All language subtitles for Le soldatesse (Valerio Zurlini, 1965).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,075 --> 00:00:12,907 "On October 28th 1940, wishing to match... 2 00:00:13,107 --> 00:00:15,174 the victories of his German ally in Europe... 3 00:00:15,380 --> 00:00:17,109 Mussolini declared war on Greece... 4 00:00:17,315 --> 00:00:20,182 sure that it would surrender in just a few weeks. 5 00:00:20,385 --> 00:00:23,047 And so, good men from an ancient civilization... 6 00:00:23,254 --> 00:00:26,280 battled ferociously at the Epiro range. 7 00:00:26,491 --> 00:00:28,652 The Greek Army resisted heroically... 8 00:00:28,860 --> 00:00:31,029 and by the end of the winter launched a furious counter-strike... 9 00:00:31,229 --> 00:00:33,629 that pushed the front back into Albanian soil. 10 00:00:33,831 --> 00:00:35,700 It was a long, tragic and useless massacre that cost... 11 00:00:35,900 --> 00:00:37,868 23,775 casualties... 12 00:00:38,069 --> 00:00:39,297 50,870 injured... 13 00:00:39,504 --> 00:00:41,404 12,268 frost injuries, from which... 14 00:00:41,606 --> 00:00:43,767 more than 3,000 had to suffer amputations. 15 00:00:43,975 --> 00:00:45,772 Nevertheless, it was a lost war. 16 00:00:45,977 --> 00:00:47,412 Under the insurmountable pressure of the German forces... 17 00:00:47,612 --> 00:00:49,552 that intervened, Greece capitulated in April 22, 1941. 18 00:01:23,147 --> 00:01:27,481 THE CAMP FOLLOWERS 19 00:01:31,122 --> 00:01:33,113 - Attention! - Attention! 20 00:01:33,524 --> 00:01:39,156 All civilians take shelter! Go to the basement! 21 00:01:40,932 --> 00:01:43,196 Attention! 22 00:03:05,950 --> 00:03:07,349 A year later... 23 00:03:07,552 --> 00:03:09,611 the Greek people was on its knees. 24 00:03:10,855 --> 00:03:15,053 Hunger, shortages and diseases... 25 00:03:15,259 --> 00:03:18,592 had carved a deep rut of pain and humiliation... 26 00:03:18,796 --> 00:03:21,230 deeper than the bloody one... 27 00:03:21,432 --> 00:03:23,229 carved by the war. 28 00:03:24,502 --> 00:03:27,562 We helped in any way we could... 29 00:03:27,772 --> 00:03:29,501 but it was nothing. 30 00:03:29,707 --> 00:03:32,107 A drop in a sea of tears... 31 00:03:32,310 --> 00:03:34,471 and we were aware of that. 32 00:03:35,246 --> 00:03:37,544 No value could resist... 33 00:03:37,815 --> 00:03:40,045 the specter of hunger... 34 00:03:40,251 --> 00:03:43,084 And the bread, "ptsomi"... 35 00:03:43,421 --> 00:03:46,356 had become the only currency... 36 00:03:46,557 --> 00:03:50,220 the irresistible key that opened any Greek door. 37 00:03:51,863 --> 00:03:54,889 To me, a replacement first Lieutenant... 38 00:03:55,099 --> 00:03:57,363 sent to rot at the margins of a lake... 39 00:03:57,568 --> 00:04:01,163 by the Albanian border since the end of operations... 40 00:04:01,372 --> 00:04:03,033 going to Athens on a leave... 41 00:04:03,241 --> 00:04:06,074 had slowly lost all of its charm. 42 00:04:07,111 --> 00:04:09,272 It was a city of the dead. 43 00:04:09,814 --> 00:04:11,839 A big creepy cemetery 44 00:04:12,049 --> 00:04:15,177 where repugnant acts happened... 45 00:04:15,386 --> 00:04:18,184 which no one could stop. 46 00:04:18,990 --> 00:04:22,756 So, I could hardly wait to leave. 47 00:04:27,398 --> 00:04:28,888 Even a truck. Anything would do. 48 00:04:29,100 --> 00:04:31,432 It's that you're going north, Lieutenant. 49 00:04:31,636 --> 00:04:34,070 Well, get me anything, as soon as you can. 50 00:04:34,272 --> 00:04:37,969 We have one, but it will stay here in Pireus, another... 51 00:04:38,175 --> 00:04:41,838 Ah, but you, Lieutenant, are going back to Ocrida... 52 00:04:42,046 --> 00:04:43,775 So, Ok, I can get a truck... 53 00:04:43,981 --> 00:04:47,417 But you'll have to first report to Colonel Gambardella. 54 00:04:47,618 --> 00:04:49,711 - Why? - I don't know. 55 00:04:49,921 --> 00:04:52,583 But if an officer comes headed that way... 56 00:04:52,790 --> 00:04:55,315 I have orders to send him straight to the Colonel. 57 00:04:56,827 --> 00:04:58,488 Come In. 58 00:05:00,197 --> 00:05:01,721 Just a moment. 59 00:05:04,201 --> 00:05:06,431 Yes... it is hard... 60 00:05:13,544 --> 00:05:15,569 Who are you? What do you want! 61 00:05:15,813 --> 00:05:17,348 Lieutenant Martino, at your order! 62 00:05:17,548 --> 00:05:20,016 My dear friend, I don't have time... 63 00:05:20,818 --> 00:05:24,379 Sorry, but at the transport center I was instructed to report here. 64 00:05:24,588 --> 00:05:26,579 I need to go to Ocrida and the sergeant... 65 00:05:26,791 --> 00:05:31,194 Ah! To Ocrida! Why didn't you say so, lad? 66 00:05:31,929 --> 00:05:33,487 Come with me. 67 00:05:33,864 --> 00:05:35,195 Yes. 68 00:05:39,036 --> 00:05:41,231 How long have you been in service? 69 00:05:41,439 --> 00:05:42,963 28 months. 70 00:05:47,745 --> 00:05:49,940 - Are you single? - Yes, Sir. 71 00:05:52,249 --> 00:05:53,807 According to the established... 72 00:05:54,018 --> 00:05:55,747 by the Occupation Command in Greece... 73 00:05:55,953 --> 00:05:58,217 the Army auxiliaries shall enjoy... 74 00:05:58,422 --> 00:06:00,617 a daily pay of 4 lira... 75 00:06:00,825 --> 00:06:02,656 regular troop rations... 76 00:06:02,860 --> 00:06:05,829 and the possibility of receiving the same... 77 00:06:06,030 --> 00:06:08,123 in the space of their own section. 78 00:06:08,332 --> 00:06:11,130 We'll commence the distribution of rations for 3 days. 79 00:06:11,335 --> 00:06:13,098 Antea Creriesa. 80 00:06:22,213 --> 00:06:24,477 Aspasia Anast�sio. 81 00:06:35,493 --> 00:06:37,484 Satula Emantri. 82 00:06:45,569 --> 00:06:47,560 Sofia Karamicali. 83 00:06:49,507 --> 00:06:52,305 Give it to me. You have enough. 84 00:06:52,510 --> 00:06:53,909 L�dia Uraki. 85 00:06:54,345 --> 00:06:55,972 It's the commission. 86 00:06:56,180 --> 00:06:59,240 One can at a time the madam, by the end of the war... 87 00:06:59,450 --> 00:07:01,748 will buy a 3-story brothel. 88 00:07:01,952 --> 00:07:04,853 - Ebe Bartolini. - Here. 89 00:07:05,523 --> 00:07:08,014 I'm Italian, Colonel. Veneta. 90 00:07:08,225 --> 00:07:09,660 I've been in Abyssinia and Spain. 91 00:07:09,860 --> 00:07:12,954 Promoted in bed by prostitutional valor. 92 00:07:13,164 --> 00:07:15,962 Look who's talking! Go to hell! 93 00:07:16,767 --> 00:07:19,065 Eftikia Damidatis. 94 00:07:20,504 --> 00:07:24,031 - Come! - Eftikia Damidatis. 95 00:07:27,912 --> 00:07:31,211 I'll take my friend Eftikia's and mine. 96 00:07:31,415 --> 00:07:32,848 Ok, take them. 97 00:07:33,050 --> 00:07:36,986 - You're Eleni Carabolis. - Yes I am. 98 00:07:37,388 --> 00:07:39,618 Give her a double ration. 99 00:07:40,024 --> 00:07:41,582 Thank you. 100 00:07:52,603 --> 00:07:53,865 How old are you? 101 00:07:54,305 --> 00:07:57,365 And you, how old do you think I am, Colonel? 102 00:07:58,142 --> 00:08:01,168 About the age of my granddaughter. 103 00:08:03,581 --> 00:08:06,277 - That's all. - Yes, Sir. 104 00:08:06,484 --> 00:08:08,111 All in order. 105 00:08:09,487 --> 00:08:10,954 Alright. 106 00:08:12,923 --> 00:08:15,653 That's it! 11 recruits and a glorious veteran... 107 00:08:15,860 --> 00:08:19,159 to deliver to our military brothels from here to Ocrida. 108 00:08:19,363 --> 00:08:22,560 sergeant Castagnoli knows the way like the back of his hand... 109 00:08:22,766 --> 00:08:25,428 and he'll be useful because he's got great experience. 110 00:08:25,636 --> 00:08:27,467 That's kind of you, Colonel. 111 00:08:27,671 --> 00:08:32,802 You've got it all here: itineraries, instructions, medical certificates... 112 00:08:33,010 --> 00:08:35,444 and register sheets for the girls. 113 00:08:35,646 --> 00:08:39,582 From now on, you're attached as auxiliaries of our army... 114 00:08:39,783 --> 00:08:42,308 and you are responsible for them, understood? 115 00:08:43,154 --> 00:08:45,520 Well, I didn't get orders... 116 00:08:45,723 --> 00:08:48,089 And for such a mission, with no precise orders... 117 00:08:48,292 --> 00:08:51,489 That's what I'm doing: giving you instructions. 118 00:08:51,695 --> 00:08:54,687 Aren't you satisfied? A beautiful trip, in good company. 119 00:08:54,899 --> 00:08:58,130 The girls are happy to be with Italians. 120 00:08:58,335 --> 00:09:01,702 Come on. I can't understand you. 121 00:09:02,840 --> 00:09:04,831 Are you a volunteer? 122 00:09:05,042 --> 00:09:06,066 Yes, Sir. 123 00:09:06,277 --> 00:09:08,575 And maybe you're even fascist. 124 00:09:08,779 --> 00:09:10,804 I don't care for politics. 125 00:09:11,081 --> 00:09:12,571 Listen carefully... 126 00:09:12,783 --> 00:09:14,614 and don't interrupt me... 127 00:09:14,818 --> 00:09:18,379 because when I talk too much I get asthma. 128 00:09:25,496 --> 00:09:28,829 When I was a student and you weren't even born... 129 00:09:29,033 --> 00:09:30,864 the illustrious teachers taught us... 130 00:09:31,068 --> 00:09:34,162 that this country was the cradle of civilization... 131 00:09:34,371 --> 00:09:38,307 and that today we would be barbarians without the ideal of beauty... 132 00:09:38,509 --> 00:09:42,502 set forth by the forefathers of these tramps. 133 00:09:42,713 --> 00:09:46,114 And when those teachers, between 1921 and 1924... 134 00:09:46,317 --> 00:09:50,310 were beaten up, humiliated and exiled... 135 00:09:50,521 --> 00:09:54,719 we were too weak to move a finger and it is why... 136 00:09:56,093 --> 00:09:59,290 you were taught at the point of a cane. 137 00:09:59,496 --> 00:10:02,761 When a stupid teacher says he wants to rip the kidneys... 138 00:10:02,967 --> 00:10:05,527 of a people on its knees... 139 00:10:05,736 --> 00:10:09,194 that dignity is between the ass-cheeks of their sisters... 140 00:10:09,406 --> 00:10:11,738 and that whores are to be used in the dark... 141 00:10:11,942 --> 00:10:15,309 and not to be treated like human beings. 142 00:10:16,280 --> 00:10:17,577 And then? 143 00:10:17,781 --> 00:10:21,012 And then this is what you deserve because this is an order. 144 00:10:21,218 --> 00:10:22,987 And if you don't like it you can go elsewhere. 145 00:10:23,187 --> 00:10:24,711 Yes, Sir. 146 00:10:25,756 --> 00:10:27,725 If I'm of no more use to you, I have something to do. 147 00:10:27,925 --> 00:10:29,449 As you wish. 148 00:10:29,660 --> 00:10:32,857 Departure is tomorrow at 0900, from the car pool. 149 00:10:33,063 --> 00:10:35,361 - And have a nice trip. - Thanks. 150 00:10:53,150 --> 00:10:55,983 Hey you! Take that stuff away, that's my spot! 151 00:10:56,186 --> 00:11:00,247 Calm down, honey, I got it and by the first stop... 152 00:11:00,457 --> 00:11:02,857 Sorry but I've already picked my stop. 153 00:11:03,060 --> 00:11:04,288 Me too, the first! 154 00:11:16,040 --> 00:11:19,066 - Sergeant, are we ready? - Yes, Lieutenant. 155 00:11:47,237 --> 00:11:48,670 Panaiota! 156 00:11:48,872 --> 00:11:49,896 Panaiota! 157 00:11:50,107 --> 00:11:53,042 - Hold here! - Come with us! 158 00:11:57,147 --> 00:11:59,377 - What's going on? - We started well. 159 00:11:59,583 --> 00:12:01,483 Must be the patriot. 160 00:12:01,752 --> 00:12:04,050 We better get rid of her quick. 161 00:12:04,254 --> 00:12:06,245 Stop. I'll take a look. 162 00:12:10,361 --> 00:12:14,661 What's happening? Hey! Hey! Who is that one? 163 00:12:15,232 --> 00:12:16,790 You better leave! 164 00:12:17,000 --> 00:12:18,262 Who's she? 165 00:12:18,469 --> 00:12:20,528 Toula's sister. She jumped in such haste... 166 00:12:20,738 --> 00:12:22,806 she could have broken her neck. She wants to go too. 167 00:12:23,006 --> 00:12:25,065 Well, she better step down. Now! 168 00:12:27,311 --> 00:12:28,608 You, get up and get her out. 169 00:12:28,812 --> 00:12:30,781 You better step down so this won't get ugly... 170 00:12:30,981 --> 00:12:32,573 - and get me in trouble. - No! 171 00:12:32,783 --> 00:12:34,546 - Let go of her! - But let her stay... 172 00:12:34,752 --> 00:12:36,379 Get your hands off her! 173 00:12:36,587 --> 00:12:39,920 Lieutenant, let her come! Else she'll walk the streets... 174 00:12:40,124 --> 00:12:43,287 - and it will be worse, poor thing! - Step down! and no more talk! 175 00:12:45,195 --> 00:12:47,322 What you're doing? 176 00:12:47,531 --> 00:12:48,862 Are you crazy? 177 00:12:49,066 --> 00:12:52,092 - I want to stay. - I'll leave, then. 178 00:12:57,841 --> 00:12:59,502 I will leave then. 179 00:13:00,644 --> 00:13:02,942 You there! Come here! 180 00:13:03,947 --> 00:13:05,710 Get back in the truck! 181 00:13:07,918 --> 00:13:10,978 - Come! - Lieutenant, what about her? 182 00:13:12,022 --> 00:13:13,757 Let her stay. Let the carabinieri deal with it... 183 00:13:13,957 --> 00:13:16,687 at our first checkpoint. Get down! Let's move. 184 00:13:21,665 --> 00:13:23,565 You, don't move! 185 00:13:24,902 --> 00:13:26,802 Castagnoli, let's go! 186 00:13:29,973 --> 00:13:31,270 Let's go! 187 00:13:57,935 --> 00:13:59,300 Lieutenant! 188 00:14:02,806 --> 00:14:04,239 They're 12 women? 189 00:14:04,441 --> 00:14:06,136 Yes, but one is not part of the group. 190 00:14:06,343 --> 00:14:08,538 She sneaked in. Tell her to step down. 191 00:14:08,745 --> 00:14:10,235 Tell me which one is she. 192 00:14:10,447 --> 00:14:11,607 Show her to him. 193 00:14:11,815 --> 00:14:13,749 Lieutenant, since you're heading north... 194 00:14:13,951 --> 00:14:16,385 and if you don't mind, a milizia Major has arrived... 195 00:14:16,587 --> 00:14:20,045 from Italy, headed for Porka. Could you take him? 196 00:14:22,559 --> 00:14:23,856 As long as he doesn't mind! 197 00:14:24,061 --> 00:14:25,551 He surely won't mind! 198 00:14:35,939 --> 00:14:38,464 - To the Italian Brothels? - Yes. 199 00:14:39,910 --> 00:14:42,344 - How many? - 12 girls. 200 00:14:52,689 --> 00:14:55,556 Lieutenant, if he notices that they're 13... 201 00:14:55,759 --> 00:14:57,750 we'll be in deep trouble! 202 00:15:29,760 --> 00:15:31,125 It worked. 203 00:15:33,163 --> 00:15:34,494 Alright. 204 00:15:35,499 --> 00:15:36,796 - We're leaving! - Wait! 205 00:15:37,000 --> 00:15:39,230 I'll call the Major. Just a moment. 206 00:16:02,159 --> 00:16:03,127 Lieutenant Martino. 207 00:16:03,327 --> 00:16:06,626 Mr. Alessi, thanks for the hospitality, Lieutenant. 208 00:16:06,830 --> 00:16:08,332 In Italy they talk about blitzkrieg... 209 00:16:08,532 --> 00:16:11,228 and I've been sitting still for 4 hours in there. 210 00:16:12,836 --> 00:16:14,827 What are you carrying? 211 00:16:15,038 --> 00:16:17,268 Recruits for the military brothels. 212 00:16:18,875 --> 00:16:21,343 Yes, the Italian soldier can stand all scarcities... 213 00:16:21,545 --> 00:16:23,103 but that one! 214 00:16:23,547 --> 00:16:25,242 Load my stuff, but be careful... 215 00:16:25,449 --> 00:16:27,417 Some are quite fragile! Secure them well. 216 00:16:27,651 --> 00:16:28,675 Yes, Sir. 217 00:16:28,885 --> 00:16:32,184 Lieutenant, we can't seat 4 in the front. 218 00:16:33,023 --> 00:16:35,014 You seat at the front, I'll hop in the back. 219 00:16:35,225 --> 00:16:36,522 No! 220 00:16:36,727 --> 00:16:38,319 Ok, as you wish. 221 00:16:38,528 --> 00:16:41,019 It's a long trip, we'll alternate places. 222 00:16:45,002 --> 00:16:47,027 Ah, Lieutenant! 223 00:16:47,304 --> 00:16:49,966 Please, my chandelier! Take care of it! 224 00:16:50,173 --> 00:16:51,663 I will! 225 00:16:52,743 --> 00:16:54,643 Mind your feet, Lieutenant! 226 00:17:01,284 --> 00:17:04,014 - Have a nice trip, Major. - Thanks. 227 00:17:05,288 --> 00:17:07,688 - Can we go? - Yes, of course. Why not? 228 00:17:08,458 --> 00:17:10,187 Clear the way! 229 00:17:34,084 --> 00:17:37,076 Hey, you! Come out, come. 230 00:17:43,226 --> 00:17:45,694 We've adopted her, Lt., isn't it? 231 00:17:45,896 --> 00:17:48,228 Until someone finds out, at least she'll have food. 232 00:17:53,770 --> 00:17:55,761 - What did she say? - Eftikia said that... 233 00:17:55,972 --> 00:17:58,338 she thinks you're gonna take her can... 234 00:17:58,542 --> 00:18:00,305 Like Ms. "Metress". 235 00:18:08,518 --> 00:18:11,954 - How did you learn Italian? - I studied Latin. 236 00:18:12,355 --> 00:18:14,152 Then I also studied Italian... 237 00:18:14,357 --> 00:18:16,757 because it was very easy for me. 238 00:18:16,960 --> 00:18:18,791 Italian comes from Latin... 239 00:18:18,995 --> 00:18:20,690 - and Latin from Greek. - I know. 240 00:18:21,064 --> 00:18:23,555 Eftikia went to the same school... 241 00:18:23,767 --> 00:18:26,065 but she's better, she's more studious. 242 00:18:26,269 --> 00:18:28,703 - She speaks Italian much better. - Is that true? 243 00:18:30,340 --> 00:18:33,104 - Yes. - Lt., I speak Italian too. 244 00:18:33,310 --> 00:18:35,972 And I lived in Italy, in Bari. 245 00:18:36,179 --> 00:18:38,773 I lived there with my family for 5 years. 246 00:18:38,982 --> 00:18:40,711 We were repatriated due to the war. 247 00:18:40,917 --> 00:18:42,282 Ok. 248 00:18:44,855 --> 00:18:48,791 What, Lt., you don't like our company? 249 00:18:49,259 --> 00:18:53,423 Did you know that in ancient Greece our trade was much honored? 250 00:18:55,198 --> 00:18:59,498 - And since when do you practice it? - I enlisted only 3 days ago... 251 00:18:59,703 --> 00:19:02,263 but I've been charging for over a year. 252 00:19:02,472 --> 00:19:05,270 Not like a true professional, but close. 253 00:19:05,475 --> 00:19:06,806 And her? 254 00:19:07,811 --> 00:19:11,577 She enlisted 3 days ago too, but she's different. 255 00:19:11,782 --> 00:19:14,376 She's always thinking. Almost never speaks. 256 00:19:14,584 --> 00:19:18,486 I push the thoughts away. They're of no use anymore. 257 00:19:18,688 --> 00:19:21,316 I once had a great love. 258 00:19:21,525 --> 00:19:25,222 - Was he Greek? - He was English, blonde and thin. 259 00:19:26,263 --> 00:19:28,060 It was he who gave me the coat. 260 00:19:28,265 --> 00:19:30,699 - Where is he now? - He died. 261 00:19:30,901 --> 00:19:33,369 - How? - I don't know. 262 00:19:33,570 --> 00:19:36,368 But why so many questions, Lt.? 263 00:19:36,573 --> 00:19:38,404 Answering is dangerous. 264 00:19:38,608 --> 00:19:40,473 If someone talks: ta-ta-ta-ta-ta! 265 00:19:41,478 --> 00:19:43,313 But the Italians don't shoot people like that! 266 00:19:43,513 --> 00:19:45,504 Nobody knows, nobody understands. 267 00:19:45,715 --> 00:19:47,512 I don't understand the Italians. 268 00:19:47,717 --> 00:19:51,153 Some say: we won. Others say: we lost. 269 00:19:51,354 --> 00:19:53,447 They're afraid. How crazy! 270 00:19:53,990 --> 00:19:56,015 Explain me something. 271 00:19:56,226 --> 00:19:59,423 Why that one wears a black shirt and you don't? 272 00:19:59,629 --> 00:20:01,119 Explain it to me. 273 00:20:01,698 --> 00:20:04,462 Ah! Once I saw an Italian... 274 00:20:04,668 --> 00:20:06,727 spitting on a picture of Mussolini... 275 00:20:06,937 --> 00:20:09,405 and another who was near, punched him in the face... 276 00:20:09,606 --> 00:20:11,699 very strongly. It was an ugly fight. 277 00:20:12,242 --> 00:20:15,905 The old man was crying. 278 00:20:16,112 --> 00:20:18,103 He was looking for his glasses. 279 00:20:18,315 --> 00:20:20,613 in tears. He had a white beard. 280 00:20:27,457 --> 00:20:29,322 Oh My! Listen, darling... 281 00:20:29,526 --> 00:20:32,654 turn around or you'll get us all dirty! Turn! 282 00:20:32,863 --> 00:20:34,922 What's up with her? Is she bothered... 283 00:20:35,131 --> 00:20:37,099 because I sat here, in the Lt's spot? 284 00:20:37,300 --> 00:20:40,463 Oh no! It has nothing to do with you. 285 00:20:40,670 --> 00:20:42,604 She's just a little wild. 286 00:20:42,806 --> 00:20:44,831 Take a good look at her. 287 00:20:45,041 --> 00:20:46,838 Leave me alone! 288 00:20:49,512 --> 00:20:51,639 - What's this? - Stay still. 289 00:20:51,848 --> 00:20:53,650 You have to scratch her like you do with a kitten. 290 00:20:53,850 --> 00:20:55,786 - If that's what it takes, I will! - Where are you putting your hands? 291 00:20:55,986 --> 00:20:58,546 How strong you are! Made of iron! 292 00:20:58,755 --> 00:21:00,086 Leave me alone! 293 00:21:00,290 --> 00:21:03,191 Stay still for a bit! Quiet! 294 00:21:51,374 --> 00:21:52,841 Lieutenant! 295 00:21:54,778 --> 00:21:57,080 Don't stop here. It's better to take them further along. 296 00:21:57,280 --> 00:21:59,249 If the troops see them, they'll eat them alive. 297 00:21:59,449 --> 00:22:01,679 It's been 15 days since we had some. 298 00:22:01,885 --> 00:22:03,546 Stop around the back, in a square. 299 00:22:03,753 --> 00:22:06,586 I'll send the Med Sgt. He'll take care of them. 300 00:22:06,790 --> 00:22:08,553 - Yes, Sir. - Goodbye. 301 00:23:19,696 --> 00:23:22,221 Welcome, Major. I have the reception papers. 302 00:23:22,432 --> 00:23:24,367 Hand it to the Lt. in the back. He's the mission chief. 303 00:23:24,567 --> 00:23:27,035 - I'm a passenger. - I beg your pardon. 304 00:23:27,937 --> 00:23:30,599 Lt., I have reception papers for 2 girls. 305 00:23:30,807 --> 00:23:32,001 I know. 306 00:23:36,312 --> 00:23:38,041 Who prefers to stay here? 307 00:23:42,052 --> 00:23:43,212 Mr. Lieutenant... 308 00:23:43,420 --> 00:23:45,911 Ephigenia can't continue. She's suffering too much. 309 00:23:46,122 --> 00:23:48,892 Isn't it better if she stays here, for her and for us? What do you think? 310 00:23:49,092 --> 00:23:50,923 Alright. Come down, then. 311 00:23:51,428 --> 00:23:55,728 - Goodbye. - God bless you. 312 00:23:55,932 --> 00:23:57,991 Mind your bag. 313 00:23:58,868 --> 00:24:01,234 - God bless you all. - See you some day. 314 00:24:01,438 --> 00:24:02,928 Have a nice trip. 315 00:24:23,893 --> 00:24:25,861 We need one more. 316 00:24:32,302 --> 00:24:35,965 Well, I can take care of that if you want. 317 00:24:36,172 --> 00:24:38,606 Ok. Arrange it with them. 318 00:24:39,142 --> 00:24:41,576 - Where's the Officer's hall? - At the HQ, Lt. 319 00:24:41,778 --> 00:24:43,837 Right on the ground floor. 320 00:24:44,781 --> 00:24:47,545 We'll leave in 1 hour. Keep guard on the truck. 321 00:24:47,750 --> 00:24:50,913 - Feed the girls. - Sure, Lieutenant. 322 00:24:53,656 --> 00:24:54,782 Major? 323 00:24:54,991 --> 00:24:57,789 - Ain't you coming for lunch? - Yes, of course. 324 00:25:04,167 --> 00:25:05,532 Listen. 325 00:25:06,236 --> 00:25:08,705 What would you give me if I left you one who's still a virgin? 326 00:25:08,905 --> 00:25:11,533 Like her mom brought her into the world! A jewel! 327 00:25:11,741 --> 00:25:13,766 - And who would that be? - It's me! 328 00:25:13,977 --> 00:25:16,673 We're all virgins! Untouched. 329 00:25:16,880 --> 00:25:20,043 How naive... at your age you don't know... 330 00:25:20,250 --> 00:25:23,242 what problems virgins may create? 331 00:25:23,453 --> 00:25:25,114 Shut up! 332 00:25:25,321 --> 00:25:27,016 Or I'll take care of you! 333 00:25:27,223 --> 00:25:28,622 Got it? 334 00:25:33,763 --> 00:25:38,598 So, interested or not? Do you give more credit to the words of a whore 335 00:25:38,801 --> 00:25:41,827 - or to what I say? - I'm sorry, but... 336 00:25:42,038 --> 00:25:45,303 Then, I will choose and you'll get the one I pick. 337 00:25:45,742 --> 00:25:48,472 You shut up. Speak when I tell you to. 338 00:25:48,678 --> 00:25:49,646 - You! - Me, sergeant? 339 00:25:49,846 --> 00:25:51,108 No, you, the other! 340 00:25:51,314 --> 00:25:52,872 - Me? - Yes. 341 00:25:53,750 --> 00:25:55,718 Granted to the gentleman. 342 00:25:57,420 --> 00:25:59,149 The party starts in 1 hour. 343 00:25:59,355 --> 00:26:00,379 - Waiter! - Yes Sir! 344 00:26:00,590 --> 00:26:03,491 Quick! Serve the girls first. 345 00:26:03,693 --> 00:26:05,285 What would you like to drink? 346 00:26:05,495 --> 00:26:08,259 Wine! Wine red as blood! 347 00:26:08,464 --> 00:26:10,625 Guests for the Officer's club! 348 00:26:10,833 --> 00:26:12,926 - I knew it! - What? 349 00:26:13,136 --> 00:26:14,433 Hey, get this going! 350 00:26:14,637 --> 00:26:17,606 Hear, I'm ready for the first round! 351 00:26:19,943 --> 00:26:21,433 That's all we needed! 352 00:26:24,113 --> 00:26:26,604 Here is Radio Fama. 353 00:26:29,552 --> 00:26:32,578 This is our soft music program, transmitting... 354 00:26:32,789 --> 00:26:35,815 They're fattening them up like Strasbourg ducks! 355 00:26:39,329 --> 00:26:42,958 - Efitikia, get the knife. - No, don't need. 356 00:26:43,166 --> 00:26:44,997 Toula, pass the bread. 357 00:27:05,555 --> 00:27:07,284 - Want a sip? - No. 358 00:27:08,091 --> 00:27:10,059 What, are you offended? 359 00:27:10,426 --> 00:27:15,090 Stupid idiot! You should apologize. 360 00:27:20,503 --> 00:27:21,765 And so... 361 00:27:22,138 --> 00:27:23,799 shall we drink together... 362 00:27:24,007 --> 00:27:26,134 or should I hit your head with it? 363 00:27:37,153 --> 00:27:38,643 Did you spit in it? 364 00:27:38,855 --> 00:27:41,255 What? Drink, fool! 365 00:27:41,858 --> 00:27:43,382 Just a sip. 366 00:28:10,286 --> 00:28:11,810 Take it, it's yours! 367 00:28:46,756 --> 00:28:49,122 Help yourself, sir. 368 00:28:53,396 --> 00:28:54,727 Castagnoli! 369 00:28:55,732 --> 00:28:57,597 - What happened? - a 'Force majeure' 370 00:28:57,800 --> 00:28:59,529 What does that mean? 371 00:29:04,440 --> 00:29:06,840 - Force, Major! - Thanks! 372 00:29:08,611 --> 00:29:10,272 Come back here! 373 00:29:11,180 --> 00:29:12,977 - What's her name? - Toula! 374 00:29:13,182 --> 00:29:14,945 Toula! Come back here! 375 00:29:15,151 --> 00:29:16,516 Come! 376 00:29:16,819 --> 00:29:18,184 Come on! 377 00:29:21,090 --> 00:29:22,523 Toula! 378 00:29:23,726 --> 00:29:25,216 Toula! 379 00:29:34,637 --> 00:29:37,071 - Who told you to stop? - That man. 380 00:29:37,273 --> 00:29:39,173 Here I am the one in charge! 381 00:29:39,375 --> 00:29:41,775 I know, but I thought about the heat. 382 00:29:41,978 --> 00:29:44,640 Who stands up to a man in heat? 383 00:29:45,715 --> 00:29:49,776 Mr. Lt., could we take advantage of this forced stop? 384 00:29:53,823 --> 00:29:55,120 Yes, it is ok. 385 00:29:55,591 --> 00:29:56,785 Thanks. 386 00:29:56,993 --> 00:29:58,290 Come here. 387 00:30:07,203 --> 00:30:09,262 Careful so they won't fly! 388 00:30:09,872 --> 00:30:10,840 What? 389 00:30:11,040 --> 00:30:14,032 The stuffing of the panties and bra. 390 00:30:33,262 --> 00:30:37,130 My hair won't stay put! 391 00:30:37,333 --> 00:30:40,530 - Yes, it's too windy. - She wants nail polish. 392 00:30:40,736 --> 00:30:42,101 Nail polish! 393 00:30:56,819 --> 00:30:58,252 Castagnoli! 394 00:30:58,454 --> 00:31:00,217 Honk. We're Leaving. 395 00:31:05,261 --> 00:31:06,819 Honk! 396 00:31:08,631 --> 00:31:10,030 Enough. 397 00:31:20,843 --> 00:31:22,708 Here we are. Are we leaving? 398 00:31:22,912 --> 00:31:26,245 Major, I didn't order this stop. 399 00:31:28,684 --> 00:31:33,212 But come on, 10 minutes won't kill anybody! 400 00:31:33,422 --> 00:31:34,946 You there, get in! 401 00:31:35,825 --> 00:31:37,884 Let me explain, because this is a mission. 402 00:31:38,094 --> 00:31:39,527 Of course! So? 403 00:31:39,729 --> 00:31:42,562 You'll have to tell me if you want to take command. 404 00:31:42,798 --> 00:31:45,562 Oh, no! What are you saying? It's not the case. 405 00:31:46,235 --> 00:31:48,294 Then I ask you to consider yourself a guest... 406 00:31:48,504 --> 00:31:51,769 that will receive due attention in the limits of the possible. 407 00:31:52,475 --> 00:31:54,033 The girls and the sergeant... 408 00:31:54,243 --> 00:31:56,609 Will get their orders always and only from me. 409 00:31:57,113 --> 00:31:59,604 May I remind you, Lt., that I am your superior... 410 00:31:59,815 --> 00:32:01,017 and that the tone you're using... 411 00:32:01,217 --> 00:32:04,709 I ask you, Major, we have many miles to cover. 412 00:32:04,921 --> 00:32:07,754 Ok. We'll get back to this subject. 413 00:32:11,193 --> 00:32:13,627 You! Back there with the others! 414 00:32:14,463 --> 00:32:16,397 Yes, get in the back. 415 00:32:29,111 --> 00:32:33,138 What does he think he did, an offence? Now it's gone. 416 00:33:03,679 --> 00:33:06,011 Eftikia. Eftikia. 417 00:33:08,718 --> 00:33:10,686 Eftikia, be strong! 418 00:33:12,555 --> 00:33:14,887 - Is it malaria? - Yes. 419 00:33:15,091 --> 00:33:16,456 How, so quick? 420 00:33:16,659 --> 00:33:19,856 Nowadays disease comes fast, Lieutenant. 421 00:33:20,563 --> 00:33:22,531 Give me a blanket. 422 00:33:36,612 --> 00:33:39,080 - Are they all ill? - Almost. 423 00:33:39,548 --> 00:33:41,812 - Don't you have quinine? - Quinine! 424 00:33:42,018 --> 00:33:43,286 Last month in Athens they bartered... 425 00:33:43,486 --> 00:33:46,978 an astrakhan stole for 4 pills of quinine. 426 00:33:49,558 --> 00:33:51,685 Let's cover her well... 427 00:33:52,461 --> 00:33:55,089 or she may get pneumonia. 428 00:34:12,214 --> 00:34:13,943 Castagnoli! 429 00:34:15,518 --> 00:34:17,286 One of them has fever. Do you have quinine? 430 00:34:17,486 --> 00:34:18,783 - No. - And you, Major? 431 00:34:18,988 --> 00:34:20,979 Yes I have. "Italquinine"! 432 00:34:21,190 --> 00:34:23,158 - What? - "Italquinine"! 433 00:34:26,862 --> 00:34:28,598 Do you know what they call the "Italquinine"? 434 00:34:28,798 --> 00:34:30,322 Mosquito snack. 435 00:34:31,434 --> 00:34:33,402 Take it. Take it! 436 00:34:36,572 --> 00:34:37,937 Give me water. 437 00:34:47,683 --> 00:34:50,345 - What are you doing? - What a fool! 438 00:34:51,754 --> 00:34:53,244 Idiot! 439 00:34:54,190 --> 00:34:55,589 For everyone... 440 00:34:55,791 --> 00:34:57,520 or for no one. 441 00:35:41,103 --> 00:35:43,833 The muslim passed her on to someone else. 442 00:35:45,007 --> 00:35:47,677 In this place, they exorcise the evil and feel like on vacations. 443 00:35:47,877 --> 00:35:50,038 Nobody knows what is war. 444 00:35:50,446 --> 00:35:53,643 They're shepherds and at home they have a little of everything. 445 00:35:53,883 --> 00:35:55,817 You're fine. Promoted. 446 00:35:58,754 --> 00:36:02,952 Ah! This one really looks like sent for the Colonel. 447 00:36:03,192 --> 00:36:05,717 Leave her alone, her papers are not in order. 448 00:36:05,928 --> 00:36:07,555 What will it cost, Lt.? 449 00:36:07,763 --> 00:36:09,924 I can fix that at the Command post. 450 00:36:10,132 --> 00:36:11,360 No. It's better not. 451 00:36:11,567 --> 00:36:13,091 - We could try... - Oh, forget it. 452 00:36:13,836 --> 00:36:15,929 Lt., if you want... 453 00:36:16,138 --> 00:36:18,868 I can fix this, like I did in the morning. 454 00:36:20,676 --> 00:36:21,836 No. 455 00:36:49,004 --> 00:36:51,404 Lt., your jacket. 456 00:36:55,377 --> 00:36:57,277 But I'll need 3. 457 00:36:57,479 --> 00:37:01,677 2 for the officers and 1 for the troops. You know, don't you? 458 00:37:02,685 --> 00:37:04,312 Of course, Sgt. 459 00:37:04,820 --> 00:37:06,685 Pick them. 460 00:37:12,895 --> 00:37:16,353 And me, don't you want to give me the honor of an inspection? 461 00:37:30,946 --> 00:37:32,174 You. 462 00:37:40,356 --> 00:37:41,914 And the blondie. 463 00:37:45,895 --> 00:37:48,090 May I play, Captain? 464 00:37:48,297 --> 00:37:50,527 Let's get a room, honey. 465 00:37:50,733 --> 00:37:53,361 Ah, beginner's luck! 466 00:37:53,969 --> 00:37:56,665 But what happened to this poor thing? 467 00:37:56,872 --> 00:37:59,432 Looks like she's been thru five wars! 468 00:37:59,642 --> 00:38:03,078 She's so well-mannered, stays all quiet... 469 00:38:03,279 --> 00:38:04,940 Once, in a brothel in Milan... 470 00:38:05,147 --> 00:38:08,913 I saw one coming down the stairs in a tux with a cigar. 471 00:38:09,919 --> 00:38:11,477 How long since your last leave? 472 00:38:11,687 --> 00:38:13,245 I've forgotten already. 473 00:38:13,455 --> 00:38:15,753 Bah, you're kidding. 474 00:38:15,958 --> 00:38:18,791 S�rgio, put some mascara on her. 475 00:38:27,636 --> 00:38:30,264 Lt., would you come with me? 476 00:38:30,472 --> 00:38:34,033 Sorry, it is not your turn yet. You'll have to wait. 477 00:38:34,243 --> 00:38:35,904 You get back to your seat. 478 00:38:36,111 --> 00:38:37,738 Buddy, it's an old tradition here. 479 00:38:37,947 --> 00:38:40,108 Sort of "commander's rights". 480 00:38:40,316 --> 00:38:43,308 Every brothel has its rules. 481 00:38:43,519 --> 00:38:45,680 - And how do you know that? - Guys! 482 00:38:46,822 --> 00:38:48,517 There are more in the garage. 483 00:38:48,724 --> 00:38:50,919 - 5, 6, 10, a whole truckload! - The Colonel! 484 00:38:51,126 --> 00:38:53,720 - They're just passing by, leaving tomorrow. - Attention! 485 00:38:54,530 --> 00:38:56,760 At ease. At ease. 486 00:38:56,966 --> 00:38:59,764 In here there are no superiors or subordinates. 487 00:38:59,969 --> 00:39:02,733 Here we are all pigs, Mr. Officers. 488 00:39:45,581 --> 00:39:47,208 Open, girls! 489 00:39:47,416 --> 00:39:51,250 Command inspection! Don't be scared, sweeties! Open! 490 00:39:51,453 --> 00:39:53,648 We're all young and with high hopes! 491 00:39:53,856 --> 00:39:57,622 We're all officers! Get ready! Open! 492 00:39:57,826 --> 00:40:00,920 What are you waiting for? We'll break through! 493 00:40:01,130 --> 00:40:02,188 Pigs! 494 00:40:03,465 --> 00:40:05,558 Oh! Good evening, beauty! 495 00:40:05,768 --> 00:40:07,793 - See how many they are! - Miss! 496 00:40:08,003 --> 00:40:11,336 - It's full of women! - Get comfortable, sirs... 497 00:40:11,940 --> 00:40:15,341 To us, tonight or tomorrow is the same. 498 00:40:16,512 --> 00:40:18,810 But one of us has syphilis. 499 00:40:19,915 --> 00:40:22,315 Go ahead, if you wish. 500 00:40:24,219 --> 00:40:27,416 - No! Don't listen to her! - What do you think, Medic? 501 00:40:27,623 --> 00:40:29,989 I don't know. I've examined the others. 502 00:40:30,192 --> 00:40:33,423 Here, I should go one by one. I don't care. 503 00:40:33,629 --> 00:40:35,494 Now we lost our places in the line. 504 00:40:35,697 --> 00:40:38,097 Leave them! 505 00:40:38,534 --> 00:40:40,934 Yes, let's go. I've lost the will already. 506 00:40:41,136 --> 00:40:43,070 So did I. 507 00:40:43,539 --> 00:40:45,006 I'm out. 508 00:40:45,207 --> 00:40:46,799 Forget it. 509 00:40:53,715 --> 00:40:56,240 I want you dead in disgrace... 510 00:40:56,452 --> 00:40:57,783 Thank you. 511 00:41:15,671 --> 00:41:17,730 I'd let them in, poor kids... 512 00:41:17,940 --> 00:41:19,430 We're not doing anything, anyway. 513 00:41:19,641 --> 00:41:21,541 It would be a little bonus. 514 00:41:22,845 --> 00:41:24,506 Oh! Mr. Lieutenant! 515 00:41:24,713 --> 00:41:26,180 - Is it alright? - Now it is. 516 00:41:26,381 --> 00:41:30,215 Imagine! If it weren't for her shielding us... 517 00:41:30,419 --> 00:41:33,217 at this time we would all be dishonored. 518 00:41:37,426 --> 00:41:40,918 You all get to sleep, we leave early tomorrow. Understood? 519 00:41:46,001 --> 00:41:47,195 Very well. 520 00:41:47,402 --> 00:41:48,835 Oh, Ebe! 521 00:41:49,438 --> 00:41:51,531 Listen, I've been to the command post... 522 00:41:51,740 --> 00:41:53,609 Tell Toula that I fixed her sister's situation. 523 00:41:53,809 --> 00:41:57,711 I had her papers done under my endorsement. 524 00:41:58,113 --> 00:41:59,671 Toula! 525 00:41:59,948 --> 00:42:05,147 Her papers are in order. 526 00:42:07,456 --> 00:42:10,823 See if Panaiota is OK. 527 00:42:16,665 --> 00:42:17,723 What? 528 00:42:18,834 --> 00:42:22,326 Do you think I don't know why you didn't leave me here? 529 00:42:22,538 --> 00:42:25,837 You want me to do with you what Toula did with the fascist. 530 00:42:26,041 --> 00:42:27,872 Prostitute to go. 531 00:42:28,076 --> 00:42:30,738 Then on the next stop I'll leave you. 532 00:42:32,915 --> 00:42:35,748 Or you'll take me to the last. 533 00:42:36,518 --> 00:42:38,247 At your place. 534 00:42:38,754 --> 00:42:40,483 In your brothel. 535 00:42:42,391 --> 00:42:44,291 There, it will be my duty. 536 00:42:45,494 --> 00:42:47,928 But you'll stand in line like the others. 537 00:42:48,830 --> 00:42:50,798 When it is your turn, you'll pay me. 538 00:42:53,168 --> 00:42:56,137 Ok. We'll do as you say. 539 00:42:56,405 --> 00:43:00,671 Take it! I brought the quinine, as you wanted, for everybody. 540 00:43:28,437 --> 00:43:30,064 I'm sorry. 541 00:43:31,473 --> 00:43:35,170 Believe me! Like the others, I was on your side. 542 00:43:37,546 --> 00:43:38,911 I understand. 543 00:43:40,582 --> 00:43:41,879 Really. 544 00:43:43,151 --> 00:43:46,120 That's not enough for you, is it? 545 00:43:50,792 --> 00:43:51,986 Thanks. 546 00:43:52,828 --> 00:43:54,090 What for? 547 00:43:54,296 --> 00:43:56,890 For the quinine and for Panaiota. 548 00:43:59,534 --> 00:44:00,831 You laugh? 549 00:44:04,706 --> 00:44:07,300 Listen, I made a false statement to the command... 550 00:44:07,509 --> 00:44:09,568 to register a little kid. 551 00:44:11,013 --> 00:44:12,708 And I was happy... 552 00:44:13,448 --> 00:44:15,939 and ran to tell it as a surprise. 553 00:44:21,523 --> 00:44:23,514 What have we become? 554 00:44:25,927 --> 00:44:28,794 Maybe Eftikia knows and sees me fairly. 555 00:44:34,369 --> 00:44:36,599 Lt., you think too much. 556 00:44:36,805 --> 00:44:38,432 That's no good. 557 00:44:44,513 --> 00:44:46,003 But I... 558 00:44:49,217 --> 00:44:53,153 I'll be happy to make love with you, you know? 559 00:44:54,790 --> 00:44:56,417 How do we say it? 560 00:44:57,092 --> 00:44:58,923 If you want? 561 00:44:59,261 --> 00:45:01,252 Or if you wanted? 562 00:45:01,663 --> 00:45:04,655 - What? - To make love. 563 00:45:06,601 --> 00:45:08,796 - If you want. - So if you want... 564 00:45:09,738 --> 00:45:11,603 I'll be glad. 565 00:46:06,027 --> 00:46:07,494 What's happening? 566 00:46:08,096 --> 00:46:09,096 What's not happening! 567 00:46:09,331 --> 00:46:12,528 Not a living soul around! 568 00:46:13,635 --> 00:46:16,365 Where's everybody? 569 00:46:40,529 --> 00:46:43,065 - Who are you? Where are you headed to? - Lt. Martino, on the way to Ocrida. 570 00:46:43,265 --> 00:46:45,324 Forget it, Lt. We're on a state of emergency. 571 00:46:45,534 --> 00:46:48,469 You can't proceed, especially with such a cargo. 572 00:46:50,806 --> 00:46:53,673 They're whores, no? But what's happening? 573 00:46:53,875 --> 00:46:56,537 Last night the partisans overtook the brothel guard... 574 00:46:56,745 --> 00:46:58,178 and took the girls. 575 00:46:58,380 --> 00:47:00,109 The troops are scouting the area... 576 00:47:00,315 --> 00:47:02,217 and if they get the girls back, you're good... 577 00:47:02,417 --> 00:47:06,478 else we'll keep these. They came in the right moment. 578 00:47:06,688 --> 00:47:08,656 My orders don't include a delivery here. 579 00:47:08,857 --> 00:47:10,484 We'll see. For now, you'll stay... 580 00:47:10,692 --> 00:47:13,092 and nobody leaves the truck until I come back. 581 00:47:32,447 --> 00:47:35,541 The 'bersagliere' seems quite upset... 582 00:47:45,160 --> 00:47:46,991 What now, Mr. Lieutenant? 583 00:47:47,963 --> 00:47:50,523 You've heard it too. We'll wait. 584 00:47:59,341 --> 00:48:01,605 Dammit! We take a year to enlist the girls... 585 00:48:01,810 --> 00:48:04,005 and in a moment they're taken away like that. 586 00:48:04,212 --> 00:48:06,908 They can't do that to me. What are they thinking? 587 00:48:07,115 --> 00:48:08,309 - I'm Italian. - Yes. 588 00:48:08,517 --> 00:48:10,348 Put up a sign. 589 00:49:18,253 --> 00:49:20,448 We fascists are the prime... 590 00:49:20,655 --> 00:49:22,350 targets of the partisans... 591 00:49:22,557 --> 00:49:26,220 For such occasions we have a provision of insignia. 592 00:49:29,631 --> 00:49:31,098 Yes, sure. 593 00:49:42,010 --> 00:49:43,773 Second patrol! 594 00:49:43,979 --> 00:49:46,709 Change of turn! 595 00:49:46,915 --> 00:49:48,610 Be alert! 596 00:50:30,225 --> 00:50:31,960 - What happened? - Somebody shot the truck! 597 00:50:32,160 --> 00:50:33,628 - From the rooftops! - Quick, search! 598 00:50:33,828 --> 00:50:35,497 - You, go there! - And you, to the mosque! 599 00:50:35,697 --> 00:50:38,564 Go, run! Don't let him get away! 600 00:50:40,702 --> 00:50:43,170 Surround the houses! Search them! 601 00:50:44,773 --> 00:50:46,673 I want that sniper! 602 00:50:49,411 --> 00:50:52,812 Sergeant! One ran away there! 603 00:50:53,014 --> 00:50:55,073 - And the others? - There on the rooftops! 604 00:50:55,283 --> 00:50:56,875 Come out! 605 00:50:57,752 --> 00:51:00,482 Hand over that traitor or I'll burn the village down! 606 00:51:02,190 --> 00:51:03,350 Cowards! 607 00:51:04,693 --> 00:51:06,183 Cowards! 608 00:51:07,395 --> 00:51:10,694 Come up! Hand over that bastard... 609 00:51:10,899 --> 00:51:13,163 Or I'll have each and every house torn down! 610 00:51:13,368 --> 00:51:15,734 If anyone dares to challenge us... 611 00:51:15,937 --> 00:51:18,132 be ready to pay a high price! 612 00:51:18,339 --> 00:51:22,207 I'll blow you up with your filthy houses... 613 00:51:22,410 --> 00:51:24,401 you Greek worms! 614 00:51:30,552 --> 00:51:32,611 Murderers! Cowards! 615 00:51:34,823 --> 00:51:37,292 Due to the situation, I won't hold you longer. You may leave. 616 00:51:37,492 --> 00:51:40,222 - You told us to stay. - Now I tell you to go! 617 00:51:40,428 --> 00:51:41,630 Can't you see that you're being shot at? 618 00:51:41,830 --> 00:51:43,665 It that's how it's here, it'll be worse on the road. 619 00:51:43,865 --> 00:51:45,433 At least here we have your protection. 620 00:51:45,633 --> 00:51:48,568 But I can't protect you! I have 15 men... 621 00:51:48,770 --> 00:51:51,068 and the village may explode any minute. 622 00:51:51,272 --> 00:51:54,002 The girls are a lit fuse! I can't keep them here. 623 00:51:54,209 --> 00:51:56,645 Cap., are you aware that you're sending us to our deaths? 624 00:51:56,845 --> 00:51:59,575 You'll take an escort of 3. Lt., how many are with you? 625 00:51:59,781 --> 00:52:03,080 3. But you, Major, may stay and wait for safer transport. 626 00:52:03,284 --> 00:52:05,275 What do you think that I am, Lt. Martino? 627 00:52:05,487 --> 00:52:08,479 I'll stay by your side and please allow me to apologize... 628 00:52:08,690 --> 00:52:10,954 You're running a real mission here... 629 00:52:11,159 --> 00:52:14,595 and I'm sorry if, for a moment, I took it as a joyride. 630 00:52:14,796 --> 00:52:17,128 - No hard feelings, Lt. - Well, I'll round up... 631 00:52:17,332 --> 00:52:19,562 your escort. Get aboard. 632 00:52:19,768 --> 00:52:21,998 - Get in, Major. - Now I'll go in the back. 633 00:52:22,203 --> 00:52:23,431 I'll take 2 bersaglieri. 634 00:52:23,638 --> 00:52:25,868 - The 3rd goes with you. - Ok. 635 00:52:54,869 --> 00:52:56,734 They got them back! 636 00:52:57,138 --> 00:52:59,698 The bersaglieri are always the bersaglieri! 637 00:53:00,708 --> 00:53:02,972 They're back home! 638 00:53:06,014 --> 00:53:10,041 We showed them! 639 00:53:13,855 --> 00:53:15,914 Mission accomplished, Cap. No losses. 640 00:53:16,124 --> 00:53:17,455 Very well! 641 00:53:17,659 --> 00:53:19,820 - And right on time. - Not bad. 642 00:53:20,028 --> 00:53:22,019 Oh, excuse me a minute. 643 00:53:24,065 --> 00:53:28,161 Lt., It's all clear! You won't need an escort! 644 00:53:28,369 --> 00:53:30,428 They ran to the hills... 645 00:53:30,638 --> 00:53:34,005 and one company is after them! Good luck! 646 00:53:47,488 --> 00:53:49,149 Eftikia, take this. 647 00:54:07,408 --> 00:54:09,399 Ah, there you are! 648 00:54:09,611 --> 00:54:12,307 How pretty! You needed some refreshment, didn't you? 649 00:54:12,513 --> 00:54:14,208 All fresh and clean! 650 00:54:15,984 --> 00:54:18,248 What a tight space... 651 00:54:18,453 --> 00:54:20,978 - Don't you think, Lt.? - I don't think so. 652 00:54:21,189 --> 00:54:22,924 Let's hope it's enough for some good rest. 653 00:54:23,124 --> 00:54:24,989 Anyway, 1000 times better here than... 654 00:54:25,193 --> 00:54:27,595 at the filthy place that they'd give us in the village. 655 00:54:27,795 --> 00:54:29,490 You did well by refusing it. 656 00:54:50,184 --> 00:54:51,879 Just look at that! 657 00:54:52,086 --> 00:54:54,247 Can it be any goofier? 658 00:54:54,455 --> 00:54:56,355 With all due respect... 659 00:54:57,458 --> 00:54:59,323 You want it washed? 660 00:54:59,527 --> 00:55:01,757 Thanks, honey! Wash it! 661 00:55:11,673 --> 00:55:13,698 Would you give me your shirt? 662 00:55:13,942 --> 00:55:15,910 It'll be dry by morning. 663 00:55:16,277 --> 00:55:18,438 Good, thanks. 664 00:55:21,482 --> 00:55:25,009 Cookie! Would you wash my shirt too? 665 00:55:25,353 --> 00:55:26,911 Yes! Here! 666 00:55:28,356 --> 00:55:30,221 You're classy. 667 00:55:30,992 --> 00:55:33,483 What are you looking for? A 4-leafed clover? 668 00:55:33,928 --> 00:55:37,022 Radish, I love it. 669 00:55:37,365 --> 00:55:38,696 It's great with olive oil. 670 00:55:38,900 --> 00:55:40,993 If you let me borrow your bowl to season it... 671 00:55:41,202 --> 00:55:42,931 I'll let you taste a bit. 672 00:55:48,109 --> 00:55:51,601 Now a shave, clean pajamas and then... 673 00:56:13,801 --> 00:56:15,996 Hmm, not too dry... 674 00:56:19,807 --> 00:56:21,274 Stupid. 675 00:56:22,143 --> 00:56:23,610 Your ticket, Sir. 676 00:56:23,811 --> 00:56:26,075 I have a free pass. A joker... 677 00:56:33,121 --> 00:56:36,318 Oh! The Marquise of airhead! 678 00:56:36,524 --> 00:56:38,287 Are you stopping in Budapest? 679 00:56:38,493 --> 00:56:40,586 Sit down, fool. 680 00:56:46,601 --> 00:56:48,262 Here's the bowl. 681 00:56:50,972 --> 00:56:52,462 Ok, open this. 682 00:57:01,949 --> 00:57:03,780 It's fine here. 683 00:57:04,152 --> 00:57:05,983 It was a good idea. 684 00:57:07,455 --> 00:57:09,150 Have you travelled in one of these? 685 00:57:09,357 --> 00:57:11,120 Yes. Once. 686 00:57:11,559 --> 00:57:13,151 With an old man... 687 00:57:13,428 --> 00:57:15,760 who kept tormenting me all night long. 688 00:57:17,565 --> 00:57:21,194 I never did, dammit! When I get back, now that I have some money... 689 00:57:21,402 --> 00:57:23,302 I want to sleep in one like this... 690 00:57:23,571 --> 00:57:25,266 from Bari to Brennero. 691 00:57:33,381 --> 00:57:34,973 Take this, mix it. 692 00:57:41,889 --> 00:57:43,754 I like this picture. 693 00:57:44,392 --> 00:57:47,054 Looks just like my daughter. 694 00:57:51,732 --> 00:57:54,394 Damn! 695 00:57:55,069 --> 00:57:57,060 It won't come off... 696 00:57:57,605 --> 00:57:59,163 It's fastened well. 697 00:58:01,109 --> 00:58:02,736 You have a daughter? 698 00:58:04,679 --> 00:58:06,806 At Friuli, with my aunt... 699 00:58:08,149 --> 00:58:10,083 who takes care of her. 700 00:58:11,319 --> 00:58:13,048 How old is she? 701 00:58:17,291 --> 00:58:18,849 Four and a half. 702 00:58:28,636 --> 00:58:30,194 Mine's six. 703 00:58:36,043 --> 00:58:37,442 You're married? 704 00:58:37,945 --> 00:58:39,139 No. 705 00:58:40,948 --> 00:58:42,438 What about the mother? 706 00:58:42,650 --> 00:58:44,208 No mother. 707 00:58:52,126 --> 00:58:53,354 Take it. 708 00:58:55,062 --> 00:58:56,188 In other times... 709 00:58:56,397 --> 00:58:58,763 before you gave birth, you must have had great boobs. 710 00:58:58,966 --> 00:59:01,093 I still have them, if you want to know. 711 00:59:01,802 --> 00:59:04,396 - Let me feel them. - Get your hands off, fool. 712 00:59:08,009 --> 00:59:10,068 What the... What do they want? 713 00:59:19,053 --> 00:59:20,816 Hey folks! 714 00:59:21,022 --> 00:59:22,922 Are the bitches in? 715 00:59:24,659 --> 00:59:26,718 Watch your language! 716 00:59:26,961 --> 00:59:28,986 Come forth and present yourself. 717 00:59:30,331 --> 00:59:31,821 Did you hear me? 718 00:59:32,033 --> 00:59:34,160 Move! Come here! 719 00:59:35,403 --> 00:59:37,030 What a crock. 720 00:59:43,611 --> 00:59:44,703 Who are you? 721 00:59:45,580 --> 00:59:47,309 First Squad leader Ettore Minghetti... 722 00:59:47,515 --> 00:59:50,006 - 23rd cavalry. - 23rd cavalry? 723 00:59:50,218 --> 00:59:52,118 Gold medal in Spain... 724 00:59:52,520 --> 00:59:55,614 I'm Mr. Alessi, designed to the Corcia Command. 725 00:59:55,823 --> 00:59:57,154 Commandant! 726 00:59:57,491 --> 00:59:59,891 It's the Lt. who in command of this expedition. 727 01:00:00,094 --> 01:00:02,221 Explain yourself calmly and clearly. 728 01:00:02,797 --> 01:00:04,788 And politely. What do you want? 729 01:00:04,999 --> 01:00:07,024 Sorry. We're far from Nausa... 730 01:00:07,235 --> 01:00:10,500 returning from a mission. At the village we were told that the who... 731 01:00:10,771 --> 01:00:12,500 the ladies were in the train and so... 732 01:00:12,707 --> 01:00:14,732 we came to get what belongs to us. 733 01:00:14,942 --> 01:00:16,844 - What belongs to you? - The one for Nausa. 734 01:00:17,044 --> 01:00:18,980 It's been 20 days that we're told that she'll arrive by tomorrow... 735 01:00:19,180 --> 01:00:20,613 and she never arrives. 736 01:00:20,815 --> 01:00:23,716 If you hand her over we save time and you'll shorten your trip. 737 01:00:23,918 --> 01:00:26,785 It's true, Lt., we'll save 90 km... 738 01:00:27,388 --> 01:00:30,323 because we can go straight to the border. 739 01:00:33,227 --> 01:00:35,127 Go get the papers. 740 01:00:43,104 --> 01:00:44,571 Hi, beauty. 741 01:00:45,906 --> 01:00:47,237 Here they are. 742 01:00:52,246 --> 01:00:55,374 Anastasia Aspasio, 22 years old, half Barese. 743 01:00:56,317 --> 01:00:59,946 Hey folks! She's just an Italian slut, what about it? 744 01:01:00,187 --> 01:01:03,554 No problem, as long as she's chubby and hot! 745 01:01:03,824 --> 01:01:07,021 Ettore, don't fail us! We want her to be pretty! 746 01:01:10,898 --> 01:01:12,490 Sign here. 747 01:01:16,504 --> 01:01:19,496 Ettore, a pretty one! We want a pretty one! 748 01:01:19,707 --> 01:01:23,837 What do you expect? A Miss from the national brothels? 749 01:01:34,021 --> 01:01:35,079 Bye. 750 01:01:37,892 --> 01:01:38,916 Bye. 751 01:01:41,829 --> 01:01:43,558 We're coming! 752 01:01:45,433 --> 01:01:47,901 Treat her right! And good luck! 753 01:02:19,567 --> 01:02:23,526 We're the masters of the musket para-bonzi bonzi-bon 754 01:02:23,738 --> 01:02:27,469 Of the jokes and of the games para-bonzi bonzi-bon 755 01:03:07,148 --> 01:03:11,414 You shouldn't look at war trains. They make us sad. 756 01:03:13,521 --> 01:03:15,682 They have that effect on me. 757 01:03:18,292 --> 01:03:20,089 You can't sleep? 758 01:03:23,097 --> 01:03:24,689 Neither can I. 759 01:03:41,348 --> 01:03:43,748 You don't feel like talking? 760 01:03:46,153 --> 01:03:48,883 We haven't talked in a while. 761 01:03:50,391 --> 01:03:52,382 Tell me something. 762 01:03:53,661 --> 01:03:55,561 Something about you. 763 01:03:57,865 --> 01:03:59,856 Do you want to know what I dreamed of? 764 01:04:01,168 --> 01:04:03,534 Ok. Let's hear the dream. 765 01:04:04,839 --> 01:04:08,741 I dreamed that Italy was occupied by soldiers... 766 01:04:09,343 --> 01:04:10,935 Greek soldiers. 767 01:04:12,480 --> 01:04:15,005 My brother was bringing a truckload... 768 01:04:15,683 --> 01:04:18,550 of your hungry girls to the victors... 769 01:04:19,653 --> 01:04:22,178 and one of them was your sister. 770 01:04:25,526 --> 01:04:29,394 If sometimes I forget and smile... 771 01:04:31,599 --> 01:04:33,794 it is just because I'm 20. 772 01:04:36,604 --> 01:04:38,697 But later, I curse myself. 773 01:04:48,382 --> 01:04:50,782 Who's that? Dammit! 774 01:04:52,953 --> 01:04:54,750 Oh, forget it... 775 01:04:56,524 --> 01:05:01,860 How you like it! Tell me how much you like it! 776 01:05:11,872 --> 01:05:15,000 Take it! The hell with you and your ideas! 777 01:05:15,209 --> 01:05:17,074 I had to take the train apart! 778 01:05:17,278 --> 01:05:18,768 I heard it. 779 01:05:19,480 --> 01:05:21,414 I think that they made this first... 780 01:05:21,615 --> 01:05:24,584 then built the whole train around it. 781 01:05:25,986 --> 01:05:27,453 Take it. 782 01:05:32,059 --> 01:05:34,619 Oh, don't thank me... you could get hurt... 783 01:05:34,828 --> 01:05:37,456 I washed your shirt, we're even. 784 01:05:47,074 --> 01:05:48,336 So? 785 01:05:49,343 --> 01:05:52,278 Why you're standing there? Make you mind up, in or out. 786 01:05:52,479 --> 01:05:53,912 In! 787 01:06:13,968 --> 01:06:16,163 But let me warn you... 788 01:06:17,504 --> 01:06:20,337 I don't do it for free since I was 15. 789 01:06:20,541 --> 01:06:22,941 Ah, you want me to pay you? 790 01:06:24,812 --> 01:06:27,872 No. I just said it. 791 01:06:28,282 --> 01:06:31,649 You don't remember how to do it anymore? 792 01:06:34,154 --> 01:06:35,587 I don't know... 793 01:06:36,190 --> 01:06:38,090 but I can try. 794 01:06:40,227 --> 01:06:41,888 I'll teach you. 795 01:06:42,329 --> 01:06:43,956 Come here. 796 01:07:23,303 --> 01:07:25,567 Don't touch there! So it is true! 797 01:07:26,440 --> 01:07:30,274 Your panties are stuffed with money, front and back! 798 01:07:30,644 --> 01:07:32,839 But there's something stiff here, what is it? 799 01:07:33,047 --> 01:07:34,776 My checkbook. 800 01:07:37,084 --> 01:07:39,951 You're a walking safe, you smarty girl! 801 01:07:49,196 --> 01:07:50,720 How much is it? 802 01:07:52,933 --> 01:07:54,400 You count it... 803 01:08:06,747 --> 01:08:07,907 What are you doing here? 804 01:08:08,115 --> 01:08:10,948 Nothing. It is too hot in there. 805 01:08:11,952 --> 01:08:13,283 And you? 806 01:08:14,054 --> 01:08:15,487 The same. 807 01:08:20,094 --> 01:08:21,254 No... 808 01:08:22,262 --> 01:08:25,527 I lied. I came because I saw you. 809 01:08:27,468 --> 01:08:30,631 I didn't tell anyone about last night, believe me. 810 01:08:31,338 --> 01:08:34,432 And I won't say a thing about tonight, if you wish. 811 01:08:42,983 --> 01:08:45,247 I know that all you think of is Eftikia... 812 01:08:46,253 --> 01:08:48,687 even when making love to me. 813 01:08:49,323 --> 01:08:51,154 but I don't mind. 814 01:08:51,658 --> 01:08:54,855 I'm smart. That's it! I'll let it go! 815 01:08:55,062 --> 01:08:57,690 She's full of hate! She's a whore and hates! 816 01:09:08,942 --> 01:09:10,705 No, I'm sorry. 817 01:09:19,686 --> 01:09:21,677 And you, how much do you have? 818 01:09:23,223 --> 01:09:24,986 Nearly the same as you have. 819 01:09:25,192 --> 01:09:26,955 And where do you keep it? 820 01:09:32,366 --> 01:09:35,597 Wouldn't you be interested in a hotel? 821 01:09:36,069 --> 01:09:37,696 Not really. 822 01:09:38,939 --> 01:09:41,874 Pity. We could be partners. 823 01:09:42,075 --> 01:09:44,134 Me and you, partners? 824 01:09:45,445 --> 01:09:46,935 How cute! 825 01:09:48,615 --> 01:09:50,446 A nameless slut... 826 01:09:51,652 --> 01:09:53,745 Me, upon returning to Prato... 827 01:09:53,954 --> 01:09:56,047 I'll buy a pair of looms... 828 01:09:57,157 --> 01:10:00,058 to make British fabric: Kosich. 829 01:10:00,260 --> 01:10:02,455 Kosich made millions. 830 01:10:04,031 --> 01:10:05,328 That's it. 831 01:10:05,599 --> 01:10:07,066 As you wish. 832 01:10:09,269 --> 01:10:12,966 Instead of a partnership, we'll make... 833 01:10:13,841 --> 01:10:15,308 a pact. 834 01:10:16,643 --> 01:10:19,237 We're equals... 835 01:10:19,513 --> 01:10:21,344 equally smart... 836 01:10:21,548 --> 01:10:24,016 have the same money... 837 01:10:24,418 --> 01:10:26,943 and each of us has a kid, finally. 838 01:10:27,154 --> 01:10:28,451 So... 839 01:10:28,655 --> 01:10:30,680 the worst can't happen. 840 01:10:30,891 --> 01:10:34,884 Until this war ends, nobody knows what may happen. 841 01:10:35,262 --> 01:10:37,230 So, if my time comes... 842 01:10:37,431 --> 01:10:40,093 you'll take my money to do as you wish... 843 01:10:40,300 --> 01:10:42,291 and will take care of my son. 844 01:10:42,769 --> 01:10:44,862 But if it is you... 845 01:10:45,839 --> 01:10:49,468 just the same and I'll care for your daughter. 846 01:10:49,676 --> 01:10:51,166 Do you agree? 847 01:10:53,680 --> 01:10:54,840 Hey! 848 01:10:59,753 --> 01:11:01,948 - Did you hear me? - Yes. 849 01:11:02,623 --> 01:11:04,090 So? 850 01:11:12,332 --> 01:11:13,959 You're such a fool! 851 01:11:17,070 --> 01:11:18,901 Do you know what hunger is? 852 01:11:19,740 --> 01:11:21,469 Real hunger? 853 01:11:21,675 --> 01:11:23,370 Yes, I've seen it. 854 01:11:24,411 --> 01:11:26,936 No. You saw it... 855 01:11:27,581 --> 01:11:29,481 but didn't taste it. 856 01:11:30,784 --> 01:11:32,809 You can't resist... 857 01:11:33,820 --> 01:11:36,448 because at a point you reach the end. 858 01:11:37,991 --> 01:11:39,925 In a shipwreck... 859 01:11:40,594 --> 01:11:43,062 or if lost in a desert... 860 01:11:43,263 --> 01:11:45,060 there's only hunger. 861 01:11:45,565 --> 01:11:48,159 But when it is by the hand of men... 862 01:11:48,368 --> 01:11:50,598 like in war or poverty... 863 01:11:51,972 --> 01:11:54,805 when you don't even have work anymore... 864 01:11:55,676 --> 01:11:59,134 Hunger comes after many other pains. 865 01:11:59,479 --> 01:12:00,810 Really. 866 01:12:01,581 --> 01:12:04,106 Then, it is better to die. 867 01:12:05,085 --> 01:12:07,986 I know many who chose to kill themselves. 868 01:12:08,889 --> 01:12:10,948 Eftikia tried too. 869 01:12:12,526 --> 01:12:14,050 She only tried... 870 01:12:14,261 --> 01:12:17,492 but she got scared and asked for help. 871 01:12:18,632 --> 01:12:21,123 So I took her to the madam. 872 01:12:21,935 --> 01:12:23,926 I had already enlisted. 873 01:12:24,871 --> 01:12:26,736 So she signed up... 874 01:12:28,108 --> 01:12:30,838 and the madam gave her food. 875 01:12:31,111 --> 01:12:33,045 And for hours, many hours... 876 01:12:33,246 --> 01:12:36,079 Eftikia ate, and ate, and ate... 877 01:12:37,284 --> 01:12:39,218 If you'd seen her then... 878 01:12:39,419 --> 01:12:40,750 You would have cried. 879 01:12:42,522 --> 01:12:45,013 But now she's not hungry anymore. 880 01:12:45,225 --> 01:12:48,661 Now it is over, she's not longer like that. 881 01:12:49,496 --> 01:12:52,988 Now she suffers because she has to make excuses... 882 01:12:53,200 --> 01:12:55,794 she has to tell herself... 883 01:12:56,003 --> 01:12:58,733 "I'm hungry. I'm here only because I'm hungry... 884 01:12:58,939 --> 01:13:03,103 I am hungry and they feed me". Understand? 885 01:13:05,746 --> 01:13:09,147 You say that she hates... 886 01:13:10,851 --> 01:13:13,649 but it is not you whom she hates... 887 01:13:14,888 --> 01:13:16,913 She hates herself. 888 01:14:22,006 --> 01:14:23,473 Go! 889 01:14:23,674 --> 01:14:25,301 Keep moving! 890 01:15:02,947 --> 01:15:04,710 The black shirts. 891 01:15:04,915 --> 01:15:06,746 They're the ones from yesterday, Lt.! 892 01:15:07,017 --> 01:15:08,575 Oh my God! 893 01:15:08,786 --> 01:15:10,413 Oh my God! 894 01:15:10,621 --> 01:15:13,385 - Quiet! - Toula! Toula! 895 01:15:20,297 --> 01:15:21,696 All of them! 896 01:15:24,535 --> 01:15:26,628 All murdered! 897 01:15:28,739 --> 01:15:31,071 How could this happen? Who did it? 898 01:15:31,275 --> 01:15:34,039 Who do you think? The partisans. 899 01:15:34,245 --> 01:15:35,507 Blasted! 900 01:15:35,713 --> 01:15:38,341 Accursed! An ambush! Treachery! 901 01:15:40,351 --> 01:15:42,285 Where's the Lieutenant? 902 01:15:42,686 --> 01:15:45,052 - Murdered! - Search, lads! 903 01:15:45,256 --> 01:15:48,453 The Lt. is here! Here! They killed him! 904 01:15:49,360 --> 01:15:51,419 They killed them all! All! 905 01:15:51,629 --> 01:15:55,292 More than 30! I think we don't have enough bags. 906 01:15:57,601 --> 01:16:02,470 Look! 30! All young! Recruits! 907 01:16:02,673 --> 01:16:03,833 They didn't even have... 908 01:16:04,041 --> 01:16:05,872 the time to defend themselves. 909 01:16:06,076 --> 01:16:08,010 Cowards! Murderers! 910 01:16:09,280 --> 01:16:11,111 And what is the command doing about it? 911 01:16:11,315 --> 01:16:13,715 Nobody moves! Are they asleep? Where are they? 912 01:16:13,918 --> 01:16:15,783 They're searching the area. 913 01:16:15,986 --> 01:16:18,648 There will be reprisals in all nearby villages. 914 01:16:20,024 --> 01:16:22,288 I want to go too, I want to be there! 915 01:16:22,493 --> 01:16:25,155 - Where are the brigades? - I've told you, Major... 916 01:16:25,362 --> 01:16:27,330 they are around, searching the hills. 917 01:16:27,531 --> 01:16:31,763 We're the 3rd gravedigger battalion. Our job is to pick up the dead. 918 01:16:31,969 --> 01:16:34,369 Avenge them! We have to avenge them! 919 01:16:43,914 --> 01:16:45,779 Work! 920 01:16:50,387 --> 01:16:52,116 Are you asleep? 921 01:16:58,262 --> 01:17:00,526 Whose tag is this? 922 01:17:29,426 --> 01:17:32,418 And you, what do you have? Malaria? 923 01:17:32,963 --> 01:17:34,590 I wish! 924 01:17:35,699 --> 01:17:38,827 I have fear! Fear, alright! I have fear! 925 01:17:40,404 --> 01:17:42,895 We're going to meet the partisans! 926 01:17:43,107 --> 01:17:44,369 We should be going back! 927 01:17:44,575 --> 01:17:46,566 Back or forward is the same! 928 01:17:46,777 --> 01:17:48,438 We can meet them anywhere! 929 01:17:48,645 --> 01:17:50,203 If they wish to attack, they do! 930 01:17:50,414 --> 01:17:52,644 And why would they do that? 931 01:17:52,850 --> 01:17:54,545 Because of the girls! 932 01:17:55,452 --> 01:17:57,977 I'm sure it is because of them! 933 01:17:58,489 --> 01:18:01,185 Stop that! You're a coward! 934 01:18:03,027 --> 01:18:04,688 Ah, isn't that so? 935 01:18:05,662 --> 01:18:07,755 First the soldiers at the brothel. 936 01:18:07,965 --> 01:18:10,525 Then we were attacked in the village. 937 01:18:11,168 --> 01:18:13,193 - What do you mean? - Now that! 938 01:18:13,404 --> 01:18:16,464 A bunch of dead with that one from the back. 939 01:18:17,341 --> 01:18:19,707 We're carrying dynamite! 940 01:18:20,711 --> 01:18:23,145 Tell the Lt., Mr. Major, to let them all go here! 941 01:18:23,347 --> 01:18:25,082 Lets leave them all here and screw it all! 942 01:18:25,282 --> 01:18:27,614 Drive! Don't talk! Drive! 943 01:18:27,818 --> 01:18:30,946 Come on, step on it! It's an order! 944 01:18:58,382 --> 01:18:59,872 What is it, coward? 945 01:19:00,084 --> 01:19:03,542 If you don't drive, you'll die! Start right now! 946 01:19:03,754 --> 01:19:05,847 - What's happening? - he won't drive! 947 01:19:06,056 --> 01:19:08,524 - What's this, Major? - I'm not refusing! 948 01:19:08,725 --> 01:19:10,625 I really can't! I can't see the road! 949 01:19:10,828 --> 01:19:12,591 The road? I'll show you the road! 950 01:19:12,796 --> 01:19:16,163 Calm down, Major, give me this! And you, get in the back! I'll drive. 951 01:19:16,700 --> 01:19:20,101 That's not the end of it! I'll have him court-martialled! 952 01:19:30,647 --> 01:19:32,342 Go! Go! 953 01:19:32,549 --> 01:19:33,914 Thank you. 954 01:19:35,719 --> 01:19:38,950 See? When gear strikes like that, there's nothing you can do... 955 01:19:39,156 --> 01:19:42,023 - but wait until it is over. - It's a shame. 956 01:19:55,772 --> 01:19:58,798 What are you doing? 2nd gear is here. 957 01:19:59,743 --> 01:20:01,608 Yes. That's it. 958 01:20:49,660 --> 01:20:51,423 Help! Help here! 959 01:20:55,966 --> 01:20:57,365 Break the glass! 960 01:21:01,205 --> 01:21:03,935 They shot the rear tires! I lost control! 961 01:21:04,141 --> 01:21:05,665 Help! 962 01:21:08,912 --> 01:21:12,040 Lt.! You're gonna kill us! Kill us! 963 01:21:15,385 --> 01:21:16,750 Slow down! 964 01:21:16,954 --> 01:21:18,353 Slower! 965 01:21:18,622 --> 01:21:20,453 She's hurt! 966 01:21:41,812 --> 01:21:43,177 Help! 967 01:21:47,517 --> 01:21:49,280 - Can you walk? - Yes, yes. 968 01:21:49,486 --> 01:21:51,386 Help me then. 969 01:21:51,688 --> 01:21:52,882 My leg! 970 01:21:53,090 --> 01:21:56,287 Get out! Quick! Quick! Get away! 971 01:21:56,860 --> 01:21:59,761 Eleni is hurt. She doesn't move. 972 01:22:00,664 --> 01:22:03,394 It can blow up anytime! 973 01:22:03,600 --> 01:22:05,124 Come, come! 974 01:22:16,947 --> 01:22:18,915 My leg! I can't move it! 975 01:22:19,116 --> 01:22:21,380 The truck's on fire! Where's the money? 976 01:22:21,585 --> 01:22:24,349 - Oh, my leg! - Somebody help me here! 977 01:22:24,621 --> 01:22:26,213 Help me! 978 01:22:28,225 --> 01:22:29,556 I can't take it anymore. 979 01:22:29,760 --> 01:22:31,728 Hey you! Help here! 980 01:22:33,497 --> 01:22:36,125 Careful, his legs are hurt. 981 01:22:37,000 --> 01:22:38,695 Easy. Easy! 982 01:22:38,902 --> 01:22:41,302 Come! Let's go in there! 983 01:22:41,571 --> 01:22:43,562 Let's put here there. 984 01:22:44,041 --> 01:22:46,805 - How's she? Alive? - Lets lay her down. 985 01:22:48,345 --> 01:22:50,210 Courage! Help me. 986 01:22:50,414 --> 01:22:52,678 Easy! Mind her head. 987 01:22:54,718 --> 01:22:56,083 Easy. 988 01:22:56,286 --> 01:22:57,685 Easy! 989 01:23:05,295 --> 01:23:07,456 Slowly. Easy! 990 01:23:07,664 --> 01:23:09,393 Be careful! 991 01:23:13,303 --> 01:23:15,168 Oh! My back! 992 01:23:17,040 --> 01:23:18,940 I can't take it anymore. 993 01:23:19,943 --> 01:23:21,877 Leave it to me. 994 01:23:24,414 --> 01:23:25,847 In that corner. 995 01:23:27,451 --> 01:23:29,783 Let's lay him down. 996 01:23:29,986 --> 01:23:31,146 Go slowly. 997 01:23:31,355 --> 01:23:32,652 Courage! 998 01:23:36,126 --> 01:23:37,457 Keep calm. 999 01:23:51,508 --> 01:23:53,772 The truck is still on fire. 1000 01:23:55,112 --> 01:23:56,511 Don't you know... 1001 01:23:56,713 --> 01:23:59,580 that at night you can see a lit match from 5 km away? 1002 01:23:59,783 --> 01:24:02,274 Here it is. Cover yourself well. 1003 01:24:03,353 --> 01:24:04,684 Are you better? 1004 01:24:04,888 --> 01:24:06,185 Yes. 1005 01:24:07,090 --> 01:24:08,352 Elenitzia, 1006 01:24:08,558 --> 01:24:10,753 Do you want me to open a can? 1007 01:24:10,961 --> 01:24:13,828 Yes. I fell I'm going to die. 1008 01:24:14,464 --> 01:24:16,762 Just now that we have so much bread! 1009 01:24:16,967 --> 01:24:19,060 - You'll pull through it. - No. 1010 01:24:25,909 --> 01:24:27,843 I'd like so much... 1011 01:24:29,479 --> 01:24:32,073 to eat a little. 1012 01:24:33,116 --> 01:24:34,708 Quick! 1013 01:24:35,385 --> 01:24:37,353 Try to rest. 1014 01:24:38,422 --> 01:24:40,049 I'm sorry. 1015 01:25:02,913 --> 01:25:05,177 It is useless to look, Lt. 1016 01:25:05,382 --> 01:25:08,476 It'd be a miracle if anything passed by. 1017 01:25:08,685 --> 01:25:11,483 After the sunset, ours never travel. 1018 01:25:33,877 --> 01:25:36,311 How are you? Eat! 1019 01:25:42,285 --> 01:25:43,718 Listen, Lieutenant. 1020 01:25:49,893 --> 01:25:52,191 She won't die. Believe me, she won't. 1021 01:25:52,429 --> 01:25:55,398 She can hold on in this state until tomorrow. Believe me. 1022 01:25:55,599 --> 01:25:57,794 We must find a way out of this mess. 1023 01:25:58,034 --> 01:25:59,797 Before it is too late. 1024 01:26:00,437 --> 01:26:01,631 How? 1025 01:26:01,838 --> 01:26:04,773 The only way is to send someone to get help. 1026 01:26:05,575 --> 01:26:06,940 Who? 1027 01:26:07,677 --> 01:26:08,905 Me. 1028 01:26:09,513 --> 01:26:11,140 I'm not afraid. 1029 01:26:11,348 --> 01:26:13,043 Within 3 or 4 hours' walk... 1030 01:26:13,250 --> 01:26:15,047 I can find a village. 1031 01:26:15,252 --> 01:26:16,981 I know this place well. 1032 01:26:17,220 --> 01:26:18,915 Come look! 1033 01:26:21,992 --> 01:26:23,425 It's a spy! 1034 01:26:23,627 --> 01:26:24,924 We've got to stop him! 1035 01:26:40,877 --> 01:26:43,345 - Damn! - Don't shoot! 1036 01:27:06,236 --> 01:27:07,567 But he will... 1037 01:27:07,771 --> 01:27:09,966 he'll tell them, damned. 1038 01:27:10,173 --> 01:27:12,733 I bet he will. 1039 01:27:14,911 --> 01:27:17,402 Yes, I've decided. I'm looking for help! 1040 01:27:20,216 --> 01:27:22,446 We have no alternative, Lt. 1041 01:27:24,454 --> 01:27:27,355 Sadly, we have wounded, unless you want to abandon them. 1042 01:27:30,660 --> 01:27:34,061 With a little luck I'll get back with help before the partisans come. 1043 01:27:34,464 --> 01:27:36,125 And if you don't? 1044 01:27:37,100 --> 01:27:40,035 I will. I feel I will. 1045 01:27:40,236 --> 01:27:43,171 And in a few hours I'll be back with our boys. 1046 01:27:43,373 --> 01:27:45,534 My word of Honor that I'll be back! 1047 01:27:45,809 --> 01:27:48,903 And soon. I give you my word of honor that I will. 1048 01:27:55,251 --> 01:27:57,310 And you, want to come with me? 1049 01:27:58,722 --> 01:28:00,519 Yes, leave! 1050 01:28:01,992 --> 01:28:03,926 Then, Lt. it's one less for you to worry. 1051 01:28:04,127 --> 01:28:05,856 Quick! Let's go! 1052 01:28:08,898 --> 01:28:11,696 Stop there! Don't you move! 1053 01:28:16,573 --> 01:28:17,835 sergeant! 1054 01:28:20,910 --> 01:28:23,071 - Put down the rifle. - Screw you! 1055 01:28:25,315 --> 01:28:26,577 Lieutenant! 1056 01:28:37,360 --> 01:28:41,353 Move a finger and you'll die. Who do you think we are? 1057 01:28:41,564 --> 01:28:44,533 Who wants to come back doesn't take his personal stuff. 1058 01:28:44,734 --> 01:28:47,032 I don't care for reinforcements. 1059 01:28:47,237 --> 01:28:48,966 It's much better to wait... 1060 01:28:49,172 --> 01:28:51,834 until we can move on our own. 1061 01:28:52,509 --> 01:28:55,273 And we'll miss you, because it is a long way... 1062 01:28:55,478 --> 01:28:57,412 and we need help. 1063 01:28:58,848 --> 01:29:01,373 - You're gonna pay for this! - I hope so. 1064 01:29:01,584 --> 01:29:05,179 If you send me to Gaeta is because we're both saved! 1065 01:29:47,797 --> 01:29:50,231 We're all gonna die! I know! 1066 01:30:09,719 --> 01:30:11,243 Listen, Lieutenant. 1067 01:30:11,721 --> 01:30:14,918 Everyone wants me to die. 1068 01:30:16,593 --> 01:30:18,493 What you're saying, Elenitzia! 1069 01:30:21,164 --> 01:30:22,893 You want it too. 1070 01:30:24,033 --> 01:30:25,796 Don't be stupid, please. 1071 01:30:26,002 --> 01:30:27,333 - It's true. - No. 1072 01:30:27,570 --> 01:30:30,038 - Yes, it will be better. - No. 1073 01:30:32,275 --> 01:30:35,438 I so wish I could kill myself... 1074 01:30:36,146 --> 01:30:38,080 but I can't. 1075 01:30:39,282 --> 01:30:40,909 Be calm. 1076 01:30:41,451 --> 01:30:43,442 Don't think of anything. 1077 01:30:44,420 --> 01:30:46,320 Try to sleep now. 1078 01:30:46,589 --> 01:30:48,819 If anyone wants to help me... 1079 01:31:14,884 --> 01:31:16,579 we shouldn't... 1080 01:31:17,921 --> 01:31:19,786 present ourselves... 1081 01:31:21,457 --> 01:31:23,084 so badly... 1082 01:31:24,427 --> 01:31:26,327 dressed... 1083 01:31:28,298 --> 01:31:30,664 at someone's home. 1084 01:31:31,100 --> 01:31:34,035 It doesn't bode well. 1085 01:32:03,199 --> 01:32:06,327 We've always been together since we were kids. 1086 01:32:06,669 --> 01:32:08,637 Always. Every day. 1087 01:32:11,708 --> 01:32:13,403 At night we'd separate... 1088 01:32:13,610 --> 01:32:16,443 and soon she phoned and talked, and talked... 1089 01:32:16,646 --> 01:32:19,740 always happy, always laughing and now... 1090 01:32:20,750 --> 01:32:22,581 she's dying. 1091 01:32:27,090 --> 01:32:29,820 They should have shot me. I should die, not her! 1092 01:32:30,026 --> 01:32:32,051 She didn't want to, I did! I do! 1093 01:32:32,262 --> 01:32:34,127 I don't want to live! Don't want to live! 1094 01:32:34,330 --> 01:32:35,854 No, it's not true. Not true. 1095 01:32:36,065 --> 01:32:37,760 - It's not so. - I don't want to live. 1096 01:32:37,967 --> 01:32:40,959 One day all this will end. Even if it look impossible now. 1097 01:32:44,874 --> 01:32:48,469 No one has the right to say "today I want to die because this is no life" 1098 01:32:48,678 --> 01:32:50,737 What we are now does not matter. 1099 01:32:50,947 --> 01:32:54,610 We'll forget. This won't seem real, you'll see. 1100 01:33:04,294 --> 01:33:06,819 My God, what has he done? 1101 01:33:07,030 --> 01:33:09,965 he shot her in the head like an animal. 1102 01:33:10,533 --> 01:33:12,160 My God. 1103 01:33:14,103 --> 01:33:15,593 You filthy coward! 1104 01:33:15,805 --> 01:33:18,171 He'll kill all of us! 1105 01:33:18,374 --> 01:33:21,468 Like an animal! 1106 01:33:22,412 --> 01:33:24,676 I take full responsibility. 1107 01:33:25,315 --> 01:33:27,078 It was a mercy killing. 1108 01:33:27,283 --> 01:33:30,150 She asked for it and you know it. 1109 01:33:30,353 --> 01:33:33,186 And so, I saved all of you... 1110 01:33:33,523 --> 01:33:35,320 and me too. 1111 01:33:35,525 --> 01:33:37,493 - Let's get out of here! - No! 1112 01:33:37,827 --> 01:33:39,226 No! 1113 01:33:39,696 --> 01:33:42,096 No, murderer! 1114 01:33:42,298 --> 01:33:44,425 Murderer! 1115 01:33:45,234 --> 01:33:46,929 - N�o! - Quiet! 1116 01:33:47,136 --> 01:33:48,603 No! 1117 01:33:49,305 --> 01:33:51,796 - No! - Stop that! 1118 01:33:52,742 --> 01:33:54,039 Don't you understand? 1119 01:33:54,243 --> 01:33:57,337 Now she won't suffer anymore. I did it for her! 1120 01:33:57,547 --> 01:33:59,538 I did it for you! 1121 01:34:00,516 --> 01:34:03,485 If we stay here, we'll all die. 1122 01:34:05,855 --> 01:34:08,153 What are you doing? Stop, are you crazy? 1123 01:34:08,358 --> 01:34:11,691 I can't, I have to kill him. I have to kill him! 1124 01:34:11,894 --> 01:34:15,887 You too. You're just like him! 1125 01:34:20,036 --> 01:34:21,628 Major! 1126 01:34:22,038 --> 01:34:23,972 Put down the pistol! 1127 01:34:24,407 --> 01:34:26,170 Put it down! 1128 01:34:34,417 --> 01:34:35,679 Look! 1129 01:34:41,991 --> 01:34:44,050 Look what you've done. 1130 01:34:44,694 --> 01:34:46,924 Poor Lieutenant. 1131 01:34:51,300 --> 01:34:53,063 Now we can go. 1132 01:34:53,803 --> 01:34:55,828 We can go! 1133 01:35:01,477 --> 01:35:03,672 Yes. Alright. 1134 01:35:09,318 --> 01:35:11,013 Now we leave. 1135 01:35:20,430 --> 01:35:21,920 We're leaving. 1136 01:35:22,465 --> 01:35:25,798 Gather your stuff! I'm in command! 1137 01:35:26,602 --> 01:35:29,127 Come on, move. 1138 01:35:34,444 --> 01:35:36,309 You too, Lieutenant. 1139 01:35:55,798 --> 01:35:57,857 Come on! 1140 01:35:59,268 --> 01:36:00,667 Move! 1141 01:36:03,072 --> 01:36:04,403 Move! 1142 01:36:57,994 --> 01:37:01,521 What are you waiting for? To the other side, move! 1143 01:37:01,731 --> 01:37:04,757 our orders are to move opposite the church! 1144 01:37:06,869 --> 01:37:09,667 She was hit in the ambush, but died later. 1145 01:37:12,375 --> 01:37:13,706 She was killed. 1146 01:37:21,050 --> 01:37:24,076 I finished her off, with a pistol shot. 1147 01:37:24,287 --> 01:37:26,380 I did it to save all the others. 1148 01:37:26,589 --> 01:37:30,047 She was suffering and we couldn't carry her. 1149 01:37:32,395 --> 01:37:34,625 Whomever had the responsibility of command... 1150 01:37:34,830 --> 01:37:37,196 would have the courage to do the same. 1151 01:37:39,368 --> 01:37:42,701 I see, but I'll have to make a full report as per regulations. 1152 01:37:42,905 --> 01:37:44,566 Ok. Sure. 1153 01:37:44,774 --> 01:37:48,710 Lt., do you agree with the Major's report? 1154 01:37:49,345 --> 01:37:52,212 Those are the facts, yes, but... 1155 01:37:52,415 --> 01:37:54,246 I'd prefer if from now on... 1156 01:37:54,450 --> 01:37:57,248 this gent continues the trip on his own. 1157 01:37:59,055 --> 01:38:01,387 The Major will go with his comrades-in-arms... 1158 01:38:01,591 --> 01:38:04,890 and you'll go ahead merrily with your whores. 1159 01:38:06,562 --> 01:38:10,328 Ok, sorry but I've other things to do. We'll get back to this. 1160 01:38:10,566 --> 01:38:13,831 The Black shirts weren't enough for just a bunch of rebels? 1161 01:38:14,036 --> 01:38:16,205 On the contrary! For that they would be more than plenty... 1162 01:38:16,405 --> 01:38:17,997 we're here only to avoid any... 1163 01:38:18,207 --> 01:38:21,142 useless and excessive damage to the civilians. 1164 01:38:22,745 --> 01:38:26,545 And this is what happens to those who harbor traitors! 1165 01:38:26,749 --> 01:38:28,080 Translate! 1166 01:38:28,384 --> 01:38:31,581 All houses will be burned down... 1167 01:38:31,787 --> 01:38:34,187 And you will be expelled... 1168 01:38:34,390 --> 01:38:37,257 - Here they are! - Tell that we've got them! 1169 01:38:37,460 --> 01:38:40,088 - They were there! - Move, crook! 1170 01:38:40,296 --> 01:38:42,662 To the wall, bastards! 1171 01:38:43,666 --> 01:38:45,258 Run! 1172 01:38:45,501 --> 01:38:47,833 Run, murderer, run! 1173 01:38:50,072 --> 01:38:51,300 Stand up! 1174 01:38:51,507 --> 01:38:54,032 Bastard! Get up! 1175 01:38:54,243 --> 01:38:56,609 Run, ahead! 1176 01:38:58,114 --> 01:38:59,706 Scum! 1177 01:38:59,915 --> 01:39:01,746 Go! 1178 01:39:02,618 --> 01:39:05,849 Here! Line up! 1179 01:39:10,526 --> 01:39:11,891 Ready? 1180 01:39:29,178 --> 01:39:31,180 Commander, would you grant a death in the faith of Christ? 1181 01:39:31,380 --> 01:39:33,109 Yes. One minute. 1182 01:39:57,640 --> 01:39:58,732 Quick, Priest! 1183 01:40:01,977 --> 01:40:03,308 Goodbye. 1184 01:40:23,132 --> 01:40:24,497 Aim! 1185 01:40:26,168 --> 01:40:27,499 Fire! 1186 01:40:33,442 --> 01:40:35,171 Finish them off! 1187 01:41:13,682 --> 01:41:16,515 Gather all our men! 1188 01:42:49,512 --> 01:42:50,877 This way. 1189 01:42:51,080 --> 01:42:53,071 Come, poor thing. 1190 01:42:55,084 --> 01:42:56,881 You may go, thanks. 1191 01:43:01,156 --> 01:43:03,317 Dr., could you take a look? 1192 01:43:03,526 --> 01:43:04,788 Let me see. 1193 01:43:04,994 --> 01:43:06,757 - Does it hurt? - No. 1194 01:43:07,463 --> 01:43:09,897 - A bullet? - I don't know. I didn't notice. 1195 01:43:10,099 --> 01:43:11,396 It's not serious. 1196 01:43:11,600 --> 01:43:14,125 We'll tend for it. Nurse, come here! 1197 01:43:19,942 --> 01:43:23,343 Mr. Lt., they are checking the papers. 1198 01:43:23,846 --> 01:43:27,407 Oh God, the picking. 1199 01:43:29,184 --> 01:43:32,745 Mr. Lt., since it's all the same, I'd rather stay here. 1200 01:43:32,955 --> 01:43:34,513 and don't go further. 1201 01:43:35,424 --> 01:43:37,255 Lt., how many stay here? 1202 01:43:37,459 --> 01:43:39,154 Two, for the officers. 1203 01:43:39,361 --> 01:43:40,988 The other will be me. 1204 01:43:45,301 --> 01:43:46,495 Ok. 1205 01:43:49,738 --> 01:43:51,433 Is the cast bothering you? 1206 01:43:51,640 --> 01:43:53,005 This shell? 1207 01:43:53,208 --> 01:43:55,733 Of course I'd be better in some nice pajamas... 1208 01:43:55,945 --> 01:43:59,108 but compared to others I can't complain. 1209 01:43:59,481 --> 01:44:01,676 For the last 3 or 4 months... 1210 01:44:01,884 --> 01:44:04,546 I've been treated like a king by them little nuns... 1211 01:44:04,753 --> 01:44:09,986 Imagine! They wash me from head to toe. 1212 01:44:10,192 --> 01:44:12,558 Mr. Lieutenant! 1213 01:44:14,730 --> 01:44:15,958 Mr. Lieutenant! 1214 01:44:16,165 --> 01:44:17,400 Why you're in your work clothes? 1215 01:44:17,600 --> 01:44:18,931 - What's up? - You, shut up! 1216 01:44:19,134 --> 01:44:21,068 Mr. Lt., Eftikia has run away... 1217 01:44:21,270 --> 01:44:24,603 and now they're searching everywhere... 1218 01:44:24,807 --> 01:44:26,900 like she were a criminal. 1219 01:44:27,109 --> 01:44:28,542 What happened? 1220 01:44:28,744 --> 01:44:33,147 A Lt. Colonel call her to his room... 1221 01:44:33,349 --> 01:44:36,284 and on the way there, and I don't know why... 1222 01:44:36,485 --> 01:44:37,787 she spat on his face and took off. 1223 01:44:37,987 --> 01:44:41,718 He yelled like mad and awoke the whole regiment. 1224 01:44:41,924 --> 01:44:43,619 Now I don't know what may happen. 1225 01:44:43,826 --> 01:44:45,919 but at night, with those savages... 1226 01:44:46,128 --> 01:44:47,857 - Maybe I can help. - Bye. 1227 01:44:48,063 --> 01:44:49,394 Ebe! 1228 01:44:49,698 --> 01:44:52,166 May I know why you wanted to stay here... 1229 01:44:52,368 --> 01:44:54,359 instead of going to Ocrida? 1230 01:44:55,638 --> 01:44:58,869 You got me curious. 1231 01:45:06,915 --> 01:45:09,315 At least, as long as I'm here... 1232 01:45:09,652 --> 01:45:13,144 We can see each other from time to time. 1233 01:45:14,623 --> 01:45:16,887 Maybe you'll convince me... 1234 01:45:17,092 --> 01:45:19,822 about those fancy fabrics... 1235 01:45:22,898 --> 01:45:24,695 Ok, bye. 1236 01:45:26,101 --> 01:45:28,069 Let go... Go! Go! 1237 01:45:28,270 --> 01:45:29,965 Who's keeping you here? 1238 01:45:30,172 --> 01:45:32,470 Go to work. It's your job. 1239 01:45:36,111 --> 01:45:37,135 But first... 1240 01:45:37,346 --> 01:45:39,405 Move my pillows. 1241 01:45:40,816 --> 01:45:42,306 Come... 1242 01:45:50,559 --> 01:45:52,618 - Easy! - Fool! 1243 01:45:53,962 --> 01:45:56,328 You can be sure... 1244 01:45:58,701 --> 01:46:02,102 that if all goes well back in Prato... 1245 01:46:02,538 --> 01:46:05,371 You'll quit this job. My word! 1246 01:46:42,111 --> 01:46:44,636 Eftikia! Come quick! 1247 01:46:50,619 --> 01:46:52,211 What happened? 1248 01:46:53,489 --> 01:46:54,717 I'm sorry... 1249 01:46:56,825 --> 01:46:58,417 but I can't. 1250 01:47:02,164 --> 01:47:05,930 Listen, I tried to pay my dues... 1251 01:47:07,202 --> 01:47:09,762 but I spat and ran away. 1252 01:47:11,440 --> 01:47:12,907 Are you ok? 1253 01:47:13,275 --> 01:47:15,072 Finally, yes. 1254 01:47:19,381 --> 01:47:21,781 In the last 4 hours, thinking of you... 1255 01:47:21,984 --> 01:47:23,281 I went nuts. 1256 01:47:24,820 --> 01:47:26,151 My people... 1257 01:47:26,355 --> 01:47:28,949 can't be treated like animals. 1258 01:47:41,103 --> 01:47:43,333 It isn't to me that you have to say that. 1259 01:47:44,106 --> 01:47:47,337 I know. That's why I'm here. 1260 01:47:51,547 --> 01:47:54,380 Come. Dry yourself. 1261 01:48:26,515 --> 01:48:28,813 Ain't you happy with what I did? 1262 01:48:29,017 --> 01:48:31,611 Yes, but it should have been me to do it for you. 1263 01:48:31,820 --> 01:48:36,257 You couldn't. I'm thankful that you didn't. 1264 01:48:36,458 --> 01:48:38,255 Get dry. 1265 01:48:46,568 --> 01:48:48,365 Why did you come here? 1266 01:48:48,570 --> 01:48:50,367 I'm 24. 1267 01:48:50,572 --> 01:48:53,564 I want to remember doing this one more time. 1268 01:49:13,795 --> 01:49:15,820 You only hear the bells. 1269 01:49:19,568 --> 01:49:21,763 In all villages I've been... 1270 01:49:22,037 --> 01:49:25,438 over the last 2 years there were always horns with them. 1271 01:49:27,542 --> 01:49:30,739 I can't forgive those who treated us so bad. 1272 01:49:33,448 --> 01:49:35,609 You'll have to remember this... 1273 01:49:37,286 --> 01:49:41,154 even if it turns me into a bad memory. 1274 01:49:41,356 --> 01:49:44,985 I don't forgive. Neither should you. 1275 01:49:47,229 --> 01:49:50,255 The worst isn't the deaths or destruction... 1276 01:49:51,633 --> 01:49:53,999 because men die... 1277 01:49:54,736 --> 01:49:56,761 but also are born. 1278 01:49:58,040 --> 01:50:00,702 Cities can be rebuilt... 1279 01:50:03,011 --> 01:50:05,639 and life doesn't end by violence. 1280 01:50:09,918 --> 01:50:11,442 But the two of us... 1281 01:50:15,457 --> 01:50:16,890 are here. 1282 01:50:17,492 --> 01:50:19,392 We're the same age... 1283 01:50:21,730 --> 01:50:24,665 but can't look each other in the eye. 1284 01:50:26,401 --> 01:50:28,164 We've been humiliated. 1285 01:50:30,072 --> 01:50:32,802 We talk like two old people... 1286 01:50:33,542 --> 01:50:35,601 and in a few hours... 1287 01:50:36,778 --> 01:50:38,939 will have to part. 1288 01:50:44,953 --> 01:50:47,046 When this is all over... 1289 01:50:48,557 --> 01:50:51,355 who'll give us back all those years? 1290 01:50:51,593 --> 01:50:53,754 Will this end? 1291 01:50:55,097 --> 01:50:57,327 Can it be forgotten? 1292 01:50:57,799 --> 01:50:59,824 And all the things... 1293 01:51:00,035 --> 01:51:03,232 we were taught to believe in since childhood? 1294 01:51:03,939 --> 01:51:06,806 Kindness, dignity... 1295 01:51:08,243 --> 01:51:11,076 respect for those who are weaker... 1296 01:51:14,549 --> 01:51:16,881 the consideration for the others... 1297 01:51:20,689 --> 01:51:22,953 No. I'll never accept that. 1298 01:51:29,998 --> 01:51:31,329 I love you... 1299 01:51:32,901 --> 01:51:35,267 and you understood how. 1300 01:51:39,341 --> 01:51:41,138 But to say it today... 1301 01:51:42,944 --> 01:51:45,003 under such conditions... 1302 01:51:48,917 --> 01:51:53,354 is like saying a prayer for our dead son. 1303 01:52:44,406 --> 01:52:45,771 Here you are. 1304 01:53:04,159 --> 01:53:05,456 Goodbye. 1305 01:53:17,372 --> 01:53:19,363 I never saw her again. 1306 01:53:19,574 --> 01:53:20,734 And after the war... 1307 01:53:20,942 --> 01:53:24,400 I came back to Greece with a dark feeling. 1308 01:53:25,046 --> 01:53:27,139 I wouldn't find you. 1309 01:53:27,849 --> 01:53:29,618 You had left without ever looking back... 1310 01:53:29,818 --> 01:53:32,844 but I had the impression of seeing your face years later... 1311 01:53:33,054 --> 01:53:35,716 in the last verses of a poem: 1312 01:53:36,224 --> 01:53:38,454 "Just like when you turned around... 1313 01:53:38,660 --> 01:53:40,321 and with the hand... 1314 01:53:40,529 --> 01:53:43,259 in front of a cloud of hair... 1315 01:53:43,465 --> 01:53:45,160 said goodbye... 1316 01:53:45,367 --> 01:53:47,597 to enter the darkness". 93069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.