Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,075 --> 00:00:12,907
"On October 28th 1940,
wishing to match...
2
00:00:13,107 --> 00:00:15,174
the victories of his German
ally in Europe...
3
00:00:15,380 --> 00:00:17,109
Mussolini declared war on Greece...
4
00:00:17,315 --> 00:00:20,182
sure that it would surrender
in just a few weeks.
5
00:00:20,385 --> 00:00:23,047
And so, good men from an
ancient civilization...
6
00:00:23,254 --> 00:00:26,280
battled ferociously at
the Epiro range.
7
00:00:26,491 --> 00:00:28,652
The Greek Army resisted
heroically...
8
00:00:28,860 --> 00:00:31,029
and by the end of the winter launched
a furious counter-strike...
9
00:00:31,229 --> 00:00:33,629
that pushed the front back into
Albanian soil.
10
00:00:33,831 --> 00:00:35,700
It was a long, tragic and useless
massacre that cost...
11
00:00:35,900 --> 00:00:37,868
23,775 casualties...
12
00:00:38,069 --> 00:00:39,297
50,870 injured...
13
00:00:39,504 --> 00:00:41,404
12,268 frost injuries, from which...
14
00:00:41,606 --> 00:00:43,767
more than 3,000 had to
suffer amputations.
15
00:00:43,975 --> 00:00:45,772
Nevertheless, it was a lost war.
16
00:00:45,977 --> 00:00:47,412
Under the insurmountable
pressure of the German forces...
17
00:00:47,612 --> 00:00:49,552
that intervened, Greece
capitulated in April 22, 1941.
18
00:01:23,147 --> 00:01:27,481
THE CAMP FOLLOWERS
19
00:01:31,122 --> 00:01:33,113
- Attention!
- Attention!
20
00:01:33,524 --> 00:01:39,156
All civilians take shelter!
Go to the basement!
21
00:01:40,932 --> 00:01:43,196
Attention!
22
00:03:05,950 --> 00:03:07,349
A year later...
23
00:03:07,552 --> 00:03:09,611
the Greek people
was on its knees.
24
00:03:10,855 --> 00:03:15,053
Hunger, shortages
and diseases...
25
00:03:15,259 --> 00:03:18,592
had carved a deep rut
of pain and humiliation...
26
00:03:18,796 --> 00:03:21,230
deeper than the bloody one...
27
00:03:21,432 --> 00:03:23,229
carved by the war.
28
00:03:24,502 --> 00:03:27,562
We helped in any
way we could...
29
00:03:27,772 --> 00:03:29,501
but it was nothing.
30
00:03:29,707 --> 00:03:32,107
A drop in a sea of tears...
31
00:03:32,310 --> 00:03:34,471
and we were aware of that.
32
00:03:35,246 --> 00:03:37,544
No value could resist...
33
00:03:37,815 --> 00:03:40,045
the specter of hunger...
34
00:03:40,251 --> 00:03:43,084
And the bread, "ptsomi"...
35
00:03:43,421 --> 00:03:46,356
had become the only currency...
36
00:03:46,557 --> 00:03:50,220
the irresistible key that
opened any Greek door.
37
00:03:51,863 --> 00:03:54,889
To me, a replacement
first Lieutenant...
38
00:03:55,099 --> 00:03:57,363
sent to rot at the
margins of a lake...
39
00:03:57,568 --> 00:04:01,163
by the Albanian border
since the end of operations...
40
00:04:01,372 --> 00:04:03,033
going to Athens on a leave...
41
00:04:03,241 --> 00:04:06,074
had slowly lost
all of its charm.
42
00:04:07,111 --> 00:04:09,272
It was a city of the dead.
43
00:04:09,814 --> 00:04:11,839
A big creepy cemetery
44
00:04:12,049 --> 00:04:15,177
where repugnant acts
happened...
45
00:04:15,386 --> 00:04:18,184
which no one could stop.
46
00:04:18,990 --> 00:04:22,756
So, I could hardly wait to leave.
47
00:04:27,398 --> 00:04:28,888
Even a truck.
Anything would do.
48
00:04:29,100 --> 00:04:31,432
It's that you're going
north, Lieutenant.
49
00:04:31,636 --> 00:04:34,070
Well, get me anything,
as soon as you can.
50
00:04:34,272 --> 00:04:37,969
We have one, but it will stay
here in Pireus, another...
51
00:04:38,175 --> 00:04:41,838
Ah, but you, Lieutenant,
are going back to Ocrida...
52
00:04:42,046 --> 00:04:43,775
So, Ok, I can get a truck...
53
00:04:43,981 --> 00:04:47,417
But you'll have to first report
to Colonel Gambardella.
54
00:04:47,618 --> 00:04:49,711
- Why?
- I don't know.
55
00:04:49,921 --> 00:04:52,583
But if an officer comes
headed that way...
56
00:04:52,790 --> 00:04:55,315
I have orders to send him
straight to the Colonel.
57
00:04:56,827 --> 00:04:58,488
Come In.
58
00:05:00,197 --> 00:05:01,721
Just a moment.
59
00:05:04,201 --> 00:05:06,431
Yes... it is hard...
60
00:05:13,544 --> 00:05:15,569
Who are you?
What do you want!
61
00:05:15,813 --> 00:05:17,348
Lieutenant Martino, at your order!
62
00:05:17,548 --> 00:05:20,016
My dear friend, I don't have time...
63
00:05:20,818 --> 00:05:24,379
Sorry, but at the transport center
I was instructed to report here.
64
00:05:24,588 --> 00:05:26,579
I need to go to Ocrida
and the sergeant...
65
00:05:26,791 --> 00:05:31,194
Ah! To Ocrida! Why
didn't you say so, lad?
66
00:05:31,929 --> 00:05:33,487
Come with me.
67
00:05:33,864 --> 00:05:35,195
Yes.
68
00:05:39,036 --> 00:05:41,231
How long have you
been in service?
69
00:05:41,439 --> 00:05:42,963
28 months.
70
00:05:47,745 --> 00:05:49,940
- Are you single?
- Yes, Sir.
71
00:05:52,249 --> 00:05:53,807
According to the
established...
72
00:05:54,018 --> 00:05:55,747
by the Occupation Command
in Greece...
73
00:05:55,953 --> 00:05:58,217
the Army auxiliaries
shall enjoy...
74
00:05:58,422 --> 00:06:00,617
a daily pay of 4 lira...
75
00:06:00,825 --> 00:06:02,656
regular troop rations...
76
00:06:02,860 --> 00:06:05,829
and the possibility
of receiving the same...
77
00:06:06,030 --> 00:06:08,123
in the space of their
own section.
78
00:06:08,332 --> 00:06:11,130
We'll commence the distribution
of rations for 3 days.
79
00:06:11,335 --> 00:06:13,098
Antea Creriesa.
80
00:06:22,213 --> 00:06:24,477
Aspasia Anast�sio.
81
00:06:35,493 --> 00:06:37,484
Satula Emantri.
82
00:06:45,569 --> 00:06:47,560
Sofia Karamicali.
83
00:06:49,507 --> 00:06:52,305
Give it to me.
You have enough.
84
00:06:52,510 --> 00:06:53,909
L�dia Uraki.
85
00:06:54,345 --> 00:06:55,972
It's the commission.
86
00:06:56,180 --> 00:06:59,240
One can at a time the madam,
by the end of the war...
87
00:06:59,450 --> 00:07:01,748
will buy a 3-story brothel.
88
00:07:01,952 --> 00:07:04,853
- Ebe Bartolini.
- Here.
89
00:07:05,523 --> 00:07:08,014
I'm Italian, Colonel.
Veneta.
90
00:07:08,225 --> 00:07:09,660
I've been in Abyssinia
and Spain.
91
00:07:09,860 --> 00:07:12,954
Promoted in bed
by prostitutional valor.
92
00:07:13,164 --> 00:07:15,962
Look who's talking!
Go to hell!
93
00:07:16,767 --> 00:07:19,065
Eftikia Damidatis.
94
00:07:20,504 --> 00:07:24,031
- Come!
- Eftikia Damidatis.
95
00:07:27,912 --> 00:07:31,211
I'll take my friend Eftikia's
and mine.
96
00:07:31,415 --> 00:07:32,848
Ok, take them.
97
00:07:33,050 --> 00:07:36,986
- You're Eleni Carabolis.
- Yes I am.
98
00:07:37,388 --> 00:07:39,618
Give her a double ration.
99
00:07:40,024 --> 00:07:41,582
Thank you.
100
00:07:52,603 --> 00:07:53,865
How old are you?
101
00:07:54,305 --> 00:07:57,365
And you, how old do you
think I am, Colonel?
102
00:07:58,142 --> 00:08:01,168
About the age of my granddaughter.
103
00:08:03,581 --> 00:08:06,277
- That's all.
- Yes, Sir.
104
00:08:06,484 --> 00:08:08,111
All in order.
105
00:08:09,487 --> 00:08:10,954
Alright.
106
00:08:12,923 --> 00:08:15,653
That's it! 11 recruits and
a glorious veteran...
107
00:08:15,860 --> 00:08:19,159
to deliver to our military
brothels from here to Ocrida.
108
00:08:19,363 --> 00:08:22,560
sergeant Castagnoli knows
the way like the back of his hand...
109
00:08:22,766 --> 00:08:25,428
and he'll be useful because
he's got great experience.
110
00:08:25,636 --> 00:08:27,467
That's kind of you, Colonel.
111
00:08:27,671 --> 00:08:32,802
You've got it all here: itineraries,
instructions, medical certificates...
112
00:08:33,010 --> 00:08:35,444
and register sheets for the girls.
113
00:08:35,646 --> 00:08:39,582
From now on, you're attached
as auxiliaries of our army...
114
00:08:39,783 --> 00:08:42,308
and you are responsible
for them, understood?
115
00:08:43,154 --> 00:08:45,520
Well, I didn't get orders...
116
00:08:45,723 --> 00:08:48,089
And for such a mission,
with no precise orders...
117
00:08:48,292 --> 00:08:51,489
That's what I'm doing:
giving you instructions.
118
00:08:51,695 --> 00:08:54,687
Aren't you satisfied?
A beautiful trip, in good company.
119
00:08:54,899 --> 00:08:58,130
The girls are happy to
be with Italians.
120
00:08:58,335 --> 00:09:01,702
Come on.
I can't understand you.
121
00:09:02,840 --> 00:09:04,831
Are you a volunteer?
122
00:09:05,042 --> 00:09:06,066
Yes, Sir.
123
00:09:06,277 --> 00:09:08,575
And maybe you're even fascist.
124
00:09:08,779 --> 00:09:10,804
I don't care for politics.
125
00:09:11,081 --> 00:09:12,571
Listen carefully...
126
00:09:12,783 --> 00:09:14,614
and don't interrupt me...
127
00:09:14,818 --> 00:09:18,379
because when I talk too
much I get asthma.
128
00:09:25,496 --> 00:09:28,829
When I was a student
and you weren't even born...
129
00:09:29,033 --> 00:09:30,864
the illustrious teachers
taught us...
130
00:09:31,068 --> 00:09:34,162
that this country was the
cradle of civilization...
131
00:09:34,371 --> 00:09:38,307
and that today we would be barbarians
without the ideal of beauty...
132
00:09:38,509 --> 00:09:42,502
set forth by the forefathers
of these tramps.
133
00:09:42,713 --> 00:09:46,114
And when those teachers,
between 1921 and 1924...
134
00:09:46,317 --> 00:09:50,310
were beaten up,
humiliated and exiled...
135
00:09:50,521 --> 00:09:54,719
we were too weak to move
a finger and it is why...
136
00:09:56,093 --> 00:09:59,290
you were taught at
the point of a cane.
137
00:09:59,496 --> 00:10:02,761
When a stupid teacher
says he wants to rip the kidneys...
138
00:10:02,967 --> 00:10:05,527
of a people on its knees...
139
00:10:05,736 --> 00:10:09,194
that dignity is between the
ass-cheeks of their sisters...
140
00:10:09,406 --> 00:10:11,738
and that whores are
to be used in the dark...
141
00:10:11,942 --> 00:10:15,309
and not to be treated
like human beings.
142
00:10:16,280 --> 00:10:17,577
And then?
143
00:10:17,781 --> 00:10:21,012
And then this is what you deserve
because this is an order.
144
00:10:21,218 --> 00:10:22,987
And if you don't like it
you can go elsewhere.
145
00:10:23,187 --> 00:10:24,711
Yes, Sir.
146
00:10:25,756 --> 00:10:27,725
If I'm of no more use to you,
I have something to do.
147
00:10:27,925 --> 00:10:29,449
As you wish.
148
00:10:29,660 --> 00:10:32,857
Departure is tomorrow
at 0900, from the car pool.
149
00:10:33,063 --> 00:10:35,361
- And have a nice trip.
- Thanks.
150
00:10:53,150 --> 00:10:55,983
Hey you! Take that stuff away,
that's my spot!
151
00:10:56,186 --> 00:11:00,247
Calm down, honey, I got it
and by the first stop...
152
00:11:00,457 --> 00:11:02,857
Sorry but I've already
picked my stop.
153
00:11:03,060 --> 00:11:04,288
Me too, the first!
154
00:11:16,040 --> 00:11:19,066
- Sergeant, are we ready?
- Yes, Lieutenant.
155
00:11:47,237 --> 00:11:48,670
Panaiota!
156
00:11:48,872 --> 00:11:49,896
Panaiota!
157
00:11:50,107 --> 00:11:53,042
- Hold here!
- Come with us!
158
00:11:57,147 --> 00:11:59,377
- What's going on?
- We started well.
159
00:11:59,583 --> 00:12:01,483
Must be the patriot.
160
00:12:01,752 --> 00:12:04,050
We better get rid of
her quick.
161
00:12:04,254 --> 00:12:06,245
Stop. I'll take a look.
162
00:12:10,361 --> 00:12:14,661
What's happening?
Hey! Hey! Who is that one?
163
00:12:15,232 --> 00:12:16,790
You better leave!
164
00:12:17,000 --> 00:12:18,262
Who's she?
165
00:12:18,469 --> 00:12:20,528
Toula's sister.
She jumped in such haste...
166
00:12:20,738 --> 00:12:22,806
she could have broken her neck.
She wants to go too.
167
00:12:23,006 --> 00:12:25,065
Well, she better step down.
Now!
168
00:12:27,311 --> 00:12:28,608
You, get up and
get her out.
169
00:12:28,812 --> 00:12:30,781
You better step down
so this won't get ugly...
170
00:12:30,981 --> 00:12:32,573
- and get me in trouble.
- No!
171
00:12:32,783 --> 00:12:34,546
- Let go of her!
- But let her stay...
172
00:12:34,752 --> 00:12:36,379
Get your hands off her!
173
00:12:36,587 --> 00:12:39,920
Lieutenant, let her come!
Else she'll walk the streets...
174
00:12:40,124 --> 00:12:43,287
- and it will be worse, poor thing!
- Step down! and no more talk!
175
00:12:45,195 --> 00:12:47,322
What you're doing?
176
00:12:47,531 --> 00:12:48,862
Are you crazy?
177
00:12:49,066 --> 00:12:52,092
- I want to stay.
- I'll leave, then.
178
00:12:57,841 --> 00:12:59,502
I will leave then.
179
00:13:00,644 --> 00:13:02,942
You there!
Come here!
180
00:13:03,947 --> 00:13:05,710
Get back in the truck!
181
00:13:07,918 --> 00:13:10,978
- Come!
- Lieutenant, what about her?
182
00:13:12,022 --> 00:13:13,757
Let her stay. Let the carabinieri
deal with it...
183
00:13:13,957 --> 00:13:16,687
at our first checkpoint.
Get down! Let's move.
184
00:13:21,665 --> 00:13:23,565
You, don't move!
185
00:13:24,902 --> 00:13:26,802
Castagnoli, let's go!
186
00:13:29,973 --> 00:13:31,270
Let's go!
187
00:13:57,935 --> 00:13:59,300
Lieutenant!
188
00:14:02,806 --> 00:14:04,239
They're 12 women?
189
00:14:04,441 --> 00:14:06,136
Yes, but one is not
part of the group.
190
00:14:06,343 --> 00:14:08,538
She sneaked in.
Tell her to step down.
191
00:14:08,745 --> 00:14:10,235
Tell me which one is she.
192
00:14:10,447 --> 00:14:11,607
Show her to him.
193
00:14:11,815 --> 00:14:13,749
Lieutenant, since you're
heading north...
194
00:14:13,951 --> 00:14:16,385
and if you don't mind, a milizia
Major has arrived...
195
00:14:16,587 --> 00:14:20,045
from Italy, headed for Porka.
Could you take him?
196
00:14:22,559 --> 00:14:23,856
As long as he doesn't mind!
197
00:14:24,061 --> 00:14:25,551
He surely won't mind!
198
00:14:35,939 --> 00:14:38,464
- To the Italian Brothels?
- Yes.
199
00:14:39,910 --> 00:14:42,344
- How many?
- 12 girls.
200
00:14:52,689 --> 00:14:55,556
Lieutenant, if he notices
that they're 13...
201
00:14:55,759 --> 00:14:57,750
we'll be in deep trouble!
202
00:15:29,760 --> 00:15:31,125
It worked.
203
00:15:33,163 --> 00:15:34,494
Alright.
204
00:15:35,499 --> 00:15:36,796
- We're leaving!
- Wait!
205
00:15:37,000 --> 00:15:39,230
I'll call the Major.
Just a moment.
206
00:16:02,159 --> 00:16:03,127
Lieutenant Martino.
207
00:16:03,327 --> 00:16:06,626
Mr. Alessi, thanks for the
hospitality, Lieutenant.
208
00:16:06,830 --> 00:16:08,332
In Italy they talk
about blitzkrieg...
209
00:16:08,532 --> 00:16:11,228
and I've been sitting
still for 4 hours in there.
210
00:16:12,836 --> 00:16:14,827
What are you carrying?
211
00:16:15,038 --> 00:16:17,268
Recruits for the
military brothels.
212
00:16:18,875 --> 00:16:21,343
Yes, the Italian soldier
can stand all scarcities...
213
00:16:21,545 --> 00:16:23,103
but that one!
214
00:16:23,547 --> 00:16:25,242
Load my stuff,
but be careful...
215
00:16:25,449 --> 00:16:27,417
Some are quite fragile!
Secure them well.
216
00:16:27,651 --> 00:16:28,675
Yes, Sir.
217
00:16:28,885 --> 00:16:32,184
Lieutenant, we can't
seat 4 in the front.
218
00:16:33,023 --> 00:16:35,014
You seat at the front,
I'll hop in the back.
219
00:16:35,225 --> 00:16:36,522
No!
220
00:16:36,727 --> 00:16:38,319
Ok, as you wish.
221
00:16:38,528 --> 00:16:41,019
It's a long trip, we'll
alternate places.
222
00:16:45,002 --> 00:16:47,027
Ah, Lieutenant!
223
00:16:47,304 --> 00:16:49,966
Please, my chandelier!
Take care of it!
224
00:16:50,173 --> 00:16:51,663
I will!
225
00:16:52,743 --> 00:16:54,643
Mind your feet, Lieutenant!
226
00:17:01,284 --> 00:17:04,014
- Have a nice trip, Major.
- Thanks.
227
00:17:05,288 --> 00:17:07,688
- Can we go?
- Yes, of course. Why not?
228
00:17:08,458 --> 00:17:10,187
Clear the way!
229
00:17:34,084 --> 00:17:37,076
Hey, you!
Come out, come.
230
00:17:43,226 --> 00:17:45,694
We've adopted her,
Lt., isn't it?
231
00:17:45,896 --> 00:17:48,228
Until someone finds out,
at least she'll have food.
232
00:17:53,770 --> 00:17:55,761
- What did she say?
- Eftikia said that...
233
00:17:55,972 --> 00:17:58,338
she thinks you're
gonna take her can...
234
00:17:58,542 --> 00:18:00,305
Like Ms. "Metress".
235
00:18:08,518 --> 00:18:11,954
- How did you learn Italian?
- I studied Latin.
236
00:18:12,355 --> 00:18:14,152
Then I also studied Italian...
237
00:18:14,357 --> 00:18:16,757
because it was
very easy for me.
238
00:18:16,960 --> 00:18:18,791
Italian comes from Latin...
239
00:18:18,995 --> 00:18:20,690
- and Latin from Greek.
- I know.
240
00:18:21,064 --> 00:18:23,555
Eftikia went to the
same school...
241
00:18:23,767 --> 00:18:26,065
but she's better,
she's more studious.
242
00:18:26,269 --> 00:18:28,703
- She speaks Italian much better.
- Is that true?
243
00:18:30,340 --> 00:18:33,104
- Yes.
- Lt., I speak Italian too.
244
00:18:33,310 --> 00:18:35,972
And I lived in Italy,
in Bari.
245
00:18:36,179 --> 00:18:38,773
I lived there with my
family for 5 years.
246
00:18:38,982 --> 00:18:40,711
We were repatriated
due to the war.
247
00:18:40,917 --> 00:18:42,282
Ok.
248
00:18:44,855 --> 00:18:48,791
What, Lt., you don't
like our company?
249
00:18:49,259 --> 00:18:53,423
Did you know that in ancient Greece
our trade was much honored?
250
00:18:55,198 --> 00:18:59,498
- And since when do you practice it?
- I enlisted only 3 days ago...
251
00:18:59,703 --> 00:19:02,263
but I've been charging
for over a year.
252
00:19:02,472 --> 00:19:05,270
Not like a true
professional, but close.
253
00:19:05,475 --> 00:19:06,806
And her?
254
00:19:07,811 --> 00:19:11,577
She enlisted 3 days ago too,
but she's different.
255
00:19:11,782 --> 00:19:14,376
She's always thinking.
Almost never speaks.
256
00:19:14,584 --> 00:19:18,486
I push the thoughts away.
They're of no use anymore.
257
00:19:18,688 --> 00:19:21,316
I once had a great love.
258
00:19:21,525 --> 00:19:25,222
- Was he Greek?
- He was English, blonde and thin.
259
00:19:26,263 --> 00:19:28,060
It was he who gave me the coat.
260
00:19:28,265 --> 00:19:30,699
- Where is he now?
- He died.
261
00:19:30,901 --> 00:19:33,369
- How?
- I don't know.
262
00:19:33,570 --> 00:19:36,368
But why so many
questions, Lt.?
263
00:19:36,573 --> 00:19:38,404
Answering is dangerous.
264
00:19:38,608 --> 00:19:40,473
If someone talks:
ta-ta-ta-ta-ta!
265
00:19:41,478 --> 00:19:43,313
But the Italians don't
shoot people like that!
266
00:19:43,513 --> 00:19:45,504
Nobody knows,
nobody understands.
267
00:19:45,715 --> 00:19:47,512
I don't understand the Italians.
268
00:19:47,717 --> 00:19:51,153
Some say: we won.
Others say: we lost.
269
00:19:51,354 --> 00:19:53,447
They're afraid. How crazy!
270
00:19:53,990 --> 00:19:56,015
Explain me something.
271
00:19:56,226 --> 00:19:59,423
Why that one wears a black
shirt and you don't?
272
00:19:59,629 --> 00:20:01,119
Explain it to me.
273
00:20:01,698 --> 00:20:04,462
Ah! Once I saw an Italian...
274
00:20:04,668 --> 00:20:06,727
spitting on a picture
of Mussolini...
275
00:20:06,937 --> 00:20:09,405
and another who was near,
punched him in the face...
276
00:20:09,606 --> 00:20:11,699
very strongly.
It was an ugly fight.
277
00:20:12,242 --> 00:20:15,905
The old man
was crying.
278
00:20:16,112 --> 00:20:18,103
He was looking
for his glasses.
279
00:20:18,315 --> 00:20:20,613
in tears. He had
a white beard.
280
00:20:27,457 --> 00:20:29,322
Oh My! Listen, darling...
281
00:20:29,526 --> 00:20:32,654
turn around or you'll
get us all dirty! Turn!
282
00:20:32,863 --> 00:20:34,922
What's up with her?
Is she bothered...
283
00:20:35,131 --> 00:20:37,099
because I sat here,
in the Lt's spot?
284
00:20:37,300 --> 00:20:40,463
Oh no!
It has nothing to do with you.
285
00:20:40,670 --> 00:20:42,604
She's just a little wild.
286
00:20:42,806 --> 00:20:44,831
Take a good look at her.
287
00:20:45,041 --> 00:20:46,838
Leave me alone!
288
00:20:49,512 --> 00:20:51,639
- What's this?
- Stay still.
289
00:20:51,848 --> 00:20:53,650
You have to scratch her
like you do with a kitten.
290
00:20:53,850 --> 00:20:55,786
- If that's what it takes, I will!
- Where are you putting your hands?
291
00:20:55,986 --> 00:20:58,546
How strong you are!
Made of iron!
292
00:20:58,755 --> 00:21:00,086
Leave me alone!
293
00:21:00,290 --> 00:21:03,191
Stay still for a bit!
Quiet!
294
00:21:51,374 --> 00:21:52,841
Lieutenant!
295
00:21:54,778 --> 00:21:57,080
Don't stop here. It's better
to take them further along.
296
00:21:57,280 --> 00:21:59,249
If the troops see them,
they'll eat them alive.
297
00:21:59,449 --> 00:22:01,679
It's been 15 days
since we had some.
298
00:22:01,885 --> 00:22:03,546
Stop around the back,
in a square.
299
00:22:03,753 --> 00:22:06,586
I'll send the Med Sgt.
He'll take care of them.
300
00:22:06,790 --> 00:22:08,553
- Yes, Sir.
- Goodbye.
301
00:23:19,696 --> 00:23:22,221
Welcome, Major.
I have the reception papers.
302
00:23:22,432 --> 00:23:24,367
Hand it to the Lt. in the back.
He's the mission chief.
303
00:23:24,567 --> 00:23:27,035
- I'm a passenger.
- I beg your pardon.
304
00:23:27,937 --> 00:23:30,599
Lt., I have reception
papers for 2 girls.
305
00:23:30,807 --> 00:23:32,001
I know.
306
00:23:36,312 --> 00:23:38,041
Who prefers to stay here?
307
00:23:42,052 --> 00:23:43,212
Mr. Lieutenant...
308
00:23:43,420 --> 00:23:45,911
Ephigenia can't continue.
She's suffering too much.
309
00:23:46,122 --> 00:23:48,892
Isn't it better if she stays here,
for her and for us? What do you think?
310
00:23:49,092 --> 00:23:50,923
Alright.
Come down, then.
311
00:23:51,428 --> 00:23:55,728
- Goodbye.
- God bless you.
312
00:23:55,932 --> 00:23:57,991
Mind your bag.
313
00:23:58,868 --> 00:24:01,234
- God bless you all.
- See you some day.
314
00:24:01,438 --> 00:24:02,928
Have a nice trip.
315
00:24:23,893 --> 00:24:25,861
We need one more.
316
00:24:32,302 --> 00:24:35,965
Well, I can take care of that
if you want.
317
00:24:36,172 --> 00:24:38,606
Ok.
Arrange it with them.
318
00:24:39,142 --> 00:24:41,576
- Where's the Officer's hall?
- At the HQ, Lt.
319
00:24:41,778 --> 00:24:43,837
Right on the ground floor.
320
00:24:44,781 --> 00:24:47,545
We'll leave in 1 hour.
Keep guard on the truck.
321
00:24:47,750 --> 00:24:50,913
- Feed the girls.
- Sure, Lieutenant.
322
00:24:53,656 --> 00:24:54,782
Major?
323
00:24:54,991 --> 00:24:57,789
- Ain't you coming for lunch?
- Yes, of course.
324
00:25:04,167 --> 00:25:05,532
Listen.
325
00:25:06,236 --> 00:25:08,705
What would you give me if I left
you one who's still a virgin?
326
00:25:08,905 --> 00:25:11,533
Like her mom brought her into the world!
A jewel!
327
00:25:11,741 --> 00:25:13,766
- And who would that be?
- It's me!
328
00:25:13,977 --> 00:25:16,673
We're all virgins!
Untouched.
329
00:25:16,880 --> 00:25:20,043
How naive... at
your age you don't know...
330
00:25:20,250 --> 00:25:23,242
what problems
virgins may create?
331
00:25:23,453 --> 00:25:25,114
Shut up!
332
00:25:25,321 --> 00:25:27,016
Or I'll take care of you!
333
00:25:27,223 --> 00:25:28,622
Got it?
334
00:25:33,763 --> 00:25:38,598
So, interested or not? Do you give
more credit to the words of a whore
335
00:25:38,801 --> 00:25:41,827
- or to what I say?
- I'm sorry, but...
336
00:25:42,038 --> 00:25:45,303
Then, I will choose
and you'll get the one I pick.
337
00:25:45,742 --> 00:25:48,472
You shut up.
Speak when I tell you to.
338
00:25:48,678 --> 00:25:49,646
- You!
- Me, sergeant?
339
00:25:49,846 --> 00:25:51,108
No, you, the other!
340
00:25:51,314 --> 00:25:52,872
- Me?
- Yes.
341
00:25:53,750 --> 00:25:55,718
Granted to the gentleman.
342
00:25:57,420 --> 00:25:59,149
The party starts in 1 hour.
343
00:25:59,355 --> 00:26:00,379
- Waiter!
- Yes Sir!
344
00:26:00,590 --> 00:26:03,491
Quick!
Serve the girls first.
345
00:26:03,693 --> 00:26:05,285
What would you like to drink?
346
00:26:05,495 --> 00:26:08,259
Wine!
Wine red as blood!
347
00:26:08,464 --> 00:26:10,625
Guests for the Officer's club!
348
00:26:10,833 --> 00:26:12,926
- I knew it!
- What?
349
00:26:13,136 --> 00:26:14,433
Hey, get this going!
350
00:26:14,637 --> 00:26:17,606
Hear, I'm ready for
the first round!
351
00:26:19,943 --> 00:26:21,433
That's all we needed!
352
00:26:24,113 --> 00:26:26,604
Here is Radio Fama.
353
00:26:29,552 --> 00:26:32,578
This is our soft music
program, transmitting...
354
00:26:32,789 --> 00:26:35,815
They're fattening them
up like Strasbourg ducks!
355
00:26:39,329 --> 00:26:42,958
- Efitikia, get the knife.
- No, don't need.
356
00:26:43,166 --> 00:26:44,997
Toula, pass the bread.
357
00:27:05,555 --> 00:27:07,284
- Want a sip?
- No.
358
00:27:08,091 --> 00:27:10,059
What, are you offended?
359
00:27:10,426 --> 00:27:15,090
Stupid idiot!
You should apologize.
360
00:27:20,503 --> 00:27:21,765
And so...
361
00:27:22,138 --> 00:27:23,799
shall we drink together...
362
00:27:24,007 --> 00:27:26,134
or should I hit
your head with it?
363
00:27:37,153 --> 00:27:38,643
Did you spit in it?
364
00:27:38,855 --> 00:27:41,255
What? Drink, fool!
365
00:27:41,858 --> 00:27:43,382
Just a sip.
366
00:28:10,286 --> 00:28:11,810
Take it, it's yours!
367
00:28:46,756 --> 00:28:49,122
Help yourself, sir.
368
00:28:53,396 --> 00:28:54,727
Castagnoli!
369
00:28:55,732 --> 00:28:57,597
- What happened?
- a 'Force majeure'
370
00:28:57,800 --> 00:28:59,529
What does that mean?
371
00:29:04,440 --> 00:29:06,840
- Force, Major!
- Thanks!
372
00:29:08,611 --> 00:29:10,272
Come back here!
373
00:29:11,180 --> 00:29:12,977
- What's her name?
- Toula!
374
00:29:13,182 --> 00:29:14,945
Toula! Come back here!
375
00:29:15,151 --> 00:29:16,516
Come!
376
00:29:16,819 --> 00:29:18,184
Come on!
377
00:29:21,090 --> 00:29:22,523
Toula!
378
00:29:23,726 --> 00:29:25,216
Toula!
379
00:29:34,637 --> 00:29:37,071
- Who told you to stop?
- That man.
380
00:29:37,273 --> 00:29:39,173
Here I am the one in charge!
381
00:29:39,375 --> 00:29:41,775
I know, but I thought
about the heat.
382
00:29:41,978 --> 00:29:44,640
Who stands up to
a man in heat?
383
00:29:45,715 --> 00:29:49,776
Mr. Lt., could we take advantage
of this forced stop?
384
00:29:53,823 --> 00:29:55,120
Yes, it is ok.
385
00:29:55,591 --> 00:29:56,785
Thanks.
386
00:29:56,993 --> 00:29:58,290
Come here.
387
00:30:07,203 --> 00:30:09,262
Careful so they won't fly!
388
00:30:09,872 --> 00:30:10,840
What?
389
00:30:11,040 --> 00:30:14,032
The stuffing of the
panties and bra.
390
00:30:33,262 --> 00:30:37,130
My hair won't stay put!
391
00:30:37,333 --> 00:30:40,530
- Yes, it's too windy.
- She wants nail polish.
392
00:30:40,736 --> 00:30:42,101
Nail polish!
393
00:30:56,819 --> 00:30:58,252
Castagnoli!
394
00:30:58,454 --> 00:31:00,217
Honk. We're Leaving.
395
00:31:05,261 --> 00:31:06,819
Honk!
396
00:31:08,631 --> 00:31:10,030
Enough.
397
00:31:20,843 --> 00:31:22,708
Here we are. Are we leaving?
398
00:31:22,912 --> 00:31:26,245
Major, I didn't order this stop.
399
00:31:28,684 --> 00:31:33,212
But come on, 10 minutes
won't kill anybody!
400
00:31:33,422 --> 00:31:34,946
You there, get in!
401
00:31:35,825 --> 00:31:37,884
Let me explain, because
this is a mission.
402
00:31:38,094 --> 00:31:39,527
Of course! So?
403
00:31:39,729 --> 00:31:42,562
You'll have to tell me
if you want to take command.
404
00:31:42,798 --> 00:31:45,562
Oh, no! What are you saying?
It's not the case.
405
00:31:46,235 --> 00:31:48,294
Then I ask you to consider
yourself a guest...
406
00:31:48,504 --> 00:31:51,769
that will receive due attention
in the limits of the possible.
407
00:31:52,475 --> 00:31:54,033
The girls and the sergeant...
408
00:31:54,243 --> 00:31:56,609
Will get their orders
always and only from me.
409
00:31:57,113 --> 00:31:59,604
May I remind you, Lt., that
I am your superior...
410
00:31:59,815 --> 00:32:01,017
and that the tone you're using...
411
00:32:01,217 --> 00:32:04,709
I ask you, Major, we have
many miles to cover.
412
00:32:04,921 --> 00:32:07,754
Ok.
We'll get back to this subject.
413
00:32:11,193 --> 00:32:13,627
You! Back there with the others!
414
00:32:14,463 --> 00:32:16,397
Yes, get in the back.
415
00:32:29,111 --> 00:32:33,138
What does he think he did,
an offence? Now it's gone.
416
00:33:03,679 --> 00:33:06,011
Eftikia. Eftikia.
417
00:33:08,718 --> 00:33:10,686
Eftikia, be strong!
418
00:33:12,555 --> 00:33:14,887
- Is it malaria?
- Yes.
419
00:33:15,091 --> 00:33:16,456
How, so quick?
420
00:33:16,659 --> 00:33:19,856
Nowadays disease comes
fast, Lieutenant.
421
00:33:20,563 --> 00:33:22,531
Give me a blanket.
422
00:33:36,612 --> 00:33:39,080
- Are they all ill?
- Almost.
423
00:33:39,548 --> 00:33:41,812
- Don't you have quinine?
- Quinine!
424
00:33:42,018 --> 00:33:43,286
Last month in Athens
they bartered...
425
00:33:43,486 --> 00:33:46,978
an astrakhan stole for
4 pills of quinine.
426
00:33:49,558 --> 00:33:51,685
Let's cover her well...
427
00:33:52,461 --> 00:33:55,089
or she may get
pneumonia.
428
00:34:12,214 --> 00:34:13,943
Castagnoli!
429
00:34:15,518 --> 00:34:17,286
One of them has fever.
Do you have quinine?
430
00:34:17,486 --> 00:34:18,783
- No.
- And you, Major?
431
00:34:18,988 --> 00:34:20,979
Yes I have. "Italquinine"!
432
00:34:21,190 --> 00:34:23,158
- What?
- "Italquinine"!
433
00:34:26,862 --> 00:34:28,598
Do you know what they call
the "Italquinine"?
434
00:34:28,798 --> 00:34:30,322
Mosquito snack.
435
00:34:31,434 --> 00:34:33,402
Take it. Take it!
436
00:34:36,572 --> 00:34:37,937
Give me water.
437
00:34:47,683 --> 00:34:50,345
- What are you doing?
- What a fool!
438
00:34:51,754 --> 00:34:53,244
Idiot!
439
00:34:54,190 --> 00:34:55,589
For everyone...
440
00:34:55,791 --> 00:34:57,520
or for no one.
441
00:35:41,103 --> 00:35:43,833
The muslim passed her on
to someone else.
442
00:35:45,007 --> 00:35:47,677
In this place, they exorcise
the evil and feel like on vacations.
443
00:35:47,877 --> 00:35:50,038
Nobody knows
what is war.
444
00:35:50,446 --> 00:35:53,643
They're shepherds and at home
they have a little of everything.
445
00:35:53,883 --> 00:35:55,817
You're fine.
Promoted.
446
00:35:58,754 --> 00:36:02,952
Ah! This one really looks like
sent for the Colonel.
447
00:36:03,192 --> 00:36:05,717
Leave her alone, her papers
are not in order.
448
00:36:05,928 --> 00:36:07,555
What will it cost, Lt.?
449
00:36:07,763 --> 00:36:09,924
I can fix that at
the Command post.
450
00:36:10,132 --> 00:36:11,360
No. It's better not.
451
00:36:11,567 --> 00:36:13,091
- We could try...
- Oh, forget it.
452
00:36:13,836 --> 00:36:15,929
Lt., if you want...
453
00:36:16,138 --> 00:36:18,868
I can fix this, like
I did in the morning.
454
00:36:20,676 --> 00:36:21,836
No.
455
00:36:49,004 --> 00:36:51,404
Lt., your jacket.
456
00:36:55,377 --> 00:36:57,277
But I'll need 3.
457
00:36:57,479 --> 00:37:01,677
2 for the officers and 1 for
the troops. You know, don't you?
458
00:37:02,685 --> 00:37:04,312
Of course, Sgt.
459
00:37:04,820 --> 00:37:06,685
Pick them.
460
00:37:12,895 --> 00:37:16,353
And me, don't you want to give
me the honor of an inspection?
461
00:37:30,946 --> 00:37:32,174
You.
462
00:37:40,356 --> 00:37:41,914
And the blondie.
463
00:37:45,895 --> 00:37:48,090
May I play, Captain?
464
00:37:48,297 --> 00:37:50,527
Let's get a room, honey.
465
00:37:50,733 --> 00:37:53,361
Ah, beginner's luck!
466
00:37:53,969 --> 00:37:56,665
But what happened
to this poor thing?
467
00:37:56,872 --> 00:37:59,432
Looks like she's been
thru five wars!
468
00:37:59,642 --> 00:38:03,078
She's so well-mannered,
stays all quiet...
469
00:38:03,279 --> 00:38:04,940
Once, in a brothel in Milan...
470
00:38:05,147 --> 00:38:08,913
I saw one coming down the
stairs in a tux with a cigar.
471
00:38:09,919 --> 00:38:11,477
How long since your last leave?
472
00:38:11,687 --> 00:38:13,245
I've forgotten already.
473
00:38:13,455 --> 00:38:15,753
Bah, you're kidding.
474
00:38:15,958 --> 00:38:18,791
S�rgio, put some
mascara on her.
475
00:38:27,636 --> 00:38:30,264
Lt., would you come with me?
476
00:38:30,472 --> 00:38:34,033
Sorry, it is not your turn yet.
You'll have to wait.
477
00:38:34,243 --> 00:38:35,904
You get back to your seat.
478
00:38:36,111 --> 00:38:37,738
Buddy, it's an old tradition here.
479
00:38:37,947 --> 00:38:40,108
Sort of "commander's rights".
480
00:38:40,316 --> 00:38:43,308
Every brothel has its rules.
481
00:38:43,519 --> 00:38:45,680
- And how do you know that?
- Guys!
482
00:38:46,822 --> 00:38:48,517
There are more in the garage.
483
00:38:48,724 --> 00:38:50,919
- 5, 6, 10, a whole truckload!
- The Colonel!
484
00:38:51,126 --> 00:38:53,720
- They're just passing by, leaving tomorrow.
- Attention!
485
00:38:54,530 --> 00:38:56,760
At ease.
At ease.
486
00:38:56,966 --> 00:38:59,764
In here there are no
superiors or subordinates.
487
00:38:59,969 --> 00:39:02,733
Here we are all pigs,
Mr. Officers.
488
00:39:45,581 --> 00:39:47,208
Open, girls!
489
00:39:47,416 --> 00:39:51,250
Command inspection!
Don't be scared, sweeties! Open!
490
00:39:51,453 --> 00:39:53,648
We're all young and
with high hopes!
491
00:39:53,856 --> 00:39:57,622
We're all officers!
Get ready! Open!
492
00:39:57,826 --> 00:40:00,920
What are you waiting for?
We'll break through!
493
00:40:01,130 --> 00:40:02,188
Pigs!
494
00:40:03,465 --> 00:40:05,558
Oh! Good evening, beauty!
495
00:40:05,768 --> 00:40:07,793
- See how many they are!
- Miss!
496
00:40:08,003 --> 00:40:11,336
- It's full of women!
- Get comfortable, sirs...
497
00:40:11,940 --> 00:40:15,341
To us, tonight or tomorrow
is the same.
498
00:40:16,512 --> 00:40:18,810
But one of us has syphilis.
499
00:40:19,915 --> 00:40:22,315
Go ahead, if you wish.
500
00:40:24,219 --> 00:40:27,416
- No! Don't listen to her!
- What do you think, Medic?
501
00:40:27,623 --> 00:40:29,989
I don't know.
I've examined the others.
502
00:40:30,192 --> 00:40:33,423
Here, I should go one by one.
I don't care.
503
00:40:33,629 --> 00:40:35,494
Now we lost our places in the line.
504
00:40:35,697 --> 00:40:38,097
Leave them!
505
00:40:38,534 --> 00:40:40,934
Yes, let's go.
I've lost the will already.
506
00:40:41,136 --> 00:40:43,070
So did I.
507
00:40:43,539 --> 00:40:45,006
I'm out.
508
00:40:45,207 --> 00:40:46,799
Forget it.
509
00:40:53,715 --> 00:40:56,240
I want you dead in disgrace...
510
00:40:56,452 --> 00:40:57,783
Thank you.
511
00:41:15,671 --> 00:41:17,730
I'd let them in, poor kids...
512
00:41:17,940 --> 00:41:19,430
We're not doing anything,
anyway.
513
00:41:19,641 --> 00:41:21,541
It would be a little bonus.
514
00:41:22,845 --> 00:41:24,506
Oh! Mr. Lieutenant!
515
00:41:24,713 --> 00:41:26,180
- Is it alright?
- Now it is.
516
00:41:26,381 --> 00:41:30,215
Imagine! If it weren't for her
shielding us...
517
00:41:30,419 --> 00:41:33,217
at this time we would
all be dishonored.
518
00:41:37,426 --> 00:41:40,918
You all get to sleep, we leave early
tomorrow. Understood?
519
00:41:46,001 --> 00:41:47,195
Very well.
520
00:41:47,402 --> 00:41:48,835
Oh, Ebe!
521
00:41:49,438 --> 00:41:51,531
Listen, I've been to the command post...
522
00:41:51,740 --> 00:41:53,609
Tell Toula that I fixed her
sister's situation.
523
00:41:53,809 --> 00:41:57,711
I had her papers done
under my endorsement.
524
00:41:58,113 --> 00:41:59,671
Toula!
525
00:41:59,948 --> 00:42:05,147
Her papers are in order.
526
00:42:07,456 --> 00:42:10,823
See if Panaiota is OK.
527
00:42:16,665 --> 00:42:17,723
What?
528
00:42:18,834 --> 00:42:22,326
Do you think I don't know
why you didn't leave me here?
529
00:42:22,538 --> 00:42:25,837
You want me to do with you
what Toula did with the fascist.
530
00:42:26,041 --> 00:42:27,872
Prostitute to go.
531
00:42:28,076 --> 00:42:30,738
Then on the next stop
I'll leave you.
532
00:42:32,915 --> 00:42:35,748
Or you'll take me to the last.
533
00:42:36,518 --> 00:42:38,247
At your place.
534
00:42:38,754 --> 00:42:40,483
In your brothel.
535
00:42:42,391 --> 00:42:44,291
There, it will be my duty.
536
00:42:45,494 --> 00:42:47,928
But you'll stand in line
like the others.
537
00:42:48,830 --> 00:42:50,798
When it is your turn,
you'll pay me.
538
00:42:53,168 --> 00:42:56,137
Ok. We'll do
as you say.
539
00:42:56,405 --> 00:43:00,671
Take it! I brought the quinine,
as you wanted, for everybody.
540
00:43:28,437 --> 00:43:30,064
I'm sorry.
541
00:43:31,473 --> 00:43:35,170
Believe me! Like the others,
I was on your side.
542
00:43:37,546 --> 00:43:38,911
I understand.
543
00:43:40,582 --> 00:43:41,879
Really.
544
00:43:43,151 --> 00:43:46,120
That's not enough for you,
is it?
545
00:43:50,792 --> 00:43:51,986
Thanks.
546
00:43:52,828 --> 00:43:54,090
What for?
547
00:43:54,296 --> 00:43:56,890
For the quinine and
for Panaiota.
548
00:43:59,534 --> 00:44:00,831
You laugh?
549
00:44:04,706 --> 00:44:07,300
Listen, I made a false
statement to the command...
550
00:44:07,509 --> 00:44:09,568
to register a little kid.
551
00:44:11,013 --> 00:44:12,708
And I was happy...
552
00:44:13,448 --> 00:44:15,939
and ran to tell
it as a surprise.
553
00:44:21,523 --> 00:44:23,514
What have we become?
554
00:44:25,927 --> 00:44:28,794
Maybe Eftikia knows and
sees me fairly.
555
00:44:34,369 --> 00:44:36,599
Lt., you think too much.
556
00:44:36,805 --> 00:44:38,432
That's no good.
557
00:44:44,513 --> 00:44:46,003
But I...
558
00:44:49,217 --> 00:44:53,153
I'll be happy to make
love with you, you know?
559
00:44:54,790 --> 00:44:56,417
How do we say it?
560
00:44:57,092 --> 00:44:58,923
If you want?
561
00:44:59,261 --> 00:45:01,252
Or if you wanted?
562
00:45:01,663 --> 00:45:04,655
- What?
- To make love.
563
00:45:06,601 --> 00:45:08,796
- If you want.
- So if you want...
564
00:45:09,738 --> 00:45:11,603
I'll be glad.
565
00:46:06,027 --> 00:46:07,494
What's happening?
566
00:46:08,096 --> 00:46:09,096
What's not happening!
567
00:46:09,331 --> 00:46:12,528
Not a living soul around!
568
00:46:13,635 --> 00:46:16,365
Where's everybody?
569
00:46:40,529 --> 00:46:43,065
- Who are you? Where are you headed to?
- Lt. Martino, on the way to Ocrida.
570
00:46:43,265 --> 00:46:45,324
Forget it, Lt. We're on
a state of emergency.
571
00:46:45,534 --> 00:46:48,469
You can't proceed,
especially with such a cargo.
572
00:46:50,806 --> 00:46:53,673
They're whores, no?
But what's happening?
573
00:46:53,875 --> 00:46:56,537
Last night the partisans
overtook the brothel guard...
574
00:46:56,745 --> 00:46:58,178
and took the girls.
575
00:46:58,380 --> 00:47:00,109
The troops are
scouting the area...
576
00:47:00,315 --> 00:47:02,217
and if they get the girls
back, you're good...
577
00:47:02,417 --> 00:47:06,478
else we'll keep these.
They came in the right moment.
578
00:47:06,688 --> 00:47:08,656
My orders don't include a
delivery here.
579
00:47:08,857 --> 00:47:10,484
We'll see.
For now, you'll stay...
580
00:47:10,692 --> 00:47:13,092
and nobody leaves the truck
until I come back.
581
00:47:32,447 --> 00:47:35,541
The 'bersagliere' seems
quite upset...
582
00:47:45,160 --> 00:47:46,991
What now, Mr. Lieutenant?
583
00:47:47,963 --> 00:47:50,523
You've heard it too.
We'll wait.
584
00:47:59,341 --> 00:48:01,605
Dammit! We take a year
to enlist the girls...
585
00:48:01,810 --> 00:48:04,005
and in a moment they're
taken away like that.
586
00:48:04,212 --> 00:48:06,908
They can't do that to me.
What are they thinking?
587
00:48:07,115 --> 00:48:08,309
- I'm Italian.
- Yes.
588
00:48:08,517 --> 00:48:10,348
Put up a sign.
589
00:49:18,253 --> 00:49:20,448
We fascists are
the prime...
590
00:49:20,655 --> 00:49:22,350
targets of the partisans...
591
00:49:22,557 --> 00:49:26,220
For such occasions we have
a provision of insignia.
592
00:49:29,631 --> 00:49:31,098
Yes, sure.
593
00:49:42,010 --> 00:49:43,773
Second patrol!
594
00:49:43,979 --> 00:49:46,709
Change of turn!
595
00:49:46,915 --> 00:49:48,610
Be alert!
596
00:50:30,225 --> 00:50:31,960
- What happened?
- Somebody shot the truck!
597
00:50:32,160 --> 00:50:33,628
- From the rooftops!
- Quick, search!
598
00:50:33,828 --> 00:50:35,497
- You, go there!
- And you, to the mosque!
599
00:50:35,697 --> 00:50:38,564
Go, run!
Don't let him get away!
600
00:50:40,702 --> 00:50:43,170
Surround the houses!
Search them!
601
00:50:44,773 --> 00:50:46,673
I want that sniper!
602
00:50:49,411 --> 00:50:52,812
Sergeant! One ran away there!
603
00:50:53,014 --> 00:50:55,073
- And the others?
- There on the rooftops!
604
00:50:55,283 --> 00:50:56,875
Come out!
605
00:50:57,752 --> 00:51:00,482
Hand over that traitor
or I'll burn the village down!
606
00:51:02,190 --> 00:51:03,350
Cowards!
607
00:51:04,693 --> 00:51:06,183
Cowards!
608
00:51:07,395 --> 00:51:10,694
Come up!
Hand over that bastard...
609
00:51:10,899 --> 00:51:13,163
Or I'll have each and
every house torn down!
610
00:51:13,368 --> 00:51:15,734
If anyone dares to
challenge us...
611
00:51:15,937 --> 00:51:18,132
be ready to pay
a high price!
612
00:51:18,339 --> 00:51:22,207
I'll blow you up
with your filthy houses...
613
00:51:22,410 --> 00:51:24,401
you Greek worms!
614
00:51:30,552 --> 00:51:32,611
Murderers!
Cowards!
615
00:51:34,823 --> 00:51:37,292
Due to the situation, I won't
hold you longer. You may leave.
616
00:51:37,492 --> 00:51:40,222
- You told us to stay.
- Now I tell you to go!
617
00:51:40,428 --> 00:51:41,630
Can't you see that you're
being shot at?
618
00:51:41,830 --> 00:51:43,665
It that's how it's here,
it'll be worse on the road.
619
00:51:43,865 --> 00:51:45,433
At least here we
have your protection.
620
00:51:45,633 --> 00:51:48,568
But I can't protect you!
I have 15 men...
621
00:51:48,770 --> 00:51:51,068
and the village may
explode any minute.
622
00:51:51,272 --> 00:51:54,002
The girls are a lit fuse!
I can't keep them here.
623
00:51:54,209 --> 00:51:56,645
Cap., are you aware that
you're sending us to our deaths?
624
00:51:56,845 --> 00:51:59,575
You'll take an escort of 3.
Lt., how many are with you?
625
00:51:59,781 --> 00:52:03,080
3. But you, Major, may stay
and wait for safer transport.
626
00:52:03,284 --> 00:52:05,275
What do you think that
I am, Lt. Martino?
627
00:52:05,487 --> 00:52:08,479
I'll stay by your side and please
allow me to apologize...
628
00:52:08,690 --> 00:52:10,954
You're running a real mission here...
629
00:52:11,159 --> 00:52:14,595
and I'm sorry if, for a moment,
I took it as a joyride.
630
00:52:14,796 --> 00:52:17,128
- No hard feelings, Lt.
- Well, I'll round up...
631
00:52:17,332 --> 00:52:19,562
your escort.
Get aboard.
632
00:52:19,768 --> 00:52:21,998
- Get in, Major.
- Now I'll go in the back.
633
00:52:22,203 --> 00:52:23,431
I'll take 2 bersaglieri.
634
00:52:23,638 --> 00:52:25,868
- The 3rd goes with you.
- Ok.
635
00:52:54,869 --> 00:52:56,734
They got them back!
636
00:52:57,138 --> 00:52:59,698
The bersaglieri are always
the bersaglieri!
637
00:53:00,708 --> 00:53:02,972
They're back home!
638
00:53:06,014 --> 00:53:10,041
We showed them!
639
00:53:13,855 --> 00:53:15,914
Mission accomplished, Cap.
No losses.
640
00:53:16,124 --> 00:53:17,455
Very well!
641
00:53:17,659 --> 00:53:19,820
- And right on time.
- Not bad.
642
00:53:20,028 --> 00:53:22,019
Oh, excuse me a minute.
643
00:53:24,065 --> 00:53:28,161
Lt., It's all clear!
You won't need an escort!
644
00:53:28,369 --> 00:53:30,428
They ran to the hills...
645
00:53:30,638 --> 00:53:34,005
and one company is
after them! Good luck!
646
00:53:47,488 --> 00:53:49,149
Eftikia, take this.
647
00:54:07,408 --> 00:54:09,399
Ah, there you are!
648
00:54:09,611 --> 00:54:12,307
How pretty! You needed some
refreshment, didn't you?
649
00:54:12,513 --> 00:54:14,208
All fresh and clean!
650
00:54:15,984 --> 00:54:18,248
What a tight space...
651
00:54:18,453 --> 00:54:20,978
- Don't you think, Lt.?
- I don't think so.
652
00:54:21,189 --> 00:54:22,924
Let's hope it's enough
for some good rest.
653
00:54:23,124 --> 00:54:24,989
Anyway, 1000 times
better here than...
654
00:54:25,193 --> 00:54:27,595
at the filthy place that
they'd give us in the village.
655
00:54:27,795 --> 00:54:29,490
You did well by refusing it.
656
00:54:50,184 --> 00:54:51,879
Just look at that!
657
00:54:52,086 --> 00:54:54,247
Can it be any goofier?
658
00:54:54,455 --> 00:54:56,355
With all due respect...
659
00:54:57,458 --> 00:54:59,323
You want it washed?
660
00:54:59,527 --> 00:55:01,757
Thanks, honey!
Wash it!
661
00:55:11,673 --> 00:55:13,698
Would you give me
your shirt?
662
00:55:13,942 --> 00:55:15,910
It'll be dry by
morning.
663
00:55:16,277 --> 00:55:18,438
Good, thanks.
664
00:55:21,482 --> 00:55:25,009
Cookie! Would you
wash my shirt too?
665
00:55:25,353 --> 00:55:26,911
Yes! Here!
666
00:55:28,356 --> 00:55:30,221
You're classy.
667
00:55:30,992 --> 00:55:33,483
What are you looking for?
A 4-leafed clover?
668
00:55:33,928 --> 00:55:37,022
Radish, I love it.
669
00:55:37,365 --> 00:55:38,696
It's great with olive oil.
670
00:55:38,900 --> 00:55:40,993
If you let me borrow
your bowl to season it...
671
00:55:41,202 --> 00:55:42,931
I'll let you taste a bit.
672
00:55:48,109 --> 00:55:51,601
Now a shave, clean pajamas
and then...
673
00:56:13,801 --> 00:56:15,996
Hmm, not too dry...
674
00:56:19,807 --> 00:56:21,274
Stupid.
675
00:56:22,143 --> 00:56:23,610
Your ticket, Sir.
676
00:56:23,811 --> 00:56:26,075
I have a free pass.
A joker...
677
00:56:33,121 --> 00:56:36,318
Oh! The Marquise
of airhead!
678
00:56:36,524 --> 00:56:38,287
Are you stopping
in Budapest?
679
00:56:38,493 --> 00:56:40,586
Sit down, fool.
680
00:56:46,601 --> 00:56:48,262
Here's the bowl.
681
00:56:50,972 --> 00:56:52,462
Ok, open this.
682
00:57:01,949 --> 00:57:03,780
It's fine here.
683
00:57:04,152 --> 00:57:05,983
It was a good idea.
684
00:57:07,455 --> 00:57:09,150
Have you travelled
in one of these?
685
00:57:09,357 --> 00:57:11,120
Yes. Once.
686
00:57:11,559 --> 00:57:13,151
With an old man...
687
00:57:13,428 --> 00:57:15,760
who kept tormenting
me all night long.
688
00:57:17,565 --> 00:57:21,194
I never did, dammit! When I get
back, now that I have some money...
689
00:57:21,402 --> 00:57:23,302
I want to sleep in one
like this...
690
00:57:23,571 --> 00:57:25,266
from Bari to Brennero.
691
00:57:33,381 --> 00:57:34,973
Take this, mix it.
692
00:57:41,889 --> 00:57:43,754
I like this picture.
693
00:57:44,392 --> 00:57:47,054
Looks just like my daughter.
694
00:57:51,732 --> 00:57:54,394
Damn!
695
00:57:55,069 --> 00:57:57,060
It won't come off...
696
00:57:57,605 --> 00:57:59,163
It's fastened well.
697
00:58:01,109 --> 00:58:02,736
You have a daughter?
698
00:58:04,679 --> 00:58:06,806
At Friuli, with my aunt...
699
00:58:08,149 --> 00:58:10,083
who takes care of her.
700
00:58:11,319 --> 00:58:13,048
How old is she?
701
00:58:17,291 --> 00:58:18,849
Four and a half.
702
00:58:28,636 --> 00:58:30,194
Mine's six.
703
00:58:36,043 --> 00:58:37,442
You're married?
704
00:58:37,945 --> 00:58:39,139
No.
705
00:58:40,948 --> 00:58:42,438
What about the mother?
706
00:58:42,650 --> 00:58:44,208
No mother.
707
00:58:52,126 --> 00:58:53,354
Take it.
708
00:58:55,062 --> 00:58:56,188
In other times...
709
00:58:56,397 --> 00:58:58,763
before you gave birth, you must
have had great boobs.
710
00:58:58,966 --> 00:59:01,093
I still have them,
if you want to know.
711
00:59:01,802 --> 00:59:04,396
- Let me feel them.
- Get your hands off, fool.
712
00:59:08,009 --> 00:59:10,068
What the...
What do they want?
713
00:59:19,053 --> 00:59:20,816
Hey folks!
714
00:59:21,022 --> 00:59:22,922
Are the bitches in?
715
00:59:24,659 --> 00:59:26,718
Watch your language!
716
00:59:26,961 --> 00:59:28,986
Come forth and present yourself.
717
00:59:30,331 --> 00:59:31,821
Did you hear me?
718
00:59:32,033 --> 00:59:34,160
Move! Come here!
719
00:59:35,403 --> 00:59:37,030
What a crock.
720
00:59:43,611 --> 00:59:44,703
Who are you?
721
00:59:45,580 --> 00:59:47,309
First Squad leader
Ettore Minghetti...
722
00:59:47,515 --> 00:59:50,006
- 23rd cavalry.
- 23rd cavalry?
723
00:59:50,218 --> 00:59:52,118
Gold medal in Spain...
724
00:59:52,520 --> 00:59:55,614
I'm Mr. Alessi, designed
to the Corcia Command.
725
00:59:55,823 --> 00:59:57,154
Commandant!
726
00:59:57,491 --> 00:59:59,891
It's the Lt. who in command
of this expedition.
727
01:00:00,094 --> 01:00:02,221
Explain yourself
calmly and clearly.
728
01:00:02,797 --> 01:00:04,788
And politely.
What do you want?
729
01:00:04,999 --> 01:00:07,024
Sorry. We're far
from Nausa...
730
01:00:07,235 --> 01:00:10,500
returning from a mission.
At the village we were told that the who...
731
01:00:10,771 --> 01:00:12,500
the ladies were in
the train and so...
732
01:00:12,707 --> 01:00:14,732
we came to get what
belongs to us.
733
01:00:14,942 --> 01:00:16,844
- What belongs to you?
- The one for Nausa.
734
01:00:17,044 --> 01:00:18,980
It's been 20 days that we're told
that she'll arrive by tomorrow...
735
01:00:19,180 --> 01:00:20,613
and she never arrives.
736
01:00:20,815 --> 01:00:23,716
If you hand her over we save time
and you'll shorten your trip.
737
01:00:23,918 --> 01:00:26,785
It's true, Lt., we'll
save 90 km...
738
01:00:27,388 --> 01:00:30,323
because we can go
straight to the border.
739
01:00:33,227 --> 01:00:35,127
Go get the papers.
740
01:00:43,104 --> 01:00:44,571
Hi, beauty.
741
01:00:45,906 --> 01:00:47,237
Here they are.
742
01:00:52,246 --> 01:00:55,374
Anastasia Aspasio, 22 years
old, half Barese.
743
01:00:56,317 --> 01:00:59,946
Hey folks! She's just an
Italian slut, what about it?
744
01:01:00,187 --> 01:01:03,554
No problem, as long as
she's chubby and hot!
745
01:01:03,824 --> 01:01:07,021
Ettore, don't fail us!
We want her to be pretty!
746
01:01:10,898 --> 01:01:12,490
Sign here.
747
01:01:16,504 --> 01:01:19,496
Ettore, a pretty one!
We want a pretty one!
748
01:01:19,707 --> 01:01:23,837
What do you expect?
A Miss from the national brothels?
749
01:01:34,021 --> 01:01:35,079
Bye.
750
01:01:37,892 --> 01:01:38,916
Bye.
751
01:01:41,829 --> 01:01:43,558
We're coming!
752
01:01:45,433 --> 01:01:47,901
Treat her right!
And good luck!
753
01:02:19,567 --> 01:02:23,526
We're the masters of the musket
para-bonzi bonzi-bon
754
01:02:23,738 --> 01:02:27,469
Of the jokes and of the games
para-bonzi bonzi-bon
755
01:03:07,148 --> 01:03:11,414
You shouldn't look at war trains.
They make us sad.
756
01:03:13,521 --> 01:03:15,682
They have that effect on me.
757
01:03:18,292 --> 01:03:20,089
You can't sleep?
758
01:03:23,097 --> 01:03:24,689
Neither can I.
759
01:03:41,348 --> 01:03:43,748
You don't feel like talking?
760
01:03:46,153 --> 01:03:48,883
We haven't talked in a while.
761
01:03:50,391 --> 01:03:52,382
Tell me something.
762
01:03:53,661 --> 01:03:55,561
Something about you.
763
01:03:57,865 --> 01:03:59,856
Do you want to know what
I dreamed of?
764
01:04:01,168 --> 01:04:03,534
Ok.
Let's hear the dream.
765
01:04:04,839 --> 01:04:08,741
I dreamed that Italy was
occupied by soldiers...
766
01:04:09,343 --> 01:04:10,935
Greek soldiers.
767
01:04:12,480 --> 01:04:15,005
My brother was bringing
a truckload...
768
01:04:15,683 --> 01:04:18,550
of your hungry girls
to the victors...
769
01:04:19,653 --> 01:04:22,178
and one of them
was your sister.
770
01:04:25,526 --> 01:04:29,394
If sometimes I forget
and smile...
771
01:04:31,599 --> 01:04:33,794
it is just because I'm 20.
772
01:04:36,604 --> 01:04:38,697
But later, I curse myself.
773
01:04:48,382 --> 01:04:50,782
Who's that?
Dammit!
774
01:04:52,953 --> 01:04:54,750
Oh, forget it...
775
01:04:56,524 --> 01:05:01,860
How you like it!
Tell me how much you like it!
776
01:05:11,872 --> 01:05:15,000
Take it! The hell with
you and your ideas!
777
01:05:15,209 --> 01:05:17,074
I had to take
the train apart!
778
01:05:17,278 --> 01:05:18,768
I heard it.
779
01:05:19,480 --> 01:05:21,414
I think that they
made this first...
780
01:05:21,615 --> 01:05:24,584
then built the whole
train around it.
781
01:05:25,986 --> 01:05:27,453
Take it.
782
01:05:32,059 --> 01:05:34,619
Oh, don't thank me...
you could get hurt...
783
01:05:34,828 --> 01:05:37,456
I washed your shirt,
we're even.
784
01:05:47,074 --> 01:05:48,336
So?
785
01:05:49,343 --> 01:05:52,278
Why you're standing there?
Make you mind up, in or out.
786
01:05:52,479 --> 01:05:53,912
In!
787
01:06:13,968 --> 01:06:16,163
But let me warn you...
788
01:06:17,504 --> 01:06:20,337
I don't do it for free
since I was 15.
789
01:06:20,541 --> 01:06:22,941
Ah, you want me
to pay you?
790
01:06:24,812 --> 01:06:27,872
No. I just said it.
791
01:06:28,282 --> 01:06:31,649
You don't remember how
to do it anymore?
792
01:06:34,154 --> 01:06:35,587
I don't know...
793
01:06:36,190 --> 01:06:38,090
but I can try.
794
01:06:40,227 --> 01:06:41,888
I'll teach you.
795
01:06:42,329 --> 01:06:43,956
Come here.
796
01:07:23,303 --> 01:07:25,567
Don't touch there!
So it is true!
797
01:07:26,440 --> 01:07:30,274
Your panties are stuffed with
money, front and back!
798
01:07:30,644 --> 01:07:32,839
But there's something
stiff here, what is it?
799
01:07:33,047 --> 01:07:34,776
My checkbook.
800
01:07:37,084 --> 01:07:39,951
You're a walking safe,
you smarty girl!
801
01:07:49,196 --> 01:07:50,720
How much is it?
802
01:07:52,933 --> 01:07:54,400
You count it...
803
01:08:06,747 --> 01:08:07,907
What are you doing here?
804
01:08:08,115 --> 01:08:10,948
Nothing. It is too
hot in there.
805
01:08:11,952 --> 01:08:13,283
And you?
806
01:08:14,054 --> 01:08:15,487
The same.
807
01:08:20,094 --> 01:08:21,254
No...
808
01:08:22,262 --> 01:08:25,527
I lied.
I came because I saw you.
809
01:08:27,468 --> 01:08:30,631
I didn't tell anyone about
last night, believe me.
810
01:08:31,338 --> 01:08:34,432
And I won't say a thing
about tonight, if you wish.
811
01:08:42,983 --> 01:08:45,247
I know that all you
think of is Eftikia...
812
01:08:46,253 --> 01:08:48,687
even when making
love to me.
813
01:08:49,323 --> 01:08:51,154
but I don't mind.
814
01:08:51,658 --> 01:08:54,855
I'm smart.
That's it! I'll let it go!
815
01:08:55,062 --> 01:08:57,690
She's full of hate!
She's a whore and hates!
816
01:09:08,942 --> 01:09:10,705
No, I'm sorry.
817
01:09:19,686 --> 01:09:21,677
And you, how much
do you have?
818
01:09:23,223 --> 01:09:24,986
Nearly the same
as you have.
819
01:09:25,192 --> 01:09:26,955
And where do you keep it?
820
01:09:32,366 --> 01:09:35,597
Wouldn't you be interested
in a hotel?
821
01:09:36,069 --> 01:09:37,696
Not really.
822
01:09:38,939 --> 01:09:41,874
Pity. We could be partners.
823
01:09:42,075 --> 01:09:44,134
Me and you, partners?
824
01:09:45,445 --> 01:09:46,935
How cute!
825
01:09:48,615 --> 01:09:50,446
A nameless slut...
826
01:09:51,652 --> 01:09:53,745
Me, upon returning
to Prato...
827
01:09:53,954 --> 01:09:56,047
I'll buy a pair of looms...
828
01:09:57,157 --> 01:10:00,058
to make British fabric:
Kosich.
829
01:10:00,260 --> 01:10:02,455
Kosich made millions.
830
01:10:04,031 --> 01:10:05,328
That's it.
831
01:10:05,599 --> 01:10:07,066
As you wish.
832
01:10:09,269 --> 01:10:12,966
Instead of a partnership,
we'll make...
833
01:10:13,841 --> 01:10:15,308
a pact.
834
01:10:16,643 --> 01:10:19,237
We're equals...
835
01:10:19,513 --> 01:10:21,344
equally smart...
836
01:10:21,548 --> 01:10:24,016
have the same money...
837
01:10:24,418 --> 01:10:26,943
and each of us
has a kid, finally.
838
01:10:27,154 --> 01:10:28,451
So...
839
01:10:28,655 --> 01:10:30,680
the worst can't happen.
840
01:10:30,891 --> 01:10:34,884
Until this war ends, nobody
knows what may happen.
841
01:10:35,262 --> 01:10:37,230
So, if my time comes...
842
01:10:37,431 --> 01:10:40,093
you'll take my money
to do as you wish...
843
01:10:40,300 --> 01:10:42,291
and will take care
of my son.
844
01:10:42,769 --> 01:10:44,862
But if it is you...
845
01:10:45,839 --> 01:10:49,468
just the same and I'll
care for your daughter.
846
01:10:49,676 --> 01:10:51,166
Do you agree?
847
01:10:53,680 --> 01:10:54,840
Hey!
848
01:10:59,753 --> 01:11:01,948
- Did you hear me?
- Yes.
849
01:11:02,623 --> 01:11:04,090
So?
850
01:11:12,332 --> 01:11:13,959
You're such a fool!
851
01:11:17,070 --> 01:11:18,901
Do you know
what hunger is?
852
01:11:19,740 --> 01:11:21,469
Real hunger?
853
01:11:21,675 --> 01:11:23,370
Yes, I've seen it.
854
01:11:24,411 --> 01:11:26,936
No. You saw it...
855
01:11:27,581 --> 01:11:29,481
but didn't taste it.
856
01:11:30,784 --> 01:11:32,809
You can't resist...
857
01:11:33,820 --> 01:11:36,448
because at a point
you reach the end.
858
01:11:37,991 --> 01:11:39,925
In a shipwreck...
859
01:11:40,594 --> 01:11:43,062
or if lost in
a desert...
860
01:11:43,263 --> 01:11:45,060
there's only
hunger.
861
01:11:45,565 --> 01:11:48,159
But when it is
by the hand of men...
862
01:11:48,368 --> 01:11:50,598
like in war or poverty...
863
01:11:51,972 --> 01:11:54,805
when you don't even
have work anymore...
864
01:11:55,676 --> 01:11:59,134
Hunger comes after
many other pains.
865
01:11:59,479 --> 01:12:00,810
Really.
866
01:12:01,581 --> 01:12:04,106
Then, it is
better to die.
867
01:12:05,085 --> 01:12:07,986
I know many who chose
to kill themselves.
868
01:12:08,889 --> 01:12:10,948
Eftikia tried too.
869
01:12:12,526 --> 01:12:14,050
She only tried...
870
01:12:14,261 --> 01:12:17,492
but she got scared
and asked for help.
871
01:12:18,632 --> 01:12:21,123
So I took her to the madam.
872
01:12:21,935 --> 01:12:23,926
I had already enlisted.
873
01:12:24,871 --> 01:12:26,736
So she signed up...
874
01:12:28,108 --> 01:12:30,838
and the madam
gave her food.
875
01:12:31,111 --> 01:12:33,045
And for hours,
many hours...
876
01:12:33,246 --> 01:12:36,079
Eftikia ate,
and ate, and ate...
877
01:12:37,284 --> 01:12:39,218
If you'd seen her then...
878
01:12:39,419 --> 01:12:40,750
You would have cried.
879
01:12:42,522 --> 01:12:45,013
But now she's not
hungry anymore.
880
01:12:45,225 --> 01:12:48,661
Now it is over, she's
not longer like that.
881
01:12:49,496 --> 01:12:52,988
Now she suffers because
she has to make excuses...
882
01:12:53,200 --> 01:12:55,794
she has to tell
herself...
883
01:12:56,003 --> 01:12:58,733
"I'm hungry. I'm here
only because I'm hungry...
884
01:12:58,939 --> 01:13:03,103
I am hungry and they feed me".
Understand?
885
01:13:05,746 --> 01:13:09,147
You say that she hates...
886
01:13:10,851 --> 01:13:13,649
but it is not you
whom she hates...
887
01:13:14,888 --> 01:13:16,913
She hates herself.
888
01:14:22,006 --> 01:14:23,473
Go!
889
01:14:23,674 --> 01:14:25,301
Keep moving!
890
01:15:02,947 --> 01:15:04,710
The black shirts.
891
01:15:04,915 --> 01:15:06,746
They're the ones from
yesterday, Lt.!
892
01:15:07,017 --> 01:15:08,575
Oh my God!
893
01:15:08,786 --> 01:15:10,413
Oh my God!
894
01:15:10,621 --> 01:15:13,385
- Quiet!
- Toula! Toula!
895
01:15:20,297 --> 01:15:21,696
All of them!
896
01:15:24,535 --> 01:15:26,628
All murdered!
897
01:15:28,739 --> 01:15:31,071
How could this happen?
Who did it?
898
01:15:31,275 --> 01:15:34,039
Who do you think?
The partisans.
899
01:15:34,245 --> 01:15:35,507
Blasted!
900
01:15:35,713 --> 01:15:38,341
Accursed! An ambush!
Treachery!
901
01:15:40,351 --> 01:15:42,285
Where's the Lieutenant?
902
01:15:42,686 --> 01:15:45,052
- Murdered!
- Search, lads!
903
01:15:45,256 --> 01:15:48,453
The Lt. is here! Here!
They killed him!
904
01:15:49,360 --> 01:15:51,419
They killed them all!
All!
905
01:15:51,629 --> 01:15:55,292
More than 30! I think we
don't have enough bags.
906
01:15:57,601 --> 01:16:02,470
Look! 30! All young!
Recruits!
907
01:16:02,673 --> 01:16:03,833
They didn't even have...
908
01:16:04,041 --> 01:16:05,872
the time to
defend themselves.
909
01:16:06,076 --> 01:16:08,010
Cowards! Murderers!
910
01:16:09,280 --> 01:16:11,111
And what is the command
doing about it?
911
01:16:11,315 --> 01:16:13,715
Nobody moves!
Are they asleep? Where are they?
912
01:16:13,918 --> 01:16:15,783
They're searching
the area.
913
01:16:15,986 --> 01:16:18,648
There will be reprisals in
all nearby villages.
914
01:16:20,024 --> 01:16:22,288
I want to go too,
I want to be there!
915
01:16:22,493 --> 01:16:25,155
- Where are the brigades?
- I've told you, Major...
916
01:16:25,362 --> 01:16:27,330
they are around,
searching the hills.
917
01:16:27,531 --> 01:16:31,763
We're the 3rd gravedigger battalion.
Our job is to pick up the dead.
918
01:16:31,969 --> 01:16:34,369
Avenge them!
We have to avenge them!
919
01:16:43,914 --> 01:16:45,779
Work!
920
01:16:50,387 --> 01:16:52,116
Are you asleep?
921
01:16:58,262 --> 01:17:00,526
Whose tag is this?
922
01:17:29,426 --> 01:17:32,418
And you, what do you have?
Malaria?
923
01:17:32,963 --> 01:17:34,590
I wish!
924
01:17:35,699 --> 01:17:38,827
I have fear! Fear, alright!
I have fear!
925
01:17:40,404 --> 01:17:42,895
We're going to meet
the partisans!
926
01:17:43,107 --> 01:17:44,369
We should be going back!
927
01:17:44,575 --> 01:17:46,566
Back or forward
is the same!
928
01:17:46,777 --> 01:17:48,438
We can meet them
anywhere!
929
01:17:48,645 --> 01:17:50,203
If they wish to
attack, they do!
930
01:17:50,414 --> 01:17:52,644
And why would they
do that?
931
01:17:52,850 --> 01:17:54,545
Because of the girls!
932
01:17:55,452 --> 01:17:57,977
I'm sure it is
because of them!
933
01:17:58,489 --> 01:18:01,185
Stop that!
You're a coward!
934
01:18:03,027 --> 01:18:04,688
Ah, isn't that so?
935
01:18:05,662 --> 01:18:07,755
First the soldiers at
the brothel.
936
01:18:07,965 --> 01:18:10,525
Then we were attacked
in the village.
937
01:18:11,168 --> 01:18:13,193
- What do you mean?
- Now that!
938
01:18:13,404 --> 01:18:16,464
A bunch of dead with
that one from the back.
939
01:18:17,341 --> 01:18:19,707
We're carrying dynamite!
940
01:18:20,711 --> 01:18:23,145
Tell the Lt., Mr. Major,
to let them all go here!
941
01:18:23,347 --> 01:18:25,082
Lets leave them all here
and screw it all!
942
01:18:25,282 --> 01:18:27,614
Drive! Don't talk!
Drive!
943
01:18:27,818 --> 01:18:30,946
Come on, step on it!
It's an order!
944
01:18:58,382 --> 01:18:59,872
What is it, coward?
945
01:19:00,084 --> 01:19:03,542
If you don't drive, you'll die!
Start right now!
946
01:19:03,754 --> 01:19:05,847
- What's happening?
- he won't drive!
947
01:19:06,056 --> 01:19:08,524
- What's this, Major?
- I'm not refusing!
948
01:19:08,725 --> 01:19:10,625
I really can't!
I can't see the road!
949
01:19:10,828 --> 01:19:12,591
The road?
I'll show you the road!
950
01:19:12,796 --> 01:19:16,163
Calm down, Major, give me this!
And you, get in the back! I'll drive.
951
01:19:16,700 --> 01:19:20,101
That's not the end of it!
I'll have him court-martialled!
952
01:19:30,647 --> 01:19:32,342
Go! Go!
953
01:19:32,549 --> 01:19:33,914
Thank you.
954
01:19:35,719 --> 01:19:38,950
See? When gear strikes like that,
there's nothing you can do...
955
01:19:39,156 --> 01:19:42,023
- but wait until it is over.
- It's a shame.
956
01:19:55,772 --> 01:19:58,798
What are you doing?
2nd gear is here.
957
01:19:59,743 --> 01:20:01,608
Yes. That's it.
958
01:20:49,660 --> 01:20:51,423
Help! Help here!
959
01:20:55,966 --> 01:20:57,365
Break the glass!
960
01:21:01,205 --> 01:21:03,935
They shot the rear tires!
I lost control!
961
01:21:04,141 --> 01:21:05,665
Help!
962
01:21:08,912 --> 01:21:12,040
Lt.! You're gonna kill us!
Kill us!
963
01:21:15,385 --> 01:21:16,750
Slow down!
964
01:21:16,954 --> 01:21:18,353
Slower!
965
01:21:18,622 --> 01:21:20,453
She's hurt!
966
01:21:41,812 --> 01:21:43,177
Help!
967
01:21:47,517 --> 01:21:49,280
- Can you walk?
- Yes, yes.
968
01:21:49,486 --> 01:21:51,386
Help me then.
969
01:21:51,688 --> 01:21:52,882
My leg!
970
01:21:53,090 --> 01:21:56,287
Get out! Quick!
Quick! Get away!
971
01:21:56,860 --> 01:21:59,761
Eleni is hurt.
She doesn't move.
972
01:22:00,664 --> 01:22:03,394
It can blow up
anytime!
973
01:22:03,600 --> 01:22:05,124
Come, come!
974
01:22:16,947 --> 01:22:18,915
My leg!
I can't move it!
975
01:22:19,116 --> 01:22:21,380
The truck's on fire!
Where's the money?
976
01:22:21,585 --> 01:22:24,349
- Oh, my leg!
- Somebody help me here!
977
01:22:24,621 --> 01:22:26,213
Help me!
978
01:22:28,225 --> 01:22:29,556
I can't take it anymore.
979
01:22:29,760 --> 01:22:31,728
Hey you! Help here!
980
01:22:33,497 --> 01:22:36,125
Careful, his legs are hurt.
981
01:22:37,000 --> 01:22:38,695
Easy. Easy!
982
01:22:38,902 --> 01:22:41,302
Come! Let's go in there!
983
01:22:41,571 --> 01:22:43,562
Let's put here there.
984
01:22:44,041 --> 01:22:46,805
- How's she? Alive?
- Lets lay her down.
985
01:22:48,345 --> 01:22:50,210
Courage! Help me.
986
01:22:50,414 --> 01:22:52,678
Easy! Mind her head.
987
01:22:54,718 --> 01:22:56,083
Easy.
988
01:22:56,286 --> 01:22:57,685
Easy!
989
01:23:05,295 --> 01:23:07,456
Slowly. Easy!
990
01:23:07,664 --> 01:23:09,393
Be careful!
991
01:23:13,303 --> 01:23:15,168
Oh! My back!
992
01:23:17,040 --> 01:23:18,940
I can't take it anymore.
993
01:23:19,943 --> 01:23:21,877
Leave it to me.
994
01:23:24,414 --> 01:23:25,847
In that corner.
995
01:23:27,451 --> 01:23:29,783
Let's lay him down.
996
01:23:29,986 --> 01:23:31,146
Go slowly.
997
01:23:31,355 --> 01:23:32,652
Courage!
998
01:23:36,126 --> 01:23:37,457
Keep calm.
999
01:23:51,508 --> 01:23:53,772
The truck is still
on fire.
1000
01:23:55,112 --> 01:23:56,511
Don't you know...
1001
01:23:56,713 --> 01:23:59,580
that at night you can see
a lit match from 5 km away?
1002
01:23:59,783 --> 01:24:02,274
Here it is.
Cover yourself well.
1003
01:24:03,353 --> 01:24:04,684
Are you better?
1004
01:24:04,888 --> 01:24:06,185
Yes.
1005
01:24:07,090 --> 01:24:08,352
Elenitzia,
1006
01:24:08,558 --> 01:24:10,753
Do you want me to
open a can?
1007
01:24:10,961 --> 01:24:13,828
Yes. I fell I'm
going to die.
1008
01:24:14,464 --> 01:24:16,762
Just now that we
have so much bread!
1009
01:24:16,967 --> 01:24:19,060
- You'll pull through it.
- No.
1010
01:24:25,909 --> 01:24:27,843
I'd like so much...
1011
01:24:29,479 --> 01:24:32,073
to eat a little.
1012
01:24:33,116 --> 01:24:34,708
Quick!
1013
01:24:35,385 --> 01:24:37,353
Try to rest.
1014
01:24:38,422 --> 01:24:40,049
I'm sorry.
1015
01:25:02,913 --> 01:25:05,177
It is useless to look, Lt.
1016
01:25:05,382 --> 01:25:08,476
It'd be a miracle if
anything passed by.
1017
01:25:08,685 --> 01:25:11,483
After the sunset,
ours never travel.
1018
01:25:33,877 --> 01:25:36,311
How are you? Eat!
1019
01:25:42,285 --> 01:25:43,718
Listen, Lieutenant.
1020
01:25:49,893 --> 01:25:52,191
She won't die.
Believe me, she won't.
1021
01:25:52,429 --> 01:25:55,398
She can hold on in this state
until tomorrow. Believe me.
1022
01:25:55,599 --> 01:25:57,794
We must find a way
out of this mess.
1023
01:25:58,034 --> 01:25:59,797
Before it is too late.
1024
01:26:00,437 --> 01:26:01,631
How?
1025
01:26:01,838 --> 01:26:04,773
The only way is to send
someone to get help.
1026
01:26:05,575 --> 01:26:06,940
Who?
1027
01:26:07,677 --> 01:26:08,905
Me.
1028
01:26:09,513 --> 01:26:11,140
I'm not afraid.
1029
01:26:11,348 --> 01:26:13,043
Within 3 or 4 hours' walk...
1030
01:26:13,250 --> 01:26:15,047
I can find a village.
1031
01:26:15,252 --> 01:26:16,981
I know this place well.
1032
01:26:17,220 --> 01:26:18,915
Come look!
1033
01:26:21,992 --> 01:26:23,425
It's a spy!
1034
01:26:23,627 --> 01:26:24,924
We've got to stop him!
1035
01:26:40,877 --> 01:26:43,345
- Damn!
- Don't shoot!
1036
01:27:06,236 --> 01:27:07,567
But he will...
1037
01:27:07,771 --> 01:27:09,966
he'll tell them, damned.
1038
01:27:10,173 --> 01:27:12,733
I bet he will.
1039
01:27:14,911 --> 01:27:17,402
Yes, I've decided.
I'm looking for help!
1040
01:27:20,216 --> 01:27:22,446
We have no alternative, Lt.
1041
01:27:24,454 --> 01:27:27,355
Sadly, we have wounded, unless
you want to abandon them.
1042
01:27:30,660 --> 01:27:34,061
With a little luck I'll get back with
help before the partisans come.
1043
01:27:34,464 --> 01:27:36,125
And if you don't?
1044
01:27:37,100 --> 01:27:40,035
I will.
I feel I will.
1045
01:27:40,236 --> 01:27:43,171
And in a few hours I'll be back
with our boys.
1046
01:27:43,373 --> 01:27:45,534
My word of Honor that
I'll be back!
1047
01:27:45,809 --> 01:27:48,903
And soon. I give you my
word of honor that I will.
1048
01:27:55,251 --> 01:27:57,310
And you, want to
come with me?
1049
01:27:58,722 --> 01:28:00,519
Yes, leave!
1050
01:28:01,992 --> 01:28:03,926
Then, Lt. it's one less for
you to worry.
1051
01:28:04,127 --> 01:28:05,856
Quick! Let's go!
1052
01:28:08,898 --> 01:28:11,696
Stop there!
Don't you move!
1053
01:28:16,573 --> 01:28:17,835
sergeant!
1054
01:28:20,910 --> 01:28:23,071
- Put down the rifle.
- Screw you!
1055
01:28:25,315 --> 01:28:26,577
Lieutenant!
1056
01:28:37,360 --> 01:28:41,353
Move a finger and you'll die.
Who do you think we are?
1057
01:28:41,564 --> 01:28:44,533
Who wants to come back
doesn't take his personal stuff.
1058
01:28:44,734 --> 01:28:47,032
I don't care for
reinforcements.
1059
01:28:47,237 --> 01:28:48,966
It's much better to wait...
1060
01:28:49,172 --> 01:28:51,834
until we can move
on our own.
1061
01:28:52,509 --> 01:28:55,273
And we'll miss you, because
it is a long way...
1062
01:28:55,478 --> 01:28:57,412
and we need help.
1063
01:28:58,848 --> 01:29:01,373
- You're gonna pay for this!
- I hope so.
1064
01:29:01,584 --> 01:29:05,179
If you send me to Gaeta
is because we're both saved!
1065
01:29:47,797 --> 01:29:50,231
We're all gonna die!
I know!
1066
01:30:09,719 --> 01:30:11,243
Listen, Lieutenant.
1067
01:30:11,721 --> 01:30:14,918
Everyone wants me to die.
1068
01:30:16,593 --> 01:30:18,493
What you're saying, Elenitzia!
1069
01:30:21,164 --> 01:30:22,893
You want it too.
1070
01:30:24,033 --> 01:30:25,796
Don't be stupid,
please.
1071
01:30:26,002 --> 01:30:27,333
- It's true.
- No.
1072
01:30:27,570 --> 01:30:30,038
- Yes, it will be better.
- No.
1073
01:30:32,275 --> 01:30:35,438
I so wish I could
kill myself...
1074
01:30:36,146 --> 01:30:38,080
but I can't.
1075
01:30:39,282 --> 01:30:40,909
Be calm.
1076
01:30:41,451 --> 01:30:43,442
Don't think of anything.
1077
01:30:44,420 --> 01:30:46,320
Try to sleep now.
1078
01:30:46,589 --> 01:30:48,819
If anyone wants
to help me...
1079
01:31:14,884 --> 01:31:16,579
we shouldn't...
1080
01:31:17,921 --> 01:31:19,786
present ourselves...
1081
01:31:21,457 --> 01:31:23,084
so badly...
1082
01:31:24,427 --> 01:31:26,327
dressed...
1083
01:31:28,298 --> 01:31:30,664
at someone's home.
1084
01:31:31,100 --> 01:31:34,035
It doesn't bode well.
1085
01:32:03,199 --> 01:32:06,327
We've always been together
since we were kids.
1086
01:32:06,669 --> 01:32:08,637
Always. Every day.
1087
01:32:11,708 --> 01:32:13,403
At night we'd separate...
1088
01:32:13,610 --> 01:32:16,443
and soon she phoned
and talked, and talked...
1089
01:32:16,646 --> 01:32:19,740
always happy, always
laughing and now...
1090
01:32:20,750 --> 01:32:22,581
she's dying.
1091
01:32:27,090 --> 01:32:29,820
They should have shot me.
I should die, not her!
1092
01:32:30,026 --> 01:32:32,051
She didn't want to, I did!
I do!
1093
01:32:32,262 --> 01:32:34,127
I don't want to live!
Don't want to live!
1094
01:32:34,330 --> 01:32:35,854
No, it's not true.
Not true.
1095
01:32:36,065 --> 01:32:37,760
- It's not so.
- I don't want to live.
1096
01:32:37,967 --> 01:32:40,959
One day all this will end.
Even if it look impossible now.
1097
01:32:44,874 --> 01:32:48,469
No one has the right to say "today I
want to die because this is no life"
1098
01:32:48,678 --> 01:32:50,737
What we are now does not matter.
1099
01:32:50,947 --> 01:32:54,610
We'll forget. This won't
seem real, you'll see.
1100
01:33:04,294 --> 01:33:06,819
My God, what has he done?
1101
01:33:07,030 --> 01:33:09,965
he shot her in the head
like an animal.
1102
01:33:10,533 --> 01:33:12,160
My God.
1103
01:33:14,103 --> 01:33:15,593
You filthy coward!
1104
01:33:15,805 --> 01:33:18,171
He'll kill all of us!
1105
01:33:18,374 --> 01:33:21,468
Like an animal!
1106
01:33:22,412 --> 01:33:24,676
I take full responsibility.
1107
01:33:25,315 --> 01:33:27,078
It was a mercy killing.
1108
01:33:27,283 --> 01:33:30,150
She asked for it
and you know it.
1109
01:33:30,353 --> 01:33:33,186
And so, I saved
all of you...
1110
01:33:33,523 --> 01:33:35,320
and me too.
1111
01:33:35,525 --> 01:33:37,493
- Let's get out of here!
- No!
1112
01:33:37,827 --> 01:33:39,226
No!
1113
01:33:39,696 --> 01:33:42,096
No, murderer!
1114
01:33:42,298 --> 01:33:44,425
Murderer!
1115
01:33:45,234 --> 01:33:46,929
- N�o!
- Quiet!
1116
01:33:47,136 --> 01:33:48,603
No!
1117
01:33:49,305 --> 01:33:51,796
- No!
- Stop that!
1118
01:33:52,742 --> 01:33:54,039
Don't you understand?
1119
01:33:54,243 --> 01:33:57,337
Now she won't suffer anymore.
I did it for her!
1120
01:33:57,547 --> 01:33:59,538
I did it for you!
1121
01:34:00,516 --> 01:34:03,485
If we stay here,
we'll all die.
1122
01:34:05,855 --> 01:34:08,153
What are you doing?
Stop, are you crazy?
1123
01:34:08,358 --> 01:34:11,691
I can't, I have to kill him.
I have to kill him!
1124
01:34:11,894 --> 01:34:15,887
You too.
You're just like him!
1125
01:34:20,036 --> 01:34:21,628
Major!
1126
01:34:22,038 --> 01:34:23,972
Put down the pistol!
1127
01:34:24,407 --> 01:34:26,170
Put it down!
1128
01:34:34,417 --> 01:34:35,679
Look!
1129
01:34:41,991 --> 01:34:44,050
Look what you've done.
1130
01:34:44,694 --> 01:34:46,924
Poor Lieutenant.
1131
01:34:51,300 --> 01:34:53,063
Now we can go.
1132
01:34:53,803 --> 01:34:55,828
We can go!
1133
01:35:01,477 --> 01:35:03,672
Yes. Alright.
1134
01:35:09,318 --> 01:35:11,013
Now we leave.
1135
01:35:20,430 --> 01:35:21,920
We're leaving.
1136
01:35:22,465 --> 01:35:25,798
Gather your stuff!
I'm in command!
1137
01:35:26,602 --> 01:35:29,127
Come on, move.
1138
01:35:34,444 --> 01:35:36,309
You too, Lieutenant.
1139
01:35:55,798 --> 01:35:57,857
Come on!
1140
01:35:59,268 --> 01:36:00,667
Move!
1141
01:36:03,072 --> 01:36:04,403
Move!
1142
01:36:57,994 --> 01:37:01,521
What are you waiting for?
To the other side, move!
1143
01:37:01,731 --> 01:37:04,757
our orders are to move
opposite the church!
1144
01:37:06,869 --> 01:37:09,667
She was hit in the ambush,
but died later.
1145
01:37:12,375 --> 01:37:13,706
She was killed.
1146
01:37:21,050 --> 01:37:24,076
I finished her off,
with a pistol shot.
1147
01:37:24,287 --> 01:37:26,380
I did it to save
all the others.
1148
01:37:26,589 --> 01:37:30,047
She was suffering and
we couldn't carry her.
1149
01:37:32,395 --> 01:37:34,625
Whomever had the
responsibility of command...
1150
01:37:34,830 --> 01:37:37,196
would have the courage
to do the same.
1151
01:37:39,368 --> 01:37:42,701
I see, but I'll have to make
a full report as per regulations.
1152
01:37:42,905 --> 01:37:44,566
Ok. Sure.
1153
01:37:44,774 --> 01:37:48,710
Lt., do you agree with
the Major's report?
1154
01:37:49,345 --> 01:37:52,212
Those are the facts, yes, but...
1155
01:37:52,415 --> 01:37:54,246
I'd prefer if from now on...
1156
01:37:54,450 --> 01:37:57,248
this gent continues
the trip on his own.
1157
01:37:59,055 --> 01:38:01,387
The Major will go with
his comrades-in-arms...
1158
01:38:01,591 --> 01:38:04,890
and you'll go ahead
merrily with your whores.
1159
01:38:06,562 --> 01:38:10,328
Ok, sorry but I've other things to do.
We'll get back to this.
1160
01:38:10,566 --> 01:38:13,831
The Black shirts weren't enough
for just a bunch of rebels?
1161
01:38:14,036 --> 01:38:16,205
On the contrary! For that they
would be more than plenty...
1162
01:38:16,405 --> 01:38:17,997
we're here only
to avoid any...
1163
01:38:18,207 --> 01:38:21,142
useless and excessive
damage to the civilians.
1164
01:38:22,745 --> 01:38:26,545
And this is what happens
to those who harbor traitors!
1165
01:38:26,749 --> 01:38:28,080
Translate!
1166
01:38:28,384 --> 01:38:31,581
All houses will be burned down...
1167
01:38:31,787 --> 01:38:34,187
And you will be expelled...
1168
01:38:34,390 --> 01:38:37,257
- Here they are!
- Tell that we've got them!
1169
01:38:37,460 --> 01:38:40,088
- They were there!
- Move, crook!
1170
01:38:40,296 --> 01:38:42,662
To the wall, bastards!
1171
01:38:43,666 --> 01:38:45,258
Run!
1172
01:38:45,501 --> 01:38:47,833
Run, murderer, run!
1173
01:38:50,072 --> 01:38:51,300
Stand up!
1174
01:38:51,507 --> 01:38:54,032
Bastard!
Get up!
1175
01:38:54,243 --> 01:38:56,609
Run, ahead!
1176
01:38:58,114 --> 01:38:59,706
Scum!
1177
01:38:59,915 --> 01:39:01,746
Go!
1178
01:39:02,618 --> 01:39:05,849
Here! Line up!
1179
01:39:10,526 --> 01:39:11,891
Ready?
1180
01:39:29,178 --> 01:39:31,180
Commander, would you grant
a death in the faith of Christ?
1181
01:39:31,380 --> 01:39:33,109
Yes.
One minute.
1182
01:39:57,640 --> 01:39:58,732
Quick, Priest!
1183
01:40:01,977 --> 01:40:03,308
Goodbye.
1184
01:40:23,132 --> 01:40:24,497
Aim!
1185
01:40:26,168 --> 01:40:27,499
Fire!
1186
01:40:33,442 --> 01:40:35,171
Finish them off!
1187
01:41:13,682 --> 01:41:16,515
Gather all our men!
1188
01:42:49,512 --> 01:42:50,877
This way.
1189
01:42:51,080 --> 01:42:53,071
Come, poor thing.
1190
01:42:55,084 --> 01:42:56,881
You may go, thanks.
1191
01:43:01,156 --> 01:43:03,317
Dr., could you take a look?
1192
01:43:03,526 --> 01:43:04,788
Let me see.
1193
01:43:04,994 --> 01:43:06,757
- Does it hurt?
- No.
1194
01:43:07,463 --> 01:43:09,897
- A bullet?
- I don't know. I didn't notice.
1195
01:43:10,099 --> 01:43:11,396
It's not serious.
1196
01:43:11,600 --> 01:43:14,125
We'll tend for it.
Nurse, come here!
1197
01:43:19,942 --> 01:43:23,343
Mr. Lt., they are checking
the papers.
1198
01:43:23,846 --> 01:43:27,407
Oh God, the picking.
1199
01:43:29,184 --> 01:43:32,745
Mr. Lt., since it's all the same,
I'd rather stay here.
1200
01:43:32,955 --> 01:43:34,513
and don't go further.
1201
01:43:35,424 --> 01:43:37,255
Lt., how many stay here?
1202
01:43:37,459 --> 01:43:39,154
Two, for the officers.
1203
01:43:39,361 --> 01:43:40,988
The other will be me.
1204
01:43:45,301 --> 01:43:46,495
Ok.
1205
01:43:49,738 --> 01:43:51,433
Is the cast bothering you?
1206
01:43:51,640 --> 01:43:53,005
This shell?
1207
01:43:53,208 --> 01:43:55,733
Of course I'd be better
in some nice pajamas...
1208
01:43:55,945 --> 01:43:59,108
but compared to others
I can't complain.
1209
01:43:59,481 --> 01:44:01,676
For the last 3 or 4 months...
1210
01:44:01,884 --> 01:44:04,546
I've been treated like
a king by them little nuns...
1211
01:44:04,753 --> 01:44:09,986
Imagine! They wash me
from head to toe.
1212
01:44:10,192 --> 01:44:12,558
Mr. Lieutenant!
1213
01:44:14,730 --> 01:44:15,958
Mr. Lieutenant!
1214
01:44:16,165 --> 01:44:17,400
Why you're in your
work clothes?
1215
01:44:17,600 --> 01:44:18,931
- What's up?
- You, shut up!
1216
01:44:19,134 --> 01:44:21,068
Mr. Lt., Eftikia
has run away...
1217
01:44:21,270 --> 01:44:24,603
and now they're
searching everywhere...
1218
01:44:24,807 --> 01:44:26,900
like she were a criminal.
1219
01:44:27,109 --> 01:44:28,542
What happened?
1220
01:44:28,744 --> 01:44:33,147
A Lt. Colonel call her
to his room...
1221
01:44:33,349 --> 01:44:36,284
and on the way there,
and I don't know why...
1222
01:44:36,485 --> 01:44:37,787
she spat on his face
and took off.
1223
01:44:37,987 --> 01:44:41,718
He yelled like mad and
awoke the whole regiment.
1224
01:44:41,924 --> 01:44:43,619
Now I don't know what
may happen.
1225
01:44:43,826 --> 01:44:45,919
but at night,
with those savages...
1226
01:44:46,128 --> 01:44:47,857
- Maybe I can help.
- Bye.
1227
01:44:48,063 --> 01:44:49,394
Ebe!
1228
01:44:49,698 --> 01:44:52,166
May I know why you
wanted to stay here...
1229
01:44:52,368 --> 01:44:54,359
instead of going to Ocrida?
1230
01:44:55,638 --> 01:44:58,869
You got me curious.
1231
01:45:06,915 --> 01:45:09,315
At least, as long
as I'm here...
1232
01:45:09,652 --> 01:45:13,144
We can see each other
from time to time.
1233
01:45:14,623 --> 01:45:16,887
Maybe you'll convince me...
1234
01:45:17,092 --> 01:45:19,822
about those fancy fabrics...
1235
01:45:22,898 --> 01:45:24,695
Ok, bye.
1236
01:45:26,101 --> 01:45:28,069
Let go...
Go! Go!
1237
01:45:28,270 --> 01:45:29,965
Who's keeping you here?
1238
01:45:30,172 --> 01:45:32,470
Go to work.
It's your job.
1239
01:45:36,111 --> 01:45:37,135
But first...
1240
01:45:37,346 --> 01:45:39,405
Move my pillows.
1241
01:45:40,816 --> 01:45:42,306
Come...
1242
01:45:50,559 --> 01:45:52,618
- Easy!
- Fool!
1243
01:45:53,962 --> 01:45:56,328
You can be sure...
1244
01:45:58,701 --> 01:46:02,102
that if all goes well
back in Prato...
1245
01:46:02,538 --> 01:46:05,371
You'll quit this job.
My word!
1246
01:46:42,111 --> 01:46:44,636
Eftikia!
Come quick!
1247
01:46:50,619 --> 01:46:52,211
What happened?
1248
01:46:53,489 --> 01:46:54,717
I'm sorry...
1249
01:46:56,825 --> 01:46:58,417
but I can't.
1250
01:47:02,164 --> 01:47:05,930
Listen, I tried to
pay my dues...
1251
01:47:07,202 --> 01:47:09,762
but I spat and ran away.
1252
01:47:11,440 --> 01:47:12,907
Are you ok?
1253
01:47:13,275 --> 01:47:15,072
Finally, yes.
1254
01:47:19,381 --> 01:47:21,781
In the last 4 hours,
thinking of you...
1255
01:47:21,984 --> 01:47:23,281
I went nuts.
1256
01:47:24,820 --> 01:47:26,151
My people...
1257
01:47:26,355 --> 01:47:28,949
can't be treated like animals.
1258
01:47:41,103 --> 01:47:43,333
It isn't to me that
you have to say that.
1259
01:47:44,106 --> 01:47:47,337
I know.
That's why I'm here.
1260
01:47:51,547 --> 01:47:54,380
Come.
Dry yourself.
1261
01:48:26,515 --> 01:48:28,813
Ain't you happy
with what I did?
1262
01:48:29,017 --> 01:48:31,611
Yes, but it should have been me
to do it for you.
1263
01:48:31,820 --> 01:48:36,257
You couldn't.
I'm thankful that you didn't.
1264
01:48:36,458 --> 01:48:38,255
Get dry.
1265
01:48:46,568 --> 01:48:48,365
Why did you come here?
1266
01:48:48,570 --> 01:48:50,367
I'm 24.
1267
01:48:50,572 --> 01:48:53,564
I want to remember doing
this one more time.
1268
01:49:13,795 --> 01:49:15,820
You only hear the bells.
1269
01:49:19,568 --> 01:49:21,763
In all villages I've been...
1270
01:49:22,037 --> 01:49:25,438
over the last 2 years there
were always horns with them.
1271
01:49:27,542 --> 01:49:30,739
I can't forgive those who
treated us so bad.
1272
01:49:33,448 --> 01:49:35,609
You'll have to remember this...
1273
01:49:37,286 --> 01:49:41,154
even if it turns me into
a bad memory.
1274
01:49:41,356 --> 01:49:44,985
I don't forgive.
Neither should you.
1275
01:49:47,229 --> 01:49:50,255
The worst isn't the
deaths or destruction...
1276
01:49:51,633 --> 01:49:53,999
because men die...
1277
01:49:54,736 --> 01:49:56,761
but also are born.
1278
01:49:58,040 --> 01:50:00,702
Cities can be
rebuilt...
1279
01:50:03,011 --> 01:50:05,639
and life doesn't end
by violence.
1280
01:50:09,918 --> 01:50:11,442
But the two of us...
1281
01:50:15,457 --> 01:50:16,890
are here.
1282
01:50:17,492 --> 01:50:19,392
We're the same age...
1283
01:50:21,730 --> 01:50:24,665
but can't look each
other in the eye.
1284
01:50:26,401 --> 01:50:28,164
We've been humiliated.
1285
01:50:30,072 --> 01:50:32,802
We talk like
two old people...
1286
01:50:33,542 --> 01:50:35,601
and in a few hours...
1287
01:50:36,778 --> 01:50:38,939
will have to part.
1288
01:50:44,953 --> 01:50:47,046
When this is all over...
1289
01:50:48,557 --> 01:50:51,355
who'll give us back
all those years?
1290
01:50:51,593 --> 01:50:53,754
Will this end?
1291
01:50:55,097 --> 01:50:57,327
Can it be forgotten?
1292
01:50:57,799 --> 01:50:59,824
And all the things...
1293
01:51:00,035 --> 01:51:03,232
we were taught to
believe in since childhood?
1294
01:51:03,939 --> 01:51:06,806
Kindness, dignity...
1295
01:51:08,243 --> 01:51:11,076
respect for those
who are weaker...
1296
01:51:14,549 --> 01:51:16,881
the consideration
for the others...
1297
01:51:20,689 --> 01:51:22,953
No. I'll never accept that.
1298
01:51:29,998 --> 01:51:31,329
I love you...
1299
01:51:32,901 --> 01:51:35,267
and you understood how.
1300
01:51:39,341 --> 01:51:41,138
But to say it today...
1301
01:51:42,944 --> 01:51:45,003
under such conditions...
1302
01:51:48,917 --> 01:51:53,354
is like saying a prayer
for our dead son.
1303
01:52:44,406 --> 01:52:45,771
Here you are.
1304
01:53:04,159 --> 01:53:05,456
Goodbye.
1305
01:53:17,372 --> 01:53:19,363
I never saw her again.
1306
01:53:19,574 --> 01:53:20,734
And after the war...
1307
01:53:20,942 --> 01:53:24,400
I came back to Greece with
a dark feeling.
1308
01:53:25,046 --> 01:53:27,139
I wouldn't find you.
1309
01:53:27,849 --> 01:53:29,618
You had left without
ever looking back...
1310
01:53:29,818 --> 01:53:32,844
but I had the impression of
seeing your face years later...
1311
01:53:33,054 --> 01:53:35,716
in the last verses
of a poem:
1312
01:53:36,224 --> 01:53:38,454
"Just like when you
turned around...
1313
01:53:38,660 --> 01:53:40,321
and with the hand...
1314
01:53:40,529 --> 01:53:43,259
in front of a
cloud of hair...
1315
01:53:43,465 --> 01:53:45,160
said goodbye...
1316
01:53:45,367 --> 01:53:47,597
to enter the darkness".
93069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.