the wind out of me. 1716 01:38:08,883 --> 01:38:12,220 -Wait, she shot you. The cop? -No, it's not that. 1717 01:38:12,304 --> 01:38:14,931 -You're not breathing right. -It started when you said 1718 01:38:15,015 --> 01:38:16,349 that you were leaving. 1719 01:38:16,433 --> 01:38:18,476 [breathing deeply, grunting] 1720 01:38:19,644 --> 01:38:21,396 -I'm sorry. -You're not cut out for this. 1721 01:38:21,479 --> 01:38:23,481 We can't go to the hospital. 1722 01:38:23,565 --> 01:38:25,233 No, not the hospital. 1723 01:38:25,317 --> 01:38:27,277 I know where you wanna go, Frank. 1724 01:38:27,861 --> 01:38:29,696 [police officer] Sir, we have a lead. 1725 01:38:29,779 --> 01:38:31,156 Looks like they stopped at a gas station 1726 01:38:31,239 --> 01:38:33,491 outside of Garrett, Indiana. Cream-colored Plymouth. 1727 01:38:33,575 --> 01:38:34,701 -Let's go. -We have plate numbers. 1728 01:38:34,784 --> 01:38:36,578 -We have... -Myrna. 1729 01:38:38,538 --> 01:38:40,290 Don't let them kill her. 1730 01:38:44,753 --> 01:38:46,463 And don't smoke too much. 1731 01:38:48,340 --> 01:38:49,633 [laughs] 1732 01:38:52,761 --> 01:38:53,970 [Clyde] Yes, yes. 1733 01:38:55,430 --> 01:38:57,932 Absolutely. Absolutely, Mr. Lupino. 1734 01:38:58,016 --> 01:38:59,392 No more delays. 1735 01:39:00,393 --> 01:39:02,812 I got it. I got it. Okay. 1736 01:39:02,896 --> 01:39:03,980 Now, I do not judge people, 1737 01:39:04,064 --> 01:39:05,982 but when they look like somebody I know... 1738 01:39:06,066 --> 01:39:07,692 -Excuse-- -...I try to remember. 1739 01:39:07,776 --> 01:39:09,152 And there was a scar across his head, 1740 01:39:09,277 --> 01:39:10,820 and this kid had a scar, the same scar. 1741 01:39:10,904 --> 01:39:12,030 -And I-- -He'd been in a trench. 1742 01:39:12,113 --> 01:39:14,115 -What type of scar was that? -It was a trench scar. 1743 01:39:14,199 --> 01:39:16,117 -Taken a bayonet to the head. -How do you know that? 1744 01:39:16,201 --> 01:39:17,827 I was in the trench with him. 1745 01:39:17,911 --> 01:39:19,412 He took a bayonet to the head. 1746 01:39:19,496 --> 01:39:21,456 And I remember the doctors sewed him up. 1747 01:39:22,040 --> 01:39:23,833 Excuse me, ma'am. 1748 01:39:23,917 --> 01:39:25,377 Could you tell me where I can find 1749 01:39:25,460 --> 01:39:27,045 a movie theater around here? 1750 01:39:27,128 --> 01:39:28,588 [witness] ...could have been the same person. 1751 01:39:38,807 --> 01:39:41,226 We'll be docking in Algiers in the morning. 1752 01:39:41,726 --> 01:39:42,852 Yes. 1753 01:39:43,353 --> 01:39:45,146 [Ronnie] Sergei will be waiting for you. 1754 01:39:45,230 --> 01:39:46,606 [actress] And Margot for you? 1755 01:39:46,690 --> 01:39:47,816 [Ronnie] Yes. 1756 01:39:48,316 --> 01:39:49,734 [actress] I think this belongs to you. 1757 01:39:50,652 --> 01:39:51,903 Fifth ace in your pack. 1758 01:39:51,986 --> 01:39:53,947 I never said I was a saint. 1759 01:39:55,281 --> 01:39:57,033 Saint isn't what I was looking for. 1760 01:39:58,451 --> 01:40:00,203 Could we have one last dance? 1761 01:40:00,954 --> 01:40:02,163 I'd like a souvenir too. 1762 01:40:04,708 --> 01:40:05,792 -Mr. Reed. -["My Sin" plays] 1763 01:40:05,875 --> 01:40:09,587 [Ronnie] ♪ Maybe it's best That we're through ♪ 1764 01:40:09,671 --> 01:40:11,381 Heartbreak Holiday. 1765 01:40:12,257 --> 01:40:17,470 ♪ What was it leading us to? ♪ 1766 01:40:19,973 --> 01:40:21,558 You know I should hit the road. 1767 01:40:22,559 --> 01:40:23,560 Ida. 1768 01:40:27,313 --> 01:40:29,232 There wasn't any accident. 1769 01:40:32,527 --> 01:40:33,987 Everything we did... 1770 01:40:36,364 --> 01:40:37,949 we did it on purpose. 1771 01:40:40,243 --> 01:40:41,494 I never knew you. 1772 01:40:42,537 --> 01:40:44,706 I never knew your mother, your friends. 1773 01:40:44,789 --> 01:40:45,915 We never made love. 1774 01:40:47,375 --> 01:40:49,377 You never agreed to marry me. 1775 01:40:49,461 --> 01:40:51,463 We found you in a pauper's grave. 1776 01:40:52,464 --> 01:40:55,091 So beautiful and dead. 1777 01:40:56,384 --> 01:40:57,677 Dead? 1778 01:40:58,344 --> 01:40:59,387 Yeah. 1779 01:41:00,972 --> 01:41:03,016 I don't understand. 1780 01:41:03,099 --> 01:41:05,852 Uh, I was dying of loneliness, 1781 01:41:05,935 --> 01:41:08,772 and I wasn't going to survive. 1782 01:41:08,855 --> 01:41:11,024 Well, what did you do, Frank? 1783 01:41:11,524 --> 01:41:13,193 We dug you up. 1784 01:41:13,943 --> 01:41:15,278 From the ground. 1785 01:41:16,154 --> 01:41:18,198 And we brought you back to life. 1786 01:41:18,281 --> 01:41:19,324 Who did? 1787 01:41:19,407 --> 01:41:20,742 Euphronious, remember? 1788 01:41:20,825 --> 01:41:22,494 What? The lady with the keys in Chicago? 1789 01:41:22,577 --> 01:41:23,745 Dr. Euphronious. 1790 01:41:23,828 --> 01:41:25,997 -She can do that? -She's a genius. 1791 01:41:26,080 --> 01:41:28,333 [The Bride] Well, what did you want with a dead girl? 1792 01:41:28,958 --> 01:41:30,460 [Frank] I'm the same. 1793 01:41:30,960 --> 01:41:32,420 Born from the dead. 1794 01:41:34,047 --> 01:41:35,673 Reinvigorated. 1795 01:41:35,757 --> 01:41:37,133 Isn't everybody? 1796 01:41:38,051 --> 01:41:39,344 No. 1797 01:41:39,844 --> 01:41:45,225 You're right. I am a black hole. 1798 01:41:47,185 --> 01:41:52,315 ♪ And yielding To your charms… ♪ 1799 01:41:53,525 --> 01:41:55,109 You didn't know me. 1800 01:41:57,821 --> 01:41:59,447 You didn't know me. 1801 01:42:01,324 --> 01:42:02,325 No. 1802 01:42:03,618 --> 01:42:05,328 You know what's funny? 1803 01:42:05,411 --> 01:42:07,997 I feel like I've always known you. 1804 01:42:08,873 --> 01:42:10,166 Ida. 1805 01:42:10,250 --> 01:42:11,793 ♪ …over now ♪ 1806 01:42:11,876 --> 01:42:13,002 Ida. 1807 01:42:13,086 --> 01:42:14,546 ♪ And your love's over too ♪ 1808 01:42:14,629 --> 01:42:15,547 [retches] 1809 01:42:16,464 --> 01:42:17,465 [Frank] Ida! 1810 01:42:18,716 --> 01:42:19,843 [filmgoer] Shut up! 1811 01:42:19,926 --> 01:42:21,761 [The Bride groans, coughs] 1812 01:42:21,845 --> 01:42:24,764 ♪ But my sin Is just the same ♪ 1813 01:42:24,848 --> 01:42:27,392 ♪ I'm still in love with you ♪ 1814 01:42:27,475 --> 01:42:29,394 I am a monster. 1815 01:42:30,061 --> 01:42:31,062 Yeah. 1816 01:42:33,815 --> 01:42:35,108 So am I. 1817 01:42:35,191 --> 01:42:37,861 Ida, I don't want to let you go. 1818 01:42:37,944 --> 01:42:41,531 Ida? I don't think that's my name anymore. 1819 01:42:42,073 --> 01:42:44,409 Let's find a new one. Let's start over. 1820 01:42:44,492 --> 01:42:46,619 -Yeah, a new name. -Yes. 1821 01:42:46,703 --> 01:42:49,205 Yes. Yes! 1822 01:42:55,503 --> 01:42:56,880 The Bride. 1823 01:42:56,963 --> 01:42:58,131 Oh. 1824 01:42:59,757 --> 01:43:01,134 I love it. 1825 01:43:01,759 --> 01:43:04,095 Oh, I fucking love it. 1826 01:43:04,178 --> 01:43:05,305 So do I. 1827 01:43:05,388 --> 01:43:06,723 The Bride. 1828 01:43:07,265 --> 01:43:09,434 I don't wanna obliterate you. 1829 01:43:10,351 --> 01:43:13,521 It's your mind that I love. 1830 01:43:13,605 --> 01:43:15,148 The Bride. 1831 01:43:15,231 --> 01:43:17,400 Not "till death do us part." 1832 01:43:17,483 --> 01:43:20,945 I love you till the end of time. 1833 01:43:21,029 --> 01:43:23,364 'Cause we were dead to begin with. 1834 01:43:24,073 --> 01:43:25,575 I want you. 1835 01:43:25,658 --> 01:43:28,828 I want you. I want you. 1836 01:43:39,339 --> 01:43:40,632 The Bride, 1837 01:43:42,216 --> 01:43:45,178 will you marry me? 1838 01:43:45,929 --> 01:43:47,847 Oh, Frankie. 1839 01:43:49,307 --> 01:43:52,435 Can't you feel me like I feel you? 1840 01:43:53,102 --> 01:43:55,188 I'm not anybody's bride. 1841 01:43:56,606 --> 01:43:58,608 I would prefer not to. 1842 01:43:59,984 --> 01:44:01,235 [chuckles] 1843 01:44:01,319 --> 01:44:04,072 [both laughing] 1844 01:44:05,323 --> 01:44:07,408 -[gunshot] -[The Bride whimpers] 1845 01:44:10,703 --> 01:44:14,624 No! 1846 01:44:14,707 --> 01:44:16,584 Gun down! Put the gun down! 1847 01:44:16,668 --> 01:44:18,336 -[pensive music plays] -Get back! 1848 01:44:18,419 --> 01:44:20,338 Ma'am, please, freeze. 1849 01:44:20,421 --> 01:44:21,631 Don't move. 1850 01:44:21,714 --> 01:44:24,092 -Frankie. -Hold your fire. 1851 01:44:24,175 --> 01:44:25,677 What did you have to do that for? 1852 01:44:25,760 --> 01:44:28,012 -Frankie, come on. Gotta go... -Drop the gun. 1853 01:44:28,096 --> 01:44:29,472 -[gunshot] -[The Bride screams] 1854 01:44:29,597 --> 01:44:32,225 Wait, are you gonna... you gonna shoot me? Huh? 1855 01:44:32,308 --> 01:44:34,894 -Drop the gun! -You gonna shoot everybody? 1856 01:44:34,978 --> 01:44:36,479 [panting] 1857 01:44:47,782 --> 01:44:49,701 [police siren wailing] 1858 01:44:59,377 --> 01:45:01,754 [panting] 1859 01:45:15,309 --> 01:45:16,436 [gunshot] 1860 01:45:47,884 --> 01:45:49,385 Oh, fuck. 1861 01:46:13,034 --> 01:46:16,037 [police sirens fading in distance] 1862 01:46:27,673 --> 01:46:28,800 Knock, knock. 1863 01:46:29,801 --> 01:46:31,177 Who's there? 1864 01:46:33,221 --> 01:46:34,472 The Bride. 1865 01:46:35,556 --> 01:46:37,642 The Bride who? 1866 01:46:44,732 --> 01:46:46,359 Just The Bride. 1867 01:46:48,569 --> 01:46:50,154 Yeah, that's good. 1868 01:46:51,656 --> 01:46:54,492 That's very good. 1869 01:46:55,284 --> 01:46:58,579 Not Ida, not Pretty Penny, 1870 01:46:58,663 --> 01:47:01,374 not The Bride of Frankenstein. 1871 01:47:01,457 --> 01:47:02,667 The Bride. 1872 01:47:02,750 --> 01:47:04,335 That's good. 1873 01:47:04,418 --> 01:47:06,170 That's who you are. 1874 01:47:23,271 --> 01:47:24,522 [clears throat] 1875 01:47:46,919 --> 01:47:48,963 [doorbell chimes] 1876 01:48:05,605 --> 01:48:06,772 [Greta] Oh, God. 1877 01:48:12,570 --> 01:48:13,571 Frank? 1878 01:48:19,202 --> 01:48:20,411 [gasps] 1879 01:48:24,123 --> 01:48:25,124 Oh, Frank. 1880 01:48:25,750 --> 01:48:27,418 We'll need the thermometric scale. 1881 01:48:27,501 --> 01:48:29,837 There's going to be a Penrose radiation emission. 1882 01:48:30,546 --> 01:48:32,506 Evaporation's already started. 1883 01:48:32,590 --> 01:48:34,508 Greta, please, the thermometer. 1884 01:48:35,551 --> 01:48:37,553 [tense music plays] 1885 01:48:55,905 --> 01:48:57,698 [The Bride] He's going to be okay, right? 1886 01:48:57,782 --> 01:48:58,783 [Euphronious] "Okay"? 1887 01:48:59,617 --> 01:49:00,743 He's dead. 1888 01:49:02,036 --> 01:49:04,330 Yeah, but you're gonna bring him back to life. 1889 01:49:04,413 --> 01:49:05,456 No. 1890 01:49:06,457 --> 01:49:07,708 Well, what are you doing? 1891 01:49:08,709 --> 01:49:10,836 I'm recording the radiation emission. 1892 01:49:10,920 --> 01:49:13,756 He's a scientific singularity. I'm doing my job. 1893 01:49:26,143 --> 01:49:28,104 It's... It's been a few hours. 1894 01:49:28,187 --> 01:49:30,022 I came straight here. 1895 01:49:30,731 --> 01:49:32,692 I'm not gonna tell anyone. 1896 01:49:36,862 --> 01:49:38,281 I'll... I'll... I'll do it. 1897 01:49:38,364 --> 01:49:40,950 Show me how to do it. I can... I can do everything. 1898 01:49:41,033 --> 01:49:42,326 It's impossible. 1899 01:49:42,410 --> 01:49:44,245 [The Bride] Doctor, you don't have to play dumb. 1900 01:49:44,328 --> 01:49:46,622 He told me everything. It's okay. 1901 01:49:46,706 --> 01:49:48,624 I didn't... I didn't want this. 1902 01:49:49,208 --> 01:49:51,627 I didn't even want him. I was dead. 1903 01:49:51,711 --> 01:49:54,255 Dead. That was it for me. 1904 01:49:55,423 --> 01:49:58,301 I was fine. You... You did this. 1905 01:49:58,801 --> 01:50:00,511 You did this, Doctor. 1906 01:50:01,512 --> 01:50:04,473 I didn't ask for this. I haven't asked for anything. 1907 01:50:05,182 --> 01:50:06,225 Anything! 1908 01:50:06,726 --> 01:50:09,520 Please, can you help me? 1909 01:50:09,603 --> 01:50:11,439 Help me now, Doctor, please. 1910 01:50:16,861 --> 01:50:17,862 Help. 1911 01:50:19,864 --> 01:50:22,533 Can this... any... Can somebody help me, please? 1912 01:50:23,784 --> 01:50:25,119 Can anybody help me? 1913 01:50:26,954 --> 01:50:27,955 Mary? 1914 01:50:28,831 --> 01:50:29,832 It's... 1915 01:50:32,877 --> 01:50:35,171 Hester Washington, full of rage. 1916 01:50:35,713 --> 01:50:37,798 Sadie McKibbons, full of rage. 1917 01:50:37,882 --> 01:50:39,300 So much rage. 1918 01:50:39,925 --> 01:50:41,552 What about me? 1919 01:50:42,094 --> 01:50:44,722 Me too! Me! 1920 01:50:44,805 --> 01:50:46,182 Me too! 1921 01:50:49,101 --> 01:50:52,104 It's the dead end of revenge. 1922 01:50:53,731 --> 01:50:55,441 I want... I just want... 1923 01:50:57,109 --> 01:50:58,903 so much. 1924 01:51:02,865 --> 01:51:04,241 It's terrifying. 1925 01:51:07,912 --> 01:51:08,913 You love him. 1926 01:51:09,955 --> 01:51:12,333 [inhales sharply] Till the end of time. 1927 01:51:14,835 --> 01:51:17,380 [sobbing] 1928 01:51:19,423 --> 01:51:21,342 I had the romance of the century. 1929 01:51:23,719 --> 01:51:25,679 Well, it was the last century. 1930 01:51:31,519 --> 01:51:34,563 George. My George. 1931 01:51:36,565 --> 01:51:39,068 He was... astonishing. 1932 01:51:40,861 --> 01:51:42,947 No one would touch the work we were doing, 1933 01:51:43,030 --> 01:51:45,616 so we experimented on each other. 1934 01:51:45,699 --> 01:51:47,952 Relativity and simultaneity. 1935 01:51:48,035 --> 01:51:49,245 Time dilation. 1936 01:51:49,328 --> 01:51:51,497 Ripples in the curvature of space-time. 1937 01:51:51,580 --> 01:51:52,832 But it didn't work. 1938 01:51:53,332 --> 01:51:55,751 Maybe we went too far. 1939 01:51:56,335 --> 01:51:58,379 A hair's breadth and he was gone. 1940 01:51:59,338 --> 01:52:02,716 So I brought him back. I knew how to, and I did it. 1941 01:52:03,217 --> 01:52:05,511 -It was extraordinary. -[Euphronious] No. 1942 01:52:06,804 --> 01:52:08,472 He didn't remember me. 1943 01:52:10,808 --> 01:52:13,060 [police radio chatter] 1944 01:52:13,144 --> 01:52:14,645 [Euphronious] He was off. 1945 01:52:15,271 --> 01:52:16,605 He was a little off. 1946 01:52:17,106 --> 01:52:19,066 He couldn't find his mind. 1947 01:52:20,067 --> 01:52:21,819 Broke his heart. 1948 01:52:21,902 --> 01:52:22,903 So, 1949 01:52:24,447 --> 01:52:25,448 I... 1950 01:52:27,199 --> 01:52:28,826 I had to put him down. 1951 01:52:29,827 --> 01:52:31,036 Well, I'm a little off. 1952 01:52:32,830 --> 01:52:34,415 Maybe you should put me down. 1953 01:52:38,377 --> 01:52:39,795 [Euphronious] We wanted to destroy 1954 01:52:39,879 --> 01:52:42,923 what the scientists called "a well-behaved geometry." 1955 01:52:43,466 --> 01:52:47,344 The point at which all known laws cease to be valid. 1956 01:52:47,845 --> 01:52:51,182 We wanted to see a disobedient geometry. 1957 01:52:51,682 --> 01:52:53,893 We wanted to know what it would look like. 1958 01:52:54,643 --> 01:52:56,562 Well, what does it look like? 1959 01:52:59,982 --> 01:53:01,275 Looks like you. 1960 01:53:02,401 --> 01:53:03,569 Sorry... 1961 01:53:04,945 --> 01:53:05,988 Hey. 1962 01:53:06,989 --> 01:53:07,990 [gunshots continue] 1963 01:53:08,115 --> 01:53:10,075 No. No, no, no, no! 1964 01:53:10,159 --> 01:53:11,327 -No! -They've got a gun! 1965 01:53:11,410 --> 01:53:12,536 [sergeant] Open fire! 1966 01:53:15,206 --> 01:53:16,248 Give me a sec. [groans] 1967 01:53:16,832 --> 01:53:17,958 Get out of the way! 1968 01:53:21,045 --> 01:53:22,880 Get down! Get down! 1969 01:53:43,567 --> 01:53:45,152 [Myrna] Stop! Stop it! 1970 01:53:45,236 --> 01:53:47,488 Weapons down. That's an order. 1971 01:53:48,948 --> 01:53:51,158 Stop! Stop! 1972 01:53:51,700 --> 01:53:53,744 Stop shooting. 1973 01:53:56,288 --> 01:53:58,249 They're dead. They're dead. 1974 01:53:58,332 --> 01:54:01,544 Dead. Don't you see? They are dead. It's over. 1975 01:54:07,091 --> 01:54:08,342 Doctor. 1976 01:54:10,052 --> 01:54:12,054 -Where is the sergeant? -Ma'am. 1977 01:54:12,805 --> 01:54:13,973 Sergeant. 1978 01:54:15,182 --> 01:54:18,018 We need these men outside protecting the perimeter. 1979 01:54:18,102 --> 01:54:20,813 There's been a lot of interest in this case, as you know. 1980 01:54:21,313 --> 01:54:23,065 Let's let these ladies get dressed 1981 01:54:23,148 --> 01:54:25,651 and I'll take them to the station for questioning. 1982 01:54:27,570 --> 01:54:29,113 Can we please clear this room 1983 01:54:29,196 --> 01:54:31,323 so we don't lose any more evidence? 1984 01:54:31,407 --> 01:54:35,160 Excuse me, ma'am. Who exactly am I taking orders from? 1985 01:54:36,370 --> 01:54:38,080 This is a crime scene. 1986 01:54:38,205 --> 01:54:39,999 It belongs to the detectives now. 1987 01:54:40,082 --> 01:54:41,333 Where's the detective? 1988 01:54:44,086 --> 01:54:45,754 You're looking at her. 1989 01:54:46,880 --> 01:54:48,090 Also, you might wanna check out 1990 01:54:48,173 --> 01:54:50,801 the young man climbing down the fire escape. 1991 01:54:50,884 --> 01:54:53,304 I have a few things I'd like to ask him. 1992 01:54:53,387 --> 01:54:55,097 Call it a hunch. 1993 01:54:55,639 --> 01:54:56,807 Jesus. 1994 01:54:58,892 --> 01:55:00,561 Give them a couple of minutes. 1995 01:55:01,270 --> 01:55:02,563 All right, let's go. 1996 01:55:03,314 --> 01:55:04,940 [police clamoring] 1997 01:55:12,740 --> 01:55:14,533 I'll wait outside, Doctor. 1998 01:55:19,580 --> 01:55:21,624 And take as long as you need. 1999 01:55:31,091 --> 01:55:34,637 Never was there a tale so full of woe 2000 01:55:35,137 --> 01:55:38,515 as that of Juliet and her Romeo. 2001 01:55:39,725 --> 01:55:41,185 I saw the movie. 2002 01:55:42,394 --> 01:55:46,565 [Mary Shelley] Never was there a tale so fine 2003 01:55:48,150 --> 01:55:50,277 as that of The Bride... 2004 01:55:52,321 --> 01:55:54,531 and her Frankenstein. 2005 01:55:55,407 --> 01:55:57,951 [cackling] 2006 01:56:00,871 --> 01:56:03,874 Doctor, we should sleep. 2007 01:56:04,625 --> 01:56:05,751 Greta. 2008 01:56:05,834 --> 01:56:07,086 Yes, Doctor? 2009 01:56:10,214 --> 01:56:12,466 I would prefer not to. 2010 01:56:16,345 --> 01:56:18,347 [tense music plays] 2011 01:56:51,213 --> 01:56:53,132 [electricity crackling] 2012 01:57:15,279 --> 01:57:17,281 ["Monster Mash" plays] 2013 01:57:17,364 --> 01:57:20,409 ♪ I was working in the lab Late one night ♪ 2014 01:57:20,492 --> 01:57:23,954 ♪ When my eyes beheld an eerie sight ♪ 2015 01:57:24,037 --> 01:57:27,416 ♪ For my monster from his slab Began to rise ♪ 2016 01:57:27,499 --> 01:57:30,502 ♪ And suddenly to my surprise ♪ 2017 01:57:30,586 --> 01:57:33,922 -♪ He did the Mash ♪ -♪ He did the Monster Mash ♪ 2018 01:57:34,006 --> 01:57:37,551 -♪ The Monster Mash ♪ -♪ It was a graveyard smash ♪ 2019 01:57:37,634 --> 01:57:40,763 -♪ He did the Mash ♪ -♪ It caught on in a flash ♪ 2020 01:57:40,846 --> 01:57:44,516 -♪ He did the Mash ♪ -♪ He did the Monster Mash ♪ 2021 01:57:44,600 --> 01:57:47,895 ♪ From my laboratory in the castle east ♪ 2022 01:57:47,978 --> 01:57:51,565 ♪ To the master bedroom Where the vampires feast ♪ 2023 01:57:51,648 --> 01:57:55,027 ♪ The ghouls all came From their humble abodes ♪ 2024 01:57:55,110 --> 01:57:57,946 ♪ To get a jolt from my electrodes ♪ 2025 01:57:58,030 --> 01:58:01,325 -♪ They did the Mash ♪ -♪ They did the Monster Mash ♪ 2026 01:58:01,408 --> 01:58:04,912 -♪ The Monster Mash ♪ -♪ It was a graveyard smash ♪ 2027 01:58:04,995 --> 01:58:08,123 -♪ They did the Mash ♪ -♪ It caught on in a flash ♪ 2028 01:58:08,207 --> 01:58:12,085 -♪ They did the Mash ♪ -♪ They did the Monster Mash ♪ 2029 01:58:12,169 --> 01:58:15,589 ♪ The zombies were having fun ♪ 2030 01:58:15,672 --> 01:58:18,967 ♪ The party had just begun ♪ 2031 01:58:19,051 --> 01:58:22,513 ♪ The guests included Wolf Man ♪ 2032 01:58:22,596 --> 01:58:25,641 ♪ Dracula and his son ♪ 2033 01:58:25,724 --> 01:58:29,186 ♪ The scene was rockin' All were digging the sounds ♪ 2034 01:58:29,269 --> 01:58:32,648 ♪ Igor on chains Backed by his baying hounds ♪ 2035 01:58:32,731 --> 01:58:35,943 ♪ The coffin-bangers Were about to arrive ♪ 2036 01:58:36,026 --> 01:58:39,279 ♪ With their vocal group "The Crypt-Kicker Five" ♪ 2037 01:58:39,363 --> 01:58:42,574 -♪ They played the Mash ♪ -♪ They played the Monster Mash ♪ 2038 01:58:42,658 --> 01:58:46,119 -♪ The Monster Mash ♪ -♪ It was a graveyard smash ♪ 2039 01:58:46,203 --> 01:58:49,540 -♪ They played the Mash ♪ -♪ It caught on in a flash ♪ 2040 01:58:49,623 --> 01:58:53,502 -♪ They played the Mash ♪ -♪ They played the Monster Mash ♪ 2041 01:58:53,585 --> 01:58:56,797 ♪ Out from his coffin Drac's voice did ring ♪ 2042 01:58:56,880 --> 01:59:00,300 ♪ Seems he was troubled By just one thing ♪ 2043 01:59:00,384 --> 01:59:04,304 ♪ He opened the lid and shook his fist And said ♪ 2044 01:59:04,388 --> 01:59:06,849 ♪ "Whatever happened To my Transylvania Twist?" ♪ 2045 01:59:06,932 --> 01:59:10,143 -♪ It's now the Mash ♪ -♪ It's now the Monster Mash ♪ 2046 01:59:10,227 --> 01:59:13,856 -♪ The Monster Mash ♪ -♪ And it's a graveyard smash ♪ 2047 01:59:13,939 --> 01:59:17,109 -♪ It's now the Mash ♪ -♪ It's caught on in a flash ♪ 2048 01:59:17,192 --> 01:59:20,779 -♪ It's now the Mash ♪ -♪ It's now the Monster Mash ♪ 2049 01:59:22,781 --> 01:59:28,495 -[Igor] Mash good. -Easy, Igor, you impetuous young boy. 2050 01:59:29,371 --> 01:59:30,455 [theme music plays] 2051 02:03:31,488 --> 02:03:32,781 ["My Sin" plays] 2052 02:05:55,465 --> 02:05:56,466 [Ronnie] That's all! 2053 02:05:59,511 --> 02:06:02,514 [Mary Shelley cackles] 131327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.