All language subtitles for Rooster - 1x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 "Na manhã seguinte, a Ginger voltou para a beira, à espera, 2 00:00:09,676 --> 00:00:11,678 com feno a ranger entre os dentes. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,640 Ao levantar a arma, comparou o fardo do seu corpo pesado 4 00:00:14,765 --> 00:00:17,059 com a promessa de um fim definitivo." 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,651 Muito bem, a tua história era ao estilo da Sylvia Plath 6 00:00:25,776 --> 00:00:27,486 e era sobre... 7 00:00:28,654 --> 00:00:31,365 -Cavalos suicidas. -Eram cavalos. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 Isso explica muita coisa. 9 00:00:33,575 --> 00:00:38,914 Está bem. Fiquei um pouco confuso porque a Ginger tinha a arma 10 00:00:39,414 --> 00:00:42,709 e a Piper trabalhava na agência de viagens. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,962 -Certo. -Ótimo. Bom trabalho, Maya. 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,214 Acabámos por hoje. Ótimo. 13 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 -Foi divertido. -Foi fixe, "Grg". 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,885 -Spooner, isso é o meu relógio? -Sim. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,096 Deu-mo quando estávamos na festa. 16 00:00:54,221 --> 00:00:56,640 Ensinei-o a mudar o toque do telemóvel para algo fixe. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,685 Nunca te teria dado esse relógio. 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,981 É o relógio do Spooner, por isso, estou a dá-lo ao Spooner. 19 00:01:04,940 --> 00:01:08,569 Vamos beber umas cervejas! Sim! 20 00:01:08,694 --> 00:01:09,820 Ainda o quero de volta. 21 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 -Viste o Tommy hoje? -Não. 22 00:01:13,657 --> 00:01:14,783 Obrigado. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,660 Não detestei a aula de hoje, Sr. Russo. 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,955 Obrigado, Ronni. És muito amável. Agora, ela foi-se embora. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 Ela tem razão. Vi uma nova confiança. 26 00:01:21,999 --> 00:01:24,585 -Dormi oito horas. -Não tenha vergonha. 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,461 Ou recebeu algo ou deu algo. 28 00:01:26,587 --> 00:01:30,340 Não recebi nem dei, só dormi. 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 -Continue assim, amigo. -Está bem, Eva. Adeus. 30 00:01:35,887 --> 00:01:37,514 Rooster. 31 00:01:37,639 --> 00:01:41,059 -Tommy, não foste à aula. -Desculpe, tive uma emergência. 32 00:01:41,184 --> 00:01:44,396 -O que se passa? -Não pensei que fizesse outra pergunta. 33 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 -Aprende a mentir, jovem. -Está bem. 34 00:01:50,277 --> 00:01:54,448 Minha senhora. Pensei que gostaria de beber um chocolate quente. 35 00:01:54,573 --> 00:01:56,741 Estás louco? Estamos no trabalho. 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,494 Porque não um cartaz: "A Cristle pôs o dedo no meu rabo"? 37 00:01:59,620 --> 00:02:02,205 -Era o teu dedo? -Greg, junta-te a nós. 38 00:02:02,331 --> 00:02:03,915 Leva. Diz que são ambos teus. 39 00:02:05,751 --> 00:02:06,793 Vai. 40 00:02:07,377 --> 00:02:09,128 Estes são ambos meus. 41 00:02:09,253 --> 00:02:11,298 Certo. Uma pergunta rápida sobre a tua ex-mulher. 42 00:02:11,423 --> 00:02:13,550 Como apresentarias a Elizabeth? 43 00:02:14,092 --> 00:02:17,512 Bem, ela não gosta que lhe chame minha ex-mulher. 44 00:02:17,638 --> 00:02:20,515 Mas dizer "antiga mulher" parece que a matei, 45 00:02:20,641 --> 00:02:23,018 por isso, costumo só dizer Beth. 46 00:02:23,143 --> 00:02:26,228 Belo podcast, Greg. Só queria saber como devo apresentá-la amanhã. 47 00:02:26,355 --> 00:02:29,733 Estamos a planear a inauguração do Centro de Estudantes Elizabeth Stoddard, 48 00:02:29,858 --> 00:02:31,485 o que parece ser o meu trabalho. 49 00:02:31,610 --> 00:02:33,779 Continuando a minha lista, dirias que a Elizabeth 50 00:02:33,904 --> 00:02:36,239 é uma predadora implacável 51 00:02:36,365 --> 00:02:38,700 que faz tudo para conseguir o que quer? 52 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 Isso não pode estar na lista. 53 00:02:40,661 --> 00:02:42,621 Ele acha que ela quer o emprego dele. 54 00:02:42,746 --> 00:02:45,707 -Ela seria uma ótima presidente. -Então? 55 00:02:45,832 --> 00:02:48,043 Não. Não desta universidade. 56 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 O nome dela devia estar no centro. Ela angariou o dinheiro todo. 57 00:02:51,713 --> 00:02:53,757 Mas esta Iniciativa Ecológica dela... 58 00:02:53,882 --> 00:02:57,886 Agora as luzes apagam-se automaticamente em todos os edifícios às 19 horas? 59 00:02:58,011 --> 00:02:59,513 Somos quakers ou quê? 60 00:02:59,638 --> 00:03:01,473 Isso é algo que eles fazem? 61 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 Se a Beth quisesse o teu emprego, eu não saberia. 62 00:03:04,184 --> 00:03:06,478 Desde que nos separámos, não temos tido contacto. 63 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 Ela tornou impossível serem próximos? 64 00:03:10,649 --> 00:03:12,693 Tu tornaste impossível serem próximos. 65 00:03:12,818 --> 00:03:15,237 Não façamos isso das microexpressões, por favor. 66 00:03:15,362 --> 00:03:16,988 E se queres saber, sim, 67 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 acho que a Beth tentou ser civilizada 68 00:03:20,117 --> 00:03:22,744 para podermos continuar a conviver como uma família. 69 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 -Mas eu não consegui. -Porquê? 70 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 Várias razões. 71 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 -Diz quais. -Ele não quer dizer. 72 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 Não fales pelo Greg. 73 00:03:29,459 --> 00:03:31,545 -Não quero dizer. -É justo. 74 00:03:33,380 --> 00:03:34,464 Um já está. 75 00:03:36,174 --> 00:03:37,843 -Dois chocolates quentes. -Sim. 76 00:03:37,968 --> 00:03:39,344 O que está a esconder? 77 00:03:44,891 --> 00:03:46,101 Tão estranho. 78 00:04:16,464 --> 00:04:19,676 Porque trouxeste aquela foto foleira da Florida? 79 00:04:19,801 --> 00:04:22,262 Não sei. Fico feliz quando olho para ela. 80 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 Como historiadora de arte, 81 00:04:24,055 --> 00:04:27,267 se pagaste mais de dez dólares por isso, foste roubado. 82 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 A tua mãe vem este fim de semana. 83 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 Eu mantenho-a entretida. Nem terás de a ver. 84 00:04:32,147 --> 00:04:33,774 Na verdade, estava a pensar 85 00:04:33,899 --> 00:04:36,902 que talvez fosse divertido convivermos os três. 86 00:04:37,027 --> 00:04:38,111 A sério? 87 00:04:38,236 --> 00:04:41,698 As últimas vezes que vos vi juntos desde a separação 88 00:04:41,823 --> 00:04:44,159 -não foram muito agradáveis. -Eu sei. 89 00:04:44,284 --> 00:04:47,204 -Não estou a julgar. -Bem, não se devia julgar. 90 00:04:47,329 --> 00:04:51,124 Tu incendiaste a tua casa e eu só disse coisas más à minha ex. 91 00:04:51,832 --> 00:04:54,377 -Acho que estou pronto. -Então, devias avançar. 92 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 Estou a tentar descobrir uma forma de abordar o tema com ela. 93 00:04:57,380 --> 00:04:59,090 Como se escreve "whazzup"? 94 00:04:59,216 --> 00:05:00,842 Credo, dá-me isso. 95 00:05:00,967 --> 00:05:03,428 O quê? Está bem. Antes de enviares algo, mostra-me. 96 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 -Sim. -Não ligues. 97 00:05:04,930 --> 00:05:07,307 Olá, mãe. Sou eu, a falar com o telemóvel do pai. 98 00:05:08,058 --> 00:05:11,520 Estava a pensar que devias ficar em casa dele este fim de semana. 99 00:05:11,645 --> 00:05:13,271 O que estás a fazer? Não... 100 00:05:13,396 --> 00:05:14,481 Não, eu sei. 101 00:05:16,107 --> 00:05:17,484 Ele é assim. 102 00:05:17,609 --> 00:05:21,196 Não. O quarto não está disponível. Não. Desliga. 103 00:05:21,321 --> 00:05:23,573 Ela quer falar contigo. Tem calma. 104 00:05:25,700 --> 00:05:27,494 -Whazzup? -Não. 105 00:05:27,619 --> 00:05:29,913 Olá. Sim. 106 00:05:31,122 --> 00:05:33,457 Sim, acho que consigo não ser estranho. 107 00:05:33,582 --> 00:05:35,085 -Vou-me embora. -Está bem. 108 00:05:36,044 --> 00:05:38,505 Não se eu te vir primeiro. Isso... Não. 109 00:05:39,130 --> 00:05:40,131 Adeus. 110 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Whazzup? 111 00:05:46,179 --> 00:05:50,016 Apesar de Estaline e Lenine terem abordagens de governação diferentes, 112 00:05:50,141 --> 00:05:52,227 acabaram por partilhar o túmulo. 113 00:05:52,352 --> 00:05:54,938 Essa é uma comédia de casal estranho que eu pagaria para ver. 114 00:05:57,065 --> 00:05:58,692 Professor Bates, podemos falar? 115 00:05:59,609 --> 00:06:01,945 Claro. Já estávamos a terminar. 116 00:06:02,070 --> 00:06:03,405 Spokoynoy nochi, pessoal. 117 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 -Faz favor. -Obrigada. 118 00:06:12,622 --> 00:06:15,625 Tens de parar de me enviar esses emojis. 119 00:06:16,585 --> 00:06:18,086 Referes-te às beringelas? 120 00:06:18,211 --> 00:06:20,755 Nem sequer pus as gotinhas de água. 121 00:06:20,881 --> 00:06:21,965 Sou um cavalheiro. 122 00:06:22,090 --> 00:06:24,342 -Nunca mais faremos sexo. -Concordo. 123 00:06:24,467 --> 00:06:26,428 Porque não fizemos sexo. Fizemos amor. 124 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Que nojo. 125 00:06:27,679 --> 00:06:32,017 Porra, outra vez esta merda. Estão por todo o lado. Sabes quem está a fazer isto? 126 00:06:32,142 --> 00:06:34,477 Quem me dera saber. Iria agradecer-lhe, 127 00:06:34,603 --> 00:06:37,856 pois é como um sinal a dizer-me para me afastar. 128 00:06:39,983 --> 00:06:45,196 A única coisa boa de termos dormido juntos é que agora tenho clareza. 129 00:06:46,197 --> 00:06:48,909 Lamento se o que vou dizer te deixa triste, 130 00:06:49,034 --> 00:06:51,620 mas quando estivemos juntos, não senti nada. 131 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Sim. 132 00:06:55,999 --> 00:06:57,500 Já te esqueci. 133 00:07:11,723 --> 00:07:13,725 -Tira as calças. -Está bem. Só eu? 134 00:07:21,858 --> 00:07:25,070 A Elizabeth Stoddard é uma filantropa, 135 00:07:25,195 --> 00:07:28,490 uma pioneira na igualdade de género empresarial 136 00:07:28,615 --> 00:07:33,954 e uma CEO de sucesso, ou devo dizer "She-E-O"? 137 00:07:36,539 --> 00:07:38,625 A minha mulher escreveu isso. Ela não está aqui. 138 00:07:38,750 --> 00:07:42,837 Ainda bem que a Beth pôde juntar-se a nós por um dia, e só por um dia. 139 00:07:42,963 --> 00:07:46,633 Sem mais delongas, Elizabeth Stoddard, da turma de 1989. 140 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 CENTRO DE ESTUDANTES ELIZABETH STODDARD 141 00:07:50,470 --> 00:07:54,265 Muito obrigada, presidente Mann, por essas palavras gentis. 142 00:07:54,391 --> 00:07:58,186 E obrigada a todos por terem vindo dar-me as boas-vindas 143 00:07:58,311 --> 00:08:00,355 ao meu Centro de Estudantes. 144 00:08:00,480 --> 00:08:01,606 É de loucos, não é? 145 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 Pensei que o meu nome seria maior. Com quem falo sobre isso? 146 00:08:05,568 --> 00:08:07,070 Esqueci-me de como ela é boa nisto. 147 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 -Estou aqui. Estás a gritar. -Como é que estou a gritar? 148 00:08:09,781 --> 00:08:10,824 Cala-te. 149 00:08:10,949 --> 00:08:13,451 ...e é por isso que estou ansiosa 150 00:08:13,576 --> 00:08:17,497 por vir ao campus muito mais frequentemente, para poder... 151 00:08:17,622 --> 00:08:19,541 -O quê? -As pessoas podem ver-te. 152 00:08:19,666 --> 00:08:22,293 Com a Iniciativa Ecológica, a Ludlow está no bom caminho 153 00:08:22,419 --> 00:08:26,047 para ser o primeiro campus de energia passiva na Nova Inglaterra. 154 00:08:26,172 --> 00:08:27,966 É muito entusiasmante. 155 00:08:30,301 --> 00:08:32,721 Vá lá. Desliga-o. 156 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 -Eu espero. -É o teu telemóvel. 157 00:08:36,725 --> 00:08:39,644 É o teu telemóvel. Pega no teu telemóvel. 158 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 -Merda. É o meu telemóvel. -É o teu telemóvel. 159 00:08:43,773 --> 00:08:45,525 Já percebi. Desculpa. 160 00:08:45,650 --> 00:08:47,444 Um aluno mudou o meu toque. 161 00:08:47,569 --> 00:08:50,071 Como estava a dizer, quando considerámos... 162 00:08:50,196 --> 00:08:53,116 -Porra... -Meu Deus! 163 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 Desliguei-o. 164 00:08:54,659 --> 00:08:56,202 -Ótimo. -Força. 165 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 INAUGURAÇÃO DO CENTRO DE ESTUDANTES ELIZABETH STODDARD 166 00:08:59,497 --> 00:09:02,167 Estar aqui é tão nostálgico. 167 00:09:03,043 --> 00:09:08,173 Já apanhaste uma moca e foste nadar nua na Fonte Cabot? 168 00:09:08,298 --> 00:09:09,340 O quê? Não. 169 00:09:10,091 --> 00:09:11,092 Nem eu. 170 00:09:11,217 --> 00:09:13,845 Talvez o pudéssemos fazer juntos, em família. 171 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 Olá, Rooster! Tudo bem, meu? 172 00:09:15,764 --> 00:09:17,599 Olá, Homem Porco. 173 00:09:17,724 --> 00:09:20,226 Diz ao Spooner que tem de me mudar o toque do telemóvel. 174 00:09:20,351 --> 00:09:21,478 Eu digo-lhe. 175 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 A alcunha dele é Homem Porco? 176 00:09:24,397 --> 00:09:25,940 Não, é muito pior. 177 00:09:26,066 --> 00:09:28,026 -Os miúdos chamam-te Rooster? -Sim. 178 00:09:28,151 --> 00:09:30,737 Alguns dos miúdos acham que sou como o meu personagem. 179 00:09:30,862 --> 00:09:32,572 Não acredito. Isso é hilariante. 180 00:09:32,697 --> 00:09:35,575 -Não acho que seja assim tão hilariante. -Mãe, prepara-te, 181 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 o pai é muito popular aqui. 182 00:09:37,494 --> 00:09:39,120 -Para. -A sério. 183 00:09:39,245 --> 00:09:41,831 No outro dia, apanhei-o a voltar depois de dormir com alguém. 184 00:09:41,956 --> 00:09:44,918 -O quê? Conta-me tudo. -Não vamos falar sobre isso. 185 00:09:45,043 --> 00:09:48,838 -Viste como ele não o nega? -E vê também como está a corar. 186 00:09:50,173 --> 00:09:51,716 Tenho uma aula de Modernismo Vulvar. 187 00:09:51,841 --> 00:09:54,677 Eu tenho de ir ter com o Walt para ele me levar aos administradores. 188 00:09:54,803 --> 00:09:57,889 Esperem lá. Temos de ter uma noite divertida em família, sim? 189 00:09:58,014 --> 00:09:59,265 Tenho a agenda cheia. 190 00:09:59,390 --> 00:10:03,478 Mãe, vá lá. Deixo-te falar de penteados que me ficam mal por causa da minha cara. 191 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 -Um bob não. Nunca te esqueças. -Claro. 192 00:10:05,897 --> 00:10:07,774 Não te largo enquanto não disseres que sim. 193 00:10:07,899 --> 00:10:09,526 -Claro. -Boa! 194 00:10:11,069 --> 00:10:12,695 -Fixe. -Foi uma reação exagerada. 195 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 -Desculpem. -Está bem, adeus. 196 00:10:15,532 --> 00:10:17,534 -Acompanhas-me até ao Walt? -Claro. 197 00:10:19,035 --> 00:10:21,955 -Olá, Mo. -Estás em casa! 198 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Descalça-te, príncipe Harry. 199 00:10:24,541 --> 00:10:27,085 Credo, isto não é um dojo, pois não? 200 00:10:27,210 --> 00:10:29,045 Como foi? Quero saber todos os pormenores. 201 00:10:29,170 --> 00:10:31,172 Nova Iorque. Ena. Nunca lá fui. 202 00:10:31,297 --> 00:10:33,842 Nunca lá foste? Parece impossível. 203 00:10:33,967 --> 00:10:35,426 Isso parece antissemita. 204 00:10:35,552 --> 00:10:37,095 Como foram as entrevistas? 205 00:10:37,220 --> 00:10:39,347 Sim. Como foram as entrevistas? 206 00:10:39,472 --> 00:10:42,016 Uma viagem de carro e nada? De que falaram? 207 00:10:42,142 --> 00:10:43,768 Falámos sobretudo do livro dele. 208 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 -Mas sinceramente? Acho que arrasei. -Sim! 209 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 -Estava focada. -Boa. 210 00:10:48,189 --> 00:10:50,525 Eu também estive focado este fim de semana, a escrever. 211 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 Já voltámos para ti? 212 00:10:53,069 --> 00:10:55,405 É uma conversa. Vai-se alternando. 213 00:10:55,530 --> 00:10:57,198 -Vai-se? -Sim, vai-se. 214 00:10:57,782 --> 00:11:00,618 Queres ajudar-me a desfazer as malas? 215 00:11:01,494 --> 00:11:02,787 "Desfazer" significa "sexo". 216 00:11:03,496 --> 00:11:05,623 Eu teria percebido essa. Sim. 217 00:11:05,748 --> 00:11:08,835 Tenho o horário de atendimento daqui a 20 minutos, por isso... 218 00:11:08,960 --> 00:11:10,712 Volto num instante, está bem? 219 00:11:10,837 --> 00:11:12,130 -Está bem. -Não, eu... 220 00:11:12,255 --> 00:11:14,174 -Sim, eu percebo. -Sim, está bem. 221 00:11:15,717 --> 00:11:18,219 Tens os pés maiores do que quando entraste? 222 00:11:18,344 --> 00:11:20,221 Certo. Está bem. Adeus. 223 00:11:21,014 --> 00:11:22,140 Malditos sapatos. 224 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Adeus. 225 00:11:25,310 --> 00:11:27,812 Ele vai demorar pelo menos uma hora. É tempo suficiente 226 00:11:27,937 --> 00:11:30,356 para mudarmos as fechaduras e o tirarmos das nossas vidas. 227 00:11:30,481 --> 00:11:33,735 -Imploro-te. -Teria de o ver na mesma no campus. 228 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Vem cá. 229 00:11:37,906 --> 00:11:40,491 -Que se foda esse tipo. -Sim. Que se foda. 230 00:11:40,617 --> 00:11:41,701 Sim. 231 00:11:41,826 --> 00:11:43,453 Ali estão eles. 232 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 -Elizabeth. -Senhor. 233 00:11:44,704 --> 00:11:46,206 -Que bom vê-la. -Prazer em vê-lo. 234 00:11:46,331 --> 00:11:48,750 -Não quer entrar? -Obrigada. Com licença. 235 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Primeiro, assine aqui. 236 00:11:50,877 --> 00:11:51,878 Está bem. 237 00:11:52,003 --> 00:11:54,923 Sr. Russo, antes de ir, também preciso que assine. 238 00:11:55,048 --> 00:11:56,049 Está bem. 239 00:11:56,674 --> 00:11:59,302 Caramba. 240 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 É só um formulário a dizer que será mais profissional. 241 00:12:03,097 --> 00:12:05,725 -Iniciais aqui. -Aqui? Nesta? 242 00:12:06,267 --> 00:12:07,268 E aqui. 243 00:12:08,519 --> 00:12:09,854 -Obrigado. -Obrigada. 244 00:12:11,522 --> 00:12:13,274 Dylan Shepard, reitora. 245 00:12:13,399 --> 00:12:15,318 Reitora? 246 00:12:15,443 --> 00:12:17,612 -Ótimo. -Bem, é temporário. 247 00:12:17,737 --> 00:12:20,114 A menos que tenham de desligar o Riggs. 248 00:12:20,240 --> 00:12:21,616 Não seria trágico? 249 00:12:21,741 --> 00:12:26,287 É bom ver uma mulher numa posição de poder nesta universidade. 250 00:12:26,412 --> 00:12:30,583 Na verdade, não seria ótimo ter uma mulher neste gabinete, um dia? 251 00:12:31,334 --> 00:12:32,835 Sem dúvida. 252 00:12:32,961 --> 00:12:36,464 Elizabeth, a Dylan terá de a acompanhar esta tarde. 253 00:12:36,589 --> 00:12:38,383 Vou lidar com o nosso treinador de hóquei, 254 00:12:38,508 --> 00:12:42,053 que está a ter alguns problemas com o álcool. 255 00:12:42,637 --> 00:12:45,265 Na verdade, ele mudou de marca de cerveja, 256 00:12:45,390 --> 00:12:47,600 o que decidimos acreditar ser um ótimo sinal. 257 00:12:47,725 --> 00:12:50,603 Alguém devia continuar a vigiá-lo. Eu não. 258 00:12:50,728 --> 00:12:52,272 -O Greg... -O quê? 259 00:12:52,397 --> 00:12:53,815 ...pode ajudar a treinar. 260 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 Ele era jogador de hóquei 261 00:12:56,234 --> 00:12:59,028 quando nos conhecemos. 262 00:12:59,153 --> 00:13:00,530 Não é interessante? 263 00:13:00,655 --> 00:13:04,325 Porque o Greg disse-me que não gostava de hóquei. 264 00:13:04,450 --> 00:13:06,077 Disse que não era a minha cena. 265 00:13:06,577 --> 00:13:08,746 Esqueci-me foi de dizer "já não". 266 00:13:09,622 --> 00:13:12,625 Eu gostava de hóquei, agora já não gosto. 267 00:13:12,750 --> 00:13:15,962 -Vi-te num jogo. -Não precisas de opinar. 268 00:13:17,338 --> 00:13:21,301 Está bem, sim, devia ter dito que gosto de hóquei, 269 00:13:21,426 --> 00:13:26,347 mas não disse porque sou um pouco introvertido. 270 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 E mentiroso. 271 00:13:27,598 --> 00:13:30,101 Bem, precisamos mesmo da tua ajuda. 272 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 Eu... 273 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 Fazias sempre isto. 274 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 -Vá lá. -Para. 275 00:13:39,902 --> 00:13:42,280 Está bem. Sim. Pronto. Eu ajudo. 276 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 -Ótimo. Está combinado. -Ótimo. 277 00:13:43,990 --> 00:13:45,700 -Devíamos ir andando. -Vamos. 278 00:13:45,825 --> 00:13:47,869 Vemo-nos mais tarde, na casa. 279 00:13:47,994 --> 00:13:49,746 Até logo, treinador. 280 00:13:52,457 --> 00:13:55,626 -O que foi? -Vou almoçar. 281 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 -São só 10h30. -A traição dá-me fome, Greg. 282 00:14:00,548 --> 00:14:01,716 Está bem. 283 00:14:12,810 --> 00:14:15,021 PELA KATIE 284 00:14:16,314 --> 00:14:18,191 Espera. Tu aí. 285 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Alto! 286 00:14:30,912 --> 00:14:32,288 Alguém o detenha! 287 00:14:36,876 --> 00:14:40,380 ESTÁS À MINHA PROCURA? 288 00:14:49,097 --> 00:14:50,306 VAI AO MEU GABINETE. 289 00:14:59,899 --> 00:15:01,317 Não. 290 00:15:03,194 --> 00:15:06,447 Não, não, não. 291 00:15:06,572 --> 00:15:07,657 Olá. 292 00:15:07,782 --> 00:15:09,075 Sou a Sunny. 293 00:15:09,200 --> 00:15:10,368 Certo. 294 00:15:11,035 --> 00:15:12,870 Não te conheço de foderes com o meu marido? 295 00:15:13,496 --> 00:15:14,497 Sim. 296 00:15:16,332 --> 00:15:18,292 Queria pedir desculpa por isso. 297 00:15:18,418 --> 00:15:21,337 Bem, já o fizeste. Problema resolvido. 298 00:15:22,505 --> 00:15:24,799 Acho que nunca a vi como uma pessoa real. 299 00:15:24,924 --> 00:15:26,342 Ótimo, há mais. 300 00:15:26,467 --> 00:15:30,721 Era uma ideia abstrata de outra altura da vida do Archie. 301 00:15:31,305 --> 00:15:35,309 Obviamente, ele ainda sente algo por si. Como poderia não sentir? 302 00:15:36,352 --> 00:15:39,397 De certeza que não sabe bem o que sente por ele. 303 00:15:39,856 --> 00:15:43,401 Só sei que lixei a sua vida e estraguei todos os meus planos. 304 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 E só me posso culpar a mim mesma por isso. 305 00:15:48,364 --> 00:15:50,825 Bem, também o devias culpar um pouco. 306 00:15:51,576 --> 00:15:52,577 E culpo. 307 00:15:53,828 --> 00:15:55,079 Obrigada pelo seu tempo. 308 00:15:58,415 --> 00:15:59,542 Como estás? 309 00:16:00,877 --> 00:16:02,420 Quero dizer, com toda a... 310 00:16:03,838 --> 00:16:05,047 Como te sentes? 311 00:16:05,673 --> 00:16:09,177 Até agora, assustada, principalmente. 312 00:16:11,471 --> 00:16:12,930 Mas veremos, sabe? 313 00:16:16,100 --> 00:16:19,479 Que porra? 314 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 Eu não queria a Review apenas online. 315 00:16:22,064 --> 00:16:25,318 Tu consegues. Recupera a Review. 316 00:16:25,943 --> 00:16:27,904 És a reitora. Usa o teu poder. 317 00:16:28,029 --> 00:16:29,780 Vem aí um prato de queijo! 318 00:16:29,906 --> 00:16:32,742 Claro que tem mais frutos secos do que queijo. 319 00:16:32,867 --> 00:16:34,869 A dieta dele é principalmente frutos secos. 320 00:16:34,994 --> 00:16:37,497 Gosto deles, mas também gosto de chocolate quente. 321 00:16:37,622 --> 00:16:39,707 -Como bebeste dois? -Foi demasiado. 322 00:16:39,832 --> 00:16:42,251 Coisas demasiado crocantes e doces... Vais ficar doente. 323 00:16:42,376 --> 00:16:43,377 Não, não, não. 324 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 Vocês... Vocês os dois... 325 00:16:45,421 --> 00:16:46,923 -O quê? -Não, não, não. 326 00:16:47,548 --> 00:16:49,759 Parece que ele dormiu com alguém, por isso... 327 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 Não fui eu. Ando com uma pessoa, e ele é fantástico, mas chato. 328 00:16:55,515 --> 00:16:59,852 E beija mal, odeio-o. Mas espera, com quem andas a dormir? 329 00:16:59,977 --> 00:17:03,022 Se pegares numa bolacha suficientemente grande, 330 00:17:03,147 --> 00:17:06,526 podes pôr-lhe um pedaço de queijo, um figo e uma noz. 331 00:17:06,651 --> 00:17:09,612 Bolas. A Katie está chateada com algo. Quer que vá falar com ela. 332 00:17:09,737 --> 00:17:11,280 Podem falar quando ela chegar. 333 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 Acho que ela não vem cá. 334 00:17:13,574 --> 00:17:16,452 Está bem. Espera. Muito bem. 335 00:17:16,577 --> 00:17:18,037 Vamos ter calma. 336 00:17:18,162 --> 00:17:19,579 Podes responder-lhe 337 00:17:19,704 --> 00:17:21,582 e dizer-lhe que se comprometeu a vir cá 338 00:17:21,707 --> 00:17:23,626 e que a Dylan está entusiasmada com os jogos? 339 00:17:23,751 --> 00:17:26,753 Espera, é uma noite de jogos? Mer... Odeio jogos. 340 00:17:26,878 --> 00:17:28,422 Calma, por favor. 341 00:17:28,548 --> 00:17:29,840 Podemos ter calma? 342 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 -Estamos todos calmos, está bem? -Está bem. 343 00:17:32,677 --> 00:17:34,136 Ele mete uma ideia na cabeça 344 00:17:34,262 --> 00:17:36,597 e, se não acontecer exatamente como imagina, 345 00:17:36,722 --> 00:17:40,393 -começa a passar-se. -Não me estou a passar. 346 00:17:40,518 --> 00:17:42,311 Pois, não é a tua voz normal. 347 00:17:42,436 --> 00:17:45,815 E quando começa a falar devagar, estás fodida. 348 00:17:45,940 --> 00:17:48,818 -E eu agradecia... -Estamos fodidas. 349 00:17:48,943 --> 00:17:51,445 -...que vocês as duas não... -Está a fazê-lo. 350 00:17:51,571 --> 00:17:53,364 ...se unissem contra mim. 351 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 -Tenho tanto medo. -Parem. 352 00:17:55,157 --> 00:17:56,659 -É assustador. -Parem. 353 00:17:56,784 --> 00:17:57,910 Está bem. 354 00:17:58,035 --> 00:18:00,997 Só posso dizer que estou muito feliz por ele te ter encontrado. 355 00:18:01,122 --> 00:18:03,749 Como amiga. Quando éramos casados, ele tinha dois amigos. 356 00:18:03,874 --> 00:18:06,794 No fim só tinha um, pois dormiste com o outro. 357 00:18:15,136 --> 00:18:17,430 Beth, apetece-te... Queres um figo? 358 00:18:17,555 --> 00:18:18,681 Não quero isso. 359 00:18:19,682 --> 00:18:24,020 Agradeço que tenhas arranjado tempo, Walt, mas este calor é insuportável. 360 00:18:24,145 --> 00:18:27,565 É para ser desconfortável. Fazemos coisas difíceis para ficarmos mais fortes. 361 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 Olha para esses abdominais. 362 00:18:29,984 --> 00:18:32,403 O que fazes? Umas centenas de abdominais por dia? 363 00:18:32,528 --> 00:18:34,947 Não gosto muito de exercício, verdade seja dita. 364 00:18:35,072 --> 00:18:37,867 Estou a resistir à vontade de te bater neste momento. 365 00:18:37,992 --> 00:18:42,330 -Ouve, isso do "Pela Katie"... -Como correram as entrevistas da Sunny? 366 00:18:44,582 --> 00:18:46,459 Sim. Ela disse que correram bem, acho eu. 367 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 E suponho que não tentaste descobrir mais? 368 00:18:50,212 --> 00:18:51,422 Que sortuda. 369 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 Para que fique claro, 370 00:18:53,507 --> 00:18:54,508 estás chateado 371 00:18:54,634 --> 00:18:56,761 porque o teu precioso carrinho foi pintado de novo? 372 00:18:56,886 --> 00:18:59,096 Não. Desta vez foi o meu quadro branco. 373 00:19:00,389 --> 00:19:04,143 Alguém está a tentar irritar-te e está a passar, Archie. 374 00:19:04,268 --> 00:19:06,729 E não pode continuar, a menos que ponhas gasolina no fogo. 375 00:19:06,854 --> 00:19:08,814 E vais sentir-te tentado a fazê-lo, 376 00:19:08,939 --> 00:19:12,652 -porque és um homem fraco e vaidoso. -Não sou fraco. 377 00:19:13,235 --> 00:19:15,071 Resiste à vontade. 378 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 Está bem. 379 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 Comes pão? 380 00:19:22,078 --> 00:19:23,287 E massa. Sim. 381 00:19:23,412 --> 00:19:27,249 Agora ando numa de lasanha, mas nunca recuso gnocchi. 382 00:19:27,375 --> 00:19:28,751 Risoto, ravioli. 383 00:19:28,876 --> 00:19:30,920 Sai. Sai daqui. 384 00:19:33,506 --> 00:19:35,341 Elizabeth, vá lá. 385 00:19:35,466 --> 00:19:37,677 -Estávamos a gozar um com o outro. -O quê? 386 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 Estavas a gozar comigo e eu contigo. 387 00:19:39,887 --> 00:19:42,264 Sou eu, o Sr. Gozo. 388 00:19:42,390 --> 00:19:44,600 Se queres ficar zangado comigo para sempre, fica, 389 00:19:44,725 --> 00:19:46,560 mas estávamos mal quando nos separei. 390 00:19:46,686 --> 00:19:48,187 E assumo a responsabilidade. 391 00:19:48,312 --> 00:19:51,607 E também me sinto mal por te sentires tão sozinho, 392 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 mas tenho uma grande vida e uma carreira. 393 00:19:54,318 --> 00:19:57,279 E não ia abdicar disso 394 00:19:57,405 --> 00:19:59,990 só para nos olharmos nos olhos o dia todo. 395 00:20:01,033 --> 00:20:02,910 Desculpa se foste a minha melhor amiga. 396 00:20:03,035 --> 00:20:04,036 Vá lá. Não. 397 00:20:04,161 --> 00:20:06,580 -Não faças isso. -Raios. Não. 398 00:20:07,164 --> 00:20:11,210 -Eu não queria falar disto. -Então, porque estamos? 399 00:20:12,253 --> 00:20:14,463 Não sei se sabemos como parar. 400 00:20:16,507 --> 00:20:19,343 Beth, estou a esforçar-me tanto para chegar àquele ponto ideal 401 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 em que podemos ser amigos. 402 00:20:21,387 --> 00:20:24,765 E estava a correr muito bem até há cerca de dez minutos. 403 00:20:27,768 --> 00:20:29,979 Dá-me outra oportunidade. Vá lá. 404 00:20:31,188 --> 00:20:33,149 Acho que devíamos desistir 405 00:20:33,274 --> 00:20:36,861 e saber que fizemos o melhor que podíamos. 406 00:20:38,279 --> 00:20:39,655 Vou ver a Katie. 407 00:20:43,117 --> 00:20:46,412 O meu pai não apoia nada as minhas aulas de canto. 408 00:20:46,537 --> 00:20:49,373 -Sabes qual é o meu potencial? -Sim. Podias ter uma carreira. 409 00:20:49,498 --> 00:20:50,499 Tipo, diz-me... 410 00:20:50,624 --> 00:20:52,710 Isto não soa bem 411 00:20:52,835 --> 00:20:53,836 Angélica. 412 00:20:54,628 --> 00:20:57,173 -Olá. Posso falar contigo no meu gabinete? -Sim. Claro. 413 00:20:57,298 --> 00:20:59,133 Não estava a falar contigo... 414 00:20:59,633 --> 00:21:01,469 -Gina. -Gina. Não, estava a falar com a Liv. 415 00:21:01,594 --> 00:21:05,931 "A falar com a Liv." Sim. Vou já para aí. Claro. Agora mesmo. 416 00:21:06,515 --> 00:21:07,850 Guardas a minha mala? 417 00:21:07,975 --> 00:21:09,185 Sim, claro. 418 00:21:15,858 --> 00:21:19,570 Porque me sinto culpada por dormir com o meu próprio marido? 419 00:21:19,695 --> 00:21:24,492 Posso não ser a melhor pessoa a quem perguntar, porque eu fui o Archie. 420 00:21:24,617 --> 00:21:26,869 Diz-me o que fazer. 421 00:21:26,994 --> 00:21:30,414 Isso não é comigo... O Greg é que faz as coisas emocionais. 422 00:21:30,539 --> 00:21:31,957 Sim. Sim, eu sei. 423 00:21:32,082 --> 00:21:33,793 Tu és o pai. Ele é a mãe. Como queiras. 424 00:21:33,918 --> 00:21:38,297 Não me sinto confortável a falar da minha vida sexual com a Sra. Doubtfire. 425 00:21:38,422 --> 00:21:39,465 Ele morria se soubesse 426 00:21:39,590 --> 00:21:42,259 -que lhe chamei isso. -Estás a gozar? Ele adora esse filme. 427 00:21:42,384 --> 00:21:45,179 Qualquer filme, na verdade, em que um homem se veste de mulher. 428 00:21:45,304 --> 00:21:47,223 -Casa de Doidas. -Sim, claro. 429 00:21:47,932 --> 00:21:52,144 Eu sempre fiz o que me fazia feliz. 430 00:21:52,770 --> 00:21:54,188 O que nem sempre resulta comigo, 431 00:21:54,313 --> 00:21:56,273 mas isso é porque sou muito egoísta. 432 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 -Tu? -Eu sei. 433 00:21:57,817 --> 00:22:00,402 -Não. -Eu sei. Eu sei. É chocante. 434 00:22:01,320 --> 00:22:05,908 Mas a questão, minha querida, é que tens um coração bondoso. 435 00:22:08,577 --> 00:22:11,121 Talvez consigas mesmo fazê-lo. 436 00:22:15,334 --> 00:22:17,878 Que tal? Pareceu-te algo que uma mãe diria? 437 00:22:18,796 --> 00:22:20,047 Vou perguntar ao pai. 438 00:22:20,172 --> 00:22:21,799 Que se foda. Sim, faz isso. 439 00:22:25,427 --> 00:22:28,389 Sabes porque te chamei aqui, Liv? 440 00:22:28,514 --> 00:22:29,765 Sim, acho que sei. 441 00:22:29,890 --> 00:22:33,018 O que tens feito ultimamente tem-me deixado completamente louco. 442 00:22:33,143 --> 00:22:34,812 Na verdade, eu... 443 00:22:35,563 --> 00:22:37,815 -Avisaram-me para não fazer isto. -Não. 444 00:22:37,940 --> 00:22:40,067 -Namorei com um professor do liceu. -Sim. 445 00:22:40,192 --> 00:22:42,069 -Sei ser discreta. -Desculpa? 446 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Sim. 447 00:22:44,154 --> 00:22:46,407 Lamento. É esta merda da Iniciativa Ecológica. 448 00:22:46,532 --> 00:22:48,701 Mas não pode contar à Gina. 449 00:22:49,201 --> 00:22:50,369 Eu é que conto. 450 00:22:50,870 --> 00:22:51,871 Não, não, não. 451 00:22:51,996 --> 00:22:55,165 Não. Não quis dizer isso. Não quis dizer nada disso. 452 00:22:55,291 --> 00:22:56,458 Nunca faria isso contigo. 453 00:22:56,584 --> 00:22:59,545 Não é uma crítica ao teu aspeto. O amor... Foda-se. 454 00:22:59,670 --> 00:23:02,298 Pronto. Podes ir? Vai-te embora, por favor. 455 00:23:02,423 --> 00:23:05,926 -Sinais contraditórios. -Não. Não são sinais contraditórios. 456 00:23:06,051 --> 00:23:07,887 Sinais muito claros. 457 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 Estou a trabalhar até tarde. 458 00:23:14,059 --> 00:23:16,604 -O Putin. -Sim, ele é o maior. 459 00:23:16,729 --> 00:23:17,730 Bem, não... 460 00:23:20,190 --> 00:23:21,942 -Boa noite. -Boa noite. 461 00:23:23,193 --> 00:23:25,738 PELA KATIE 462 00:23:28,741 --> 00:23:29,867 Troquem passes! 463 00:23:32,745 --> 00:23:34,371 Em todas as jogadas. 464 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 Apalpador! 465 00:23:35,623 --> 00:23:37,041 Vá. De volta ao início. 466 00:23:38,167 --> 00:23:39,627 Tenho o dia todo! 467 00:23:39,752 --> 00:23:40,753 Olá. 468 00:23:40,878 --> 00:23:42,254 Gordinho. 469 00:23:42,379 --> 00:23:43,964 Olá, treinador. 470 00:23:44,089 --> 00:23:46,467 Sou o Greg Russo. O Walt pediu-me para vir cá. 471 00:23:46,592 --> 00:23:49,428 -Não sei... -Sim, relaxa. 472 00:23:49,553 --> 00:23:50,888 Sou o Jake. 473 00:23:51,013 --> 00:23:53,390 Sei porque estás aqui. É um prazer receber-te. 474 00:23:54,350 --> 00:23:55,809 Estou num novo caminho. 475 00:23:55,935 --> 00:23:58,187 Faço exercício, vou às reuniões, tudo isso. 476 00:23:58,312 --> 00:23:59,521 Ótimo, ótimo. 477 00:23:59,647 --> 00:24:01,273 Agradeço o teu apoio. 478 00:24:01,398 --> 00:24:03,484 O prazer é meu. É um prazer ajudar. 479 00:24:04,944 --> 00:24:06,111 Achas que fico sóbrio? 480 00:24:08,739 --> 00:24:10,407 Eu... Bem, nós só... 481 00:24:10,532 --> 00:24:13,202 -Se a resposta é não, diz. -Não, não, não. 482 00:24:13,327 --> 00:24:14,870 De certeza que consegues. 483 00:24:15,871 --> 00:24:16,872 Obrigado. 484 00:24:16,997 --> 00:24:20,334 Tenho cem por cento de esperança. 485 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 Eu precisava disso. Foi um dia difícil. 486 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 O meu filho apanhou-me na garagem ontem à noite. 487 00:24:24,380 --> 00:24:27,591 -Estava a bater uma a ouvir Aerosmith. -Está bem. 488 00:24:27,716 --> 00:24:30,552 Já olhaste para o teu filho sabendo que ele te acha um falhado? 489 00:24:31,637 --> 00:24:33,597 -Não, tenho uma filha. -Confia em mim. 490 00:24:33,722 --> 00:24:36,141 -Ela acha que és um falhado. -Claro. 491 00:24:36,266 --> 00:24:38,769 Bem, chega dos meus demónios. Vai aquecer. 492 00:24:38,894 --> 00:24:40,145 -Podes saltar para lá. -Sim. 493 00:24:40,270 --> 00:24:42,272 Isto parece que vai ser divertido. 494 00:24:42,940 --> 00:24:44,733 Pessoal, este é o treinador Russo! 495 00:24:44,858 --> 00:24:45,943 Não sejam idiotas! 496 00:24:47,778 --> 00:24:48,988 Olá, treinador. 497 00:24:49,113 --> 00:24:51,198 -Força, treinador! -Boa, pai! Força, pai! 498 00:24:51,323 --> 00:24:53,701 -Patina para trás! -Boa! 499 00:24:53,826 --> 00:24:55,869 -Boa! -Ali está ele. O treinador voltou. 500 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 Cuidado! 501 00:24:57,788 --> 00:24:59,039 Meu Deus. 502 00:24:59,164 --> 00:25:00,416 Aquilo foi mau. 503 00:25:00,541 --> 00:25:02,876 Estou bem. Estou bem. 504 00:25:03,002 --> 00:25:05,629 Quase gostava que te tivessem dito para esqueceres isso. 505 00:25:05,754 --> 00:25:07,006 O quê? Eu tentei, Walt. 506 00:25:07,131 --> 00:25:08,882 Vi-a a usar sapatilhas cor-de-rosa... 507 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 Não devias falar do que ela estava a usar. 508 00:25:10,968 --> 00:25:13,095 -Isso é inteligente. -Podemos despachar isto? 509 00:25:13,220 --> 00:25:14,680 A Joanie e eu já fizemos pipocas 510 00:25:14,805 --> 00:25:16,890 e estamos a ver a primeira temporada do Pachinko. 511 00:25:17,016 --> 00:25:18,600 Ela não me deixa ligar as legendas 512 00:25:18,726 --> 00:25:21,228 e, sinceramente, não faço ideia do que se passa. 513 00:25:21,353 --> 00:25:23,272 -Não faço ideia... -Walt. Vamo-nos concentrar. 514 00:25:24,189 --> 00:25:27,693 Está bem. Como reitora, acho que o professor Bates não tem culpa. 515 00:25:27,818 --> 00:25:31,196 Sim. Veem? Mulheres a ajudar mulheres e a ajudar homens. 516 00:25:31,321 --> 00:25:32,489 -Não. -Não. 517 00:25:32,614 --> 00:25:34,700 Mas luzes a apagarem-se nos edifícios académicos 518 00:25:34,825 --> 00:25:36,118 são um grande risco, 519 00:25:36,243 --> 00:25:38,996 por isso, acho que devíamos suspender a Iniciativa Ecológica, 520 00:25:39,121 --> 00:25:40,914 só até investigarmos as melhores práticas. 521 00:25:41,040 --> 00:25:43,584 -Talvez um ano ou dois. -Isso é interessante. 522 00:25:44,209 --> 00:25:47,421 Poderás voltar a publicar a Ludlow Review em papel. 523 00:25:47,546 --> 00:25:49,423 Bravo. Estava à espera disto. 524 00:25:49,548 --> 00:25:51,759 Não finjas que sabias que faria isto. 525 00:25:51,884 --> 00:25:53,302 Vês o que ele está a fazer? 526 00:25:54,636 --> 00:25:58,057 Não. Desculpa. Ainda estava a pensar na minha cena. 527 00:25:58,182 --> 00:26:00,434 A jovem já disse que foi um mal-entendido. 528 00:26:00,559 --> 00:26:02,102 Um grande mal-entendido. Sim. 529 00:26:02,227 --> 00:26:05,898 Sim. Exat... Bem, sim. Eu nunca dormiria com uma aluna. 530 00:26:07,066 --> 00:26:08,942 Nunca dormiria com uma aluna minha. 531 00:26:09,068 --> 00:26:10,235 Isso não se faz. 532 00:26:10,360 --> 00:26:12,362 É uma grande distinção que eu e a Sunny fazemos. 533 00:26:12,488 --> 00:26:16,366 Sou muito claro nessa... Porque ela é aluna de pós-graduação. 534 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 É mais uma colega. 535 00:26:20,704 --> 00:26:21,705 Acho que me vou embora. 536 00:26:21,830 --> 00:26:23,499 -Posso ir? -Importas-te? 537 00:26:23,624 --> 00:26:24,625 Claro. 538 00:26:25,626 --> 00:26:26,877 Que tal está? 539 00:26:31,673 --> 00:26:33,008 Seu idiota. 540 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 Desgraçado. 541 00:26:35,344 --> 00:26:37,471 -Mas está melhor, não está? -Não. 542 00:26:37,596 --> 00:26:40,099 -Vou buscar vinho. Querem vinho? -Eu bebia. 543 00:26:40,224 --> 00:26:41,391 -Está bem. -Claro. 544 00:26:41,517 --> 00:26:44,353 Dás-me uma palhinha para o vinho? Obrigado. 545 00:26:46,396 --> 00:26:48,899 -Como está ela? -Vai ficar bem. 546 00:26:49,399 --> 00:26:50,442 Acho eu. 547 00:26:51,485 --> 00:26:53,403 Chamou-te Sra. Doubtfire. 548 00:26:54,488 --> 00:26:56,615 Meu Deus. Adoro isso. 549 00:26:56,740 --> 00:26:58,200 Olá. 550 00:26:58,325 --> 00:26:59,535 Katie. 551 00:26:59,660 --> 00:27:01,078 Então e o meu vinho? 552 00:27:01,203 --> 00:27:02,704 Raios, mãe. 553 00:27:02,830 --> 00:27:04,289 Desculpa. 554 00:27:05,749 --> 00:27:07,000 Sou parcial, mas ela deve ser 555 00:27:07,126 --> 00:27:09,378 -a melhor filha do mundo. -Não discordo. 556 00:27:09,503 --> 00:27:10,712 Tenho saudades dela. 557 00:27:11,380 --> 00:27:14,216 Sabes, vamos celebrar a Ação de Graças daqui a umas semanas. 558 00:27:14,341 --> 00:27:17,886 Se te apetecer vir, és muito bem-vinda. 559 00:27:19,847 --> 00:27:21,181 Sabes que mais? 560 00:27:21,682 --> 00:27:24,935 Pai, tiraste a foto porque te chateei por causa disso? Isso é triste. 561 00:27:25,060 --> 00:27:27,312 -Se a adoras, devias deixá-la. -Não. 562 00:27:27,437 --> 00:27:29,189 Mãe, ele leva isto para todo o lado. 563 00:27:29,314 --> 00:27:30,732 Meu Deus! 564 00:27:30,858 --> 00:27:33,735 É a... É de quando estivemos em Itália. 565 00:27:33,861 --> 00:27:35,654 Estou a usar o chapéu. 566 00:27:38,824 --> 00:27:40,909 Porque ainda tens isso? 567 00:27:42,119 --> 00:27:43,453 Não sei. Eu... 568 00:27:44,454 --> 00:27:46,290 Acho que me faz feliz. 569 00:27:51,503 --> 00:27:52,838 Olá. 570 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 Quem quer vinho? 571 00:27:56,175 --> 00:27:59,011 Sabem que mais? Tenho de acordar cedo. 572 00:27:59,136 --> 00:28:00,262 Sim. Sim. 573 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 -Tenho de ir dormir. -Não, eu também. 574 00:28:02,181 --> 00:28:03,724 -Boa noite, mãe. -Boa noite, querida. 575 00:28:03,849 --> 00:28:05,142 -Adoro-te. -Adoro-te. 576 00:28:06,476 --> 00:28:08,395 Bons sonhos. 577 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Boa noite. 578 00:28:13,942 --> 00:28:14,985 Desculpa. 579 00:28:16,403 --> 00:28:18,572 Pensei que tinhas... 580 00:28:19,823 --> 00:28:23,493 -Não sabia que ainda... -Está tudo bem. Estou a chegar lá. 581 00:28:25,078 --> 00:28:27,497 O divórcio é difícil, como sabes. 582 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 Mas tu estás a fazê-lo bem. 583 00:28:31,084 --> 00:28:32,127 Uma separação limpa. 584 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 Sim. 585 00:28:37,007 --> 00:28:40,427 -Querida, não tens de ficar aqui. -Eu estou bem. Estou bem. 586 00:28:47,142 --> 00:28:49,603 Foste concebida logo a seguir a essa foto ter sido tirada. 587 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 Meu Deus. 588 00:28:50,854 --> 00:28:51,939 É verdade. 589 00:28:52,064 --> 00:28:54,316 Podia ter sido um momento tão bom. 590 00:28:54,816 --> 00:28:58,737 Tradução: Eduardo Silva 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.