All language subtitles for Scolare troie french classic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,680 --> 00:00:38,680 Merci. 2 00:01:16,630 --> 00:01:17,690 Oui, c 'est Fitch, oui. 3 00:01:22,830 --> 00:01:24,930 Oui, ça me paraît dans mes cordes. C 'est combien ? 4 00:01:24,930 --> 00:01:31,910 On ne peut 5 00:01:31,910 --> 00:01:37,810 pas en tirer plus ? Bon, ça va, allez. 6 00:01:39,570 --> 00:01:41,370 Oui, oui, j 'ai bien noté. C 'est pour vrai. Au revoir. 7 00:01:45,010 --> 00:01:46,710 C 'est rien, Bernard me demande pour un petit boulot. 8 00:01:48,730 --> 00:01:50,670 C 'est pas le perro, mais en ce moment, j 'ai pas les moyens de faire les 9 00:01:50,670 --> 00:01:51,670 difficiles. 10 00:01:52,330 --> 00:01:53,410 On continue, j 'aime bien. 11 00:05:03,530 --> 00:05:06,670 Cossipe, ça veut dire quoi ? Toi, ton dico. 12 00:05:07,750 --> 00:05:09,070 La flemme. 13 00:05:12,410 --> 00:05:13,410 Bavardage. 14 00:06:00,169 --> 00:06:01,810 Monsieur Mario est là ? Je ne vois pas sa voiture. 15 00:06:03,390 --> 00:06:04,390 Je ne sais pas, madame. 16 00:06:12,490 --> 00:06:13,630 Allez, viens. Allez ! 17 00:06:41,420 --> 00:06:42,420 Ah, Mario. 18 00:06:43,200 --> 00:06:44,500 Dépêche -nous, nous allons être en retard. 19 00:06:45,020 --> 00:06:47,560 C 'est vraiment nécessaire d 'y aller ? Fais comme tu veux. 20 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 J 'y vais pour papa. 21 00:06:49,620 --> 00:06:50,620 Retiens -moi mes bottes. 22 00:06:54,420 --> 00:06:56,220 Ariane vient ? Je ne sais pas, elle a du travail. 23 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Bon. 24 00:06:58,300 --> 00:07:03,600 Et son bac ? Oh, c 'est beau, c 'est beau aujourd 'hui. On va aller voir les 25 00:07:03,600 --> 00:07:04,700 ploucs fêter la victoire de papa. 26 00:07:05,020 --> 00:07:07,480 Ça me changera les idées. Ouais, bonne idée. 27 00:07:09,420 --> 00:07:12,960 Qu 'est -ce que vous faites ? Et vos révisions ? On vient, on en a marre de 28 00:07:12,960 --> 00:07:14,440 travailler. Et puis, ça fera plaisir à papa. 29 00:07:16,640 --> 00:07:18,260 Oh, moi, mon bac, c 'est de la vieille histoire. 30 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Ils sont tous partis. 31 00:07:59,500 --> 00:08:01,400 On va être tranquille pour un moment. 32 00:09:15,350 --> 00:09:18,150 Sous -titrage FR ? 33 00:10:43,550 --> 00:10:46,350 Sous -titrage FR ? 34 00:11:50,410 --> 00:11:51,790 C 'est sûr, c 'est vrai, je te garantis. 35 00:11:52,750 --> 00:11:53,750 Ah, Madame Cléo. 36 00:11:54,490 --> 00:11:56,270 Ah, c 'est votre père qui va être content. 37 00:11:58,670 --> 00:12:00,230 Ah, Cléo, quelle bonne surprise. 38 00:12:04,170 --> 00:12:05,270 Venez, votre père vous attend. 39 00:12:05,890 --> 00:12:07,310 C 'est un grand jour pour lui. 40 00:12:08,110 --> 00:12:12,630 Comment est -il ? Vous savez, la santé, c 'est 90 % du moral. 41 00:12:13,330 --> 00:12:19,110 En ce moment, s 'il sait ménager son cœur, c 'est un rock. 42 00:12:19,760 --> 00:12:20,760 qui vivra centenaires. 43 00:12:21,600 --> 00:12:25,400 Vous reconnaissez ma jeune sœur ? Ah, mais c 'est une vraie jeune fille, 44 00:12:25,440 --> 00:12:26,440 maintenant. 45 00:12:26,560 --> 00:12:28,780 Julie, une amie qui vit chez nous en ce moment. 46 00:12:28,980 --> 00:12:32,940 Mademoiselle ? C 'est demoiselle Prépare -leur -bas. Ah, alors ils sont 47 00:12:32,940 --> 00:12:34,900 développés. Champagne ! 48 00:12:34,900 --> 00:12:41,540 Venez. 49 00:12:44,960 --> 00:12:48,320 Bonsoir. Ça va ? Bonsoir. 50 00:12:51,020 --> 00:12:52,020 Bonsoir. Bonsoir, monsieur. 51 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 Merci, 52 00:12:57,140 --> 00:12:58,019 chère amie. 53 00:12:58,020 --> 00:13:00,880 Oui, cette fois, je pense que dans trois mois, je serai sénateur. 54 00:13:02,700 --> 00:13:05,940 C 'est pas mal de monde, hein ? 55 00:13:27,300 --> 00:13:28,300 Bon, je vais avec ma croûte. 56 00:13:29,200 --> 00:13:31,980 C 'est à toi, ça ? Oui, c 'est ma femme. 57 00:13:32,720 --> 00:13:34,880 Friqué ? Plutôt, oui. 58 00:13:38,760 --> 00:13:42,320 C 'est chouette ? C 'est cool, ça. 59 00:13:43,480 --> 00:13:44,980 Ta vie est dure. 60 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 Remarque. 61 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 T 'emmerdes pas. 62 00:13:49,600 --> 00:13:51,220 Elle est coincée par tes fesses et par ta flamme. 63 00:13:53,940 --> 00:13:55,520 C 'est avec la Mario. T 'as pas changé. 64 00:13:58,160 --> 00:13:59,980 Je vais mettre un peu d 'ambiance. 65 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 Tu m 'as fait peur. 66 00:14:47,440 --> 00:14:53,280 T 'es fou ou c 'est quelqu 'un d 'honneur ? Je n 'en pouvais plus. Tu ne 67 00:14:53,280 --> 00:14:54,800 pas me débarrasser de ta copine, non ? 68 00:17:43,850 --> 00:17:44,850 Non. 69 00:18:14,840 --> 00:18:16,060 Dégueulasse, hein ? Bah, c 70 00:18:16,060 --> 00:18:27,300 'est 71 00:18:27,300 --> 00:18:28,300 toute la nuit. 72 00:18:29,660 --> 00:18:30,800 Parlez -moi de la presse, vous verrez. 73 00:18:32,620 --> 00:18:36,980 Une chance quand même qu 'on t 'ait demandé ce reportage, même minable en ce 74 00:18:36,980 --> 00:18:37,980 moment. 75 00:18:39,380 --> 00:18:40,380 Ouais, comme tu dis. 76 00:18:45,320 --> 00:18:46,320 C 'est toujours ça de pris. 77 00:18:47,920 --> 00:18:51,360 Enfin, je pense que je n 'ai pas perdu mes soirées. 78 00:18:52,660 --> 00:18:55,160 J 'ai retrouvé un vieux pote là -bas, Mario, tu sais. 79 00:18:56,400 --> 00:19:01,280 Mais si, il travaillait au... Il a épousé la fille de Barville. 80 00:19:01,900 --> 00:19:03,040 Ah, c 'est ton mère. 81 00:19:04,580 --> 00:19:07,400 Et futur sénateur, si tout va bien. 82 00:19:19,770 --> 00:19:23,890 Ça, c 'est mon petit reportage privé. 83 00:19:25,470 --> 00:19:29,930 C 'est lui, ton Mario ? Et 84 00:19:29,930 --> 00:19:33,050 elle ? 85 00:20:34,310 --> 00:20:35,550 Monsieur, on vous demande au téléphone. 86 00:20:53,690 --> 00:20:55,710 Fitch ! Ah, tu m 'as vite retrouvé. 87 00:20:57,310 --> 00:20:58,310 Bien sûr, si tu veux. 88 00:20:58,790 --> 00:21:00,070 Je vais t 'expliquer comment venir. 89 00:21:02,330 --> 00:21:03,330 Pardon ? 90 00:21:05,090 --> 00:21:09,850 Tu es bien sérieux ? Oui, je vois où c 'est. 91 00:21:11,650 --> 00:21:12,609 Bon, si tu veux. 92 00:21:12,610 --> 00:21:13,610 A tout à l 'heure. 93 00:21:52,480 --> 00:21:59,020 Salut, qu 'est -ce qui se passe ? Toi, je sais pourquoi tu veux me voir. 94 00:22:01,960 --> 00:22:03,480 Cigarette ? Non, non. 95 00:22:04,360 --> 00:22:05,880 Je te préviens tout de suite si c 'est pour du fric. 96 00:22:09,280 --> 00:22:10,480 Je suis sans un. 97 00:22:11,300 --> 00:22:12,300 Cléo me tient très serré. 98 00:22:12,840 --> 00:22:16,040 Par contre, si c 'est pour te trouver un job, ça... Non. 99 00:22:33,070 --> 00:22:36,950 Tu crois que ta bourgeoise apprécierait ? Et beau papa, donc. 100 00:22:38,010 --> 00:22:41,070 Dans un bled comme le vôtre, son siège de sénateur, il peut se l 'accrocher. 101 00:22:44,090 --> 00:22:46,370 Alors ? 50 000 ? 102 00:23:14,440 --> 00:23:16,720 Je peux te voir une minute ? Excusez -moi. 103 00:23:18,100 --> 00:23:19,100 Jolie. 104 00:23:32,620 --> 00:23:35,260 Qu 'est -ce qui te prend ? T 'es si pressée que ça ? T 'as encore envie ? 105 00:23:47,370 --> 00:23:48,370 On est dans le baudrat. 106 00:23:48,810 --> 00:23:50,430 Il nous demande 100 000 francs pour le négatif. 107 00:23:54,750 --> 00:23:57,870 Tu te rends compte ? 108 00:23:57,870 --> 00:24:04,730 Non, je 109 00:24:04,730 --> 00:24:05,730 m 'occupe de ça. 110 00:24:06,670 --> 00:24:07,890 Bon, on se voit ce soir comme d 'habitude. 111 00:24:20,720 --> 00:24:22,040 T 'as un problème ? Non, rien. 112 00:24:23,560 --> 00:24:25,060 Enfin, oui, un peu de pain. 113 00:24:25,580 --> 00:24:28,500 C 'est grave ? Tu sais, il faut que je te le dise. 114 00:24:28,960 --> 00:24:32,400 Mario et moi, ça fait presque un an qu 'on couche ensemble. 115 00:24:33,960 --> 00:24:34,960 C 'est pas vrai. 116 00:24:35,560 --> 00:24:37,580 Si, tu sais, avec Léo, ils ne s 'entendent pas très bien. 117 00:24:37,800 --> 00:24:39,340 Ils étaient toujours à tourner autour de moi. 118 00:24:39,620 --> 00:24:41,220 Alors j 'ai plutôt fait ça par curiosité. 119 00:24:42,140 --> 00:24:45,200 Dis, c 'est vachement romanesque et tout. 120 00:24:45,740 --> 00:24:46,740 C 'est comment ? 121 00:24:50,030 --> 00:24:51,030 Des fois, c 'est bien. 122 00:24:51,310 --> 00:24:55,530 Des fois, tu comprends, il est toujours là à vouloir, à vouloir. 123 00:24:57,170 --> 00:25:01,610 T 'as déjà coché, toi ? J 'ai failli une fois. 124 00:25:02,590 --> 00:25:03,590 Mais j 'ai eu peur. 125 00:25:04,470 --> 00:25:06,590 Et il te fait des trucs ? Ouais. 126 00:25:07,050 --> 00:25:08,250 Et puis, il m 'en demande. 127 00:25:09,030 --> 00:25:15,970 Quoi ? Sans blague. Ah bon, ça se 128 00:25:15,970 --> 00:25:18,410 fait, ça ? Merde, alors. 129 00:25:19,879 --> 00:25:21,300 Dis, tu m 'expliqueras. 130 00:25:23,060 --> 00:25:24,060 C 'est vrai ? 131 00:25:52,460 --> 00:25:53,720 Je vais fumer une cigarette en bas. 132 00:26:55,600 --> 00:26:56,600 Il faut qu 'on parle. 133 00:26:57,520 --> 00:26:58,580 Je t 'en prie, tu me rends fou. 134 00:26:59,800 --> 00:27:00,800 Non. 135 00:27:00,840 --> 00:27:02,260 Je veux qu 'on règle ce problème d 'abord. 136 00:27:03,620 --> 00:27:05,220 Il faut absolument récupérer ce négatif. 137 00:27:05,640 --> 00:27:09,260 Tu te rends compte du scandale dans un bled comme ici ? Mais où veux -tu 138 00:27:09,260 --> 00:27:13,020 une somme pareille ? Évidemment. 139 00:27:13,960 --> 00:27:14,980 Tu es l 'héritage de ta mère. 140 00:27:15,420 --> 00:27:16,420 T 'es fou. 141 00:27:16,600 --> 00:27:18,280 Et puis, je peux en disposer qu 'à ma majorité. 142 00:27:19,360 --> 00:27:22,000 Et puis, pourquoi moi, après tout ? C 'est de ta faute, t 'as qu 'à 143 00:27:23,480 --> 00:27:24,780 Je me vois mal demander à Cléo. 144 00:27:27,360 --> 00:27:29,160 Bon, je vais voir ce que je peux faire. 145 00:27:31,700 --> 00:27:33,680 Mais oui, je suis sûre que nous allons trouver une solution. 146 00:27:34,480 --> 00:27:35,480 J 'espère. 147 00:30:32,300 --> 00:30:34,820 Tiens, voilà, préviens -toi bien que c 'est à cause de l 'OPA, parce que t 'es 148 00:30:34,820 --> 00:30:35,820 sale à l 'APO, je reviens. 149 00:32:15,370 --> 00:32:16,370 6 -3. 150 00:32:17,350 --> 00:32:18,350 7 -3. 151 00:32:20,690 --> 00:32:21,690 8 -3. 152 00:32:27,590 --> 00:32:28,590 Je gagnais. 153 00:32:30,410 --> 00:32:31,930 C 'est quoi mon gage ? 154 00:32:47,660 --> 00:32:49,400 Mais c 'est pas un frégage. 155 00:32:51,800 --> 00:32:52,800 T 'as raison. 156 00:32:52,820 --> 00:32:54,660 Le frégage, c 'est que tu te laisses faire. 157 00:34:14,120 --> 00:34:16,199 J 'aimerais bien essayer une fois, avec un homme. 158 00:34:31,040 --> 00:34:32,500 Sans problème. 159 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Sans problème. 160 00:34:51,380 --> 00:34:53,340 Je crois que ce serait idiot d 'en rester là. 161 00:34:54,060 --> 00:34:55,400 Je crois qu 'on tient un bon fil. 162 00:34:56,739 --> 00:34:58,560 Mais t 'es folle. J 'ai rendu le négatif. 163 00:34:59,440 --> 00:35:00,440 Quel con. 164 00:35:00,540 --> 00:35:07,400 Tu pouvais pas faire un duplicateur ? De toute façon, tu diras que t 'en 165 00:35:07,400 --> 00:35:08,400 faisais l 'un. 166 00:35:08,440 --> 00:35:10,100 T 'es vraiment une belle salope. 167 00:35:21,089 --> 00:35:22,410 Bon, je vous laisse. 168 00:35:34,530 --> 00:35:36,290 Alors, ça s 'est bien passé ? Oui, je crois. 169 00:35:36,810 --> 00:35:38,170 Je ne suis pas sûr qu 'il en reste là. 170 00:35:39,650 --> 00:35:41,250 Mais il t 'a rendu négatif au moins. 171 00:35:42,590 --> 00:35:45,090 Non, mais il a promis de le détruire. 172 00:35:45,799 --> 00:35:48,080 Pauvre naïf. Et bien sûr, toi, tu lui as donné le fric. 173 00:35:48,320 --> 00:35:50,300 Comment voulez -vous que je fasse autrement ? Sinon, il peut oublier la 174 00:36:29,550 --> 00:36:30,550 Merci à tous. 175 00:37:37,290 --> 00:37:39,170 Je crois que je commence à comprendre. 176 00:38:06,070 --> 00:38:07,070 Allô, oui ? 177 00:38:09,670 --> 00:38:12,890 Il n 'est pas là. C 'est de la part de qui ? C 'est personnel. 178 00:38:14,270 --> 00:38:18,270 Dites, vous ne soyez pas l 'homme à la photo, par hasard ? Ah, vous n 'êtes 179 00:38:18,270 --> 00:38:19,670 rien. Eh bien, oui, c 'est moi. 180 00:38:20,110 --> 00:38:23,550 Pourquoi ? Écoutez, j 'aimerais vous rencontrer. 181 00:38:23,790 --> 00:38:27,770 On a des choses à se raconter, il me semble, non ? En effet, oui. Eh bien, si 182 00:38:27,770 --> 00:38:29,710 vous voulez, on peut se retrouver au Monument Mort. 183 00:38:30,230 --> 00:38:32,770 Vous connaissez, non ? Oui, je vois. 184 00:38:33,050 --> 00:38:34,810 Eh bien, dans une heure, si vous voulez. 185 00:38:36,030 --> 00:38:37,030 OK, j 'y serai. 186 00:39:25,600 --> 00:39:28,120 C 'est plus agréable d 'avoir rendez -vous avec vous qu 'avec Mario. 187 00:39:29,780 --> 00:39:32,280 C 'est quoi votre nom ? Oh, pardon. 188 00:39:32,880 --> 00:39:35,260 J 'avais oublié les présentations. Fitch pour vous servir. 189 00:39:35,900 --> 00:39:37,600 Nous avons des relations communes, je crois. 190 00:39:38,140 --> 00:39:43,640 Mario Benvenuti, vous connaissez ? Ça suffit. C 'est combien ? Dites donc, 191 00:39:43,640 --> 00:39:46,460 pourriez pas descendre de là -haut ? J 'attrape le torticolis, moi, à discuter 192 00:39:46,460 --> 00:39:47,460 comme ça. 193 00:39:53,160 --> 00:39:54,160 Voilà, c 'est mieux comme ça. 194 00:39:55,400 --> 00:39:56,820 Décidément, vous êtes mieux en naturel qu 'en photo. 195 00:39:58,260 --> 00:40:01,140 Il est vrai que celle que j 'ai de vous n 'a rien de très artistique. 196 00:40:02,200 --> 00:40:03,860 Vous vous croyez drôle, peut -être. 197 00:40:05,580 --> 00:40:06,980 Je croyais qu 'on devait parler affaire. 198 00:40:08,760 --> 00:40:09,760 Décidément, vous me plaisez. 199 00:40:10,200 --> 00:40:12,060 Allez, 30 000 et on n 'en parle plus. 200 00:40:13,340 --> 00:40:16,600 Vous êtes fou. Où voulez -vous que je les trouve ? Ça, c 'est votre problème, 201 00:40:16,700 --> 00:40:17,900 Mathilde. Vous avez bien trouvé les premiers. 202 00:40:18,840 --> 00:40:20,160 Oui, mais... Vous débrouillerez. 203 00:40:20,700 --> 00:40:21,700 Justement, c 'est impossible. 204 00:40:21,740 --> 00:40:22,740 J 'ai déjà fait le maximum. 205 00:40:23,340 --> 00:40:24,340 Ah, et puis tant pis. 206 00:40:24,560 --> 00:40:26,320 Après tout, c 'est surtout Mario que ça concerne. 207 00:40:26,720 --> 00:40:27,900 Décidément, vous me plaisez de plus en plus. 208 00:40:29,000 --> 00:40:31,440 Écoutez donc, je suis prêt à faire une réduction. 209 00:40:32,060 --> 00:40:33,060 À une condition. 210 00:40:34,120 --> 00:40:35,120 J 'écoute. 211 00:40:35,180 --> 00:40:36,500 Que vous me donniez le reste en nature. 212 00:40:38,780 --> 00:40:43,420 Mais vous êtes malade ! Non, réfléchissez bien. 213 00:40:44,580 --> 00:40:46,500 Tenez, après tout, cette histoire m 'emmerde. 214 00:40:47,360 --> 00:40:49,420 Si vous acceptez, je ne vous demanderai rien de plus. 215 00:40:49,800 --> 00:40:56,540 C 'est une proposition honnête, non ? Espèce de salaud, vicieux, en dire. 216 00:40:58,100 --> 00:40:59,180 Mais oui, c 'est ça. 217 00:41:00,460 --> 00:41:05,080 Alors, c 'est oui ou c 'est non ? Vous avez 30 secondes. 218 00:41:05,380 --> 00:41:07,780 Après, ma proposition ne tient plus et je vous préviens que je serai encore 219 00:41:07,780 --> 00:41:08,780 exigeant. 220 00:41:09,600 --> 00:41:10,980 Il n 'y a pas que Mario qui va déguster. 221 00:41:11,380 --> 00:41:12,380 Votre père aussi. 222 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 Je doute qu 'il s 'en remette. 223 00:41:14,360 --> 00:41:17,860 Plus que 20 secondes. 224 00:41:21,709 --> 00:41:22,709 Stop, terminé. 225 00:41:24,230 --> 00:41:29,150 Alors ? D 'accord. 226 00:41:31,210 --> 00:41:32,290 Allez, c 'est pas si terrible. 227 00:41:33,390 --> 00:41:35,330 Après, je vous promets que vous n 'entendrez plus jamais parler de moi. 228 00:42:03,720 --> 00:42:05,800 Ça vous intéresserait peut -être de savoir où elle est. 229 00:42:06,340 --> 00:42:07,960 Tu m 'as l 'air d 'en savoir des choses, toi. 230 00:42:09,700 --> 00:42:12,280 Ça oublie même beaucoup plus que vous ne le pensez. 231 00:42:14,900 --> 00:42:20,180 Même sur moi ? Sur vous, sur Ariane et sur un certain Fitch. 232 00:42:21,520 --> 00:42:26,100 Vous voulez les connaître ? Venez dans ma chambre ce soir. 233 00:42:56,200 --> 00:42:57,200 Je ne tiens plus. 234 00:46:02,090 --> 00:46:03,090 Bon souvenir de la région. 235 00:46:06,090 --> 00:46:07,750 Combien avez -vous dit ? 236 00:46:07,750 --> 00:46:25,030 Marianne, 237 00:46:25,030 --> 00:46:26,030 il faut que je te parle. 238 00:46:27,630 --> 00:46:30,230 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? D 'où viens -tu ? Je viens d 'avoir un petit 239 00:46:30,230 --> 00:46:31,230 entretien avec un ami. 240 00:46:31,900 --> 00:46:35,680 Et que t 'as dit cette fripouille ? Fripouille ? C 'est toi qui parle de 241 00:46:35,680 --> 00:46:36,740 fripouille ? 242 00:46:36,740 --> 00:46:51,000 Dis 243 00:46:51,000 --> 00:46:54,660 -moi, tu sais depuis combien de temps nous n 'avons pas fait l 'amour ensemble 244 00:46:54,660 --> 00:46:59,480 Un mois et demi. 245 00:47:03,799 --> 00:47:05,700 Exactement depuis l 'arrivée d 'Ariane. 246 00:47:06,620 --> 00:47:07,620 Je ne l 'avais pas fait. 247 00:47:08,840 --> 00:47:10,180 Fais le rapprochement, moi aussi. 248 00:47:10,940 --> 00:47:14,340 Une question, comment te débrouilles -tu ? Et toi ? 249 00:47:14,340 --> 00:47:20,200 Comme d 'habitude, quand tu me négliges. 250 00:47:20,980 --> 00:47:22,600 Mais tu admettras que ça ne peut plus durer. 251 00:47:23,860 --> 00:47:25,120 Alors j 'ai pris une décision. 252 00:47:26,400 --> 00:47:28,060 Tu reprends des relations comme avant. 253 00:47:31,240 --> 00:47:32,240 Et tout de suite. 254 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 Ou je divorce. 255 00:47:35,830 --> 00:47:36,990 Et tu sais que je le ferai. 256 00:47:37,850 --> 00:47:39,230 Tu le souhaites ? 257 00:51:02,830 --> 00:51:04,730 Tu crois qu 'il voudra ? Mais oui. 258 00:51:04,970 --> 00:51:06,170 C 'est un fantasme de mec. 259 00:51:07,070 --> 00:51:08,530 Et puis, de toute façon, qu 'il veuille ou non. 260 00:51:10,430 --> 00:51:13,690 Et toi ? Ça ne te fait rien ? Non, pas du tout. 261 00:51:14,590 --> 00:51:16,370 D 'abord, Mario et moi, c 'est fini. 262 00:51:18,110 --> 00:51:19,630 Les hommes trouvent ça emmerdant. 263 00:51:30,130 --> 00:51:31,130 Ne rajoute pas. 264 00:51:32,840 --> 00:51:35,000 Ce n 'est pas la tendresse que je te demande, mais de l 'efficacité. 265 00:51:37,020 --> 00:51:38,020 C 'était très bien. 266 00:51:38,280 --> 00:51:41,680 Je vais chercher des jus de fruits. Tu en veux ? De l 'ananas. 267 00:52:10,609 --> 00:52:13,330 Alors ? Pas si vite. 268 00:52:13,590 --> 00:52:14,950 Nous avons tout notre temps. 269 00:52:16,450 --> 00:52:18,350 Je vous ai vu ouvrir le coffre l 'autre jour. 270 00:52:19,350 --> 00:52:23,370 Oui, et alors ? Vous croyez que je ne sais pas que vous avez fait une petite 271 00:52:23,370 --> 00:52:26,310 affaire ? Bien informé, je vois. 272 00:52:27,370 --> 00:52:33,470 Et la suite ? Je vous dis tout à une condition. 273 00:52:43,120 --> 00:52:47,200 Montrez -moi ce qu 'un homme de votre expérience sait faire. 274 00:52:47,440 --> 00:52:49,640 C 'est que, de ce sort, je suis un peu fatigué. 275 00:52:50,600 --> 00:52:51,600 Je ne vous plais pas. 276 00:52:51,820 --> 00:52:52,820 Si, mais... 277 00:54:27,470 --> 00:54:28,530 M. Mario. 278 00:54:35,750 --> 00:54:37,490 Je te détends, M. Mario. 279 00:56:03,310 --> 00:56:08,230 On ne vient pas me rendre une petite visite ? C 'est -à -dire que j 'avais 280 00:56:08,230 --> 00:56:13,690 quelque chose à faire et... Tu as quelque chose à faire, toi, à cette 281 00:56:13,690 --> 00:56:15,510 Oui. Veux -tu venir tout de suite ? 282 00:56:35,470 --> 00:56:37,170 Julie est au courant, surtout. 283 00:56:41,330 --> 00:56:42,610 Elle n 'a jamais connu Dom. 284 00:56:43,590 --> 00:56:44,590 Ah. 285 00:56:47,010 --> 00:56:51,770 Ah bon ? Remarque, je lui ai un peu expliqué, mais rien ne vaut l 286 00:56:52,510 --> 00:56:53,510 Oui. 287 00:56:55,030 --> 00:56:58,090 Alors j 'ai pensé que tu serais certainement d 'accord pour lui montrer. 288 00:56:59,310 --> 00:57:03,470 Qu 'est -ce que tu préfères ? Avec toi. 289 00:57:10,620 --> 00:57:12,200 seulement il faudrait mieux que ce soit avec moi. 290 01:01:15,779 --> 01:01:17,500 J 'attends toujours, elle ne prend pas la preuve. 291 01:01:22,560 --> 01:01:25,960 Sous -titrage ST' 501 292 01:02:17,299 --> 01:02:19,460 Bonjour, pas encore debout ? Qu 293 01:02:19,460 --> 01:02:26,480 'est 294 01:02:26,480 --> 01:02:31,840 -ce qui ne va pas ? Oh le pauvre, comme il a l 'air fatigué. 295 01:02:34,480 --> 01:02:37,420 C 'est bon ? C 296 01:02:37,420 --> 01:02:44,640 'est 297 01:02:44,640 --> 01:02:45,640 bon ? 298 01:02:58,109 --> 01:02:59,650 Tu sais que tu es un bon amant. 299 01:03:05,750 --> 01:03:07,410 Mais pas très motivé. 300 01:07:05,310 --> 01:07:07,470 N 'aie pas peur, je me change pour aller faire des courses. 301 01:07:21,450 --> 01:07:27,110 Vous viendrez ce soir ? Je crois que ça va se passer, non ? Madame ne serait pas 302 01:07:27,110 --> 01:07:29,550 contente si elle savait l 'histoire d 'Ariane. 303 01:07:30,370 --> 01:07:33,250 D 'ailleurs, elle a déjà téléphoné à son avocat. 304 01:07:34,069 --> 01:07:35,170 Oh, il y a une semaine ou deux. 305 01:07:36,350 --> 01:07:39,110 Qu 'est -ce qu 'elle a dit ? Elle se plaignait de votre indifférence. 306 01:07:39,950 --> 01:07:40,950 Je l 'ai rassuré depuis. 307 01:07:42,170 --> 01:07:49,130 Et si elle se doutait de l 'histoire, Fitch ? Bon, d 308 01:07:49,130 --> 01:07:50,130 'accord. 309 01:08:53,350 --> 01:09:00,109 C 'est le jour du vincé, non ? Tu te 310 01:09:00,109 --> 01:09:06,710 trompes. Tu te trompes. Tu te 311 01:09:06,710 --> 01:09:09,010 trompes. Tu te trompes. Tu te trompes. 312 01:09:10,290 --> 01:09:13,229 Tu te trompes. 313 01:10:04,360 --> 01:10:05,219 Ah, elles en veulent. 314 01:10:05,220 --> 01:10:06,280 Ah, elles en veulent. 315 01:10:09,680 --> 01:10:10,680 Tiens. 316 01:10:10,900 --> 01:10:11,900 Allez. 317 01:10:17,700 --> 01:10:18,700 Et maintenant... 318 01:10:35,080 --> 01:10:37,100 Toi, ferme la porte et enlève ta culotte. 319 01:10:42,680 --> 01:10:43,680 Allez, tends -toi. 320 01:13:15,610 --> 01:13:21,910 C 'est quoi ça ? 321 01:13:42,310 --> 01:13:43,310 Enfin, 322 01:13:46,450 --> 01:13:47,450 je vais être tranquille. 323 01:13:52,330 --> 01:13:57,130 Il est tout cassé. 324 01:13:58,190 --> 01:14:05,170 Je tiens à remercier mes concitoyens de la confiance qu 'ils ont 325 01:14:05,170 --> 01:14:09,770 voulu m 'accorder et qui m 'a permis d 'accéder... au siège de sénateur. 326 01:14:12,510 --> 01:14:16,830 Monsieur, je vous présente mes félicitations pour la brillante élection 327 01:14:16,830 --> 01:14:17,830 monsieur votre père. 328 01:14:18,330 --> 01:14:20,450 C 'est grave. 329 01:14:21,350 --> 01:14:23,250 Non, non, rassurez -vous, il pourra encore servir. 23513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.