All language subtitles for Nashville - 1x11 - You Win Again.HDTV.LOL.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,018 --> 00:00:03,424 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:03,425 --> 00:00:04,953 Ez eszm�letlen lesz. 3 00:00:04,954 --> 00:00:07,538 - Nem fog menni. - Dehogynem. Tudom, hogy menni fog. 4 00:00:07,539 --> 00:00:09,860 El kell, hogy engedjelek. 5 00:00:09,861 --> 00:00:11,747 Teh�t az�rt j�tt, hogy �j st�lusra tal�ljon? 6 00:00:11,748 --> 00:00:13,742 N�ha v�ltozni kell! 7 00:00:13,849 --> 00:00:16,473 - Mit keresel itt? - Elj�ttem a b�tyusk�m�rt. 8 00:00:16,474 --> 00:00:19,582 - Hol van a git�rom? - Nemsok�ra visszaszerzem, meg�g�rem. 9 00:00:19,583 --> 00:00:22,522 Gratul�lok, polg�rmester �r! 10 00:00:22,523 --> 00:00:24,370 Minden csaj ut�nad fut, mi? 11 00:00:24,371 --> 00:00:25,771 Bemutatom az unokah�gomat, Cy. 12 00:00:25,772 --> 00:00:26,884 - Hell�! - Hell�! 13 00:00:26,885 --> 00:00:28,705 K�rlek, hagyd abba! 14 00:00:30,165 --> 00:00:31,279 Felmondok. 15 00:02:06,217 --> 00:02:07,804 K�sz�nj�k! 16 00:02:10,440 --> 00:02:12,440 K�sz�nj�k, Dallas! 17 00:02:12,441 --> 00:02:15,063 Szeret�nk, Rayna! 18 00:02:15,064 --> 00:02:17,306 Ez volt a harmadik este, hogy ez t�rt�nt. 19 00:02:17,307 --> 00:02:18,847 �gy tesznek, mintha nem lenn�k ott. 20 00:02:18,848 --> 00:02:20,767 Liam a git�rosa. Mit akarsz tenni? 21 00:02:20,768 --> 00:02:22,803 �s? Ez lenne a ments�ge? 22 00:02:22,804 --> 00:02:25,266 J�l van, besz�lek vele, de menn�nk kell. V�r a g�p. 23 00:02:25,267 --> 00:02:26,456 K�rlek, mondd, 24 00:02:26,457 --> 00:02:28,598 hogy a partiig nem kell vele lennem! 25 00:02:28,599 --> 00:02:29,602 Ami azt illeti... 26 00:02:30,950 --> 00:02:32,778 vel�nk j�n Nashville-be. 27 00:02:32,779 --> 00:02:35,124 Ez nem lehet igaz! 28 00:02:36,362 --> 00:02:38,172 Rayna. Fantasztikus volt�l! 29 00:02:38,173 --> 00:02:40,257 - Mindenkit les�p�rt�l a sz�npadr�l! - Nem tudom, mi volt ez. 30 00:02:40,258 --> 00:02:43,272 A legjobb koncert, amit az ut�bbi �vekben l�ttam. 31 00:02:43,273 --> 00:02:45,892 A legutols� Rayna James koncertem �ta. 32 00:02:45,893 --> 00:02:47,609 Madison Square Garden, 2009. 33 00:02:47,610 --> 00:02:48,892 Bemutatom Calista Reevest. 34 00:02:48,893 --> 00:02:50,585 A Countless records eln�k�t. 35 00:02:50,586 --> 00:02:52,494 - L.A.-b�l rep�lt ide, hogy l�sson. - �rvendek. 36 00:02:52,495 --> 00:02:56,121 - �t vagy engem, sz�vem? - �t, Liam. 37 00:02:57,631 --> 00:03:00,937 Szeretn�k �nnel a j�v�r�l besz�lni, Rayna. 38 00:03:00,938 --> 00:03:03,650 �n is sz�vesen besz�lgetn�k �nnel, 39 00:03:03,651 --> 00:03:05,661 de v�r r�nk Juliette g�pe, 40 00:03:05,662 --> 00:03:06,756 ami Nashville-be visz, 41 00:03:06,757 --> 00:03:09,234 mert az Edgehill partit rendez sz�munkra a "wrong song" miatt. 42 00:03:09,235 --> 00:03:11,364 - Ami els� lett a sl�gerlist�n. Gratul�lok! - K�sz�n�m. 43 00:03:11,365 --> 00:03:13,695 Akkor j� utat, �s majd keresni fogom. 44 00:03:14,309 --> 00:03:15,495 �rvendtem. 45 00:03:15,496 --> 00:03:16,142 - Liam. - Szia. 46 00:03:16,143 --> 00:03:17,448 - K�s�rjen ki! - Hogyne. 47 00:03:18,302 --> 00:03:19,865 �risten! 48 00:03:21,038 --> 00:03:22,915 - Ez j�l esett. - Azt meghiszem. 49 00:03:24,202 --> 00:03:26,044 T�ged akar. 50 00:03:26,970 --> 00:03:28,387 Nem csod�lkozom rajta. 51 00:03:29,449 --> 00:03:30,484 Hell�! 52 00:03:31,515 --> 00:03:33,460 - V�r r�nk a g�p. - Rendben. 53 00:03:55,812 --> 00:03:57,477 - Fen�be! - Mi az? 54 00:03:57,478 --> 00:03:59,664 Ez az �tkozott folyton hamis... 55 00:03:59,911 --> 00:04:01,570 El van hajolva a h�d. 56 00:04:02,487 --> 00:04:04,065 Hol van a Gibsonod? 57 00:04:05,496 --> 00:04:09,001 K�lcs�nadtam valakinek... 58 00:04:09,926 --> 00:04:11,363 aki k�lcs�nadta valakinek. 59 00:04:12,875 --> 00:04:15,309 Mert olyan j� sz�ved van, Gunnar. 60 00:04:15,310 --> 00:04:17,202 Tudod, mit mondanak a j� fick�kr�l. 61 00:04:17,203 --> 00:04:18,924 Mindig vesz�tenek... 62 00:04:18,979 --> 00:04:20,365 Ha m�st nem, egy Gibsont. 63 00:04:20,387 --> 00:04:22,614 Nem, ha �gy folytatjuk a dalszerz�st, akkor nem. 64 00:04:22,615 --> 00:04:24,290 Ja, de rem�lem, hogy valaki... 65 00:04:24,876 --> 00:04:27,816 nem csak lefoglalja, hanem v�gre ig�nyt is tart a dalunkra. 66 00:04:28,078 --> 00:04:30,071 Vagy mi is el�adhatjuk �ket. 67 00:04:31,421 --> 00:04:32,872 Hamarosan kezd�dik a t�li fesztiv�l. 68 00:04:35,150 --> 00:04:36,877 Oda jobb, ha nem m�sz. 69 00:04:36,878 --> 00:04:38,777 Nem neked val�. 70 00:04:39,904 --> 00:04:41,545 Mi�rt nem? 71 00:04:42,368 --> 00:04:43,785 Avery is fell�p. 72 00:04:45,919 --> 00:04:47,065 Komolyan? 73 00:04:47,237 --> 00:04:48,271 Kir�ly. 74 00:04:52,816 --> 00:04:55,631 1,000 doll�rt garant�lhatok a holnapi Belmont fell�p�s�rt. 75 00:04:55,927 --> 00:04:56,918 P�pec. 76 00:04:56,919 --> 00:04:59,055 Az pont ezerrel t�bb, mint amit az utols��rt kaptam. 77 00:04:59,093 --> 00:05:01,344 Milyen buli lesz holnap este? 78 00:05:01,557 --> 00:05:02,770 A sl�gerlist�n els� a dal, 79 00:05:02,771 --> 00:05:05,283 amit Rayna James �s Juliette Barnes �nekelt a Rymanben. 80 00:05:05,284 --> 00:05:06,364 Sz�modra ez j� es�ly, 81 00:05:06,365 --> 00:05:08,623 hogy tal�lkozz azokkal, akiket ismerned kell a zeneiparban. 82 00:05:09,341 --> 00:05:11,255 Megdolgoztatod Dominic-ot a p�nz��rt? 83 00:05:12,077 --> 00:05:14,952 T�le lehet, hogy kocsit kapt�l, de �n karriert aj�nlok. 84 00:05:16,319 --> 00:05:17,672 Mi a v�lem�nyed a h�tt�rr�l? 85 00:05:19,339 --> 00:05:21,156 R�tegy�k a k�pedet? 86 00:05:21,682 --> 00:05:22,191 Tudod, mit? 87 00:05:22,192 --> 00:05:25,257 Nem kell a "the" �s a "band." 88 00:05:26,573 --> 00:05:28,599 Mostant�l csak Avery Barkley. 89 00:05:30,423 --> 00:05:31,505 J�l van fi�k! 90 00:05:32,696 --> 00:05:33,841 Kezdj�k! 91 00:05:38,552 --> 00:05:40,114 L�tta valaki a babm�rt�somat? 92 00:05:40,208 --> 00:05:41,236 Hogy n�z ki? 93 00:05:41,482 --> 00:05:43,891 Egy konzervdoboz, amire "babm�rt�s" van r��rva. 94 00:05:43,892 --> 00:05:45,470 Calista Reeves. 95 00:05:45,906 --> 00:05:47,019 Nagymen�. 96 00:05:47,020 --> 00:05:50,311 Igen, � az egyik legbefoly�sosabb lemezkiad� eln�ke. 97 00:05:50,690 --> 00:05:52,501 Ha nem a legbefoly�sosabb. 98 00:05:52,502 --> 00:05:54,896 A k�vetkez� albumomat az Edgehilln�l kell kiadnom. 99 00:05:55,046 --> 00:05:56,864 A n� a k�vetkez� �t albumodat akarja. 100 00:05:57,414 --> 00:05:59,132 A "Wrong songgal" felkeltetted a figyelm�t. 101 00:05:59,133 --> 00:06:01,064 Tetszik neki, amit kihozt�l bel�le. 102 00:06:01,934 --> 00:06:03,069 K�z�sen �rtuk. 103 00:06:03,070 --> 00:06:04,392 Ami azt jelenti, "ketten." 104 00:06:04,494 --> 00:06:06,632 Val�j�ban azt jelenti, "egy�tt." 105 00:06:07,597 --> 00:06:08,872 Mit keres a g�pemen? 106 00:06:09,342 --> 00:06:11,432 Ja, igen. Neki nincs p�nze mag�ng�pre. 107 00:06:12,383 --> 00:06:14,871 Egy m�terre vagyok t�led. Hallom, mit mondasz. 108 00:06:15,678 --> 00:06:17,437 T�nyleg? Ez �rdekes, 109 00:06:17,438 --> 00:06:19,917 mert a sz�npadon �gy viselkedtek, mintha nem l�tezn�k. 110 00:06:19,918 --> 00:06:21,225 Hidd el! 111 00:06:21,226 --> 00:06:24,119 Nagyon is tudat�ban vagyunk a l�tez�sednek. 112 00:06:25,673 --> 00:06:27,512 Ott van a babm�rt�som! 113 00:06:27,513 --> 00:06:29,007 Gyerekek, bulizni megy�nk. 114 00:06:29,008 --> 00:06:32,209 �rezz�k j�l magunkat, az Isten szerelm�re! 115 00:06:33,287 --> 00:06:36,050 Azt hittem, Juliette anyuk�j�nak t�rgyal�sa miatt megy�nk. 116 00:06:36,092 --> 00:06:37,891 Fogd m�r be! 117 00:06:40,186 --> 00:06:42,434 L�ttad ezt? 118 00:06:42,809 --> 00:06:45,748 "Be�t�tt a m�nk� a git�ros, Deacon Claybourne sz�m�ra." 119 00:06:50,289 --> 00:06:51,785 Nem, �n tudom, mit gondolok r�la. 120 00:06:51,786 --> 00:06:53,299 Te mit gondolsz r�la? 121 00:06:53,522 --> 00:06:55,345 Igen, a cikkr�l! 122 00:06:55,346 --> 00:06:57,137 Gondolod? Szerinted igaz, amit Cy �ll�t, 123 00:06:57,138 --> 00:06:59,475 "adtunk neki egy es�lyt, de nem j�tt �ssze?" 124 00:06:59,476 --> 00:07:02,410 Nem, Carmen, err�l besz�lek. Nem igaz, hogy nem j�tt �ssze. 125 00:07:02,411 --> 00:07:04,387 Rajtakaptam, hogy moleszt�lta az unokah�gomat. 126 00:07:04,388 --> 00:07:06,329 Nem komment�ltam, mert nem akartam belekeverni, 127 00:07:06,330 --> 00:07:08,516 hogy ne v�jk�ljanak a mag�n�let�be. Nem akartam ennek kitenni. 128 00:07:08,517 --> 00:07:10,128 V�rj csak! Idehallgass! 129 00:07:10,214 --> 00:07:11,978 "Mindig neh�z elengedni valakit, 130 00:07:11,979 --> 00:07:14,031 de m�g nehezebb v�gign�zni, ahogy visszaesik." 131 00:07:14,032 --> 00:07:16,833 Elhiszed ezt? Szerinted igaz? Nem! 132 00:07:16,834 --> 00:07:19,498 12 �ve nem iszom! 133 00:07:19,499 --> 00:07:23,508 Pontosan 4,420 napja, ha pontosan akarod tudni. 134 00:07:24,827 --> 00:07:25,845 Francba! 135 00:07:26,018 --> 00:07:29,318 Nashville - You Win Again 1. �vad 11. r�sz 136 00:07:29,319 --> 00:07:32,319 Magyar sz�veg: Jessica valkyrie.jess@gmail.com 137 00:07:41,414 --> 00:07:42,467 H�t itthon vagy! 138 00:07:42,468 --> 00:07:44,861 Sziasztok l�nyok! 139 00:07:44,862 --> 00:07:47,546 - Hogy-hogy 3 l�bsz�rv�d�m van, �s csak 1 stoplis cip�m? - Jaj, ne! 140 00:07:47,547 --> 00:07:50,547 - Am�g t�vol volt�l, kiesett egy fogam. - Egy fog �s egy stopli? 141 00:07:50,548 --> 00:07:52,724 Hov� jut a vil�g, ha nem vagyok itthon? 142 00:07:52,725 --> 00:07:54,274 - J� reggelt! - Szia. 143 00:07:54,275 --> 00:07:56,348 Ez neked j�tt. 144 00:07:56,739 --> 00:07:58,668 �lt�zz fel! Igyekezz! 145 00:07:58,915 --> 00:08:02,009 5 perc m�lva reggeli. Eleget robotoltam. 146 00:08:02,804 --> 00:08:04,765 J�zusom! Mi lehet ez? 147 00:08:04,914 --> 00:08:07,338 Nem kellett volna a vend�gszob�ban aludnod m�lt �jjel. 148 00:08:07,339 --> 00:08:09,813 - T�l k�s� volt, nem akartalak fel�breszteni. - �rtem. 149 00:08:10,180 --> 00:08:11,650 "Rem�lem, lesz id�nk besz�lni. 150 00:08:11,651 --> 00:08:13,741 El�sz�r is, sz�ks�ge lesz egy mag�ng�pre." 151 00:08:14,193 --> 00:08:16,951 - Igen, kell egy mag�ng�p. - Most legyek f�lt�keny? 152 00:08:16,952 --> 00:08:18,930 Ne! 153 00:08:19,032 --> 00:08:20,675 �risten! 154 00:08:21,032 --> 00:08:23,482 Calista Reeves. a Countless lemezkiad�t�l. 155 00:08:23,483 --> 00:08:24,749 Atya Isten. 156 00:08:24,750 --> 00:08:28,264 - Mi folyik itt? - �zletet akar k�tni. 157 00:08:28,265 --> 00:08:29,794 Nem, r�nk �rtettem. 158 00:08:30,455 --> 00:08:31,427 M�rmint... 159 00:08:31,432 --> 00:08:33,474 megj�tszuk magunkat a l�nyok el�tt. 160 00:08:34,569 --> 00:08:36,547 K�l�n h�l�szob�ban alszunk. 161 00:08:37,448 --> 00:08:39,633 H�napok �ta nem szeretkezt�nk. 162 00:08:41,017 --> 00:08:44,306 Megpr�b�ljuk helyrehozni a dolgokat, vagy nem? 163 00:08:44,848 --> 00:08:48,106 Az�rt t�lt�nk egy kis id�t k�l�n, hogy tiszt�n l�ssunk, 164 00:08:51,088 --> 00:08:52,217 �s... 165 00:08:53,294 --> 00:08:55,135 m�g nem tudom a v�laszt. 166 00:09:07,595 --> 00:09:10,580 Abbahagyn�d a m�szk�l�st? Sz�d�l�k t�led. 167 00:09:11,099 --> 00:09:14,104 Elmagyar�zn� m�g egyszer a v�dalkut? 168 00:09:14,105 --> 00:09:16,560 Egyszer� az eg�sz, Jolene. Bevallja, hogy b�n�s volt, 169 00:09:16,561 --> 00:09:19,146 �s amint befejezi az elvon�k�r�t, ejtik a v�dakat... 170 00:09:19,147 --> 00:09:21,525 �s nem kell t�bbet b�r�s�gra j�nnie. 171 00:09:21,577 --> 00:09:22,947 Megk�nnyebb�ln�k. 172 00:09:23,524 --> 00:09:24,573 Deacon. 173 00:09:25,556 --> 00:09:26,867 Minden rendben? 174 00:09:28,237 --> 00:09:30,501 �dv. K�sz�n�m sz�pen. 175 00:09:30,502 --> 00:09:32,946 Bemutatom Deacont. � besz�l az �rdekemben. 176 00:09:32,947 --> 00:09:35,127 Ja, ha m�r itt tartunk... Most jelent meg r�lam egy cikk. 177 00:09:35,128 --> 00:09:38,305 Nem biztos, hogy j� �tlet, ha �n mondom a v�d�besz�det. 178 00:09:38,306 --> 00:09:40,747 - A "tremolo" iz�r�l besz�lsz? - Igen. 179 00:09:40,961 --> 00:09:42,500 Mi volt az? Mekkora baroms�g. 180 00:09:42,501 --> 00:09:44,577 �n j�l tudom, hogy n�z ki egy "visszaes�." 181 00:09:44,578 --> 00:09:46,764 Egy olyannal n�ttem fel. Te nem vagy az. 182 00:09:47,393 --> 00:09:49,227 K�sz�n�m. 183 00:09:50,073 --> 00:09:52,364 �gy �rzem, jobb lenne, ha te besz�ln�l helyettem. 184 00:09:53,082 --> 00:09:54,725 Nem. 185 00:09:54,775 --> 00:09:57,517 Szereztem neki egy remek �gyv�det. Gyakorlatilag te a szponzora vagy. 186 00:09:57,518 --> 00:09:58,759 Mi�rt besz�ln�k �n? 187 00:09:58,760 --> 00:10:01,376 Maga volt a legjobban kit�ve az �desanyja szenved�lybetegs�g�nek. 188 00:10:01,453 --> 00:10:03,815 Sokat jelentene, ha �n �llna ki mellette. 189 00:10:09,070 --> 00:10:10,407 Ez szar volt. 190 00:10:10,478 --> 00:10:12,047 Vagy csak te volt�l az. 191 00:10:12,048 --> 00:10:13,869 H�k�s! 192 00:10:14,608 --> 00:10:16,073 Ne l�gy ilyen szigor� magadhoz! 193 00:10:16,074 --> 00:10:17,860 Te meg �llj neki a h�zifeladatnak! 194 00:10:18,409 --> 00:10:19,524 J�l van? 195 00:10:20,953 --> 00:10:23,136 - Gy�ny�r� h�za van. - K�sz�n�m. 196 00:10:23,137 --> 00:10:25,093 Rayna, h�l�s vagyok, hogy id�t szak�t r�m. 197 00:10:25,094 --> 00:10:27,009 �r�mmel. 198 00:10:27,274 --> 00:10:28,484 Ne f�lj a labd�t�l! 199 00:10:28,485 --> 00:10:30,913 - Csod�latos a csal�dja! - K�sz�n�m. 200 00:10:31,302 --> 00:10:33,864 Szeg�ny Maddie, annyira tehets�ges a sportban, mint �n. 201 00:10:33,865 --> 00:10:35,404 Milyen k�r. 202 00:10:35,405 --> 00:10:37,485 Maga m�sban tehets�ges. 203 00:10:37,486 --> 00:10:38,584 K�sz�n�m. 204 00:10:38,671 --> 00:10:40,424 H�l�s vagyok, hogy �tj�tt hozz�nk ma, 205 00:10:40,425 --> 00:10:42,402 �gy egy kicsit t�bb id�t lehetek a l�nyaimmal. 206 00:10:42,403 --> 00:10:45,248 Csup�n egy napra j�tt haza. Ugyanezt tenn�m. 207 00:10:45,249 --> 00:10:46,428 �n is anyuka vagyok, 208 00:10:48,625 --> 00:10:51,112 �s a keny�rkeres�. Meg�rtem. 209 00:10:51,113 --> 00:10:52,564 �rt�kelem. 210 00:10:52,719 --> 00:10:55,193 Meg sem tudom mondani, h�ny �ven kereszt�l �reztem azt, 211 00:10:55,194 --> 00:10:57,170 hogy falba �tk�z�m az Edgehilln�l, 212 00:10:57,171 --> 00:10:58,849 mert ezt nem k�pesek meg�rteni. 213 00:10:58,850 --> 00:10:59,810 Igen, ezt mondta Liam, 214 00:10:59,811 --> 00:11:01,960 amikor elk�ldte a nyers anyagot, amin egy�tt dolgoztak. 215 00:11:01,961 --> 00:11:03,901 T�le kapta meg? 216 00:11:03,902 --> 00:11:06,534 - Azok a dalok, m�g f�lk�szek voltak. - Nekem k�sznek t�ntek. 217 00:11:06,535 --> 00:11:09,605 Liam �gy gondolja, elj�tt a v�ltoz�s ideje, 218 00:11:09,606 --> 00:11:10,888 �s egyet�rtek vele. 219 00:11:11,133 --> 00:11:13,118 �n �pp egy �talakul�son megy kereszt�l. 220 00:11:13,119 --> 00:11:16,209 A "Wrong song" megadta a lehet�s�get, hogy �jra a sl�gerlist�k �l�re ker�lj�n, 221 00:11:16,210 --> 00:11:18,891 de semmi sz�ks�ge arra, hogy k�nyszerb�l 222 00:11:18,892 --> 00:11:22,681 duetteket �nekeljen holmi primadonn�val, 223 00:11:22,682 --> 00:11:24,612 aki hirtelen lett sikeres, 224 00:11:24,690 --> 00:11:25,949 �s olyan gyorsan el is t�nhet. 225 00:11:25,950 --> 00:11:27,176 Ne vegye s�rt�snek! 226 00:11:28,846 --> 00:11:30,663 Tudom, milyen neh�z az elv�l�s. 227 00:11:30,702 --> 00:11:34,568 Higgye el, nem volt k�nny� ott hagynom a Capitolt, 228 00:11:34,878 --> 00:11:36,818 de att�l m�g nem helyes maradni. 229 00:11:36,819 --> 00:11:37,851 Csirke. 230 00:11:38,865 --> 00:11:40,491 Nem vagyok csirke. 231 00:11:40,994 --> 00:11:42,382 Tudja... 232 00:11:43,201 --> 00:11:46,260 �gy �rzem, hogy �letre sz�l� szerz�d�sem van. 233 00:11:46,261 --> 00:11:48,640 De maga kreat�vabb szeretne lenni, 234 00:11:48,927 --> 00:11:51,359 �s erre nincs lehet�s�ge Marshall kezei k�z�tt. 235 00:11:52,030 --> 00:11:54,925 �t csak a p�nz�gyek �rdeklik, sosem fogja meg�rteni. 236 00:11:54,926 --> 00:11:57,473 �gy j�tt a szakm�ba, hogy a sz�mokat nem hallgatta, 237 00:11:57,474 --> 00:11:59,105 hanem k�nyvelte. 238 00:11:59,106 --> 00:12:01,963 N�zze, Rayna! �n nem eladni akarom mag�t. 239 00:12:02,385 --> 00:12:04,835 K�rdezze Liamet! � kezeskedik �rtem. 240 00:12:05,585 --> 00:12:08,667 A t�rsa szeretn�k lenni. 241 00:13:10,243 --> 00:13:11,757 Lebukt�l! 242 00:13:14,563 --> 00:13:16,061 H�zzunk el innen! 243 00:13:18,145 --> 00:13:21,004 Jolene Barnes tanult a hib�ib�l, b�r� �r. 244 00:13:21,058 --> 00:13:22,379 Egy�ltal�n nem b�n�z�. 245 00:13:22,770 --> 00:13:26,957 Betegs�gben szenved, jelenleg elvon�k�r�n vesz r�szt, 246 00:13:27,087 --> 00:13:31,131 �s a 60 napos programb�l m�r csak 21 nap van vissza. 247 00:13:31,218 --> 00:13:33,532 Itt van a l�nya, Juliette, 248 00:13:33,602 --> 00:13:35,564 aki sz�lni k�v�n az �rdek�ben. 249 00:13:39,325 --> 00:13:40,604 Sz�vb�l besz�lj! 250 00:13:44,481 --> 00:13:47,131 Ami�ta eszemet tudom... 251 00:13:47,378 --> 00:13:49,175 �desany�m szenved�lybeteg, 252 00:13:50,034 --> 00:13:51,821 �s... 253 00:13:52,211 --> 00:13:55,442 nagyon �r�l�k, hogy seg�ts�g�hez folyamodott. 254 00:13:56,370 --> 00:14:00,959 N�lam jobban senki nem rem�li, hogy ez �gy is marad. 255 00:14:02,469 --> 00:14:04,079 Ennyit akartam mondani. 256 00:14:10,806 --> 00:14:12,277 K�sz�n�m a vallom�s�t, Ms. Barnes. 257 00:14:12,278 --> 00:14:15,200 Ezt figyelembe fogom venni, �s meghozom a d�nt�st. 258 00:14:16,567 --> 00:14:17,856 Nem fog sok�ig tartani. 259 00:14:29,511 --> 00:14:31,330 Micsoda besz�det adt�l le. 260 00:14:31,623 --> 00:14:33,378 Tiszt�ra k�nnyfakaszt� volt. 261 00:14:33,624 --> 00:14:34,776 Nagyon megind�t�. 262 00:14:34,777 --> 00:14:37,844 Te mondtad, hogy sz�vb�l besz�ljek. 263 00:14:38,988 --> 00:14:40,484 Ennyire telt. 264 00:14:42,585 --> 00:14:43,605 J�l vagy? 265 00:14:44,858 --> 00:14:46,690 Neh�z napom van. 266 00:14:47,159 --> 00:14:48,770 Ja igen, ma van az a parti, 267 00:14:48,792 --> 00:14:51,314 hogy els� lett a dalotok a sl�gerlist�n. 268 00:14:52,343 --> 00:14:54,241 Akkor illene gratul�lnom. 269 00:14:54,887 --> 00:14:57,666 Ne nekem! Gratul�lj Rayn�nak! 270 00:14:57,848 --> 00:15:00,583 �gy t�nik, egyed�l �v� az �rdem. 271 00:15:00,584 --> 00:15:02,153 � a szuperh�s, 272 00:15:02,154 --> 00:15:05,759 �n csak j�ttem, �s fogtam a k�peny�t. 273 00:15:05,835 --> 00:15:08,508 H�t nem �gy volt. Tan�s�tom, �n is ott voltam. 274 00:15:09,459 --> 00:15:10,493 Igen. 275 00:15:12,066 --> 00:15:13,372 Most is itt vagy. 276 00:15:15,124 --> 00:15:16,977 Az aj�nlatom m�g mindig �ll, 277 00:15:16,978 --> 00:15:19,243 b�rmikor j�hetsz velem turn�zni. 278 00:15:20,119 --> 00:15:21,578 Ezt �rt�kelem, 279 00:15:21,579 --> 00:15:24,155 de most semmi kedvem turn�zni. 280 00:15:24,881 --> 00:15:26,460 Lehet, lemegyek a t�rk�pr�l is. 281 00:15:26,643 --> 00:15:27,932 Mi? Na ne! 282 00:15:28,859 --> 00:15:31,637 Ne m�r! T�l j� zen�sz vagy ahhoz, 283 00:15:32,107 --> 00:15:36,102 elb�jj, �s �polatlan szak�ll m�g� rejt�zz. 284 00:15:38,471 --> 00:15:39,889 Visszamegy az irod�ba? 285 00:15:44,102 --> 00:15:46,294 - Mit mondtak? - H�t nem j�tt be a v�d�besz�d. 286 00:15:46,295 --> 00:15:48,326 Be kell fejezni az elvon�t, �s lesz m�g egy t�rgyal�s, 287 00:15:48,327 --> 00:15:50,345 hogy ejts�k a b�ntet�jogi v�dakat. 288 00:15:50,859 --> 00:15:52,541 Akkor m�g p�r h�t. 289 00:15:52,542 --> 00:15:55,172 De ma m�r nem kell visszamennie, sz�val �rezz�k j�l magunkat! 290 00:15:55,178 --> 00:15:57,508 Nem lehet, el kell mennem arra a partira. 291 00:15:57,690 --> 00:15:59,496 �n is hivatalos vagyok, �s vihetek plusz egy f�t. 292 00:15:59,497 --> 00:16:00,801 - J�jj�n velem! - Komolyan? 293 00:16:00,802 --> 00:16:03,473 Nem hinn�m, hogy j� �tlet egy szenved�lybeteget elvinni 294 00:16:03,474 --> 00:16:06,070 egy c�ges buliba, ahol mindenhol alkoholt k�n�lnak. 295 00:16:06,071 --> 00:16:07,841 Mindenhol lehet alkoholt kapni, Juliette. 296 00:16:07,842 --> 00:16:09,769 Egyszer �gy is el kell kezdenem. 297 00:16:09,770 --> 00:16:12,101 Nem ez�rt tal�lt�k fel a sz�davizet? 298 00:16:12,555 --> 00:16:14,551 Nem lesz id�m veled foglalkozni. 299 00:16:14,552 --> 00:16:16,934 J�pofiznom kell, meg csom� emberrel besz�lgetni. 300 00:16:16,935 --> 00:16:18,597 �n nem akarok vel�k csevegni. 301 00:16:18,598 --> 00:16:21,891 �gyhogy a mam�d m�g� rejt�z�m, nem �polatlan szak�ll m�g�. 302 00:16:23,657 --> 00:16:24,676 K�sz�n�m. 303 00:16:26,954 --> 00:16:28,195 Menj�nk! 304 00:16:28,656 --> 00:16:29,989 Calista felv�zolt egy aj�nlatot. 305 00:16:29,990 --> 00:16:32,894 Neh�z lesz az Edgehillnek �berelni, vagy hasonl�t j�t aj�nlani is. 306 00:16:32,895 --> 00:16:34,150 Cs�b�t�, 307 00:16:34,151 --> 00:16:36,804 �s sz�mtalan dalfelv�tel mag��rt besz�l, 308 00:16:36,805 --> 00:16:39,567 de nem tudom. Valami nem stimmel. 309 00:16:39,636 --> 00:16:42,802 Calista l�tnok, te pedig szuperszt�r. Mi a gond? 310 00:16:42,869 --> 00:16:46,204 Az a gond, hogy t�l gyorsan t�rt�nt. 311 00:16:46,803 --> 00:16:48,708 B�rcsak ne k�ldted volna el neki a dalokat. 312 00:16:48,709 --> 00:16:50,702 F�lk�sz munka volt. 313 00:16:50,703 --> 00:16:52,665 Illett volna megbesz�lned velem. 314 00:16:52,666 --> 00:16:55,348 Csak seg�teni akarok, 315 00:16:55,349 --> 00:16:58,904 de ha ragaszkodsz a lej�rt, r�gi, unalmas st�lusodhoz, csak rajta! 316 00:16:58,910 --> 00:17:00,200 Lehet, hogy az vagy te. 317 00:17:00,872 --> 00:17:02,885 Gondolj az Edgehillre is �gy, mint a h�zass�godra! 318 00:17:03,576 --> 00:17:06,780 Csak �gy �led t�l, ha k�zben m�sr�l fant�zi�lsz. 319 00:17:12,638 --> 00:17:13,469 Mi az? 320 00:17:14,016 --> 00:17:17,066 Tegnap h�romszor hallottam a sz�m�t a r�di�ban. 321 00:17:17,375 --> 00:17:19,165 �gy t�nik, �t k�rik a legt�bben. 322 00:17:19,166 --> 00:17:21,130 A zen�ben nem l�tezik karma? 323 00:17:21,131 --> 00:17:24,437 Mi a helyzet Gunnarral, Deaconnel, veletek? 324 00:17:24,827 --> 00:17:26,562 Gunnarnak igaza van. A j�k mindig utols�k. 325 00:17:26,563 --> 00:17:27,841 Tudod, mit k�ne tenn�nk? 326 00:17:27,842 --> 00:17:29,774 Becsomagolni egy ponyv�ba, �s bedobni a foly�ba? 327 00:17:30,435 --> 00:17:31,757 Vagy zen�lhetn�nk egy�tt. 328 00:17:32,258 --> 00:17:33,437 Komolyan. 329 00:17:33,859 --> 00:17:35,742 Tudod, mennyire szeretn�k �jra veled j�tszani. 330 00:17:36,148 --> 00:17:37,666 Nem sz�rhatok ki Gunnarral. 331 00:17:37,667 --> 00:17:40,861 Nem olyan vagyok, mint Mr. Szuperszt�r... 332 00:17:41,114 --> 00:17:42,838 �gy gondoltam, Gunnarral egy�tt. 333 00:17:42,839 --> 00:17:43,941 Sz�ks�g�nk van egy �nekesre, 334 00:17:43,942 --> 00:17:47,345 �s egy bar� git�ros sem �rt. 335 00:17:48,343 --> 00:17:49,409 Gondolkodj rajta! 336 00:17:49,879 --> 00:17:52,242 A ti dalaitokkal �s a mi ritmusszekci�nkkal 337 00:17:52,243 --> 00:17:54,349 �ri�si gy�zelmet aratn�nak a j�k. 338 00:17:54,883 --> 00:17:56,540 Hadd besz�ljek Gunnarral! 339 00:17:56,867 --> 00:17:59,109 Hozom a sr�cokat, er�s�t�st, �s a gar�zsodban tal�lkozunk. 340 00:17:59,110 --> 00:18:01,103 Mint a r�gi sz�p id�kben. 341 00:18:01,526 --> 00:18:02,752 A j� karm�ra! 342 00:18:02,918 --> 00:18:04,352 Igen. 343 00:18:10,543 --> 00:18:12,069 A hatalmas Rayna James! 344 00:18:12,070 --> 00:18:13,784 Visszajutott a cs�csra, �s hazat�rt. 345 00:18:13,785 --> 00:18:15,537 A nagy partira j�tt�l, mi? 346 00:18:15,538 --> 00:18:16,525 Igen. 347 00:18:17,650 --> 00:18:18,796 Veled mi �js�g'? 348 00:18:18,898 --> 00:18:20,765 �n is megyek a partira, 349 00:18:20,766 --> 00:18:24,584 azt�n egy kis id�t a kunyh�ban fogok t�lteni. 350 00:18:24,585 --> 00:18:25,961 �gy t�nik, hosszabb lesz az. 351 00:18:26,734 --> 00:18:28,584 Igen, h�t... 352 00:18:29,590 --> 00:18:31,544 �gy gondoltam, j�t tenne egy kis v�ltoz�s. 353 00:18:34,127 --> 00:18:35,720 Gondolom, olvastad a cikket. 354 00:18:35,923 --> 00:18:38,536 - Csom� h�lyes�g. - �n is ezt mondtam. 355 00:18:40,589 --> 00:18:42,068 Akarsz r�la besz�lni? 356 00:18:42,527 --> 00:18:44,888 Cy egy j� nagy seggfej, �gyhogy kil�ptem. 357 00:18:45,325 --> 00:18:46,424 Ennyi. 358 00:18:47,086 --> 00:18:48,343 H�t ez nem sok. 359 00:18:51,806 --> 00:18:53,671 Besz�lt�l mostan�ban Colemannel? 360 00:18:54,254 --> 00:18:56,678 �gy �rted az�ta, hogy a csal�dod darabokra t�rte az �lmait? 361 00:18:56,679 --> 00:18:58,256 Nem. 362 00:18:58,640 --> 00:19:01,525 - Ray, ha k�rdezni akarsz valamit, csak nyugodtan! - Ok�. 363 00:19:01,526 --> 00:19:04,450 Borzaszt�an megr�m�t, 364 00:19:05,462 --> 00:19:07,424 hogy ilyen �llapotban l�tlak, 365 00:19:07,958 --> 00:19:09,553 �s szeretn�m tudni, hogy minden rendben van-e. 366 00:19:10,022 --> 00:19:13,149 Nem hagytad abba a programot, j�rsz a tal�lkoz�kra, ilyesmik. 367 00:19:13,171 --> 00:19:15,342 A j� h�r az, hogy eltelt 12 �v, 368 00:19:15,343 --> 00:19:17,487 �gyhogy ez m�r nem a te felel�ss�ged. 369 00:19:17,488 --> 00:19:18,394 Tudom, 370 00:19:20,833 --> 00:19:22,074 de t�r�d�m veled. 371 00:19:22,709 --> 00:19:23,968 Nagyszer�. 372 00:19:25,381 --> 00:19:26,588 Mi�rt haragszol r�m? 373 00:19:26,589 --> 00:19:29,096 - Mi�rt haragszom r�d? - Igen. 374 00:19:29,261 --> 00:19:31,430 Nem is tudom, Ray. Tal�n mert amikor jobb akarok lenni, 375 00:19:31,431 --> 00:19:35,139 mindig kir�gsz, vagy szak�tasz velem, 376 00:19:35,677 --> 00:19:38,593 vagy azt mondod, tov�bb kell l�pned, hogy l�sd, mit hoz a j�v�, 377 00:19:38,594 --> 00:19:40,845 meg ilyenek. Tal�n ez�rt. 378 00:19:41,348 --> 00:19:42,989 Mert az szeretn�m, hogy boldog legy�l. 379 00:19:43,858 --> 00:19:45,757 Mi�rt? Te az vagy Teddyvel? 380 00:19:46,259 --> 00:19:47,453 Ezt ne csin�ld! 381 00:19:50,690 --> 00:19:53,480 Elfelejtettem megk�rdezni. R�j�tt�l m�r, hogy megcsalt? 382 00:19:53,662 --> 00:19:54,728 Nem csalt meg. 383 00:19:55,918 --> 00:19:56,856 H�t... 384 00:19:58,013 --> 00:19:59,896 akkor j�l d�nt�tt�l... 385 00:20:00,494 --> 00:20:02,041 hogy �t v�lasztottad helyettem. 386 00:20:03,094 --> 00:20:05,792 Nem sok v�laszt�som volt, 387 00:20:06,214 --> 00:20:08,044 mivel k�ptelen volt�l j�zan maradni. 388 00:20:08,052 --> 00:20:10,211 Bennem �gy marad meg, hogy elk�ldt�l elvon�ra, 389 00:20:10,212 --> 00:20:12,421 �s k�zben sz�pen hozz�ment�l Teddyhez. 390 00:20:12,724 --> 00:20:14,302 V�lem�nyem szerint ez t�rt�nt. 391 00:20:15,464 --> 00:20:17,035 V�rhatt�l volna r�m, 392 00:20:18,514 --> 00:20:20,080 de nem tetted. 393 00:20:20,254 --> 00:20:22,433 H�nyszor indultam a keres�sedre? 394 00:20:22,434 --> 00:20:25,200 H�nyszor vonszoltalak ki hotel szob�kb�l �gy, 395 00:20:25,201 --> 00:20:26,609 hogy nem volt�l magadn�l? 396 00:20:26,610 --> 00:20:29,182 Nem tudtam, hogy r�szeg vagy, vagy halott? 397 00:20:32,016 --> 00:20:35,678 Nem tudtam, hogy az �t�dik elvon� sikeres lesz. 398 00:20:35,717 --> 00:20:37,549 Elvesztetted a hitedet bennem. 399 00:20:37,766 --> 00:20:39,585 Akkor �s most is. 400 00:20:39,990 --> 00:20:41,295 Sosem vesztettem el. 401 00:20:42,558 --> 00:20:44,283 Most is hiszek benned, 402 00:20:44,635 --> 00:20:45,944 �s az�ta sem iszol, 403 00:20:47,339 --> 00:20:49,450 de azt megmondhatom, hogy az ilyen besz�lget�sek, 404 00:20:49,451 --> 00:20:50,855 meger�s�tenek abban, 405 00:20:51,242 --> 00:20:53,280 hogy k�ptelen vagyok ezt tov�bbcsin�lni. 406 00:20:53,867 --> 00:20:55,692 Akkor ne er�ltesd! 407 00:21:17,172 --> 00:21:19,146 Sosem tudhatod. Kell egy dal a m�sor lez�r�s�hoz... 408 00:21:19,147 --> 00:21:20,171 �s bumm! Els� lesz. 409 00:21:20,179 --> 00:21:21,938 Ez h�nyadik els� helyezett dala? 410 00:21:21,939 --> 00:21:24,818 - M�r biztos nem sz�molja. - De igen, 411 00:21:24,819 --> 00:21:25,635 viszont egy biztos, 412 00:21:25,636 --> 00:21:28,190 minden alkalommal fantasztikus �rz�s. 413 00:21:28,196 --> 00:21:29,333 M�g egyet, Ms. Barnes. 414 00:21:29,334 --> 00:21:30,657 K�sz is. K�sz�n�m. 415 00:21:34,939 --> 00:21:36,199 Ez meg mi a franc? 416 00:21:36,795 --> 00:21:38,330 Juliette, 417 00:21:38,331 --> 00:21:40,202 hadd mutassam be, Adam Wergelest! 418 00:21:40,203 --> 00:21:42,344 Blogol a "Country fandom" oldalon. 419 00:21:42,458 --> 00:21:43,378 - Juliette. �rvendek. - �n is 420 00:21:43,379 --> 00:21:44,710 Gratul�lok! 421 00:21:45,224 --> 00:21:46,345 Micsoda siker! 422 00:21:46,346 --> 00:21:48,037 Az olvas�ink szeretn�k tudni, 423 00:21:48,298 --> 00:21:51,093 nem volt-e megszeppenve, hogy a country kir�lyn�j�vel �r dalt? 424 00:21:51,371 --> 00:21:53,406 Megszeppenve? Nem. 425 00:21:53,821 --> 00:21:56,394 De biztos klassz volt. 426 00:21:56,733 --> 00:22:00,250 Ja, az sz�p volt, hogy �sszehozott egy �tk�t�st. 427 00:22:00,253 --> 00:22:01,834 N�zze! Ott van Marshall. Marshall! 428 00:22:02,126 --> 00:22:03,289 Marshall, bemutatom Adamet. 429 00:22:03,527 --> 00:22:04,136 �dv, Marshall. 430 00:22:18,285 --> 00:22:19,099 Jason? 431 00:22:19,503 --> 00:22:21,436 Nem, de miatta telefon�lok. �n a testv�re? 432 00:22:23,008 --> 00:22:25,928 - Kivel besz�lek? - Vega �rmesterrel, a Bastrop megyei rend�rs�gt�l. 433 00:22:25,929 --> 00:22:28,118 Jason nem �rkezett meg az �tmeneti otthonba. 434 00:22:28,826 --> 00:22:30,613 Maga ment �rte a b�rt�nbe, ugye? 435 00:22:32,553 --> 00:22:33,558 Igen, uram, 436 00:22:34,292 --> 00:22:36,295 �s az �tmeneti otthon el�tt sz�llt ki a kocsib�l. 437 00:22:36,568 --> 00:22:38,343 Z�logh�zn�l meg�lltak? 438 00:22:42,745 --> 00:22:43,958 Nem, uram. 439 00:22:45,448 --> 00:22:46,202 Szia. 440 00:22:48,732 --> 00:22:51,575 N�zze, most �ppen dolgozom. 441 00:22:52,219 --> 00:22:53,237 Van m�g valami? 442 00:22:53,419 --> 00:22:54,758 A b�tyja sz�k�sben van. 443 00:22:54,939 --> 00:22:57,545 Ha nem mond el valamit, ami seg�thet megtal�lni, 444 00:22:58,543 --> 00:23:00,188 azzal maga is t�rv�nyt s�rt. 445 00:23:02,161 --> 00:23:03,198 �rtem. 446 00:23:04,368 --> 00:23:06,693 - Szia. - Szia. 447 00:23:06,745 --> 00:23:08,279 Hogy vagy? J�l. 448 00:23:09,002 --> 00:23:11,079 - Azt hittem, nem dolgozol. - Nem is, 449 00:23:11,450 --> 00:23:13,398 de van sz�modra egy aj�nlatom. 450 00:23:15,034 --> 00:23:16,023 Ok�. 451 00:23:16,583 --> 00:23:18,099 Egyb�l a cs�csra, mi? 452 00:23:18,343 --> 00:23:20,099 J� �n�ket l�tni. K�sz�n�m, hogy elj�ttek. 453 00:23:20,136 --> 00:23:22,965 M�g j� hogy. Ki nem hagyna egy ingyen italt. 454 00:23:22,966 --> 00:23:25,396 Minden bulin ott a helyem. 455 00:23:25,896 --> 00:23:27,204 Hogy halad az albummal? 456 00:23:27,416 --> 00:23:30,405 J�l. Sorr�l sorra. Akkordr�l akkordra. 457 00:23:30,406 --> 00:23:33,031 - Liam McGuinnisszel dolgozik, ugye? - Igen, remek fick�. 458 00:23:33,032 --> 00:23:35,023 - Nagyon j�, kicsit m�s. - M�s hangz�s. 459 00:23:35,024 --> 00:23:37,244 Ott van a f�rjem. 460 00:23:37,456 --> 00:23:39,052 - Menjen csak! - J�l van. 461 00:23:40,877 --> 00:23:41,898 N�zzenek oda! 462 00:23:42,637 --> 00:23:43,401 Szia. 463 00:23:45,038 --> 00:23:47,806 - K�sz�n�m, hogy elj�tt�l. - Igen. H�v a k�teless�g. 464 00:23:48,449 --> 00:23:51,009 Sokat jelent, hogy te adod �t a d�jat. 465 00:23:51,010 --> 00:23:52,818 Nem csak a d�j�tad�s miatt j�ttem. 466 00:23:52,819 --> 00:23:53,998 Hanem a kaja miatt is. 467 00:23:55,440 --> 00:23:57,105 Gyer�nk! �nnepelj�nk! 468 00:23:57,106 --> 00:23:58,231 Ez a te est�d. 469 00:24:02,009 --> 00:24:04,325 Hol van Deacon? Neki k�ne any�mat pesztr�lni. 470 00:24:05,465 --> 00:24:06,535 Eln�z�st, Juliette. 471 00:24:07,385 --> 00:24:10,122 Anya, ne ny�lj hozz� mindenhez! 472 00:24:11,377 --> 00:24:12,238 Mi az? 473 00:24:13,169 --> 00:24:14,085 Csak k�sz�ntem. 474 00:24:14,086 --> 00:24:15,296 Juliette Barnesnak? 475 00:24:15,305 --> 00:24:16,196 Igen. Mi�rt ne? 476 00:24:16,714 --> 00:24:18,887 Eg�sz este arra v�rok, hogy bemutass valakinek. 477 00:24:19,164 --> 00:24:20,727 Azt teszem. 478 00:24:21,019 --> 00:24:23,211 De ne a lemezc�geknek. M�r van szerz�d�sem. 479 00:24:23,212 --> 00:24:24,182 Mi sz�ks�gem r�juk? 480 00:24:24,491 --> 00:24:27,672 Nem tartom j� �tletnek, hogy ok n�lk�l Juliette Barnest ker�lgeted. 481 00:24:27,868 --> 00:24:29,735 M�v�sz vagyok, ahogy � is. 482 00:24:30,492 --> 00:24:31,352 Ez el�g ok. 483 00:25:12,408 --> 00:25:14,245 Megn�zted Avery fell�p�s�t? 484 00:25:14,302 --> 00:25:17,132 Nem igaz�n, csak egy f�l dalt. 485 00:25:17,151 --> 00:25:18,811 Undor�t�, de elgondolkoztatott. 486 00:25:19,776 --> 00:25:21,661 Mi, J.T. �s az egy�ttese. 487 00:25:21,662 --> 00:25:23,183 Tetszik nekik, ahogy j�tszol, 488 00:25:23,184 --> 00:25:24,702 �s fell�phetn�nk a 5 spotban, 489 00:25:24,703 --> 00:25:26,543 - �s m�g... - Nem tudom, Scarlett. 490 00:25:26,544 --> 00:25:28,152 Dolgoznom kell, 491 00:25:28,153 --> 00:25:30,241 �s id�re van sz�ks�gem, hogy �tgondoljam. 492 00:25:30,242 --> 00:25:31,327 Rendben. 493 00:25:32,306 --> 00:25:33,943 Az�rt, mert r�gebben Averyvel voltak? 494 00:25:34,034 --> 00:25:35,567 Nem Avery miatt. 495 00:25:35,780 --> 00:25:37,455 Most sok a gondom. 496 00:25:37,683 --> 00:25:39,694 Tudom, agg�dom �rted. 497 00:25:40,466 --> 00:25:41,793 Austin �ta furcs�n viselkedsz. 498 00:25:41,794 --> 00:25:43,250 Tudok seg�teni valamiben? 499 00:25:43,251 --> 00:25:44,750 Vagy akarsz r�la besz�lni? 500 00:25:44,751 --> 00:25:47,978 Nem �rten�d. Komoly dologr�l van sz�. 501 00:25:48,703 --> 00:25:49,416 �n nem vagyok az? 502 00:25:49,417 --> 00:25:51,053 Nem. J�ssz ezzel a... 503 00:25:51,054 --> 00:25:53,566 egy�ttes t�m�val, mintha ez lenne a legfontosabb a vil�gon. 504 00:25:53,567 --> 00:25:54,381 Nem �gy van, 505 00:25:54,382 --> 00:25:56,878 csak azt hittem, hogy tetszeni fog az �tlet. 506 00:25:56,879 --> 00:25:58,974 Besz�ltem Deaconnal, azt mondta, �gyesek a sr�cok. 507 00:25:58,975 --> 00:25:59,966 H�t ez �ri�si! 508 00:25:59,967 --> 00:26:01,849 Akkor mi�rt nem j�tszik vel�k Deacon? 509 00:26:02,062 --> 00:26:04,177 �gysincs most egy�ttese. 510 00:26:05,814 --> 00:26:08,998 Tudod, mit? Felejtsd el! 511 00:26:08,999 --> 00:26:10,065 Ne agg�dj emiatt! 512 00:26:10,471 --> 00:26:11,314 Scarlett. 513 00:26:12,101 --> 00:26:12,995 V�rj! Ne menj el! 514 00:26:13,682 --> 00:26:16,142 Gunnar. Ezt neked hozt�k. 515 00:26:21,379 --> 00:26:24,120 - Micsoda? Ki? - Valami Jason. 516 00:26:25,260 --> 00:26:27,128 - Mikor? - P�r �r�ja. 517 00:26:27,819 --> 00:26:29,016 Azt mondta, erre j�rt. 518 00:26:33,053 --> 00:26:34,443 Megv�lasztott polg�rmesterk�nt, 519 00:26:34,444 --> 00:26:36,905 �s a zenetan�cs t�rseln�kek�nt sz�lva, 520 00:26:37,389 --> 00:26:40,410 k�sz�nj�k, hogy v�rosunkat k�pviselik, 521 00:26:40,765 --> 00:26:43,768 �s hogy k�zrem�k�dnek a zene vil�g�ban. 522 00:26:43,998 --> 00:26:46,586 Megtiszteltet�s, hogy �n adhatom �t ezt a d�jat, 523 00:26:46,890 --> 00:26:48,510 �s ne vegye szem�lyesked�snek, Juliette, 524 00:26:48,511 --> 00:26:51,994 de f�leg annak a h�lgynek, aki mindig els�... 525 00:26:52,830 --> 00:26:54,155 a feles�gemnek, Rayna Jaymesnek. 526 00:27:07,291 --> 00:27:09,276 Eln�z�st! J�l vagy? 527 00:27:09,277 --> 00:27:10,236 Igen. 528 00:27:10,237 --> 00:27:12,644 Val�j�ban nem most tal�lkozunk el�sz�r. 529 00:27:12,645 --> 00:27:15,557 �sszefutottunk a sz�npad m�g�tt az Opryn is. 530 00:27:15,575 --> 00:27:16,484 Sz� szerint. 531 00:27:17,157 --> 00:27:19,141 Persze meg�rtem, biztos mindig �gy j�rsz. 532 00:27:19,142 --> 00:27:22,049 �n m�g csak most kezdem megszokni ezt az eg�sz szt�r iz�t. 533 00:27:22,645 --> 00:27:24,068 Dominic lemezc�g�vel szerz�dtem le. 534 00:27:24,069 --> 00:27:26,504 - Kicsit �tmixeli a zen�t... - Bocs�nat. 535 00:27:26,536 --> 00:27:27,781 a saj�t st�lus�ra. 536 00:27:27,990 --> 00:27:29,906 - �r�ln�k, ha meghallgatn�d... - �dv. 537 00:27:29,957 --> 00:27:32,273 Ha szeretn�d. Avery Barkley vagyok. 538 00:27:32,327 --> 00:27:34,097 A "Kiss" c�m� dalt �neklem. 539 00:27:34,709 --> 00:27:35,673 �dv, Miss Jaymes. 540 00:27:35,674 --> 00:27:36,421 J� est�t! 541 00:27:36,425 --> 00:27:38,200 �ri�si rajong�ja vagyok. 542 00:27:38,201 --> 00:27:40,085 K�sz�n�m sz�pen. 543 00:27:40,106 --> 00:27:41,622 Bocs, sosem hallottam. 544 00:27:41,924 --> 00:27:42,646 Mama. 545 00:27:42,647 --> 00:27:44,648 Jolene vagyok, Juliette anyuk�ja. 546 00:27:44,649 --> 00:27:47,739 - �risten! - Ne haragudjon! 547 00:27:47,740 --> 00:27:49,203 Anya, hagyd abba! 548 00:27:50,423 --> 00:27:52,868 - Csak k�sz�netet akartam mondani. - �rvendtem. 549 00:27:53,046 --> 00:27:55,204 Semmit nem kell neki megk�sz�nni. 550 00:27:55,543 --> 00:27:57,637 Idehallgass! Nem tett nekem semmif�le sz�vess�get. 551 00:27:57,638 --> 00:28:00,916 - Kedves akartam lenni. - Ne csin�lj semmit! 552 00:28:01,079 --> 00:28:02,708 Nem is szabadna itt lenned. 553 00:28:03,239 --> 00:28:04,802 L�tezik olyan, amit nem nem sz�rsz el? 554 00:28:09,673 --> 00:28:11,333 Rayna. Liam. 555 00:28:11,880 --> 00:28:14,888 Igyekeztem eg�sz �jjel ker�lni mag�t. 556 00:28:14,889 --> 00:28:17,524 �dv, Marshall. J� a buli. 557 00:28:17,529 --> 00:28:20,404 T�bb, mint 2 milli� let�lt�s, nekem k�ne h�l�t adnom. 558 00:28:21,089 --> 00:28:23,672 Maga tette naggy� a lemezc�g�nket, Rayna. Nem akarjuk elvesz�teni. 559 00:28:23,673 --> 00:28:26,408 Gyorsan terjednek a h�rek, mi? K�r vesztegetnie a sz�t, 560 00:28:26,409 --> 00:28:28,903 mert nem tud olyan aj�nlatot adni, hogy megtartson minket. 561 00:28:28,904 --> 00:28:29,944 M�r megbocs�sson, Liam, 562 00:28:29,945 --> 00:28:31,638 de Rayn�val van szerz�d�sem, nem mag�val. 563 00:28:31,929 --> 00:28:34,232 M�r megbocs�sson Marshall, de t�rsak vagyunk. 564 00:28:34,233 --> 00:28:36,087 Gondolom, nem tud arr�l a kisebb kiad�r�l, 565 00:28:36,088 --> 00:28:37,848 amit a Countless aj�nlott fel a partner�nek, 566 00:28:37,865 --> 00:28:39,588 ha megszerzi mag�t. 567 00:28:40,088 --> 00:28:40,868 Tess�k? 568 00:28:41,849 --> 00:28:42,942 Mif�le t�rsak azok, 569 00:28:42,943 --> 00:28:45,386 ahol az egyik dupl�zik �gy, hogy a m�sik nem tud r�la? 570 00:28:49,358 --> 00:28:52,362 - Hazudt�l? - A fick� egy bunk�. 571 00:28:52,670 --> 00:28:54,685 Ja, de ki hazudott, te, vagy a bunk�? 572 00:28:54,686 --> 00:28:56,121 Ez nem hazugs�g, 573 00:28:56,398 --> 00:28:58,105 �s m�g �gy is nagyon j� neked. 574 00:28:58,430 --> 00:29:01,324 - Egy�ltal�n nem j�. - Seg�tek. Ezt akartad, nem? 575 00:29:01,325 --> 00:29:03,259 Eml�kszel, amikor kopogtatt�l az ajt�mon? 576 00:29:03,486 --> 00:29:06,012 Nekem k�sz�nheted, hogy visszakaptad a karrieredet. 577 00:29:06,013 --> 00:29:07,689 �gy gondolod? 578 00:29:08,206 --> 00:29:10,301 Mert �n azt hittem, ez k�z�s munka volt, 579 00:29:10,302 --> 00:29:11,498 mivel t�rsak vagyunk. 580 00:29:11,870 --> 00:29:13,433 A t�rsadat nem vered �t. 581 00:29:14,127 --> 00:29:16,059 Ja, ezt mondd a f�rjednek! 582 00:29:18,078 --> 00:29:19,722 Ne m�r! T�rsak vagyunk. 583 00:29:22,094 --> 00:29:23,838 - Nem csin�lom tov�bb. - Mi van? 584 00:29:23,839 --> 00:29:25,532 M�r nem vagyunk t�rsak. 585 00:29:25,968 --> 00:29:28,123 Ugyan. V�gre beind�tott�l valamit. 586 00:29:28,991 --> 00:29:30,331 - M�rmint mi. - Mi nem. 587 00:29:31,088 --> 00:29:32,619 Nem hagyhatsz csak�gy itt. 588 00:29:33,087 --> 00:29:34,480 T�ged? Dehogynem. 589 00:29:48,914 --> 00:29:50,964 T�rt�nt valami k�ztetek Liammel? 590 00:29:53,924 --> 00:29:55,001 Nem. 591 00:29:56,914 --> 00:29:58,542 Lesz�m�tva, hogy kir�gtam, 592 00:29:58,595 --> 00:29:59,706 mert... 593 00:29:59,762 --> 00:30:02,159 a h�tam m�g�tt szervezkedett. 594 00:30:03,138 --> 00:30:03,968 Ennyi? 595 00:30:04,339 --> 00:30:06,016 Mert enn�l sokkal t�bbnek t�nt. 596 00:30:06,241 --> 00:30:09,250 Sokkal rosszabb �rz�s, hogy m�r a m�sodik f�rfi vert �t. 597 00:30:09,251 --> 00:30:10,879 Rayna, el�g volt! 598 00:30:12,131 --> 00:30:15,070 H�nyszor kell m�g bocs�natot k�rnem az�rt, amit tettem? 599 00:30:15,139 --> 00:30:16,419 Elsz�rtam. 600 00:30:16,420 --> 00:30:18,543 Tiszt�ban vagyok vele, te is, de mit csin�ljak? 601 00:30:19,494 --> 00:30:22,447 �n itthon vagyok, �s rem�nykedem, hogy rendbe tudjuk hozni a dolgokat, 602 00:30:22,448 --> 00:30:24,721 am�g te j�rod az orsz�got, �s Isten tudja, mit csin�lsz. 603 00:30:24,722 --> 00:30:26,527 J�rom az orsz�got, �s Isten tudja, mit csin�lok? 604 00:30:26,528 --> 00:30:28,560 Elmondom, mit. Fizetem a h�zat �s egy csom� mindent. 605 00:30:28,561 --> 00:30:30,722 Igen, �n pedig itthon nevelem a l�nyainkat, 606 00:30:30,723 --> 00:30:32,925 - ezt teszem. - �s �n kitartok melletted. 607 00:30:33,841 --> 00:30:36,686 Nem v�lok el, �s nem h�vom a rend�rs�get. 608 00:30:37,072 --> 00:30:38,220 Ezt teszem. 609 00:30:39,185 --> 00:30:40,062 �n... 610 00:30:42,065 --> 00:30:43,889 Szeretn�m tudni, hogy �llunk. 611 00:30:44,994 --> 00:30:46,807 Szeretn�k tov�bbl�pni, 612 00:30:46,866 --> 00:30:49,072 de helyette azt l�tom, hogy a vil�gon mindenki... 613 00:30:49,073 --> 00:30:51,584 Liam, az �j kiad�, �s mindenki meg akar nyerni mag�nak, 614 00:30:51,585 --> 00:30:53,444 amikor annyira szeretn�lek visszakapni. 615 00:31:00,209 --> 00:31:02,174 Ez el�g bonyolult. 616 00:31:04,433 --> 00:31:05,485 Bonyolult. 617 00:31:10,506 --> 00:31:13,034 Igen, amikor megismertelek, magad alatt volt�l Deacon miatt. 618 00:31:15,090 --> 00:31:16,956 H�nyszor k�ldted elvon�ra? 619 00:31:18,859 --> 00:31:20,077 - �tsz�r. - Igen. 620 00:31:20,611 --> 00:31:21,453 �tsz�r. 621 00:31:22,644 --> 00:31:23,456 Egyed�l volt�l. 622 00:31:23,764 --> 00:31:25,786 Eml�kszem, azt mondtad... 623 00:31:27,029 --> 00:31:29,062 egy megb�zhat� embert szeretn�l, 624 00:31:30,068 --> 00:31:32,305 olyat, akinek rendben van az �lete, �s �n ilyen voltam. 625 00:31:36,791 --> 00:31:38,741 Amikor p�nz�gyi t�ren kics�szott al�lam a talaj, 626 00:31:38,742 --> 00:31:41,110 �s a helyzet egyre rosszabb lett, let�rtem a helyes �tr�l. 627 00:31:41,635 --> 00:31:44,161 Olyann� akartam v�lni, amilyennek l�tni szerett�l volna. 628 00:31:45,382 --> 00:31:47,490 Tudom, hogy ez nem ments�g arra, amit tettem, de... 629 00:31:50,742 --> 00:31:51,762 akkor �gy gondoltam, 630 00:31:52,965 --> 00:31:54,973 hogy j� c�lok�rt teszem. 631 00:31:56,148 --> 00:31:58,176 Lehet, hogy nem is k�l�nb�z�nk annyira, Rayna. 632 00:31:59,750 --> 00:32:02,177 Rossz d�nt�s, j� c�lok�rt. 633 00:32:05,029 --> 00:32:06,592 Lehet, hogy ez�rt tal�ltunk egym�sra. 634 00:32:13,023 --> 00:32:15,490 - V�laszolsz? - Page and Plant? Igen. 635 00:32:15,491 --> 00:32:16,207 Hell�! 636 00:32:16,275 --> 00:32:17,520 Hell�, csajszi. 637 00:32:17,589 --> 00:32:18,867 - Hogy vagy? - Te hogy vagy? 638 00:32:18,868 --> 00:32:20,351 - J�l. - Helyes. 639 00:32:22,356 --> 00:32:24,801 Sr�cok, l�tom, m�r felk�sz�ltetek. 640 00:32:24,802 --> 00:32:26,341 Addig j�tszatok, am�g akartok, 641 00:32:26,342 --> 00:32:28,852 de besz�ltem Gunnarral, �s azt mondta, az "er� egyes�t�s" 642 00:32:28,853 --> 00:32:30,833 nem m�k�dne. Sajn�lom. 643 00:32:31,285 --> 00:32:33,266 �ppen most oktatott ki, hogy az egyes�t�s m�k�dik. 644 00:32:33,381 --> 00:32:36,802 - Mit keresel itt? - Szeretn�m, ha a j�k nyern�nek, 645 00:32:37,572 --> 00:32:39,938 m�g akkor is, ha �n n�ha nem annak l�tszom. 646 00:32:40,568 --> 00:32:42,838 Ak�rmi is nyomja a lelked, szeretn�m, ha besz�ln�l r�la. 647 00:32:43,899 --> 00:32:45,639 Ink�bb j�tszunk, ha nem gond. 648 00:32:47,595 --> 00:32:49,222 �r�l�k, hogy visszakaptad a Gibsonodat. 649 00:32:51,457 --> 00:32:53,806 K�szen �lltok? Akkor kezdj�nk! 650 00:32:54,577 --> 00:32:55,949 H�rom, n�gy. 651 00:32:59,223 --> 00:33:00,195 Deacon? 652 00:33:03,879 --> 00:33:04,966 Deacon?! 653 00:33:05,994 --> 00:33:08,554 Nyisd ki! Tudom, hogy bent vagy! 654 00:33:08,555 --> 00:33:10,791 A tragacsod kinn �ll az udvaron! 655 00:33:12,428 --> 00:33:13,964 Hol a francban volt�l?! 656 00:33:16,863 --> 00:33:17,644 Deacon? 657 00:33:18,368 --> 00:33:20,620 - Menj innen! - Sz� sem lehet r�la. 658 00:33:30,944 --> 00:33:32,124 Hamis volt. 659 00:33:38,654 --> 00:33:40,935 K�ts�gbeesetten inni akarsz. 660 00:33:42,891 --> 00:33:44,683 Annyi mindent tudsz, nem igaz? 661 00:33:45,437 --> 00:33:47,674 Tudom, milyen egy "sz�raz" visszaes�. 662 00:33:56,094 --> 00:33:58,394 N�zz r�m! Gyere velem! 663 00:33:58,878 --> 00:34:00,522 Turn�znod kell! 664 00:34:00,719 --> 00:34:02,859 Zen�t j�tszani, dalt �rni, 665 00:34:03,165 --> 00:34:05,562 tal�lkoz�kra j�rni, betartani a programot. 666 00:34:05,821 --> 00:34:08,585 Az egy�ttesemben van egy csapat, akik heti k�tszer tal�lkoznak. 667 00:34:09,500 --> 00:34:11,305 Egy p�p a h�tamon, 668 00:34:13,517 --> 00:34:15,577 de azt kell tenned, amit szeretsz. 669 00:34:18,461 --> 00:34:20,501 Nem ez�rt szokt�l le? 670 00:34:22,414 --> 00:34:24,465 Nem ez�rt maradt�l j�zan? 671 00:34:26,623 --> 00:34:29,187 Vicces, hogy mindig ezt mondtam, 672 00:34:29,193 --> 00:34:31,627 hogy magam miatt szoktam le. 673 00:34:32,479 --> 00:34:34,123 Ezt kellene mondanom. 674 00:34:36,815 --> 00:34:38,365 De ez nem igaz. 675 00:34:45,040 --> 00:34:46,897 Rayna miatt hagytam abba az iv�st. 676 00:34:49,522 --> 00:34:50,717 Az�rt maradtam j�zan... 677 00:34:57,167 --> 00:34:59,529 mert rem�nykedtem valamiben, ami sosem j�tt �ssze. 678 00:35:01,294 --> 00:35:03,131 Azt hiszed, � mentette meg az �letedet? 679 00:35:06,723 --> 00:35:08,406 K�ls� szem�l�k�nt elmondhatom, 680 00:35:09,118 --> 00:35:11,371 az a n� az ellenkez�je annak, amire sz�ks�ged van. 681 00:35:13,008 --> 00:35:15,091 Most te fogod megmondani, mire van sz�ks�gem? 682 00:35:18,004 --> 00:35:20,146 Nem egy m�sik szenved�lybetegr�l kellene gondoskodnod? 683 00:35:20,619 --> 00:35:21,652 Komolyan besz�lek. 684 00:35:21,653 --> 00:35:24,581 Gondoskodni akarsz r�lam, �s agg�dsz miattam, 685 00:35:24,582 --> 00:35:26,866 de �desany�d�rt mi�rt nem? 686 00:35:30,055 --> 00:35:32,517 Ezt nem �rtem, hiszen � �s �n egyform�k vagyunk. 687 00:35:34,043 --> 00:35:35,015 Igen. 688 00:35:35,880 --> 00:35:37,559 Ugyanazt a csat�t v�vjuk. 689 00:35:39,483 --> 00:35:40,871 Most csak annyi a k�l�nbs�g... 690 00:35:43,323 --> 00:35:44,949 hogy � sokkal jobb �llapotban van. 691 00:36:01,416 --> 00:36:03,492 Szia! H�t itt vagy. 692 00:36:06,456 --> 00:36:07,492 Kicsim, sajn�lom 693 00:36:08,185 --> 00:36:11,189 Nem. �n sajn�lom! 694 00:36:12,760 --> 00:36:14,276 Deacon nem j�l van. 695 00:36:14,903 --> 00:36:16,469 Nem ivott, de... 696 00:36:17,464 --> 00:36:19,265 nem volt messze t�le. 697 00:36:21,081 --> 00:36:23,624 �gy �rzem, ha m�g � is... 698 00:36:23,625 --> 00:36:25,124 visszaeshet... 699 00:36:26,584 --> 00:36:27,781 Akkor sz�momra nincs rem�ny. 700 00:36:34,232 --> 00:36:35,493 Figyelj r�m! 701 00:36:36,836 --> 00:36:39,860 K�z�ln�m kellett volna a b�r�val, hogy milyen hossz� utat tett�l meg. 702 00:36:40,088 --> 00:36:42,884 Nem hagytad abba az elvon�t, 703 00:36:43,385 --> 00:36:45,683 a t�ny, hogy egy�ltal�n itt vagy. 704 00:36:46,952 --> 00:36:48,357 M�r kellett volna mondanom... 705 00:36:49,225 --> 00:36:51,845 hogy igaz�n b�szke vagyok r�d. 706 00:36:59,458 --> 00:37:01,103 Nem tudod, hogy ez milyen sokat jelent. 707 00:37:02,275 --> 00:37:03,567 Egy olyan, mint te... 708 00:37:04,180 --> 00:37:05,955 b�szke egy olyanra, mint �n? 709 00:37:06,450 --> 00:37:08,227 Olyan, mint �n? Mir�l besz�lsz? 710 00:37:08,228 --> 00:37:09,519 Kicsim, feln�zek r�d. 711 00:37:10,484 --> 00:37:12,738 L�ttalak ma a sz�npadon a legend�val, 712 00:37:12,739 --> 00:37:15,615 azzal a n�vel, akit gyerekkorod �ta csod�lt�l, �s... 713 00:37:16,180 --> 00:37:17,424 �s most egyenl�k vagytok. 714 00:37:18,916 --> 00:37:22,836 - �gy gondolod, egyenl� vagyok Rayn�val? - �, igen, s�t! 715 00:37:24,072 --> 00:37:26,711 Rayna Belle Meade-ben n�tt fel, 716 00:37:26,712 --> 00:37:28,579 �s te honnan j�tt�l... 717 00:37:29,481 --> 00:37:30,372 �n hoztalak vil�gra. 718 00:37:31,481 --> 00:37:34,487 Csod�latos vagy, tehets�ges �s gy�ny�r�, 719 00:37:34,488 --> 00:37:38,324 �s ha egy ilyen, mint te, sz�rmazhat t�lem, 720 00:37:38,889 --> 00:37:41,172 akkor az azt bizony�tja, hogy van rem�ny. 721 00:37:44,149 --> 00:37:45,399 Nem mondom, hogy b�szke vagyok, 722 00:37:45,400 --> 00:37:47,990 mert az �gy hangzik, hogy �n akarom learatni a bab�rokat. 723 00:37:50,169 --> 00:37:52,816 De az vagyok, nagyon b�szke vagyok r�d. 724 00:37:55,541 --> 00:37:56,324 Akiv� v�lt�l, 725 00:37:56,325 --> 00:37:58,227 �s ahov� jutott�l, 726 00:37:58,228 --> 00:38:00,017 azt nem miattam �rted el, 727 00:38:01,237 --> 00:38:02,159 hanem magadt�l. 728 00:38:04,020 --> 00:38:06,096 Azt, ahol tartasz, �s akiv� lett�l... 729 00:38:08,917 --> 00:38:09,968 csak magadnak k�sz�nheted. 730 00:38:15,492 --> 00:38:17,711 Elmondtam volna, de nem hittem, hogy �rdekel, 731 00:38:18,084 --> 00:38:19,484 mit gondolok. 732 00:38:28,340 --> 00:38:29,909 Persze, hogy �rdekel. 733 00:39:54,661 --> 00:39:57,269 Legyetek j� kisl�nyok! 734 00:39:57,270 --> 00:39:57,934 Ok�, anya. 735 00:39:58,020 --> 00:39:59,582 - P�r h�t m�lva tal�lkozunk. - J�. 736 00:39:59,583 --> 00:40:01,355 - Rendben? - N�zz�k meg a rep�l�ket! 737 00:40:06,899 --> 00:40:08,471 Te is legy�l j� kisl�ny! 738 00:40:10,036 --> 00:40:12,735 Ha j�l tudom, m�g mindig h�zasok vagyunk, 739 00:40:13,443 --> 00:40:16,639 ak�r Nashville-ben vagyok, ak�r turn�zom. 740 00:40:21,658 --> 00:40:24,311 T�ged v�lasztottalak, �s nem d�nt�ttem rosszul. 741 00:40:28,147 --> 00:40:29,246 Most azt v�lasztjuk... 742 00:40:30,037 --> 00:40:31,618 amit hoz a j�v�. 743 00:40:32,900 --> 00:40:33,758 Igen. 744 00:40:48,337 --> 00:40:49,837 Marshall folyton telefon�l. 745 00:40:50,462 --> 00:40:51,965 �s Calista is. 746 00:40:52,288 --> 00:40:53,955 Tudni akarj�k, hogy d�ntesz. 747 00:40:54,642 --> 00:40:56,188 Saj�t kiad�t akarok. 748 00:40:56,225 --> 00:40:58,223 Ezt mondd el Marshallnak, ha igent v�laszol, 749 00:40:58,224 --> 00:40:59,677 akkor maradok az Edgehilln�l. 750 00:41:00,529 --> 00:41:01,876 Akkor Calista nem? 751 00:41:01,937 --> 00:41:03,628 Nem. M�g nem. 752 00:41:04,464 --> 00:41:07,533 Mi�rt kell mindent hajnalban csin�lnunk? 753 00:41:10,161 --> 00:41:12,374 Azt is mondd el neki, hogy saj�t g�pet akarok! 754 00:41:13,097 --> 00:41:15,718 Akkor megy�nk Kansas Citybe? 755 00:41:16,713 --> 00:41:18,022 M�g nem. 756 00:41:19,035 --> 00:41:20,455 V�runk valakit. 757 00:41:26,218 --> 00:41:27,047 Eln�z�st. 758 00:41:28,010 --> 00:41:29,318 - Deacon. - Hogy vagytok? 759 00:41:29,545 --> 00:41:30,967 Vigy�zzatok magatokra! 760 00:41:45,509 --> 00:41:46,354 Hell�. 761 00:41:47,621 --> 00:41:48,754 Bocs a k�s�s�rt. 762 00:41:52,805 --> 00:41:55,825 Felvetted Liam helyett, �s nem sz�lt�l? 763 00:41:55,861 --> 00:41:57,405 Nem. Dehogyis. 764 00:41:58,161 --> 00:41:59,697 Nem a te egy�ttesedbe j�ttem. 765 00:42:02,342 --> 00:42:03,411 Az eny�mhez j�tt. 766 00:42:20,450 --> 00:42:23,450 twitter.com/valkyriejess 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.