All language subtitles for Scolare troie french classic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,680 --> 00:00:38,680
Merci.
2
00:01:16,630 --> 00:01:17,690
Oui, c 'est Fitch, oui.
3
00:01:22,830 --> 00:01:24,930
Oui, ça me paraît dans mes cordes. C
'est combien ?
4
00:01:24,930 --> 00:01:31,910
On ne peut
5
00:01:31,910 --> 00:01:37,810
pas en tirer plus ? Bon, ça va, allez.
6
00:01:39,570 --> 00:01:41,370
Oui, oui, j 'ai bien noté. C 'est pour
vrai. Au revoir.
7
00:01:45,010 --> 00:01:46,710
C 'est rien, Bernard me demande pour un
petit boulot.
8
00:01:48,730 --> 00:01:50,670
C 'est pas le perro, mais en ce moment,
j 'ai pas les moyens de faire les
9
00:01:50,670 --> 00:01:51,670
difficiles.
10
00:01:52,330 --> 00:01:53,410
On continue, j 'aime bien.
11
00:05:03,530 --> 00:05:06,670
Cossipe, ça veut dire quoi ? Toi, ton
dico.
12
00:05:07,750 --> 00:05:09,070
La flemme.
13
00:05:12,410 --> 00:05:13,410
Bavardage.
14
00:06:00,169 --> 00:06:01,810
Monsieur Mario est là ? Je ne vois pas
sa voiture.
15
00:06:03,390 --> 00:06:04,390
Je ne sais pas, madame.
16
00:06:12,490 --> 00:06:13,630
Allez, viens. Allez !
17
00:06:41,420 --> 00:06:42,420
Ah, Mario.
18
00:06:43,200 --> 00:06:44,500
Dépêche -nous, nous allons être en
retard.
19
00:06:45,020 --> 00:06:47,560
C 'est vraiment nécessaire d 'y aller ?
Fais comme tu veux.
20
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
J 'y vais pour papa.
21
00:06:49,620 --> 00:06:50,620
Retiens -moi mes bottes.
22
00:06:54,420 --> 00:06:56,220
Ariane vient ? Je ne sais pas, elle a du
travail.
23
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Bon.
24
00:06:58,300 --> 00:07:03,600
Et son bac ? Oh, c 'est beau, c 'est
beau aujourd 'hui. On va aller voir les
25
00:07:03,600 --> 00:07:04,700
ploucs fêter la victoire de papa.
26
00:07:05,020 --> 00:07:07,480
Ça me changera les idées. Ouais, bonne
idée.
27
00:07:09,420 --> 00:07:12,960
Qu 'est -ce que vous faites ? Et vos
révisions ? On vient, on en a marre de
28
00:07:12,960 --> 00:07:14,440
travailler. Et puis, ça fera plaisir à
papa.
29
00:07:16,640 --> 00:07:18,260
Oh, moi, mon bac, c 'est de la vieille
histoire.
30
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Ils sont tous partis.
31
00:07:59,500 --> 00:08:01,400
On va être tranquille pour un moment.
32
00:09:15,350 --> 00:09:18,150
Sous -titrage FR ?
33
00:10:43,550 --> 00:10:46,350
Sous -titrage FR ?
34
00:11:50,410 --> 00:11:51,790
C 'est sûr, c 'est vrai, je te garantis.
35
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
Ah, Madame Cléo.
36
00:11:54,490 --> 00:11:56,270
Ah, c 'est votre père qui va être
content.
37
00:11:58,670 --> 00:12:00,230
Ah, Cléo, quelle bonne surprise.
38
00:12:04,170 --> 00:12:05,270
Venez, votre père vous attend.
39
00:12:05,890 --> 00:12:07,310
C 'est un grand jour pour lui.
40
00:12:08,110 --> 00:12:12,630
Comment est -il ? Vous savez, la santé,
c 'est 90 % du moral.
41
00:12:13,330 --> 00:12:19,110
En ce moment, s 'il sait ménager son
cœur, c 'est un rock.
42
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
qui vivra centenaires.
43
00:12:21,600 --> 00:12:25,400
Vous reconnaissez ma jeune sœur ? Ah,
mais c 'est une vraie jeune fille,
44
00:12:25,440 --> 00:12:26,440
maintenant.
45
00:12:26,560 --> 00:12:28,780
Julie, une amie qui vit chez nous en ce
moment.
46
00:12:28,980 --> 00:12:32,940
Mademoiselle ? C 'est demoiselle Prépare
-leur -bas. Ah, alors ils sont
47
00:12:32,940 --> 00:12:34,900
développés. Champagne !
48
00:12:34,900 --> 00:12:41,540
Venez.
49
00:12:44,960 --> 00:12:48,320
Bonsoir. Ça va ? Bonsoir.
50
00:12:51,020 --> 00:12:52,020
Bonsoir. Bonsoir, monsieur.
51
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
Merci,
52
00:12:57,140 --> 00:12:58,019
chère amie.
53
00:12:58,020 --> 00:13:00,880
Oui, cette fois, je pense que dans trois
mois, je serai sénateur.
54
00:13:02,700 --> 00:13:05,940
C 'est pas mal de monde, hein ?
55
00:13:27,300 --> 00:13:28,300
Bon, je vais avec ma croûte.
56
00:13:29,200 --> 00:13:31,980
C 'est à toi, ça ? Oui, c 'est ma femme.
57
00:13:32,720 --> 00:13:34,880
Friqué ? Plutôt, oui.
58
00:13:38,760 --> 00:13:42,320
C 'est chouette ? C 'est cool, ça.
59
00:13:43,480 --> 00:13:44,980
Ta vie est dure.
60
00:13:45,900 --> 00:13:46,900
Remarque.
61
00:13:48,440 --> 00:13:49,440
T 'emmerdes pas.
62
00:13:49,600 --> 00:13:51,220
Elle est coincée par tes fesses et par
ta flamme.
63
00:13:53,940 --> 00:13:55,520
C 'est avec la Mario. T 'as pas changé.
64
00:13:58,160 --> 00:13:59,980
Je vais mettre un peu d 'ambiance.
65
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Tu m 'as fait peur.
66
00:14:47,440 --> 00:14:53,280
T 'es fou ou c 'est quelqu 'un d
'honneur ? Je n 'en pouvais plus. Tu ne
67
00:14:53,280 --> 00:14:54,800
pas me débarrasser de ta copine, non ?
68
00:17:43,850 --> 00:17:44,850
Non.
69
00:18:14,840 --> 00:18:16,060
Dégueulasse, hein ? Bah, c
70
00:18:16,060 --> 00:18:27,300
'est
71
00:18:27,300 --> 00:18:28,300
toute la nuit.
72
00:18:29,660 --> 00:18:30,800
Parlez -moi de la presse, vous verrez.
73
00:18:32,620 --> 00:18:36,980
Une chance quand même qu 'on t 'ait
demandé ce reportage, même minable en ce
74
00:18:36,980 --> 00:18:37,980
moment.
75
00:18:39,380 --> 00:18:40,380
Ouais, comme tu dis.
76
00:18:45,320 --> 00:18:46,320
C 'est toujours ça de pris.
77
00:18:47,920 --> 00:18:51,360
Enfin, je pense que je n 'ai pas perdu
mes soirées.
78
00:18:52,660 --> 00:18:55,160
J 'ai retrouvé un vieux pote là -bas,
Mario, tu sais.
79
00:18:56,400 --> 00:19:01,280
Mais si, il travaillait au... Il a
épousé la fille de Barville.
80
00:19:01,900 --> 00:19:03,040
Ah, c 'est ton mère.
81
00:19:04,580 --> 00:19:07,400
Et futur sénateur, si tout va bien.
82
00:19:19,770 --> 00:19:23,890
Ça, c 'est mon petit reportage privé.
83
00:19:25,470 --> 00:19:29,930
C 'est lui, ton Mario ? Et
84
00:19:29,930 --> 00:19:33,050
elle ?
85
00:20:34,310 --> 00:20:35,550
Monsieur, on vous demande au téléphone.
86
00:20:53,690 --> 00:20:55,710
Fitch ! Ah, tu m 'as vite retrouvé.
87
00:20:57,310 --> 00:20:58,310
Bien sûr, si tu veux.
88
00:20:58,790 --> 00:21:00,070
Je vais t 'expliquer comment venir.
89
00:21:02,330 --> 00:21:03,330
Pardon ?
90
00:21:05,090 --> 00:21:09,850
Tu es bien sérieux ? Oui, je vois où c
'est.
91
00:21:11,650 --> 00:21:12,609
Bon, si tu veux.
92
00:21:12,610 --> 00:21:13,610
A tout à l 'heure.
93
00:21:52,480 --> 00:21:59,020
Salut, qu 'est -ce qui se passe ? Toi,
je sais pourquoi tu veux me voir.
94
00:22:01,960 --> 00:22:03,480
Cigarette ? Non, non.
95
00:22:04,360 --> 00:22:05,880
Je te préviens tout de suite si c 'est
pour du fric.
96
00:22:09,280 --> 00:22:10,480
Je suis sans un.
97
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
Cléo me tient très serré.
98
00:22:12,840 --> 00:22:16,040
Par contre, si c 'est pour te trouver un
job, ça... Non.
99
00:22:33,070 --> 00:22:36,950
Tu crois que ta bourgeoise apprécierait
? Et beau papa, donc.
100
00:22:38,010 --> 00:22:41,070
Dans un bled comme le vôtre, son siège
de sénateur, il peut se l 'accrocher.
101
00:22:44,090 --> 00:22:46,370
Alors ? 50 000 ?
102
00:23:14,440 --> 00:23:16,720
Je peux te voir une minute ? Excusez
-moi.
103
00:23:18,100 --> 00:23:19,100
Jolie.
104
00:23:32,620 --> 00:23:35,260
Qu 'est -ce qui te prend ? T 'es si
pressée que ça ? T 'as encore envie ?
105
00:23:47,370 --> 00:23:48,370
On est dans le baudrat.
106
00:23:48,810 --> 00:23:50,430
Il nous demande 100 000 francs pour le
négatif.
107
00:23:54,750 --> 00:23:57,870
Tu te rends compte ?
108
00:23:57,870 --> 00:24:04,730
Non, je
109
00:24:04,730 --> 00:24:05,730
m 'occupe de ça.
110
00:24:06,670 --> 00:24:07,890
Bon, on se voit ce soir comme d
'habitude.
111
00:24:20,720 --> 00:24:22,040
T 'as un problème ? Non, rien.
112
00:24:23,560 --> 00:24:25,060
Enfin, oui, un peu de pain.
113
00:24:25,580 --> 00:24:28,500
C 'est grave ? Tu sais, il faut que je
te le dise.
114
00:24:28,960 --> 00:24:32,400
Mario et moi, ça fait presque un an qu
'on couche ensemble.
115
00:24:33,960 --> 00:24:34,960
C 'est pas vrai.
116
00:24:35,560 --> 00:24:37,580
Si, tu sais, avec Léo, ils ne s
'entendent pas très bien.
117
00:24:37,800 --> 00:24:39,340
Ils étaient toujours à tourner autour de
moi.
118
00:24:39,620 --> 00:24:41,220
Alors j 'ai plutôt fait ça par
curiosité.
119
00:24:42,140 --> 00:24:45,200
Dis, c 'est vachement romanesque et
tout.
120
00:24:45,740 --> 00:24:46,740
C 'est comment ?
121
00:24:50,030 --> 00:24:51,030
Des fois, c 'est bien.
122
00:24:51,310 --> 00:24:55,530
Des fois, tu comprends, il est toujours
là à vouloir, à vouloir.
123
00:24:57,170 --> 00:25:01,610
T 'as déjà coché, toi ? J 'ai failli une
fois.
124
00:25:02,590 --> 00:25:03,590
Mais j 'ai eu peur.
125
00:25:04,470 --> 00:25:06,590
Et il te fait des trucs ? Ouais.
126
00:25:07,050 --> 00:25:08,250
Et puis, il m 'en demande.
127
00:25:09,030 --> 00:25:15,970
Quoi ? Sans blague. Ah bon, ça se
128
00:25:15,970 --> 00:25:18,410
fait, ça ? Merde, alors.
129
00:25:19,879 --> 00:25:21,300
Dis, tu m 'expliqueras.
130
00:25:23,060 --> 00:25:24,060
C 'est vrai ?
131
00:25:52,460 --> 00:25:53,720
Je vais fumer une cigarette en bas.
132
00:26:55,600 --> 00:26:56,600
Il faut qu 'on parle.
133
00:26:57,520 --> 00:26:58,580
Je t 'en prie, tu me rends fou.
134
00:26:59,800 --> 00:27:00,800
Non.
135
00:27:00,840 --> 00:27:02,260
Je veux qu 'on règle ce problème d
'abord.
136
00:27:03,620 --> 00:27:05,220
Il faut absolument récupérer ce négatif.
137
00:27:05,640 --> 00:27:09,260
Tu te rends compte du scandale dans un
bled comme ici ? Mais où veux -tu
138
00:27:09,260 --> 00:27:13,020
une somme pareille ? Évidemment.
139
00:27:13,960 --> 00:27:14,980
Tu es l 'héritage de ta mère.
140
00:27:15,420 --> 00:27:16,420
T 'es fou.
141
00:27:16,600 --> 00:27:18,280
Et puis, je peux en disposer qu 'à ma
majorité.
142
00:27:19,360 --> 00:27:22,000
Et puis, pourquoi moi, après tout ? C
'est de ta faute, t 'as qu 'à
143
00:27:23,480 --> 00:27:24,780
Je me vois mal demander à Cléo.
144
00:27:27,360 --> 00:27:29,160
Bon, je vais voir ce que je peux faire.
145
00:27:31,700 --> 00:27:33,680
Mais oui, je suis sûre que nous allons
trouver une solution.
146
00:27:34,480 --> 00:27:35,480
J 'espère.
147
00:30:32,300 --> 00:30:34,820
Tiens, voilà, préviens -toi bien que c
'est à cause de l 'OPA, parce que t 'es
148
00:30:34,820 --> 00:30:35,820
sale à l 'APO, je reviens.
149
00:32:15,370 --> 00:32:16,370
6 -3.
150
00:32:17,350 --> 00:32:18,350
7 -3.
151
00:32:20,690 --> 00:32:21,690
8 -3.
152
00:32:27,590 --> 00:32:28,590
Je gagnais.
153
00:32:30,410 --> 00:32:31,930
C 'est quoi mon gage ?
154
00:32:47,660 --> 00:32:49,400
Mais c 'est pas un frégage.
155
00:32:51,800 --> 00:32:52,800
T 'as raison.
156
00:32:52,820 --> 00:32:54,660
Le frégage, c 'est que tu te laisses
faire.
157
00:34:14,120 --> 00:34:16,199
J 'aimerais bien essayer une fois, avec
un homme.
158
00:34:31,040 --> 00:34:32,500
Sans problème.
159
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Sans problème.
160
00:34:51,380 --> 00:34:53,340
Je crois que ce serait idiot d 'en
rester là.
161
00:34:54,060 --> 00:34:55,400
Je crois qu 'on tient un bon fil.
162
00:34:56,739 --> 00:34:58,560
Mais t 'es folle. J 'ai rendu le
négatif.
163
00:34:59,440 --> 00:35:00,440
Quel con.
164
00:35:00,540 --> 00:35:07,400
Tu pouvais pas faire un duplicateur ? De
toute façon, tu diras que t 'en
165
00:35:07,400 --> 00:35:08,400
faisais l 'un.
166
00:35:08,440 --> 00:35:10,100
T 'es vraiment une belle salope.
167
00:35:21,089 --> 00:35:22,410
Bon, je vous laisse.
168
00:35:34,530 --> 00:35:36,290
Alors, ça s 'est bien passé ? Oui, je
crois.
169
00:35:36,810 --> 00:35:38,170
Je ne suis pas sûr qu 'il en reste là.
170
00:35:39,650 --> 00:35:41,250
Mais il t 'a rendu négatif au moins.
171
00:35:42,590 --> 00:35:45,090
Non, mais il a promis de le détruire.
172
00:35:45,799 --> 00:35:48,080
Pauvre naïf. Et bien sûr, toi, tu lui as
donné le fric.
173
00:35:48,320 --> 00:35:50,300
Comment voulez -vous que je fasse
autrement ? Sinon, il peut oublier la
174
00:36:29,550 --> 00:36:30,550
Merci à tous.
175
00:37:37,290 --> 00:37:39,170
Je crois que je commence à comprendre.
176
00:38:06,070 --> 00:38:07,070
Allô, oui ?
177
00:38:09,670 --> 00:38:12,890
Il n 'est pas là. C 'est de la part de
qui ? C 'est personnel.
178
00:38:14,270 --> 00:38:18,270
Dites, vous ne soyez pas l 'homme à la
photo, par hasard ? Ah, vous n 'êtes
179
00:38:18,270 --> 00:38:19,670
rien. Eh bien, oui, c 'est moi.
180
00:38:20,110 --> 00:38:23,550
Pourquoi ? Écoutez, j 'aimerais vous
rencontrer.
181
00:38:23,790 --> 00:38:27,770
On a des choses à se raconter, il me
semble, non ? En effet, oui. Eh bien, si
182
00:38:27,770 --> 00:38:29,710
vous voulez, on peut se retrouver au
Monument Mort.
183
00:38:30,230 --> 00:38:32,770
Vous connaissez, non ? Oui, je vois.
184
00:38:33,050 --> 00:38:34,810
Eh bien, dans une heure, si vous voulez.
185
00:38:36,030 --> 00:38:37,030
OK, j 'y serai.
186
00:39:25,600 --> 00:39:28,120
C 'est plus agréable d 'avoir rendez
-vous avec vous qu 'avec Mario.
187
00:39:29,780 --> 00:39:32,280
C 'est quoi votre nom ? Oh, pardon.
188
00:39:32,880 --> 00:39:35,260
J 'avais oublié les présentations. Fitch
pour vous servir.
189
00:39:35,900 --> 00:39:37,600
Nous avons des relations communes, je
crois.
190
00:39:38,140 --> 00:39:43,640
Mario Benvenuti, vous connaissez ? Ça
suffit. C 'est combien ? Dites donc,
191
00:39:43,640 --> 00:39:46,460
pourriez pas descendre de là -haut ? J
'attrape le torticolis, moi, à discuter
192
00:39:46,460 --> 00:39:47,460
comme ça.
193
00:39:53,160 --> 00:39:54,160
Voilà, c 'est mieux comme ça.
194
00:39:55,400 --> 00:39:56,820
Décidément, vous êtes mieux en naturel
qu 'en photo.
195
00:39:58,260 --> 00:40:01,140
Il est vrai que celle que j 'ai de vous
n 'a rien de très artistique.
196
00:40:02,200 --> 00:40:03,860
Vous vous croyez drôle, peut -être.
197
00:40:05,580 --> 00:40:06,980
Je croyais qu 'on devait parler affaire.
198
00:40:08,760 --> 00:40:09,760
Décidément, vous me plaisez.
199
00:40:10,200 --> 00:40:12,060
Allez, 30 000 et on n 'en parle plus.
200
00:40:13,340 --> 00:40:16,600
Vous êtes fou. Où voulez -vous que je
les trouve ? Ça, c 'est votre problème,
201
00:40:16,700 --> 00:40:17,900
Mathilde. Vous avez bien trouvé les
premiers.
202
00:40:18,840 --> 00:40:20,160
Oui, mais... Vous débrouillerez.
203
00:40:20,700 --> 00:40:21,700
Justement, c 'est impossible.
204
00:40:21,740 --> 00:40:22,740
J 'ai déjà fait le maximum.
205
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
Ah, et puis tant pis.
206
00:40:24,560 --> 00:40:26,320
Après tout, c 'est surtout Mario que ça
concerne.
207
00:40:26,720 --> 00:40:27,900
Décidément, vous me plaisez de plus en
plus.
208
00:40:29,000 --> 00:40:31,440
Écoutez donc, je suis prêt à faire une
réduction.
209
00:40:32,060 --> 00:40:33,060
À une condition.
210
00:40:34,120 --> 00:40:35,120
J 'écoute.
211
00:40:35,180 --> 00:40:36,500
Que vous me donniez le reste en nature.
212
00:40:38,780 --> 00:40:43,420
Mais vous êtes malade ! Non,
réfléchissez bien.
213
00:40:44,580 --> 00:40:46,500
Tenez, après tout, cette histoire m
'emmerde.
214
00:40:47,360 --> 00:40:49,420
Si vous acceptez, je ne vous demanderai
rien de plus.
215
00:40:49,800 --> 00:40:56,540
C 'est une proposition honnête, non ?
Espèce de salaud, vicieux, en dire.
216
00:40:58,100 --> 00:40:59,180
Mais oui, c 'est ça.
217
00:41:00,460 --> 00:41:05,080
Alors, c 'est oui ou c 'est non ? Vous
avez 30 secondes.
218
00:41:05,380 --> 00:41:07,780
Après, ma proposition ne tient plus et
je vous préviens que je serai encore
219
00:41:07,780 --> 00:41:08,780
exigeant.
220
00:41:09,600 --> 00:41:10,980
Il n 'y a pas que Mario qui va déguster.
221
00:41:11,380 --> 00:41:12,380
Votre père aussi.
222
00:41:12,500 --> 00:41:13,500
Je doute qu 'il s 'en remette.
223
00:41:14,360 --> 00:41:17,860
Plus que 20 secondes.
224
00:41:21,709 --> 00:41:22,709
Stop, terminé.
225
00:41:24,230 --> 00:41:29,150
Alors ? D 'accord.
226
00:41:31,210 --> 00:41:32,290
Allez, c 'est pas si terrible.
227
00:41:33,390 --> 00:41:35,330
Après, je vous promets que vous n
'entendrez plus jamais parler de moi.
228
00:42:03,720 --> 00:42:05,800
Ça vous intéresserait peut -être de
savoir où elle est.
229
00:42:06,340 --> 00:42:07,960
Tu m 'as l 'air d 'en savoir des choses,
toi.
230
00:42:09,700 --> 00:42:12,280
Ça oublie même beaucoup plus que vous ne
le pensez.
231
00:42:14,900 --> 00:42:20,180
Même sur moi ? Sur vous, sur Ariane et
sur un certain Fitch.
232
00:42:21,520 --> 00:42:26,100
Vous voulez les connaître ? Venez dans
ma chambre ce soir.
233
00:42:56,200 --> 00:42:57,200
Je ne tiens plus.
234
00:46:02,090 --> 00:46:03,090
Bon souvenir de la région.
235
00:46:06,090 --> 00:46:07,750
Combien avez -vous dit ?
236
00:46:07,750 --> 00:46:25,030
Marianne,
237
00:46:25,030 --> 00:46:26,030
il faut que je te parle.
238
00:46:27,630 --> 00:46:30,230
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? D 'où viens
-tu ? Je viens d 'avoir un petit
239
00:46:30,230 --> 00:46:31,230
entretien avec un ami.
240
00:46:31,900 --> 00:46:35,680
Et que t 'as dit cette fripouille ?
Fripouille ? C 'est toi qui parle de
241
00:46:35,680 --> 00:46:36,740
fripouille ?
242
00:46:36,740 --> 00:46:51,000
Dis
243
00:46:51,000 --> 00:46:54,660
-moi, tu sais depuis combien de temps
nous n 'avons pas fait l 'amour ensemble
244
00:46:54,660 --> 00:46:59,480
Un mois et demi.
245
00:47:03,799 --> 00:47:05,700
Exactement depuis l 'arrivée d 'Ariane.
246
00:47:06,620 --> 00:47:07,620
Je ne l 'avais pas fait.
247
00:47:08,840 --> 00:47:10,180
Fais le rapprochement, moi aussi.
248
00:47:10,940 --> 00:47:14,340
Une question, comment te débrouilles -tu
? Et toi ?
249
00:47:14,340 --> 00:47:20,200
Comme d 'habitude, quand tu me négliges.
250
00:47:20,980 --> 00:47:22,600
Mais tu admettras que ça ne peut plus
durer.
251
00:47:23,860 --> 00:47:25,120
Alors j 'ai pris une décision.
252
00:47:26,400 --> 00:47:28,060
Tu reprends des relations comme avant.
253
00:47:31,240 --> 00:47:32,240
Et tout de suite.
254
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Ou je divorce.
255
00:47:35,830 --> 00:47:36,990
Et tu sais que je le ferai.
256
00:47:37,850 --> 00:47:39,230
Tu le souhaites ?
257
00:51:02,830 --> 00:51:04,730
Tu crois qu 'il voudra ? Mais oui.
258
00:51:04,970 --> 00:51:06,170
C 'est un fantasme de mec.
259
00:51:07,070 --> 00:51:08,530
Et puis, de toute façon, qu 'il veuille
ou non.
260
00:51:10,430 --> 00:51:13,690
Et toi ? Ça ne te fait rien ? Non, pas
du tout.
261
00:51:14,590 --> 00:51:16,370
D 'abord, Mario et moi, c 'est fini.
262
00:51:18,110 --> 00:51:19,630
Les hommes trouvent ça emmerdant.
263
00:51:30,130 --> 00:51:31,130
Ne rajoute pas.
264
00:51:32,840 --> 00:51:35,000
Ce n 'est pas la tendresse que je te
demande, mais de l 'efficacité.
265
00:51:37,020 --> 00:51:38,020
C 'était très bien.
266
00:51:38,280 --> 00:51:41,680
Je vais chercher des jus de fruits. Tu
en veux ? De l 'ananas.
267
00:52:10,609 --> 00:52:13,330
Alors ? Pas si vite.
268
00:52:13,590 --> 00:52:14,950
Nous avons tout notre temps.
269
00:52:16,450 --> 00:52:18,350
Je vous ai vu ouvrir le coffre l 'autre
jour.
270
00:52:19,350 --> 00:52:23,370
Oui, et alors ? Vous croyez que je ne
sais pas que vous avez fait une petite
271
00:52:23,370 --> 00:52:26,310
affaire ? Bien informé, je vois.
272
00:52:27,370 --> 00:52:33,470
Et la suite ? Je vous dis tout à une
condition.
273
00:52:43,120 --> 00:52:47,200
Montrez -moi ce qu 'un homme de votre
expérience sait faire.
274
00:52:47,440 --> 00:52:49,640
C 'est que, de ce sort, je suis un peu
fatigué.
275
00:52:50,600 --> 00:52:51,600
Je ne vous plais pas.
276
00:52:51,820 --> 00:52:52,820
Si, mais...
277
00:54:27,470 --> 00:54:28,530
M. Mario.
278
00:54:35,750 --> 00:54:37,490
Je te détends, M. Mario.
279
00:56:03,310 --> 00:56:08,230
On ne vient pas me rendre une petite
visite ? C 'est -à -dire que j 'avais
280
00:56:08,230 --> 00:56:13,690
quelque chose à faire et... Tu as
quelque chose à faire, toi, à cette
281
00:56:13,690 --> 00:56:15,510
Oui. Veux -tu venir tout de suite ?
282
00:56:35,470 --> 00:56:37,170
Julie est au courant, surtout.
283
00:56:41,330 --> 00:56:42,610
Elle n 'a jamais connu Dom.
284
00:56:43,590 --> 00:56:44,590
Ah.
285
00:56:47,010 --> 00:56:51,770
Ah bon ? Remarque, je lui ai un peu
expliqué, mais rien ne vaut l
286
00:56:52,510 --> 00:56:53,510
Oui.
287
00:56:55,030 --> 00:56:58,090
Alors j 'ai pensé que tu serais
certainement d 'accord pour lui montrer.
288
00:56:59,310 --> 00:57:03,470
Qu 'est -ce que tu préfères ? Avec toi.
289
00:57:10,620 --> 00:57:12,200
seulement il faudrait mieux que ce soit
avec moi.
290
01:01:15,779 --> 01:01:17,500
J 'attends toujours, elle ne prend pas
la preuve.
291
01:01:22,560 --> 01:01:25,960
Sous -titrage ST' 501
292
01:02:17,299 --> 01:02:19,460
Bonjour, pas encore debout ? Qu
293
01:02:19,460 --> 01:02:26,480
'est
294
01:02:26,480 --> 01:02:31,840
-ce qui ne va pas ? Oh le pauvre, comme
il a l 'air fatigué.
295
01:02:34,480 --> 01:02:37,420
C 'est bon ? C
296
01:02:37,420 --> 01:02:44,640
'est
297
01:02:44,640 --> 01:02:45,640
bon ?
298
01:02:58,109 --> 01:02:59,650
Tu sais que tu es un bon amant.
299
01:03:05,750 --> 01:03:07,410
Mais pas très motivé.
300
01:07:05,310 --> 01:07:07,470
N 'aie pas peur, je me change pour aller
faire des courses.
301
01:07:21,450 --> 01:07:27,110
Vous viendrez ce soir ? Je crois que ça
va se passer, non ? Madame ne serait pas
302
01:07:27,110 --> 01:07:29,550
contente si elle savait l 'histoire d
'Ariane.
303
01:07:30,370 --> 01:07:33,250
D 'ailleurs, elle a déjà téléphoné à son
avocat.
304
01:07:34,069 --> 01:07:35,170
Oh, il y a une semaine ou deux.
305
01:07:36,350 --> 01:07:39,110
Qu 'est -ce qu 'elle a dit ? Elle se
plaignait de votre indifférence.
306
01:07:39,950 --> 01:07:40,950
Je l 'ai rassuré depuis.
307
01:07:42,170 --> 01:07:49,130
Et si elle se doutait de l 'histoire,
Fitch ? Bon, d
308
01:07:49,130 --> 01:07:50,130
'accord.
309
01:08:53,350 --> 01:09:00,109
C 'est le jour du vincé, non ? Tu te
310
01:09:00,109 --> 01:09:06,710
trompes. Tu te trompes. Tu te
311
01:09:06,710 --> 01:09:09,010
trompes. Tu te trompes. Tu te trompes.
312
01:09:10,290 --> 01:09:13,229
Tu te trompes.
313
01:10:04,360 --> 01:10:05,219
Ah, elles en veulent.
314
01:10:05,220 --> 01:10:06,280
Ah, elles en veulent.
315
01:10:09,680 --> 01:10:10,680
Tiens.
316
01:10:10,900 --> 01:10:11,900
Allez.
317
01:10:17,700 --> 01:10:18,700
Et maintenant...
318
01:10:35,080 --> 01:10:37,100
Toi, ferme la porte et enlève ta
culotte.
319
01:10:42,680 --> 01:10:43,680
Allez, tends -toi.
320
01:13:15,610 --> 01:13:21,910
C 'est quoi ça ?
321
01:13:42,310 --> 01:13:43,310
Enfin,
322
01:13:46,450 --> 01:13:47,450
je vais être tranquille.
323
01:13:52,330 --> 01:13:57,130
Il est tout cassé.
324
01:13:58,190 --> 01:14:05,170
Je tiens à remercier mes concitoyens de
la confiance qu 'ils ont
325
01:14:05,170 --> 01:14:09,770
voulu m 'accorder et qui m 'a permis d
'accéder... au siège de sénateur.
326
01:14:12,510 --> 01:14:16,830
Monsieur, je vous présente mes
félicitations pour la brillante élection
327
01:14:16,830 --> 01:14:17,830
monsieur votre père.
328
01:14:18,330 --> 01:14:20,450
C 'est grave.
329
01:14:21,350 --> 01:14:23,250
Non, non, rassurez -vous, il pourra
encore servir.
23513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.