All language subtitles for Foreign Affairs xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,500 --> 00:00:39,280 Help me. 2 00:01:07,470 --> 00:01:08,470 All foreigners, boy. 3 00:01:09,930 --> 00:01:10,930 Yeah! 4 00:02:11,560 --> 00:02:13,860 Funny, but she does not look Japanese. 5 00:02:15,540 --> 00:02:19,140 No, she's merely working for them this week. 6 00:02:19,560 --> 00:02:24,700 My God, sounds like South Central Los Angeles on a Saturday night out there. 7 00:02:26,500 --> 00:02:28,940 Urania is in the middle of a civil war, Mr. Potter. 8 00:02:29,280 --> 00:02:31,500 I'm sure you knew that before coming out here. 9 00:02:31,740 --> 00:02:34,840 Hell yes, pretty lady. That's exactly why I did come here. 10 00:02:35,060 --> 00:02:39,020 You see, the yen is trading a bit higher on the world exchange than is the 11 00:02:39,020 --> 00:02:40,020 franc. 12 00:02:40,400 --> 00:02:41,940 As long as they're found sterling. 13 00:02:42,340 --> 00:02:44,240 You see, I'm in the munitions game. 14 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 I sell guns. 15 00:02:46,280 --> 00:02:50,740 And where better to do it than in this crazy part of the world where 16 00:02:50,740 --> 00:02:52,140 trying to kill everybody else? 17 00:02:52,480 --> 00:02:55,740 Then I guess we have you to thank for the fact that we are trapped in this 18 00:02:55,740 --> 00:02:58,580 embassy, surrounded by armed militants. 19 00:02:58,920 --> 00:03:02,220 I didn't invent their politics at all. I just sold them their pop guns. 20 00:03:02,620 --> 00:03:04,800 And you have no remorse about that? 21 00:03:05,280 --> 00:03:06,280 Hell no. 22 00:03:06,780 --> 00:03:09,080 I'm a card -carrying member of the NRA. 23 00:03:09,960 --> 00:03:15,160 And that means I believe it's every man's God -given right to blow the 24 00:03:15,160 --> 00:03:20,860 out of every other man, regardless of his sex, race, or sexual preference. 25 00:03:22,900 --> 00:03:27,400 And speaking of sexual preference, doll, how would you like to make it with a 26 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 hot, red -blooded American? 27 00:03:28,780 --> 00:03:30,160 I beg your pardon? 28 00:03:30,400 --> 00:03:31,319 Come on. 29 00:03:31,320 --> 00:03:33,520 I'll even let you yank my doodle. 30 00:03:33,780 --> 00:03:35,260 It's a dandy, sugar. 31 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Mr. 32 00:03:38,480 --> 00:03:39,480 Potter. 33 00:03:39,600 --> 00:03:44,840 As director of the Swedish Embassy of Urania, I have certain responsibilities, 34 00:03:45,000 --> 00:03:48,800 but one of them is not to go around yanking your doodle. 35 00:03:50,740 --> 00:03:52,680 What's with this accent? Is it me? 36 00:03:54,980 --> 00:03:58,400 No? Well, I suppose you'd rather do it with Frenchie over there. 37 00:03:58,640 --> 00:04:01,880 Are you implying that my money isn't good enough for her? 38 00:04:02,720 --> 00:04:05,320 Your money isn't even good enough for the Americans. 39 00:04:06,280 --> 00:04:08,480 Yes, but go ahead and put me wrong, sir. 40 00:04:09,390 --> 00:04:13,930 If you are referring to Ambassador Jean -Luc Poussey, I have highest regards for 41 00:04:13,930 --> 00:04:18,510 the man, as well as the man he is speaking with, Sir Wilfred Fife Fitz. 42 00:04:20,630 --> 00:04:24,290 He is a speculator for British Petroleum, you know. Huh. 43 00:04:25,150 --> 00:04:26,150 Likely story. 44 00:04:26,290 --> 00:04:30,310 Everyone around this godforsaken place is pretending to be something they're 45 00:04:30,310 --> 00:04:31,310 not. 46 00:04:31,370 --> 00:04:33,450 At least I'm honest about what I do. 47 00:04:35,070 --> 00:04:36,590 And what I'd like to do. 48 00:04:39,270 --> 00:04:44,930 How about one of those Swedish massages that you people are so famous for, Miss 49 00:04:44,930 --> 00:04:50,490 Benson? Forget it. If you're looking for cheap thrills, I suggest you go to her. 50 00:04:52,730 --> 00:04:54,190 Nice. Who is she? 51 00:04:54,550 --> 00:04:55,550 Pam Tiki. 52 00:04:55,990 --> 00:05:00,110 She worked out of the Japanese embassy until they closed it about an hour ago. 53 00:05:02,270 --> 00:05:04,230 She just went into the kitchen area. 54 00:05:04,690 --> 00:05:06,390 Why don't you go fix some... 55 00:05:06,750 --> 00:05:10,430 Gee, perhaps something else will cook up as well, eh? Political gal, huh? 56 00:05:11,130 --> 00:05:12,270 No, hooker. 57 00:05:12,770 --> 00:05:14,550 But she's a lot like a politician. 58 00:05:15,210 --> 00:05:17,850 They both spend most of their time screwing the public. 59 00:05:18,290 --> 00:05:20,350 Here's not the only spot you'll be going for. 60 00:05:21,410 --> 00:05:22,410 Quiet. 61 00:05:24,550 --> 00:05:26,570 You fucking come back. 62 00:05:30,830 --> 00:05:32,990 It has to be hidden in this kitchen. 63 00:05:33,290 --> 00:05:35,150 My sources have never been wrong. 64 00:05:37,040 --> 00:05:42,920 And what have your sources told you you might be finding here, Miss, uh, Tiki? 65 00:05:43,760 --> 00:05:49,400 Well, Sir Fife, I was just looking for, um, I was, uh, looking for this. 66 00:05:50,100 --> 00:05:54,260 Oh, yes, this, uh, is, uh, okay. 67 00:05:54,920 --> 00:06:01,240 Oh, sugar -coated, freeze -dried camel's blood. 68 00:06:01,700 --> 00:06:05,160 Mm, mm, equally good hot or cold. 69 00:06:06,560 --> 00:06:07,560 Really? 70 00:06:08,340 --> 00:06:12,620 The food in this region is absolutely atrocious, and I don't really think 71 00:06:12,620 --> 00:06:14,280 be caught snacking on such an item. 72 00:06:15,240 --> 00:06:18,960 What is it you're really looking for, Miss Tiki? And why don't you make it the 73 00:06:18,960 --> 00:06:19,980 truth this time, hmm? 74 00:06:21,600 --> 00:06:24,760 You know, all the accents in this movie have just sucked, but his is pretty 75 00:06:24,760 --> 00:06:25,760 good. 76 00:06:26,260 --> 00:06:30,940 All right, I was really looking for the top secret plan for the X -22 VP. 77 00:06:31,500 --> 00:06:34,040 You're referring to the Venus pill? 78 00:06:34,510 --> 00:06:36,910 provided such a thing does actually exist. 79 00:06:37,710 --> 00:06:40,830 And what would you be wanting with such an item? 80 00:06:41,470 --> 00:06:47,850 Two things mean power in this world. One is money, and finding those plans would 81 00:06:47,850 --> 00:06:48,990 bring a lot of it to me. 82 00:06:49,430 --> 00:06:52,710 And what exactly is the other item? 83 00:06:54,330 --> 00:06:58,910 Sex, which you can see, I already have plenty of that. 84 00:06:59,690 --> 00:07:01,230 You certainly do. 85 00:07:02,600 --> 00:07:08,140 And the power of my sex says that you're not going to tell anyone what you saw 86 00:07:08,140 --> 00:07:09,140 in here. 87 00:07:09,520 --> 00:07:13,920 Well, I might be counted on to forget a few things. 88 00:07:14,480 --> 00:07:16,960 Well, you better start forgetting. 89 00:14:08,699 --> 00:14:10,800 Sounds like the fireworks have died down a bit out there. 90 00:14:11,720 --> 00:14:13,160 And I'd say that calls for a drink. 91 00:14:14,680 --> 00:14:16,140 I don't know about that, monsieur. 92 00:14:17,130 --> 00:14:21,410 From the look of the fish there, I'd say the fireworks have just started. 93 00:14:21,770 --> 00:14:25,350 Do not think that even a good cup of tea would make him look that happy, huh? 94 00:14:26,670 --> 00:14:28,910 Have a good time at Kitchener with the boy? 95 00:14:30,050 --> 00:14:31,050 Quiet, man. 96 00:14:32,250 --> 00:14:37,370 I believe being trapped in this embassy will be possibly the best thing that's 97 00:14:37,370 --> 00:14:38,370 ever happened to me. 98 00:14:38,890 --> 00:14:42,510 I doubt it. It looks to me like the party has just ended. 99 00:14:42,930 --> 00:14:43,930 Quiet, woman. 100 00:14:44,330 --> 00:14:46,270 I spit on all of your flags. 101 00:14:46,700 --> 00:14:48,540 for allowing your women to speak so freely. 102 00:14:49,120 --> 00:14:53,280 They should have their tongues ripped from their heads if they cannot hold 103 00:14:53,280 --> 00:14:54,280 in silence. 104 00:14:55,920 --> 00:14:59,820 Finally, Mr. Potter, we meet someone who makes you appear absolutely elegant in 105 00:14:59,820 --> 00:15:00,820 comparison. 106 00:15:01,580 --> 00:15:03,760 You have no right to enter this embassy. 107 00:15:04,080 --> 00:15:05,420 This is Swedish soil. 108 00:15:05,840 --> 00:15:07,120 I spit on your soil. 109 00:15:08,720 --> 00:15:13,020 My name is Abubi Ubududu. 110 00:15:13,240 --> 00:15:17,520 I am a captain in the Uranian... Liberation, resistance, army. 111 00:15:18,300 --> 00:15:22,580 I have surrounded this embassy and will keep you here until you cooperate. 112 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Cooperate how? 113 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 There is a spy among you. 114 00:15:27,060 --> 00:15:28,400 How do you know that? 115 00:15:28,700 --> 00:15:33,960 Because my general expects me to bring him the head of a spy, and your heads 116 00:15:33,960 --> 00:15:35,260 look as good as any to me. 117 00:15:36,020 --> 00:15:37,520 You have until morning to decide. 118 00:15:37,980 --> 00:15:38,980 The head? 119 00:15:39,540 --> 00:15:42,900 What do you expect us to do, draw bloody lots anyway, hmm? 120 00:15:43,800 --> 00:15:45,180 I suggest you do. 121 00:15:45,760 --> 00:15:47,860 As we have done for thousands of years in my homeland. 122 00:15:48,720 --> 00:15:54,640 When one is to be thrown to the dogs, you pick the old, the sick, the weak, 123 00:15:54,640 --> 00:15:55,640 females. 124 00:15:56,520 --> 00:16:01,180 I will disembowel whichever one you choose and put his hand on my paw. And 125 00:16:01,180 --> 00:16:02,620 if we refuse to cooperate? 126 00:16:04,140 --> 00:16:08,240 Then the rivers of blood will flow from the sand to the sea as I chop you into 127 00:16:08,240 --> 00:16:11,320 tiny pieces and boil a stinky carcass in oil. 128 00:16:12,380 --> 00:16:13,380 You'll have a dirty morning. 129 00:16:17,000 --> 00:16:22,980 Doesn't Chuck... You suppose he'd really do it? Does Madonna show off her tits 130 00:16:22,980 --> 00:16:23,980 every chance she gets? 131 00:16:24,200 --> 00:16:26,620 How can we seriously consider his request? 132 00:16:26,920 --> 00:16:29,360 It's absolutely barbaric to me. 133 00:16:29,640 --> 00:16:35,000 I mean, a Frenchman would never sacrifice the sick and the old and the 134 00:16:35,000 --> 00:16:36,080 save his own life. 135 00:16:36,500 --> 00:16:39,120 I say we give him the American instead. 136 00:16:39,600 --> 00:16:42,860 Oh, I knew I could count on you. You French treat allies the same way as you 137 00:16:42,860 --> 00:16:43,719 treat lovers. 138 00:16:43,720 --> 00:16:46,720 A night of sucking up followed by a morning of being booted out the door. 139 00:16:47,480 --> 00:16:48,540 Son of a bitch. 140 00:16:48,920 --> 00:16:49,899 Gentlemen, please. 141 00:16:49,900 --> 00:16:52,900 I suggest we postpone this conversation until later. 142 00:16:53,360 --> 00:16:55,360 I've prepared some rooms for you upstairs. 143 00:16:55,900 --> 00:16:59,140 Why not go freshen up before we choose our lamb for the slaughter? 144 00:16:59,440 --> 00:17:04,400 Yes, that type of nasty business always goes better after a nap and a hot shave. 145 00:17:05,040 --> 00:17:06,720 Lead on, lovely lady. 146 00:17:09,720 --> 00:17:11,880 Agent Q79 calling in headquarters. 147 00:17:12,640 --> 00:17:14,220 I'm hiding out in a Swedish embassy. 148 00:17:14,819 --> 00:17:16,040 I should be safe here. 149 00:17:16,560 --> 00:17:18,680 My cover as a loose nymph has been secured. 150 00:17:19,180 --> 00:17:21,800 No one could ever possibly suspect me of being a spy. 151 00:17:28,480 --> 00:17:30,700 And this will be your room, Mr. Bousset. 152 00:17:30,980 --> 00:17:34,080 For your own good, I suggest you stay clear from the windows. 153 00:17:34,580 --> 00:17:39,200 I'm a Frenchman, mademoiselle. It is my nature to undress in front of the 154 00:17:39,200 --> 00:17:41,600 windows in hopes that... 155 00:17:42,640 --> 00:17:46,140 Small puppies and little, little ladies will be watching. 156 00:17:48,480 --> 00:17:49,100 Let's 157 00:17:49,100 --> 00:17:57,160 just 158 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 think they make perverts. 159 00:18:00,360 --> 00:18:01,900 Will not arouse suspicion. 160 00:18:04,080 --> 00:18:07,680 Well, they don't take perverts in this country, only spies. 161 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 Who are you? 162 00:18:33,260 --> 00:18:34,260 A woman. 163 00:18:34,620 --> 00:18:39,260 Too beautiful for her own good, considering there are hundreds of horny 164 00:18:39,260 --> 00:18:40,260 out there. 165 00:18:40,720 --> 00:18:43,500 Well, what would they want with you? There are tons of camels out there. 166 00:18:44,780 --> 00:18:46,880 Camels run much faster than I do. 167 00:18:48,360 --> 00:18:49,360 Well, come in. 168 00:18:52,200 --> 00:18:55,940 I'm sorry, we have no more bedrooms available. I hope this will be 169 00:18:55,940 --> 00:18:56,940 for you. 170 00:18:57,160 --> 00:18:58,160 Yeah. 171 00:18:59,480 --> 00:19:01,240 I'm going to stick around and keep me comfortable. 172 00:19:02,050 --> 00:19:05,910 And what are you suggesting, Mr. Potter? I don't know. 173 00:19:06,470 --> 00:19:07,710 I don't know. 174 00:19:08,650 --> 00:19:15,650 I'm not suggesting anything. I'm just... Now, 175 00:19:15,910 --> 00:19:22,910 if Miss Tiki's sources are correct, the X -22 Venus Vero should be 176 00:19:22,910 --> 00:19:25,530 located somewhere in this kitchen. 177 00:19:26,610 --> 00:19:28,210 Hmm. Where? 178 00:19:30,280 --> 00:19:33,540 So what's a Russian woman doing in an Arab country like this anyway? 179 00:19:33,900 --> 00:19:35,360 How did you know that I was Russian? 180 00:19:35,600 --> 00:19:37,360 I have a good ear for dialects. 181 00:19:37,740 --> 00:19:38,920 Even bad ones. 182 00:19:39,420 --> 00:19:40,740 Very clever of you. 183 00:19:41,240 --> 00:19:42,440 My name is Natasha. 184 00:19:43,100 --> 00:19:47,940 And I come to this country for the purpose of selling tractor parts. 185 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 Sure you are. 186 00:19:49,640 --> 00:19:51,240 Let me tell you something, honey. 187 00:19:51,500 --> 00:19:56,100 Beautiful Russian women like you either are ballerinas or spies. 188 00:19:57,480 --> 00:19:58,480 And... 189 00:19:58,700 --> 00:20:00,440 I don't see any ballerina slippers. 190 00:20:00,900 --> 00:20:07,080 In fact, I see spy written all over your... your cute little body. 191 00:20:07,700 --> 00:20:13,040 Then perhaps you should let me stay hidden here. I promise you, comrade. I 192 00:20:13,040 --> 00:20:14,040 be any trouble. 193 00:20:19,540 --> 00:20:21,460 Yeah, message is complete. 194 00:20:25,620 --> 00:20:26,660 What is that? 195 00:20:28,000 --> 00:20:29,740 Who are you? What are you doing? 196 00:20:30,780 --> 00:20:36,580 Senor, my name is Carlita Juanita Maria Prioli. 197 00:20:37,040 --> 00:20:39,640 I snuck into the embassy for safety. 198 00:20:39,960 --> 00:20:44,980 Well, if that's true, why not expose yourself to the rest of us? After all, 199 00:20:44,980 --> 00:20:46,320 are prisoners just like you. 200 00:20:46,660 --> 00:20:51,440 Senor, because I knew the soldiers would think one of you was a spy, I did not 201 00:20:51,440 --> 00:20:55,080 want to be the one. Because you are a spy, admit it. 202 00:20:55,450 --> 00:21:00,070 Si, si, si, senor. Okay, I will admit it, but only to you, because I know your 203 00:21:00,070 --> 00:21:01,070 secret, too. 204 00:21:01,770 --> 00:21:04,110 I have no secret. 205 00:21:04,570 --> 00:21:05,570 You liar. 206 00:21:06,050 --> 00:21:10,690 I heard what you said. I saw what you did, trying to signal the French 207 00:21:10,950 --> 00:21:12,490 which did you no good, anyway. 208 00:21:13,130 --> 00:21:16,590 It was, uh, what you say, empty? 209 00:21:16,870 --> 00:21:17,990 An hour ago. 210 00:21:18,330 --> 00:21:23,350 I said, no, I was working in a disguise as a housekeeper without a green card. 211 00:21:24,080 --> 00:21:27,080 I really am an agent for the government of Mexico. 212 00:21:27,360 --> 00:21:28,360 That's absurd. 213 00:21:28,980 --> 00:21:32,020 What interest would Mexico have in these parts of the world? 214 00:21:32,340 --> 00:21:35,140 We're looking for new land for our people to migrate into. 215 00:21:35,520 --> 00:21:37,820 California is just too crowded. 216 00:21:38,140 --> 00:21:39,140 Very well. 217 00:21:39,380 --> 00:21:44,260 But if we're going to share secrets, we must also share saliva. 218 00:21:45,660 --> 00:21:47,640 Is this a French custom? 219 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 One of the best. 220 00:21:50,960 --> 00:21:53,580 Is that the worst Mexican accent you've ever heard in your life? 221 00:22:20,110 --> 00:22:21,110 Oh, it's so good. 222 00:22:55,370 --> 00:22:56,510 You're so sentient. 223 00:22:57,190 --> 00:22:58,550 Horny is a better word. 224 00:22:58,910 --> 00:22:59,910 Oh, I see. 225 00:23:00,350 --> 00:23:03,610 Are you sure you did not swallow a Venus pill? 226 00:23:04,070 --> 00:23:05,750 How did you know about the Venus pill? 227 00:23:06,630 --> 00:23:09,370 My dear, everybody knows about the Venus pill. 228 00:23:09,690 --> 00:23:12,710 Why, every spy in Magnum is looking for it. 229 00:23:13,330 --> 00:23:14,750 Of course, I'm not a spy. 230 00:23:15,630 --> 00:23:18,050 Well, neither am I, but I am horny. 231 00:23:19,110 --> 00:23:20,110 Nonetheless... 232 00:23:36,490 --> 00:23:38,550 That's a pretty weapon, too. 233 00:24:07,760 --> 00:24:08,760 Amen. Amen. 234 00:24:10,480 --> 00:24:11,480 Amen. 235 00:31:03,679 --> 00:31:05,080 Ah. 236 00:33:04,430 --> 00:33:06,990 I love you all foreigners, boy. 237 00:33:08,330 --> 00:33:09,330 Damn. 238 00:43:15,820 --> 00:43:16,820 Oh, I see. 239 00:44:07,959 --> 00:44:11,120 Your Frenchmen are such great lovers. 240 00:44:11,480 --> 00:44:12,620 I know. 241 00:44:12,840 --> 00:44:15,020 But your accent is really bad. 242 00:44:15,460 --> 00:44:16,640 So is yours. 243 00:48:10,160 --> 00:48:11,400 I'm glad that there is such a thing. 244 00:48:11,820 --> 00:48:16,060 If there is such a thing, I've heard that it's only grounds. 245 00:48:17,260 --> 00:48:19,700 You know, you can't believe everything that you hear. 246 00:48:20,320 --> 00:48:21,320 Hmm. 247 00:48:21,960 --> 00:48:28,580 Now, if I were a Swede, where would I hide an X -22? 248 00:48:29,380 --> 00:48:30,380 Hmm. 249 00:48:36,960 --> 00:48:38,960 Swedish meatballs, of course. 250 00:48:42,030 --> 00:48:43,190 Ah, yes. 251 00:48:44,490 --> 00:48:45,490 Got it. 252 00:48:46,450 --> 00:48:47,450 X -22. 253 00:48:54,350 --> 00:48:54,950 Little 254 00:48:54,950 --> 00:49:01,490 pill. 255 00:49:03,010 --> 00:49:06,810 You're going to make me the most famous spy on all the continent. 256 00:49:16,720 --> 00:49:20,920 Just a few moments. I saw the sun rising from the window of my room and became a 257 00:49:20,920 --> 00:49:21,940 bit anxious, you see. 258 00:49:22,860 --> 00:49:24,740 Well, shit, enough of this waiting. 259 00:49:25,920 --> 00:49:30,460 I know who the spy is. In order to save my own skin, I'm prepared to finger this 260 00:49:30,460 --> 00:49:34,440 person. Well, now, old boy, don't hold your tongue. Who is it? 261 00:49:35,800 --> 00:49:36,800 It's her. 262 00:49:38,580 --> 00:49:42,340 Pam and I met last week when she summoned me to the Japanese embassy so 263 00:49:42,340 --> 00:49:43,540 could buy guns for the rebels. 264 00:49:43,980 --> 00:49:45,560 That is preposterous. What? 265 00:49:46,180 --> 00:49:48,540 Interest could the Japanese have in arming the rebels. 266 00:49:49,400 --> 00:49:50,400 Simple. 267 00:49:50,600 --> 00:49:53,420 You see, the current government only imports American cars. 268 00:49:54,120 --> 00:49:56,160 And it was Pam's job to change all that. 269 00:49:56,840 --> 00:50:01,600 You see, she only pretends to be a nymph who pretends to be a hooker who 270 00:50:01,600 --> 00:50:02,880 pretends to be a diplomat. 271 00:50:03,460 --> 00:50:07,760 Instead, she's really a spy who pretends to be a hooker who pretends to be a 272 00:50:07,760 --> 00:50:12,260 diplomat. This is true, but there's another spy in this room that I've dealt 273 00:50:12,260 --> 00:50:13,260 with before. 274 00:50:13,740 --> 00:50:18,940 And there she is. That's Carlita Juanita Maria Frijole, a Central American 275 00:50:18,940 --> 00:50:25,300 operative. I once did a case with her cousin of a brother of a sister in 276 00:50:25,300 --> 00:50:26,300 City. 277 00:50:26,520 --> 00:50:30,680 All right, all right, I'm a spy. 278 00:50:31,180 --> 00:50:32,840 But so is he. 279 00:50:33,620 --> 00:50:37,300 I saw him flashing the French embassy from the upstairs window. 280 00:50:37,800 --> 00:50:39,780 I knew he was a pervert. 281 00:50:40,480 --> 00:50:43,740 Mademoiselle. I'll have you know I do my flashing with a flashlight. 282 00:50:45,240 --> 00:50:47,180 I should have known you would kiss and tell. 283 00:50:48,080 --> 00:50:51,320 But I'm not the only one around here who gets his check signed with invisible 284 00:50:51,320 --> 00:50:52,320 ink. 285 00:50:53,060 --> 00:50:57,520 I was sent to this godforsaken country to keep an eye on that man. 286 00:50:58,540 --> 00:51:03,720 The only oil speculating he does is the oil that gets put into British armoured 287 00:51:03,720 --> 00:51:04,720 tanks. 288 00:51:07,560 --> 00:51:12,300 But the reason I came here this evening was because I knew I would be safe in 289 00:51:12,300 --> 00:51:15,420 the den of the greatest agent ever to work this region. 290 00:51:15,720 --> 00:51:21,260 I am speaking of the dragon lady herself, Ingrid Bentham. 291 00:51:22,780 --> 00:51:23,880 At your service. 292 00:51:24,280 --> 00:51:25,280 My God. 293 00:51:25,420 --> 00:51:28,000 You mean I'm the only one here who actually isn't a spy? 294 00:51:28,500 --> 00:51:30,240 Of course you're no spy. 295 00:51:30,640 --> 00:51:34,580 Everyone in this business knows that the CIA is holding their annual convention 296 00:51:34,580 --> 00:51:35,580 in Miami. 297 00:51:36,230 --> 00:51:39,510 Everyone who is anyone who says they're not will be there. 298 00:51:40,090 --> 00:51:42,310 And for once, the Americans aren't going to take the rap. 299 00:51:42,510 --> 00:51:43,510 What a relief. 300 00:51:43,890 --> 00:51:48,510 I'm sick and tired of hearing everyone yell CIA every time something goes wrong 301 00:51:48,510 --> 00:51:49,510 in the world. 302 00:51:50,430 --> 00:51:51,490 The time is up. 303 00:51:52,630 --> 00:51:56,030 Unless you would like me to hack off your feet before I make you walk home 304 00:51:56,030 --> 00:52:00,350 across this scorching desert, I suggest one of you tell me, who is this spy? 305 00:52:08,799 --> 00:52:09,799 They're all lying. 306 00:52:10,060 --> 00:52:11,760 They're all the spies, not me. 307 00:52:15,500 --> 00:52:21,220 Hey, you're making a big mistake here, pal. I am very well connected in the 308 00:52:21,220 --> 00:52:22,220 United States. 309 00:52:22,460 --> 00:52:24,560 Well, I can even get you in the convenience store business. 310 00:52:24,980 --> 00:52:26,680 I already have that market cornered. 311 00:52:28,800 --> 00:52:29,800 Hey, come on. 312 00:52:36,080 --> 00:52:40,240 Since you have cooperated so well, the rest of you may leave my country in 313 00:52:40,240 --> 00:52:41,240 peace. 314 00:52:42,400 --> 00:52:43,740 Welcome back now, you hear? 315 00:52:46,160 --> 00:52:51,320 Well, that worked out. And who better to take the fall than a gun smuggler to 316 00:52:51,320 --> 00:52:55,260 think of all the death and destruction he's been responsible for. 317 00:52:55,880 --> 00:52:59,720 What are you talking about? We have to shoot and kill and destroy. 318 00:52:59,940 --> 00:53:04,040 As agents for the world's leading nations, we represent everything that's 319 00:53:04,040 --> 00:53:05,340 and wholesome in the world. 320 00:53:06,470 --> 00:53:07,470 Ta -ta. 321 00:53:10,430 --> 00:53:12,010 I gotta go feed my chicken. 322 00:53:13,750 --> 00:53:15,690 I think this calls for a celebration. 323 00:53:16,870 --> 00:53:20,190 I hope you two will join me in some brandy. I'd be happy to. 324 00:53:21,350 --> 00:53:25,490 Um, don't you think that might possibly be a bit early? 325 00:53:26,570 --> 00:53:29,010 Some people like it in the morning, Mr. Phipps. 326 00:53:29,470 --> 00:53:30,670 I know I do. 327 00:53:32,290 --> 00:53:33,290 Yes, well. 328 00:53:35,880 --> 00:53:36,880 Thank you. 329 00:53:41,300 --> 00:53:44,240 My, that has a really odd taste to it. 330 00:53:44,680 --> 00:53:45,680 Yes. 331 00:53:45,900 --> 00:53:48,380 I don't recall ever tasting this flavor before. 332 00:53:49,800 --> 00:53:52,920 And what an interesting sensation it left while going down. 333 00:53:53,460 --> 00:53:56,040 I know, and it made me feel hot all over. 334 00:53:57,020 --> 00:53:58,020 Me too. 335 00:53:58,560 --> 00:54:01,440 Why don't we go step into the back garden and get some fresh air? 336 00:54:01,720 --> 00:54:02,720 I'm with you. 337 00:54:09,710 --> 00:54:13,710 You know, rumor has it that a woman who's had a bit of the Venus pill will 338 00:54:13,710 --> 00:54:15,710 to fuck for 24 hours straight. 339 00:54:16,050 --> 00:54:20,870 Of course, the only man that could possibly satisfy her is a gentleman 340 00:54:20,870 --> 00:54:23,490 also had a bit of the Venus pill. 341 00:54:24,850 --> 00:54:26,630 Oh, bloody hell, why not? 342 00:54:40,560 --> 00:54:41,558 morning already. 343 00:54:41,560 --> 00:54:43,840 And what a beautiful day it's going to be. 344 00:54:46,200 --> 00:54:47,200 Diplomatic relation. 345 00:54:48,300 --> 00:54:49,300 Shall we begin? 346 00:55:21,420 --> 00:55:25,020 I've been trained quite a long time for this type of activity. 347 00:56:22,540 --> 00:56:24,920 Took the words right out of my mouth. 348 00:56:25,180 --> 00:56:27,100 As you put something else in yours. 349 00:58:54,600 --> 00:58:55,600 Do you like that? 350 00:58:56,080 --> 00:58:59,140 I would say I do like it. 351 00:59:00,140 --> 00:59:01,520 Quite a bit. 352 00:59:52,419 --> 00:59:55,220 Oh, God. 353 01:00:48,880 --> 01:00:49,880 Oh, God. 354 01:02:15,400 --> 01:02:18,920 Oh. Oh. Oh. Oh. 26383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.