Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,551
"Na manhã seguinte,
a Ginger voltou para a beira, à espera,
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,678
com feno a ranger entre os dentes.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,640
Ao levantar a arma,
comparou o fardo do seu corpo pesado
4
00:00:14,765 --> 00:00:17,059
com a promessa de um fim definitivo."
5
00:00:21,647 --> 00:00:25,651
Muito bem, a tua história
era ao estilo da Sylvia Plath
6
00:00:25,776 --> 00:00:27,486
e era sobre...
7
00:00:28,654 --> 00:00:31,365
-Cavalos suicidas.
-Eram cavalos.
8
00:00:31,490 --> 00:00:33,450
Isso explica muita coisa.
9
00:00:33,575 --> 00:00:38,914
Está bem. Fiquei um pouco confuso
porque a Ginger tinha a arma
10
00:00:39,414 --> 00:00:42,709
e a Piper trabalhava
na agência de viagens.
11
00:00:42,834 --> 00:00:44,962
-Certo.
-Ótimo. Bom trabalho, Maya.
12
00:00:45,087 --> 00:00:47,214
Acabámos por hoje. Ótimo.
13
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
-Foi divertido.
-Foi fixe, "Grg".
14
00:00:50,217 --> 00:00:51,885
-Spooner, isso é o meu relógio?
-Sim.
15
00:00:52,010 --> 00:00:54,096
Deu-mo quando estávamos na festa.
16
00:00:54,221 --> 00:00:56,640
Ensinei-o a mudar
o toque do telemóvel para algo fixe.
17
00:00:56,765 --> 00:00:59,685
Nunca te teria dado esse relógio.
18
00:01:00,269 --> 00:01:03,981
É o relógio do Spooner, por isso,
estou a dá-lo ao Spooner.
19
00:01:04,940 --> 00:01:08,569
Vamos beber umas cervejas! Sim!
20
00:01:08,694 --> 00:01:09,820
Ainda o quero de volta.
21
00:01:10,904 --> 00:01:13,532
-Viste o Tommy hoje?
-Não.
22
00:01:13,657 --> 00:01:14,783
Obrigado.
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,660
Não detestei a aula de hoje, Sr. Russo.
24
00:01:16,785 --> 00:01:19,955
Obrigado, Ronni. És muito amável.
Agora, ela foi-se embora.
25
00:01:20,080 --> 00:01:21,873
Ela tem razão. Vi uma nova confiança.
26
00:01:21,999 --> 00:01:24,585
-Dormi oito horas.
-Não tenha vergonha.
27
00:01:24,710 --> 00:01:26,461
Ou recebeu algo ou deu algo.
28
00:01:26,587 --> 00:01:30,340
Não recebi nem dei, só dormi.
29
00:01:30,465 --> 00:01:33,218
-Continue assim, amigo.
-Está bem, Eva. Adeus.
30
00:01:35,887 --> 00:01:37,514
Rooster.
31
00:01:37,639 --> 00:01:41,059
-Tommy, não foste à aula.
-Desculpe, tive uma emergência.
32
00:01:41,184 --> 00:01:44,396
-O que se passa?
-Não pensei que fizesse outra pergunta.
33
00:01:44,521 --> 00:01:46,815
-Aprende a mentir, jovem.
-Está bem.
34
00:01:50,277 --> 00:01:54,448
Minha senhora. Pensei que gostaria
de beber um chocolate quente.
35
00:01:54,573 --> 00:01:56,741
Estás louco? Estamos no trabalho.
36
00:01:56,866 --> 00:01:59,494
Porque não um cartaz:
"A Cristle pôs o dedo no meu rabo"?
37
00:01:59,620 --> 00:02:02,205
-Era o teu dedo?
-Greg, junta-te a nós.
38
00:02:02,331 --> 00:02:03,915
Leva. Diz que são ambos teus.
39
00:02:05,751 --> 00:02:06,793
Vai.
40
00:02:07,377 --> 00:02:09,128
Estes são ambos meus.
41
00:02:09,253 --> 00:02:11,298
Certo. Uma pergunta rápida
sobre a tua ex-mulher.
42
00:02:11,423 --> 00:02:13,550
Como apresentarias a Elizabeth?
43
00:02:14,092 --> 00:02:17,512
Bem, ela não gosta
que lhe chame minha ex-mulher.
44
00:02:17,638 --> 00:02:20,515
Mas dizer "antiga mulher"
parece que a matei,
45
00:02:20,641 --> 00:02:23,018
por isso, costumo só dizer Beth.
46
00:02:23,143 --> 00:02:26,228
Belo podcast, Greg. Só queria saber
como devo apresentá-la amanhã.
47
00:02:26,355 --> 00:02:29,733
Estamos a planear a inauguração do
Centro de Estudantes Elizabeth Stoddard,
48
00:02:29,858 --> 00:02:31,485
o que parece ser o meu trabalho.
49
00:02:31,610 --> 00:02:33,779
Continuando a minha lista,
dirias que a Elizabeth
50
00:02:33,904 --> 00:02:36,239
é uma predadora implacável
51
00:02:36,365 --> 00:02:38,700
que faz tudo para conseguir o que quer?
52
00:02:39,284 --> 00:02:40,535
Isso não pode estar na lista.
53
00:02:40,661 --> 00:02:42,621
Ele acha que ela quer o emprego dele.
54
00:02:42,746 --> 00:02:45,707
-Ela seria uma ótima presidente.
-Então?
55
00:02:45,832 --> 00:02:48,043
Não. Não desta universidade.
56
00:02:48,168 --> 00:02:51,588
O nome dela devia estar no centro.
Ela angariou o dinheiro todo.
57
00:02:51,713 --> 00:02:53,757
Mas esta Iniciativa Ecológica dela...
58
00:02:53,882 --> 00:02:57,886
Agora as luzes apagam-se automaticamente
em todos os edifícios às 19 horas?
59
00:02:58,011 --> 00:02:59,513
Somos quakers ou quê?
60
00:02:59,638 --> 00:03:01,473
Isso é algo que eles fazem?
61
00:03:01,598 --> 00:03:04,059
Se a Beth quisesse o teu emprego,
eu não saberia.
62
00:03:04,184 --> 00:03:06,478
Desde que nos separámos,
não temos tido contacto.
63
00:03:06,603 --> 00:03:08,730
Ela tornou impossível serem próximos?
64
00:03:10,649 --> 00:03:12,693
Tu tornaste impossível serem próximos.
65
00:03:12,818 --> 00:03:15,237
Não façamos isso das microexpressões,
por favor.
66
00:03:15,362 --> 00:03:16,988
E se queres saber, sim,
67
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
acho que a Beth tentou ser civilizada
68
00:03:20,117 --> 00:03:22,744
para podermos continuar a conviver
como uma família.
69
00:03:22,869 --> 00:03:24,746
-Mas eu não consegui.
-Porquê?
70
00:03:25,414 --> 00:03:26,415
Várias razões.
71
00:03:26,540 --> 00:03:28,208
-Diz quais.
-Ele não quer dizer.
72
00:03:28,333 --> 00:03:29,334
Não fales pelo Greg.
73
00:03:29,459 --> 00:03:31,545
-Não quero dizer.
-É justo.
74
00:03:33,380 --> 00:03:34,464
Um já está.
75
00:03:36,174 --> 00:03:37,843
-Dois chocolates quentes.
-Sim.
76
00:03:37,968 --> 00:03:39,344
O que está a esconder?
77
00:03:44,891 --> 00:03:46,101
Tão estranho.
78
00:04:16,464 --> 00:04:19,676
Porque trouxeste
aquela foto foleira da Florida?
79
00:04:19,801 --> 00:04:22,262
Não sei. Fico feliz quando olho para ela.
80
00:04:22,387 --> 00:04:23,930
Como historiadora de arte,
81
00:04:24,055 --> 00:04:27,267
se pagaste mais de dez dólares por isso,
foste roubado.
82
00:04:27,768 --> 00:04:29,478
A tua mãe vem este fim de semana.
83
00:04:29,603 --> 00:04:32,022
Eu mantenho-a entretida.
Nem terás de a ver.
84
00:04:32,147 --> 00:04:33,774
Na verdade, estava a pensar
85
00:04:33,899 --> 00:04:36,902
que talvez fosse divertido
convivermos os três.
86
00:04:37,027 --> 00:04:38,111
A sério?
87
00:04:38,236 --> 00:04:41,698
As últimas vezes que vos vi juntos
desde a separação
88
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
-não foram muito agradáveis.
-Eu sei.
89
00:04:44,284 --> 00:04:47,204
-Não estou a julgar.
-Bem, não se devia julgar.
90
00:04:47,329 --> 00:04:51,124
Tu incendiaste a tua casa
e eu só disse coisas más à minha ex.
91
00:04:51,832 --> 00:04:54,377
-Acho que estou pronto.
-Então, devias avançar.
92
00:04:54,503 --> 00:04:57,255
Estou a tentar descobrir uma forma
de abordar o tema com ela.
93
00:04:57,380 --> 00:04:59,090
Como se escreve "whazzup"?
94
00:04:59,216 --> 00:05:00,842
Credo, dá-me isso.
95
00:05:00,967 --> 00:05:03,428
O quê? Está bem.
Antes de enviares algo, mostra-me.
96
00:05:03,553 --> 00:05:04,805
-Sim.
-Não ligues.
97
00:05:04,930 --> 00:05:07,307
Olá, mãe.
Sou eu, a falar com o telemóvel do pai.
98
00:05:08,058 --> 00:05:11,520
Estava a pensar que devias ficar
em casa dele este fim de semana.
99
00:05:11,645 --> 00:05:13,271
O que estás a fazer? Não...
100
00:05:13,396 --> 00:05:14,481
Não, eu sei.
101
00:05:16,107 --> 00:05:17,484
Ele é assim.
102
00:05:17,609 --> 00:05:21,196
Não. O quarto não está disponível.
Não. Desliga.
103
00:05:21,321 --> 00:05:23,573
Ela quer falar contigo. Tem calma.
104
00:05:25,700 --> 00:05:27,494
-Whazzup?
-Não.
105
00:05:27,619 --> 00:05:29,913
Olá. Sim.
106
00:05:31,122 --> 00:05:33,457
Sim, acho que consigo não ser estranho.
107
00:05:33,582 --> 00:05:35,085
-Vou-me embora.
-Está bem.
108
00:05:36,044 --> 00:05:38,505
Não se eu te vir primeiro. Isso... Não.
109
00:05:39,130 --> 00:05:40,131
Adeus.
110
00:05:44,094 --> 00:05:46,054
Whazzup?
111
00:05:46,179 --> 00:05:50,016
Apesar de Estaline e Lenine terem
abordagens de governação diferentes,
112
00:05:50,141 --> 00:05:52,227
acabaram por partilhar o túmulo.
113
00:05:52,352 --> 00:05:54,938
Essa é uma comédia de casal estranho
que eu pagaria para ver.
114
00:05:57,065 --> 00:05:58,692
Professor Bates, podemos falar?
115
00:05:59,609 --> 00:06:01,945
Claro. Já estávamos a terminar.
116
00:06:02,070 --> 00:06:03,405
Spokoynoy nochi, pessoal.
117
00:06:08,451 --> 00:06:10,161
-Faz favor.
-Obrigada.
118
00:06:12,622 --> 00:06:15,625
Tens de parar de me enviar esses emojis.
119
00:06:16,585 --> 00:06:18,086
Referes-te às beringelas?
120
00:06:18,211 --> 00:06:20,755
Nem sequer pus as gotinhas de água.
121
00:06:20,881 --> 00:06:21,965
Sou um cavalheiro.
122
00:06:22,090 --> 00:06:24,342
-Nunca mais faremos sexo.
-Concordo.
123
00:06:24,467 --> 00:06:26,428
Porque não fizemos sexo. Fizemos amor.
124
00:06:26,553 --> 00:06:27,554
Que nojo.
125
00:06:27,679 --> 00:06:32,017
Porra, outra vez esta merda. Estão por
todo o lado. Sabes quem está a fazer isto?
126
00:06:32,142 --> 00:06:34,477
Quem me dera saber. Iria agradecer-lhe,
127
00:06:34,603 --> 00:06:37,856
pois é como um sinal
a dizer-me para me afastar.
128
00:06:39,983 --> 00:06:45,196
A única coisa boa de termos
dormido juntos é que agora tenho clareza.
129
00:06:46,197 --> 00:06:48,909
Lamento se o que vou dizer
te deixa triste,
130
00:06:49,034 --> 00:06:51,620
mas quando estivemos juntos,
não senti nada.
131
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
Sim.
132
00:06:55,999 --> 00:06:57,500
Já te esqueci.
133
00:07:11,723 --> 00:07:13,725
-Tira as calças.
-Está bem. Só eu?
134
00:07:21,858 --> 00:07:25,070
A Elizabeth Stoddard é uma filantropa,
135
00:07:25,195 --> 00:07:28,490
uma pioneira
na igualdade de género empresarial
136
00:07:28,615 --> 00:07:33,954
e uma CEO de sucesso,
ou devo dizer "She-E-O"?
137
00:07:36,539 --> 00:07:38,625
A minha mulher escreveu isso.
Ela não está aqui.
138
00:07:38,750 --> 00:07:42,837
Ainda bem que a Beth pôde juntar-se
a nós por um dia, e só por um dia.
139
00:07:42,963 --> 00:07:46,633
Sem mais delongas,
Elizabeth Stoddard, da turma de 1989.
140
00:07:46,758 --> 00:07:48,677
CENTRO DE ESTUDANTES
ELIZABETH STODDARD
141
00:07:50,470 --> 00:07:54,265
Muito obrigada, presidente Mann,
por essas palavras gentis.
142
00:07:54,391 --> 00:07:58,186
E obrigada a todos por terem vindo
dar-me as boas-vindas
143
00:07:58,311 --> 00:08:00,355
ao meu Centro de Estudantes.
144
00:08:00,480 --> 00:08:01,606
É de loucos, não é?
145
00:08:02,482 --> 00:08:05,443
Pensei que o meu nome seria maior.
Com quem falo sobre isso?
146
00:08:05,568 --> 00:08:07,070
Esqueci-me de como ela é boa nisto.
147
00:08:07,195 --> 00:08:09,656
-Estou aqui. Estás a gritar.
-Como é que estou a gritar?
148
00:08:09,781 --> 00:08:10,824
Cala-te.
149
00:08:10,949 --> 00:08:13,451
...e é por isso que estou ansiosa
150
00:08:13,576 --> 00:08:17,497
por vir ao campus
muito mais frequentemente, para poder...
151
00:08:17,622 --> 00:08:19,541
-O quê?
-As pessoas podem ver-te.
152
00:08:19,666 --> 00:08:22,293
Com a Iniciativa Ecológica,
a Ludlow está no bom caminho
153
00:08:22,419 --> 00:08:26,047
para ser o primeiro campus
de energia passiva na Nova Inglaterra.
154
00:08:26,172 --> 00:08:27,966
É muito entusiasmante.
155
00:08:30,301 --> 00:08:32,721
Vá lá. Desliga-o.
156
00:08:33,847 --> 00:08:35,682
-Eu espero.
-É o teu telemóvel.
157
00:08:36,725 --> 00:08:39,644
É o teu telemóvel. Pega no teu telemóvel.
158
00:08:39,769 --> 00:08:42,438
-Merda. É o meu telemóvel.
-É o teu telemóvel.
159
00:08:43,773 --> 00:08:45,525
Já percebi. Desculpa.
160
00:08:45,650 --> 00:08:47,444
Um aluno mudou o meu toque.
161
00:08:47,569 --> 00:08:50,071
Como estava a dizer,
quando considerámos...
162
00:08:50,196 --> 00:08:53,116
-Porra...
-Meu Deus!
163
00:08:53,241 --> 00:08:54,534
Desliguei-o.
164
00:08:54,659 --> 00:08:56,202
-Ótimo.
-Força.
165
00:08:56,953 --> 00:08:59,372
INAUGURAÇÃO DO CENTRO DE ESTUDANTES
ELIZABETH STODDARD
166
00:08:59,497 --> 00:09:02,167
Estar aqui é tão nostálgico.
167
00:09:03,043 --> 00:09:08,173
Já apanhaste uma moca
e foste nadar nua na Fonte Cabot?
168
00:09:08,298 --> 00:09:09,340
O quê? Não.
169
00:09:10,091 --> 00:09:11,092
Nem eu.
170
00:09:11,217 --> 00:09:13,845
Talvez o pudéssemos fazer juntos,
em família.
171
00:09:13,970 --> 00:09:15,638
Olá, Rooster! Tudo bem, meu?
172
00:09:15,764 --> 00:09:17,599
Olá, Homem Porco.
173
00:09:17,724 --> 00:09:20,226
Diz ao Spooner que tem
de me mudar o toque do telemóvel.
174
00:09:20,351 --> 00:09:21,478
Eu digo-lhe.
175
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
A alcunha dele é Homem Porco?
176
00:09:24,397 --> 00:09:25,940
Não, é muito pior.
177
00:09:26,066 --> 00:09:28,026
-Os miúdos chamam-te Rooster?
-Sim.
178
00:09:28,151 --> 00:09:30,737
Alguns dos miúdos acham
que sou como o meu personagem.
179
00:09:30,862 --> 00:09:32,572
Não acredito. Isso é hilariante.
180
00:09:32,697 --> 00:09:35,575
-Não acho que seja assim tão hilariante.
-Mãe, prepara-te,
181
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
o pai é muito popular aqui.
182
00:09:37,494 --> 00:09:39,120
-Para.
-A sério.
183
00:09:39,245 --> 00:09:41,831
No outro dia, apanhei-o a voltar
depois de dormir com alguém.
184
00:09:41,956 --> 00:09:44,918
-O quê? Conta-me tudo.
-Não vamos falar sobre isso.
185
00:09:45,043 --> 00:09:48,838
-Viste como ele não o nega?
-E vê também como está a corar.
186
00:09:50,173 --> 00:09:51,716
Tenho uma aula de Modernismo Vulvar.
187
00:09:51,841 --> 00:09:54,677
Eu tenho de ir ter com o Walt
para ele me levar aos administradores.
188
00:09:54,803 --> 00:09:57,889
Esperem lá. Temos de ter
uma noite divertida em família, sim?
189
00:09:58,014 --> 00:09:59,265
Tenho a agenda cheia.
190
00:09:59,390 --> 00:10:03,478
Mãe, vá lá. Deixo-te falar de penteados
que me ficam mal por causa da minha cara.
191
00:10:03,603 --> 00:10:05,772
-Um bob não. Nunca te esqueças.
-Claro.
192
00:10:05,897 --> 00:10:07,774
Não te largo
enquanto não disseres que sim.
193
00:10:07,899 --> 00:10:09,526
-Claro.
-Boa!
194
00:10:11,069 --> 00:10:12,695
-Fixe.
-Foi uma reação exagerada.
195
00:10:12,821 --> 00:10:15,073
-Desculpem.
-Está bem, adeus.
196
00:10:15,532 --> 00:10:17,534
-Acompanhas-me até ao Walt?
-Claro.
197
00:10:19,035 --> 00:10:21,955
-Olá, Mo.
-Estás em casa!
198
00:10:22,080 --> 00:10:24,040
Descalça-te, príncipe Harry.
199
00:10:24,541 --> 00:10:27,085
Credo, isto não é um dojo, pois não?
200
00:10:27,210 --> 00:10:29,045
Como foi? Quero saber todos os pormenores.
201
00:10:29,170 --> 00:10:31,172
Nova Iorque. Ena. Nunca lá fui.
202
00:10:31,297 --> 00:10:33,842
Nunca lá foste? Parece impossível.
203
00:10:33,967 --> 00:10:35,426
Isso parece antissemita.
204
00:10:35,552 --> 00:10:37,095
Como foram as entrevistas?
205
00:10:37,220 --> 00:10:39,347
Sim. Como foram as entrevistas?
206
00:10:39,472 --> 00:10:42,016
Uma viagem de carro e nada?
De que falaram?
207
00:10:42,142 --> 00:10:43,768
Falámos sobretudo do livro dele.
208
00:10:43,893 --> 00:10:46,437
-Mas sinceramente? Acho que arrasei.
-Sim!
209
00:10:46,563 --> 00:10:48,064
-Estava focada.
-Boa.
210
00:10:48,189 --> 00:10:50,525
Eu também estive focado
este fim de semana, a escrever.
211
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
Já voltámos para ti?
212
00:10:53,069 --> 00:10:55,405
É uma conversa. Vai-se alternando.
213
00:10:55,530 --> 00:10:57,198
-Vai-se?
-Sim, vai-se.
214
00:10:57,782 --> 00:11:00,618
Queres ajudar-me a desfazer as malas?
215
00:11:01,494 --> 00:11:02,787
"Desfazer" significa "sexo".
216
00:11:03,496 --> 00:11:05,623
Eu teria percebido essa. Sim.
217
00:11:05,748 --> 00:11:08,835
Tenho o horário de atendimento
daqui a 20 minutos, por isso...
218
00:11:08,960 --> 00:11:10,712
Volto num instante, está bem?
219
00:11:10,837 --> 00:11:12,130
-Está bem.
-Não, eu...
220
00:11:12,255 --> 00:11:14,174
-Sim, eu percebo.
-Sim, está bem.
221
00:11:15,717 --> 00:11:18,219
Tens os pés maiores
do que quando entraste?
222
00:11:18,344 --> 00:11:20,221
Certo. Está bem. Adeus.
223
00:11:21,014 --> 00:11:22,140
Malditos sapatos.
224
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
Adeus.
225
00:11:25,310 --> 00:11:27,812
Ele vai demorar pelo menos uma hora.
É tempo suficiente
226
00:11:27,937 --> 00:11:30,356
para mudarmos as fechaduras
e o tirarmos das nossas vidas.
227
00:11:30,481 --> 00:11:33,735
-Imploro-te.
-Teria de o ver na mesma no campus.
228
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Vem cá.
229
00:11:37,906 --> 00:11:40,491
-Que se foda esse tipo.
-Sim. Que se foda.
230
00:11:40,617 --> 00:11:41,701
Sim.
231
00:11:41,826 --> 00:11:43,453
Ali estão eles.
232
00:11:43,578 --> 00:11:44,579
-Elizabeth.
-Senhor.
233
00:11:44,704 --> 00:11:46,206
-Que bom vê-la.
-Prazer em vê-lo.
234
00:11:46,331 --> 00:11:48,750
-Não quer entrar?
-Obrigada. Com licença.
235
00:11:48,875 --> 00:11:49,959
Primeiro, assine aqui.
236
00:11:50,877 --> 00:11:51,878
Está bem.
237
00:11:52,003 --> 00:11:54,923
Sr. Russo, antes de ir,
também preciso que assine.
238
00:11:55,048 --> 00:11:56,049
Está bem.
239
00:11:56,674 --> 00:11:59,302
Caramba.
240
00:11:59,427 --> 00:12:01,846
É só um formulário a dizer
que será mais profissional.
241
00:12:03,097 --> 00:12:05,725
-Iniciais aqui.
-Aqui? Nesta?
242
00:12:06,267 --> 00:12:07,268
E aqui.
243
00:12:08,519 --> 00:12:09,854
-Obrigado.
-Obrigada.
244
00:12:11,522 --> 00:12:13,274
Dylan Shepard, reitora.
245
00:12:13,399 --> 00:12:15,318
Reitora?
246
00:12:15,443 --> 00:12:17,612
-Ótimo.
-Bem, é temporário.
247
00:12:17,737 --> 00:12:20,114
A menos que tenham de desligar o Riggs.
248
00:12:20,240 --> 00:12:21,616
Não seria trágico?
249
00:12:21,741 --> 00:12:26,287
É bom ver uma mulher
numa posição de poder nesta universidade.
250
00:12:26,412 --> 00:12:30,583
Na verdade, não seria ótimo
ter uma mulher neste gabinete, um dia?
251
00:12:31,334 --> 00:12:32,835
Sem dúvida.
252
00:12:32,961 --> 00:12:36,464
Elizabeth, a Dylan terá
de a acompanhar esta tarde.
253
00:12:36,589 --> 00:12:38,383
Vou lidar com o nosso treinador de hóquei,
254
00:12:38,508 --> 00:12:42,053
que está a ter
alguns problemas com o álcool.
255
00:12:42,637 --> 00:12:45,265
Na verdade, ele mudou de marca de cerveja,
256
00:12:45,390 --> 00:12:47,600
o que decidimos acreditar
ser um ótimo sinal.
257
00:12:47,725 --> 00:12:50,603
Alguém devia continuar a vigiá-lo. Eu não.
258
00:12:50,728 --> 00:12:52,272
-O Greg...
-O quê?
259
00:12:52,397 --> 00:12:53,815
...pode ajudar a treinar.
260
00:12:53,940 --> 00:12:56,109
Ele era jogador de hóquei
261
00:12:56,234 --> 00:12:59,028
quando nos conhecemos.
262
00:12:59,153 --> 00:13:00,530
Não é interessante?
263
00:13:00,655 --> 00:13:04,325
Porque o Greg disse-me
que não gostava de hóquei.
264
00:13:04,450 --> 00:13:06,077
Disse que não era a minha cena.
265
00:13:06,577 --> 00:13:08,746
Esqueci-me foi de dizer "já não".
266
00:13:09,622 --> 00:13:12,625
Eu gostava de hóquei, agora já não gosto.
267
00:13:12,750 --> 00:13:15,962
-Vi-te num jogo.
-Não precisas de opinar.
268
00:13:17,338 --> 00:13:21,301
Está bem, sim,
devia ter dito que gosto de hóquei,
269
00:13:21,426 --> 00:13:26,347
mas não disse porque sou
um pouco introvertido.
270
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
E mentiroso.
271
00:13:27,598 --> 00:13:30,101
Bem, precisamos mesmo da tua ajuda.
272
00:13:31,602 --> 00:13:32,603
Eu...
273
00:13:34,439 --> 00:13:36,024
Fazias sempre isto.
274
00:13:36,149 --> 00:13:37,692
-Vá lá.
-Para.
275
00:13:39,902 --> 00:13:42,280
Está bem. Sim. Pronto. Eu ajudo.
276
00:13:42,405 --> 00:13:43,865
-Ótimo. Está combinado.
-Ótimo.
277
00:13:43,990 --> 00:13:45,700
-Devíamos ir andando.
-Vamos.
278
00:13:45,825 --> 00:13:47,869
Vemo-nos mais tarde, na casa.
279
00:13:47,994 --> 00:13:49,746
Até logo, treinador.
280
00:13:52,457 --> 00:13:55,626
-O que foi?
-Vou almoçar.
281
00:13:56,419 --> 00:14:00,423
-São só 10h30.
-A traição dá-me fome, Greg.
282
00:14:00,548 --> 00:14:01,716
Está bem.
283
00:14:12,810 --> 00:14:15,021
PELA KATIE
284
00:14:16,314 --> 00:14:18,191
Espera. Tu aí.
285
00:14:18,316 --> 00:14:19,442
Alto!
286
00:14:30,912 --> 00:14:32,288
Alguém o detenha!
287
00:14:36,876 --> 00:14:40,380
ESTÁS À MINHA PROCURA?
288
00:14:49,097 --> 00:14:50,306
VAI AO MEU GABINETE.
289
00:14:59,899 --> 00:15:01,317
Não.
290
00:15:03,194 --> 00:15:06,447
Não, não, não.
291
00:15:06,572 --> 00:15:07,657
Olá.
292
00:15:07,782 --> 00:15:09,075
Sou a Sunny.
293
00:15:09,200 --> 00:15:10,368
Certo.
294
00:15:11,035 --> 00:15:12,870
Não te conheço de foderes
com o meu marido?
295
00:15:13,496 --> 00:15:14,497
Sim.
296
00:15:16,332 --> 00:15:18,292
Queria pedir desculpa por isso.
297
00:15:18,418 --> 00:15:21,337
Bem, já o fizeste. Problema resolvido.
298
00:15:22,505 --> 00:15:24,799
Acho que nunca a vi como uma pessoa real.
299
00:15:24,924 --> 00:15:26,342
Ótimo, há mais.
300
00:15:26,467 --> 00:15:30,721
Era uma ideia abstrata
de outra altura da vida do Archie.
301
00:15:31,305 --> 00:15:35,309
Obviamente, ele ainda sente algo por si.
Como poderia não sentir?
302
00:15:36,352 --> 00:15:39,397
De certeza que não sabe bem
o que sente por ele.
303
00:15:39,856 --> 00:15:43,401
Só sei que lixei a sua vida
e estraguei todos os meus planos.
304
00:15:44,902 --> 00:15:46,737
E só me posso culpar a mim mesma por isso.
305
00:15:48,364 --> 00:15:50,825
Bem, também o devias culpar um pouco.
306
00:15:51,576 --> 00:15:52,577
E culpo.
307
00:15:53,828 --> 00:15:55,079
Obrigada pelo seu tempo.
308
00:15:58,415 --> 00:15:59,542
Como estás?
309
00:16:00,877 --> 00:16:02,420
Quero dizer, com toda a...
310
00:16:03,838 --> 00:16:05,047
Como te sentes?
311
00:16:05,673 --> 00:16:09,177
Até agora, assustada, principalmente.
312
00:16:11,471 --> 00:16:12,930
Mas veremos, sabe?
313
00:16:16,100 --> 00:16:19,479
Que porra?
314
00:16:20,229 --> 00:16:21,939
Eu não queria a Review apenas online.
315
00:16:22,064 --> 00:16:25,318
Tu consegues. Recupera a Review.
316
00:16:25,943 --> 00:16:27,904
És a reitora. Usa o teu poder.
317
00:16:28,029 --> 00:16:29,780
Vem aí um prato de queijo!
318
00:16:29,906 --> 00:16:32,742
Claro que tem mais frutos secos
do que queijo.
319
00:16:32,867 --> 00:16:34,869
A dieta dele
é principalmente frutos secos.
320
00:16:34,994 --> 00:16:37,497
Gosto deles,
mas também gosto de chocolate quente.
321
00:16:37,622 --> 00:16:39,707
-Como bebeste dois?
-Foi demasiado.
322
00:16:39,832 --> 00:16:42,251
Coisas demasiado crocantes e doces...
Vais ficar doente.
323
00:16:42,376 --> 00:16:43,377
Não, não, não.
324
00:16:43,503 --> 00:16:45,296
Vocês... Vocês os dois...
325
00:16:45,421 --> 00:16:46,923
-O quê?
-Não, não, não.
326
00:16:47,548 --> 00:16:49,759
Parece que ele dormiu com alguém,
por isso...
327
00:16:51,969 --> 00:16:55,389
Não fui eu. Ando com uma pessoa,
e ele é fantástico, mas chato.
328
00:16:55,515 --> 00:16:59,852
E beija mal, odeio-o.
Mas espera, com quem andas a dormir?
329
00:16:59,977 --> 00:17:03,022
Se pegares numa bolacha
suficientemente grande,
330
00:17:03,147 --> 00:17:06,526
podes pôr-lhe um pedaço de queijo,
um figo e uma noz.
331
00:17:06,651 --> 00:17:09,612
Bolas. A Katie está chateada com algo.
Quer que vá falar com ela.
332
00:17:09,737 --> 00:17:11,280
Podem falar quando ela chegar.
333
00:17:11,405 --> 00:17:13,449
Acho que ela não vem cá.
334
00:17:13,574 --> 00:17:16,452
Está bem. Espera. Muito bem.
335
00:17:16,577 --> 00:17:18,037
Vamos ter calma.
336
00:17:18,162 --> 00:17:19,579
Podes responder-lhe
337
00:17:19,704 --> 00:17:21,582
e dizer-lhe que se comprometeu a vir cá
338
00:17:21,707 --> 00:17:23,626
e que a Dylan está entusiasmada
com os jogos?
339
00:17:23,751 --> 00:17:26,753
Espera, é uma noite de jogos?
Mer... Odeio jogos.
340
00:17:26,878 --> 00:17:28,422
Calma, por favor.
341
00:17:28,548 --> 00:17:29,840
Podemos ter calma?
342
00:17:29,966 --> 00:17:32,552
-Estamos todos calmos, está bem?
-Está bem.
343
00:17:32,677 --> 00:17:34,136
Ele mete uma ideia na cabeça
344
00:17:34,262 --> 00:17:36,597
e, se não acontecer
exatamente como imagina,
345
00:17:36,722 --> 00:17:40,393
-começa a passar-se.
-Não me estou a passar.
346
00:17:40,518 --> 00:17:42,311
Pois, não é a tua voz normal.
347
00:17:42,436 --> 00:17:45,815
E quando começa a falar devagar,
estás fodida.
348
00:17:45,940 --> 00:17:48,818
-E eu agradecia...
-Estamos fodidas.
349
00:17:48,943 --> 00:17:51,445
-...que vocês as duas não...
-Está a fazê-lo.
350
00:17:51,571 --> 00:17:53,364
...se unissem contra mim.
351
00:17:53,489 --> 00:17:55,032
-Tenho tanto medo.
-Parem.
352
00:17:55,157 --> 00:17:56,659
-É assustador.
-Parem.
353
00:17:56,784 --> 00:17:57,910
Está bem.
354
00:17:58,035 --> 00:18:00,997
Só posso dizer que estou muito feliz
por ele te ter encontrado.
355
00:18:01,122 --> 00:18:03,749
Como amiga. Quando éramos casados,
ele tinha dois amigos.
356
00:18:03,874 --> 00:18:06,794
No fim só tinha um,
pois dormiste com o outro.
357
00:18:15,136 --> 00:18:17,430
Beth, apetece-te... Queres um figo?
358
00:18:17,555 --> 00:18:18,681
Não quero isso.
359
00:18:19,682 --> 00:18:24,020
Agradeço que tenhas arranjado tempo, Walt,
mas este calor é insuportável.
360
00:18:24,145 --> 00:18:27,565
É para ser desconfortável. Fazemos
coisas difíceis para ficarmos mais fortes.
361
00:18:27,690 --> 00:18:29,859
Olha para esses abdominais.
362
00:18:29,984 --> 00:18:32,403
O que fazes?
Umas centenas de abdominais por dia?
363
00:18:32,528 --> 00:18:34,947
Não gosto muito de exercício,
verdade seja dita.
364
00:18:35,072 --> 00:18:37,867
Estou a resistir à vontade
de te bater neste momento.
365
00:18:37,992 --> 00:18:42,330
-Ouve, isso do "Pela Katie"...
-Como correram as entrevistas da Sunny?
366
00:18:44,582 --> 00:18:46,459
Sim. Ela disse que correram bem, acho eu.
367
00:18:46,584 --> 00:18:49,545
E suponho que não tentaste descobrir mais?
368
00:18:50,212 --> 00:18:51,422
Que sortuda.
369
00:18:51,547 --> 00:18:53,382
Para que fique claro,
370
00:18:53,507 --> 00:18:54,508
estás chateado
371
00:18:54,634 --> 00:18:56,761
porque o teu precioso carrinho
foi pintado de novo?
372
00:18:56,886 --> 00:18:59,096
Não. Desta vez foi o meu quadro branco.
373
00:19:00,389 --> 00:19:04,143
Alguém está a tentar irritar-te
e está a passar, Archie.
374
00:19:04,268 --> 00:19:06,729
E não pode continuar,
a menos que ponhas gasolina no fogo.
375
00:19:06,854 --> 00:19:08,814
E vais sentir-te tentado a fazê-lo,
376
00:19:08,939 --> 00:19:12,652
-porque és um homem fraco e vaidoso.
-Não sou fraco.
377
00:19:13,235 --> 00:19:15,071
Resiste à vontade.
378
00:19:17,031 --> 00:19:18,032
Está bem.
379
00:19:20,242 --> 00:19:21,577
Comes pão?
380
00:19:22,078 --> 00:19:23,287
E massa. Sim.
381
00:19:23,412 --> 00:19:27,249
Agora ando numa de lasanha,
mas nunca recuso gnocchi.
382
00:19:27,375 --> 00:19:28,751
Risoto, ravioli.
383
00:19:28,876 --> 00:19:30,920
Sai. Sai daqui.
384
00:19:33,506 --> 00:19:35,341
Elizabeth, vá lá.
385
00:19:35,466 --> 00:19:37,677
-Estávamos a gozar um com o outro.
-O quê?
386
00:19:37,802 --> 00:19:39,762
Estavas a gozar comigo e eu contigo.
387
00:19:39,887 --> 00:19:42,264
Sou eu, o Sr. Gozo.
388
00:19:42,390 --> 00:19:44,600
Se queres ficar zangado comigo
para sempre, fica,
389
00:19:44,725 --> 00:19:46,560
mas estávamos mal quando nos separei.
390
00:19:46,686 --> 00:19:48,187
E assumo a responsabilidade.
391
00:19:48,312 --> 00:19:51,607
E também me sinto mal
por te sentires tão sozinho,
392
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
mas tenho uma grande vida e uma carreira.
393
00:19:54,318 --> 00:19:57,279
E não ia abdicar disso
394
00:19:57,405 --> 00:19:59,990
só para nos olharmos nos olhos o dia todo.
395
00:20:01,033 --> 00:20:02,910
Desculpa se foste a minha melhor amiga.
396
00:20:03,035 --> 00:20:04,036
Vá lá. Não.
397
00:20:04,161 --> 00:20:06,580
-Não faças isso.
-Raios. Não.
398
00:20:07,164 --> 00:20:11,210
-Eu não queria falar disto.
-Então, porque estamos?
399
00:20:12,253 --> 00:20:14,463
Não sei se sabemos como parar.
400
00:20:16,507 --> 00:20:19,343
Beth, estou a esforçar-me tanto
para chegar àquele ponto ideal
401
00:20:19,468 --> 00:20:21,011
em que podemos ser amigos.
402
00:20:21,387 --> 00:20:24,765
E estava a correr muito bem
até há cerca de dez minutos.
403
00:20:27,768 --> 00:20:29,979
Dá-me outra oportunidade. Vá lá.
404
00:20:31,188 --> 00:20:33,149
Acho que devíamos desistir
405
00:20:33,274 --> 00:20:36,861
e saber que fizemos o melhor que podíamos.
406
00:20:38,279 --> 00:20:39,655
Vou ver a Katie.
407
00:20:43,117 --> 00:20:46,412
O meu pai não apoia nada
as minhas aulas de canto.
408
00:20:46,537 --> 00:20:49,373
-Sabes qual é o meu potencial?
-Sim. Podias ter uma carreira.
409
00:20:49,498 --> 00:20:50,499
Tipo, diz-me...
410
00:20:50,624 --> 00:20:52,710
Isto não soa bem
411
00:20:52,835 --> 00:20:53,836
Angélica.
412
00:20:54,628 --> 00:20:57,173
-Olá. Posso falar contigo no meu gabinete?
-Sim. Claro.
413
00:20:57,298 --> 00:20:59,133
Não estava a falar contigo...
414
00:20:59,633 --> 00:21:01,469
-Gina.
-Gina. Não, estava a falar com a Liv.
415
00:21:01,594 --> 00:21:05,931
"A falar com a Liv." Sim.
Vou já para aí. Claro. Agora mesmo.
416
00:21:06,515 --> 00:21:07,850
Guardas a minha mala?
417
00:21:07,975 --> 00:21:09,185
Sim, claro.
418
00:21:15,858 --> 00:21:19,570
Porque me sinto culpada
por dormir com o meu próprio marido?
419
00:21:19,695 --> 00:21:24,492
Posso não ser a melhor pessoa
a quem perguntar, porque eu fui o Archie.
420
00:21:24,617 --> 00:21:26,869
Diz-me o que fazer.
421
00:21:26,994 --> 00:21:30,414
Isso não é comigo...
O Greg é que faz as coisas emocionais.
422
00:21:30,539 --> 00:21:31,957
Sim. Sim, eu sei.
423
00:21:32,082 --> 00:21:33,793
Tu és o pai. Ele é a mãe. Como queiras.
424
00:21:33,918 --> 00:21:38,297
Não me sinto confortável a falar
da minha vida sexual com a Sra. Doubtfire.
425
00:21:38,422 --> 00:21:39,465
Ele morria se soubesse
426
00:21:39,590 --> 00:21:42,259
-que lhe chamei isso.
-Estás a gozar? Ele adora esse filme.
427
00:21:42,384 --> 00:21:45,179
Qualquer filme, na verdade,
em que um homem se veste de mulher.
428
00:21:45,304 --> 00:21:47,223
-Casa de Doidas.
-Sim, claro.
429
00:21:47,932 --> 00:21:52,144
Eu sempre fiz o que me fazia feliz.
430
00:21:52,770 --> 00:21:54,188
O que nem sempre resulta comigo,
431
00:21:54,313 --> 00:21:56,273
mas isso é porque sou muito egoísta.
432
00:21:56,398 --> 00:21:57,691
-Tu?
-Eu sei.
433
00:21:57,817 --> 00:22:00,402
-Não.
-Eu sei. Eu sei. É chocante.
434
00:22:01,320 --> 00:22:05,908
Mas a questão, minha querida,
é que tens um coração bondoso.
435
00:22:08,577 --> 00:22:11,121
Talvez consigas mesmo fazê-lo.
436
00:22:15,334 --> 00:22:17,878
Que tal?
Pareceu-te algo que uma mãe diria?
437
00:22:18,796 --> 00:22:20,047
Vou perguntar ao pai.
438
00:22:20,172 --> 00:22:21,799
Que se foda. Sim, faz isso.
439
00:22:25,427 --> 00:22:28,389
Sabes porque te chamei aqui, Liv?
440
00:22:28,514 --> 00:22:29,765
Sim, acho que sei.
441
00:22:29,890 --> 00:22:33,018
O que tens feito ultimamente
tem-me deixado completamente louco.
442
00:22:33,143 --> 00:22:34,812
Na verdade, eu...
443
00:22:35,563 --> 00:22:37,815
-Avisaram-me para não fazer isto.
-Não.
444
00:22:37,940 --> 00:22:40,067
-Namorei com um professor do liceu.
-Sim.
445
00:22:40,192 --> 00:22:42,069
-Sei ser discreta.
-Desculpa?
446
00:22:42,194 --> 00:22:43,195
Sim.
447
00:22:44,154 --> 00:22:46,407
Lamento.
É esta merda da Iniciativa Ecológica.
448
00:22:46,532 --> 00:22:48,701
Mas não pode contar à Gina.
449
00:22:49,201 --> 00:22:50,369
Eu é que conto.
450
00:22:50,870 --> 00:22:51,871
Não, não, não.
451
00:22:51,996 --> 00:22:55,165
Não. Não quis dizer isso.
Não quis dizer nada disso.
452
00:22:55,291 --> 00:22:56,458
Nunca faria isso contigo.
453
00:22:56,584 --> 00:22:59,545
Não é uma crítica ao teu aspeto.
O amor... Foda-se.
454
00:22:59,670 --> 00:23:02,298
Pronto. Podes ir?
Vai-te embora, por favor.
455
00:23:02,423 --> 00:23:05,926
-Sinais contraditórios.
-Não. Não são sinais contraditórios.
456
00:23:06,051 --> 00:23:07,887
Sinais muito claros.
457
00:23:10,890 --> 00:23:12,558
Estou a trabalhar até tarde.
458
00:23:14,059 --> 00:23:16,604
-O Putin.
-Sim, ele é o maior.
459
00:23:16,729 --> 00:23:17,730
Bem, não...
460
00:23:20,190 --> 00:23:21,942
-Boa noite.
-Boa noite.
461
00:23:23,193 --> 00:23:25,738
PELA KATIE
462
00:23:28,741 --> 00:23:29,867
Troquem passes!
463
00:23:32,745 --> 00:23:34,371
Em todas as jogadas.
464
00:23:34,496 --> 00:23:35,497
Apalpador!
465
00:23:35,623 --> 00:23:37,041
Vá. De volta ao início.
466
00:23:38,167 --> 00:23:39,627
Tenho o dia todo!
467
00:23:39,752 --> 00:23:40,753
Olá.
468
00:23:40,878 --> 00:23:42,254
Gordinho.
469
00:23:42,379 --> 00:23:43,964
Olá, treinador.
470
00:23:44,089 --> 00:23:46,467
Sou o Greg Russo.
O Walt pediu-me para vir cá.
471
00:23:46,592 --> 00:23:49,428
-Não sei...
-Sim, relaxa.
472
00:23:49,553 --> 00:23:50,888
Sou o Jake.
473
00:23:51,013 --> 00:23:53,390
Sei porque estás aqui.
É um prazer receber-te.
474
00:23:54,350 --> 00:23:55,809
Estou num novo caminho.
475
00:23:55,935 --> 00:23:58,187
Faço exercício,
vou às reuniões, tudo isso.
476
00:23:58,312 --> 00:23:59,521
Ótimo, ótimo.
477
00:23:59,647 --> 00:24:01,273
Agradeço o teu apoio.
478
00:24:01,398 --> 00:24:03,484
O prazer é meu. É um prazer ajudar.
479
00:24:04,944 --> 00:24:06,111
Achas que fico sóbrio?
480
00:24:08,739 --> 00:24:10,407
Eu... Bem, nós só...
481
00:24:10,532 --> 00:24:13,202
-Se a resposta é não, diz.
-Não, não, não.
482
00:24:13,327 --> 00:24:14,870
De certeza que consegues.
483
00:24:15,871 --> 00:24:16,872
Obrigado.
484
00:24:16,997 --> 00:24:20,334
Tenho cem por cento de esperança.
485
00:24:20,459 --> 00:24:22,127
Eu precisava disso. Foi um dia difícil.
486
00:24:22,252 --> 00:24:24,254
O meu filho apanhou-me
na garagem ontem à noite.
487
00:24:24,380 --> 00:24:27,591
-Estava a bater uma a ouvir Aerosmith.
-Está bem.
488
00:24:27,716 --> 00:24:30,552
Já olhaste para o teu filho
sabendo que ele te acha um falhado?
489
00:24:31,637 --> 00:24:33,597
-Não, tenho uma filha.
-Confia em mim.
490
00:24:33,722 --> 00:24:36,141
-Ela acha que és um falhado.
-Claro.
491
00:24:36,266 --> 00:24:38,769
Bem, chega dos meus demónios. Vai aquecer.
492
00:24:38,894 --> 00:24:40,145
-Podes saltar para lá.
-Sim.
493
00:24:40,270 --> 00:24:42,272
Isto parece que vai ser divertido.
494
00:24:42,940 --> 00:24:44,733
Pessoal, este é o treinador Russo!
495
00:24:44,858 --> 00:24:45,943
Não sejam idiotas!
496
00:24:47,778 --> 00:24:48,988
Olá, treinador.
497
00:24:49,113 --> 00:24:51,198
-Força, treinador!
-Boa, pai! Força, pai!
498
00:24:51,323 --> 00:24:53,701
-Patina para trás!
-Boa!
499
00:24:53,826 --> 00:24:55,869
-Boa!
-Ali está ele. O treinador voltou.
500
00:24:55,995 --> 00:24:56,996
Cuidado!
501
00:24:57,788 --> 00:24:59,039
Meu Deus.
502
00:24:59,164 --> 00:25:00,416
Aquilo foi mau.
503
00:25:00,541 --> 00:25:02,876
Estou bem. Estou bem.
504
00:25:03,002 --> 00:25:05,629
Quase gostava que te tivessem dito
para esqueceres isso.
505
00:25:05,754 --> 00:25:07,006
O quê? Eu tentei, Walt.
506
00:25:07,131 --> 00:25:08,882
Vi-a a usar sapatilhas cor-de-rosa...
507
00:25:09,008 --> 00:25:10,843
Não devias falar do que ela estava a usar.
508
00:25:10,968 --> 00:25:13,095
-Isso é inteligente.
-Podemos despachar isto?
509
00:25:13,220 --> 00:25:14,680
A Joanie e eu já fizemos pipocas
510
00:25:14,805 --> 00:25:16,890
e estamos a ver
a primeira temporada do Pachinko.
511
00:25:17,016 --> 00:25:18,600
Ela não me deixa ligar as legendas
512
00:25:18,726 --> 00:25:21,228
e, sinceramente,
não faço ideia do que se passa.
513
00:25:21,353 --> 00:25:23,272
-Não faço ideia...
-Walt. Vamo-nos concentrar.
514
00:25:24,189 --> 00:25:27,693
Está bem. Como reitora,
acho que o professor Bates não tem culpa.
515
00:25:27,818 --> 00:25:31,196
Sim. Veem? Mulheres a ajudar mulheres
e a ajudar homens.
516
00:25:31,321 --> 00:25:32,489
-Não.
-Não.
517
00:25:32,614 --> 00:25:34,700
Mas luzes a apagarem-se
nos edifícios académicos
518
00:25:34,825 --> 00:25:36,118
são um grande risco,
519
00:25:36,243 --> 00:25:38,996
por isso, acho que devíamos suspender
a Iniciativa Ecológica,
520
00:25:39,121 --> 00:25:40,914
só até investigarmos as melhores práticas.
521
00:25:41,040 --> 00:25:43,584
-Talvez um ano ou dois.
-Isso é interessante.
522
00:25:44,209 --> 00:25:47,421
Poderás voltar a publicar
a Ludlow Review em papel.
523
00:25:47,546 --> 00:25:49,423
Bravo. Estava à espera disto.
524
00:25:49,548 --> 00:25:51,759
Não finjas que sabias que faria isto.
525
00:25:51,884 --> 00:25:53,302
Vês o que ele está a fazer?
526
00:25:54,636 --> 00:25:58,057
Não. Desculpa.
Ainda estava a pensar na minha cena.
527
00:25:58,182 --> 00:26:00,434
A jovem já disse que foi um mal-entendido.
528
00:26:00,559 --> 00:26:02,102
Um grande mal-entendido. Sim.
529
00:26:02,227 --> 00:26:05,898
Sim. Exat... Bem, sim.
Eu nunca dormiria com uma aluna.
530
00:26:07,066 --> 00:26:08,942
Nunca dormiria com uma aluna minha.
531
00:26:09,068 --> 00:26:10,235
Isso não se faz.
532
00:26:10,360 --> 00:26:12,362
É uma grande distinção
que eu e a Sunny fazemos.
533
00:26:12,488 --> 00:26:16,366
Sou muito claro nessa...
Porque ela é aluna de pós-graduação.
534
00:26:16,492 --> 00:26:18,202
É mais uma colega.
535
00:26:20,704 --> 00:26:21,705
Acho que me vou embora.
536
00:26:21,830 --> 00:26:23,499
-Posso ir?
-Importas-te?
537
00:26:23,624 --> 00:26:24,625
Claro.
538
00:26:25,626 --> 00:26:26,877
Que tal está?
539
00:26:31,673 --> 00:26:33,008
Seu idiota.
540
00:26:33,133 --> 00:26:34,134
Desgraçado.
541
00:26:35,344 --> 00:26:37,471
-Mas está melhor, não está?
-Não.
542
00:26:37,596 --> 00:26:40,099
-Vou buscar vinho. Querem vinho?
-Eu bebia.
543
00:26:40,224 --> 00:26:41,391
-Está bem.
-Claro.
544
00:26:41,517 --> 00:26:44,353
Dás-me uma palhinha para o vinho?
Obrigado.
545
00:26:46,396 --> 00:26:48,899
-Como está ela?
-Vai ficar bem.
546
00:26:49,399 --> 00:26:50,442
Acho eu.
547
00:26:51,485 --> 00:26:53,403
Chamou-te Sra. Doubtfire.
548
00:26:54,488 --> 00:26:56,615
Meu Deus. Adoro isso.
549
00:26:56,740 --> 00:26:58,200
Olá.
550
00:26:58,325 --> 00:26:59,535
Katie.
551
00:26:59,660 --> 00:27:01,078
Então e o meu vinho?
552
00:27:01,203 --> 00:27:02,704
Raios, mãe.
553
00:27:02,830 --> 00:27:04,289
Desculpa.
554
00:27:05,749 --> 00:27:07,000
Sou parcial, mas ela deve ser
555
00:27:07,126 --> 00:27:09,378
-a melhor filha do mundo.
-Não discordo.
556
00:27:09,503 --> 00:27:10,712
Tenho saudades dela.
557
00:27:11,380 --> 00:27:14,216
Sabes, vamos celebrar a Ação de Graças
daqui a umas semanas.
558
00:27:14,341 --> 00:27:17,886
Se te apetecer vir, és muito bem-vinda.
559
00:27:19,847 --> 00:27:21,181
Sabes que mais?
560
00:27:21,682 --> 00:27:24,935
Pai, tiraste a foto porque te chateei
por causa disso? Isso é triste.
561
00:27:25,060 --> 00:27:27,312
-Se a adoras, devias deixá-la.
-Não.
562
00:27:27,437 --> 00:27:29,189
Mãe, ele leva isto para todo o lado.
563
00:27:29,314 --> 00:27:30,732
Meu Deus!
564
00:27:30,858 --> 00:27:33,735
É a... É de quando estivemos em Itália.
565
00:27:33,861 --> 00:27:35,654
Estou a usar o chapéu.
566
00:27:38,824 --> 00:27:40,909
Porque ainda tens isso?
567
00:27:42,119 --> 00:27:43,453
Não sei. Eu...
568
00:27:44,454 --> 00:27:46,290
Acho que me faz feliz.
569
00:27:51,503 --> 00:27:52,838
Olá.
570
00:27:52,963 --> 00:27:54,840
Quem quer vinho?
571
00:27:56,175 --> 00:27:59,011
Sabem que mais? Tenho de acordar cedo.
572
00:27:59,136 --> 00:28:00,262
Sim. Sim.
573
00:28:00,387 --> 00:28:02,055
-Tenho de ir dormir.
-Não, eu também.
574
00:28:02,181 --> 00:28:03,724
-Boa noite, mãe.
-Boa noite, querida.
575
00:28:03,849 --> 00:28:05,142
-Adoro-te.
-Adoro-te.
576
00:28:06,476 --> 00:28:08,395
Bons sonhos.
577
00:28:11,356 --> 00:28:12,357
Boa noite.
578
00:28:13,942 --> 00:28:14,985
Desculpa.
579
00:28:16,403 --> 00:28:18,572
Pensei que tinhas...
580
00:28:19,823 --> 00:28:23,493
-Não sabia que ainda...
-Está tudo bem. Estou a chegar lá.
581
00:28:25,078 --> 00:28:27,497
O divórcio é difícil, como sabes.
582
00:28:28,790 --> 00:28:30,125
Mas tu estás a fazê-lo bem.
583
00:28:31,084 --> 00:28:32,127
Uma separação limpa.
584
00:28:33,003 --> 00:28:34,004
Sim.
585
00:28:37,007 --> 00:28:40,427
-Querida, não tens de ficar aqui.
-Eu estou bem. Estou bem.
586
00:28:47,142 --> 00:28:49,603
Foste concebida logo a seguir
a essa foto ter sido tirada.
587
00:28:49,728 --> 00:28:50,729
Meu Deus.
588
00:28:50,854 --> 00:28:51,939
É verdade.
589
00:28:52,064 --> 00:28:54,316
Podia ter sido um momento tão bom.
590
00:28:54,816 --> 00:28:58,737
Tradução: Eduardo Silva
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.